Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,280
INSPIRADO EM FACTOS REAIS
2
00:00:30,560 --> 00:00:33,800
- Olá.
- Olá. Sente-se.
3
00:00:41,440 --> 00:00:44,160
- Está com péssimo aspecto.
- Acidente de carro.
4
00:00:44,600 --> 00:00:45,680
Isso está feio...
5
00:00:46,480 --> 00:00:47,800
Li o seu dossier.
6
00:00:48,720 --> 00:00:51,160
- Estou inocente.
- Não falemos disso agora.
7
00:00:52,160 --> 00:00:53,800
A senhora e o seu marido
estavam falidos.
8
00:00:53,920 --> 00:00:56,480
Ele fazia especulação. Acções.
9
00:00:56,760 --> 00:00:58,440
Opções, ainda pior.
10
00:00:59,000 --> 00:01:00,680
A coisa não estava a correr bem.
11
00:01:00,880 --> 00:01:04,480
Há uma grande hipoteca
sobre o vosso apartamento.
12
00:01:04,640 --> 00:01:05,480
Sim.
13
00:01:05,600 --> 00:01:09,360
Ele já não conseguia amortizar
os empréstimos do negócio de joalharia.
14
00:01:09,440 --> 00:01:10,640
Sim, é verdade.
15
00:01:10,800 --> 00:01:13,480
Mesmo antes de ele morrer,
fizeram um seguro de vida
16
00:01:13,600 --> 00:01:16,240
no valor de 800.000 euros.
17
00:01:17,040 --> 00:01:19,880
- As coisas não estão relacionadas.
- Bem...
18
00:01:20,640 --> 00:01:22,960
- A arma.
- Pertencia ao meu pai.
19
00:01:23,160 --> 00:01:25,600
As suas impressões digitais
estão por todo o lado.
20
00:01:25,840 --> 00:01:28,720
Na arma e até nos cartuchos
encontrados ao lado do corpo.
21
00:01:28,800 --> 00:01:31,440
Limpei-a várias vezes
depois do meu pai morrer.
22
00:01:31,840 --> 00:01:34,240
Estava sempre numa gaveta
no quarto.
23
00:01:35,160 --> 00:01:37,080
Também já disse isto à polícia.
24
00:01:37,160 --> 00:01:41,360
Os vizinhos dizem que era frequente
ouvirem discussões no vosso apartamento.
25
00:01:42,000 --> 00:01:43,560
A pressão financeira...
26
00:01:44,000 --> 00:01:47,360
Também tem influência num casamento.
27
00:01:56,800 --> 00:01:59,520
Quem acha que matou o seu marido,
Sra. Kramer?
28
00:02:03,560 --> 00:02:04,760
Não sei.
29
00:02:05,000 --> 00:02:07,720
Mas sabe que ele foi morto
pelas costas?
30
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Sim.
31
00:02:10,720 --> 00:02:13,320
Fizeram-lhe um belo buraco na nuca.
32
00:02:15,840 --> 00:02:16,960
Sim.
33
00:02:18,880 --> 00:02:20,440
Não fui eu.
34
00:02:21,360 --> 00:02:22,960
Eu amava o meu marido.
35
00:02:30,680 --> 00:02:33,400
Podemos amar uma pessoa
e matá-la na mesma.
36
00:02:39,920 --> 00:02:41,400
O senhor é uma pessoa estranha.
37
00:02:44,480 --> 00:02:45,920
É capaz de ter razão.
38
00:02:50,960 --> 00:02:54,040
Isto não é exactamente
um nascimento virginal.
39
00:02:54,120 --> 00:02:58,040
- Desculpe?
- Não há outros indícios, Sra. Kramer.
40
00:02:59,480 --> 00:03:02,120
Mas alguém deve ter dado um tiro
ao seu marido.
41
00:03:02,320 --> 00:03:04,480
Há um corpo,
42
00:03:04,640 --> 00:03:06,440
e não vai desaparecer.
43
00:03:47,480 --> 00:03:49,200
Não encontro nada.
44
00:03:50,440 --> 00:03:52,040
Às vezes acontece.
45
00:03:53,000 --> 00:03:54,320
O quê?
46
00:03:56,600 --> 00:03:59,240
Às vezes, uma pessoa
é simplesmente culpada.
47
00:04:02,200 --> 00:04:03,520
Sim.
48
00:04:07,440 --> 00:04:09,280
Às vezes, é assim.
49
00:05:02,840 --> 00:05:04,200
Não vai querer entrar.
50
00:05:04,600 --> 00:05:05,640
Quero.
51
00:05:05,720 --> 00:05:07,040
Vai desistir outra vez?
52
00:05:08,600 --> 00:05:10,240
Vamos perder.
53
00:05:11,920 --> 00:05:15,760
Ela deu um tiro na nuca ao marido.
Não há outra explicação.
54
00:05:15,840 --> 00:05:17,360
É um idiota.
55
00:05:19,400 --> 00:05:20,920
Venha, vamos comer qualquer coisa.
56
00:05:21,880 --> 00:05:23,120
Paga o senhor.
57
00:05:34,520 --> 00:05:37,160
- Isto é o seu carro?
- Isso tem alguma importância?
58
00:06:17,680 --> 00:06:19,280
Boa tarde, têm reserva?
59
00:06:19,760 --> 00:06:20,880
Não.
60
00:06:21,440 --> 00:06:24,120
Não temos mesas disponíveis.
Lamento, têm de reservar.
61
00:06:25,960 --> 00:06:28,440
Eu fiz tudo, a semana passada.
62
00:06:28,560 --> 00:06:29,640
Só vim almoçar.
63
00:06:31,240 --> 00:06:33,320
Sim, sim, claro.
64
00:06:33,680 --> 00:06:35,280
- Acompanhe-me.
- Não temos mesas.
65
00:06:35,720 --> 00:06:37,880
Vá buscar uma ao escritório, raios!
66
00:06:47,960 --> 00:06:51,320
Então, o que vai ser?
Quer ver a ementa?
67
00:06:52,400 --> 00:06:54,720
- Ostras com vinho branco.
- Boa escolha. E o senhor?
68
00:06:55,680 --> 00:06:56,720
Um expresso.
69
00:06:56,920 --> 00:06:59,840
Tenho uma sopa de peixe óptima.
Muito fresca.
70
00:07:00,440 --> 00:07:01,960
Já tenho um peixe.
71
00:07:08,640 --> 00:07:10,320
O gerente parece conhecê-la bem.
72
00:07:10,720 --> 00:07:11,720
É do trabalho.
73
00:07:13,200 --> 00:07:14,760
As ostras aqui são muito boas.
74
00:07:15,080 --> 00:07:17,720
Ele compra-as no mercado
todos os dias às três da manhã.
75
00:07:18,800 --> 00:07:20,880
- Gosta de ostras?
- Não.
76
00:07:22,400 --> 00:07:24,040
O que queria dos chineses?
77
00:07:26,320 --> 00:07:28,000
O que é que se quer dos chineses?
78
00:07:29,520 --> 00:07:31,280
Já foi um excelente advogado.
79
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
O melhor advogado de defesa de Berlim.
80
00:07:35,320 --> 00:07:37,320
Foi o incidente com a máquina
de lavar a roupa, não foi?
81
00:07:40,400 --> 00:07:42,000
Como sabe disso?
82
00:08:03,640 --> 00:08:05,000
Não quer mesmo uma ostra?
83
00:08:05,360 --> 00:08:06,640
Não gosto.
84
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Coma.
85
00:08:45,760 --> 00:08:47,480
Devia comê-las com vinho branco.
86
00:08:48,840 --> 00:08:50,200
Ainda bebe?
87
00:08:50,800 --> 00:08:52,760
Estava prestes a recomeçar.
88
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Fale-me da máquina de lavar.
89
00:09:16,640 --> 00:09:18,480
Estava a defender um homem.
90
00:09:18,960 --> 00:09:20,600
Ele foi ilibado
91
00:09:21,080 --> 00:09:23,720
porque eu apresentei os pedidos certos.
92
00:09:24,680 --> 00:09:26,360
Estava tudo em ordem.
93
00:09:31,160 --> 00:09:34,080
Ele sai do tribunal e vai para casa.
94
00:09:34,240 --> 00:09:35,640
Embebeda-se.
95
00:09:36,160 --> 00:09:38,280
Pega na filha de dois anos
96
00:09:39,120 --> 00:09:41,360
e enfia-a na máquina de lavar.
97
00:09:42,640 --> 00:09:44,120
A 60 graus.
98
00:09:44,400 --> 00:09:46,120
Seguido por um ciclo de secagem.
99
00:09:53,400 --> 00:09:55,120
Eu vi as fotografias.
100
00:10:11,320 --> 00:10:13,120
Está do lado errado.
101
00:10:13,480 --> 00:10:16,320
Por amor de Deus,
que história é essa do lado errado?
102
00:10:20,000 --> 00:10:24,240
Sr. Procurador Laux, em que pontoestá o processo Kramer?
103
00:10:24,400 --> 00:10:27,440
As impressões pertencemà esposa da vítima.
104
00:10:27,680 --> 00:10:31,200
É também de salientar que a mulheré beneficiária do seguro de vida...
105
00:10:31,280 --> 00:10:32,920
MINISTÉRIO PÚBLICO
FAZ ACUSAÇÃO.
106
00:10:33,360 --> 00:10:36,640
"A mulher fez um seguro de vida comigo."
107
00:10:36,760 --> 00:10:38,720
TODOS OS INDÍCIOS
APONTAM PARA SABINE K.
108
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
POLÍCIA ENCONTRA
IMPRESSÕES POR TODO O LADO.
109
00:10:41,040 --> 00:10:42,920
MULHER MANIFESTA
IMPRESSIONANTE FRIEZA EMOCIONAL
110
00:10:43,040 --> 00:10:45,800
PSIQUIATRA DECLARA ARGUIDA
TOTALMENTE RESPONSÁVEL
111
00:10:52,320 --> 00:10:54,000
O Schlesinger está novamente a dormir.
112
00:10:55,080 --> 00:10:56,280
Pobre mulher...
113
00:10:56,680 --> 00:10:59,280
É o quinto dia de julgamento
e ele não disse uma palavra.
114
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
Não fez uma única solicitação.
115
00:11:02,000 --> 00:11:03,960
Ela devia arranjar outro advogado.
116
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
Então...
117
00:11:05,400 --> 00:11:06,760
O tipo está completamente arrumado.
118
00:11:06,840 --> 00:11:09,800
Hoje, vamos ouvir
o perito em balística,
119
00:11:10,080 --> 00:11:13,360
o que concluirá a fase
de apresentação de provas.
120
00:11:14,320 --> 00:11:16,040
Algum pedido? Da acusação?
121
00:11:17,360 --> 00:11:18,400
Da defesa?
122
00:11:19,840 --> 00:11:21,480
Dr. Schlesinger, por favor.
123
00:11:22,280 --> 00:11:23,040
Não.
124
00:11:23,960 --> 00:11:26,720
Óptimo. Mandem entrar o Sr. Peters.
125
00:11:37,840 --> 00:11:39,600
- Bom dia.
- Bom dia.
126
00:11:43,080 --> 00:11:43,960
Já sabe o que fazer.
127
00:11:44,480 --> 00:11:46,840
Chamo-me Herbert Peters.
Tenho 42 anos.
128
00:11:46,920 --> 00:11:48,800
Não sou parente por filiação
nem por afinidade.
129
00:11:49,000 --> 00:11:52,920
Sabe que tem de dizer a verdade,
sem acrescentar ou omitir nada.
130
00:11:53,120 --> 00:11:56,240
Os falsos testemunhos, mesmo sem
juramento, serão gravemente punidos.
131
00:11:56,360 --> 00:11:57,600
A testemunha foi informada.
132
00:11:58,400 --> 00:12:01,080
Trabalha no Instituto de Medicina Legal?
133
00:12:01,360 --> 00:12:04,040
Especialista em armas de fogo,
serviço de identificação,
134
00:12:04,120 --> 00:12:05,240
balística e tecnologia de armas.
135
00:12:05,320 --> 00:12:08,520
Examinou a arma e as munições
relativas a este processo?
136
00:12:08,600 --> 00:12:09,600
Sim.
137
00:12:09,720 --> 00:12:11,560
O que nos pode dizer sobre a arma?
138
00:12:11,720 --> 00:12:16,000
É uma pistola FN Browning HP.
139
00:12:16,200 --> 00:12:19,960
Foi fabricada na Bélgica pela companhia
Fabrique Nationale, em Herstal.
140
00:12:20,520 --> 00:12:22,880
É uma das pistolas mais vulgares.
141
00:12:23,040 --> 00:12:26,520
Foi usada pela polícia e pelo exército
em mais de 50 países.
142
00:12:27,320 --> 00:12:29,720
Começou a ser fabricada em 1935.
143
00:12:30,320 --> 00:12:34,360
A bala encontrada na cabeça da vítima
foi disparada com esta arma?
144
00:12:34,800 --> 00:12:39,040
E o cartucho encontrado
pertence a esta arma e à bala?
145
00:12:39,240 --> 00:12:41,720
- Disparámos a High Power...
- High Power?
146
00:12:41,800 --> 00:12:44,680
Peço desculpa, a pistola também
é conhecida como "High Power".
147
00:12:44,760 --> 00:12:46,800
É o significa o "HP" do nome.
148
00:12:47,400 --> 00:12:49,360
Obrigado. Pode prosseguir.
149
00:12:49,680 --> 00:12:52,400
Disparámos a arma
contra um tanque de água
150
00:12:52,520 --> 00:12:54,880
para recolher os projécteis
sem vestígios estranhos.
151
00:12:55,000 --> 00:12:58,600
Comparámos estas munições
com a bala na cabeça da vítima
152
00:12:58,680 --> 00:13:00,920
e o cartucho encontrado
no local do crime.
153
00:13:01,080 --> 00:13:02,440
Como é que fazem isso?
154
00:13:02,560 --> 00:13:04,400
Quando se dispara uma arma,
155
00:13:04,480 --> 00:13:07,640
o invólucro metálico e a bala
ficam com marcas.
156
00:13:07,720 --> 00:13:11,520
Estas marcas são causadas pelos
mecanismos e pelo cano da arma.
157
00:13:11,600 --> 00:13:16,800
Um cano de arma moderno possui estrias
helicoidais para fazer girar a bala,
158
00:13:17,000 --> 00:13:19,560
para que a sua deslocação
seja mais estável.
159
00:13:19,680 --> 00:13:24,000
Estas estrias helicoidais
deixam marcas na bala.
160
00:13:24,320 --> 00:13:27,080
No cartucho, também é visível
o impacto do percutor,
161
00:13:27,240 --> 00:13:33,080
a impressão do ejector
e assim por diante.
162
00:13:33,800 --> 00:13:37,400
Examinamos estas marcas
com um microscópio de comparação.
163
00:13:37,560 --> 00:13:39,040
Se não for suficiente,
164
00:13:39,200 --> 00:13:43,360
podemos igualmente usar um microscópio
electrónico, mas tal não foi necessário.
165
00:13:43,480 --> 00:13:45,360
O que revelou a vossa avaliação?
166
00:13:45,960 --> 00:13:50,280
Posso afirmar com segurança
que o cartucho do local do crime
167
00:13:50,400 --> 00:13:52,240
e o projéctil na cabeça da vítima
168
00:13:52,640 --> 00:13:54,440
provinham da arma encontrada.
169
00:13:56,000 --> 00:13:58,120
Se desejar, posso explicar
com mais detalhe.
170
00:13:58,320 --> 00:13:59,760
Não é preciso, eu compreendo.
171
00:13:59,880 --> 00:14:02,240
- Algumas perguntas para o perito?
- Não.
172
00:14:03,240 --> 00:14:05,040
Óptimo. Pode então retirar-se.
173
00:14:05,160 --> 00:14:06,480
Não pode, não.
174
00:14:06,840 --> 00:14:08,000
Eu tenho perguntas.
175
00:14:08,800 --> 00:14:10,600
Óptimo. Faça o favor, então.
176
00:14:11,280 --> 00:14:14,640
Se me permitirem mostrar
quatro fotografias ampliadas,
177
00:14:15,000 --> 00:14:19,200
será mais fácil para todos os presentes
acompanhar o perito.
178
00:14:19,400 --> 00:14:20,240
Faça o favor.
179
00:14:21,440 --> 00:14:24,360
São quatro imagens
do dossier fotográfico.
180
00:14:24,440 --> 00:14:27,760
As imagens 14 a 17.
181
00:14:33,000 --> 00:14:36,880
Vemos aqui a parte posterior da cabeça
da vítima, onde a bala penetrou.
182
00:14:38,000 --> 00:14:41,840
Um médico especialista
presente neste julgamento
183
00:14:41,960 --> 00:14:45,840
afirmou que se chama a isto
um tiro de contacto.
184
00:14:45,960 --> 00:14:49,120
Podem ver um pequeno círculo negro
na ferida de entrada.
185
00:14:49,280 --> 00:14:54,880
Esse círculo, como ouvimos,
é causado pelo fumo quente da pólvora
186
00:14:55,040 --> 00:14:58,480
que sai da boca do cano
quando a arma é disparada.
187
00:14:58,640 --> 00:15:03,120
O pó deposita-se directamente
à volta da ferida de entrada
188
00:15:03,240 --> 00:15:06,240
quando a boca do cano
toca na cabeça
189
00:15:06,400 --> 00:15:08,680
ou está a poucos centímetros
de distância.
190
00:15:08,760 --> 00:15:10,560
- Correcto?
- Sim, confirmo.
191
00:15:10,720 --> 00:15:13,600
Com base na fotografia,
foi sem dúvida um tiro de contacto.
192
00:15:13,720 --> 00:15:17,280
Mas isso não é uma pergunta
para um perito em tecnologia de armas.
193
00:15:17,440 --> 00:15:21,440
E como o doutor disse, isso foram
declarações do médico especialista.
194
00:15:21,560 --> 00:15:23,680
Espere. A pergunta já aí vem.
195
00:15:24,400 --> 00:15:26,880
Aqui pode ver uma das fotografias
196
00:15:27,000 --> 00:15:30,280
que o seu colega tirou da zona
onde encontraram o corpo.
197
00:15:30,440 --> 00:15:32,680
Um prado perto do rio.
198
00:15:32,760 --> 00:15:35,840
A relva do prado,
como ouvimos durante a audiência,
199
00:15:35,920 --> 00:15:37,880
fora aparada pouco antes do crime.
200
00:15:38,120 --> 00:15:40,640
A vítima está deitada
de cara para baixo.
201
00:15:40,800 --> 00:15:42,160
Está a acompanhar-me?
202
00:15:43,640 --> 00:15:44,680
Sim.
203
00:15:47,040 --> 00:15:50,960
Tinha conhecimento da existência
destas fotografias
204
00:15:51,080 --> 00:15:53,880
quando fez o seu relatório?
205
00:15:54,040 --> 00:15:55,480
- Não.
- Porquê?
206
00:15:56,200 --> 00:15:59,000
O meu trabalho consiste simplesmente
em examinar a arma,
207
00:15:59,080 --> 00:16:01,160
a bala e o cartucho.
208
00:16:01,440 --> 00:16:03,440
Esses foram-me enviados.
209
00:16:03,800 --> 00:16:05,960
Não vi essas fotografias,
210
00:16:06,120 --> 00:16:07,920
mas não são relevantes
para a minha investigação.
211
00:16:08,000 --> 00:16:11,880
Concordo. Completamente irrelevantes.
Tal como as suas perguntas, Sr. Doutor.
212
00:16:13,040 --> 00:16:16,160
- Onde quer chegar?
- Pare de me interromper constantemente.
213
00:16:17,800 --> 00:16:20,960
Na imagem, podemos ver
três pequenos sinais.
214
00:16:21,600 --> 00:16:26,000
Os que nos interessam
são os Nº. 2 e Nº. 3.
215
00:16:26,560 --> 00:16:29,040
O Nº. 2 assinala o local
onde a arma foi encontrada.
216
00:16:29,280 --> 00:16:34,000
O Nº. 3, o local onde o cartucho
foi encontrado.
217
00:16:34,480 --> 00:16:38,920
Sim, parece-me ser a Browning
que examinei.
218
00:16:39,080 --> 00:16:41,320
Sim, é o que diz o relatório policial.
219
00:16:41,400 --> 00:16:43,200
Posso ver a arma?
220
00:16:44,600 --> 00:16:45,480
Sim.
221
00:16:53,080 --> 00:16:55,400
- Foi examinada.
- Obrigado.
222
00:17:02,200 --> 00:17:03,560
É esta a arma?
223
00:17:17,960 --> 00:17:19,880
Sim, o número de série coincide.
224
00:17:20,840 --> 00:17:24,440
Não compreendo nada disto, Sr. Peters.
Vai ter de me ajudar.
225
00:17:24,800 --> 00:17:28,560
Para que serve a abertura
do lado direito do cano?
226
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
É a janela de ejecção.
227
00:17:31,160 --> 00:17:32,560
Pode explicar-nos como funciona?
228
00:17:33,120 --> 00:17:36,800
Quando uma bala é disparada,
a mola recolhe.
229
00:17:37,160 --> 00:17:40,080
Um gancho puxa o cartucho vazio
para fora da câmara,
230
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
uma peça metálica rígida
empurra-o
231
00:17:42,800 --> 00:17:45,480
e o cartucho expelido
da culatra da arma.
232
00:17:46,160 --> 00:17:48,840
Isso quer dizer que o cartucho
sai pela lateral da arma?
233
00:17:48,920 --> 00:17:50,760
Sim, pode dizer-se assim.
234
00:17:50,840 --> 00:17:53,400
Uma vez que a abertura é à direita,
235
00:17:53,520 --> 00:17:55,040
o cartucho é expelido para a direita?
236
00:17:55,120 --> 00:17:55,760
Sim.
237
00:17:56,080 --> 00:18:00,880
Sabe a que velocidade ele é expelido
e até que distância viaja?
238
00:18:01,000 --> 00:18:03,320
- Não, teria de ser medido.
- Claro.
239
00:18:03,480 --> 00:18:08,640
Mas diria que é realista o cartucho
viajar cerca de um metro?
240
00:18:10,840 --> 00:18:12,560
Aproximadamente, sim.
241
00:18:13,520 --> 00:18:17,560
O seu parecer especializado
é confirmado nesta fotografia.
242
00:18:18,440 --> 00:18:22,160
O cartucho encontrava-se realmente
a cerca de um metro da arma.
243
00:18:22,240 --> 00:18:27,440
Não foi desviado, não havia árvores
nem outros obstáculos na zona.
244
00:18:28,280 --> 00:18:29,360
Certo.
245
00:18:33,320 --> 00:18:34,600
Mas...
246
00:18:35,160 --> 00:18:37,120
... veja melhor.
247
00:18:38,720 --> 00:18:40,520
Observe novamente a fotografia.
248
00:18:41,600 --> 00:18:42,880
Consegue ver?
249
00:18:44,520 --> 00:18:45,880
O cartucho...
250
00:18:46,400 --> 00:18:48,560
- Não repara em nada?
- O quê?
251
00:18:49,320 --> 00:18:52,320
O cartucho não está do lado direito.
252
00:18:53,200 --> 00:18:56,480
Está a cerca de 40 cm do corpo,
253
00:18:56,680 --> 00:18:58,320
mas do lado esquerdo.
254
00:18:58,440 --> 00:19:00,000
Isso não pode...
255
00:19:00,240 --> 00:19:04,360
Se este homem tivesse realmente
sido alvejado por trás,
256
00:19:04,880 --> 00:19:07,640
o cartucho deveria estar
do lado direito.
257
00:19:11,880 --> 00:19:12,920
Posso?
258
00:19:22,840 --> 00:19:24,240
Parece-me correcto.
259
00:19:25,400 --> 00:19:28,560
Como é possível
que esteja do lado esquerdo?
260
00:19:29,280 --> 00:19:32,920
- Não consigo explicar.
- Mas há uma explicação lógica.
261
00:19:34,280 --> 00:19:36,440
O homem suicidou-se.
262
00:19:44,240 --> 00:19:46,960
Cometeu o erro de segurar a arma
ao contrário,
263
00:19:47,120 --> 00:19:49,040
com a coronha para cima,
264
00:19:49,160 --> 00:19:53,320
e, como consequência, o cartucho
foi expelido para a esquerda.
265
00:19:54,000 --> 00:19:56,560
Aliás, não há outra maneira
de segurar a arma,
266
00:19:56,720 --> 00:19:58,960
se quisermos dar um tiro
na parte de trás da cabeça.
267
00:19:59,240 --> 00:20:00,600
É incrivelmente difícil.
268
00:20:02,640 --> 00:20:04,040
Ele tem razão.
269
00:20:04,160 --> 00:20:05,760
Só é possível segurá-la desta maneira.
270
00:20:06,680 --> 00:20:07,840
Exactamente.
271
00:20:11,200 --> 00:20:13,440
O homem simulou o seu assassinato.
272
00:20:14,720 --> 00:20:19,480
E o motivo é claro, depois de tudo
o que ouvimos no julgamento.
273
00:20:19,760 --> 00:20:24,880
Queria que a mulher recebesse
o dinheiro do seguro.
274
00:20:52,040 --> 00:20:53,440
SABINE K. NÃO SERÁ PRESA
275
00:20:53,520 --> 00:20:56,000
SENSACIONAL ABSOLVIÇÃO
EM PROCESSO DE HOMICÍDIO
276
00:20:57,080 --> 00:21:01,520
ADVOGADO SCHLESINGER
NOVAMENTE EM BOA FORMA
277
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
SABINE K. INOCENTE
278
00:21:04,160 --> 00:21:06,400
TRIBUNAL CONSIDERA ARGUIDA
NÃO CULPADA
279
00:21:06,480 --> 00:21:08,640
ACUSAÇÃO: NÃO IREMOS
INTERPÔR RECURSO
280
00:21:08,720 --> 00:21:09,800
VIZINHO: SEMPRE SOUBE.
281
00:21:09,880 --> 00:21:11,400
EMPRESÁRIO DE BERLIM
SUICIDA-SE
282
00:21:13,760 --> 00:21:16,240
Outras vez essas coisas nojentas, não.
283
00:21:17,120 --> 00:21:18,520
Recuperou o seu relógio?
284
00:21:19,360 --> 00:21:20,400
Sim.
285
00:21:25,640 --> 00:21:26,960
Parabéns pelo julgamento.
286
00:21:28,960 --> 00:21:30,080
Foi graças a si.
287
00:21:31,520 --> 00:21:33,240
Como é que percebeu logo?
288
00:21:34,880 --> 00:21:36,520
- Não vai querer saber.
- Quero.
289
00:21:37,600 --> 00:21:38,560
Não.
290
00:21:41,840 --> 00:21:45,600
Não pensou porque é que as impressões
do marido não estavam na arma?
291
00:21:46,280 --> 00:21:47,440
Como?
292
00:21:48,280 --> 00:21:49,600
Desejam pedir alguma coisa?
293
00:21:52,040 --> 00:21:54,920
- Um chá verde.
- Com certeza. E o senhor?
294
00:21:57,360 --> 00:21:58,960
Deseja beber alguma coisa?
295
00:22:00,520 --> 00:22:02,120
- Um expresso.
- E uma água?
296
00:22:02,200 --> 00:22:03,240
Um expresso.
297
00:22:06,080 --> 00:22:08,520
Resíduos de pólvora
na mão do marido?
298
00:22:10,120 --> 00:22:13,440
Agora é impossível verificar.
Ninguém pensou que fosse suicídio.
299
00:22:13,600 --> 00:22:15,120
O corpo foi cremado.
300
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
Que sorte.
301
00:22:18,280 --> 00:22:20,000
O que se teria encontrado?
302
00:22:22,240 --> 00:22:23,400
O quê?
303
00:22:24,920 --> 00:22:26,400
Não se enerve.
304
00:22:53,320 --> 00:22:55,080
Quero pedir-lhe um favor.
305
00:22:56,560 --> 00:22:58,240
Parece "O Padrinho".
306
00:23:00,000 --> 00:23:01,200
É um pedido.
307
00:23:04,360 --> 00:23:06,320
Imagine que tem um cliente.
308
00:23:07,000 --> 00:23:10,480
Que esse cliente é uma mulher
habituada a conseguir o que quer.
309
00:23:10,600 --> 00:23:13,480
- Conheço gente assim.
- Não, assim não.
310
00:23:18,360 --> 00:23:23,280
A cliente quer que um determinado homem
lhe diga uma determinada coisa.
311
00:23:23,840 --> 00:23:26,560
Na verdade, só esse homem
tem essa informação.
312
00:23:27,240 --> 00:23:30,160
Essa informação é extremamente
importante para a sua cliente.
313
00:23:30,240 --> 00:23:32,600
Poderíamos até dizer
que a felicidade da sua cliente
314
00:23:32,760 --> 00:23:35,360
e as vidas de muita gente
dependem disso.
315
00:23:37,120 --> 00:23:39,440
A cliente está disposta
a pagar qualquer preço
316
00:23:40,040 --> 00:23:43,800
e a fazer o que for preciso para que
o homem lhe diga o que ela quer saber.
317
00:23:44,880 --> 00:23:47,800
Mas o homem que tem de dar
a informação recusa-se a fazê-lo.
318
00:23:48,280 --> 00:23:49,400
Porquê?
319
00:23:49,640 --> 00:23:51,920
Não pode. É impossível para ele.
320
00:23:52,040 --> 00:23:54,520
Recusa-se a falar
porque está na prisão.
321
00:23:54,640 --> 00:23:56,800
E enquanto lá estiver
não falará.
322
00:24:02,320 --> 00:24:03,840
NOVA DETENÇÃO!
323
00:24:04,640 --> 00:24:06,240
PROCESSO DE ABUSO DE CRIANÇAS
VAI MAIS LONGE
324
00:24:06,920 --> 00:24:08,640
NÃO HÁ PAZ PARA OTTERN
325
00:24:10,480 --> 00:24:12,160
O processo de Ottern?
326
00:24:12,600 --> 00:24:13,320
Sim.
327
00:24:14,160 --> 00:24:17,000
Estão presos 25 homens e mulheres.
328
00:24:17,160 --> 00:24:19,280
Vários casos de abuso de crianças.
329
00:24:19,360 --> 00:24:22,760
Orgias sexuais repugnantes
com crianças pequenas.
330
00:24:23,360 --> 00:24:24,840
Pornografia infantil.
331
00:24:26,560 --> 00:24:27,880
Absolutamente repugnante.
332
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
São 26 pessoas.
333
00:24:41,760 --> 00:24:45,440
O homem que tem de dar a informação
à cliente, foi preso ontem.
334
00:24:47,200 --> 00:24:48,840
O que posso eu fazer?
335
00:24:49,760 --> 00:24:52,440
Preciso que o homem seja libertado.
Tenho de falar com ele.
336
00:25:00,000 --> 00:25:01,120
O que...
337
00:25:04,080 --> 00:25:05,280
Chamem uma ambulância!
338
00:25:06,240 --> 00:25:07,840
Precisamos de uma ambulância!
339
00:25:08,640 --> 00:25:10,440
O homem tem de ser ilibado.
340
00:25:27,440 --> 00:25:28,640
Quem é essa?
341
00:25:28,960 --> 00:25:29,920
A mãe.
342
00:25:33,600 --> 00:25:34,680
E essa?
343
00:25:35,480 --> 00:25:36,440
Eu.
344
00:25:42,520 --> 00:25:43,720
E esse?
345
00:25:45,240 --> 00:25:46,280
O pai.
346
00:25:50,040 --> 00:25:51,320
Vou deixar-te brincar um bocadinho.
347
00:26:40,160 --> 00:26:42,320
PROCURADOR PÚBLICO
ACUSA OUTRO SUSPEITO
348
00:26:46,440 --> 00:26:47,520
Sim, entre.
349
00:26:48,080 --> 00:26:49,840
- Venho incomodar?
- Não, claro que não.
350
00:26:52,640 --> 00:26:53,600
- Bom dia.
- Bom dia.
351
00:26:53,840 --> 00:26:54,800
Sente-se.
352
00:26:57,600 --> 00:26:59,560
- Como tem passado?
- Sabe...
353
00:26:59,800 --> 00:27:02,280
Aqui tem. Por enquanto,
é tudo o que tenho.
354
00:27:02,600 --> 00:27:03,800
O que está aqui?
355
00:27:03,960 --> 00:27:07,240
Cerca de 300 páginas de conversas
que tive com as crianças.
356
00:27:07,360 --> 00:27:09,960
E as minhas notas.
Tudo revisto e ordenado.
357
00:27:10,560 --> 00:27:11,560
Obrigado.
358
00:27:12,560 --> 00:27:13,880
Espero que isso nos ajude a avançar.
359
00:27:14,720 --> 00:27:16,200
Vou dar uma vista de olhos.
360
00:27:20,560 --> 00:27:22,040
As crianças precisam de si.
361
00:27:46,360 --> 00:27:47,600
Olá, Dr. Schlesinger.
362
00:27:49,520 --> 00:27:51,600
- Azra...
- Vamos embora.
363
00:27:51,880 --> 00:27:52,760
Como?
364
00:27:53,240 --> 00:27:54,320
Vamos embora.
365
00:27:59,000 --> 00:28:00,040
Vista-se.
366
00:28:00,640 --> 00:28:02,760
- Estou doente.
- Deixe-se de pieguices.
367
00:28:03,440 --> 00:28:04,600
Não posso.
368
00:28:04,960 --> 00:28:06,440
Tem um trabalho a fazer.
369
00:28:07,080 --> 00:28:08,760
Não posso mesmo.
370
00:28:12,600 --> 00:28:14,080
Vejo que tem uma visita.
371
00:28:14,440 --> 00:28:15,640
Uma amiga.
372
00:28:16,960 --> 00:28:19,040
- Volto mais tarde...
- Não, fique.
373
00:28:19,160 --> 00:28:21,080
Explique à senhora
porque tenho de ficar no hospital.
374
00:28:21,160 --> 00:28:22,920
Não sou nenhuma senhora.
Que tem ele?
375
00:28:23,360 --> 00:28:25,360
- Negligência espacial.
- O que é isso?
376
00:28:25,480 --> 00:28:28,800
- Teve um enfarto do hemisfério direito.
- Tive um AVC.
377
00:28:28,880 --> 00:28:31,280
- Sim, eu assisti.
- É isso.
378
00:28:31,560 --> 00:28:33,720
Como consequência,
sofreu uma lesão cerebral.
379
00:28:33,880 --> 00:28:36,520
Agradecia que não falassem de mim
na terceira pessoa
380
00:28:36,680 --> 00:28:38,640
enquanto eu estiver presente.
381
00:28:38,720 --> 00:28:40,240
O que significa isso?
382
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
Ficou com uma lesão no cérebro.
383
00:28:43,280 --> 00:28:45,920
Negligencia coisas que estejam
do lado contrário ao lesionado.
384
00:28:46,280 --> 00:28:47,560
Não compreendo.
385
00:28:47,720 --> 00:28:51,080
Deixou de percepcionar
o lado esquerdo do seu mundo.
386
00:28:51,200 --> 00:28:52,360
Continuo sem compreender.
387
00:28:52,800 --> 00:28:53,960
Muito bem...
388
00:28:54,520 --> 00:28:55,720
Já terminou?
389
00:28:56,200 --> 00:28:57,720
- Sim.
- Veja.
390
00:28:57,880 --> 00:29:00,800
O doente barbeia apenas
o lado direito do rosto, por exemplo,
391
00:29:00,960 --> 00:29:02,840
lava apenas um dos lados do corpo,
392
00:29:02,960 --> 00:29:05,360
salta palavras ao ler
e assim por diante.
393
00:29:08,880 --> 00:29:10,360
Negligência espacial...?
394
00:29:12,040 --> 00:29:13,320
Isso trata-se?
395
00:29:13,400 --> 00:29:15,560
Não há comprimidos,
se é o que quer saber.
396
00:29:15,640 --> 00:29:17,360
Mas aqui fazemos uma terapia.
397
00:29:17,680 --> 00:29:18,920
Quanto tempo demora?
398
00:29:19,040 --> 00:29:20,360
É difícil dizer.
399
00:29:20,800 --> 00:29:23,160
Para a maioria dos doentes,
algumas semanas são suficientes.
400
00:29:23,360 --> 00:29:25,480
- Ou alguns meses.
- Isso é demasiado tempo.
401
00:29:41,680 --> 00:29:44,000
Dr. Schlesinger, o senhor
não está doente. Vamos embora.
402
00:30:18,960 --> 00:30:22,120
Tradução (do inglês)
CLÁUDIA BRITO
28319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.