All language subtitles for The Allegation S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:11,280 INSPIRADO EM FACTOS REAIS 2 00:00:30,560 --> 00:00:33,800 - Olá. - Olá. Sente-se. 3 00:00:41,440 --> 00:00:44,160 - Está com péssimo aspecto. - Acidente de carro. 4 00:00:44,600 --> 00:00:45,680 Isso está feio... 5 00:00:46,480 --> 00:00:47,800 Li o seu dossier. 6 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 - Estou inocente. - Não falemos disso agora. 7 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 A senhora e o seu marido estavam falidos. 8 00:00:53,920 --> 00:00:56,480 Ele fazia especulação. Acções. 9 00:00:56,760 --> 00:00:58,440 Opções, ainda pior. 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,680 A coisa não estava a correr bem. 11 00:01:00,880 --> 00:01:04,480 Há uma grande hipoteca sobre o vosso apartamento. 12 00:01:04,640 --> 00:01:05,480 Sim. 13 00:01:05,600 --> 00:01:09,360 Ele já não conseguia amortizar os empréstimos do negócio de joalharia. 14 00:01:09,440 --> 00:01:10,640 Sim, é verdade. 15 00:01:10,800 --> 00:01:13,480 Mesmo antes de ele morrer, fizeram um seguro de vida 16 00:01:13,600 --> 00:01:16,240 no valor de 800.000 euros. 17 00:01:17,040 --> 00:01:19,880 - As coisas não estão relacionadas. - Bem... 18 00:01:20,640 --> 00:01:22,960 - A arma. - Pertencia ao meu pai. 19 00:01:23,160 --> 00:01:25,600 As suas impressões digitais estão por todo o lado. 20 00:01:25,840 --> 00:01:28,720 Na arma e até nos cartuchos encontrados ao lado do corpo. 21 00:01:28,800 --> 00:01:31,440 Limpei-a várias vezes depois do meu pai morrer. 22 00:01:31,840 --> 00:01:34,240 Estava sempre numa gaveta no quarto. 23 00:01:35,160 --> 00:01:37,080 Também já disse isto à polícia. 24 00:01:37,160 --> 00:01:41,360 Os vizinhos dizem que era frequente ouvirem discussões no vosso apartamento. 25 00:01:42,000 --> 00:01:43,560 A pressão financeira... 26 00:01:44,000 --> 00:01:47,360 Também tem influência num casamento. 27 00:01:56,800 --> 00:01:59,520 Quem acha que matou o seu marido, Sra. Kramer? 28 00:02:03,560 --> 00:02:04,760 Não sei. 29 00:02:05,000 --> 00:02:07,720 Mas sabe que ele foi morto pelas costas? 30 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 Sim. 31 00:02:10,720 --> 00:02:13,320 Fizeram-lhe um belo buraco na nuca. 32 00:02:15,840 --> 00:02:16,960 Sim. 33 00:02:18,880 --> 00:02:20,440 Não fui eu. 34 00:02:21,360 --> 00:02:22,960 Eu amava o meu marido. 35 00:02:30,680 --> 00:02:33,400 Podemos amar uma pessoa e matá-la na mesma. 36 00:02:39,920 --> 00:02:41,400 O senhor é uma pessoa estranha. 37 00:02:44,480 --> 00:02:45,920 É capaz de ter razão. 38 00:02:50,960 --> 00:02:54,040 Isto não é exactamente um nascimento virginal. 39 00:02:54,120 --> 00:02:58,040 - Desculpe? - Não há outros indícios, Sra. Kramer. 40 00:02:59,480 --> 00:03:02,120 Mas alguém deve ter dado um tiro ao seu marido. 41 00:03:02,320 --> 00:03:04,480 Há um corpo, 42 00:03:04,640 --> 00:03:06,440 e não vai desaparecer. 43 00:03:47,480 --> 00:03:49,200 Não encontro nada. 44 00:03:50,440 --> 00:03:52,040 Às vezes acontece. 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,320 O quê? 46 00:03:56,600 --> 00:03:59,240 Às vezes, uma pessoa é simplesmente culpada. 47 00:04:02,200 --> 00:04:03,520 Sim. 48 00:04:07,440 --> 00:04:09,280 Às vezes, é assim. 49 00:05:02,840 --> 00:05:04,200 Não vai querer entrar. 50 00:05:04,600 --> 00:05:05,640 Quero. 51 00:05:05,720 --> 00:05:07,040 Vai desistir outra vez? 52 00:05:08,600 --> 00:05:10,240 Vamos perder. 53 00:05:11,920 --> 00:05:15,760 Ela deu um tiro na nuca ao marido. Não há outra explicação. 54 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 É um idiota. 55 00:05:19,400 --> 00:05:20,920 Venha, vamos comer qualquer coisa. 56 00:05:21,880 --> 00:05:23,120 Paga o senhor. 57 00:05:34,520 --> 00:05:37,160 - Isto é o seu carro? - Isso tem alguma importância? 58 00:06:17,680 --> 00:06:19,280 Boa tarde, têm reserva? 59 00:06:19,760 --> 00:06:20,880 Não. 60 00:06:21,440 --> 00:06:24,120 Não temos mesas disponíveis. Lamento, têm de reservar. 61 00:06:25,960 --> 00:06:28,440 Eu fiz tudo, a semana passada. 62 00:06:28,560 --> 00:06:29,640 Só vim almoçar. 63 00:06:31,240 --> 00:06:33,320 Sim, sim, claro. 64 00:06:33,680 --> 00:06:35,280 - Acompanhe-me. - Não temos mesas. 65 00:06:35,720 --> 00:06:37,880 Vá buscar uma ao escritório, raios! 66 00:06:47,960 --> 00:06:51,320 Então, o que vai ser? Quer ver a ementa? 67 00:06:52,400 --> 00:06:54,720 - Ostras com vinho branco. - Boa escolha. E o senhor? 68 00:06:55,680 --> 00:06:56,720 Um expresso. 69 00:06:56,920 --> 00:06:59,840 Tenho uma sopa de peixe óptima. Muito fresca. 70 00:07:00,440 --> 00:07:01,960 Já tenho um peixe. 71 00:07:08,640 --> 00:07:10,320 O gerente parece conhecê-la bem. 72 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 É do trabalho. 73 00:07:13,200 --> 00:07:14,760 As ostras aqui são muito boas. 74 00:07:15,080 --> 00:07:17,720 Ele compra-as no mercado todos os dias às três da manhã. 75 00:07:18,800 --> 00:07:20,880 - Gosta de ostras? - Não. 76 00:07:22,400 --> 00:07:24,040 O que queria dos chineses? 77 00:07:26,320 --> 00:07:28,000 O que é que se quer dos chineses? 78 00:07:29,520 --> 00:07:31,280 Já foi um excelente advogado. 79 00:07:31,920 --> 00:07:34,000 O melhor advogado de defesa de Berlim. 80 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 Foi o incidente com a máquina de lavar a roupa, não foi? 81 00:07:40,400 --> 00:07:42,000 Como sabe disso? 82 00:08:03,640 --> 00:08:05,000 Não quer mesmo uma ostra? 83 00:08:05,360 --> 00:08:06,640 Não gosto. 84 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Coma. 85 00:08:45,760 --> 00:08:47,480 Devia comê-las com vinho branco. 86 00:08:48,840 --> 00:08:50,200 Ainda bebe? 87 00:08:50,800 --> 00:08:52,760 Estava prestes a recomeçar. 88 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Fale-me da máquina de lavar. 89 00:09:16,640 --> 00:09:18,480 Estava a defender um homem. 90 00:09:18,960 --> 00:09:20,600 Ele foi ilibado 91 00:09:21,080 --> 00:09:23,720 porque eu apresentei os pedidos certos. 92 00:09:24,680 --> 00:09:26,360 Estava tudo em ordem. 93 00:09:31,160 --> 00:09:34,080 Ele sai do tribunal e vai para casa. 94 00:09:34,240 --> 00:09:35,640 Embebeda-se. 95 00:09:36,160 --> 00:09:38,280 Pega na filha de dois anos 96 00:09:39,120 --> 00:09:41,360 e enfia-a na máquina de lavar. 97 00:09:42,640 --> 00:09:44,120 A 60 graus. 98 00:09:44,400 --> 00:09:46,120 Seguido por um ciclo de secagem. 99 00:09:53,400 --> 00:09:55,120 Eu vi as fotografias. 100 00:10:11,320 --> 00:10:13,120 Está do lado errado. 101 00:10:13,480 --> 00:10:16,320 Por amor de Deus, que história é essa do lado errado? 102 00:10:20,000 --> 00:10:24,240 Sr. Procurador Laux, em que ponto está o processo Kramer? 103 00:10:24,400 --> 00:10:27,440 As impressões pertencem à esposa da vítima. 104 00:10:27,680 --> 00:10:31,200 É também de salientar que a mulher é beneficiária do seguro de vida... 105 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 MINISTÉRIO PÚBLICO FAZ ACUSAÇÃO. 106 00:10:33,360 --> 00:10:36,640 "A mulher fez um seguro de vida comigo." 107 00:10:36,760 --> 00:10:38,720 TODOS OS INDÍCIOS APONTAM PARA SABINE K. 108 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 POLÍCIA ENCONTRA IMPRESSÕES POR TODO O LADO. 109 00:10:41,040 --> 00:10:42,920 MULHER MANIFESTA IMPRESSIONANTE FRIEZA EMOCIONAL 110 00:10:43,040 --> 00:10:45,800 PSIQUIATRA DECLARA ARGUIDA TOTALMENTE RESPONSÁVEL 111 00:10:52,320 --> 00:10:54,000 O Schlesinger está novamente a dormir. 112 00:10:55,080 --> 00:10:56,280 Pobre mulher... 113 00:10:56,680 --> 00:10:59,280 É o quinto dia de julgamento e ele não disse uma palavra. 114 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 Não fez uma única solicitação. 115 00:11:02,000 --> 00:11:03,960 Ela devia arranjar outro advogado. 116 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Então... 117 00:11:05,400 --> 00:11:06,760 O tipo está completamente arrumado. 118 00:11:06,840 --> 00:11:09,800 Hoje, vamos ouvir o perito em balística, 119 00:11:10,080 --> 00:11:13,360 o que concluirá a fase de apresentação de provas. 120 00:11:14,320 --> 00:11:16,040 Algum pedido? Da acusação? 121 00:11:17,360 --> 00:11:18,400 Da defesa? 122 00:11:19,840 --> 00:11:21,480 Dr. Schlesinger, por favor. 123 00:11:22,280 --> 00:11:23,040 Não. 124 00:11:23,960 --> 00:11:26,720 Óptimo. Mandem entrar o Sr. Peters. 125 00:11:37,840 --> 00:11:39,600 - Bom dia. - Bom dia. 126 00:11:43,080 --> 00:11:43,960 Já sabe o que fazer. 127 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 Chamo-me Herbert Peters. Tenho 42 anos. 128 00:11:46,920 --> 00:11:48,800 Não sou parente por filiação nem por afinidade. 129 00:11:49,000 --> 00:11:52,920 Sabe que tem de dizer a verdade, sem acrescentar ou omitir nada. 130 00:11:53,120 --> 00:11:56,240 Os falsos testemunhos, mesmo sem juramento, serão gravemente punidos. 131 00:11:56,360 --> 00:11:57,600 A testemunha foi informada. 132 00:11:58,400 --> 00:12:01,080 Trabalha no Instituto de Medicina Legal? 133 00:12:01,360 --> 00:12:04,040 Especialista em armas de fogo, serviço de identificação, 134 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 balística e tecnologia de armas. 135 00:12:05,320 --> 00:12:08,520 Examinou a arma e as munições relativas a este processo? 136 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Sim. 137 00:12:09,720 --> 00:12:11,560 O que nos pode dizer sobre a arma? 138 00:12:11,720 --> 00:12:16,000 É uma pistola FN Browning HP. 139 00:12:16,200 --> 00:12:19,960 Foi fabricada na Bélgica pela companhia Fabrique Nationale, em Herstal. 140 00:12:20,520 --> 00:12:22,880 É uma das pistolas mais vulgares. 141 00:12:23,040 --> 00:12:26,520 Foi usada pela polícia e pelo exército em mais de 50 países. 142 00:12:27,320 --> 00:12:29,720 Começou a ser fabricada em 1935. 143 00:12:30,320 --> 00:12:34,360 A bala encontrada na cabeça da vítima foi disparada com esta arma? 144 00:12:34,800 --> 00:12:39,040 E o cartucho encontrado pertence a esta arma e à bala? 145 00:12:39,240 --> 00:12:41,720 - Disparámos a High Power... - High Power? 146 00:12:41,800 --> 00:12:44,680 Peço desculpa, a pistola também é conhecida como "High Power". 147 00:12:44,760 --> 00:12:46,800 É o significa o "HP" do nome. 148 00:12:47,400 --> 00:12:49,360 Obrigado. Pode prosseguir. 149 00:12:49,680 --> 00:12:52,400 Disparámos a arma contra um tanque de água 150 00:12:52,520 --> 00:12:54,880 para recolher os projécteis sem vestígios estranhos. 151 00:12:55,000 --> 00:12:58,600 Comparámos estas munições com a bala na cabeça da vítima 152 00:12:58,680 --> 00:13:00,920 e o cartucho encontrado no local do crime. 153 00:13:01,080 --> 00:13:02,440 Como é que fazem isso? 154 00:13:02,560 --> 00:13:04,400 Quando se dispara uma arma, 155 00:13:04,480 --> 00:13:07,640 o invólucro metálico e a bala ficam com marcas. 156 00:13:07,720 --> 00:13:11,520 Estas marcas são causadas pelos mecanismos e pelo cano da arma. 157 00:13:11,600 --> 00:13:16,800 Um cano de arma moderno possui estrias helicoidais para fazer girar a bala, 158 00:13:17,000 --> 00:13:19,560 para que a sua deslocação seja mais estável. 159 00:13:19,680 --> 00:13:24,000 Estas estrias helicoidais deixam marcas na bala. 160 00:13:24,320 --> 00:13:27,080 No cartucho, também é visível o impacto do percutor, 161 00:13:27,240 --> 00:13:33,080 a impressão do ejector e assim por diante. 162 00:13:33,800 --> 00:13:37,400 Examinamos estas marcas com um microscópio de comparação. 163 00:13:37,560 --> 00:13:39,040 Se não for suficiente, 164 00:13:39,200 --> 00:13:43,360 podemos igualmente usar um microscópio electrónico, mas tal não foi necessário. 165 00:13:43,480 --> 00:13:45,360 O que revelou a vossa avaliação? 166 00:13:45,960 --> 00:13:50,280 Posso afirmar com segurança que o cartucho do local do crime 167 00:13:50,400 --> 00:13:52,240 e o projéctil na cabeça da vítima 168 00:13:52,640 --> 00:13:54,440 provinham da arma encontrada. 169 00:13:56,000 --> 00:13:58,120 Se desejar, posso explicar com mais detalhe. 170 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 Não é preciso, eu compreendo. 171 00:13:59,880 --> 00:14:02,240 - Algumas perguntas para o perito? - Não. 172 00:14:03,240 --> 00:14:05,040 Óptimo. Pode então retirar-se. 173 00:14:05,160 --> 00:14:06,480 Não pode, não. 174 00:14:06,840 --> 00:14:08,000 Eu tenho perguntas. 175 00:14:08,800 --> 00:14:10,600 Óptimo. Faça o favor, então. 176 00:14:11,280 --> 00:14:14,640 Se me permitirem mostrar quatro fotografias ampliadas, 177 00:14:15,000 --> 00:14:19,200 será mais fácil para todos os presentes acompanhar o perito. 178 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Faça o favor. 179 00:14:21,440 --> 00:14:24,360 São quatro imagens do dossier fotográfico. 180 00:14:24,440 --> 00:14:27,760 As imagens 14 a 17. 181 00:14:33,000 --> 00:14:36,880 Vemos aqui a parte posterior da cabeça da vítima, onde a bala penetrou. 182 00:14:38,000 --> 00:14:41,840 Um médico especialista presente neste julgamento 183 00:14:41,960 --> 00:14:45,840 afirmou que se chama a isto um tiro de contacto. 184 00:14:45,960 --> 00:14:49,120 Podem ver um pequeno círculo negro na ferida de entrada. 185 00:14:49,280 --> 00:14:54,880 Esse círculo, como ouvimos, é causado pelo fumo quente da pólvora 186 00:14:55,040 --> 00:14:58,480 que sai da boca do cano quando a arma é disparada. 187 00:14:58,640 --> 00:15:03,120 O pó deposita-se directamente à volta da ferida de entrada 188 00:15:03,240 --> 00:15:06,240 quando a boca do cano toca na cabeça 189 00:15:06,400 --> 00:15:08,680 ou está a poucos centímetros de distância. 190 00:15:08,760 --> 00:15:10,560 - Correcto? - Sim, confirmo. 191 00:15:10,720 --> 00:15:13,600 Com base na fotografia, foi sem dúvida um tiro de contacto. 192 00:15:13,720 --> 00:15:17,280 Mas isso não é uma pergunta para um perito em tecnologia de armas. 193 00:15:17,440 --> 00:15:21,440 E como o doutor disse, isso foram declarações do médico especialista. 194 00:15:21,560 --> 00:15:23,680 Espere. A pergunta já aí vem. 195 00:15:24,400 --> 00:15:26,880 Aqui pode ver uma das fotografias 196 00:15:27,000 --> 00:15:30,280 que o seu colega tirou da zona onde encontraram o corpo. 197 00:15:30,440 --> 00:15:32,680 Um prado perto do rio. 198 00:15:32,760 --> 00:15:35,840 A relva do prado, como ouvimos durante a audiência, 199 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 fora aparada pouco antes do crime. 200 00:15:38,120 --> 00:15:40,640 A vítima está deitada de cara para baixo. 201 00:15:40,800 --> 00:15:42,160 Está a acompanhar-me? 202 00:15:43,640 --> 00:15:44,680 Sim. 203 00:15:47,040 --> 00:15:50,960 Tinha conhecimento da existência destas fotografias 204 00:15:51,080 --> 00:15:53,880 quando fez o seu relatório? 205 00:15:54,040 --> 00:15:55,480 - Não. - Porquê? 206 00:15:56,200 --> 00:15:59,000 O meu trabalho consiste simplesmente em examinar a arma, 207 00:15:59,080 --> 00:16:01,160 a bala e o cartucho. 208 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 Esses foram-me enviados. 209 00:16:03,800 --> 00:16:05,960 Não vi essas fotografias, 210 00:16:06,120 --> 00:16:07,920 mas não são relevantes para a minha investigação. 211 00:16:08,000 --> 00:16:11,880 Concordo. Completamente irrelevantes. Tal como as suas perguntas, Sr. Doutor. 212 00:16:13,040 --> 00:16:16,160 - Onde quer chegar? - Pare de me interromper constantemente. 213 00:16:17,800 --> 00:16:20,960 Na imagem, podemos ver três pequenos sinais. 214 00:16:21,600 --> 00:16:26,000 Os que nos interessam são os Nº. 2 e Nº. 3. 215 00:16:26,560 --> 00:16:29,040 O Nº. 2 assinala o local onde a arma foi encontrada. 216 00:16:29,280 --> 00:16:34,000 O Nº. 3, o local onde o cartucho foi encontrado. 217 00:16:34,480 --> 00:16:38,920 Sim, parece-me ser a Browning que examinei. 218 00:16:39,080 --> 00:16:41,320 Sim, é o que diz o relatório policial. 219 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 Posso ver a arma? 220 00:16:44,600 --> 00:16:45,480 Sim. 221 00:16:53,080 --> 00:16:55,400 - Foi examinada. - Obrigado. 222 00:17:02,200 --> 00:17:03,560 É esta a arma? 223 00:17:17,960 --> 00:17:19,880 Sim, o número de série coincide. 224 00:17:20,840 --> 00:17:24,440 Não compreendo nada disto, Sr. Peters. Vai ter de me ajudar. 225 00:17:24,800 --> 00:17:28,560 Para que serve a abertura do lado direito do cano? 226 00:17:28,760 --> 00:17:30,720 É a janela de ejecção. 227 00:17:31,160 --> 00:17:32,560 Pode explicar-nos como funciona? 228 00:17:33,120 --> 00:17:36,800 Quando uma bala é disparada, a mola recolhe. 229 00:17:37,160 --> 00:17:40,080 Um gancho puxa o cartucho vazio para fora da câmara, 230 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 uma peça metálica rígida empurra-o 231 00:17:42,800 --> 00:17:45,480 e o cartucho expelido da culatra da arma. 232 00:17:46,160 --> 00:17:48,840 Isso quer dizer que o cartucho sai pela lateral da arma? 233 00:17:48,920 --> 00:17:50,760 Sim, pode dizer-se assim. 234 00:17:50,840 --> 00:17:53,400 Uma vez que a abertura é à direita, 235 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 o cartucho é expelido para a direita? 236 00:17:55,120 --> 00:17:55,760 Sim. 237 00:17:56,080 --> 00:18:00,880 Sabe a que velocidade ele é expelido e até que distância viaja? 238 00:18:01,000 --> 00:18:03,320 - Não, teria de ser medido. - Claro. 239 00:18:03,480 --> 00:18:08,640 Mas diria que é realista o cartucho viajar cerca de um metro? 240 00:18:10,840 --> 00:18:12,560 Aproximadamente, sim. 241 00:18:13,520 --> 00:18:17,560 O seu parecer especializado é confirmado nesta fotografia. 242 00:18:18,440 --> 00:18:22,160 O cartucho encontrava-se realmente a cerca de um metro da arma. 243 00:18:22,240 --> 00:18:27,440 Não foi desviado, não havia árvores nem outros obstáculos na zona. 244 00:18:28,280 --> 00:18:29,360 Certo. 245 00:18:33,320 --> 00:18:34,600 Mas... 246 00:18:35,160 --> 00:18:37,120 ... veja melhor. 247 00:18:38,720 --> 00:18:40,520 Observe novamente a fotografia. 248 00:18:41,600 --> 00:18:42,880 Consegue ver? 249 00:18:44,520 --> 00:18:45,880 O cartucho... 250 00:18:46,400 --> 00:18:48,560 - Não repara em nada? - O quê? 251 00:18:49,320 --> 00:18:52,320 O cartucho não está do lado direito. 252 00:18:53,200 --> 00:18:56,480 Está a cerca de 40 cm do corpo, 253 00:18:56,680 --> 00:18:58,320 mas do lado esquerdo. 254 00:18:58,440 --> 00:19:00,000 Isso não pode... 255 00:19:00,240 --> 00:19:04,360 Se este homem tivesse realmente sido alvejado por trás, 256 00:19:04,880 --> 00:19:07,640 o cartucho deveria estar do lado direito. 257 00:19:11,880 --> 00:19:12,920 Posso? 258 00:19:22,840 --> 00:19:24,240 Parece-me correcto. 259 00:19:25,400 --> 00:19:28,560 Como é possível que esteja do lado esquerdo? 260 00:19:29,280 --> 00:19:32,920 - Não consigo explicar. - Mas há uma explicação lógica. 261 00:19:34,280 --> 00:19:36,440 O homem suicidou-se. 262 00:19:44,240 --> 00:19:46,960 Cometeu o erro de segurar a arma ao contrário, 263 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 com a coronha para cima, 264 00:19:49,160 --> 00:19:53,320 e, como consequência, o cartucho foi expelido para a esquerda. 265 00:19:54,000 --> 00:19:56,560 Aliás, não há outra maneira de segurar a arma, 266 00:19:56,720 --> 00:19:58,960 se quisermos dar um tiro na parte de trás da cabeça. 267 00:19:59,240 --> 00:20:00,600 É incrivelmente difícil. 268 00:20:02,640 --> 00:20:04,040 Ele tem razão. 269 00:20:04,160 --> 00:20:05,760 Só é possível segurá-la desta maneira. 270 00:20:06,680 --> 00:20:07,840 Exactamente. 271 00:20:11,200 --> 00:20:13,440 O homem simulou o seu assassinato. 272 00:20:14,720 --> 00:20:19,480 E o motivo é claro, depois de tudo o que ouvimos no julgamento. 273 00:20:19,760 --> 00:20:24,880 Queria que a mulher recebesse o dinheiro do seguro. 274 00:20:52,040 --> 00:20:53,440 SABINE K. NÃO SERÁ PRESA 275 00:20:53,520 --> 00:20:56,000 SENSACIONAL ABSOLVIÇÃO EM PROCESSO DE HOMICÍDIO 276 00:20:57,080 --> 00:21:01,520 ADVOGADO SCHLESINGER NOVAMENTE EM BOA FORMA 277 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 SABINE K. INOCENTE 278 00:21:04,160 --> 00:21:06,400 TRIBUNAL CONSIDERA ARGUIDA NÃO CULPADA 279 00:21:06,480 --> 00:21:08,640 ACUSAÇÃO: NÃO IREMOS INTERPÔR RECURSO 280 00:21:08,720 --> 00:21:09,800 VIZINHO: SEMPRE SOUBE. 281 00:21:09,880 --> 00:21:11,400 EMPRESÁRIO DE BERLIM SUICIDA-SE 282 00:21:13,760 --> 00:21:16,240 Outras vez essas coisas nojentas, não. 283 00:21:17,120 --> 00:21:18,520 Recuperou o seu relógio? 284 00:21:19,360 --> 00:21:20,400 Sim. 285 00:21:25,640 --> 00:21:26,960 Parabéns pelo julgamento. 286 00:21:28,960 --> 00:21:30,080 Foi graças a si. 287 00:21:31,520 --> 00:21:33,240 Como é que percebeu logo? 288 00:21:34,880 --> 00:21:36,520 - Não vai querer saber. - Quero. 289 00:21:37,600 --> 00:21:38,560 Não. 290 00:21:41,840 --> 00:21:45,600 Não pensou porque é que as impressões do marido não estavam na arma? 291 00:21:46,280 --> 00:21:47,440 Como? 292 00:21:48,280 --> 00:21:49,600 Desejam pedir alguma coisa? 293 00:21:52,040 --> 00:21:54,920 - Um chá verde. - Com certeza. E o senhor? 294 00:21:57,360 --> 00:21:58,960 Deseja beber alguma coisa? 295 00:22:00,520 --> 00:22:02,120 - Um expresso. - E uma água? 296 00:22:02,200 --> 00:22:03,240 Um expresso. 297 00:22:06,080 --> 00:22:08,520 Resíduos de pólvora na mão do marido? 298 00:22:10,120 --> 00:22:13,440 Agora é impossível verificar. Ninguém pensou que fosse suicídio. 299 00:22:13,600 --> 00:22:15,120 O corpo foi cremado. 300 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 Que sorte. 301 00:22:18,280 --> 00:22:20,000 O que se teria encontrado? 302 00:22:22,240 --> 00:22:23,400 O quê? 303 00:22:24,920 --> 00:22:26,400 Não se enerve. 304 00:22:53,320 --> 00:22:55,080 Quero pedir-lhe um favor. 305 00:22:56,560 --> 00:22:58,240 Parece "O Padrinho". 306 00:23:00,000 --> 00:23:01,200 É um pedido. 307 00:23:04,360 --> 00:23:06,320 Imagine que tem um cliente. 308 00:23:07,000 --> 00:23:10,480 Que esse cliente é uma mulher habituada a conseguir o que quer. 309 00:23:10,600 --> 00:23:13,480 - Conheço gente assim. - Não, assim não. 310 00:23:18,360 --> 00:23:23,280 A cliente quer que um determinado homem lhe diga uma determinada coisa. 311 00:23:23,840 --> 00:23:26,560 Na verdade, só esse homem tem essa informação. 312 00:23:27,240 --> 00:23:30,160 Essa informação é extremamente importante para a sua cliente. 313 00:23:30,240 --> 00:23:32,600 Poderíamos até dizer que a felicidade da sua cliente 314 00:23:32,760 --> 00:23:35,360 e as vidas de muita gente dependem disso. 315 00:23:37,120 --> 00:23:39,440 A cliente está disposta a pagar qualquer preço 316 00:23:40,040 --> 00:23:43,800 e a fazer o que for preciso para que o homem lhe diga o que ela quer saber. 317 00:23:44,880 --> 00:23:47,800 Mas o homem que tem de dar a informação recusa-se a fazê-lo. 318 00:23:48,280 --> 00:23:49,400 Porquê? 319 00:23:49,640 --> 00:23:51,920 Não pode. É impossível para ele. 320 00:23:52,040 --> 00:23:54,520 Recusa-se a falar porque está na prisão. 321 00:23:54,640 --> 00:23:56,800 E enquanto lá estiver não falará. 322 00:24:02,320 --> 00:24:03,840 NOVA DETENÇÃO! 323 00:24:04,640 --> 00:24:06,240 PROCESSO DE ABUSO DE CRIANÇAS VAI MAIS LONGE 324 00:24:06,920 --> 00:24:08,640 NÃO HÁ PAZ PARA OTTERN 325 00:24:10,480 --> 00:24:12,160 O processo de Ottern? 326 00:24:12,600 --> 00:24:13,320 Sim. 327 00:24:14,160 --> 00:24:17,000 Estão presos 25 homens e mulheres. 328 00:24:17,160 --> 00:24:19,280 Vários casos de abuso de crianças. 329 00:24:19,360 --> 00:24:22,760 Orgias sexuais repugnantes com crianças pequenas. 330 00:24:23,360 --> 00:24:24,840 Pornografia infantil. 331 00:24:26,560 --> 00:24:27,880 Absolutamente repugnante. 332 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 São 26 pessoas. 333 00:24:41,760 --> 00:24:45,440 O homem que tem de dar a informação à cliente, foi preso ontem. 334 00:24:47,200 --> 00:24:48,840 O que posso eu fazer? 335 00:24:49,760 --> 00:24:52,440 Preciso que o homem seja libertado. Tenho de falar com ele. 336 00:25:00,000 --> 00:25:01,120 O que... 337 00:25:04,080 --> 00:25:05,280 Chamem uma ambulância! 338 00:25:06,240 --> 00:25:07,840 Precisamos de uma ambulância! 339 00:25:08,640 --> 00:25:10,440 O homem tem de ser ilibado. 340 00:25:27,440 --> 00:25:28,640 Quem é essa? 341 00:25:28,960 --> 00:25:29,920 A mãe. 342 00:25:33,600 --> 00:25:34,680 E essa? 343 00:25:35,480 --> 00:25:36,440 Eu. 344 00:25:42,520 --> 00:25:43,720 E esse? 345 00:25:45,240 --> 00:25:46,280 O pai. 346 00:25:50,040 --> 00:25:51,320 Vou deixar-te brincar um bocadinho. 347 00:26:40,160 --> 00:26:42,320 PROCURADOR PÚBLICO ACUSA OUTRO SUSPEITO 348 00:26:46,440 --> 00:26:47,520 Sim, entre. 349 00:26:48,080 --> 00:26:49,840 - Venho incomodar? - Não, claro que não. 350 00:26:52,640 --> 00:26:53,600 - Bom dia. - Bom dia. 351 00:26:53,840 --> 00:26:54,800 Sente-se. 352 00:26:57,600 --> 00:26:59,560 - Como tem passado? - Sabe... 353 00:26:59,800 --> 00:27:02,280 Aqui tem. Por enquanto, é tudo o que tenho. 354 00:27:02,600 --> 00:27:03,800 O que está aqui? 355 00:27:03,960 --> 00:27:07,240 Cerca de 300 páginas de conversas que tive com as crianças. 356 00:27:07,360 --> 00:27:09,960 E as minhas notas. Tudo revisto e ordenado. 357 00:27:10,560 --> 00:27:11,560 Obrigado. 358 00:27:12,560 --> 00:27:13,880 Espero que isso nos ajude a avançar. 359 00:27:14,720 --> 00:27:16,200 Vou dar uma vista de olhos. 360 00:27:20,560 --> 00:27:22,040 As crianças precisam de si. 361 00:27:46,360 --> 00:27:47,600 Olá, Dr. Schlesinger. 362 00:27:49,520 --> 00:27:51,600 - Azra... - Vamos embora. 363 00:27:51,880 --> 00:27:52,760 Como? 364 00:27:53,240 --> 00:27:54,320 Vamos embora. 365 00:27:59,000 --> 00:28:00,040 Vista-se. 366 00:28:00,640 --> 00:28:02,760 - Estou doente. - Deixe-se de pieguices. 367 00:28:03,440 --> 00:28:04,600 Não posso. 368 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 Tem um trabalho a fazer. 369 00:28:07,080 --> 00:28:08,760 Não posso mesmo. 370 00:28:12,600 --> 00:28:14,080 Vejo que tem uma visita. 371 00:28:14,440 --> 00:28:15,640 Uma amiga. 372 00:28:16,960 --> 00:28:19,040 - Volto mais tarde... - Não, fique. 373 00:28:19,160 --> 00:28:21,080 Explique à senhora porque tenho de ficar no hospital. 374 00:28:21,160 --> 00:28:22,920 Não sou nenhuma senhora. Que tem ele? 375 00:28:23,360 --> 00:28:25,360 - Negligência espacial. - O que é isso? 376 00:28:25,480 --> 00:28:28,800 - Teve um enfarto do hemisfério direito. - Tive um AVC. 377 00:28:28,880 --> 00:28:31,280 - Sim, eu assisti. - É isso. 378 00:28:31,560 --> 00:28:33,720 Como consequência, sofreu uma lesão cerebral. 379 00:28:33,880 --> 00:28:36,520 Agradecia que não falassem de mim na terceira pessoa 380 00:28:36,680 --> 00:28:38,640 enquanto eu estiver presente. 381 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 O que significa isso? 382 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 Ficou com uma lesão no cérebro. 383 00:28:43,280 --> 00:28:45,920 Negligencia coisas que estejam do lado contrário ao lesionado. 384 00:28:46,280 --> 00:28:47,560 Não compreendo. 385 00:28:47,720 --> 00:28:51,080 Deixou de percepcionar o lado esquerdo do seu mundo. 386 00:28:51,200 --> 00:28:52,360 Continuo sem compreender. 387 00:28:52,800 --> 00:28:53,960 Muito bem... 388 00:28:54,520 --> 00:28:55,720 Já terminou? 389 00:28:56,200 --> 00:28:57,720 - Sim. - Veja. 390 00:28:57,880 --> 00:29:00,800 O doente barbeia apenas o lado direito do rosto, por exemplo, 391 00:29:00,960 --> 00:29:02,840 lava apenas um dos lados do corpo, 392 00:29:02,960 --> 00:29:05,360 salta palavras ao ler e assim por diante. 393 00:29:08,880 --> 00:29:10,360 Negligência espacial...? 394 00:29:12,040 --> 00:29:13,320 Isso trata-se? 395 00:29:13,400 --> 00:29:15,560 Não há comprimidos, se é o que quer saber. 396 00:29:15,640 --> 00:29:17,360 Mas aqui fazemos uma terapia. 397 00:29:17,680 --> 00:29:18,920 Quanto tempo demora? 398 00:29:19,040 --> 00:29:20,360 É difícil dizer. 399 00:29:20,800 --> 00:29:23,160 Para a maioria dos doentes, algumas semanas são suficientes. 400 00:29:23,360 --> 00:29:25,480 - Ou alguns meses. - Isso é demasiado tempo. 401 00:29:41,680 --> 00:29:44,000 Dr. Schlesinger, o senhor não está doente. Vamos embora. 402 00:30:18,960 --> 00:30:22,120 Tradução (do inglês) CLÁUDIA BRITO 28319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.