Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:34,201
Bom dia, Archie.
2
00:00:34,202 --> 00:00:36,636
Bom dia, Zoe.
3
00:00:36,637 --> 00:00:38,338
Obrigado por isso.
4
00:00:38,339 --> 00:00:41,874
Então, numa escala em que um 1 é "meh" e 10 é "ajude-me".
5
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
quão nervoso estás?
6
00:00:43,377 --> 00:00:44,711
Meh.
7
00:00:44,712 --> 00:00:45,878
Sim, meh.
8
00:00:45,879 --> 00:00:47,115
Excelente.
9
00:00:51,852 --> 00:00:53,720
Devo dizer que prefiro esta onda.
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,089
Mas o que fizeste àquele Archie horrível e triste
11
00:00:56,090 --> 00:00:57,457
da conferência do ano passado?
12
00:00:57,458 --> 00:00:58,458
Obrigado.
13
00:00:58,459 --> 00:01:00,560
Hum.
14
00:01:00,561 --> 00:01:01,629
Não gostarias de saber?
15
00:01:04,332 --> 00:01:05,366
Está tudo bem.
16
00:01:10,604 --> 00:01:12,105
Siobhan, querida.
17
00:01:12,106 --> 00:01:13,740
Podes colocar o papá na linha?
18
00:01:13,741 --> 00:01:15,775
Não, receio que ele não esteja cá.
19
00:01:15,776 --> 00:01:17,910
Mãe, põe-no em linha.
20
00:01:17,911 --> 00:01:19,679
Não quero que o aborreças.
21
00:01:19,680 --> 00:01:21,515
Diz-lhe que está tudo sob controlo.
22
00:01:24,318 --> 00:01:25,718
Sim, vou fazer isso.
23
00:01:25,719 --> 00:01:26,919
Tens razão.
24
00:01:26,920 --> 00:01:28,121
Cuida-te.
25
00:01:28,122 --> 00:01:29,190
Adeus.
26
00:01:36,764 --> 00:01:39,232
Principais... principais motivadores.
27
00:01:39,233 --> 00:01:40,334
Elevação do nível do mar.
28
00:01:59,253 --> 00:02:00,253
Deixaste o teu telemóvel no escritório.
29
00:02:00,254 --> 00:02:01,322
Ele apitou.
30
00:02:03,524 --> 00:02:05,558
Está tudo bem?
31
00:02:05,559 --> 00:02:07,261
Sim.
32
00:02:09,697 --> 00:02:11,199
Tudo bem.
33
00:02:16,270 --> 00:02:17,305
Nah.
34
00:02:20,441 --> 00:02:21,508
Nah.
35
00:02:21,509 --> 00:02:23,276
Dá-me essa coisa.
36
00:02:34,322 --> 00:02:35,422
Olá.
37
00:02:35,423 --> 00:02:36,490
Agora.
38
00:02:38,526 --> 00:02:40,793
Estas coisas realmente funcionam?
39
00:02:40,794 --> 00:02:42,895
Como é que havia de saber?
40
00:02:45,933 --> 00:02:47,234
Viste o rosto dele?
41
00:02:47,235 --> 00:02:49,969
- Merda.
- Não, não.
42
00:02:49,970 --> 00:02:51,704
- Olha.
- Certo, sim.
43
00:02:51,705 --> 00:02:52,705
Sim, sim, sim.
44
00:02:52,706 --> 00:02:53,840
Porreiro, porreiro.
45
00:03:01,615 --> 00:03:02,715
A porta da frente está aberta.
46
00:03:11,592 --> 00:03:13,826
Numa boa.
47
00:03:48,796 --> 00:03:50,863
Está tudo bem.
48
00:03:54,668 --> 00:03:56,369
Eu só quero que vás mais devagar.
49
00:03:56,370 --> 00:03:57,737
Coloquei o pé no chão. O meu pé está no chão.
50
00:03:57,738 --> 00:03:58,838
Olha.
51
00:03:58,839 --> 00:03:59,872
O que é que se está a passar?
52
00:03:59,873 --> 00:04:02,275
O pobrezinho morreu.
53
00:04:02,276 --> 00:04:03,876
Vou ter de o abandonar aqui ou algo assim.
54
00:04:18,292 --> 00:04:20,092
A reportar um veículo abandonado.
55
00:04:20,093 --> 00:04:24,063
Matrícula, Golf Lima 72 Victor Novembro Papa.
56
00:04:24,064 --> 00:04:26,366
Evidências de sangue no veículo.
57
00:04:26,367 --> 00:04:28,301
Localização, Trellick Estate.
58
00:04:28,302 --> 00:04:29,802
Sim?
59
00:04:29,803 --> 00:04:32,672
É o proprietário registado de um veículo motorizado Audi?
60
00:04:49,150 --> 00:04:51,050
THE CHELSEA DETECTIVE
S03 - E04
61
00:04:52,500 --> 00:04:54,850
Tradução e Adaptação PPine
62
00:05:25,250 --> 00:05:27,150
Episódio: Para o Bem Maior
63
00:05:29,997 --> 00:05:32,599
Então esta é a filha mais velha do John.
64
00:05:32,600 --> 00:05:33,766
Quantos anos?
65
00:05:33,767 --> 00:05:36,135
Acabei de fazer 17 anos.
66
00:05:36,136 --> 00:05:38,705
Ela está a chegar para comemorar o aniversário dele.
67
00:05:38,706 --> 00:05:41,474
E o que raio fazem os jovens de 17 anos hoje em dia?
68
00:05:41,475 --> 00:05:43,776
É aqui que as suas capacidades de deteção
69
00:05:43,777 --> 00:05:45,378
entram no seu próprio território.
70
00:05:45,379 --> 00:05:47,080
Você é um detetive. O que é que sugere?
71
00:05:50,984 --> 00:05:52,519
ABBA.
72
00:05:52,520 --> 00:05:53,953
Toda a gente adora os ABBA.
73
00:05:53,954 --> 00:05:56,856
Ela não vai saber quem são os ABBA.
74
00:05:56,857 --> 00:06:00,092
Ela vai querer filmar-nos a fazer as últimas
75
00:06:00,093 --> 00:06:02,061
Danças do TikTok ou algo do género.
76
00:06:03,731 --> 00:06:04,798
Porque é que isso é engraçado?
77
00:06:07,901 --> 00:06:11,003
Então o dono do carro alega total ignorância.
78
00:06:11,004 --> 00:06:13,873
Se ele estiver a mentir, é um lugar ousado para abandonar o seu carro
79
00:06:13,874 --> 00:06:15,442
com um corpo na mala.
80
00:06:15,443 --> 00:06:16,776
Parece que ele saiu meio apressado.
81
00:06:16,777 --> 00:06:17,910
O porta-chaves está dentro.
82
00:06:17,911 --> 00:06:19,546
O carro está sem carga.
83
00:06:19,547 --> 00:06:23,850
Então o Sr. Bukhari atropela um peão, foge
84
00:06:23,851 --> 00:06:27,153
do local antes dele ter tempo de enterrar as provas?
85
00:06:27,154 --> 00:06:29,856
Tenho agentes a fazer patrulha porta a porta pela zona.
86
00:06:29,857 --> 00:06:32,091
Talvez consigamos algo do CCTV.
87
00:06:32,092 --> 00:06:35,495
Não, deve haver três câmaras ANPR
88
00:06:35,496 --> 00:06:39,599
numa área de 500 metros daqui.
89
00:06:39,600 --> 00:06:41,534
Já sabemos quem é?
90
00:06:41,535 --> 00:06:44,504
Conheça o professor Archie Matthew Draper.
91
00:06:44,505 --> 00:06:46,238
Professor de ciências do clima
92
00:06:46,239 --> 00:06:49,542
na Sociedade Geográfica Britânica e vive
93
00:06:49,543 --> 00:06:50,677
em Marcia Crescent.
94
00:06:50,678 --> 00:06:52,445
O quê?
95
00:06:52,446 --> 00:06:55,014
Eu devia ter seguido uma carreira académica.
96
00:06:55,015 --> 00:06:57,684
Hora da morte, pela rigidez, estimada
97
00:06:57,685 --> 00:06:59,786
entre 12 às 24 horas.
98
00:06:59,787 --> 00:07:01,227
Ele ainda inda o telemóvel no bolso.
99
00:07:03,624 --> 00:07:05,892
Tem ali sangue.
100
00:07:05,893 --> 00:07:08,027
Se ele abandonou o carro, não ia
101
00:07:08,028 --> 00:07:10,029
limpar isso primeiro?
102
00:07:10,030 --> 00:07:12,799
Sem danos externos no veículo.
103
00:07:12,800 --> 00:07:14,634
Não estou a trabalhar na suposição
104
00:07:14,635 --> 00:07:16,469
de impacto mecânico.
105
00:07:16,470 --> 00:07:21,040
Uma verificação in situ não revelou ossos fraturados nem hematomas.
106
00:07:21,041 --> 00:07:23,275
Uma pancada forte na zona lateral do crânio ali.
107
00:07:25,012 --> 00:07:29,516
Como veterano na guerra entre automobilistas e ciclistas,
108
00:07:29,517 --> 00:07:31,818
talvez este sujeito tenha cortado a passagem ao condutor.
109
00:07:31,819 --> 00:07:33,219
O condutor saiu e atacou-o.
110
00:07:33,220 --> 00:07:34,700
O que te faz pensar que ele estava numa bicicleta?
111
00:07:36,790 --> 00:07:38,792
Aquilo não é óleo de corrente nas calças dele?
112
00:07:41,328 --> 00:07:44,030
E se for, onde está a bicicleta?
113
00:07:44,031 --> 00:07:45,832
O carro tem um GPS.
114
00:07:45,833 --> 00:07:47,534
Puxe os dados do GPS.
115
00:07:47,535 --> 00:07:48,535
Refaça a rota.
116
00:07:48,536 --> 00:07:49,603
Verifique se há acidentes.
117
00:07:53,106 --> 00:07:55,241
Verificou o interior em busca de impressões?
118
00:07:55,242 --> 00:07:57,977
Ainda não, Max.
119
00:07:57,978 --> 00:08:00,613
Pensei em priorizar o cadáver
120
00:08:00,614 --> 00:08:01,682
que encontramos no porta-bagagens.
121
00:08:09,623 --> 00:08:11,958
Então, quando foi a última vez que viu o seu carro?
122
00:08:11,959 --> 00:08:14,927
Regressei por volta da 1:00.
123
00:08:14,928 --> 00:08:19,198
Trabalhei um pouco quando voltei para aqui, preparei o jantar,
124
00:08:19,199 --> 00:08:21,100
assisti ao jogo de Inglaterra e depois
125
00:08:21,101 --> 00:08:23,035
fui para a cama por volta da meia-noite.
126
00:08:23,036 --> 00:08:25,705
E não verificou o seu carro antes de ir dormir?
127
00:08:25,706 --> 00:08:27,306
Não.
128
00:08:27,307 --> 00:08:29,609
E não ouviu nada?
129
00:08:29,610 --> 00:08:30,877
Desculpe.
130
00:08:30,878 --> 00:08:32,912
O que é que eu devia ter ouvido?
131
00:08:32,913 --> 00:08:34,781
O V8 a acelerar?
132
00:08:34,782 --> 00:08:35,915
É um carro elétrico.
133
00:08:35,916 --> 00:08:38,951
Vozes, qualquer coisa.
134
00:08:38,952 --> 00:08:41,954
Não, não fazia ideia de que o carro tinha
135
00:08:41,955 --> 00:08:43,923
desaparecido até a polícia me bater à porta
136
00:08:43,924 --> 00:08:45,057
esta manhã.
137
00:08:45,058 --> 00:08:47,293
Então não nos pode explicar como é que
138
00:08:47,294 --> 00:08:49,962
o seu carro acabou na Torre Trellick
139
00:08:49,963 --> 00:08:51,798
com o corpo deste homem no porta-bagagens?
140
00:08:51,799 --> 00:08:52,865
O quê?
141
00:08:52,866 --> 00:08:54,934
Não, não sei.
142
00:08:54,935 --> 00:08:55,935
Não sei.
143
00:09:06,947 --> 00:09:08,982
Viu o seu marido pela última vez ontem de manhã?
144
00:09:11,619 --> 00:09:14,320
Brevemente, por volta das 8:00.
145
00:09:14,321 --> 00:09:17,089
O Archie ia para o trabalho.
146
00:09:17,090 --> 00:09:18,925
Eu estava a preparar as meninas para a escola.
147
00:09:18,926 --> 00:09:20,060
Como é que ele parecia?
148
00:09:22,262 --> 00:09:24,797
Normal.
149
00:09:24,798 --> 00:09:28,300
Não me apercebi de nada, estava um pouco nervoso com a conferência dele.
150
00:09:28,301 --> 00:09:30,202
Que conferência foi essa?
151
00:09:30,203 --> 00:09:34,974
Sobre as alterações climáticas na Sociedade Geográfica Britânica.
152
00:09:34,975 --> 00:09:37,944
Fiquei com a impressão que tinha sido foi um acidente de viação.
153
00:09:37,945 --> 00:09:39,278
Não é esse o caso?
154
00:09:39,279 --> 00:09:41,348
Nesta fase, estamos a manter a mente aberta.
155
00:09:44,184 --> 00:09:45,217
Olá.
156
00:09:45,218 --> 00:09:46,285
George Rushland.
157
00:09:46,286 --> 00:09:47,654
DS Walsh.
158
00:09:47,655 --> 00:09:49,021
Inspetor-detetive Max Arnold.
159
00:09:49,022 --> 00:09:50,256
Siobhan.
160
00:09:50,257 --> 00:09:52,291
Vim assim que soube.
161
00:09:52,292 --> 00:09:55,294
Sinto muito, muito mesmo, querida.
162
00:09:55,295 --> 00:09:57,063
O que vou dizer às meninas?
163
00:09:57,064 --> 00:09:59,398
Estaremos todos juntos.
164
00:09:59,399 --> 00:10:00,867
Quando estiver pronto, enviaremos o carro
165
00:10:00,868 --> 00:10:03,636
para as ir buscar à escola.
166
00:10:03,637 --> 00:10:06,172
Senhora Draper, teve algum contacto com o Archie?
167
00:10:06,173 --> 00:10:08,307
durante o dia?
168
00:10:10,010 --> 00:10:12,980
Você mandou-lhe uma mensagem à tarde.
169
00:10:15,148 --> 00:10:18,450
Sim.
170
00:10:18,451 --> 00:10:20,153
Tentei ligar-lhe mais tarde também.
171
00:10:33,300 --> 00:10:35,735
Então tinha planos para o ver ontem à noite?
172
00:10:35,736 --> 00:10:37,269
Tínhamos bilhetes para o teatro.
173
00:10:37,270 --> 00:10:38,437
Que teatro?
174
00:10:38,438 --> 00:10:40,406
O Rei está em Waterloo.
175
00:10:40,407 --> 00:10:42,775
Não ficou preocupada quando o seu marido não apareceu?
176
00:10:42,776 --> 00:10:45,211
É semana de conferências.
177
00:10:45,212 --> 00:10:50,282
Quando reservei os bilhetes, estava meio à espera que ele não aparecesse.
178
00:10:50,283 --> 00:10:52,752
O que é que viu?
179
00:10:52,753 --> 00:10:55,855
"Seis personagens à procura de um autor."
180
00:10:55,856 --> 00:10:57,223
Depois de ter terminado?
181
00:10:57,224 --> 00:11:00,092
Vim para casa.
182
00:11:00,093 --> 00:11:01,928
Cheguei depois das 11:00.
183
00:11:01,929 --> 00:11:03,229
Alguém pode confirmar isso?
184
00:11:03,230 --> 00:11:04,330
Eu posso.
185
00:11:04,331 --> 00:11:07,934
Eu estava aqui, a tomar conta das crianças.
186
00:11:07,935 --> 00:11:10,703
Sra. Draper, quando a senhora chegou a casa...
187
00:11:10,704 --> 00:11:12,805
Detetives, posso sugerir que nós
188
00:11:12,806 --> 00:11:14,406
acabássemos com as coisas aqui por enquanto?
189
00:11:14,407 --> 00:11:16,142
A minha família precisa de tempo para processar isto.
190
00:11:16,143 --> 00:11:17,509
E temos mais algumas questões...
191
00:11:17,510 --> 00:11:19,245
Não estou a perguntar.
192
00:11:19,246 --> 00:11:21,914
Nós também não.
193
00:11:21,915 --> 00:11:23,783
Sra. Draper, quando chegou a casa e o seu marido
194
00:11:23,784 --> 00:11:25,417
também não estava aqui, onde é que pensou que ele estava?
195
00:11:25,418 --> 00:11:26,452
Para...
196
00:11:26,453 --> 00:11:28,988
Pai, está tudo bem.
197
00:11:28,989 --> 00:11:32,358
Eu esperava que ele estivesse a dormir no escritório.
198
00:11:32,359 --> 00:11:35,494
Fê-lo durante a semana da conferência no ano passado e
199
00:11:35,495 --> 00:11:37,797
no ano anterior.
200
00:11:37,798 --> 00:11:41,834
Senhora Rushland, onde estava a senhora ontem?
201
00:11:41,835 --> 00:11:45,004
Eu estava a trabalhar em casa.
202
00:11:45,005 --> 00:11:46,739
Depois fui buscar as meninas à escola,
203
00:11:46,740 --> 00:11:49,876
voltei para aqui, preparei o jantar e fiquei
204
00:11:49,877 --> 00:11:51,978
até a Siobhan regressar a casa.
205
00:11:51,979 --> 00:11:54,413
E o Sr. Rushland?
206
00:11:54,414 --> 00:11:56,015
Eu estava no escritório.
207
00:11:56,016 --> 00:11:57,784
Até?
208
00:11:57,785 --> 00:12:00,486
Tive uma reunião com investidores, hora de Nova Iorque.
209
00:12:00,487 --> 00:12:03,389
Portanto, fiquei lá até às 22:00, 22:15.
210
00:12:03,390 --> 00:12:05,257
Depois o meu motorista deixou-me em casa.
211
00:12:05,258 --> 00:12:07,226
Se quiser confirmar isso, aqui está o meu AP,
212
00:12:07,227 --> 00:12:08,294
o meu motorista, os meus colegas...
213
00:12:08,295 --> 00:12:09,428
Pai.
214
00:12:09,429 --> 00:12:10,429
as câmaras no escritório...
215
00:12:10,430 --> 00:12:12,865
Obrigado.
216
00:12:12,866 --> 00:12:17,269
Alguém de vocês reconhece este carro?
217
00:12:17,270 --> 00:12:20,106
Não.
218
00:12:20,107 --> 00:12:23,375
Pertence ao Sr. Taymoor Bukhari.
219
00:12:23,376 --> 00:12:27,013
Foi aí que o corpo do seu marido foi encontrado.
220
00:12:27,014 --> 00:12:32,251
Este homem, este Sr. Bukhari, é ele o responsável pela...
221
00:12:32,252 --> 00:12:35,387
pelo Archie?
222
00:12:35,388 --> 00:12:37,428
Manter-vos-emos informados sobre quaisquer novos desenvolvimentos.
223
00:12:45,398 --> 00:12:47,834
"Seis personagens à procura de um autor"
224
00:12:47,835 --> 00:12:51,403
provavelmente a peça mais famosa de Luigi Pirandello.
225
00:12:51,404 --> 00:12:52,839
O Tom Hiddleston entra nela.
226
00:12:52,840 --> 00:12:53,873
O John reservou bilhetes para nós.
227
00:12:53,874 --> 00:12:54,974
Nós vamos no próximo mês.
228
00:12:54,975 --> 00:12:56,375
Você já a viu?
229
00:12:56,376 --> 00:12:59,545
O meu pai arrastou-me para uma produção há anos.
230
00:12:59,546 --> 00:13:01,047
Terás de me lembrar como termina.
231
00:13:01,048 --> 00:13:02,381
E porquê isso?
232
00:13:02,382 --> 00:13:04,450
Como na maioria das peças que vi, adormeci.
233
00:13:33,613 --> 00:13:35,247
Desculpe, mas o número que marcou
234
00:13:35,248 --> 00:13:37,416
já não está em serviço.
235
00:13:54,367 --> 00:13:57,003
Então fala-me sobre essa carreira na academia
236
00:13:57,004 --> 00:13:58,637
a que viraste as costas.
237
00:13:58,638 --> 00:14:03,375
Isso foi há muito tempo, um sonho de um ingénuo pós-graduação.
238
00:14:03,376 --> 00:14:04,476
O que é que estudaste?
239
00:14:04,477 --> 00:14:06,378
Filosofia na UCL.
240
00:14:06,379 --> 00:14:08,047
Primeira classe com honras.
241
00:14:08,048 --> 00:14:10,316
Olha só para ti.
242
00:14:10,317 --> 00:14:11,617
Bom dia.
243
00:14:11,618 --> 00:14:12,618
Ok.
244
00:14:12,619 --> 00:14:13,853
Obrigado.
245
00:14:15,488 --> 00:14:18,424
Encaixar-te-ias por aqui, a vaguear por esses corredores sagrados.
246
00:14:18,425 --> 00:14:19,458
O que aconteceu?
247
00:14:19,459 --> 00:14:21,693
Crise de confiança.
248
00:14:21,694 --> 00:14:24,030
Convenci-me de que não era capaz.
249
00:14:24,031 --> 00:14:27,566
Foi a última vez que deixei que a dislexia me atrapalhasse o caminho.
250
00:14:27,567 --> 00:14:30,402
Gostava de poder voltar atrás e assentar.
251
00:14:30,403 --> 00:14:31,971
Mas deu certo.
252
00:14:31,972 --> 00:14:33,272
Encontraste a tua vocação.
253
00:14:33,273 --> 00:14:35,107
Sim, não me posso queixar.
254
00:14:35,108 --> 00:14:38,110
Se pudesse voltar atrás, diria a mim mesma: não te preocupes.
255
00:14:38,111 --> 00:14:41,613
Um dia, a Rona Cardano receberá o castigo que merece.
256
00:14:41,614 --> 00:14:42,614
Valentona do 10º ano.
257
00:14:44,184 --> 00:14:45,985
Alguns anos depois, soube que foi presa.
258
00:14:45,986 --> 00:14:47,019
Aquele foi um bom dia.
259
00:14:47,020 --> 00:14:48,955
Porque razão foi presa?
260
00:14:48,956 --> 00:14:50,023
Fraude de benefícios.
261
00:14:56,329 --> 00:14:59,031
O professor Draper estava a ensaiar o seu discurso.
262
00:14:59,032 --> 00:15:02,301
Estava de bom humor, o que penso que não era do seu feitio,
263
00:15:02,302 --> 00:15:05,137
pelo menos antes de uma conferência.
264
00:15:05,138 --> 00:15:07,206
No ano passado, estava uma pilha de nervos.
265
00:15:07,207 --> 00:15:11,543
Mas ontem não pareceu intimidar-se com nada disso.
266
00:15:11,544 --> 00:15:15,714
Depois, quando voltei por volta das 3:00, ele tinha ido embora.
267
00:15:15,715 --> 00:15:17,449
Isso foi invulgar?
268
00:15:17,450 --> 00:15:20,452
A esposa dele disse que ele ficava frequentemente até tarde antes de uma conferência.
269
00:15:20,453 --> 00:15:22,521
Presumi que tivesse ido para casa cedo para descansar.
270
00:15:22,522 --> 00:15:24,056
Sobre o que era o discurso?
271
00:15:24,057 --> 00:15:25,958
Erosão costeira.
272
00:15:25,959 --> 00:15:27,593
Certamente não há nada de controverso nisso?
273
00:15:27,594 --> 00:15:29,128
Não.
274
00:15:29,129 --> 00:15:30,296
Algum de vocês acaso recebeu
275
00:15:30,297 --> 00:15:32,264
alguma retaliação ou ameaça?
276
00:15:32,265 --> 00:15:34,733
Que eu saiba não.
277
00:15:34,734 --> 00:15:38,304
Estou em perigo como organizadora da conferência?
278
00:15:38,305 --> 00:15:41,241
Dadas as circunstâncias, talvez seja uma ideia adiar.
279
00:15:46,679 --> 00:15:50,383
Havia mais alguma coisa que a preocupasse, Sra. Parrish?
280
00:15:53,520 --> 00:15:58,324
Na semana passada, na quinta-feira, uma mulher veio ver o Archie.
281
00:15:58,325 --> 00:16:01,260
Não me lembro de a ter visto aqui antes.
282
00:16:01,261 --> 00:16:05,231
E depois, o Archie pareceu um pouco chocado.
283
00:16:05,232 --> 00:16:06,265
Não era a mulher dele?
284
00:16:06,266 --> 00:16:07,266
A Siobhan?
285
00:16:07,267 --> 00:16:08,367
Não.
286
00:16:08,368 --> 00:16:09,436
Esta senhora era mais velha.
287
00:16:12,105 --> 00:16:14,306
Reconhece esta pessoa?
288
00:16:14,307 --> 00:16:16,109
Sim, é ela.
289
00:16:21,514 --> 00:16:22,548
As meninas estão lá dentro.
290
00:16:22,549 --> 00:16:23,615
Não quero incomodá-las.
291
00:16:23,616 --> 00:16:26,352
Claro.
292
00:16:26,353 --> 00:16:29,188
Senhora Rushland, visitou o Archie no trabalho na semana passada.
293
00:16:29,189 --> 00:16:31,190
Eu visitei.
294
00:16:31,191 --> 00:16:32,591
Por alguma razão?
295
00:16:32,592 --> 00:16:34,093
Eu estava a passar.
296
00:16:34,094 --> 00:16:35,694
Pensei em dar uma saltada.
297
00:16:35,695 --> 00:16:37,329
A nossa testemunha pareceu sugerir...
298
00:16:37,330 --> 00:16:39,565
É esta a jovem que trabalha com o Archie?
299
00:16:39,566 --> 00:16:43,169
Ela afirma que a visita causou alguma angústia ao Archie.
300
00:16:43,170 --> 00:16:45,237
Estado de choque, disse ela.
301
00:16:45,238 --> 00:16:47,773
Isso não é verdade.
302
00:16:47,774 --> 00:16:51,743
Há algum tempo, o Archie confidenciou-me que tinha preocupações.
303
00:16:51,744 --> 00:16:53,412
Sobre?
304
00:16:53,413 --> 00:16:56,749
Ao irritar uma mulher no trabalho que disse ser um pouco...
305
00:16:58,685 --> 00:17:00,487
como é que ele disse isso?
306
00:17:02,155 --> 00:17:03,790
Absorvida por ele.
307
00:17:07,494 --> 00:17:09,262
Acho que ela pode estar a desviar a atenção.
308
00:17:13,633 --> 00:17:17,569
Archie Draper, 47 anos, professor de ciências climáticas
309
00:17:17,570 --> 00:17:19,838
na Sociedade Geográfica Britânica,
310
00:17:19,839 --> 00:17:23,709
anteriormente no Imperial College, vive em Marcia Crescent,
311
00:17:23,710 --> 00:17:26,278
casou com Siobhan Draper, nascida Rushland,
312
00:17:26,279 --> 00:17:28,247
filha de George e Miriam.
313
00:17:28,248 --> 00:17:31,250
Tal como no Rushland Group, uma corporação multifacetada
314
00:17:31,251 --> 00:17:33,619
que iniciou a mineração financeira,
315
00:17:33,620 --> 00:17:36,222
desmantelando empresas falidas para vender aos bocados.
316
00:17:36,223 --> 00:17:38,690
Archie e Siobhan têm duas filhas, de 12 anos
317
00:17:38,691 --> 00:17:41,127
e 14, ambas na Queen's House.
318
00:17:41,128 --> 00:17:43,595
Havia alguma coisa nas redes sociais?
319
00:17:43,596 --> 00:17:47,666
O Archie era um ciclista ávido, um homem de família dedicado,
320
00:17:47,667 --> 00:17:49,368
muitas fotos das suas filhas,
321
00:17:49,369 --> 00:17:52,738
mais algumas fotos de saladas e batidos.
322
00:17:52,739 --> 00:17:55,474
O CCTV à porta da Sociedade British Geographical
323
00:17:55,475 --> 00:17:59,145
mostra o Archie a sair do trabalho ontem às 14:41.
324
00:17:59,146 --> 00:18:02,281
Ainda não encontrámos a bicicleta dele, a bolsa e o capacete.
325
00:18:02,282 --> 00:18:03,482
Alguma coisa do porta a porta?
326
00:18:03,483 --> 00:18:04,816
Não.
327
00:18:04,817 --> 00:18:06,852
Da ANPR, um avistamento do veículo
328
00:18:06,853 --> 00:18:10,856
em Ladbroke Grove às 15:50, mas sem imagem utilizável do condutor.
329
00:18:13,326 --> 00:18:16,662
Então porque é que o Sr. Bukhari não reportou o roubo do carro dele?
330
00:18:16,663 --> 00:18:19,231
Qual foi a sua impressão sobre ele?
331
00:18:19,232 --> 00:18:21,133
Evasivo.
332
00:18:21,134 --> 00:18:24,670
A empresa do Sr. Bukhari, Bukhari Systems,
333
00:18:24,671 --> 00:18:27,906
emprega cerca de 50 pessoas, com sede em Knightsbridge,
334
00:18:27,907 --> 00:18:31,377
fornece software de comércio eletrónico para a indústria do jogo.
335
00:18:31,378 --> 00:18:34,146
Cientista climático de destaque é morto antes do discurso de abertura
336
00:18:34,147 --> 00:18:35,347
sobre as alterações climáticas.
337
00:18:35,348 --> 00:18:36,715
É isso que estamos a pensar, alguém
338
00:18:36,716 --> 00:18:39,518
do lobby anti-aquecimento global?
339
00:18:39,519 --> 00:18:41,787
Então, quem leu o discurso?
340
00:18:41,788 --> 00:18:43,189
Estou a meio do caminho quanto a isso.
341
00:18:43,190 --> 00:18:44,890
Quer dizer, é um bocado...
342
00:18:44,891 --> 00:18:45,957
Difícil?
343
00:18:45,958 --> 00:18:47,759
Chato.
344
00:18:47,760 --> 00:18:49,228
Jess?
345
00:18:49,229 --> 00:18:50,396
Eu adorei.
346
00:18:50,397 --> 00:18:52,498
É algo fascinante.
347
00:18:52,499 --> 00:18:54,966
Erosão costeira no Reino Unido, recomendações
348
00:18:54,967 --> 00:18:56,902
para melhorias.
349
00:18:56,903 --> 00:18:59,705
Calmo, nada provocador.
350
00:18:59,706 --> 00:19:01,273
Temos uma correspondência para impressões digitais de terceiros
351
00:19:01,274 --> 00:19:02,874
encontradas no volante.
352
00:19:02,875 --> 00:19:03,909
Ok.
353
00:19:27,267 --> 00:19:28,667
Inspetor detetive Arnold.
354
00:19:28,668 --> 00:19:29,701
DS Walsh.
355
00:19:29,702 --> 00:19:31,737
Você é o Finbar Carter?
356
00:19:31,738 --> 00:19:33,672
Nunca ouvi falar dele.
357
00:19:33,673 --> 00:19:35,507
Estranho, porque tens a mesma
358
00:19:35,508 --> 00:19:37,509
cara do Finbar Carter...
359
00:19:37,510 --> 00:19:41,247
furto, posse, apropriação indevida sem o consentimento do proprietário.
360
00:19:41,248 --> 00:19:43,014
Para ti, isto é diversão.
361
00:19:43,015 --> 00:19:44,883
Precisamos de lhe fazer algumas perguntas.
362
00:19:53,260 --> 00:19:54,993
A sua mãe não está em casa?
363
00:19:54,994 --> 00:19:57,629
Do que se trata?
364
00:19:57,630 --> 00:20:01,367
Onde esteve ontem à tarde e à noite?
365
00:20:01,368 --> 00:20:02,434
Fiquei aqui o dia todo.
366
00:20:07,440 --> 00:20:09,875
Reconhece este veículo?
367
00:20:09,876 --> 00:20:10,943
Não.
368
00:20:14,681 --> 00:20:18,049
O que fez à bicicleta?
369
00:20:18,050 --> 00:20:19,818
Sintam-se em casa.
370
00:20:19,819 --> 00:20:20,852
Chá no jarro.
371
00:20:20,853 --> 00:20:22,654
Leite no frigorífico.
372
00:20:22,655 --> 00:20:24,895
Porque é que não nos conta como aquele corpo foi parar ao porta-bagagens?
373
00:20:28,795 --> 00:20:32,331
Quando revistarmos o seu apartamento, vamos encontrar a corpo da vítima?
374
00:20:32,332 --> 00:20:33,932
bicicleta e os pertences da vítima??
375
00:20:33,933 --> 00:20:37,803
E vamos precisar de fazer testes nas suas roupas.
376
00:20:37,804 --> 00:20:38,884
Vamos encontrar sangue?
377
00:20:42,041 --> 00:20:45,311
Não sei nada sobre corpo nenhum.
378
00:20:45,312 --> 00:20:46,379
Mas roubou o carro?
379
00:20:48,715 --> 00:20:50,048
Merda.
380
00:20:50,049 --> 00:20:53,685
Certo, então conte-nos o que aconteceu.
381
00:20:53,686 --> 00:20:59,991
Conhecia-o, Archie Draper, o homem morto?
382
00:20:59,992 --> 00:21:01,059
Nós não matamos ninguém.
383
00:21:01,060 --> 00:21:02,294
Nós?
384
00:21:02,295 --> 00:21:03,495
Quem mais estava consigo?
385
00:21:03,496 --> 00:21:05,664
Foi ideia dele roubar um carro.
386
00:21:05,665 --> 00:21:07,299
Eu apenas fui pelo passeio.
387
00:21:07,300 --> 00:21:08,934
Nome?
388
00:21:08,935 --> 00:21:10,001
Nome!
389
00:21:10,002 --> 00:21:11,337
Stan.
390
00:21:11,338 --> 00:21:13,639
Onde podemos encontrar esse Stan?
391
00:21:13,640 --> 00:21:15,674
Ele tem ficado aqui por algumas noites.
392
00:21:15,675 --> 00:21:17,409
Não sei onde ele está.
393
00:21:17,410 --> 00:21:19,345
Mas quando ele voltar, ligo-lhe.
394
00:21:19,346 --> 00:21:21,880
Isso é gentil.
395
00:21:21,881 --> 00:21:24,383
Vamos continuar isso na esquadra.
396
00:21:24,384 --> 00:21:25,784
Foi o Stam quem levou o carro.
397
00:21:25,785 --> 00:21:26,952
A sério.
398
00:21:26,953 --> 00:21:28,920
Eu fiquei para trás.
399
00:21:28,921 --> 00:21:31,557
O problema, Sr. Carter, é que as suas impressões digitais
400
00:21:31,558 --> 00:21:32,798
estão por todo o volante.
401
00:21:40,833 --> 00:21:42,769
Deve mesmo presentear-se com algumas luvas.
402
00:22:44,531 --> 00:22:45,531
Já vou.
403
00:22:52,038 --> 00:22:53,905
Quase 40 euros de Waterloo
404
00:22:53,906 --> 00:22:56,442
até aqui, 40 euros.
405
00:22:56,443 --> 00:22:58,810
E claro, o GPS dele direcionou-nos via Piccadilly
406
00:22:58,811 --> 00:23:00,846
para evitar o trânsito.
407
00:23:00,847 --> 00:23:03,749
Os peões e também alguns caracóis ultrapassavam-nos.
408
00:23:03,750 --> 00:23:06,752
Estão em total negação que as empresas de GPS
409
00:23:06,753 --> 00:23:09,788
estão em conluio com os taxistas para nos roubar a todos.
410
00:23:09,789 --> 00:23:12,491
Ele olhou para mim como se eu estivesse completamente louca.
411
00:23:12,492 --> 00:23:14,593
Onde está o seu saca-rolhas?
412
00:23:14,594 --> 00:23:16,528
Desculpa.
413
00:23:16,529 --> 00:23:20,466
Gastou 40 euros só para vir pedir o meu saca-rolhas emprestado?
414
00:23:20,467 --> 00:23:23,001
Eu devia estar no teatro,
415
00:23:23,002 --> 00:23:25,771
mas optei por um reembolso e voltei a marcar
416
00:23:25,772 --> 00:23:27,439
porque ouvi dizer que o substituto não era
417
00:23:27,440 --> 00:23:29,741
um remendo no maravilhoso Tom.
418
00:23:29,742 --> 00:23:32,611
Talvez devessem renomeá-lo como "Seis Personagens"
419
00:23:32,612 --> 00:23:34,179
em busca de um protagonista."
420
00:23:34,180 --> 00:23:35,481
Waterloo.
421
00:23:35,482 --> 00:23:36,748
Esteve no King's Theater?
422
00:23:36,749 --> 00:23:37,816
Sim.
423
00:23:37,817 --> 00:23:38,884
Copos?
424
00:23:38,885 --> 00:23:40,919
Não, noutra ocasião.
425
00:23:40,920 --> 00:23:44,089
Tenho coisas para fazer.
426
00:23:44,090 --> 00:23:45,591
Desmancha-prazeres.
427
00:23:45,592 --> 00:23:46,892
Tudo bem, então. Amanhã à noite.
428
00:23:46,893 --> 00:23:47,926
Pronto a comer.
429
00:23:47,927 --> 00:23:49,728
Sim, por minha conta.
430
00:23:49,729 --> 00:23:51,963
E desta vez, por favor, põe a mesa porque eu realmente não
431
00:23:51,964 --> 00:23:53,899
quero comer do meu colo outra vez.
432
00:23:53,900 --> 00:23:56,167
Saca-rolhas.
433
00:23:56,168 --> 00:23:57,236
Obrigado.
434
00:24:32,539 --> 00:24:35,173
Gostaríamos de falar consigo novamente sobre a quarta-feira à noite
435
00:24:35,174 --> 00:24:36,543
e onde estava.
436
00:24:39,546 --> 00:24:41,279
Tente comer alguma coisa.
437
00:24:41,280 --> 00:24:44,650
Foi ao King's Theater que foi, não foi?
438
00:24:44,651 --> 00:24:46,918
Isso mesmo.
439
00:24:46,919 --> 00:24:49,655
Para ver "Seis personagens à procura de um autor".
440
00:24:49,656 --> 00:24:51,557
Como foi o Sr. Hiddleston?
441
00:24:51,558 --> 00:24:54,793
Ele estava bem.
442
00:24:54,794 --> 00:24:57,028
Ficou doente durante o primeiro ato,
443
00:24:57,029 --> 00:24:58,764
e a apresentação foi cancelada.
444
00:24:58,765 --> 00:25:00,066
O teatro reembolsou os bilhetes.
445
00:25:03,169 --> 00:25:07,272
Então esteve no teatro na quarta-feira à noite?
446
00:25:07,273 --> 00:25:09,007
Brevemente.
447
00:25:09,008 --> 00:25:11,577
O que quer dizer com "brevemente"?
448
00:25:11,578 --> 00:25:14,646
Esperei pelo Archie lá fora, embora eu
449
00:25:14,647 --> 00:25:17,616
soubesse que ele não viria.
450
00:25:17,617 --> 00:25:21,152
Mas quando as portas se abriram, não estava com disposição.
451
00:25:21,153 --> 00:25:24,690
Então não vi a peça.
452
00:25:24,691 --> 00:25:27,025
A que horas foi isso?
453
00:25:27,026 --> 00:25:28,927
8:00.
454
00:25:28,928 --> 00:25:31,362
E então, para onde foi?
455
00:25:31,363 --> 00:25:35,100
Ao Waterside Inn em Pimlico, bebi
456
00:25:35,101 --> 00:25:36,334
algumas taças de vinho.
457
00:25:36,335 --> 00:25:37,969
E depois apanhei um Uber para casa.
458
00:25:37,970 --> 00:25:40,105
Porque razão não nos contou isso?
459
00:25:40,106 --> 00:25:41,707
Com licença.
460
00:25:41,708 --> 00:25:43,575
Jess.
461
00:25:43,576 --> 00:25:44,610
Ok.
462
00:25:44,611 --> 00:25:45,678
Desculpa.
463
00:25:48,881 --> 00:25:51,182
Olha, eu sei como isto parece.
464
00:25:51,183 --> 00:25:55,921
Mas fiquei em choque e fui ao teatro.
465
00:25:55,922 --> 00:25:58,156
Por isso, pensei que seria mais simples dizer aquilo.
466
00:25:58,157 --> 00:25:59,225
Mais simples mentir?
467
00:26:04,296 --> 00:26:05,564
Max.
468
00:26:09,301 --> 00:26:11,737
Os agentes apanharam o outro passageiro.
469
00:26:11,738 --> 00:26:12,871
Estão a trazê-lo detido.
470
00:26:12,872 --> 00:26:13,905
Excelente.
471
00:26:31,791 --> 00:26:33,626
Siobhan?
472
00:26:36,328 --> 00:26:38,097
Só vieram dar continuidade a uma coisa.
473
00:26:40,700 --> 00:26:43,101
Mentiste-lhes?
474
00:26:43,102 --> 00:26:45,103
Não é esse o método dos Rushland?
475
00:26:45,104 --> 00:26:47,172
Mentiras, mentiras, mentiras.
476
00:27:00,920 --> 00:27:04,122
Então sabemos que há dois dias, você e
477
00:27:04,123 --> 00:27:06,926
o Fin Carter foram dar uma voltinha num carro roubado.
478
00:27:11,698 --> 00:27:15,100
Recuperamos estes equipamentos ao revistar o apartamento do Sr. Carter.
479
00:27:15,101 --> 00:27:18,970
São utilizados por ladrões de carros para clonar o sinal dos controlos remotos.
480
00:27:18,971 --> 00:27:20,571
Vamos encontrar as suas impressões digitais neles?
481
00:27:23,142 --> 00:27:27,478
Tudo o que está a fazer é adiar o inevitável.
482
00:27:27,479 --> 00:27:30,415
Temos o telemóvel e o portátil do seu amigo.
483
00:27:30,416 --> 00:27:33,218
Por isso vamos encontrar o seu número e depois o seu nome e
484
00:27:33,219 --> 00:27:36,154
então onde vive.
485
00:27:36,155 --> 00:27:40,191
É Brown, Stanley Brown.
486
00:27:40,192 --> 00:27:41,693
Morada?
487
00:27:41,694 --> 00:27:43,261
Eu não tenho uma.
488
00:27:43,262 --> 00:27:46,497
Sabia que a polícia estava à sua procura?
489
00:27:46,498 --> 00:27:49,034
Estamos sentados em frente ao único adolescente em Londres que
490
00:27:49,035 --> 00:27:50,369
não tem telemóvel nem documento de identificação?
491
00:27:54,540 --> 00:27:58,209
Ok, Stanley Brown, talvez você
492
00:27:58,210 --> 00:28:00,912
nos possa dizer como é que o corpo deste homem
493
00:28:00,913 --> 00:28:05,050
acabou no porta-bagagens do seu carro roubado.
494
00:28:05,051 --> 00:28:08,720
Archie Draper, professor, marido,
495
00:28:08,721 --> 00:28:12,090
pai de duas filhas, a regressar do trabalho de bicicleta.
496
00:28:12,091 --> 00:28:13,692
O que aconteceu?
497
00:28:18,397 --> 00:28:21,800
A oferta de uma chamada telefónica continua de pé.
498
00:28:21,801 --> 00:28:24,435
Olha, se tens medo que os teus pais descubram,
499
00:28:24,436 --> 00:28:26,272
Eu garanto que sim.
500
00:28:30,242 --> 00:28:33,813
Olhe para mim.
501
00:28:36,816 --> 00:28:37,816
Stan!
502
00:28:44,290 --> 00:28:46,191
Estou a pausar esta entrevista.
503
00:28:46,192 --> 00:28:47,492
Vou prendê-lo lá em baixo.
504
00:28:47,493 --> 00:28:51,396
Não, deixe-o aqui um pouco.
505
00:28:51,397 --> 00:28:54,766
DI Arnold, DS Walsh a sairem da sala às 11h05.
506
00:29:06,178 --> 00:29:08,213
O que é?
507
00:29:08,214 --> 00:29:11,016
Acho que pode ser o filho mais velho da Ashley.
508
00:29:11,017 --> 00:29:12,884
O quê?
509
00:29:12,885 --> 00:29:15,253
Há quatro ou cinco anos, encontrei-o na sala do pessoal do hospital.
510
00:29:15,254 --> 00:29:17,989
Ele estava a mexer no telemóvel dela.
511
00:29:17,990 --> 00:29:20,158
Tenho a certeza que é ele.
512
00:29:53,225 --> 00:29:54,260
Olá.
513
00:29:57,396 --> 00:29:58,931
Olá, para si também.
514
00:30:03,402 --> 00:30:05,603
Estás perdido?
515
00:30:05,604 --> 00:30:08,306
Pareces perdido.
516
00:30:08,307 --> 00:30:11,476
Há uma coisa que preciso de falar contigo.
517
00:30:11,477 --> 00:30:13,278
Parece ameaçador.
518
00:30:13,279 --> 00:30:14,380
O que é que eu fiz?
519
00:30:18,117 --> 00:30:22,153
É sobre o carro com o corpo no porta-bagagens, especificamente
520
00:30:22,154 --> 00:30:24,890
os dois rapazes que o roubaram.
521
00:30:27,026 --> 00:30:28,127
Prossegue.
522
00:30:32,298 --> 00:30:33,965
Um deles era o Stan.
523
00:30:42,909 --> 00:30:44,509
O meu Stan?
524
00:30:44,510 --> 00:30:45,543
Sim.
525
00:31:06,966 --> 00:31:08,300
Vais apanhar uma constipação.
526
00:31:24,416 --> 00:31:26,185
Só preciso de uma pausa de todas estas questões.
527
00:31:31,223 --> 00:31:34,660
Siobhan, eu tenho uma pergunta.
528
00:32:02,621 --> 00:32:04,056
Obrigado.
529
00:32:18,670 --> 00:32:20,371
Estás bem?
530
00:32:44,030 --> 00:32:45,231
Quem era?
531
00:32:46,765 --> 00:32:48,333
Finn Carter?
532
00:32:48,334 --> 00:32:49,401
Sim.
533
00:32:50,454 --> 00:32:52,095
Estavas chateado e em casa dele?
534
00:32:52,370 --> 00:32:55,406
Disseste que estavas na casa da Katie.
535
00:32:55,407 --> 00:32:57,675
Nós terminamos.
536
00:32:57,676 --> 00:33:00,145
Mais mentiras.
537
00:33:00,146 --> 00:33:01,379
- Estás tramado.
- Eu sei.
538
00:33:01,380 --> 00:33:03,081
- Eu sei.
- Sabes?
539
00:33:03,082 --> 00:33:04,150
O que é que tu sabes?
540
00:33:07,100 --> 00:33:08,950
Aquele homem tem de estar aqui?
541
00:33:09,010 --> 00:33:10,150
Aquele homem está a tentar ajudar-te.
542
00:33:13,090 --> 00:33:15,850
O teu nome verdadeiro ... recusaste-te
a dá-lo a ele! Porquê?
543
00:33:17,296 --> 00:33:18,330
Stan!
544
00:33:19,100 --> 00:33:20,150
Desculpa.
545
00:33:20,510 --> 00:33:22,250
Desculpa por te envergonhar.
546
00:33:24,600 --> 00:33:25,550
Não o fizeste.
547
00:33:26,250 --> 00:33:27,750
Quando é que eu disse isso?
548
00:33:28,300 --> 00:33:29,485
Nunca.
549
00:33:33,720 --> 00:33:36,010
Os teus irmãos andaram à tua procura.
550
00:33:37,100 --> 00:33:42,150
Sabes o quanto eu e o teu pai confiamos
em ti para seres um bom exemplo.
551
00:33:46,900 --> 00:33:48,795
Como é que esta situação aconteceu?
552
00:33:49,958 --> 00:33:51,875
Olha só para nós, sentados aqui
numa esquadra de polícia?
553
00:33:52,100 --> 00:33:54,750
O que é que eu te disse?
Usa o teu cérebro!
554
00:33:55,020 --> 00:33:56,150
Não sigas pessoas como o Finn Carter.
555
00:33:56,250 --> 00:33:56,800
Não!
556
00:33:57,150 --> 00:34:00,585
Desculpa, mãe.
557
00:34:01,407 --> 00:34:02,474
Não me peças isso a mim.
558
00:34:07,479 --> 00:34:09,780
Sinto muito, mesmo.
559
00:34:09,781 --> 00:34:10,849
Eu vou falar consigo.
560
00:34:13,652 --> 00:34:14,686
Obrigado.
561
00:34:20,010 --> 00:34:21,156
Eu e tu... nós falamos mais tarde.
562
00:34:33,739 --> 00:34:36,807
Sinto muito por isso.
563
00:34:36,808 --> 00:34:37,876
Não é o ideal.
564
00:34:41,913 --> 00:34:43,814
O que vai acontecer?
565
00:34:45,217 --> 00:34:46,417
Uma parte de mim só quer ensinar-lhe
566
00:34:46,418 --> 00:34:49,487
uma lição sobre as consequências.
567
00:34:49,488 --> 00:34:51,822
Eu e o Ben experimentámos o polícia bom e o polícia mau.
568
00:34:51,823 --> 00:34:55,326
Não estou a pedir favores.
569
00:34:55,327 --> 00:34:57,495
Segue as regras, sem rodeios.
570
00:34:57,496 --> 00:34:58,564
Quero mesmo isso.
571
00:35:01,300 --> 00:35:03,168
Vamos ver o que é que ele nos diz,
572
00:35:03,169 --> 00:35:05,271
e vamos partir daí, ok?
573
00:35:07,773 --> 00:35:09,140
Obrigado.
574
00:35:09,141 --> 00:35:10,209
Sim.
575
00:35:17,783 --> 00:35:20,285
Não sei nada sobre aquele corpo.
576
00:35:20,286 --> 00:35:22,753
Mas tu e o Sr. Carter procuravam carros para roubar.
577
00:35:22,754 --> 00:35:24,422
Foi ideia dele.
578
00:35:24,423 --> 00:35:27,625
Disse que precisava de um companheiro para segurar o scanner no carro.
579
00:35:27,626 --> 00:35:28,626
É um trabalho para duas pessoas.
580
00:35:28,627 --> 00:35:29,627
Foi o que ele disse.
581
00:35:29,628 --> 00:35:30,628
Mas não funcionou?
582
00:35:30,629 --> 00:35:31,962
Não.
583
00:35:31,963 --> 00:35:34,165
Então como conseguiste o porta-chaves?
584
00:35:34,166 --> 00:35:36,201
O Finn apanhou-o.
585
00:35:36,202 --> 00:35:37,402
A porta da frente estava aberta.
586
00:35:37,403 --> 00:35:39,470
Eu estava perto do carro.
587
00:35:39,471 --> 00:35:42,307
Foi tudo o que fizemos, apanhámo-lo.
588
00:35:42,308 --> 00:35:43,808
Levamo-lo para dar uma volta.
589
00:35:43,809 --> 00:35:45,643
Não nos aproximámos do porta-bagagens, nem olhámos para dentro dele.
590
00:35:45,644 --> 00:35:47,812
A que horas é que o roubaram?
591
00:35:47,813 --> 00:35:49,180
Eram umas 4 horas, acho eu.
592
00:35:49,181 --> 00:35:50,681
E quando é que o largaram?
593
00:35:50,682 --> 00:35:53,518
Tipo, uma hora depois, no máximo.
594
00:35:53,519 --> 00:35:55,253
O carro mal tinha carga.
595
00:35:55,254 --> 00:35:56,921
Mas o corpo devia estar no porta-bagagens quando o fomos buscar.
596
00:35:56,922 --> 00:35:58,156
Já devia estar lá.
597
00:36:02,528 --> 00:36:04,329
Se ele estiver a dizer a verdade, isso
598
00:36:04,330 --> 00:36:05,763
diminui o tempo da morte.
599
00:36:05,764 --> 00:36:07,665
O Archie foi apanhado pela câmara a sair da
600
00:36:07,666 --> 00:36:10,635
Sociedade Geográfica Inglesa às 2:41.
601
00:36:10,636 --> 00:36:13,838
Os nossos passageiros roubaram o carro por volta das 4:00.
602
00:36:13,839 --> 00:36:15,740
Registos de chamadas do Archie.
603
00:36:15,741 --> 00:36:18,976
Chamadas perdidas da mulher dele, Siobhan, e mais duas na
604
00:36:18,977 --> 00:36:21,379
manhã seguinte entre as 7:00 e as 8:00.
605
00:36:21,380 --> 00:36:24,014
A Siobhan pode estar a esconder os seus rastos.
606
00:36:24,015 --> 00:36:26,284
Alguma mensagem que se destaque?
607
00:36:26,285 --> 00:36:28,553
Ela parece preocupada, a perguntar-lhe onde é que ele está.
608
00:36:28,554 --> 00:36:32,823
Mas as mensagens dela para o Archie são bastante secas, todas em letras minúsculas.
609
00:36:32,824 --> 00:36:34,425
Liga-me quando puderes.
610
00:36:34,426 --> 00:36:35,460
Está tudo bem?
611
00:36:35,461 --> 00:36:36,461
A que horas chegas a casa?
612
00:36:36,462 --> 00:36:37,462
Superficial.
613
00:36:37,463 --> 00:36:38,963
Certo.
614
00:36:38,964 --> 00:36:42,267
O Stan afirma que o Bukhari deixou a porta da frente aberta.
615
00:36:42,268 --> 00:36:43,468
Porquê?
616
00:36:43,469 --> 00:36:46,504
Ninguém deixa a porta aberta em Chelsea.
617
00:36:46,505 --> 00:36:48,939
Com as chaves do carro à mão de semear.
618
00:36:48,940 --> 00:36:51,776
Então se o corpo já estava no porta-bagagens...
619
00:36:51,777 --> 00:36:55,246
Acho que podemos ligar o Archie Draper com o Taymoor Bukhari.
620
00:36:55,247 --> 00:36:58,649
A perícia digital analisou os dados de navegação do carro.
621
00:36:58,650 --> 00:37:02,687
Tracei rotas para o dia em que o Archie Draper morreu.
622
00:37:02,688 --> 00:37:07,558
Então os passageiros conduziram em círculos pelas mesmas quatro ruas,
623
00:37:07,559 --> 00:37:09,960
e o Taymoor Bukhari viajou para e
624
00:37:09,961 --> 00:37:11,896
do seu lugar de estacionamento privado perto do seu escritório
625
00:37:11,897 --> 00:37:13,664
em Knightsbridge.
626
00:37:13,665 --> 00:37:17,435
Mas também percorri o registo de destino do GPS,
627
00:37:17,436 --> 00:37:20,938
e um dos endereços é em Marcia Crescent.
628
00:37:20,939 --> 00:37:22,307
Onde vivem os Drapers.
629
00:37:22,308 --> 00:37:24,542
Então conhecem o Taymoor Bukhari.
630
00:37:24,543 --> 00:37:26,844
Três viagens no último mês.
631
00:37:26,845 --> 00:37:29,414
Este é o texto da Siobhan, enviado às
632
00:37:29,415 --> 00:37:33,384
2 e meia para o Archie no dia em que ele morreu, 10 minutos antes de sair do trabalho.
633
00:37:33,385 --> 00:37:34,419
Uma noite agitada.
634
00:37:34,420 --> 00:37:35,720
Mal posso esperar para te ver.
635
00:37:35,721 --> 00:37:38,623
Com amor, S. Os beijos, fora do personagem?
636
00:37:38,624 --> 00:37:40,625
Sim.
637
00:37:40,626 --> 00:37:43,528
Come rebentos e folhas.
638
00:37:43,529 --> 00:37:45,062
O que come os rebentos e as folhas?
639
00:37:45,063 --> 00:37:47,064
Pandas.
640
00:37:47,065 --> 00:37:48,899
Pandas a jogar futebol?
641
00:37:48,900 --> 00:37:50,968
Não rebentos tipo os rebentos de bambu.
642
00:37:50,969 --> 00:37:52,603
Entendo.
643
00:37:52,604 --> 00:37:53,904
Isso é inteligente.
644
00:37:53,905 --> 00:37:55,940
Exatamente, pontuação.
645
00:37:55,941 --> 00:37:58,610
E daí se A se refere a Archie?
646
00:38:01,380 --> 00:38:03,748
Archie ocupado, ponto final.
647
00:38:03,749 --> 00:38:05,883
Tarde na noite, ponto final.
648
00:38:05,884 --> 00:38:08,719
Mal posso esperar para te ver, ponto final.
649
00:38:08,720 --> 00:38:11,522
Amor S, beijo, beijo.
650
00:38:11,523 --> 00:38:13,324
Ela está a atualizar alguém.
651
00:38:13,325 --> 00:38:14,892
Acho que ela o enviou para o Archie por engano.
652
00:38:14,893 --> 00:38:16,060
Todos nós já passámos por isso.
653
00:38:16,061 --> 00:38:18,896
Então a Siobhan queria enviar isso para...
654
00:38:18,897 --> 00:38:20,064
o Taymoor Bukhari.
655
00:38:20,065 --> 00:38:21,599
Foi para lá que ele foi?
656
00:38:21,600 --> 00:38:24,735
Para casa do Taymoor Bukhari para os confrontar?
657
00:38:24,736 --> 00:38:25,804
Vamos perguntar.
658
00:38:40,419 --> 00:38:42,421
Disse-nos que não conhecia o Taymoor Bukhari.
659
00:38:49,728 --> 00:38:51,629
De acordo com os seus registos telefónicos,
660
00:38:51,630 --> 00:38:53,831
ontem fez uma chamada para um número
661
00:38:53,832 --> 00:38:56,834
registado em nome do Taymoor Bukhari.
662
00:38:56,835 --> 00:39:00,037
E sabemos que ele fez várias viagens à sua residência
663
00:39:00,038 --> 00:39:01,972
em Marcia Crescent.
664
00:39:01,973 --> 00:39:03,509
Então conhece-o.
665
00:39:06,745 --> 00:39:13,118
Eu costumava enviar flores a mim mesma para tentar fazer ciúmes ao Archie,
666
00:39:16,021 --> 00:39:17,722
mas ele nem se apercebeu.
667
00:39:17,723 --> 00:39:21,158
Ele estava tão envolvido no trabalho dele.
668
00:39:21,159 --> 00:39:22,993
E nas últimas semanas, com a conferência,
669
00:39:22,994 --> 00:39:24,762
tinha sido ainda pior.
670
00:39:24,763 --> 00:39:25,930
Ele é retraído.
671
00:39:25,931 --> 00:39:29,767
Ele está stressado o tempo todo.
672
00:39:29,768 --> 00:39:34,071
Disse-nos que a última vez que viu o Archie foi quando ele saiu
673
00:39:34,072 --> 00:39:35,806
para trabalhar na quarta-feira de manhã.
674
00:39:35,807 --> 00:39:36,807
Isso é verdade?
675
00:39:36,808 --> 00:39:38,175
Sim, sim.
676
00:39:38,176 --> 00:39:40,010
Eu não menti sobre isso.
677
00:39:40,011 --> 00:39:43,180
Durante o dia, esteve nos escritórios do Rushland Group?
678
00:39:43,181 --> 00:39:44,515
Sim.
679
00:39:44,516 --> 00:39:46,116
Ou estava com o Sr. Bukhari?
680
00:39:46,117 --> 00:39:47,852
Não.
681
00:39:47,853 --> 00:39:50,488
Mas vocês tinham planos para se encontrarem.
682
00:39:50,489 --> 00:39:51,822
Combinaram ir ao teatro juntos?
683
00:39:51,823 --> 00:39:53,157
Sim.
684
00:39:53,158 --> 00:39:54,459
A menos, claro, que tenha comprado os bilhetes
685
00:39:54,460 --> 00:39:55,826
para se dar um álibi.
686
00:39:55,827 --> 00:39:57,194
O quê?
687
00:39:57,195 --> 00:39:58,429
Não.
688
00:39:58,430 --> 00:39:59,697
Nós verificamos.
689
00:39:59,698 --> 00:40:01,799
Ninguém no Waterside Inn se lembra
690
00:40:01,800 --> 00:40:03,033
de a ver lá naquela noite.
691
00:40:03,034 --> 00:40:04,869
Não há sinal seu no circuito interno de TV.
692
00:40:04,870 --> 00:40:08,773
Então outra mentira.
693
00:40:08,774 --> 00:40:12,076
Então encontrou-se ou não com o Sr. Bukhari?
694
00:40:12,077 --> 00:40:13,579
no dia em que o seu marido morreu?
695
00:40:15,847 --> 00:40:17,982
Mais tarde fi-lo.
696
00:40:27,926 --> 00:40:29,026
Uma noite
697
00:40:29,027 --> 00:40:30,461
bem ocupada.
698
00:40:30,462 --> 00:40:32,497
Mal posso esperar para te ver.
699
00:40:32,498 --> 00:40:36,968
Com amor, S. Enviou aquela mensagem ao Archie por engano, não foi?
700
00:40:42,641 --> 00:40:46,978
Eu estava a planear encontrar o Taymoor naquela noite.
701
00:40:49,881 --> 00:40:53,619
Mas esperei muito tempo e ele nunca apareceu.
702
00:40:56,221 --> 00:40:59,857
Então, para onde foi?
703
00:40:59,858 --> 00:41:02,761
Fui vê-lo, ver o Taymoor.
704
00:41:05,230 --> 00:41:06,897
Sr. Bukhari, porque cancelou
705
00:41:06,898 --> 00:41:10,635
o seu contrato de telemóvel na manhã seguinte à morte do Archie Draper?
706
00:41:10,636 --> 00:41:11,702
Então é isso de que estão à procura?
707
00:41:11,703 --> 00:41:13,137
Do meu telemóvel?
708
00:41:13,138 --> 00:41:15,039
Pode explicar-nos como conheceu a Siobhan Draper?
709
00:41:15,040 --> 00:41:16,774
Quem?
710
00:41:16,775 --> 00:41:19,276
Fez inúmeras viagens ao endereço da Siobhan Draper.
711
00:41:19,277 --> 00:41:22,179
Não faço ideia do que está a falar.
712
00:41:22,180 --> 00:41:23,981
Viu o Archie Draper na quarta-feira à tarde?
713
00:41:23,982 --> 00:41:25,116
Não, porque é que eu faria isso?
714
00:41:28,920 --> 00:41:30,154
Não.
715
00:41:30,155 --> 00:41:31,656
Queria que o Archie saísse do caminho?
716
00:41:31,657 --> 00:41:32,724
Sem comentários.
717
00:41:34,693 --> 00:41:35,727
DC Lombard.
718
00:41:37,629 --> 00:41:38,664
Com licença.
719
00:41:42,701 --> 00:41:44,902
Quando o seu carro foi roubado, o corpo do Sr. Draper já estava
720
00:41:44,903 --> 00:41:46,036
no porta-bagagens?
721
00:41:54,846 --> 00:41:55,813
Sangue?
722
00:41:55,814 --> 00:41:57,815
Sim.
723
00:41:57,816 --> 00:41:59,950
Ele recusou-se a falar comigo.
724
00:41:59,951 --> 00:42:03,821
Disse-me que estava cansado e pediu...
725
00:42:03,822 --> 00:42:06,224
... exigiu que eu me fosse embora.
726
00:42:09,260 --> 00:42:11,962
Quanto tempo lá ficou?
727
00:42:11,963 --> 00:42:16,333
Cheguei lá por volta das 8h30, um minuto, não mais.
728
00:42:16,334 --> 00:42:17,835
O carro de Taymoor estava lá fora?
729
00:42:17,836 --> 00:42:19,637
Não.
730
00:42:19,638 --> 00:42:21,071
No início pensei que ele tivesse saído.
731
00:42:21,072 --> 00:42:23,007
Ele mencionou o Archie?
732
00:42:23,008 --> 00:42:24,374
Não.
733
00:42:24,375 --> 00:42:27,244
O que fez depois de sair?
734
00:42:27,245 --> 00:42:31,950
Eu conduzi por aí e fiquei sentada no meu carro durante algum tempo.
735
00:42:34,720 --> 00:42:37,688
Não sei por quanto tempo. Estava chateada.
736
00:42:37,689 --> 00:42:41,659
Depois que me acalmei, fui para casa.
737
00:42:41,660 --> 00:42:42,960
Eu não te saberia dizer.
738
00:42:42,961 --> 00:42:45,029
Você entendeu?
739
00:42:45,030 --> 00:42:48,298
Há quanto tempo o conhece?
740
00:42:48,299 --> 00:42:51,969
Desde o início do ano passado.
741
00:42:51,970 --> 00:42:54,839
Conhecemo-nos por meio de amigos em comum.
742
00:42:54,840 --> 00:42:56,373
Ele sabia que eu era casada.
743
00:42:56,374 --> 00:42:58,643
Foi um pouco divertido.
744
00:42:58,644 --> 00:43:00,711
E estão num relacionamento desde então?
745
00:43:00,712 --> 00:43:01,812
Não, não.
746
00:43:01,813 --> 00:43:02,880
Quando o Archie desconfiou, eu...
747
00:43:02,881 --> 00:43:03,982
Eu acabei com tudo..
748
00:43:06,351 --> 00:43:10,154
Há cerca de um mês, eu...
749
00:43:10,155 --> 00:43:12,389
Encontrei o Taymoor novamente.
750
00:43:12,390 --> 00:43:14,091
Quando Archie recebeu aquela mensagem,
751
00:43:14,092 --> 00:43:15,612
teria somado dois mais dois?
752
00:43:24,736 --> 00:43:26,638
Acha que o Taymoor o matou?
753
00:43:29,040 --> 00:43:30,675
A menos que tenha outra explicação
754
00:43:30,676 --> 00:43:32,009
para como o corpo morto do seu marido
755
00:43:32,010 --> 00:43:33,744
ter acabado por ir parar no carro do seu amante.
756
00:43:40,251 --> 00:43:45,256
O Archie apareceu em minha casa na quarta-feira, pouco depois das 15h00.
757
00:43:48,159 --> 00:43:53,765
Estava bêbado, cambaleava, falava arrastado, gritava.
758
00:43:56,267 --> 00:43:57,702
Ele estava furioso.
759
00:43:57,703 --> 00:43:59,770
Eu só queria sentar-me com ele
760
00:43:59,771 --> 00:44:01,972
e conversar sobre tudo como cavalheiros.
761
00:44:01,973 --> 00:44:03,340
Que galante.
762
00:44:03,341 --> 00:44:05,309
Ele passou por mim.
763
00:44:05,310 --> 00:44:07,144
Ele estava a gritar pela Siobhan.
764
00:44:07,145 --> 00:44:08,946
Então pedi-lhe para se ir embora.
765
00:44:08,947 --> 00:44:10,815
Mas não o fez.
766
00:44:10,816 --> 00:44:13,183
Eu encorajei-o... gentilmente encorajei-o
767
00:44:13,184 --> 00:44:16,220
em direção à porta da rua.
768
00:44:16,221 --> 00:44:19,857
Ele tentou dar-me um murro, mas estava demasiado bêbado para isso.
769
00:44:19,858 --> 00:44:20,991
Você retaliou?
770
00:44:20,992 --> 00:44:22,426
Não.
771
00:44:22,427 --> 00:44:23,661
Sim, mas...
772
00:44:27,332 --> 00:44:29,299
Eu empurrei-o.
773
00:44:29,300 --> 00:44:34,939
Mas foi uma coisa reflexiva e não foi nada demais.
774
00:44:34,940 --> 00:44:37,274
Mas tropeçou nos próprios pés,
775
00:44:37,275 --> 00:44:39,509
e bateu com a cabeça no vidro.
776
00:44:39,510 --> 00:44:43,313
E lá está ele, no chão, sangue...
777
00:44:43,314 --> 00:44:44,850
Porque é que não chamou uma ambulância?
778
00:44:47,285 --> 00:44:48,819
Pensei que estivesse morto.
779
00:44:48,820 --> 00:44:50,888
Fez o que qualquer pessoa moralmente sensata
780
00:44:50,889 --> 00:44:53,090
faria e embrulhou o corpo inconsciente dele
781
00:44:53,091 --> 00:44:54,258
no porta-bagagens do seu carro.
782
00:44:54,259 --> 00:44:57,261
Eu estava em modo de crise total.
783
00:44:57,262 --> 00:45:00,164
Depois colocou o corpo no porta-bagagens,
784
00:45:00,165 --> 00:45:02,266
voltou para dentro de casa.
785
00:45:02,267 --> 00:45:04,202
Quando regressei, o carro já não estava lá.
786
00:45:08,073 --> 00:45:09,107
Foi um acidente.
787
00:45:11,476 --> 00:45:13,978
E sei que devia ter chamado a polícia.
788
00:45:13,979 --> 00:45:15,713
Estava em modo de crise total.
789
00:45:20,485 --> 00:45:23,053
Sem alteração significativa de lesão cerebral.
790
00:45:23,054 --> 00:45:25,823
Portanto, não parece que uma pancada na cabeça tenha sido fatal.
791
00:45:25,824 --> 00:45:30,761
Não existem condições preexistentes no histórico médico dele.
792
00:45:30,762 --> 00:45:34,832
Pode ver aqui que o ferimento na cabeça é superficial.
793
00:45:34,833 --> 00:45:38,302
Encontrei fibras nas vias aéreas dele, que eram compatíveis com as
794
00:45:38,303 --> 00:45:40,871
que retiramos do forro da porta-bagagens.
795
00:45:40,872 --> 00:45:42,206
Ainda estava vivo quando foi atirado para o porta-bagagens?
796
00:45:42,207 --> 00:45:43,274
Sim.
797
00:45:46,144 --> 00:45:49,479
A causa da morte parece ser insuficiência cardíaca.
798
00:45:49,480 --> 00:45:51,181
Enfarte agudo do miocárdio?
799
00:45:51,182 --> 00:45:53,350
Morreu de ataque cardíaco?
800
00:45:53,351 --> 00:45:55,452
Estamos a falar de causas naturais?
801
00:45:55,453 --> 00:45:57,988
Não há nada de natural nisso.
802
00:45:57,989 --> 00:45:59,389
Ele era saudável.
803
00:45:59,390 --> 00:46:01,425
Não há outras indicações de problemas cardíacos.
804
00:46:01,426 --> 00:46:04,061
Na minha opinião, algo feito pelo homem
805
00:46:04,062 --> 00:46:05,529
desencadeou o ataque cardíaco dele.
806
00:46:05,530 --> 00:46:07,464
Preciso de verificar a toxicologia e ver
807
00:46:07,465 --> 00:46:08,625
o que eles deitam na mistura.
808
00:46:11,502 --> 00:46:12,537
Se não houver mais nada.
809
00:47:20,972 --> 00:47:23,573
As meninas estão lá em cima a ver televisão.
810
00:47:23,574 --> 00:47:25,275
O que aconteceu?
811
00:47:25,276 --> 00:47:26,511
Pensam que Taymoor o matou.
812
00:47:29,680 --> 00:47:32,682
Como é que isto pode estar a acontecer?
813
00:47:32,683 --> 00:47:34,051
Como?
814
00:47:34,052 --> 00:47:35,120
Minha querida.
815
00:47:37,222 --> 00:47:38,256
Eu sinto muito.
816
00:47:57,008 --> 00:47:58,043
Sim.
817
00:48:01,579 --> 00:48:02,613
Oh, não.
818
00:48:08,954 --> 00:48:09,988
Oh, não.
819
00:48:13,058 --> 00:48:14,092
Oh, não.
820
00:48:32,543 --> 00:48:33,577
Iu-u.
821
00:48:33,578 --> 00:48:34,945
O quê?
822
00:48:34,946 --> 00:48:37,414
Tinha que chegar cedo hoje.
823
00:48:37,415 --> 00:48:40,017
Está a lavar as suas roupas no rio agora?
824
00:48:40,018 --> 00:48:41,751
Eu queimaria isso se fosse a si.
825
00:48:41,752 --> 00:48:44,154
Cheira a meias do Neptuno.
826
00:48:44,155 --> 00:48:47,357
Esta é uma das minhas camisas favoritas.
827
00:48:47,358 --> 00:48:50,294
Pode passar a bacia?
828
00:48:50,295 --> 00:48:51,761
Vou deixá-la de molho durante a noite.
829
00:48:57,368 --> 00:48:58,368
Rushland Riverside.
830
00:48:58,369 --> 00:48:59,369
O que é isto?
831
00:48:59,370 --> 00:49:00,637
É para o trabalho.
832
00:49:00,638 --> 00:49:02,039
Isso faz sentido, porque é
833
00:49:02,040 --> 00:49:03,240
um pouco fora do seu orçamento.
834
00:49:07,612 --> 00:49:10,347
Isto tem a ver com aquele professor morto
835
00:49:10,348 --> 00:49:12,349
que encontraram naquele carro?
836
00:49:12,350 --> 00:49:13,650
Sem comentários.
837
00:49:13,651 --> 00:49:16,786
Li no "Metro" que é o genro do
838
00:49:16,787 --> 00:49:18,388
George Rushland.
839
00:49:18,389 --> 00:49:20,190
Lembra-se daquele pirralho horrível?
840
00:49:20,191 --> 00:49:22,659
Então o manhoso George lembra-se de mim?
841
00:49:22,660 --> 00:49:24,061
Eu duvido.
842
00:49:24,062 --> 00:49:25,562
Não lhe perguntou?
843
00:49:25,563 --> 00:49:27,197
Engraçado que chegue, mas não.
844
00:49:27,198 --> 00:49:28,665
Porque não?
845
00:49:28,666 --> 00:49:31,635
Sr. Rushland, lembra-se quando aqueles
846
00:49:31,636 --> 00:49:35,572
manifestantes ecológicos organizaram um protesto nos seus escritórios e uma ativista
847
00:49:35,573 --> 00:49:37,774
louca se acorrentou à sua secretária e
848
00:49:37,775 --> 00:49:40,277
cantou canções sobre o George manhoso?
849
00:49:40,278 --> 00:49:41,545
Aquela era a minha tia Olívia.
850
00:49:41,546 --> 00:49:45,249
Não, se o colocar dessa forma.
851
00:49:45,250 --> 00:49:48,185
Então, como vai a Astrid?
852
00:49:48,186 --> 00:49:49,219
Não sei.
853
00:49:49,220 --> 00:49:50,354
Max.
854
00:49:50,355 --> 00:49:52,122
Eu sei que vocês já não estão juntos,
855
00:49:52,123 --> 00:49:53,883
mas podes manter contacto com ela, sabias?
856
00:49:59,564 --> 00:50:00,630
Vou mandar-lhe uma mensagem.
857
00:50:00,631 --> 00:50:01,699
Tens quantos anos, 16?
858
00:50:07,472 --> 00:50:09,206
Olá.
859
00:50:09,207 --> 00:50:11,541
Há muito tempo que não nos falávamos.
860
00:50:11,542 --> 00:50:14,378
Como estás?
861
00:50:14,379 --> 00:50:16,646
Enviar.
862
00:50:16,647 --> 00:50:19,216
A sua melhor obra até agora, Shakespeare.
863
00:50:25,723 --> 00:50:27,525
"Olá, precisamos de falar."
864
00:50:30,195 --> 00:50:31,628
Max.
865
00:50:31,629 --> 00:50:33,163
Isso não soa nada bem.
866
00:50:33,164 --> 00:50:34,232
Obrigado.
867
00:50:40,738 --> 00:50:43,040
A imagem do que aconteceu está a mudar.
868
00:50:46,311 --> 00:50:50,714
A Ashley diz que o ferimento na cabeça do Archie não foi fatal.
869
00:50:50,715 --> 00:50:54,551
Na verdade, morreu de ataque cardíaco.
870
00:50:54,552 --> 00:50:56,654
Então o quê ou quem desencadeou o ataque cardíaco dele?
871
00:50:59,357 --> 00:51:02,192
O Bukhari afirma que o Archie apareceu bêbado em casa dele.
872
00:51:02,193 --> 00:51:06,230
Mas até ao momento não há evidências de álcool no seu organismo.
873
00:51:06,231 --> 00:51:10,167
Talvez alguém lhe tenha dado algo para acalmar os nervos
874
00:51:10,168 --> 00:51:13,470
antes da conferência.
875
00:51:13,471 --> 00:51:17,541
O que sabemos sobre a colega do Archie, a Zoe Parrish?
876
00:51:17,542 --> 00:51:21,545
A Miriam Rushland sugeriu que estavam envolvidos romanticamente.
877
00:51:21,546 --> 00:51:25,849
A Zoe foi questionada sobre isso, e negou categoricamente.
878
00:51:25,850 --> 00:51:27,684
Sabemos quem ganha financeiramente
879
00:51:27,685 --> 00:51:29,853
com a morte do Archie?
880
00:51:29,854 --> 00:51:32,489
A esposa dele, Siobhan, é a principal beneficiária do seu testamento.
881
00:51:32,490 --> 00:51:33,923
Ela é uma Rushland.
882
00:51:33,924 --> 00:51:36,526
Duvido que ela precise muito de uma pensão académica.
883
00:51:36,527 --> 00:51:39,729
Tenho lido sobre o Grupo Rushland.
884
00:51:39,730 --> 00:51:42,899
Há três anos, mudaram-se para o desenvolvimento imobiliário.
885
00:51:42,900 --> 00:51:46,370
O primeiro projeto deles, Rushland Riverside,
886
00:51:46,371 --> 00:51:47,804
de 100 unidades, entrou em colapso.
887
00:51:47,805 --> 00:51:48,838
Não literalmente.
888
00:51:48,839 --> 00:51:50,574
Não.
889
00:51:50,575 --> 00:51:52,242
Estão agora na segunda tentativa
890
00:51:52,243 --> 00:51:53,910
para conseguirem ter sucesso, desta vez
891
00:51:53,911 --> 00:51:59,549
com 300 unidades, a mais barata custa mais de 2 milhões.
892
00:51:59,550 --> 00:52:01,185
Mais de meio bilião.
893
00:52:01,186 --> 00:52:02,786
E os ricos continuam a ficar mais ricos.
894
00:52:02,787 --> 00:52:05,222
Vou fazer uma verificação mais ampla para ver o que consigo descobrir.
895
00:52:05,223 --> 00:52:06,790
Max, olha para isto.
896
00:52:06,791 --> 00:52:10,294
Recuperámos a maioria dos itens do Archie Draper,
897
00:52:10,295 --> 00:52:13,363
incluindo um computador portátil e um capacete de bicicleta.
898
00:52:13,364 --> 00:52:15,232
Isso é bom.
899
00:52:15,233 --> 00:52:20,570
Ambos foram vendidas pelo Finn Carter, mas a bicicleta ainda não apareceu.
900
00:52:20,571 --> 00:52:22,506
Vê o que podes tirar desta câmara.
901
00:52:27,645 --> 00:52:30,480
Disse-nos que a colega do Archie tinha um fraquinho
902
00:52:30,481 --> 00:52:32,549
por ele, mas ela refuta isso.
903
00:52:32,550 --> 00:52:34,851
É verdade?
904
00:52:34,852 --> 00:52:36,954
Talvez tenha exagerado um pouco.
905
00:52:39,757 --> 00:52:43,827
Fiquei zangada quando ela disse que ele
906
00:52:43,828 --> 00:52:47,264
ficou em choque depois de eu ter vindo embora.
907
00:52:47,265 --> 00:52:48,632
Que ridículo.
908
00:52:48,633 --> 00:52:51,335
Sabia do caso da Siobhan?
909
00:52:51,336 --> 00:52:52,402
Sim.
910
00:52:52,403 --> 00:52:54,471
E nós não aprovamos.
911
00:52:54,472 --> 00:52:56,673
Foi esse o verdadeiro motivo da sua visita improvisada?
912
00:52:56,674 --> 00:52:59,776
para ver o Archie na semana passada?
913
00:52:59,777 --> 00:53:02,579
O problema da minha filha é que ela
914
00:53:02,580 --> 00:53:03,648
sempre foi irrequieta.
915
00:53:06,317 --> 00:53:10,254
Sabia que ela e o Archie se conheceram num comício?
916
00:53:10,255 --> 00:53:15,292
Se houvesse uma marcha, a minha filha estaria nela.
917
00:53:15,293 --> 00:53:18,528
Tínhamos a impressão de que o Archie
918
00:53:18,529 --> 00:53:22,632
só soube que o caso tinha recomeçado no dia em que morreu.
919
00:53:22,633 --> 00:53:25,735
Não, ele soube na semana passada, e foi por isso
920
00:53:25,736 --> 00:53:29,806
que assumi a responsabilidade de mediar ou interferir,
921
00:53:29,807 --> 00:53:31,841
como diria o George.
922
00:53:31,842 --> 00:53:33,377
A sua família realmente não está a ajudar
923
00:53:33,378 --> 00:53:35,712
ao reter informação.
924
00:53:35,713 --> 00:53:37,714
Eu não queria que a minha filha soubesse
925
00:53:37,715 --> 00:53:41,618
sobre a minha visita ou que as minhas netas
926
00:53:41,619 --> 00:53:45,455
descobrissem a razão por detrás daquilo.
927
00:53:45,456 --> 00:53:47,357
Depois de tudo o que está a acontecer,
928
00:53:47,358 --> 00:53:49,718
também não precisam de saber da infidelidade da mãe.
929
00:54:08,479 --> 00:54:09,746
Como está a correr?
930
00:54:09,747 --> 00:54:11,315
Aprendi algumas rotas novas.
931
00:54:11,316 --> 00:54:13,983
Além disso, agora posso dizer uns palavrões aos ciclistas em pelo
932
00:54:13,984 --> 00:54:15,084
oito línguas diferentes.
933
00:54:15,085 --> 00:54:18,087
Que raio é isso?
934
00:54:18,088 --> 00:54:19,456
Espinafres e erva de trigo.
935
00:54:19,457 --> 00:54:21,891
Eu e a Helen estamos numa jornada de saúde.
936
00:54:21,892 --> 00:54:24,294
O sabor é tão mau quanto a aparência?
937
00:54:24,295 --> 00:54:25,295
Tipo alface líquida.
938
00:54:25,296 --> 00:54:26,430
Espere aí.
939
00:54:26,431 --> 00:54:27,591
Porque está nessa onda de saúde?
940
00:54:32,437 --> 00:54:35,972
Eu e a Helen vamos começar a nossa primeira ronda de fertilização in vitro na próxima semana.
941
00:54:38,609 --> 00:54:40,644
Boa sorte.
942
00:54:40,645 --> 00:54:41,811
É isso que se diz?
943
00:54:41,812 --> 00:54:44,448
Sim, acho que sim.
944
00:54:44,449 --> 00:54:46,483
Obrigado.
945
00:54:46,484 --> 00:54:47,517
Vai valer a pena.
946
00:54:47,518 --> 00:54:48,518
Respirar.
947
00:54:48,519 --> 00:54:49,519
Supere a dor.
948
00:54:54,492 --> 00:54:56,360
Bom dia, Archie.
949
00:54:56,361 --> 00:54:58,462
Bom dia, Zoe.
950
00:54:59,597 --> 00:55:00,697
Ei Jess.
951
00:55:03,634 --> 00:55:05,034
Uma teoria é que a bebida do Archie
952
00:55:05,035 --> 00:55:06,135
pode ter sido adulterada, não é?
953
00:55:06,136 --> 00:55:07,372
Sim.
954
00:55:13,711 --> 00:55:16,980
Isto é da manhã do dia em que ele morreu.
955
00:55:16,981 --> 00:55:18,882
Bom dia, Archie.
956
00:55:18,883 --> 00:55:21,117
Bom dia, Zoe.
957
00:55:21,118 --> 00:55:22,952
Oh, obrigado.
958
00:55:22,953 --> 00:55:26,523
Assim, numa escala de que 1 é "meh" e 10 é "ajude-me".
959
00:55:46,877 --> 00:55:48,645
Encontrei-a no escritório do Archie.
960
00:55:48,646 --> 00:55:50,079
Falei com o departamento de RH.
961
00:55:50,080 --> 00:55:51,648
Você vai adorar isto.
962
00:55:51,649 --> 00:55:54,618
Em agosto passado, a Zoe Parrish apresentou uma queixa
963
00:55:54,619 --> 00:55:56,185
contra o Archie Draper.
964
00:55:56,186 --> 00:55:57,186
A sério?
965
00:56:00,625 --> 00:56:01,659
Café?
966
00:56:04,462 --> 00:56:06,062
Pelo cheiro, café de à quatro dias.
967
00:57:55,005 --> 00:57:56,040
Layla.
968
00:58:02,780 --> 00:58:05,582
Estive a ver as filmagens do capacete de ciclismo.
969
00:58:05,583 --> 00:58:08,718
Isto é de quarta-feira, o dia em que ele morreu.
970
00:58:08,719 --> 00:58:12,556
Archie, não estavas a falar a sério ontem à noite?
971
00:58:12,557 --> 00:58:14,023
Não.
972
00:58:14,024 --> 00:58:15,992
Talvez.
973
00:58:15,993 --> 00:58:18,528
Porquê?
974
00:58:18,529 --> 00:58:23,266
Porque não seria apenas precipitado, as consequências.
975
00:58:23,267 --> 00:58:25,702
O meu pai destruir-nos-ia.
976
00:58:25,703 --> 00:58:26,783
O que é que ela quer dizer com isso?
977
00:58:29,206 --> 00:58:32,141
Sabes que eu nunca faria nada para magoar esta família.
978
00:58:54,899 --> 00:58:56,801
Imagina acordar todas as manhãs com esta vista.
979
00:58:59,303 --> 00:59:01,571
Seria como uma estufa no verão.
980
00:59:01,572 --> 00:59:03,452
Eu compraria um camião cheio de ventoinhas e aguentaria.
981
00:59:05,876 --> 00:59:09,178
Desculpem por vos ter feito esperar.
982
00:59:09,179 --> 00:59:10,881
Ficámos surpreendidos por ter voltado a trabalhar.
983
00:59:13,618 --> 00:59:15,351
O que vos traz aqui aos dois?
984
00:59:15,352 --> 00:59:20,223
Localizámos a câmara no capacete de ciclismo do Archie.
985
00:59:20,224 --> 00:59:23,793
Ela captou uma conversa que ambos tiveram na quarta-feira de manhã.
986
00:59:23,794 --> 00:59:25,829
Se formos para algum lugar mais privado,
987
00:59:25,830 --> 00:59:27,997
podemos mostrar-lhe.
988
00:59:27,998 --> 00:59:29,266
Não há necessidade.
989
00:59:31,268 --> 00:59:32,670
Eu lembro-me.
990
00:59:35,773 --> 00:59:38,675
No vídeo, refere-se a uma troca que você e
991
00:59:38,676 --> 00:59:41,210
o Archie tinha tido na noite anterior.
992
00:59:41,211 --> 00:59:43,847
"Archie, não estavas a falar a sério ontem à noite."
993
00:59:43,848 --> 00:59:46,082
O que quis dizer com isso?
994
00:59:46,083 --> 00:59:47,784
Não foi nada.
995
00:59:47,785 --> 00:59:53,723
O meu pai e eu tivemos um pequeno desentendimento sobre o zoneamento.
996
00:59:53,724 --> 00:59:55,324
Eu tinha exagerado.
997
00:59:55,325 --> 00:59:56,660
Eu estava a pressionar por mais espaços verdes.
998
00:59:56,661 --> 00:59:57,894
O meu pai reagiu.
999
00:59:57,895 --> 01:00:00,930
E com um copo de vinho na terça-feira
1000
01:00:00,931 --> 01:00:05,869
à noite, desabafei e contei ao Archie como me sentia.
1001
01:00:05,870 --> 01:00:08,271
O que estava o Archie a pensar fazer?
1002
01:00:08,272 --> 01:00:09,940
A mencionar aquilo no discurso dele.
1003
01:00:13,310 --> 01:00:18,047
Rimo-nos imaginando como o meu pai reagiria.
1004
01:00:18,048 --> 01:00:19,816
Como é que ele iria reagir?
1005
01:00:19,817 --> 01:00:21,117
Olhem...
1006
01:00:21,118 --> 01:00:22,853
Tem medo que o seu pai corte relações consigo?
1007
01:00:25,189 --> 01:00:27,056
Era uma brincadeira.
1008
01:00:27,057 --> 01:00:28,992
Não se estava a rir no vídeo.
1009
01:00:28,993 --> 01:00:31,460
Era a paranóia da manhã seguinte.
1010
01:00:31,461 --> 01:00:32,862
Eu estava com medo.
1011
01:00:32,863 --> 01:00:34,030
Do seu pai?
1012
01:00:34,031 --> 01:00:35,832
Não.
1013
01:00:35,833 --> 01:00:39,202
De qualquer forma, pensei que o Taymoor tivesse confessado.
1014
01:00:39,203 --> 01:00:42,740
Parece-nos que a sua família considera a verdade como opcional.
1015
01:00:44,942 --> 01:00:46,376
Nós não.
1016
01:01:42,232 --> 01:01:44,133
Chegaram resultados da Ashley.
1017
01:01:44,134 --> 01:01:47,837
A histologia renal revela vestígios de digoxina
1018
01:01:47,838 --> 01:01:51,307
presente no conteúdo intestinal e da bexiga do Archie Draper.
1019
01:01:51,308 --> 01:01:54,110
A Ashley reviu a causa da morte, paragem cardíaca originada
1020
01:01:54,111 --> 01:01:55,779
por envenenamento.
1021
01:01:55,780 --> 01:01:58,314
A digoxina, derivada da digitalis
1022
01:01:58,315 --> 01:01:59,883
da dedaleira-comum.
1023
01:01:59,884 --> 01:02:01,517
É encontrado nos glicosídeos cardíacos.
1024
01:02:01,518 --> 01:02:03,319
Medicamentos para o coração.
1025
01:02:03,320 --> 01:02:04,921
De acordo com o historial médico dele,
1026
01:02:04,922 --> 01:02:06,756
nunca foi prescrito.
1027
01:02:06,757 --> 01:02:08,858
O relatório confirma vestígios de digoxina
1028
01:02:08,859 --> 01:02:10,160
no conteúdo da garrafa dele.
1029
01:02:13,297 --> 01:02:15,264
Alguém pôs algo no café dele.
1030
01:02:24,775 --> 01:02:26,743
Obrigada por ter vindo, Sra. Parrish.
1031
01:02:30,114 --> 01:02:32,448
Queríamos perguntar-lhe sobre isto.
1032
01:02:32,449 --> 01:02:34,317
Bom dia, Archie.
1033
01:02:34,318 --> 01:02:37,186
Bom dia, Zoe.
1034
01:02:37,187 --> 01:02:39,588
É uma filmagem da câmara na bicicleta do capacete
1035
01:02:39,589 --> 01:02:40,858
do Archie Draper.
1036
01:02:43,593 --> 01:02:44,995
Encontrámos a garrafa no escritório dele.
1037
01:02:49,934 --> 01:02:53,469
A análise do conteúdo revelou café com vestígios
1038
01:02:53,470 --> 01:02:56,039
de um veneno chamado digoxina.
1039
01:02:56,040 --> 01:02:58,843
Houve alguma tensão entre si e o Professor Draper?
1040
01:03:01,578 --> 01:03:03,346
O que está a insinuar?
1041
01:03:03,347 --> 01:03:05,081
Em agosto passado, apresentou queixa contra ele.
1042
01:03:05,082 --> 01:03:06,150
Istso está correto?
1043
01:03:09,286 --> 01:03:11,387
Sobre o que foi a queixa?
1044
01:03:11,388 --> 01:03:14,023
Não tinha qualquer fundamento.
1045
01:03:14,024 --> 01:03:16,425
Eu acusei-o de plágio.
1046
01:03:16,426 --> 01:03:17,827
Imagino que no meio académico isso seja um pecado capital.
1047
01:03:17,828 --> 01:03:18,896
É.
1048
01:03:21,665 --> 01:03:24,033
O Archie publicou um artigo sobre energias renováveis,
1049
01:03:24,034 --> 01:03:27,036
que senti que tinha redirecionado algumas das minhas próprias pesquisas.
1050
01:03:27,037 --> 01:03:29,205
Escrevi para o painel de código de conduta do GEG,
1051
01:03:29,206 --> 01:03:30,506
mas logo de seguida retirei a minha reclamação.
1052
01:03:30,507 --> 01:03:31,507
Porque razão é que fez isso?
1053
01:03:31,508 --> 01:03:32,575
Eu estava enganada.
1054
01:03:32,576 --> 01:03:33,576
Foi pressionada?
1055
01:03:33,577 --> 01:03:36,479
Não.
1056
01:03:36,480 --> 01:03:41,217
Quer dizer, o Archie ficou furioso, mas eu fiz aquilo
1057
01:03:41,218 --> 01:03:44,287
porque eu tinha cometido um erro.
1058
01:03:44,288 --> 01:03:46,555
Havia semelhanças entre a minha e
1059
01:03:46,556 --> 01:03:49,392
A pesquisa do Archie, nada mais.
1060
01:03:49,393 --> 01:03:51,361
Pedi desculpa e encerrei a reclamação.
1061
01:03:54,064 --> 01:03:55,398
Será que acabou tudo por aí?
1062
01:03:55,399 --> 01:03:56,466
Sim.
1063
01:03:59,003 --> 01:04:05,274
Senti-me péssima por isso, a questionar a integridade dele.
1064
01:04:05,275 --> 01:04:06,343
Esse foi o pecado capital.
1065
01:04:15,485 --> 01:04:19,488
Layla, já entreguei tudo do caso Draper.
1066
01:04:19,489 --> 01:04:20,589
Eu sei.
1067
01:04:20,590 --> 01:04:22,259
Queria saber se está bem.
1068
01:04:24,661 --> 01:04:26,529
Estou bem.
1069
01:04:26,530 --> 01:04:28,298
Estou a fazer malabarismos com três casos neste momento.
1070
01:04:34,504 --> 01:04:35,504
Então vai ficar?
1071
01:04:35,505 --> 01:04:36,573
Sim.
1072
01:04:40,410 --> 01:04:44,313
Agradeço o que você e o Max fizeram.
1073
01:04:44,314 --> 01:04:48,117
Acontece que o Stan não estava a ser muito prestável.
1074
01:04:48,118 --> 01:04:49,718
Seguindo as regras, deixamo-lo ir com um aviso.
1075
01:04:56,293 --> 01:04:57,327
Tudo bem.
1076
01:04:59,563 --> 01:05:01,064
Está acordada.
1077
01:05:01,065 --> 01:05:03,699
Adolescentes.
1078
01:05:03,700 --> 01:05:05,501
Já conheceu o seu?
1079
01:05:05,502 --> 01:05:06,570
Este fim de semana.
1080
01:05:11,675 --> 01:05:14,243
Aceite as adversidades.
1081
01:05:14,244 --> 01:05:17,480
Não existe um mundo em que se sinta acolhida com facilidade.
1082
01:05:17,481 --> 01:05:19,148
O Ben e eu temos quatro rapazes, e nós
1083
01:05:19,149 --> 01:05:20,349
não estávamos prontos para nenhum deles.
1084
01:05:25,589 --> 01:05:27,291
Vai correr tudo bem.
1085
01:05:44,641 --> 01:05:48,444
Lembro-me das nossas caminhadas noturnas.
1086
01:05:48,445 --> 01:05:51,547
Aquelas para onde te arrastei?
1087
01:05:51,548 --> 01:05:56,252
A minha favorita foi o passeio guiado pelas tampas dos poços de carvão.
1088
01:05:56,253 --> 01:05:57,786
Anda lá, conta essa.
1089
01:05:57,787 --> 01:06:03,092
Era uma Hayward, de 1906.
1090
01:06:03,093 --> 01:06:05,528
Ainda não sei se estás a inventar isso.
1091
01:06:05,529 --> 01:06:06,809
Podes sempre voltar e conferir.
1092
01:06:09,199 --> 01:06:11,534
Prefiro acreditar que tens razão.
1093
01:06:11,535 --> 01:06:12,602
Então, quais são as tuas novidades?
1094
01:06:15,139 --> 01:06:16,739
Oh, sim.
1095
01:06:16,740 --> 01:06:20,543
Desisti da galeria.
1096
01:06:20,544 --> 01:06:23,712
Os parabéns estão em ordem?
1097
01:06:23,713 --> 01:06:26,515
Estamos a reformar-nos com o lucro de uma grande venda?
1098
01:06:26,516 --> 01:06:28,251
Isso queria eu.
1099
01:06:28,252 --> 01:06:30,619
Já assinei um contrato para uma nova.
1100
01:06:30,620 --> 01:06:32,355
Redução de tamanho ou...
1101
01:06:32,356 --> 01:06:34,523
Leipzig.
1102
01:06:34,524 --> 01:06:36,292
Fica em Leipzig.
1103
01:06:36,293 --> 01:06:38,627
Estou a voltar para casa.
1104
01:06:43,500 --> 01:06:47,403
Eu ... eu já ando a pensar nisso há algum tempo.
1105
01:06:47,404 --> 01:06:49,405
A minha mãe não vai estar aqui para sempre.
1106
01:06:49,406 --> 01:06:51,775
E nada aqui, na verdade.
1107
01:06:55,679 --> 01:07:00,317
Há uma expressão para isso: desacoplamento consciente.
1108
01:07:02,852 --> 01:07:05,688
Ou é acoplamento inconsciente?
1109
01:07:05,689 --> 01:07:07,023
Tenho a certeza que uma delas é ilegal.
1110
01:07:09,426 --> 01:07:11,194
Então quando vais?
1111
01:07:11,195 --> 01:07:12,228
Na próxima semana.
1112
01:07:12,229 --> 01:07:15,264
Na próxima semana?
1113
01:07:15,265 --> 01:07:16,425
Se tivesses atendido o telemóvel.
1114
01:07:22,639 --> 01:07:25,774
Portanto, acho que isto é um adeus.
1115
01:07:25,775 --> 01:07:28,311
Por agora.
1116
01:07:28,312 --> 01:07:29,712
Ainda és o meu parente mais próximo.
1117
01:07:33,117 --> 01:07:34,451
Vemo-nos por aí.
1118
01:07:37,621 --> 01:07:39,256
Boa viagem, Asti.
1119
01:07:46,463 --> 01:07:49,098
AC Woodrow e Cª.
1120
01:07:49,099 --> 01:07:50,400
É auto-blocante.
1121
01:07:53,670 --> 01:07:54,803
Como é que fazes isso?
1122
01:08:20,430 --> 01:08:21,798
Max, olha para isto.
1123
01:08:24,568 --> 01:08:28,471
Numa entrevista em janeiro de 2022, o George Rushland
1124
01:08:28,472 --> 01:08:32,141
descreve a Rushland Riverside como o trabalho da sua vida.
1125
01:08:32,142 --> 01:08:34,477
Então a parte seguinte deve ter doído.
1126
01:08:34,478 --> 01:08:37,413
A razão do seu colapso alguns meses depois
1127
01:08:37,414 --> 01:08:40,849
foi uma avaliação de impacto ambiental.
1128
01:08:40,850 --> 01:08:43,352
Adivinha quem a escreveu?
1129
01:08:43,353 --> 01:08:44,554
Não o Archie.
1130
01:08:48,358 --> 01:08:50,759
Parece que pode ter havido algum desentendimento entre eles.
1131
01:08:50,760 --> 01:08:54,230
Três anos de reuniões familiares,
1132
01:08:54,231 --> 01:08:56,265
toda aquela injustiça a formar-se.
1133
01:08:56,266 --> 01:08:57,626
Três anos para planear como se livrar daquilo.
1134
01:09:02,539 --> 01:09:06,375
Vamos marcar um bate-papo informal.
1135
01:09:06,376 --> 01:09:09,212
Não quero que se escondam atrás de um muro de advogados.
1136
01:09:09,213 --> 01:09:11,347
Um bate-papo amigável.
1137
01:09:11,348 --> 01:09:12,381
Eu consigo fazer isso.
1138
01:09:26,363 --> 01:09:29,932
Estamos a acompanhar algumas negociações comerciais, especificamente
1139
01:09:29,933 --> 01:09:32,868
há três anos, a primeira iteração
1140
01:09:32,869 --> 01:09:35,371
do seu empreendimento Rushland Riverside.
1141
01:09:35,372 --> 01:09:39,275
Precisamos de reviver este período terrível novamente?
1142
01:09:39,276 --> 01:09:41,677
O que o fez adiar o projeto?
1143
01:09:41,678 --> 01:09:44,413
Precisávamos de garantir novos investidores.
1144
01:09:44,414 --> 01:09:46,315
Os anteriores saíram um mês antes do que
1145
01:09:46,316 --> 01:09:47,450
tinha previsto começar a construção.
1146
01:09:47,451 --> 01:09:48,584
Correto.
1147
01:09:48,585 --> 01:09:49,685
Sra. Rushland, a senhora estava a trabalhar
1148
01:09:49,686 --> 01:09:51,787
como advogada naquela altura.
1149
01:09:51,788 --> 01:09:55,958
Era consultora jurídica do Rushland Group, sim.
1150
01:09:55,959 --> 01:09:58,361
Após o fracasso do negócio, a sua empresa
1151
01:09:58,362 --> 01:10:01,730
ficou com empréstimos que totalizaram quase 50 milhões de libras.
1152
01:10:01,731 --> 01:10:03,699
O número correto é 46 milhões.
1153
01:10:03,700 --> 01:10:06,034
Tínhamos contraído dívidas substanciais.
1154
01:10:06,035 --> 01:10:08,804
Para fazer face aos pagamentos de juros dessas dívidas,
1155
01:10:08,805 --> 01:10:11,407
tornou a hipotecar esta casa em 2022.
1156
01:10:11,408 --> 01:10:14,810
E refinanciou a hipoteca da sua filha seis meses depois.
1157
01:10:14,811 --> 01:10:16,779
Talvez seja assim que parece visto de fora.
1158
01:10:16,780 --> 01:10:18,140
Em que é que é diferente visto do interior?
1159
01:10:23,620 --> 01:10:26,054
Realizou um estudo de impacto ambiental
1160
01:10:26,055 --> 01:10:28,424
avaliação dos planos iniciais para o empreendimento.
1161
01:10:28,425 --> 01:10:29,925
Prática padrão.
1162
01:10:29,926 --> 01:10:31,394
Foi realizado pelo seu genro.
1163
01:10:31,395 --> 01:10:32,561
O Archie?
1164
01:10:32,562 --> 01:10:34,363
Sim.
1165
01:10:34,364 --> 01:10:37,933
O relatório dele elogiou a sua compensação de carbono,
1166
01:10:37,934 --> 01:10:41,670
espaços verdes e subsídios ecológicos, mas bastante condenáveis
1167
01:10:41,671 --> 01:10:44,507
quanto aos riscos de inundações.
1168
01:10:44,508 --> 01:10:46,675
Foi por isso que os seus investidores fugiram para as montanhas?
1169
01:10:46,676 --> 01:10:48,444
Fizemos o que tínhamos a fazer.
1170
01:10:48,445 --> 01:10:49,945
Que foi o quê?
1171
01:10:49,946 --> 01:10:53,382
Abordamos as preocupações levantadas pelo Archie,
1172
01:10:53,383 --> 01:10:56,051
e depois voltamos ao mercado para ressegurar o nosso financiamento.
1173
01:10:56,052 --> 01:10:58,387
Sabe que o Archie realizou
1174
01:10:58,388 --> 01:11:02,625
o EIA sobre o empreendimento atual, não sabe?
1175
01:11:02,626 --> 01:11:04,393
Não?
1176
01:11:04,394 --> 01:11:05,594
Não importa.
1177
01:11:05,595 --> 01:11:08,697
Pedirei ao meu assistente pessoal que lhe envie uma cópia.
1178
01:11:08,698 --> 01:11:11,700
O Archie salvou-nos e aos nossos investidores
1179
01:11:11,701 --> 01:11:16,505
de cometer um erro terrível, de tal modo que, à segunda tentativa,
1180
01:11:16,506 --> 01:11:19,608
podíamos ser mais ambiciosos.
1181
01:11:19,609 --> 01:11:24,447
Estamos e estaremos sempre em dívida para com ele.
1182
01:11:34,658 --> 01:11:37,726
Apesar de toda a sua bravata, deve ter sido vergonhoso,
1183
01:11:37,727 --> 01:11:41,564
os investidores deixando-vos com dívidas como aquelas.
1184
01:11:41,565 --> 01:11:44,032
Não.
1185
01:11:44,033 --> 01:11:45,568
Ok.
1186
01:11:45,569 --> 01:11:47,069
Uma grande ajuda nos trabalhos.
1187
01:11:47,070 --> 01:11:49,104
O CPS acredita que temos evidências suficientes
1188
01:11:49,105 --> 01:11:51,374
para acusar o Taymoor Bukhari.
1189
01:11:51,375 --> 01:11:52,875
Mas o Archie estava vivo quando o Bukhari o colocou no porta-bagagens.
1190
01:11:52,876 --> 01:11:54,377
Eu sei.
1191
01:11:54,378 --> 01:11:56,078
Qualquer advogado que se preze conseguirá
1192
01:11:56,079 --> 01:11:57,946
diminuir isso para homicídio negligente.
1193
01:11:57,947 --> 01:11:59,915
Como foi a sua relação com a Sra. Parrish?
1194
01:11:59,916 --> 01:12:01,049
Ela admite a queixa.
1195
01:12:01,050 --> 01:12:02,818
Ela minimizou, mas eu não
1196
01:12:02,819 --> 01:12:04,620
acho que as contas estejam tão acertadas quanto ela quer fazer crer.
1197
01:12:04,621 --> 01:12:06,655
Conseguimos alguma coisa do portátil do Archie?
1198
01:12:06,656 --> 01:12:08,424
Os da cibernética estão a enviar os dados.
1199
01:12:08,425 --> 01:12:10,025
Tudo o que precisamos é de um
1200
01:12:10,026 --> 01:12:12,495
e-mail incriminatório do George Rushland.
1201
01:12:12,496 --> 01:12:14,930
Também não devemos desconsiderar a Siobhan Draper.
1202
01:12:14,931 --> 01:12:16,999
De acordo com os registos de segurança do GEG,
1203
01:12:17,000 --> 01:12:19,034
ela passou ontem para ir buscar as coisas do Archie.
1204
01:12:19,035 --> 01:12:21,136
Ela também teve acesso à garrafa.
1205
01:12:21,137 --> 01:12:23,807
Vou ver se consigo que o SAC espere 24 horas.
1206
01:12:39,689 --> 01:12:42,491
Eu sei que é um memorial, mas acho que as raparigas podem querer
1207
01:12:42,492 --> 01:12:43,926
ter uma dele a sorrir.
1208
01:12:54,638 --> 01:12:55,638
George?
1209
01:13:03,580 --> 01:13:06,515
Nunca tivemos segredos, pois não?
1210
01:13:06,516 --> 01:13:07,584
Nunca.
1211
01:13:10,720 --> 01:13:11,754
E é por isso que preciso...
1212
01:13:11,755 --> 01:13:12,788
Mãe?
1213
01:13:15,892 --> 01:13:18,594
O forno não pára de apitar.
1214
01:13:18,595 --> 01:13:19,728
Certo.
1215
01:13:19,729 --> 01:13:20,729
Estou a ir.
1216
01:13:48,925 --> 01:13:52,194
Alguma coisa no portátil do Archie?
1217
01:13:52,195 --> 01:13:54,630
Nada nos e-mails, a não ser a prova de que os geógrafos
1218
01:13:54,631 --> 01:13:55,699
adoram as siglas deles.
1219
01:13:59,803 --> 01:14:01,804
Obrigado.
1220
01:14:01,805 --> 01:14:03,739
A Jess e eu dividimos os documentos.
1221
01:14:03,740 --> 01:14:05,674
O que foi uma má ideia.
1222
01:14:05,675 --> 01:14:07,910
Sabia que 15% do litoral do Reino
1223
01:14:07,911 --> 01:14:09,111
corre risco de erosão?
1224
01:14:09,112 --> 01:14:10,112
Vê?
1225
01:14:19,856 --> 01:14:20,890
Mostarda.
1226
01:14:41,177 --> 01:14:43,579
Max, tens aí uma cópia do discurso da conferência
1227
01:14:43,580 --> 01:14:44,648
do Archie Draper?
1228
01:14:57,861 --> 01:15:01,897
Oh meu...
1229
01:15:01,898 --> 01:15:02,898
Encontraste alguma coisa?
1230
01:15:02,899 --> 01:15:04,299
Sim.
1231
01:15:04,300 --> 01:15:07,135
Há uma versão diferente do discurso do Archie
1232
01:15:07,136 --> 01:15:08,771
no disco rígido dele.
1233
01:15:08,772 --> 01:15:11,339
É atual, criado há duas semanas,
1234
01:15:11,340 --> 01:15:13,842
modificado na quarta-feira de manhã, apenas que este
1235
01:15:13,843 --> 01:15:15,077
não se trata de erosão costeira.
1236
01:15:15,078 --> 01:15:16,145
É uma exposição.
1237
01:15:18,882 --> 01:15:20,248
Sobre o George Rushland.
1238
01:15:25,321 --> 01:15:29,291
Por isso, a Siobhan não convenceu o Archie a não o fazer.
1239
01:15:29,292 --> 01:15:30,993
Como estão a correr as vendas, Sr. Rushland?
1240
01:15:30,994 --> 01:15:32,094
Boas.
1241
01:15:32,095 --> 01:15:34,563
Mais de 60% vendido ou abaixo da oferta.
1242
01:15:34,564 --> 01:15:36,799
Deve estar aliviado.
1243
01:15:36,800 --> 01:15:39,234
Esta é uma cópia do discurso que acreditamos que o Archie planeava
1244
01:15:39,235 --> 01:15:40,737
dizer na quarta-feira à noite.
1245
01:15:43,773 --> 01:15:44,773
Onde o encontrou?
1246
01:15:44,774 --> 01:15:46,709
No portátil dele.
1247
01:15:46,710 --> 01:15:48,644
Faz algumas acusações preocupantes.
1248
01:15:48,645 --> 01:15:51,046
Elas são verdadeiras?
1249
01:15:51,047 --> 01:15:53,949
Imagino que seja um sim.
1250
01:15:53,950 --> 01:15:57,152
Não contratou o Archie para fazer um novo estudo de impacto.
1251
01:15:57,153 --> 01:15:59,922
Reutilizou o de há três anos.
1252
01:15:59,923 --> 01:16:01,824
Mas os riscos de inundações mantêm-se.
1253
01:16:01,825 --> 01:16:03,158
Não corrigiu nenhum dos problemas
1254
01:16:03,159 --> 01:16:05,027
levantados no relatório anterior dele.
1255
01:16:05,028 --> 01:16:09,397
Na verdade, falsificou os dados do Archie para minimizar estes riscos.
1256
01:16:09,398 --> 01:16:12,167
Sabia que o Archie planeava fazer esse discurso?
1257
01:16:12,168 --> 01:16:14,269
Alega que mentiu para obter uma permissão do planeamento,
1258
01:16:14,270 --> 01:16:16,773
mentiu aos investidores, mentiu aos seus clientes.
1259
01:16:19,709 --> 01:16:21,777
Se a nossa investigação estiver correta,
1260
01:16:21,778 --> 01:16:23,679
isso fará mais do que impactar as suas vendas.
1261
01:16:23,680 --> 01:16:24,914
Isso vai levá-lo para a prisão.
1262
01:16:29,819 --> 01:16:32,855
Defraudar investidores e funcionários do governo,
1263
01:16:32,856 --> 01:16:34,356
isto é uma ofensa grave.
1264
01:16:34,357 --> 01:16:36,091
Risco de inundação, por favor.
1265
01:16:36,092 --> 01:16:37,893
É histrionismo.
1266
01:16:37,894 --> 01:16:40,395
Se o Archie tivesse feito este discurso, eu tê-lo-ia aplaudido,
1267
01:16:40,396 --> 01:16:42,397
acolhido bem o debate.
1268
01:16:42,398 --> 01:16:44,066
Acha que isso afetará as nossas vendas
1269
01:16:44,067 --> 01:16:46,635
ou importa para os nossos investidores?
1270
01:16:46,636 --> 01:16:48,136
Isto é um absurdo.
1271
01:16:48,137 --> 01:16:50,739
O nosso clima tem estado a mudar há milénios.
1272
01:16:50,740 --> 01:16:51,940
Então não acredita nas alterações climáticas?
1273
01:16:51,941 --> 01:16:53,141
Eu acredito que não devemos ficar de cuecas
1274
01:16:53,142 --> 01:16:54,710
numa reviravolta sobre isso.
1275
01:16:54,711 --> 01:16:56,745
Muitas pessoas vivem no rio, Sr. Rushland.
1276
01:16:56,746 --> 01:16:58,246
Eles gostariam de saber sobre esses riscos.
1277
01:16:58,247 --> 01:16:59,782
Acha que eles fariam isso?
1278
01:16:59,783 --> 01:17:02,050
As companhias de seguros deles aumentam os seus prémios
1279
01:17:02,051 --> 01:17:03,218
até ao máximo?
1280
01:17:03,219 --> 01:17:04,653
Não, claro que não.
1281
01:17:04,654 --> 01:17:06,321
Eles fariam o que todos nós faríamos...
1282
01:17:06,322 --> 01:17:09,424
aproveitariam o nosso dia no paraíso e desligar-se-iam dos ruídos.
1283
01:17:09,425 --> 01:17:10,959
Desde que esteja a ganhar dinheiro.
1284
01:17:10,960 --> 01:17:12,828
Sabia desse discurso?
1285
01:17:12,829 --> 01:17:14,062
Claro que não.
1286
01:17:14,063 --> 01:17:15,698
Envenenou o seu genro
1287
01:17:15,699 --> 01:17:17,465
para o impedir de o fazer?
1288
01:17:17,466 --> 01:17:19,301
Veneno?
1289
01:17:19,302 --> 01:17:21,003
Iso é um absurdo.
1290
01:17:21,004 --> 01:17:23,138
Fosse o que fosse que estivesse em jogo, o Archie eea
1291
01:17:23,139 --> 01:17:26,208
o marido da minha filha, o pai das minhas netas.
1292
01:17:26,209 --> 01:17:28,076
Isso não responde à questão.
1293
01:17:28,077 --> 01:17:30,378
Já tinha estado aqui antes, há três anos.
1294
01:17:30,379 --> 01:17:32,214
Não podia deixar que isso acontecesse de novo, pois não?
1295
01:17:32,215 --> 01:17:33,682
Ia perder a sua casa.
1296
01:17:33,683 --> 01:17:35,718
A família da sua filha ia perder a dela.
1297
01:17:35,719 --> 01:17:38,086
E depois há milhões em subsídios ecológicos do governo
1298
01:17:38,087 --> 01:17:39,454
que teria que devolver.
1299
01:17:39,455 --> 01:17:40,956
Isso ia levá-lo à falência.
1300
01:17:40,957 --> 01:17:42,991
Desde que eu prometa plantar algumas mudas,
1301
01:17:42,992 --> 01:17:44,226
eles não se importam.
1302
01:17:44,227 --> 01:17:45,360
Não é assim que funciona.
1303
01:17:45,361 --> 01:17:46,729
É exatamente assim que funciona.
1304
01:17:55,338 --> 01:17:57,873
Esta é a detetive Layla Walsh, da esquadra de Chelsea.
1305
01:17:57,874 --> 01:18:00,075
Preciso de uma ambulância para um homem desmaiado e
1306
01:18:00,076 --> 01:18:03,178
sem resposta, possível ataque cardíaco no Rushland Group,
1307
01:18:03,179 --> 01:18:04,247
Lots Road, Chelsea.
1308
01:18:14,958 --> 01:18:15,924
Ok.
1309
01:18:15,925 --> 01:18:16,959
Obrigado.
1310
01:18:16,960 --> 01:18:18,994
Adeus.
1311
01:18:18,995 --> 01:18:20,528
O médico disse que vai recuperar,
1312
01:18:20,529 --> 01:18:22,130
mas não estará bem o suficiente para responder às nossas questões
1313
01:18:22,131 --> 01:18:24,066
durante alguns dias.
1314
01:18:24,067 --> 01:18:26,201
Então o George envenenou o Archie para proteger
1315
01:18:26,202 --> 01:18:28,170
os interesses comerciais dele?
1316
01:18:28,171 --> 01:18:31,406
Acho que ele faria qualquer coisa para proteger os interesses comerciais dele.
1317
01:18:31,407 --> 01:18:33,909
O hospital enviou os registos médicos do George Rushland.
1318
01:18:33,910 --> 01:18:35,344
Tem doença cardíaca em estágio terminal.
1319
01:18:38,081 --> 01:18:41,416
A Ashley disse que a substância usada para envenenar o Archie
1320
01:18:41,417 --> 01:18:44,119
encontra-se em medicamentos para o coração.
1321
01:18:44,120 --> 01:18:46,822
Quando foi diagnosticado o problema cardíaco do George?
1322
01:18:46,823 --> 01:18:49,491
Há três anos, 2022.
1323
01:18:49,492 --> 01:18:52,861
Quando o primeiro acordo da Rushland Riverside falhou.
1324
01:18:52,862 --> 01:18:54,830
É possível que a Siobhan e o pai tenham conspirado?
1325
01:18:54,831 --> 01:18:57,132
A Siobhan sabia a verdade sobre o discurso.
1326
01:18:57,133 --> 01:18:58,466
Ela conta ao pai.
1327
01:18:58,467 --> 01:19:00,568
A Siobhan sabia que queimar o império do pai dela
1328
01:19:00,569 --> 01:19:02,204
teria consequências.
1329
01:19:02,205 --> 01:19:03,371
Acho que era isso que ela estava a avisar
1330
01:19:03,372 --> 01:19:05,273
o Archie nesse vídeo.
1331
01:19:05,274 --> 01:19:07,475
Quando é que a Siobhan pegou nos pertences de Archie?
1332
01:19:07,476 --> 01:19:08,510
Ontem.
1333
01:19:08,511 --> 01:19:09,511
Sim, mas a que horas?
1334
01:19:12,181 --> 01:19:16,351
A segurança do SGB registou-a às 12h50.
1335
01:19:16,352 --> 01:19:20,588
Não a estávamos a entrevistar nos escritórios de Rushland nessa altura?
1336
01:19:20,589 --> 01:19:24,027
Jess, veja se têm câmaras de segurança a registar a chegada dela.
1337
01:19:26,830 --> 01:19:28,496
Há três anos, ela quase perdeu
1338
01:19:28,497 --> 01:19:31,200
o George, quase perdeu tudo.
1339
01:19:34,871 --> 01:19:38,073
Ela faria tudo para não estar novamente naquela situação.
1340
01:19:44,513 --> 01:19:45,548
Senhora Rushland.
1341
01:19:49,418 --> 01:19:51,319
Gostaríamos de lhe colocar algumas questões.
1342
01:19:51,320 --> 01:19:52,454
Isso pode esperar?
1343
01:19:52,455 --> 01:19:54,222
Ficámos no hospital o dia todo.
1344
01:19:54,223 --> 01:19:55,590
Não, não pode.
1345
01:19:55,591 --> 01:19:57,025
Senhora Rushland.
1346
01:19:57,026 --> 01:19:58,094
Mãe.
1347
01:20:01,030 --> 01:20:02,110
O que lhe quer perguntar?
1348
01:20:06,635 --> 01:20:08,037
Entre.
1349
01:20:17,113 --> 01:20:20,215
Acreditamos que o George lhe contou sobre o discurso real doe Archie
1350
01:20:20,216 --> 01:20:23,251
expondo o Grupo Rushland.
1351
01:20:23,252 --> 01:20:25,120
Sim, ele contou-me tudo.
1352
01:20:25,121 --> 01:20:27,423
Mãe, o que se passa?
1353
01:20:30,059 --> 01:20:33,962
Ontem visitou a Sociedade Geográfica Britânica.
1354
01:20:33,963 --> 01:20:36,564
Você entrou como sendo a sua filha.
1355
01:20:36,565 --> 01:20:40,903
Foi lá para recuperar a garrafa do Archie?
1356
01:20:40,904 --> 01:20:44,206
Nós já a tínhamos ido buscar e já a testámos.
1357
01:20:44,207 --> 01:20:47,109
Lá dentro havia vestígios de veneno
1358
01:20:47,110 --> 01:20:51,914
chamada digoxina, encontrada nos glicosídeos cardíacos,
1359
01:20:51,915 --> 01:20:54,616
remédio para o coração.
1360
01:20:54,617 --> 01:20:56,118
É isso que o seu marido está a tomar
1361
01:20:56,119 --> 01:20:57,685
nos últimos três anos.
1362
01:20:57,686 --> 01:20:58,922
Mas ele está apenas...
1363
01:21:03,359 --> 01:21:06,594
O papá está doente há três anos?
1364
01:21:06,595 --> 01:21:07,715
Não te queríamos preocupar.
1365
01:21:12,601 --> 01:21:17,039
Porque é que não nos conta o que aconteceu, Miriam?
1366
01:21:17,040 --> 01:21:20,142
Não sei como explicar.
1367
01:21:20,143 --> 01:21:21,463
Mas admite que envenenou o Archie?
1368
01:21:25,281 --> 01:21:30,418
Não o confesse, para não ilibar o papá da responsabilidade.
1369
01:21:30,419 --> 01:21:32,254
Não foi ele.
1370
01:21:32,255 --> 01:21:33,922
Tinha de ser.
1371
01:21:33,923 --> 01:21:38,361
Siobhan, peço desculpa.
1372
01:21:41,297 --> 01:21:43,531
Eu não podia deixar o teu pai passar o tempo
1373
01:21:43,532 --> 01:21:46,534
que ele ainda tinha, na prisão.
1374
01:21:46,535 --> 01:21:50,538
Eu simplesmente não podia fazer isso com ele.
1375
01:21:50,539 --> 01:21:52,508
Tinha que proteger a minha família.
1376
01:21:56,012 --> 01:21:59,647
Eu não o queria matar.
1377
01:21:59,648 --> 01:22:01,716
Eu só estava a tentar deixá-lo doente para que ele
1378
01:22:01,717 --> 01:22:03,218
perdesse a conferência.
1379
01:22:03,219 --> 01:22:04,652
Mãe!
1380
01:22:04,653 --> 01:22:05,721
Não.
1381
01:22:08,157 --> 01:22:09,357
Eu não podia deixar que aquilo voltasse a acontecer.
1382
01:22:11,760 --> 01:22:15,630
Eu não podia passar por isto uma segunda vez porque eu sei
1383
01:22:15,631 --> 01:22:18,600
que ele não teria sobrevivido.
1384
01:22:18,601 --> 01:22:22,437
Mas o Archie não ia avançar com aquilo.
1385
01:22:22,438 --> 01:22:24,072
Eu falei com ele.
1386
01:22:24,073 --> 01:22:27,175
Ele faria sempre aquilo.
1387
01:22:27,176 --> 01:22:30,045
Tínhamo-lo ofendido ao colocar o nome dele naquele documento.
1388
01:22:30,046 --> 01:22:32,147
Eu expliquei-lhe.
1389
01:22:32,148 --> 01:22:33,216
Não, Siobhan, tu argumentaste.
1390
01:22:35,818 --> 01:22:40,722
O Archie ia arruinar-nos.
1391
01:22:40,723 --> 01:22:42,625
O teu pai estaria na prisão.
1392
01:22:46,662 --> 01:22:51,199
Os nossos meios de subsistência, as nossas casas, as raparigas
1393
01:22:51,200 --> 01:22:56,071
educação, acabado, nada.
1394
01:22:56,072 --> 01:22:57,140
Nada sobreviveria.
1395
01:23:00,276 --> 01:23:05,513
Muito tempo depois de eu e o teu pai termos deixado esta vida mortal,
1396
01:23:05,514 --> 01:23:09,152
ainda ias estar a juntar os cacos.
1397
01:23:13,522 --> 01:23:18,327
Está a partir-me o coração viver com o que fiz.
1398
01:23:22,665 --> 01:23:23,732
Mas faria de novo.
1399
01:23:31,507 --> 01:23:33,042
Sacrifício.
1400
01:23:38,447 --> 01:23:44,153
A família antes do resto.
1401
01:24:43,179 --> 01:24:44,412
Olá.
1402
01:24:53,956 --> 01:24:55,657
De volta tão cedo?
1403
01:24:55,658 --> 01:24:57,792
É uma visita de cortesia.
1404
01:24:57,793 --> 01:24:59,894
A mãe não sabe.
1405
01:24:59,895 --> 01:25:03,298
Só queria pedir desculpa por todos os problemas que causei
1406
01:25:03,299 --> 01:25:06,768
e obrigado, Max.
1407
01:25:06,769 --> 01:25:10,105
DI Arnaldo.
1408
01:25:12,975 --> 01:25:16,379
Sabe, em nossa casa você é uma espécie de lenda.
1409
01:25:20,383 --> 01:25:21,817
A tua mãe é uma na minha.
1410
01:25:31,227 --> 01:25:34,462
Quando tinha a tua idade, sempre que saía,
1411
01:25:34,463 --> 01:25:37,599
o meu pai diria, porta-te bem.
1412
01:25:37,600 --> 01:25:39,568
E se não conseguires portar-te bem, não te deixes apanhar.
1413
01:25:43,472 --> 01:25:46,474
Quando ouvi a segunda parte, pensei sempre que fosse
1414
01:25:46,475 --> 01:25:47,843
uma autorização para o fazer.
1415
01:25:50,679 --> 01:25:53,415
Mas não era isso que ele queria dizer.
1416
01:25:53,416 --> 01:25:56,818
Ele quis dizer ser bom.
1417
01:25:56,819 --> 01:25:59,922
E se não podes ser bom, não sejas mau.
1418
01:26:04,327 --> 01:26:07,329
Não haverá uma próxima vez.
1419
01:26:07,330 --> 01:26:08,563
Eu vou cobrar-te isso.
1420
01:26:43,599 --> 01:26:47,969
Se eu soubesse, tê-la-ia convencido a não o fazer.
1421
01:26:56,044 --> 01:26:57,645
Apenas concentra-te em melhorar.
1422
01:27:09,558 --> 01:27:10,525
Obrigado.
1423
01:27:10,526 --> 01:27:12,595
Saúde.
1424
01:27:18,367 --> 01:27:21,469
A propósito, parece que tinhas razão.
1425
01:27:21,470 --> 01:27:22,537
Primeira vez para tudo.
1426
01:27:22,538 --> 01:27:23,871
- Sobre o quê?
- ABBA.
1427
01:27:23,872 --> 01:27:24,906
A escolha vencedora.
1428
01:27:24,907 --> 01:27:26,073
Quem diria?
1429
01:27:26,074 --> 01:27:28,610
Estou surpreendido que tenhas duvidado de mim.
1430
01:27:28,611 --> 01:27:30,778
Consegui alguns bilhetes de última hora
1431
01:27:30,779 --> 01:27:33,080
para a coisa do holograma.
1432
01:27:33,081 --> 01:27:35,450
A filha doe John está muito entusiasmada.
1433
01:27:35,451 --> 01:27:37,952
Está a fim disso?
1434
01:27:37,953 --> 01:27:39,086
Sabe o que mais?
1435
01:27:39,087 --> 01:27:40,955
Eu estou.
1436
01:27:40,956 --> 01:27:42,824
Não há mundo em que nos sintamos aliviados
1437
01:27:42,825 --> 01:27:45,993
gentilmente com estas coisas.
1438
01:27:45,994 --> 01:27:47,995
Palavras sábias.
1439
01:27:47,996 --> 01:27:49,064
Ashley.
1440
01:27:51,534 --> 01:27:52,967
Ela está bem?
1441
01:27:52,968 --> 01:27:54,870
Conheces a Ashley, ela segue o fluxo.
1442
01:27:57,573 --> 01:28:01,075
Atualizei o SAC sobre o caso,
1443
01:28:01,076 --> 01:28:05,079
e elogiaram o contributo de todos.
1444
01:28:05,080 --> 01:28:07,449
Trabalhamos muito juntos.
1445
01:28:07,450 --> 01:28:13,422
Conheces o ditado: não existe "eu" em equipa.
1446
01:28:17,092 --> 01:28:18,212
É assim que eu o escrevo.105069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.