All language subtitles for The Chelsea Detective S03E04 For The Greater Good 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb-por1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:34,201 Bom dia, Archie. 2 00:00:34,202 --> 00:00:36,636 Bom dia, Zoe. 3 00:00:36,637 --> 00:00:38,338 Obrigado por isso. 4 00:00:38,339 --> 00:00:41,874 Então, numa escala em que um 1 é "meh" e 10 é "ajude-me". 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 quão nervoso estás? 6 00:00:43,377 --> 00:00:44,711 Meh. 7 00:00:44,712 --> 00:00:45,878 Sim, meh. 8 00:00:45,879 --> 00:00:47,115 Excelente. 9 00:00:51,852 --> 00:00:53,720 Devo dizer que prefiro esta onda. 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,089 Mas o que fizeste àquele Archie horrível e triste 11 00:00:56,090 --> 00:00:57,457 da conferência do ano passado? 12 00:00:57,458 --> 00:00:58,458 Obrigado. 13 00:00:58,459 --> 00:01:00,560 Hum. 14 00:01:00,561 --> 00:01:01,629 Não gostarias de saber? 15 00:01:04,332 --> 00:01:05,366 Está tudo bem. 16 00:01:10,604 --> 00:01:12,105 Siobhan, querida. 17 00:01:12,106 --> 00:01:13,740 Podes colocar o papá na linha? 18 00:01:13,741 --> 00:01:15,775 Não, receio que ele não esteja cá. 19 00:01:15,776 --> 00:01:17,910 Mãe, põe-no em linha. 20 00:01:17,911 --> 00:01:19,679 Não quero que o aborreças. 21 00:01:19,680 --> 00:01:21,515 Diz-lhe que está tudo sob controlo. 22 00:01:24,318 --> 00:01:25,718 Sim, vou fazer isso. 23 00:01:25,719 --> 00:01:26,919 Tens razão. 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,121 Cuida-te. 25 00:01:28,122 --> 00:01:29,190 Adeus. 26 00:01:36,764 --> 00:01:39,232 Principais... principais motivadores. 27 00:01:39,233 --> 00:01:40,334 Elevação do nível do mar. 28 00:01:59,253 --> 00:02:00,253 Deixaste o teu telemóvel no escritório. 29 00:02:00,254 --> 00:02:01,322 Ele apitou. 30 00:02:03,524 --> 00:02:05,558 Está tudo bem? 31 00:02:05,559 --> 00:02:07,261 Sim. 32 00:02:09,697 --> 00:02:11,199 Tudo bem. 33 00:02:16,270 --> 00:02:17,305 Nah. 34 00:02:20,441 --> 00:02:21,508 Nah. 35 00:02:21,509 --> 00:02:23,276 Dá-me essa coisa. 36 00:02:34,322 --> 00:02:35,422 Olá. 37 00:02:35,423 --> 00:02:36,490 Agora. 38 00:02:38,526 --> 00:02:40,793 Estas coisas realmente funcionam? 39 00:02:40,794 --> 00:02:42,895 Como é que havia de saber? 40 00:02:45,933 --> 00:02:47,234 Viste o rosto dele? 41 00:02:47,235 --> 00:02:49,969 - Merda. - Não, não. 42 00:02:49,970 --> 00:02:51,704 - Olha. - Certo, sim. 43 00:02:51,705 --> 00:02:52,705 Sim, sim, sim. 44 00:02:52,706 --> 00:02:53,840 Porreiro, porreiro. 45 00:03:01,615 --> 00:03:02,715 A porta da frente está aberta. 46 00:03:11,592 --> 00:03:13,826 Numa boa. 47 00:03:48,796 --> 00:03:50,863 Está tudo bem. 48 00:03:54,668 --> 00:03:56,369 Eu só quero que vás mais devagar. 49 00:03:56,370 --> 00:03:57,737 Coloquei o pé no chão. O meu pé está no chão. 50 00:03:57,738 --> 00:03:58,838 Olha. 51 00:03:58,839 --> 00:03:59,872 O que é que se está a passar? 52 00:03:59,873 --> 00:04:02,275 O pobrezinho morreu. 53 00:04:02,276 --> 00:04:03,876 Vou ter de o abandonar aqui ou algo assim. 54 00:04:18,292 --> 00:04:20,092 A reportar um veículo abandonado. 55 00:04:20,093 --> 00:04:24,063 Matrícula, Golf Lima 72 Victor Novembro Papa. 56 00:04:24,064 --> 00:04:26,366 Evidências de sangue no veículo. 57 00:04:26,367 --> 00:04:28,301 Localização, Trellick Estate. 58 00:04:28,302 --> 00:04:29,802 Sim? 59 00:04:29,803 --> 00:04:32,672 É o proprietário registado de um veículo motorizado Audi? 60 00:04:49,150 --> 00:04:51,050 THE CHELSEA DETECTIVE S03 - E04 61 00:04:52,500 --> 00:04:54,850 Tradução e Adaptação PPine 62 00:05:25,250 --> 00:05:27,150 Episódio: Para o Bem Maior 63 00:05:29,997 --> 00:05:32,599 Então esta é a filha mais velha do John. 64 00:05:32,600 --> 00:05:33,766 Quantos anos? 65 00:05:33,767 --> 00:05:36,135 Acabei de fazer 17 anos. 66 00:05:36,136 --> 00:05:38,705 Ela está a chegar para comemorar o aniversário dele. 67 00:05:38,706 --> 00:05:41,474 E o que raio fazem os jovens de 17 anos hoje em dia? 68 00:05:41,475 --> 00:05:43,776 É aqui que as suas capacidades de deteção 69 00:05:43,777 --> 00:05:45,378 entram no seu próprio território. 70 00:05:45,379 --> 00:05:47,080 Você é um detetive. O que é que sugere? 71 00:05:50,984 --> 00:05:52,519 ABBA. 72 00:05:52,520 --> 00:05:53,953 Toda a gente adora os ABBA. 73 00:05:53,954 --> 00:05:56,856 Ela não vai saber quem são os ABBA. 74 00:05:56,857 --> 00:06:00,092 Ela vai querer filmar-nos a fazer as últimas  75 00:06:00,093 --> 00:06:02,061 Danças do TikTok ou algo do género. 76 00:06:03,731 --> 00:06:04,798 Porque é que isso é engraçado? 77 00:06:07,901 --> 00:06:11,003 Então o dono do carro alega total ignorância. 78 00:06:11,004 --> 00:06:13,873 Se ele estiver a mentir, é um lugar ousado para abandonar o seu carro 79 00:06:13,874 --> 00:06:15,442 com um corpo na mala. 80 00:06:15,443 --> 00:06:16,776 Parece que ele saiu meio apressado. 81 00:06:16,777 --> 00:06:17,910 O porta-chaves está dentro. 82 00:06:17,911 --> 00:06:19,546 O carro está sem carga. 83 00:06:19,547 --> 00:06:23,850 Então o Sr. Bukhari atropela um peão, foge 84 00:06:23,851 --> 00:06:27,153 do local antes dele ter tempo de enterrar as provas? 85 00:06:27,154 --> 00:06:29,856 Tenho agentes a fazer patrulha porta a porta pela zona. 86 00:06:29,857 --> 00:06:32,091 Talvez consigamos algo do CCTV. 87 00:06:32,092 --> 00:06:35,495 Não, deve haver três câmaras ANPR 88 00:06:35,496 --> 00:06:39,599  numa área de 500 metros daqui. 89 00:06:39,600 --> 00:06:41,534 Já sabemos quem é? 90 00:06:41,535 --> 00:06:44,504 Conheça o professor Archie Matthew Draper. 91 00:06:44,505 --> 00:06:46,238 Professor de ciências do clima  92 00:06:46,239 --> 00:06:49,542 na Sociedade Geográfica Britânica e vive 93 00:06:49,543 --> 00:06:50,677 em Marcia Crescent. 94 00:06:50,678 --> 00:06:52,445 O quê? 95 00:06:52,446 --> 00:06:55,014 Eu devia ter seguido uma carreira académica. 96 00:06:55,015 --> 00:06:57,684 Hora da morte, pela rigidez, estimada 97 00:06:57,685 --> 00:06:59,786 entre 12 às 24 horas. 98 00:06:59,787 --> 00:07:01,227 Ele ainda inda o telemóvel no bolso. 99 00:07:03,624 --> 00:07:05,892 Tem ali sangue. 100 00:07:05,893 --> 00:07:08,027 Se ele abandonou o carro, não ia 101 00:07:08,028 --> 00:07:10,029 limpar isso primeiro? 102 00:07:10,030 --> 00:07:12,799 Sem danos externos no veículo. 103 00:07:12,800 --> 00:07:14,634 Não estou a trabalhar na suposição 104 00:07:14,635 --> 00:07:16,469 de impacto mecânico. 105 00:07:16,470 --> 00:07:21,040 Uma verificação in situ não revelou ossos fraturados nem hematomas. 106 00:07:21,041 --> 00:07:23,275 Uma pancada forte na zona lateral do crânio ali. 107 00:07:25,012 --> 00:07:29,516 Como veterano na guerra entre automobilistas e ciclistas, 108 00:07:29,517 --> 00:07:31,818 talvez este sujeito tenha cortado a passagem ao condutor. 109 00:07:31,819 --> 00:07:33,219 O condutor saiu e atacou-o. 110 00:07:33,220 --> 00:07:34,700 O que te faz pensar que ele estava numa bicicleta? 111 00:07:36,790 --> 00:07:38,792 Aquilo não é óleo de corrente nas calças dele? 112 00:07:41,328 --> 00:07:44,030 E se for, onde está a bicicleta? 113 00:07:44,031 --> 00:07:45,832 O carro tem um GPS. 114 00:07:45,833 --> 00:07:47,534 Puxe os dados do GPS. 115 00:07:47,535 --> 00:07:48,535 Refaça a rota. 116 00:07:48,536 --> 00:07:49,603 Verifique se há acidentes. 117 00:07:53,106 --> 00:07:55,241 Verificou o interior em busca de impressões? 118 00:07:55,242 --> 00:07:57,977 Ainda não, Max. 119 00:07:57,978 --> 00:08:00,613 Pensei em priorizar o cadáver 120 00:08:00,614 --> 00:08:01,682 que encontramos no porta-bagagens. 121 00:08:09,623 --> 00:08:11,958 Então, quando foi a última vez que viu o seu carro? 122 00:08:11,959 --> 00:08:14,927 Regressei por volta da 1:00. 123 00:08:14,928 --> 00:08:19,198 Trabalhei um pouco quando voltei para aqui, preparei o jantar, 124 00:08:19,199 --> 00:08:21,100 assisti ao jogo de Inglaterra e depois 125 00:08:21,101 --> 00:08:23,035 fui para a cama por volta da meia-noite. 126 00:08:23,036 --> 00:08:25,705 E não verificou o seu carro antes de ir dormir? 127 00:08:25,706 --> 00:08:27,306 Não. 128 00:08:27,307 --> 00:08:29,609 E não ouviu nada? 129 00:08:29,610 --> 00:08:30,877 Desculpe. 130 00:08:30,878 --> 00:08:32,912 O que é que eu devia ter ouvido? 131 00:08:32,913 --> 00:08:34,781 O V8 a acelerar? 132 00:08:34,782 --> 00:08:35,915 É um carro elétrico. 133 00:08:35,916 --> 00:08:38,951 Vozes, qualquer coisa. 134 00:08:38,952 --> 00:08:41,954 Não, não fazia ideia de que o carro tinha 135 00:08:41,955 --> 00:08:43,923 desaparecido até a polícia me bater à porta 136 00:08:43,924 --> 00:08:45,057 esta manhã. 137 00:08:45,058 --> 00:08:47,293 Então não nos pode explicar como é que  138 00:08:47,294 --> 00:08:49,962 o seu carro acabou na Torre Trellick 139 00:08:49,963 --> 00:08:51,798 com o corpo deste homem no porta-bagagens? 140 00:08:51,799 --> 00:08:52,865 O quê? 141 00:08:52,866 --> 00:08:54,934 Não, não sei. 142 00:08:54,935 --> 00:08:55,935 Não sei. 143 00:09:06,947 --> 00:09:08,982 Viu o seu marido pela última vez ontem de manhã? 144 00:09:11,619 --> 00:09:14,320 Brevemente, por volta das 8:00. 145 00:09:14,321 --> 00:09:17,089 O Archie ia para o trabalho. 146 00:09:17,090 --> 00:09:18,925 Eu estava a preparar as meninas para a escola. 147 00:09:18,926 --> 00:09:20,060 Como é que ele parecia? 148 00:09:22,262 --> 00:09:24,797 Normal. 149 00:09:24,798 --> 00:09:28,300 Não me apercebi de nada, estava um pouco nervoso com a conferência dele. 150 00:09:28,301 --> 00:09:30,202 Que conferência foi essa? 151 00:09:30,203 --> 00:09:34,974 Sobre as alterações climáticas na Sociedade Geográfica Britânica. 152 00:09:34,975 --> 00:09:37,944 Fiquei com a impressão que tinha sido foi um acidente de viação. 153 00:09:37,945 --> 00:09:39,278 Não é esse o caso? 154 00:09:39,279 --> 00:09:41,348 Nesta fase, estamos a manter a mente aberta. 155 00:09:44,184 --> 00:09:45,217 Olá. 156 00:09:45,218 --> 00:09:46,285 George Rushland. 157 00:09:46,286 --> 00:09:47,654 DS Walsh. 158 00:09:47,655 --> 00:09:49,021 Inspetor-detetive Max Arnold. 159 00:09:49,022 --> 00:09:50,256 Siobhan. 160 00:09:50,257 --> 00:09:52,291 Vim assim que soube. 161 00:09:52,292 --> 00:09:55,294 Sinto muito, muito mesmo, querida. 162 00:09:55,295 --> 00:09:57,063 O que vou dizer às meninas? 163 00:09:57,064 --> 00:09:59,398 Estaremos todos juntos. 164 00:09:59,399 --> 00:10:00,867 Quando estiver pronto, enviaremos o carro 165 00:10:00,868 --> 00:10:03,636 para as ir buscar à escola. 166 00:10:03,637 --> 00:10:06,172 Senhora Draper, teve algum contacto com o Archie? 167 00:10:06,173 --> 00:10:08,307 durante o dia? 168 00:10:10,010 --> 00:10:12,980 Você mandou-lhe uma mensagem à tarde. 169 00:10:15,148 --> 00:10:18,450 Sim. 170 00:10:18,451 --> 00:10:20,153 Tentei ligar-lhe mais tarde também. 171 00:10:33,300 --> 00:10:35,735 Então tinha planos para o ver ontem à noite? 172 00:10:35,736 --> 00:10:37,269 Tínhamos bilhetes para o teatro. 173 00:10:37,270 --> 00:10:38,437 Que teatro? 174 00:10:38,438 --> 00:10:40,406 O Rei está em Waterloo. 175 00:10:40,407 --> 00:10:42,775 Não ficou preocupada quando o seu marido não apareceu? 176 00:10:42,776 --> 00:10:45,211 É semana de conferências. 177 00:10:45,212 --> 00:10:50,282 Quando reservei os bilhetes, estava meio à espera que ele não aparecesse. 178 00:10:50,283 --> 00:10:52,752 O que é que viu? 179 00:10:52,753 --> 00:10:55,855 "Seis personagens à procura de um autor." 180 00:10:55,856 --> 00:10:57,223 Depois de ter terminado? 181 00:10:57,224 --> 00:11:00,092 Vim para casa. 182 00:11:00,093 --> 00:11:01,928 Cheguei depois das 11:00. 183 00:11:01,929 --> 00:11:03,229 Alguém pode confirmar isso? 184 00:11:03,230 --> 00:11:04,330 Eu posso. 185 00:11:04,331 --> 00:11:07,934 Eu estava aqui, a tomar conta das crianças. 186 00:11:07,935 --> 00:11:10,703 Sra. Draper, quando a senhora chegou a casa... 187 00:11:10,704 --> 00:11:12,805 Detetives, posso sugerir que nós 188 00:11:12,806 --> 00:11:14,406 acabássemos com as coisas aqui por enquanto? 189 00:11:14,407 --> 00:11:16,142 A minha família precisa de tempo para processar isto. 190 00:11:16,143 --> 00:11:17,509 E temos mais algumas questões... 191 00:11:17,510 --> 00:11:19,245 Não estou a perguntar. 192 00:11:19,246 --> 00:11:21,914 Nós também não. 193 00:11:21,915 --> 00:11:23,783 Sra. Draper, quando chegou a casa e o seu marido 194 00:11:23,784 --> 00:11:25,417 também não estava aqui, onde é que pensou que ele estava? 195 00:11:25,418 --> 00:11:26,452 Para... 196 00:11:26,453 --> 00:11:28,988 Pai, está tudo bem. 197 00:11:28,989 --> 00:11:32,358 Eu esperava que ele estivesse a dormir no escritório. 198 00:11:32,359 --> 00:11:35,494 Fê-lo durante a semana da conferência no ano passado e 199 00:11:35,495 --> 00:11:37,797 no ano anterior. 200 00:11:37,798 --> 00:11:41,834 Senhora Rushland, onde estava a senhora ontem? 201 00:11:41,835 --> 00:11:45,004 Eu estava a trabalhar em casa. 202 00:11:45,005 --> 00:11:46,739 Depois fui buscar as meninas à escola, 203 00:11:46,740 --> 00:11:49,876 voltei para aqui, preparei o jantar e fiquei 204 00:11:49,877 --> 00:11:51,978 até a Siobhan regressar a casa. 205 00:11:51,979 --> 00:11:54,413 E o Sr. Rushland? 206 00:11:54,414 --> 00:11:56,015 Eu estava no escritório. 207 00:11:56,016 --> 00:11:57,784 Até? 208 00:11:57,785 --> 00:12:00,486 Tive uma reunião com investidores, hora de Nova Iorque. 209 00:12:00,487 --> 00:12:03,389 Portanto, fiquei lá até às 22:00, 22:15. 210 00:12:03,390 --> 00:12:05,257 Depois o meu motorista deixou-me em casa. 211 00:12:05,258 --> 00:12:07,226 Se quiser confirmar isso, aqui está o meu AP, 212 00:12:07,227 --> 00:12:08,294 o meu motorista, os meus colegas... 213 00:12:08,295 --> 00:12:09,428 Pai. 214 00:12:09,429 --> 00:12:10,429 as câmaras no escritório... 215 00:12:10,430 --> 00:12:12,865 Obrigado. 216 00:12:12,866 --> 00:12:17,269 Alguém de vocês reconhece este carro? 217 00:12:17,270 --> 00:12:20,106 Não. 218 00:12:20,107 --> 00:12:23,375 Pertence ao Sr. Taymoor Bukhari. 219 00:12:23,376 --> 00:12:27,013 Foi aí que o corpo do seu marido foi encontrado. 220 00:12:27,014 --> 00:12:32,251 Este homem, este Sr. Bukhari, é ele o responsável pela... 221 00:12:32,252 --> 00:12:35,387 pelo Archie? 222 00:12:35,388 --> 00:12:37,428 Manter-vos-emos informados sobre quaisquer novos desenvolvimentos. 223 00:12:45,398 --> 00:12:47,834 "Seis personagens à procura de um autor" 224 00:12:47,835 --> 00:12:51,403 provavelmente a peça mais famosa de Luigi Pirandello. 225 00:12:51,404 --> 00:12:52,839 O Tom Hiddleston entra nela. 226 00:12:52,840 --> 00:12:53,873 O John reservou bilhetes para nós. 227 00:12:53,874 --> 00:12:54,974 Nós vamos no próximo mês. 228 00:12:54,975 --> 00:12:56,375 Você já a viu? 229 00:12:56,376 --> 00:12:59,545 O meu pai arrastou-me para uma produção há anos. 230 00:12:59,546 --> 00:13:01,047 Terás de me lembrar como termina. 231 00:13:01,048 --> 00:13:02,381 E porquê isso? 232 00:13:02,382 --> 00:13:04,450 Como na maioria das peças que vi, adormeci. 233 00:13:33,613 --> 00:13:35,247 Desculpe, mas o número que marcou 234 00:13:35,248 --> 00:13:37,416 já não está em serviço. 235 00:13:54,367 --> 00:13:57,003 Então fala-me sobre essa carreira na academia 236 00:13:57,004 --> 00:13:58,637 a que viraste as costas. 237 00:13:58,638 --> 00:14:03,375 Isso foi há muito tempo, um sonho de um ingénuo pós-graduação. 238 00:14:03,376 --> 00:14:04,476 O que é que estudaste? 239 00:14:04,477 --> 00:14:06,378 Filosofia na UCL. 240 00:14:06,379 --> 00:14:08,047 Primeira classe com honras. 241 00:14:08,048 --> 00:14:10,316 Olha só para ti. 242 00:14:10,317 --> 00:14:11,617 Bom dia. 243 00:14:11,618 --> 00:14:12,618 Ok. 244 00:14:12,619 --> 00:14:13,853 Obrigado. 245 00:14:15,488 --> 00:14:18,424 Encaixar-te-ias por aqui, a vaguear por esses corredores sagrados. 246 00:14:18,425 --> 00:14:19,458 O que aconteceu? 247 00:14:19,459 --> 00:14:21,693 Crise de confiança. 248 00:14:21,694 --> 00:14:24,030 Convenci-me de que não era capaz. 249 00:14:24,031 --> 00:14:27,566 Foi a última vez que deixei que a dislexia me atrapalhasse o caminho. 250 00:14:27,567 --> 00:14:30,402 Gostava de poder voltar atrás e assentar. 251 00:14:30,403 --> 00:14:31,971 Mas deu certo. 252 00:14:31,972 --> 00:14:33,272 Encontraste a tua vocação. 253 00:14:33,273 --> 00:14:35,107 Sim, não me posso queixar. 254 00:14:35,108 --> 00:14:38,110 Se pudesse voltar atrás, diria a mim mesma: não te preocupes. 255 00:14:38,111 --> 00:14:41,613 Um dia, a Rona Cardano receberá o castigo que merece. 256 00:14:41,614 --> 00:14:42,614 Valentona do 10º ano. 257 00:14:44,184 --> 00:14:45,985 Alguns anos depois, soube que foi presa. 258 00:14:45,986 --> 00:14:47,019 Aquele foi um bom dia. 259 00:14:47,020 --> 00:14:48,955 Porque razão foi presa? 260 00:14:48,956 --> 00:14:50,023 Fraude de benefícios. 261 00:14:56,329 --> 00:14:59,031 O professor Draper estava a ensaiar o seu discurso. 262 00:14:59,032 --> 00:15:02,301 Estava de bom humor, o que penso que não era do seu feitio, 263 00:15:02,302 --> 00:15:05,137 pelo menos antes de uma conferência. 264 00:15:05,138 --> 00:15:07,206 No ano passado, estava uma pilha de nervos. 265 00:15:07,207 --> 00:15:11,543 Mas ontem não pareceu intimidar-se com nada disso. 266 00:15:11,544 --> 00:15:15,714 Depois, quando voltei por volta das 3:00, ele tinha ido embora. 267 00:15:15,715 --> 00:15:17,449 Isso foi invulgar? 268 00:15:17,450 --> 00:15:20,452 A esposa dele disse que ele ficava frequentemente até tarde antes de uma conferência. 269 00:15:20,453 --> 00:15:22,521 Presumi que tivesse ido para casa cedo para descansar. 270 00:15:22,522 --> 00:15:24,056 Sobre o que era o discurso? 271 00:15:24,057 --> 00:15:25,958 Erosão costeira. 272 00:15:25,959 --> 00:15:27,593 Certamente não há nada de controverso nisso? 273 00:15:27,594 --> 00:15:29,128 Não. 274 00:15:29,129 --> 00:15:30,296 Algum de vocês acaso recebeu 275 00:15:30,297 --> 00:15:32,264 alguma retaliação ou ameaça? 276 00:15:32,265 --> 00:15:34,733 Que eu saiba não. 277 00:15:34,734 --> 00:15:38,304 Estou em perigo como organizadora da conferência? 278 00:15:38,305 --> 00:15:41,241 Dadas as circunstâncias, talvez seja uma ideia adiar. 279 00:15:46,679 --> 00:15:50,383 Havia mais alguma coisa que a preocupasse, Sra. Parrish? 280 00:15:53,520 --> 00:15:58,324 Na semana passada, na quinta-feira, uma mulher veio ver o Archie. 281 00:15:58,325 --> 00:16:01,260 Não me lembro de a ter visto aqui antes. 282 00:16:01,261 --> 00:16:05,231 E depois, o Archie pareceu um pouco chocado. 283 00:16:05,232 --> 00:16:06,265 Não era a mulher dele? 284 00:16:06,266 --> 00:16:07,266 A Siobhan? 285 00:16:07,267 --> 00:16:08,367 Não. 286 00:16:08,368 --> 00:16:09,436 Esta senhora era mais velha. 287 00:16:12,105 --> 00:16:14,306 Reconhece esta pessoa? 288 00:16:14,307 --> 00:16:16,109 Sim, é ela. 289 00:16:21,514 --> 00:16:22,548 As meninas estão lá dentro. 290 00:16:22,549 --> 00:16:23,615 Não quero incomodá-las. 291 00:16:23,616 --> 00:16:26,352 Claro. 292 00:16:26,353 --> 00:16:29,188 Senhora Rushland, visitou o Archie no trabalho na semana passada. 293 00:16:29,189 --> 00:16:31,190 Eu visitei. 294 00:16:31,191 --> 00:16:32,591 Por alguma razão? 295 00:16:32,592 --> 00:16:34,093 Eu estava a passar. 296 00:16:34,094 --> 00:16:35,694 Pensei em dar uma saltada. 297 00:16:35,695 --> 00:16:37,329 A nossa testemunha pareceu sugerir... 298 00:16:37,330 --> 00:16:39,565 É esta a jovem que trabalha com o Archie? 299 00:16:39,566 --> 00:16:43,169 Ela afirma que a visita causou alguma angústia ao Archie. 300 00:16:43,170 --> 00:16:45,237 Estado de choque, disse ela. 301 00:16:45,238 --> 00:16:47,773 Isso não é verdade. 302 00:16:47,774 --> 00:16:51,743 Há algum tempo, o Archie confidenciou-me que tinha preocupações. 303 00:16:51,744 --> 00:16:53,412 Sobre? 304 00:16:53,413 --> 00:16:56,749 Ao irritar uma mulher no trabalho que disse ser um pouco... 305 00:16:58,685 --> 00:17:00,487 como é que ele disse isso? 306 00:17:02,155 --> 00:17:03,790 Absorvida por ele. 307 00:17:07,494 --> 00:17:09,262 Acho que ela pode estar a desviar a atenção. 308 00:17:13,633 --> 00:17:17,569 Archie Draper, 47 anos, professor de ciências climáticas 309 00:17:17,570 --> 00:17:19,838 na Sociedade Geográfica Britânica, 310 00:17:19,839 --> 00:17:23,709 anteriormente no Imperial College, vive em Marcia Crescent, 311 00:17:23,710 --> 00:17:26,278 casou com Siobhan Draper, nascida Rushland, 312 00:17:26,279 --> 00:17:28,247 filha de George e Miriam. 313 00:17:28,248 --> 00:17:31,250 Tal como no Rushland Group, uma corporação multifacetada 314 00:17:31,251 --> 00:17:33,619 que iniciou a mineração financeira, 315 00:17:33,620 --> 00:17:36,222 desmantelando empresas falidas para vender aos bocados. 316 00:17:36,223 --> 00:17:38,690 Archie e Siobhan têm duas filhas, de 12 anos 317 00:17:38,691 --> 00:17:41,127 e 14, ambas na Queen's House. 318 00:17:41,128 --> 00:17:43,595 Havia alguma coisa nas redes sociais? 319 00:17:43,596 --> 00:17:47,666 O Archie era um ciclista ávido, um homem de família dedicado, 320 00:17:47,667 --> 00:17:49,368 muitas fotos das suas filhas, 321 00:17:49,369 --> 00:17:52,738 mais algumas fotos de saladas e batidos. 322 00:17:52,739 --> 00:17:55,474 O CCTV à porta da Sociedade British Geographical 323 00:17:55,475 --> 00:17:59,145 mostra o Archie a sair do trabalho ontem às 14:41. 324 00:17:59,146 --> 00:18:02,281 Ainda não encontrámos a bicicleta dele, a bolsa e o capacete. 325 00:18:02,282 --> 00:18:03,482 Alguma coisa do porta a porta? 326 00:18:03,483 --> 00:18:04,816 Não. 327 00:18:04,817 --> 00:18:06,852 Da ANPR, um avistamento do veículo 328 00:18:06,853 --> 00:18:10,856 em Ladbroke Grove às 15:50, mas sem imagem utilizável do condutor. 329 00:18:13,326 --> 00:18:16,662 Então porque é que o Sr. Bukhari não reportou o roubo do carro dele? 330 00:18:16,663 --> 00:18:19,231 Qual foi a sua impressão sobre ele? 331 00:18:19,232 --> 00:18:21,133 Evasivo. 332 00:18:21,134 --> 00:18:24,670 A empresa do Sr. Bukhari, Bukhari Systems, 333 00:18:24,671 --> 00:18:27,906 emprega cerca de 50 pessoas, com sede em Knightsbridge, 334 00:18:27,907 --> 00:18:31,377 fornece software de comércio eletrónico para a indústria do jogo. 335 00:18:31,378 --> 00:18:34,146 Cientista climático de destaque é morto antes do discurso de abertura 336 00:18:34,147 --> 00:18:35,347 sobre as alterações climáticas. 337 00:18:35,348 --> 00:18:36,715 É isso que estamos a pensar, alguém 338 00:18:36,716 --> 00:18:39,518 do lobby anti-aquecimento global? 339 00:18:39,519 --> 00:18:41,787 Então, quem leu o discurso? 340 00:18:41,788 --> 00:18:43,189 Estou a meio do caminho quanto a isso. 341 00:18:43,190 --> 00:18:44,890 Quer dizer, é um bocado... 342 00:18:44,891 --> 00:18:45,957 Difícil? 343 00:18:45,958 --> 00:18:47,759 Chato. 344 00:18:47,760 --> 00:18:49,228 Jess? 345 00:18:49,229 --> 00:18:50,396 Eu adorei. 346 00:18:50,397 --> 00:18:52,498 É algo fascinante. 347 00:18:52,499 --> 00:18:54,966 Erosão costeira no Reino Unido, recomendações 348 00:18:54,967 --> 00:18:56,902 para melhorias. 349 00:18:56,903 --> 00:18:59,705 Calmo, nada provocador. 350 00:18:59,706 --> 00:19:01,273 Temos uma correspondência para impressões digitais de terceiros 351 00:19:01,274 --> 00:19:02,874 encontradas no volante. 352 00:19:02,875 --> 00:19:03,909 Ok. 353 00:19:27,267 --> 00:19:28,667 Inspetor detetive Arnold. 354 00:19:28,668 --> 00:19:29,701 DS Walsh. 355 00:19:29,702 --> 00:19:31,737 Você é o Finbar Carter? 356 00:19:31,738 --> 00:19:33,672 Nunca ouvi falar dele. 357 00:19:33,673 --> 00:19:35,507 Estranho, porque tens a mesma 358 00:19:35,508 --> 00:19:37,509 cara do Finbar Carter... 359 00:19:37,510 --> 00:19:41,247 furto, posse, apropriação indevida sem o consentimento do proprietário. 360 00:19:41,248 --> 00:19:43,014 Para ti, isto é diversão. 361 00:19:43,015 --> 00:19:44,883 Precisamos de lhe fazer algumas perguntas. 362 00:19:53,260 --> 00:19:54,993 A sua mãe não está em casa? 363 00:19:54,994 --> 00:19:57,629 Do que se trata? 364 00:19:57,630 --> 00:20:01,367 Onde esteve ontem à tarde e à noite? 365 00:20:01,368 --> 00:20:02,434 Fiquei aqui o dia todo. 366 00:20:07,440 --> 00:20:09,875 Reconhece este veículo? 367 00:20:09,876 --> 00:20:10,943 Não. 368 00:20:14,681 --> 00:20:18,049 O que fez à bicicleta? 369 00:20:18,050 --> 00:20:19,818 Sintam-se em casa. 370 00:20:19,819 --> 00:20:20,852 Chá no jarro. 371 00:20:20,853 --> 00:20:22,654 Leite no frigorífico. 372 00:20:22,655 --> 00:20:24,895 Porque é que não nos conta como aquele corpo foi parar ao porta-bagagens? 373 00:20:28,795 --> 00:20:32,331 Quando revistarmos o seu apartamento, vamos encontrar a corpo da vítima? 374 00:20:32,332 --> 00:20:33,932 bicicleta e os pertences da vítima?? 375 00:20:33,933 --> 00:20:37,803 E vamos precisar de fazer testes nas suas roupas. 376 00:20:37,804 --> 00:20:38,884 Vamos encontrar sangue? 377 00:20:42,041 --> 00:20:45,311 Não sei nada sobre corpo nenhum. 378 00:20:45,312 --> 00:20:46,379 Mas roubou o carro? 379 00:20:48,715 --> 00:20:50,048 Merda. 380 00:20:50,049 --> 00:20:53,685 Certo, então conte-nos o que aconteceu. 381 00:20:53,686 --> 00:20:59,991 Conhecia-o, Archie Draper, o homem morto? 382 00:20:59,992 --> 00:21:01,059 Nós não matamos ninguém. 383 00:21:01,060 --> 00:21:02,294 Nós? 384 00:21:02,295 --> 00:21:03,495 Quem mais estava consigo? 385 00:21:03,496 --> 00:21:05,664 Foi ideia dele roubar um carro. 386 00:21:05,665 --> 00:21:07,299 Eu apenas fui pelo passeio. 387 00:21:07,300 --> 00:21:08,934 Nome? 388 00:21:08,935 --> 00:21:10,001 Nome! 389 00:21:10,002 --> 00:21:11,337 Stan. 390 00:21:11,338 --> 00:21:13,639 Onde podemos encontrar esse Stan? 391 00:21:13,640 --> 00:21:15,674 Ele tem ficado aqui por algumas noites. 392 00:21:15,675 --> 00:21:17,409 Não sei onde ele está. 393 00:21:17,410 --> 00:21:19,345 Mas quando ele voltar, ligo-lhe. 394 00:21:19,346 --> 00:21:21,880 Isso é gentil. 395 00:21:21,881 --> 00:21:24,383 Vamos continuar isso na esquadra. 396 00:21:24,384 --> 00:21:25,784 Foi o Stam quem levou o carro. 397 00:21:25,785 --> 00:21:26,952 A sério. 398 00:21:26,953 --> 00:21:28,920 Eu fiquei para trás. 399 00:21:28,921 --> 00:21:31,557 O problema, Sr. Carter, é que as suas impressões digitais 400 00:21:31,558 --> 00:21:32,798 estão por todo o volante. 401 00:21:40,833 --> 00:21:42,769 Deve mesmo presentear-se com algumas luvas. 402 00:22:44,531 --> 00:22:45,531 Já vou. 403 00:22:52,038 --> 00:22:53,905 Quase 40 euros de Waterloo 404 00:22:53,906 --> 00:22:56,442 até aqui, 40 euros. 405 00:22:56,443 --> 00:22:58,810 E claro, o GPS dele direcionou-nos via Piccadilly 406 00:22:58,811 --> 00:23:00,846 para evitar o trânsito. 407 00:23:00,847 --> 00:23:03,749 Os peões e também alguns caracóis ultrapassavam-nos. 408 00:23:03,750 --> 00:23:06,752 Estão em total negação que as empresas de GPS 409 00:23:06,753 --> 00:23:09,788 estão em conluio com os taxistas para nos roubar a todos. 410 00:23:09,789 --> 00:23:12,491 Ele olhou para mim como se eu estivesse completamente louca. 411 00:23:12,492 --> 00:23:14,593 Onde está o seu saca-rolhas? 412 00:23:14,594 --> 00:23:16,528 Desculpa. 413 00:23:16,529 --> 00:23:20,466 Gastou 40 euros só para vir pedir o meu saca-rolhas emprestado? 414 00:23:20,467 --> 00:23:23,001 Eu devia estar no teatro, 415 00:23:23,002 --> 00:23:25,771 mas optei por um reembolso e voltei a marcar 416 00:23:25,772 --> 00:23:27,439 porque ouvi dizer que o substituto não era 417 00:23:27,440 --> 00:23:29,741 um remendo no maravilhoso Tom. 418 00:23:29,742 --> 00:23:32,611 Talvez devessem renomeá-lo como "Seis Personagens" 419 00:23:32,612 --> 00:23:34,179 em busca de um protagonista." 420 00:23:34,180 --> 00:23:35,481 Waterloo. 421 00:23:35,482 --> 00:23:36,748 Esteve no King's Theater? 422 00:23:36,749 --> 00:23:37,816 Sim. 423 00:23:37,817 --> 00:23:38,884 Copos? 424 00:23:38,885 --> 00:23:40,919 Não, noutra ocasião. 425 00:23:40,920 --> 00:23:44,089 Tenho coisas para fazer. 426 00:23:44,090 --> 00:23:45,591 Desmancha-prazeres. 427 00:23:45,592 --> 00:23:46,892 Tudo bem, então. Amanhã à noite. 428 00:23:46,893 --> 00:23:47,926 Pronto a comer. 429 00:23:47,927 --> 00:23:49,728 Sim, por minha conta. 430 00:23:49,729 --> 00:23:51,963 E desta vez, por favor, põe a mesa porque eu realmente não 431 00:23:51,964 --> 00:23:53,899 quero comer do meu colo outra vez. 432 00:23:53,900 --> 00:23:56,167 Saca-rolhas. 433 00:23:56,168 --> 00:23:57,236 Obrigado. 434 00:24:32,539 --> 00:24:35,173 Gostaríamos de falar consigo novamente sobre a quarta-feira à noite 435 00:24:35,174 --> 00:24:36,543 e onde estava. 436 00:24:39,546 --> 00:24:41,279 Tente comer alguma coisa. 437 00:24:41,280 --> 00:24:44,650 Foi ao King's Theater que foi, não foi? 438 00:24:44,651 --> 00:24:46,918 Isso mesmo. 439 00:24:46,919 --> 00:24:49,655 Para ver "Seis personagens à procura de um autor". 440 00:24:49,656 --> 00:24:51,557 Como foi o Sr. Hiddleston? 441 00:24:51,558 --> 00:24:54,793 Ele estava bem. 442 00:24:54,794 --> 00:24:57,028 Ficou doente durante o primeiro ato, 443 00:24:57,029 --> 00:24:58,764 e a apresentação foi cancelada. 444 00:24:58,765 --> 00:25:00,066 O teatro reembolsou os bilhetes. 445 00:25:03,169 --> 00:25:07,272 Então esteve no teatro na quarta-feira à noite? 446 00:25:07,273 --> 00:25:09,007 Brevemente. 447 00:25:09,008 --> 00:25:11,577 O que quer dizer com "brevemente"? 448 00:25:11,578 --> 00:25:14,646 Esperei pelo Archie lá fora, embora eu 449 00:25:14,647 --> 00:25:17,616 soubesse que ele não viria. 450 00:25:17,617 --> 00:25:21,152 Mas quando as portas se abriram, não estava com disposição. 451 00:25:21,153 --> 00:25:24,690 Então não vi a peça. 452 00:25:24,691 --> 00:25:27,025 A que horas foi isso? 453 00:25:27,026 --> 00:25:28,927 8:00. 454 00:25:28,928 --> 00:25:31,362 E então, para onde foi? 455 00:25:31,363 --> 00:25:35,100 Ao Waterside Inn em Pimlico, bebi 456 00:25:35,101 --> 00:25:36,334 algumas taças de vinho. 457 00:25:36,335 --> 00:25:37,969 E depois apanhei um Uber para casa. 458 00:25:37,970 --> 00:25:40,105 Porque razão não nos contou isso? 459 00:25:40,106 --> 00:25:41,707 Com licença. 460 00:25:41,708 --> 00:25:43,575 Jess. 461 00:25:43,576 --> 00:25:44,610 Ok. 462 00:25:44,611 --> 00:25:45,678 Desculpa. 463 00:25:48,881 --> 00:25:51,182 Olha, eu sei como isto parece. 464 00:25:51,183 --> 00:25:55,921 Mas fiquei em choque e fui ao teatro. 465 00:25:55,922 --> 00:25:58,156 Por isso, pensei que seria mais simples dizer aquilo. 466 00:25:58,157 --> 00:25:59,225 Mais simples mentir? 467 00:26:04,296 --> 00:26:05,564 Max. 468 00:26:09,301 --> 00:26:11,737 Os agentes apanharam o outro passageiro. 469 00:26:11,738 --> 00:26:12,871 Estão a trazê-lo detido. 470 00:26:12,872 --> 00:26:13,905 Excelente. 471 00:26:31,791 --> 00:26:33,626 Siobhan? 472 00:26:36,328 --> 00:26:38,097 Só vieram dar continuidade a uma coisa. 473 00:26:40,700 --> 00:26:43,101 Mentiste-lhes? 474 00:26:43,102 --> 00:26:45,103 Não é esse o método dos Rushland? 475 00:26:45,104 --> 00:26:47,172 Mentiras, mentiras, mentiras. 476 00:27:00,920 --> 00:27:04,122 Então sabemos que há dois dias, você e 477 00:27:04,123 --> 00:27:06,926 o Fin Carter foram dar uma voltinha num carro roubado. 478 00:27:11,698 --> 00:27:15,100 Recuperamos estes equipamentos ao revistar o apartamento do Sr. Carter. 479 00:27:15,101 --> 00:27:18,970 São utilizados por ladrões de carros para clonar o sinal dos controlos remotos. 480 00:27:18,971 --> 00:27:20,571 Vamos encontrar as suas impressões digitais neles? 481 00:27:23,142 --> 00:27:27,478 Tudo o que está a fazer é adiar o inevitável. 482 00:27:27,479 --> 00:27:30,415 Temos o telemóvel e o portátil do seu amigo. 483 00:27:30,416 --> 00:27:33,218 Por isso vamos encontrar o seu número e depois o seu nome e 484 00:27:33,219 --> 00:27:36,154 então onde vive. 485 00:27:36,155 --> 00:27:40,191 É Brown, Stanley Brown. 486 00:27:40,192 --> 00:27:41,693 Morada? 487 00:27:41,694 --> 00:27:43,261 Eu não tenho uma. 488 00:27:43,262 --> 00:27:46,497 Sabia que a polícia estava à sua procura? 489 00:27:46,498 --> 00:27:49,034 Estamos sentados em frente ao único adolescente em Londres que 490 00:27:49,035 --> 00:27:50,369 não tem telemóvel nem documento de identificação? 491 00:27:54,540 --> 00:27:58,209 Ok, Stanley Brown, talvez você 492 00:27:58,210 --> 00:28:00,912 nos possa dizer como é que o corpo deste homem 493 00:28:00,913 --> 00:28:05,050 acabou no porta-bagagens do seu carro roubado. 494 00:28:05,051 --> 00:28:08,720 Archie Draper, professor, marido, 495 00:28:08,721 --> 00:28:12,090 pai de duas filhas, a regressar do trabalho de bicicleta. 496 00:28:12,091 --> 00:28:13,692 O que aconteceu? 497 00:28:18,397 --> 00:28:21,800 A oferta de uma chamada telefónica continua de pé. 498 00:28:21,801 --> 00:28:24,435 Olha, se tens medo que os teus pais descubram, 499 00:28:24,436 --> 00:28:26,272 Eu garanto que sim. 500 00:28:30,242 --> 00:28:33,813 Olhe para mim. 501 00:28:36,816 --> 00:28:37,816 Stan! 502 00:28:44,290 --> 00:28:46,191 Estou a pausar esta entrevista. 503 00:28:46,192 --> 00:28:47,492 Vou prendê-lo lá em baixo. 504 00:28:47,493 --> 00:28:51,396 Não, deixe-o aqui um pouco. 505 00:28:51,397 --> 00:28:54,766 DI Arnold, DS Walsh a sairem da sala às 11h05. 506 00:29:06,178 --> 00:29:08,213 O que é? 507 00:29:08,214 --> 00:29:11,016 Acho que pode ser o filho mais velho da Ashley. 508 00:29:11,017 --> 00:29:12,884 O quê? 509 00:29:12,885 --> 00:29:15,253 Há quatro ou cinco anos, encontrei-o na sala do pessoal do hospital. 510 00:29:15,254 --> 00:29:17,989 Ele estava a mexer no telemóvel dela. 511 00:29:17,990 --> 00:29:20,158 Tenho a certeza que é ele. 512 00:29:53,225 --> 00:29:54,260 Olá. 513 00:29:57,396 --> 00:29:58,931 Olá, para si também. 514 00:30:03,402 --> 00:30:05,603 Estás perdido? 515 00:30:05,604 --> 00:30:08,306 Pareces perdido. 516 00:30:08,307 --> 00:30:11,476 Há uma coisa que preciso de falar contigo. 517 00:30:11,477 --> 00:30:13,278 Parece ameaçador. 518 00:30:13,279 --> 00:30:14,380 O que é que eu fiz? 519 00:30:18,117 --> 00:30:22,153 É sobre o carro com o corpo no porta-bagagens, especificamente 520 00:30:22,154 --> 00:30:24,890 os dois rapazes que o roubaram. 521 00:30:27,026 --> 00:30:28,127 Prossegue. 522 00:30:32,298 --> 00:30:33,965 Um deles era o Stan. 523 00:30:42,909 --> 00:30:44,509 O meu Stan? 524 00:30:44,510 --> 00:30:45,543 Sim. 525 00:31:06,966 --> 00:31:08,300 Vais apanhar uma constipação. 526 00:31:24,416 --> 00:31:26,185 Só preciso de uma pausa de todas estas questões. 527 00:31:31,223 --> 00:31:34,660 Siobhan, eu tenho uma pergunta. 528 00:32:02,621 --> 00:32:04,056 Obrigado. 529 00:32:18,670 --> 00:32:20,371 Estás bem? 530 00:32:44,030 --> 00:32:45,231 Quem era? 531 00:32:46,765 --> 00:32:48,333 Finn Carter? 532 00:32:48,334 --> 00:32:49,401 Sim. 533 00:32:50,454 --> 00:32:52,095 Estavas chateado e em casa dele? 534 00:32:52,370 --> 00:32:55,406 Disseste que estavas na casa da Katie. 535 00:32:55,407 --> 00:32:57,675 Nós terminamos. 536 00:32:57,676 --> 00:33:00,145 Mais mentiras. 537 00:33:00,146 --> 00:33:01,379 - Estás tramado. - Eu sei. 538 00:33:01,380 --> 00:33:03,081 - Eu sei. - Sabes? 539 00:33:03,082 --> 00:33:04,150 O que é que tu sabes? 540 00:33:07,100 --> 00:33:08,950 Aquele homem tem de estar aqui? 541 00:33:09,010 --> 00:33:10,150 Aquele homem está a tentar ajudar-te. 542 00:33:13,090 --> 00:33:15,850 O teu nome verdadeiro ... recusaste-te a dá-lo a ele! Porquê? 543 00:33:17,296 --> 00:33:18,330 Stan! 544 00:33:19,100 --> 00:33:20,150 Desculpa. 545 00:33:20,510 --> 00:33:22,250 Desculpa por te envergonhar. 546 00:33:24,600 --> 00:33:25,550 Não o fizeste. 547 00:33:26,250 --> 00:33:27,750 Quando é que eu disse isso? 548 00:33:28,300 --> 00:33:29,485 Nunca. 549 00:33:33,720 --> 00:33:36,010 Os teus irmãos andaram à tua procura. 550 00:33:37,100 --> 00:33:42,150 Sabes o quanto eu e o teu pai confiamos em ti para seres um bom exemplo. 551 00:33:46,900 --> 00:33:48,795 Como é que esta situação aconteceu? 552 00:33:49,958 --> 00:33:51,875 Olha só para nós, sentados aqui numa esquadra de polícia? 553 00:33:52,100 --> 00:33:54,750 O que é que eu te disse? Usa o teu cérebro! 554 00:33:55,020 --> 00:33:56,150 Não sigas pessoas como o Finn Carter. 555 00:33:56,250 --> 00:33:56,800 Não! 556 00:33:57,150 --> 00:34:00,585 Desculpa, mãe. 557 00:34:01,407 --> 00:34:02,474 Não me peças isso a mim. 558 00:34:07,479 --> 00:34:09,780 Sinto muito, mesmo. 559 00:34:09,781 --> 00:34:10,849 Eu vou falar consigo. 560 00:34:13,652 --> 00:34:14,686 Obrigado. 561 00:34:20,010 --> 00:34:21,156 Eu e tu... nós falamos mais tarde. 562 00:34:33,739 --> 00:34:36,807 Sinto muito por isso. 563 00:34:36,808 --> 00:34:37,876 Não é o ideal. 564 00:34:41,913 --> 00:34:43,814 O que vai acontecer? 565 00:34:45,217 --> 00:34:46,417 Uma parte de mim só quer ensinar-lhe 566 00:34:46,418 --> 00:34:49,487 uma lição sobre as consequências. 567 00:34:49,488 --> 00:34:51,822 Eu e o Ben experimentámos o polícia bom e o polícia mau. 568 00:34:51,823 --> 00:34:55,326 Não estou a pedir favores. 569 00:34:55,327 --> 00:34:57,495 Segue as regras, sem rodeios. 570 00:34:57,496 --> 00:34:58,564 Quero mesmo isso. 571 00:35:01,300 --> 00:35:03,168 Vamos ver o que é que ele nos diz, 572 00:35:03,169 --> 00:35:05,271 e vamos partir daí, ok? 573 00:35:07,773 --> 00:35:09,140 Obrigado. 574 00:35:09,141 --> 00:35:10,209 Sim. 575 00:35:17,783 --> 00:35:20,285 Não sei nada sobre aquele corpo. 576 00:35:20,286 --> 00:35:22,753 Mas tu e o Sr. Carter procuravam carros para roubar. 577 00:35:22,754 --> 00:35:24,422 Foi ideia dele. 578 00:35:24,423 --> 00:35:27,625 Disse que precisava de um companheiro para segurar o scanner no carro. 579 00:35:27,626 --> 00:35:28,626 É um trabalho para duas pessoas. 580 00:35:28,627 --> 00:35:29,627 Foi o que ele disse. 581 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 Mas não funcionou? 582 00:35:30,629 --> 00:35:31,962 Não. 583 00:35:31,963 --> 00:35:34,165 Então como conseguiste o porta-chaves? 584 00:35:34,166 --> 00:35:36,201 O Finn apanhou-o. 585 00:35:36,202 --> 00:35:37,402 A porta da frente estava aberta. 586 00:35:37,403 --> 00:35:39,470 Eu estava perto do carro. 587 00:35:39,471 --> 00:35:42,307 Foi tudo o que fizemos, apanhámo-lo. 588 00:35:42,308 --> 00:35:43,808 Levamo-lo para dar uma volta. 589 00:35:43,809 --> 00:35:45,643 Não nos aproximámos do porta-bagagens, nem olhámos para dentro dele. 590 00:35:45,644 --> 00:35:47,812 A que horas é que o roubaram? 591 00:35:47,813 --> 00:35:49,180 Eram umas 4 horas, acho eu. 592 00:35:49,181 --> 00:35:50,681 E quando é que o largaram? 593 00:35:50,682 --> 00:35:53,518 Tipo, uma hora depois, no máximo. 594 00:35:53,519 --> 00:35:55,253 O carro mal tinha carga. 595 00:35:55,254 --> 00:35:56,921 Mas o corpo devia estar no porta-bagagens quando o fomos buscar. 596 00:35:56,922 --> 00:35:58,156 Já devia estar lá. 597 00:36:02,528 --> 00:36:04,329 Se ele estiver a dizer a verdade, isso  598 00:36:04,330 --> 00:36:05,763 diminui o tempo da morte. 599 00:36:05,764 --> 00:36:07,665 O Archie foi apanhado pela câmara a sair da  600 00:36:07,666 --> 00:36:10,635 Sociedade Geográfica Inglesa às 2:41. 601 00:36:10,636 --> 00:36:13,838 Os nossos passageiros roubaram o carro por volta das 4:00. 602 00:36:13,839 --> 00:36:15,740 Registos de chamadas do Archie. 603 00:36:15,741 --> 00:36:18,976 Chamadas perdidas da mulher dele, Siobhan, e mais duas na  604 00:36:18,977 --> 00:36:21,379 manhã seguinte entre as 7:00 e as 8:00. 605 00:36:21,380 --> 00:36:24,014 A Siobhan pode estar a esconder os seus rastos. 606 00:36:24,015 --> 00:36:26,284 Alguma mensagem que se destaque? 607 00:36:26,285 --> 00:36:28,553 Ela parece preocupada, a perguntar-lhe onde é que ele está. 608 00:36:28,554 --> 00:36:32,823 Mas as mensagens dela para o Archie são bastante secas, todas em letras minúsculas. 609 00:36:32,824 --> 00:36:34,425 Liga-me quando puderes. 610 00:36:34,426 --> 00:36:35,460 Está tudo bem? 611 00:36:35,461 --> 00:36:36,461 A que horas chegas a casa? 612 00:36:36,462 --> 00:36:37,462 Superficial. 613 00:36:37,463 --> 00:36:38,963 Certo. 614 00:36:38,964 --> 00:36:42,267 O Stan afirma que o Bukhari deixou a porta da frente aberta. 615 00:36:42,268 --> 00:36:43,468 Porquê? 616 00:36:43,469 --> 00:36:46,504 Ninguém deixa a porta aberta em Chelsea. 617 00:36:46,505 --> 00:36:48,939 Com as chaves do carro à mão de semear. 618 00:36:48,940 --> 00:36:51,776 Então se o corpo já estava no porta-bagagens... 619 00:36:51,777 --> 00:36:55,246 Acho que podemos ligar o Archie Draper com o Taymoor Bukhari. 620 00:36:55,247 --> 00:36:58,649 A perícia digital analisou os dados de navegação do carro. 621 00:36:58,650 --> 00:37:02,687 Tracei rotas para o dia em que o Archie Draper morreu. 622 00:37:02,688 --> 00:37:07,558 Então os passageiros conduziram em círculos pelas mesmas quatro ruas, 623 00:37:07,559 --> 00:37:09,960 e o Taymoor Bukhari viajou para e 624 00:37:09,961 --> 00:37:11,896 do seu lugar de estacionamento privado perto do seu escritório 625 00:37:11,897 --> 00:37:13,664 em Knightsbridge. 626 00:37:13,665 --> 00:37:17,435 Mas também percorri o registo de destino do GPS, 627 00:37:17,436 --> 00:37:20,938 e um dos endereços é em Marcia Crescent. 628 00:37:20,939 --> 00:37:22,307 Onde vivem os Drapers. 629 00:37:22,308 --> 00:37:24,542 Então conhecem o Taymoor Bukhari. 630 00:37:24,543 --> 00:37:26,844 Três viagens no último mês. 631 00:37:26,845 --> 00:37:29,414 Este é o texto da Siobhan, enviado às 632 00:37:29,415 --> 00:37:33,384 2 e meia para o Archie no dia em que ele morreu, 10 minutos antes de sair do trabalho. 633 00:37:33,385 --> 00:37:34,419 Uma noite agitada. 634 00:37:34,420 --> 00:37:35,720 Mal posso esperar para te ver. 635 00:37:35,721 --> 00:37:38,623 Com amor, S. Os beijos, fora do personagem? 636 00:37:38,624 --> 00:37:40,625 Sim. 637 00:37:40,626 --> 00:37:43,528 Come rebentos e folhas. 638 00:37:43,529 --> 00:37:45,062 O que come os rebentos e as folhas? 639 00:37:45,063 --> 00:37:47,064 Pandas. 640 00:37:47,065 --> 00:37:48,899 Pandas a jogar futebol? 641 00:37:48,900 --> 00:37:50,968 Não rebentos tipo os rebentos de bambu. 642 00:37:50,969 --> 00:37:52,603 Entendo. 643 00:37:52,604 --> 00:37:53,904 Isso é inteligente. 644 00:37:53,905 --> 00:37:55,940 Exatamente, pontuação. 645 00:37:55,941 --> 00:37:58,610 E daí se A se refere a Archie? 646 00:38:01,380 --> 00:38:03,748 Archie ocupado, ponto final. 647 00:38:03,749 --> 00:38:05,883 Tarde na noite, ponto final. 648 00:38:05,884 --> 00:38:08,719 Mal posso esperar para te ver, ponto final. 649 00:38:08,720 --> 00:38:11,522 Amor S, beijo, beijo. 650 00:38:11,523 --> 00:38:13,324 Ela está a atualizar alguém. 651 00:38:13,325 --> 00:38:14,892 Acho que ela o enviou para o Archie por engano. 652 00:38:14,893 --> 00:38:16,060 Todos nós já passámos por isso. 653 00:38:16,061 --> 00:38:18,896 Então a Siobhan queria enviar isso para... 654 00:38:18,897 --> 00:38:20,064 o Taymoor Bukhari. 655 00:38:20,065 --> 00:38:21,599 Foi para lá que ele foi? 656 00:38:21,600 --> 00:38:24,735 Para casa do Taymoor Bukhari para os confrontar? 657 00:38:24,736 --> 00:38:25,804 Vamos perguntar. 658 00:38:40,419 --> 00:38:42,421 Disse-nos que não conhecia o Taymoor Bukhari. 659 00:38:49,728 --> 00:38:51,629 De acordo com os seus registos telefónicos, 660 00:38:51,630 --> 00:38:53,831 ontem fez uma chamada para um número 661 00:38:53,832 --> 00:38:56,834 registado em nome do Taymoor Bukhari. 662 00:38:56,835 --> 00:39:00,037 E sabemos que ele fez várias viagens à sua residência 663 00:39:00,038 --> 00:39:01,972 em Marcia Crescent. 664 00:39:01,973 --> 00:39:03,509 Então conhece-o. 665 00:39:06,745 --> 00:39:13,118 Eu costumava enviar flores a mim mesma para tentar fazer ciúmes ao Archie, 666 00:39:16,021 --> 00:39:17,722 mas ele nem se apercebeu. 667 00:39:17,723 --> 00:39:21,158 Ele estava tão envolvido no trabalho dele. 668 00:39:21,159 --> 00:39:22,993 E nas últimas semanas, com a conferência, 669 00:39:22,994 --> 00:39:24,762 tinha sido ainda pior. 670 00:39:24,763 --> 00:39:25,930 Ele é retraído. 671 00:39:25,931 --> 00:39:29,767 Ele está stressado o tempo todo. 672 00:39:29,768 --> 00:39:34,071 Disse-nos que a última vez que viu o Archie foi quando ele saiu 673 00:39:34,072 --> 00:39:35,806 para trabalhar na quarta-feira de manhã. 674 00:39:35,807 --> 00:39:36,807 Isso é verdade? 675 00:39:36,808 --> 00:39:38,175 Sim, sim. 676 00:39:38,176 --> 00:39:40,010 Eu não menti sobre isso. 677 00:39:40,011 --> 00:39:43,180 Durante o dia, esteve nos escritórios do Rushland Group? 678 00:39:43,181 --> 00:39:44,515 Sim. 679 00:39:44,516 --> 00:39:46,116 Ou estava com o Sr. Bukhari? 680 00:39:46,117 --> 00:39:47,852 Não. 681 00:39:47,853 --> 00:39:50,488 Mas vocês tinham planos para se encontrarem. 682 00:39:50,489 --> 00:39:51,822 Combinaram ir ao teatro juntos? 683 00:39:51,823 --> 00:39:53,157 Sim. 684 00:39:53,158 --> 00:39:54,459 A menos, claro, que tenha comprado os bilhetes 685 00:39:54,460 --> 00:39:55,826 para se dar um álibi. 686 00:39:55,827 --> 00:39:57,194 O quê? 687 00:39:57,195 --> 00:39:58,429 Não. 688 00:39:58,430 --> 00:39:59,697 Nós verificamos. 689 00:39:59,698 --> 00:40:01,799 Ninguém no Waterside Inn se lembra 690 00:40:01,800 --> 00:40:03,033 de a ver lá naquela noite. 691 00:40:03,034 --> 00:40:04,869 Não há sinal seu no circuito interno de TV. 692 00:40:04,870 --> 00:40:08,773 Então outra mentira. 693 00:40:08,774 --> 00:40:12,076 Então encontrou-se ou não com o Sr. Bukhari? 694 00:40:12,077 --> 00:40:13,579 no dia em que o seu marido morreu? 695 00:40:15,847 --> 00:40:17,982 Mais tarde fi-lo. 696 00:40:27,926 --> 00:40:29,026 Uma noite 697 00:40:29,027 --> 00:40:30,461 bem ocupada. 698 00:40:30,462 --> 00:40:32,497 Mal posso esperar para te ver. 699 00:40:32,498 --> 00:40:36,968 Com amor, S. Enviou aquela mensagem ao Archie por engano, não foi? 700 00:40:42,641 --> 00:40:46,978 Eu estava a planear encontrar o Taymoor naquela noite. 701 00:40:49,881 --> 00:40:53,619 Mas esperei muito tempo e ele nunca apareceu. 702 00:40:56,221 --> 00:40:59,857 Então, para onde foi? 703 00:40:59,858 --> 00:41:02,761 Fui vê-lo, ver o Taymoor. 704 00:41:05,230 --> 00:41:06,897 Sr. Bukhari, porque cancelou 705 00:41:06,898 --> 00:41:10,635 o seu contrato de telemóvel na manhã seguinte à morte do Archie Draper? 706 00:41:10,636 --> 00:41:11,702 Então é isso de que estão à procura? 707 00:41:11,703 --> 00:41:13,137 Do meu telemóvel? 708 00:41:13,138 --> 00:41:15,039 Pode explicar-nos como conheceu a Siobhan Draper? 709 00:41:15,040 --> 00:41:16,774 Quem? 710 00:41:16,775 --> 00:41:19,276 Fez inúmeras viagens ao endereço da Siobhan Draper. 711 00:41:19,277 --> 00:41:22,179 Não faço ideia do que está a falar. 712 00:41:22,180 --> 00:41:23,981 Viu o Archie Draper na quarta-feira à tarde? 713 00:41:23,982 --> 00:41:25,116 Não, porque é que eu faria isso? 714 00:41:28,920 --> 00:41:30,154 Não. 715 00:41:30,155 --> 00:41:31,656 Queria que o Archie saísse do caminho? 716 00:41:31,657 --> 00:41:32,724 Sem comentários. 717 00:41:34,693 --> 00:41:35,727 DC Lombard. 718 00:41:37,629 --> 00:41:38,664 Com licença. 719 00:41:42,701 --> 00:41:44,902 Quando o seu carro foi roubado, o corpo do Sr. Draper já estava 720 00:41:44,903 --> 00:41:46,036 no porta-bagagens? 721 00:41:54,846 --> 00:41:55,813 Sangue? 722 00:41:55,814 --> 00:41:57,815 Sim. 723 00:41:57,816 --> 00:41:59,950 Ele recusou-se a falar comigo. 724 00:41:59,951 --> 00:42:03,821 Disse-me que estava cansado e pediu... 725 00:42:03,822 --> 00:42:06,224 ... exigiu que eu me fosse embora. 726 00:42:09,260 --> 00:42:11,962 Quanto tempo lá ficou? 727 00:42:11,963 --> 00:42:16,333 Cheguei lá por volta das 8h30, um minuto, não mais. 728 00:42:16,334 --> 00:42:17,835 O carro de Taymoor estava lá fora? 729 00:42:17,836 --> 00:42:19,637 Não. 730 00:42:19,638 --> 00:42:21,071 No início pensei que ele tivesse saído. 731 00:42:21,072 --> 00:42:23,007 Ele mencionou o Archie? 732 00:42:23,008 --> 00:42:24,374 Não. 733 00:42:24,375 --> 00:42:27,244 O que fez depois de sair? 734 00:42:27,245 --> 00:42:31,950 Eu conduzi por aí e fiquei sentada no meu carro durante algum tempo. 735 00:42:34,720 --> 00:42:37,688 Não sei por quanto tempo. Estava chateada. 736 00:42:37,689 --> 00:42:41,659 Depois que me acalmei, fui para casa. 737 00:42:41,660 --> 00:42:42,960 Eu não te saberia dizer. 738 00:42:42,961 --> 00:42:45,029 Você entendeu? 739 00:42:45,030 --> 00:42:48,298 Há quanto tempo o conhece? 740 00:42:48,299 --> 00:42:51,969 Desde o início do ano passado. 741 00:42:51,970 --> 00:42:54,839 Conhecemo-nos por meio de amigos em comum. 742 00:42:54,840 --> 00:42:56,373 Ele sabia que eu era casada. 743 00:42:56,374 --> 00:42:58,643 Foi um pouco divertido. 744 00:42:58,644 --> 00:43:00,711 E estão num relacionamento desde então? 745 00:43:00,712 --> 00:43:01,812 Não, não. 746 00:43:01,813 --> 00:43:02,880 Quando o Archie desconfiou, eu... 747 00:43:02,881 --> 00:43:03,982 Eu acabei com tudo.. 748 00:43:06,351 --> 00:43:10,154 Há cerca de um mês, eu... 749 00:43:10,155 --> 00:43:12,389 Encontrei o Taymoor novamente. 750 00:43:12,390 --> 00:43:14,091 Quando Archie recebeu aquela mensagem, 751 00:43:14,092 --> 00:43:15,612 teria somado dois mais dois? 752 00:43:24,736 --> 00:43:26,638 Acha que o Taymoor o matou? 753 00:43:29,040 --> 00:43:30,675 A menos que tenha outra explicação 754 00:43:30,676 --> 00:43:32,009 para como o corpo morto do seu marido 755 00:43:32,010 --> 00:43:33,744 ter acabado por ir parar no carro do seu amante. 756 00:43:40,251 --> 00:43:45,256 O Archie apareceu em minha casa na quarta-feira, pouco depois das 15h00. 757 00:43:48,159 --> 00:43:53,765 Estava bêbado, cambaleava, falava arrastado, gritava. 758 00:43:56,267 --> 00:43:57,702 Ele estava furioso. 759 00:43:57,703 --> 00:43:59,770 Eu só queria sentar-me com ele 760 00:43:59,771 --> 00:44:01,972 e conversar sobre tudo como cavalheiros. 761 00:44:01,973 --> 00:44:03,340 Que galante. 762 00:44:03,341 --> 00:44:05,309 Ele passou por mim. 763 00:44:05,310 --> 00:44:07,144 Ele estava a gritar pela Siobhan. 764 00:44:07,145 --> 00:44:08,946 Então pedi-lhe para se ir embora. 765 00:44:08,947 --> 00:44:10,815 Mas não o fez. 766 00:44:10,816 --> 00:44:13,183 Eu encorajei-o... gentilmente encorajei-o  767 00:44:13,184 --> 00:44:16,220 em direção à porta da rua. 768 00:44:16,221 --> 00:44:19,857 Ele tentou dar-me um murro, mas estava demasiado bêbado para isso. 769 00:44:19,858 --> 00:44:20,991 Você retaliou? 770 00:44:20,992 --> 00:44:22,426 Não. 771 00:44:22,427 --> 00:44:23,661 Sim, mas... 772 00:44:27,332 --> 00:44:29,299 Eu empurrei-o. 773 00:44:29,300 --> 00:44:34,939 Mas foi uma coisa reflexiva e não foi nada demais. 774 00:44:34,940 --> 00:44:37,274 Mas tropeçou nos próprios pés, 775 00:44:37,275 --> 00:44:39,509 e bateu com a cabeça no vidro. 776 00:44:39,510 --> 00:44:43,313 E lá está ele, no chão, sangue... 777 00:44:43,314 --> 00:44:44,850 Porque é que não chamou uma ambulância? 778 00:44:47,285 --> 00:44:48,819 Pensei que estivesse morto. 779 00:44:48,820 --> 00:44:50,888 Fez o que qualquer pessoa moralmente sensata 780 00:44:50,889 --> 00:44:53,090 faria e embrulhou o corpo inconsciente dele 781 00:44:53,091 --> 00:44:54,258 no porta-bagagens do seu carro. 782 00:44:54,259 --> 00:44:57,261 Eu estava em modo de crise total. 783 00:44:57,262 --> 00:45:00,164 Depois colocou o corpo no porta-bagagens, 784 00:45:00,165 --> 00:45:02,266 voltou para dentro de casa. 785 00:45:02,267 --> 00:45:04,202 Quando regressei, o carro já não estava lá. 786 00:45:08,073 --> 00:45:09,107 Foi um acidente. 787 00:45:11,476 --> 00:45:13,978 E sei que devia ter chamado a polícia. 788 00:45:13,979 --> 00:45:15,713 Estava em modo de crise total. 789 00:45:20,485 --> 00:45:23,053 Sem alteração significativa de lesão cerebral. 790 00:45:23,054 --> 00:45:25,823 Portanto, não parece que uma pancada na cabeça tenha sido fatal. 791 00:45:25,824 --> 00:45:30,761 Não existem condições preexistentes no histórico médico dele. 792 00:45:30,762 --> 00:45:34,832 Pode ver aqui que o ferimento na cabeça é superficial. 793 00:45:34,833 --> 00:45:38,302 Encontrei fibras nas vias aéreas dele, que eram compatíveis com as 794 00:45:38,303 --> 00:45:40,871 que retiramos do forro da porta-bagagens. 795 00:45:40,872 --> 00:45:42,206 Ainda estava vivo quando foi atirado para o porta-bagagens? 796 00:45:42,207 --> 00:45:43,274 Sim. 797 00:45:46,144 --> 00:45:49,479 A causa da morte parece ser insuficiência cardíaca. 798 00:45:49,480 --> 00:45:51,181 Enfarte agudo do miocárdio? 799 00:45:51,182 --> 00:45:53,350 Morreu de ataque cardíaco? 800 00:45:53,351 --> 00:45:55,452 Estamos a falar de causas naturais? 801 00:45:55,453 --> 00:45:57,988 Não há nada de natural nisso. 802 00:45:57,989 --> 00:45:59,389 Ele era saudável. 803 00:45:59,390 --> 00:46:01,425 Não há outras indicações de problemas cardíacos. 804 00:46:01,426 --> 00:46:04,061 Na minha opinião, algo feito pelo homem  805 00:46:04,062 --> 00:46:05,529 desencadeou o ataque cardíaco dele. 806 00:46:05,530 --> 00:46:07,464 Preciso de verificar a toxicologia e ver 807 00:46:07,465 --> 00:46:08,625 o que eles deitam na mistura. 808 00:46:11,502 --> 00:46:12,537 Se não houver mais nada. 809 00:47:20,972 --> 00:47:23,573 As meninas estão lá em cima a ver televisão. 810 00:47:23,574 --> 00:47:25,275 O que aconteceu? 811 00:47:25,276 --> 00:47:26,511 Pensam que Taymoor o matou. 812 00:47:29,680 --> 00:47:32,682 Como é que isto pode estar a acontecer? 813 00:47:32,683 --> 00:47:34,051 Como? 814 00:47:34,052 --> 00:47:35,120 Minha querida. 815 00:47:37,222 --> 00:47:38,256 Eu sinto muito. 816 00:47:57,008 --> 00:47:58,043 Sim. 817 00:48:01,579 --> 00:48:02,613 Oh, não. 818 00:48:08,954 --> 00:48:09,988 Oh, não. 819 00:48:13,058 --> 00:48:14,092 Oh, não. 820 00:48:32,543 --> 00:48:33,577 Iu-u. 821 00:48:33,578 --> 00:48:34,945 O quê? 822 00:48:34,946 --> 00:48:37,414 Tinha que chegar cedo hoje. 823 00:48:37,415 --> 00:48:40,017 Está a lavar as suas roupas no rio agora? 824 00:48:40,018 --> 00:48:41,751 Eu queimaria isso se fosse a si. 825 00:48:41,752 --> 00:48:44,154 Cheira a meias do Neptuno. 826 00:48:44,155 --> 00:48:47,357 Esta é uma das minhas camisas favoritas. 827 00:48:47,358 --> 00:48:50,294 Pode passar a bacia? 828 00:48:50,295 --> 00:48:51,761 Vou deixá-la de molho durante a noite. 829 00:48:57,368 --> 00:48:58,368 Rushland Riverside. 830 00:48:58,369 --> 00:48:59,369 O que é isto? 831 00:48:59,370 --> 00:49:00,637 É para o trabalho. 832 00:49:00,638 --> 00:49:02,039 Isso faz sentido, porque é 833 00:49:02,040 --> 00:49:03,240 um pouco fora do seu orçamento. 834 00:49:07,612 --> 00:49:10,347 Isto tem a ver com aquele professor morto 835 00:49:10,348 --> 00:49:12,349 que encontraram naquele carro? 836 00:49:12,350 --> 00:49:13,650 Sem comentários. 837 00:49:13,651 --> 00:49:16,786 Li no "Metro" que é o genro do 838 00:49:16,787 --> 00:49:18,388 George Rushland. 839 00:49:18,389 --> 00:49:20,190 Lembra-se daquele pirralho horrível? 840 00:49:20,191 --> 00:49:22,659 Então o manhoso George lembra-se de mim? 841 00:49:22,660 --> 00:49:24,061 Eu duvido. 842 00:49:24,062 --> 00:49:25,562 Não lhe perguntou? 843 00:49:25,563 --> 00:49:27,197 Engraçado que chegue, mas não. 844 00:49:27,198 --> 00:49:28,665 Porque não? 845 00:49:28,666 --> 00:49:31,635 Sr. Rushland, lembra-se quando aqueles 846 00:49:31,636 --> 00:49:35,572 manifestantes ecológicos organizaram um protesto nos seus escritórios e uma ativista 847 00:49:35,573 --> 00:49:37,774 louca se acorrentou à sua secretária e 848 00:49:37,775 --> 00:49:40,277 cantou canções sobre o George manhoso? 849 00:49:40,278 --> 00:49:41,545 Aquela era a minha tia Olívia. 850 00:49:41,546 --> 00:49:45,249 Não, se o colocar dessa forma. 851 00:49:45,250 --> 00:49:48,185 Então, como vai a Astrid? 852 00:49:48,186 --> 00:49:49,219 Não sei. 853 00:49:49,220 --> 00:49:50,354 Max. 854 00:49:50,355 --> 00:49:52,122 Eu sei que vocês já não estão juntos, 855 00:49:52,123 --> 00:49:53,883 mas podes manter contacto com ela, sabias? 856 00:49:59,564 --> 00:50:00,630 Vou mandar-lhe uma mensagem. 857 00:50:00,631 --> 00:50:01,699 Tens quantos anos, 16? 858 00:50:07,472 --> 00:50:09,206 Olá. 859 00:50:09,207 --> 00:50:11,541 Há muito tempo que não nos falávamos. 860 00:50:11,542 --> 00:50:14,378 Como estás? 861 00:50:14,379 --> 00:50:16,646 Enviar. 862 00:50:16,647 --> 00:50:19,216 A sua melhor obra até agora, Shakespeare. 863 00:50:25,723 --> 00:50:27,525 "Olá, precisamos de falar." 864 00:50:30,195 --> 00:50:31,628 Max. 865 00:50:31,629 --> 00:50:33,163 Isso não soa nada bem. 866 00:50:33,164 --> 00:50:34,232 Obrigado. 867 00:50:40,738 --> 00:50:43,040 A imagem do que aconteceu está a mudar. 868 00:50:46,311 --> 00:50:50,714 A Ashley diz que o ferimento na cabeça do Archie não foi fatal. 869 00:50:50,715 --> 00:50:54,551 Na verdade, morreu de ataque cardíaco. 870 00:50:54,552 --> 00:50:56,654 Então o quê ou quem desencadeou o ataque cardíaco dele? 871 00:50:59,357 --> 00:51:02,192 O Bukhari afirma que o Archie apareceu bêbado em casa dele. 872 00:51:02,193 --> 00:51:06,230 Mas até ao momento não há evidências de álcool no seu organismo. 873 00:51:06,231 --> 00:51:10,167 Talvez alguém lhe tenha dado algo para acalmar os nervos 874 00:51:10,168 --> 00:51:13,470 antes da conferência. 875 00:51:13,471 --> 00:51:17,541 O que sabemos sobre a colega do Archie, a Zoe Parrish? 876 00:51:17,542 --> 00:51:21,545 A Miriam Rushland sugeriu que estavam envolvidos romanticamente. 877 00:51:21,546 --> 00:51:25,849 A Zoe foi questionada sobre isso, e negou categoricamente. 878 00:51:25,850 --> 00:51:27,684 Sabemos quem ganha financeiramente 879 00:51:27,685 --> 00:51:29,853 com a morte do Archie? 880 00:51:29,854 --> 00:51:32,489 A esposa dele, Siobhan, é a principal beneficiária do seu testamento. 881 00:51:32,490 --> 00:51:33,923 Ela é uma Rushland. 882 00:51:33,924 --> 00:51:36,526 Duvido que ela precise muito de uma pensão académica. 883 00:51:36,527 --> 00:51:39,729 Tenho lido sobre o Grupo Rushland. 884 00:51:39,730 --> 00:51:42,899 Há três anos, mudaram-se para o desenvolvimento imobiliário. 885 00:51:42,900 --> 00:51:46,370 O primeiro projeto deles, Rushland Riverside, 886 00:51:46,371 --> 00:51:47,804 de 100 unidades, entrou em colapso. 887 00:51:47,805 --> 00:51:48,838 Não literalmente. 888 00:51:48,839 --> 00:51:50,574 Não. 889 00:51:50,575 --> 00:51:52,242 Estão agora na segunda tentativa 890 00:51:52,243 --> 00:51:53,910 para conseguirem ter sucesso, desta vez 891 00:51:53,911 --> 00:51:59,549 com 300 unidades, a mais barata custa mais de 2 milhões. 892 00:51:59,550 --> 00:52:01,185 Mais de meio bilião. 893 00:52:01,186 --> 00:52:02,786 E os ricos continuam a ficar mais ricos. 894 00:52:02,787 --> 00:52:05,222 Vou fazer uma verificação mais ampla para ver o que consigo descobrir. 895 00:52:05,223 --> 00:52:06,790 Max, olha para isto. 896 00:52:06,791 --> 00:52:10,294 Recuperámos a maioria dos itens do Archie Draper, 897 00:52:10,295 --> 00:52:13,363 incluindo um computador portátil e um capacete de bicicleta. 898 00:52:13,364 --> 00:52:15,232 Isso é bom. 899 00:52:15,233 --> 00:52:20,570 Ambos foram vendidas pelo Finn Carter, mas a bicicleta ainda não apareceu. 900 00:52:20,571 --> 00:52:22,506 Vê o que podes tirar desta câmara. 901 00:52:27,645 --> 00:52:30,480 Disse-nos que a colega do Archie tinha um fraquinho 902 00:52:30,481 --> 00:52:32,549 por ele, mas ela refuta isso. 903 00:52:32,550 --> 00:52:34,851 É verdade? 904 00:52:34,852 --> 00:52:36,954 Talvez tenha exagerado um pouco. 905 00:52:39,757 --> 00:52:43,827 Fiquei zangada quando ela disse que ele 906 00:52:43,828 --> 00:52:47,264 ficou em choque depois de eu ter vindo embora. 907 00:52:47,265 --> 00:52:48,632 Que ridículo. 908 00:52:48,633 --> 00:52:51,335 Sabia do caso da Siobhan? 909 00:52:51,336 --> 00:52:52,402 Sim. 910 00:52:52,403 --> 00:52:54,471 E nós não aprovamos. 911 00:52:54,472 --> 00:52:56,673 Foi esse o verdadeiro motivo da sua visita improvisada? 912 00:52:56,674 --> 00:52:59,776 para ver o Archie na semana passada? 913 00:52:59,777 --> 00:53:02,579 O problema da minha filha é que ela 914 00:53:02,580 --> 00:53:03,648 sempre foi irrequieta. 915 00:53:06,317 --> 00:53:10,254 Sabia que ela e o Archie se conheceram num comício? 916 00:53:10,255 --> 00:53:15,292 Se houvesse uma marcha, a minha filha estaria nela. 917 00:53:15,293 --> 00:53:18,528 Tínhamos a impressão de que o Archie 918 00:53:18,529 --> 00:53:22,632 só soube que o caso tinha recomeçado no dia em que morreu. 919 00:53:22,633 --> 00:53:25,735 Não, ele soube na semana passada, e foi por isso 920 00:53:25,736 --> 00:53:29,806 que assumi a responsabilidade de mediar ou interferir, 921 00:53:29,807 --> 00:53:31,841 como diria o George. 922 00:53:31,842 --> 00:53:33,377 A sua família realmente não está a ajudar 923 00:53:33,378 --> 00:53:35,712 ao reter informação. 924 00:53:35,713 --> 00:53:37,714 Eu não queria que a minha filha soubesse 925 00:53:37,715 --> 00:53:41,618 sobre a minha visita ou que as minhas netas 926 00:53:41,619 --> 00:53:45,455 descobrissem a razão por detrás daquilo. 927 00:53:45,456 --> 00:53:47,357 Depois de tudo o que está a acontecer, 928 00:53:47,358 --> 00:53:49,718 também não precisam de saber da infidelidade da mãe. 929 00:54:08,479 --> 00:54:09,746 Como está a correr? 930 00:54:09,747 --> 00:54:11,315 Aprendi algumas rotas novas. 931 00:54:11,316 --> 00:54:13,983 Além disso, agora posso dizer uns palavrões aos ciclistas em pelo 932 00:54:13,984 --> 00:54:15,084 oito línguas diferentes. 933 00:54:15,085 --> 00:54:18,087 Que raio é isso? 934 00:54:18,088 --> 00:54:19,456 Espinafres e erva de trigo. 935 00:54:19,457 --> 00:54:21,891 Eu e a Helen estamos numa jornada de saúde. 936 00:54:21,892 --> 00:54:24,294 O sabor é tão mau quanto a aparência? 937 00:54:24,295 --> 00:54:25,295 Tipo alface líquida. 938 00:54:25,296 --> 00:54:26,430 Espere aí. 939 00:54:26,431 --> 00:54:27,591 Porque está nessa onda de saúde? 940 00:54:32,437 --> 00:54:35,972 Eu e a Helen vamos começar a nossa primeira ronda de fertilização in vitro na próxima semana. 941 00:54:38,609 --> 00:54:40,644 Boa sorte. 942 00:54:40,645 --> 00:54:41,811 É isso que se diz? 943 00:54:41,812 --> 00:54:44,448 Sim, acho que sim. 944 00:54:44,449 --> 00:54:46,483 Obrigado. 945 00:54:46,484 --> 00:54:47,517 Vai valer a pena. 946 00:54:47,518 --> 00:54:48,518 Respirar. 947 00:54:48,519 --> 00:54:49,519 Supere a dor. 948 00:54:54,492 --> 00:54:56,360 Bom dia, Archie. 949 00:54:56,361 --> 00:54:58,462 Bom dia, Zoe. 950 00:54:59,597 --> 00:55:00,697 Ei Jess. 951 00:55:03,634 --> 00:55:05,034 Uma teoria é que a bebida do Archie 952 00:55:05,035 --> 00:55:06,135 pode ter sido adulterada, não é? 953 00:55:06,136 --> 00:55:07,372 Sim. 954 00:55:13,711 --> 00:55:16,980 Isto é da manhã do dia em que ele morreu. 955 00:55:16,981 --> 00:55:18,882 Bom dia, Archie. 956 00:55:18,883 --> 00:55:21,117 Bom dia, Zoe. 957 00:55:21,118 --> 00:55:22,952 Oh, obrigado. 958 00:55:22,953 --> 00:55:26,523 Assim, numa escala de que 1 é "meh" e 10 é "ajude-me". 959 00:55:46,877 --> 00:55:48,645 Encontrei-a no escritório do Archie. 960 00:55:48,646 --> 00:55:50,079 Falei com o departamento de RH. 961 00:55:50,080 --> 00:55:51,648 Você vai adorar isto. 962 00:55:51,649 --> 00:55:54,618 Em agosto passado, a Zoe Parrish apresentou uma queixa 963 00:55:54,619 --> 00:55:56,185 contra o Archie Draper. 964 00:55:56,186 --> 00:55:57,186 A sério? 965 00:56:00,625 --> 00:56:01,659 Café? 966 00:56:04,462 --> 00:56:06,062 Pelo cheiro, café de à quatro dias. 967 00:57:55,005 --> 00:57:56,040 Layla. 968 00:58:02,780 --> 00:58:05,582 Estive a ver as filmagens do capacete de ciclismo. 969 00:58:05,583 --> 00:58:08,718 Isto é de quarta-feira, o dia em que ele morreu. 970 00:58:08,719 --> 00:58:12,556 Archie, não estavas a falar a sério ontem à noite? 971 00:58:12,557 --> 00:58:14,023 Não. 972 00:58:14,024 --> 00:58:15,992 Talvez. 973 00:58:15,993 --> 00:58:18,528 Porquê? 974 00:58:18,529 --> 00:58:23,266 Porque não seria apenas precipitado, as consequências. 975 00:58:23,267 --> 00:58:25,702 O meu pai destruir-nos-ia. 976 00:58:25,703 --> 00:58:26,783 O que é que ela quer dizer com isso? 977 00:58:29,206 --> 00:58:32,141 Sabes que eu nunca faria nada para magoar esta família. 978 00:58:54,899 --> 00:58:56,801 Imagina acordar todas as manhãs com esta vista. 979 00:58:59,303 --> 00:59:01,571 Seria como uma estufa no verão. 980 00:59:01,572 --> 00:59:03,452 Eu compraria um camião cheio de ventoinhas e aguentaria. 981 00:59:05,876 --> 00:59:09,178 Desculpem por vos ter feito esperar. 982 00:59:09,179 --> 00:59:10,881 Ficámos surpreendidos por ter voltado a trabalhar. 983 00:59:13,618 --> 00:59:15,351 O que vos traz aqui aos dois? 984 00:59:15,352 --> 00:59:20,223 Localizámos a câmara no capacete de ciclismo do Archie. 985 00:59:20,224 --> 00:59:23,793 Ela captou uma conversa que ambos tiveram na quarta-feira de manhã. 986 00:59:23,794 --> 00:59:25,829 Se formos para algum lugar mais privado, 987 00:59:25,830 --> 00:59:27,997 podemos mostrar-lhe. 988 00:59:27,998 --> 00:59:29,266 Não há necessidade. 989 00:59:31,268 --> 00:59:32,670 Eu lembro-me. 990 00:59:35,773 --> 00:59:38,675 No vídeo, refere-se a uma troca que você e 991 00:59:38,676 --> 00:59:41,210 o Archie tinha tido na noite anterior. 992 00:59:41,211 --> 00:59:43,847 "Archie, não estavas a falar a sério ontem à noite." 993 00:59:43,848 --> 00:59:46,082 O que quis dizer com isso? 994 00:59:46,083 --> 00:59:47,784 Não foi nada. 995 00:59:47,785 --> 00:59:53,723 O meu pai e eu tivemos um pequeno desentendimento sobre o zoneamento. 996 00:59:53,724 --> 00:59:55,324 Eu tinha exagerado. 997 00:59:55,325 --> 00:59:56,660 Eu estava a pressionar por mais espaços verdes. 998 00:59:56,661 --> 00:59:57,894 O meu pai reagiu. 999 00:59:57,895 --> 01:00:00,930 E com um copo de vinho na terça-feira 1000 01:00:00,931 --> 01:00:05,869 à noite, desabafei e contei ao Archie como me sentia. 1001 01:00:05,870 --> 01:00:08,271 O que estava o Archie a pensar fazer? 1002 01:00:08,272 --> 01:00:09,940 A mencionar aquilo no discurso dele. 1003 01:00:13,310 --> 01:00:18,047 Rimo-nos imaginando como o meu pai reagiria. 1004 01:00:18,048 --> 01:00:19,816 Como é que ele iria reagir? 1005 01:00:19,817 --> 01:00:21,117 Olhem... 1006 01:00:21,118 --> 01:00:22,853 Tem medo que o seu pai corte relações consigo? 1007 01:00:25,189 --> 01:00:27,056 Era uma brincadeira. 1008 01:00:27,057 --> 01:00:28,992 Não se estava a rir no vídeo. 1009 01:00:28,993 --> 01:00:31,460 Era a paranóia da manhã seguinte. 1010 01:00:31,461 --> 01:00:32,862 Eu estava com medo. 1011 01:00:32,863 --> 01:00:34,030 Do seu pai? 1012 01:00:34,031 --> 01:00:35,832 Não. 1013 01:00:35,833 --> 01:00:39,202 De qualquer forma, pensei que o Taymoor tivesse confessado. 1014 01:00:39,203 --> 01:00:42,740 Parece-nos que a sua família considera a verdade como opcional. 1015 01:00:44,942 --> 01:00:46,376 Nós não. 1016 01:01:42,232 --> 01:01:44,133 Chegaram resultados da Ashley. 1017 01:01:44,134 --> 01:01:47,837 A histologia renal revela vestígios de digoxina 1018 01:01:47,838 --> 01:01:51,307 presente no conteúdo intestinal e da bexiga do Archie Draper. 1019 01:01:51,308 --> 01:01:54,110 A Ashley reviu a causa da morte, paragem cardíaca originada 1020 01:01:54,111 --> 01:01:55,779 por envenenamento. 1021 01:01:55,780 --> 01:01:58,314 A digoxina, derivada da digitalis 1022 01:01:58,315 --> 01:01:59,883 da dedaleira-comum. 1023 01:01:59,884 --> 01:02:01,517 É encontrado nos glicosídeos cardíacos. 1024 01:02:01,518 --> 01:02:03,319 Medicamentos para o coração. 1025 01:02:03,320 --> 01:02:04,921 De acordo com o historial médico dele, 1026 01:02:04,922 --> 01:02:06,756 nunca foi prescrito. 1027 01:02:06,757 --> 01:02:08,858 O relatório confirma vestígios de digoxina 1028 01:02:08,859 --> 01:02:10,160 no conteúdo da garrafa dele. 1029 01:02:13,297 --> 01:02:15,264 Alguém pôs algo no café dele. 1030 01:02:24,775 --> 01:02:26,743 Obrigada por ter vindo, Sra. Parrish. 1031 01:02:30,114 --> 01:02:32,448 Queríamos perguntar-lhe sobre isto. 1032 01:02:32,449 --> 01:02:34,317 Bom dia, Archie. 1033 01:02:34,318 --> 01:02:37,186 Bom dia, Zoe. 1034 01:02:37,187 --> 01:02:39,588 É uma filmagem da câmara na bicicleta do capacete 1035 01:02:39,589 --> 01:02:40,858 do Archie Draper. 1036 01:02:43,593 --> 01:02:44,995 Encontrámos a garrafa no escritório dele. 1037 01:02:49,934 --> 01:02:53,469 A análise do conteúdo revelou café com vestígios 1038 01:02:53,470 --> 01:02:56,039 de um veneno chamado digoxina. 1039 01:02:56,040 --> 01:02:58,843 Houve alguma tensão entre si e o Professor Draper? 1040 01:03:01,578 --> 01:03:03,346 O que está a insinuar? 1041 01:03:03,347 --> 01:03:05,081 Em agosto passado, apresentou queixa contra ele. 1042 01:03:05,082 --> 01:03:06,150 Istso está correto? 1043 01:03:09,286 --> 01:03:11,387 Sobre o que foi a queixa? 1044 01:03:11,388 --> 01:03:14,023 Não tinha qualquer fundamento. 1045 01:03:14,024 --> 01:03:16,425 Eu acusei-o de plágio. 1046 01:03:16,426 --> 01:03:17,827 Imagino que no meio académico isso seja um pecado capital. 1047 01:03:17,828 --> 01:03:18,896 É. 1048 01:03:21,665 --> 01:03:24,033 O Archie publicou um artigo sobre energias renováveis, 1049 01:03:24,034 --> 01:03:27,036 que senti que tinha redirecionado algumas das minhas próprias pesquisas. 1050 01:03:27,037 --> 01:03:29,205 Escrevi para o painel de código de conduta do GEG, 1051 01:03:29,206 --> 01:03:30,506 mas logo de seguida retirei a minha reclamação. 1052 01:03:30,507 --> 01:03:31,507 Porque razão é que fez isso? 1053 01:03:31,508 --> 01:03:32,575 Eu estava enganada. 1054 01:03:32,576 --> 01:03:33,576 Foi pressionada? 1055 01:03:33,577 --> 01:03:36,479 Não. 1056 01:03:36,480 --> 01:03:41,217 Quer dizer, o Archie ficou furioso, mas eu fiz aquilo 1057 01:03:41,218 --> 01:03:44,287 porque eu tinha cometido um erro. 1058 01:03:44,288 --> 01:03:46,555 Havia semelhanças entre a minha e 1059 01:03:46,556 --> 01:03:49,392 A pesquisa do Archie, nada mais. 1060 01:03:49,393 --> 01:03:51,361 Pedi desculpa e encerrei a reclamação. 1061 01:03:54,064 --> 01:03:55,398 Será que acabou tudo por aí? 1062 01:03:55,399 --> 01:03:56,466 Sim. 1063 01:03:59,003 --> 01:04:05,274 Senti-me péssima por isso, a questionar a integridade dele. 1064 01:04:05,275 --> 01:04:06,343 Esse foi o pecado capital. 1065 01:04:15,485 --> 01:04:19,488 Layla, já entreguei tudo do caso Draper. 1066 01:04:19,489 --> 01:04:20,589 Eu sei. 1067 01:04:20,590 --> 01:04:22,259 Queria saber se está bem. 1068 01:04:24,661 --> 01:04:26,529 Estou bem. 1069 01:04:26,530 --> 01:04:28,298 Estou a fazer malabarismos com três casos neste momento. 1070 01:04:34,504 --> 01:04:35,504 Então vai ficar? 1071 01:04:35,505 --> 01:04:36,573 Sim. 1072 01:04:40,410 --> 01:04:44,313 Agradeço o que você e o Max fizeram. 1073 01:04:44,314 --> 01:04:48,117 Acontece que o Stan não estava a ser muito prestável. 1074 01:04:48,118 --> 01:04:49,718 Seguindo as regras, deixamo-lo ir com um aviso. 1075 01:04:56,293 --> 01:04:57,327 Tudo bem. 1076 01:04:59,563 --> 01:05:01,064 Está acordada. 1077 01:05:01,065 --> 01:05:03,699 Adolescentes. 1078 01:05:03,700 --> 01:05:05,501 Já conheceu o seu? 1079 01:05:05,502 --> 01:05:06,570 Este fim de semana. 1080 01:05:11,675 --> 01:05:14,243 Aceite as adversidades. 1081 01:05:14,244 --> 01:05:17,480 Não existe um mundo em que se sinta acolhida com facilidade. 1082 01:05:17,481 --> 01:05:19,148 O Ben e eu temos quatro rapazes, e nós 1083 01:05:19,149 --> 01:05:20,349 não estávamos prontos para nenhum deles. 1084 01:05:25,589 --> 01:05:27,291 Vai correr tudo bem. 1085 01:05:44,641 --> 01:05:48,444 Lembro-me das nossas caminhadas noturnas. 1086 01:05:48,445 --> 01:05:51,547 Aquelas para onde te arrastei? 1087 01:05:51,548 --> 01:05:56,252 A minha favorita foi o passeio guiado pelas tampas dos poços de carvão. 1088 01:05:56,253 --> 01:05:57,786 Anda lá, conta essa. 1089 01:05:57,787 --> 01:06:03,092 Era uma Hayward, de 1906. 1090 01:06:03,093 --> 01:06:05,528 Ainda não sei se estás a inventar isso. 1091 01:06:05,529 --> 01:06:06,809 Podes sempre voltar e conferir. 1092 01:06:09,199 --> 01:06:11,534 Prefiro acreditar que tens razão. 1093 01:06:11,535 --> 01:06:12,602 Então, quais são as tuas novidades? 1094 01:06:15,139 --> 01:06:16,739 Oh, sim. 1095 01:06:16,740 --> 01:06:20,543 Desisti da galeria. 1096 01:06:20,544 --> 01:06:23,712 Os parabéns estão em ordem? 1097 01:06:23,713 --> 01:06:26,515 Estamos a reformar-nos com o lucro de uma grande venda? 1098 01:06:26,516 --> 01:06:28,251 Isso queria eu. 1099 01:06:28,252 --> 01:06:30,619 Já assinei um contrato para uma nova. 1100 01:06:30,620 --> 01:06:32,355 Redução de tamanho ou... 1101 01:06:32,356 --> 01:06:34,523 Leipzig. 1102 01:06:34,524 --> 01:06:36,292 Fica em Leipzig. 1103 01:06:36,293 --> 01:06:38,627 Estou a voltar para casa. 1104 01:06:43,500 --> 01:06:47,403 Eu ... eu já ando a pensar nisso há algum tempo. 1105 01:06:47,404 --> 01:06:49,405 A minha mãe não vai estar aqui para sempre. 1106 01:06:49,406 --> 01:06:51,775 E nada aqui, na verdade. 1107 01:06:55,679 --> 01:07:00,317 Há uma expressão para isso: desacoplamento consciente. 1108 01:07:02,852 --> 01:07:05,688 Ou é acoplamento inconsciente? 1109 01:07:05,689 --> 01:07:07,023 Tenho a certeza que uma delas é ilegal. 1110 01:07:09,426 --> 01:07:11,194 Então quando vais? 1111 01:07:11,195 --> 01:07:12,228 Na próxima semana. 1112 01:07:12,229 --> 01:07:15,264 Na próxima semana? 1113 01:07:15,265 --> 01:07:16,425 Se tivesses atendido o telemóvel. 1114 01:07:22,639 --> 01:07:25,774 Portanto, acho que isto é um adeus. 1115 01:07:25,775 --> 01:07:28,311 Por agora. 1116 01:07:28,312 --> 01:07:29,712 Ainda és o meu parente mais próximo. 1117 01:07:33,117 --> 01:07:34,451 Vemo-nos por aí. 1118 01:07:37,621 --> 01:07:39,256 Boa viagem, Asti. 1119 01:07:46,463 --> 01:07:49,098 AC Woodrow e Cª. 1120 01:07:49,099 --> 01:07:50,400 É auto-blocante. 1121 01:07:53,670 --> 01:07:54,803 Como é que fazes isso? 1122 01:08:20,430 --> 01:08:21,798 Max, olha para isto. 1123 01:08:24,568 --> 01:08:28,471 Numa entrevista em janeiro de 2022, o George Rushland 1124 01:08:28,472 --> 01:08:32,141 descreve a Rushland Riverside como o trabalho da sua vida. 1125 01:08:32,142 --> 01:08:34,477 Então a parte seguinte deve ter doído. 1126 01:08:34,478 --> 01:08:37,413 A razão do seu colapso alguns meses depois 1127 01:08:37,414 --> 01:08:40,849 foi uma avaliação de impacto ambiental. 1128 01:08:40,850 --> 01:08:43,352 Adivinha quem a escreveu? 1129 01:08:43,353 --> 01:08:44,554 Não o Archie. 1130 01:08:48,358 --> 01:08:50,759 Parece que pode ter havido algum desentendimento entre eles. 1131 01:08:50,760 --> 01:08:54,230 Três anos de reuniões familiares, 1132 01:08:54,231 --> 01:08:56,265 toda  aquela injustiça a formar-se. 1133 01:08:56,266 --> 01:08:57,626 Três anos para planear como se livrar daquilo. 1134 01:09:02,539 --> 01:09:06,375 Vamos marcar um bate-papo informal. 1135 01:09:06,376 --> 01:09:09,212 Não quero que se escondam atrás de um muro de advogados. 1136 01:09:09,213 --> 01:09:11,347 Um bate-papo amigável. 1137 01:09:11,348 --> 01:09:12,381 Eu consigo fazer isso. 1138 01:09:26,363 --> 01:09:29,932 Estamos a acompanhar algumas negociações comerciais, especificamente 1139 01:09:29,933 --> 01:09:32,868 há três anos, a primeira iteração 1140 01:09:32,869 --> 01:09:35,371 do seu empreendimento Rushland Riverside. 1141 01:09:35,372 --> 01:09:39,275 Precisamos de reviver este período terrível novamente? 1142 01:09:39,276 --> 01:09:41,677 O que o fez adiar o projeto? 1143 01:09:41,678 --> 01:09:44,413 Precisávamos de garantir novos investidores. 1144 01:09:44,414 --> 01:09:46,315 Os anteriores saíram um mês antes do que 1145 01:09:46,316 --> 01:09:47,450 tinha previsto começar a construção. 1146 01:09:47,451 --> 01:09:48,584 Correto. 1147 01:09:48,585 --> 01:09:49,685 Sra. Rushland, a senhora estava a trabalhar 1148 01:09:49,686 --> 01:09:51,787 como advogada naquela altura. 1149 01:09:51,788 --> 01:09:55,958 Era consultora jurídica do Rushland Group, sim. 1150 01:09:55,959 --> 01:09:58,361 Após o fracasso do negócio, a sua empresa 1151 01:09:58,362 --> 01:10:01,730 ficou com empréstimos que totalizaram quase 50 milhões de libras. 1152 01:10:01,731 --> 01:10:03,699 O número correto é 46 milhões. 1153 01:10:03,700 --> 01:10:06,034 Tínhamos contraído dívidas substanciais. 1154 01:10:06,035 --> 01:10:08,804 Para fazer face aos pagamentos de juros dessas dívidas, 1155 01:10:08,805 --> 01:10:11,407 tornou a hipotecar esta casa em 2022. 1156 01:10:11,408 --> 01:10:14,810 E refinanciou a hipoteca da sua filha seis meses depois. 1157 01:10:14,811 --> 01:10:16,779 Talvez seja assim que parece visto de fora. 1158 01:10:16,780 --> 01:10:18,140 Em que é que é diferente visto do interior? 1159 01:10:23,620 --> 01:10:26,054 Realizou um estudo de impacto ambiental 1160 01:10:26,055 --> 01:10:28,424 avaliação dos planos iniciais para o empreendimento. 1161 01:10:28,425 --> 01:10:29,925 Prática padrão. 1162 01:10:29,926 --> 01:10:31,394 Foi realizado pelo seu genro. 1163 01:10:31,395 --> 01:10:32,561 O Archie? 1164 01:10:32,562 --> 01:10:34,363 Sim. 1165 01:10:34,364 --> 01:10:37,933 O relatório dele elogiou a sua compensação de carbono, 1166 01:10:37,934 --> 01:10:41,670 espaços verdes e subsídios ecológicos, mas bastante condenáveis 1167 01:10:41,671 --> 01:10:44,507 quanto aos riscos de inundações. 1168 01:10:44,508 --> 01:10:46,675 Foi por isso que os seus investidores fugiram para as montanhas? 1169 01:10:46,676 --> 01:10:48,444 Fizemos o que tínhamos a fazer. 1170 01:10:48,445 --> 01:10:49,945 Que foi o quê? 1171 01:10:49,946 --> 01:10:53,382 Abordamos as preocupações levantadas pelo Archie, 1172 01:10:53,383 --> 01:10:56,051 e depois voltamos ao mercado para ressegurar o nosso financiamento. 1173 01:10:56,052 --> 01:10:58,387 Sabe que o Archie realizou 1174 01:10:58,388 --> 01:11:02,625 o EIA sobre o empreendimento atual, não sabe? 1175 01:11:02,626 --> 01:11:04,393 Não? 1176 01:11:04,394 --> 01:11:05,594 Não importa. 1177 01:11:05,595 --> 01:11:08,697 Pedirei ao meu assistente pessoal que lhe envie uma cópia. 1178 01:11:08,698 --> 01:11:11,700 O Archie salvou-nos e aos nossos investidores 1179 01:11:11,701 --> 01:11:16,505 de cometer um erro terrível, de tal modo que, à segunda tentativa, 1180 01:11:16,506 --> 01:11:19,608 podíamos ser mais ambiciosos. 1181 01:11:19,609 --> 01:11:24,447 Estamos e estaremos sempre em dívida para com ele. 1182 01:11:34,658 --> 01:11:37,726 Apesar de toda a sua bravata, deve ter sido vergonhoso, 1183 01:11:37,727 --> 01:11:41,564 os investidores deixando-vos com dívidas como aquelas. 1184 01:11:41,565 --> 01:11:44,032 Não. 1185 01:11:44,033 --> 01:11:45,568 Ok. 1186 01:11:45,569 --> 01:11:47,069 Uma grande ajuda nos trabalhos. 1187 01:11:47,070 --> 01:11:49,104 O CPS acredita que temos evidências suficientes 1188 01:11:49,105 --> 01:11:51,374 para acusar o Taymoor Bukhari. 1189 01:11:51,375 --> 01:11:52,875 Mas o Archie estava vivo quando o Bukhari o colocou no porta-bagagens. 1190 01:11:52,876 --> 01:11:54,377 Eu sei. 1191 01:11:54,378 --> 01:11:56,078 Qualquer advogado que se preze conseguirá 1192 01:11:56,079 --> 01:11:57,946 diminuir isso para homicídio negligente. 1193 01:11:57,947 --> 01:11:59,915 Como foi a sua relação com a Sra. Parrish? 1194 01:11:59,916 --> 01:12:01,049 Ela admite a queixa. 1195 01:12:01,050 --> 01:12:02,818 Ela minimizou, mas eu não 1196 01:12:02,819 --> 01:12:04,620 acho que as contas estejam tão acertadas quanto ela quer fazer crer. 1197 01:12:04,621 --> 01:12:06,655 Conseguimos alguma coisa do portátil do Archie? 1198 01:12:06,656 --> 01:12:08,424 Os da cibernética ​​estão a enviar os dados. 1199 01:12:08,425 --> 01:12:10,025 Tudo o que precisamos é de um 1200 01:12:10,026 --> 01:12:12,495 e-mail incriminatório do George Rushland. 1201 01:12:12,496 --> 01:12:14,930 Também não devemos desconsiderar a Siobhan Draper. 1202 01:12:14,931 --> 01:12:16,999 De acordo com os registos de segurança do GEG, 1203 01:12:17,000 --> 01:12:19,034 ela passou ontem para ir buscar as coisas do Archie. 1204 01:12:19,035 --> 01:12:21,136 Ela também teve acesso à garrafa. 1205 01:12:21,137 --> 01:12:23,807 Vou ver se consigo que o SAC espere 24 horas. 1206 01:12:39,689 --> 01:12:42,491 Eu sei que é um memorial, mas acho que as raparigas podem querer 1207 01:12:42,492 --> 01:12:43,926 ter uma dele a sorrir. 1208 01:12:54,638 --> 01:12:55,638 George? 1209 01:13:03,580 --> 01:13:06,515 Nunca tivemos segredos, pois não? 1210 01:13:06,516 --> 01:13:07,584 Nunca. 1211 01:13:10,720 --> 01:13:11,754 E é por isso que preciso... 1212 01:13:11,755 --> 01:13:12,788 Mãe? 1213 01:13:15,892 --> 01:13:18,594 O forno não pára de apitar. 1214 01:13:18,595 --> 01:13:19,728 Certo. 1215 01:13:19,729 --> 01:13:20,729 Estou a ir. 1216 01:13:48,925 --> 01:13:52,194 Alguma coisa no portátil do Archie? 1217 01:13:52,195 --> 01:13:54,630 Nada nos e-mails, a não ser a prova de que os geógrafos 1218 01:13:54,631 --> 01:13:55,699 adoram as siglas deles. 1219 01:13:59,803 --> 01:14:01,804 Obrigado. 1220 01:14:01,805 --> 01:14:03,739 A Jess e eu dividimos os documentos. 1221 01:14:03,740 --> 01:14:05,674 O que foi uma má ideia. 1222 01:14:05,675 --> 01:14:07,910 Sabia que 15% do litoral do Reino 1223 01:14:07,911 --> 01:14:09,111 corre risco de erosão? 1224 01:14:09,112 --> 01:14:10,112 Vê? 1225 01:14:19,856 --> 01:14:20,890 Mostarda. 1226 01:14:41,177 --> 01:14:43,579 Max, tens aí uma cópia do discurso da conferência  1227 01:14:43,580 --> 01:14:44,648 do Archie Draper? 1228 01:14:57,861 --> 01:15:01,897 Oh meu... 1229 01:15:01,898 --> 01:15:02,898 Encontraste alguma coisa? 1230 01:15:02,899 --> 01:15:04,299 Sim. 1231 01:15:04,300 --> 01:15:07,135 Há uma versão diferente do discurso do Archie 1232 01:15:07,136 --> 01:15:08,771 no disco rígido dele. 1233 01:15:08,772 --> 01:15:11,339 É atual, criado há duas semanas, 1234 01:15:11,340 --> 01:15:13,842 modificado na quarta-feira de manhã, apenas que este 1235 01:15:13,843 --> 01:15:15,077 não se trata de erosão costeira. 1236 01:15:15,078 --> 01:15:16,145 É uma exposição. 1237 01:15:18,882 --> 01:15:20,248 Sobre o George Rushland. 1238 01:15:25,321 --> 01:15:29,291 Por isso, a Siobhan não convenceu o Archie a não o fazer. 1239 01:15:29,292 --> 01:15:30,993 Como estão a correr as vendas, Sr. Rushland? 1240 01:15:30,994 --> 01:15:32,094 Boas. 1241 01:15:32,095 --> 01:15:34,563 Mais de 60% vendido ou abaixo da oferta. 1242 01:15:34,564 --> 01:15:36,799 Deve estar aliviado. 1243 01:15:36,800 --> 01:15:39,234 Esta é uma cópia do discurso que acreditamos que o Archie planeava 1244 01:15:39,235 --> 01:15:40,737 dizer na quarta-feira à noite. 1245 01:15:43,773 --> 01:15:44,773 Onde o encontrou? 1246 01:15:44,774 --> 01:15:46,709 No portátil dele. 1247 01:15:46,710 --> 01:15:48,644 Faz algumas acusações preocupantes. 1248 01:15:48,645 --> 01:15:51,046 Elas são verdadeiras? 1249 01:15:51,047 --> 01:15:53,949 Imagino que seja um sim. 1250 01:15:53,950 --> 01:15:57,152 Não contratou o Archie para fazer um novo estudo de impacto. 1251 01:15:57,153 --> 01:15:59,922 Reutilizou o de há três anos. 1252 01:15:59,923 --> 01:16:01,824 Mas os riscos de inundações mantêm-se. 1253 01:16:01,825 --> 01:16:03,158 Não corrigiu nenhum dos problemas 1254 01:16:03,159 --> 01:16:05,027 levantados no relatório anterior dele. 1255 01:16:05,028 --> 01:16:09,397 Na verdade, falsificou os dados do Archie para minimizar estes riscos. 1256 01:16:09,398 --> 01:16:12,167 Sabia que o Archie planeava fazer esse discurso? 1257 01:16:12,168 --> 01:16:14,269 Alega que mentiu para obter uma permissão do planeamento, 1258 01:16:14,270 --> 01:16:16,773 mentiu aos investidores, mentiu aos seus clientes. 1259 01:16:19,709 --> 01:16:21,777 Se a nossa investigação estiver correta, 1260 01:16:21,778 --> 01:16:23,679 isso fará mais do que impactar as suas vendas. 1261 01:16:23,680 --> 01:16:24,914 Isso vai levá-lo para a prisão. 1262 01:16:29,819 --> 01:16:32,855 Defraudar investidores e funcionários do governo, 1263 01:16:32,856 --> 01:16:34,356 isto é uma ofensa grave. 1264 01:16:34,357 --> 01:16:36,091 Risco de inundação, por favor. 1265 01:16:36,092 --> 01:16:37,893 É histrionismo. 1266 01:16:37,894 --> 01:16:40,395 Se o Archie tivesse feito este discurso, eu tê-lo-ia aplaudido, 1267 01:16:40,396 --> 01:16:42,397 acolhido bem o debate. 1268 01:16:42,398 --> 01:16:44,066 Acha que isso afetará as nossas vendas 1269 01:16:44,067 --> 01:16:46,635 ou importa para os nossos investidores? 1270 01:16:46,636 --> 01:16:48,136 Isto é um absurdo. 1271 01:16:48,137 --> 01:16:50,739 O nosso clima tem estado a mudar há milénios. 1272 01:16:50,740 --> 01:16:51,940 Então não acredita nas alterações climáticas? 1273 01:16:51,941 --> 01:16:53,141 Eu acredito que não devemos ficar de cuecas 1274 01:16:53,142 --> 01:16:54,710 numa reviravolta sobre isso. 1275 01:16:54,711 --> 01:16:56,745 Muitas pessoas vivem no rio, Sr. Rushland. 1276 01:16:56,746 --> 01:16:58,246 Eles gostariam de saber sobre esses riscos. 1277 01:16:58,247 --> 01:16:59,782 Acha que eles fariam isso? 1278 01:16:59,783 --> 01:17:02,050 As companhias de seguros deles aumentam os seus prémios 1279 01:17:02,051 --> 01:17:03,218 até ao máximo? 1280 01:17:03,219 --> 01:17:04,653 Não, claro que não. 1281 01:17:04,654 --> 01:17:06,321 Eles fariam o que todos nós faríamos... 1282 01:17:06,322 --> 01:17:09,424 aproveitariam o nosso dia no paraíso e desligar-se-iam dos ruídos. 1283 01:17:09,425 --> 01:17:10,959 Desde que esteja a ganhar dinheiro. 1284 01:17:10,960 --> 01:17:12,828 Sabia desse discurso? 1285 01:17:12,829 --> 01:17:14,062 Claro que não. 1286 01:17:14,063 --> 01:17:15,698 Envenenou o seu genro 1287 01:17:15,699 --> 01:17:17,465 para o impedir de o fazer? 1288 01:17:17,466 --> 01:17:19,301 Veneno? 1289 01:17:19,302 --> 01:17:21,003 Iso é um absurdo. 1290 01:17:21,004 --> 01:17:23,138 Fosse o que fosse que estivesse em jogo, o Archie eea 1291 01:17:23,139 --> 01:17:26,208 o marido da minha filha, o pai das minhas netas. 1292 01:17:26,209 --> 01:17:28,076 Isso não responde à questão. 1293 01:17:28,077 --> 01:17:30,378 Já tinha estado aqui antes, há três anos. 1294 01:17:30,379 --> 01:17:32,214 Não podia deixar que isso acontecesse de novo, pois não? 1295 01:17:32,215 --> 01:17:33,682 Ia perder a sua casa. 1296 01:17:33,683 --> 01:17:35,718 A família da sua filha ia perder a dela. 1297 01:17:35,719 --> 01:17:38,086 E depois há milhões em subsídios ecológicos do governo 1298 01:17:38,087 --> 01:17:39,454 que teria que devolver. 1299 01:17:39,455 --> 01:17:40,956 Isso ia levá-lo à falência. 1300 01:17:40,957 --> 01:17:42,991 Desde que eu prometa plantar algumas mudas, 1301 01:17:42,992 --> 01:17:44,226 eles não se importam. 1302 01:17:44,227 --> 01:17:45,360 Não é assim que funciona. 1303 01:17:45,361 --> 01:17:46,729 É exatamente assim que funciona. 1304 01:17:55,338 --> 01:17:57,873 Esta é a detetive Layla Walsh, da esquadra de Chelsea. 1305 01:17:57,874 --> 01:18:00,075 Preciso de uma ambulância para um homem desmaiado e 1306 01:18:00,076 --> 01:18:03,178 sem resposta, possível ataque cardíaco no Rushland Group, 1307 01:18:03,179 --> 01:18:04,247 Lots Road, Chelsea. 1308 01:18:14,958 --> 01:18:15,924 Ok. 1309 01:18:15,925 --> 01:18:16,959 Obrigado. 1310 01:18:16,960 --> 01:18:18,994 Adeus. 1311 01:18:18,995 --> 01:18:20,528 O médico disse que vai recuperar, 1312 01:18:20,529 --> 01:18:22,130 mas não estará bem o suficiente para responder às nossas questões 1313 01:18:22,131 --> 01:18:24,066 durante alguns dias. 1314 01:18:24,067 --> 01:18:26,201 Então o George envenenou o Archie para proteger 1315 01:18:26,202 --> 01:18:28,170 os interesses comerciais dele? 1316 01:18:28,171 --> 01:18:31,406 Acho que ele faria qualquer coisa para proteger os interesses comerciais dele. 1317 01:18:31,407 --> 01:18:33,909 O hospital enviou os registos médicos do George Rushland. 1318 01:18:33,910 --> 01:18:35,344 Tem doença cardíaca em estágio terminal. 1319 01:18:38,081 --> 01:18:41,416 A Ashley disse que a substância usada para envenenar o Archie 1320 01:18:41,417 --> 01:18:44,119 encontra-se em medicamentos para o coração. 1321 01:18:44,120 --> 01:18:46,822 Quando foi diagnosticado o problema cardíaco do George? 1322 01:18:46,823 --> 01:18:49,491 Há três anos, 2022. 1323 01:18:49,492 --> 01:18:52,861 Quando o primeiro acordo da Rushland Riverside falhou. 1324 01:18:52,862 --> 01:18:54,830 É possível que a Siobhan e o pai tenham conspirado? 1325 01:18:54,831 --> 01:18:57,132 A Siobhan sabia a verdade sobre o discurso. 1326 01:18:57,133 --> 01:18:58,466 Ela conta ao pai. 1327 01:18:58,467 --> 01:19:00,568 A Siobhan sabia que queimar o império do pai dela 1328 01:19:00,569 --> 01:19:02,204 teria consequências. 1329 01:19:02,205 --> 01:19:03,371 Acho que era isso que ela estava a avisar 1330 01:19:03,372 --> 01:19:05,273 o Archie nesse vídeo. 1331 01:19:05,274 --> 01:19:07,475 Quando é que a Siobhan pegou nos pertences de Archie? 1332 01:19:07,476 --> 01:19:08,510 Ontem. 1333 01:19:08,511 --> 01:19:09,511 Sim, mas a que horas? 1334 01:19:12,181 --> 01:19:16,351 A segurança do SGB registou-a às 12h50. 1335 01:19:16,352 --> 01:19:20,588 Não a estávamos a entrevistar nos escritórios de Rushland nessa  altura? 1336 01:19:20,589 --> 01:19:24,027 Jess, veja se têm câmaras de segurança a registar a chegada dela. 1337 01:19:26,830 --> 01:19:28,496 Há três anos, ela quase perdeu 1338 01:19:28,497 --> 01:19:31,200 o George, quase perdeu tudo. 1339 01:19:34,871 --> 01:19:38,073 Ela faria tudo para não estar novamente naquela situação. 1340 01:19:44,513 --> 01:19:45,548 Senhora Rushland. 1341 01:19:49,418 --> 01:19:51,319 Gostaríamos de lhe colocar algumas questões. 1342 01:19:51,320 --> 01:19:52,454 Isso pode esperar? 1343 01:19:52,455 --> 01:19:54,222 Ficámos no hospital o dia todo. 1344 01:19:54,223 --> 01:19:55,590 Não, não pode. 1345 01:19:55,591 --> 01:19:57,025 Senhora Rushland. 1346 01:19:57,026 --> 01:19:58,094 Mãe. 1347 01:20:01,030 --> 01:20:02,110 O que lhe quer perguntar? 1348 01:20:06,635 --> 01:20:08,037 Entre. 1349 01:20:17,113 --> 01:20:20,215 Acreditamos que o George lhe contou sobre o discurso real doe Archie 1350 01:20:20,216 --> 01:20:23,251 expondo o Grupo Rushland. 1351 01:20:23,252 --> 01:20:25,120 Sim, ele contou-me tudo. 1352 01:20:25,121 --> 01:20:27,423 Mãe, o que se passa? 1353 01:20:30,059 --> 01:20:33,962 Ontem visitou a Sociedade Geográfica Britânica. 1354 01:20:33,963 --> 01:20:36,564 Você entrou como sendo a sua filha. 1355 01:20:36,565 --> 01:20:40,903 Foi lá para recuperar a garrafa do Archie? 1356 01:20:40,904 --> 01:20:44,206 Nós já a tínhamos ido buscar e já a testámos. 1357 01:20:44,207 --> 01:20:47,109 Lá dentro havia vestígios de veneno 1358 01:20:47,110 --> 01:20:51,914 chamada digoxina, encontrada nos glicosídeos cardíacos, 1359 01:20:51,915 --> 01:20:54,616 remédio para o coração. 1360 01:20:54,617 --> 01:20:56,118 É isso que o seu marido está a tomar 1361 01:20:56,119 --> 01:20:57,685 nos últimos três anos. 1362 01:20:57,686 --> 01:20:58,922 Mas ele está apenas... 1363 01:21:03,359 --> 01:21:06,594 O papá está doente há três anos? 1364 01:21:06,595 --> 01:21:07,715 Não te queríamos preocupar. 1365 01:21:12,601 --> 01:21:17,039 Porque é que não nos conta o que aconteceu, Miriam? 1366 01:21:17,040 --> 01:21:20,142 Não sei como explicar. 1367 01:21:20,143 --> 01:21:21,463 Mas admite que envenenou o Archie? 1368 01:21:25,281 --> 01:21:30,418 Não o confesse, para não ilibar o papá da responsabilidade. 1369 01:21:30,419 --> 01:21:32,254 Não foi ele. 1370 01:21:32,255 --> 01:21:33,922 Tinha de ser. 1371 01:21:33,923 --> 01:21:38,361 Siobhan, peço desculpa. 1372 01:21:41,297 --> 01:21:43,531 Eu não podia deixar o teu pai passar o tempo 1373 01:21:43,532 --> 01:21:46,534 que ele ainda tinha, na prisão. 1374 01:21:46,535 --> 01:21:50,538 Eu simplesmente não podia fazer isso com ele. 1375 01:21:50,539 --> 01:21:52,508 Tinha que proteger a minha família. 1376 01:21:56,012 --> 01:21:59,647 Eu não o queria matar. 1377 01:21:59,648 --> 01:22:01,716 Eu só estava a tentar deixá-lo doente para que ele 1378 01:22:01,717 --> 01:22:03,218 perdesse a conferência. 1379 01:22:03,219 --> 01:22:04,652 Mãe! 1380 01:22:04,653 --> 01:22:05,721 Não. 1381 01:22:08,157 --> 01:22:09,357 Eu não podia deixar que aquilo voltasse a acontecer. 1382 01:22:11,760 --> 01:22:15,630 Eu não podia passar por isto uma segunda vez porque eu sei 1383 01:22:15,631 --> 01:22:18,600 que ele não teria sobrevivido. 1384 01:22:18,601 --> 01:22:22,437 Mas o Archie não ia avançar com aquilo. 1385 01:22:22,438 --> 01:22:24,072 Eu falei com ele. 1386 01:22:24,073 --> 01:22:27,175 Ele faria sempre aquilo. 1387 01:22:27,176 --> 01:22:30,045 Tínhamo-lo ofendido ao colocar o nome dele naquele documento. 1388 01:22:30,046 --> 01:22:32,147 Eu expliquei-lhe. 1389 01:22:32,148 --> 01:22:33,216 Não, Siobhan, tu argumentaste. 1390 01:22:35,818 --> 01:22:40,722 O Archie ia arruinar-nos. 1391 01:22:40,723 --> 01:22:42,625 O teu pai estaria na prisão. 1392 01:22:46,662 --> 01:22:51,199 Os nossos meios de subsistência, as nossas casas, as raparigas 1393 01:22:51,200 --> 01:22:56,071 educação, acabado, nada. 1394 01:22:56,072 --> 01:22:57,140 Nada sobreviveria. 1395 01:23:00,276 --> 01:23:05,513 Muito tempo depois de eu e o teu pai termos deixado esta vida mortal, 1396 01:23:05,514 --> 01:23:09,152 ainda ias estar a juntar os cacos. 1397 01:23:13,522 --> 01:23:18,327 Está a partir-me o coração viver com o que fiz. 1398 01:23:22,665 --> 01:23:23,732 Mas faria de novo. 1399 01:23:31,507 --> 01:23:33,042 Sacrifício. 1400 01:23:38,447 --> 01:23:44,153 A família antes do resto. 1401 01:24:43,179 --> 01:24:44,412 Olá. 1402 01:24:53,956 --> 01:24:55,657 De volta tão cedo? 1403 01:24:55,658 --> 01:24:57,792 É uma visita de cortesia. 1404 01:24:57,793 --> 01:24:59,894 A mãe não sabe. 1405 01:24:59,895 --> 01:25:03,298 Só queria pedir desculpa por todos os problemas que causei 1406 01:25:03,299 --> 01:25:06,768 e obrigado, Max. 1407 01:25:06,769 --> 01:25:10,105 DI Arnaldo. 1408 01:25:12,975 --> 01:25:16,379 Sabe, em nossa casa você é uma espécie de lenda. 1409 01:25:20,383 --> 01:25:21,817 A tua mãe é uma na minha. 1410 01:25:31,227 --> 01:25:34,462 Quando tinha a tua idade, sempre que saía, 1411 01:25:34,463 --> 01:25:37,599 o meu pai diria, porta-te bem. 1412 01:25:37,600 --> 01:25:39,568 E se não conseguires portar-te bem, não te deixes apanhar. 1413 01:25:43,472 --> 01:25:46,474 Quando ouvi a segunda parte, pensei sempre que fosse 1414 01:25:46,475 --> 01:25:47,843 uma autorização para o fazer. 1415 01:25:50,679 --> 01:25:53,415 Mas não era isso que ele queria dizer. 1416 01:25:53,416 --> 01:25:56,818 Ele quis dizer ser bom. 1417 01:25:56,819 --> 01:25:59,922 E se não podes ser bom, não sejas mau. 1418 01:26:04,327 --> 01:26:07,329 Não haverá uma próxima vez. 1419 01:26:07,330 --> 01:26:08,563 Eu vou cobrar-te isso. 1420 01:26:43,599 --> 01:26:47,969 Se eu soubesse, tê-la-ia convencido a não o fazer. 1421 01:26:56,044 --> 01:26:57,645 Apenas concentra-te em melhorar. 1422 01:27:09,558 --> 01:27:10,525 Obrigado. 1423 01:27:10,526 --> 01:27:12,595 Saúde. 1424 01:27:18,367 --> 01:27:21,469 A propósito, parece que tinhas razão. 1425 01:27:21,470 --> 01:27:22,537 Primeira vez para tudo. 1426 01:27:22,538 --> 01:27:23,871 - Sobre o quê? - ABBA. 1427 01:27:23,872 --> 01:27:24,906 A escolha vencedora. 1428 01:27:24,907 --> 01:27:26,073 Quem diria? 1429 01:27:26,074 --> 01:27:28,610 Estou surpreendido que tenhas duvidado de mim. 1430 01:27:28,611 --> 01:27:30,778 Consegui alguns bilhetes de última hora 1431 01:27:30,779 --> 01:27:33,080 para a coisa do holograma. 1432 01:27:33,081 --> 01:27:35,450 A filha doe John está muito entusiasmada. 1433 01:27:35,451 --> 01:27:37,952 Está a fim disso? 1434 01:27:37,953 --> 01:27:39,086 Sabe o que mais? 1435 01:27:39,087 --> 01:27:40,955 Eu estou. 1436 01:27:40,956 --> 01:27:42,824 Não há mundo em que nos sintamos aliviados 1437 01:27:42,825 --> 01:27:45,993 gentilmente com estas coisas. 1438 01:27:45,994 --> 01:27:47,995 Palavras sábias. 1439 01:27:47,996 --> 01:27:49,064 Ashley. 1440 01:27:51,534 --> 01:27:52,967 Ela está bem? 1441 01:27:52,968 --> 01:27:54,870 Conheces a Ashley, ela segue o fluxo. 1442 01:27:57,573 --> 01:28:01,075 Atualizei o SAC sobre o caso, 1443 01:28:01,076 --> 01:28:05,079 e elogiaram o contributo de todos. 1444 01:28:05,080 --> 01:28:07,449 Trabalhamos muito juntos. 1445 01:28:07,450 --> 01:28:13,422 Conheces o ditado: não existe "eu" em equipa. 1446 01:28:17,092 --> 01:28:18,212 É assim que eu o escrevo.105069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.