Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:13,190
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
2
00:01:51,460 --> 00:01:59,100
Storm Eye
3
00:01:59,100 --> 00:02:02,710
Episode 24
4
00:02:02,710 --> 00:02:05,410
So many years have passed.
5
00:02:05,410 --> 00:02:10,590
We, as mother and daughter, have never discussed this matter properly.
6
00:02:10,590 --> 00:02:12,740
What do you think about it?
7
00:02:14,670 --> 00:02:18,490
Mom, I love my dad
8
00:02:18,490 --> 00:02:20,810
as much as you do.
9
00:02:22,950 --> 00:02:25,360
In fact after the incident that year,
10
00:02:25,360 --> 00:02:27,950
I was just like you, and I couldn't accept it,
11
00:02:27,950 --> 00:02:30,520
that this incident was just an accident.
12
00:02:30,520 --> 00:02:33,430
It's impossible that it was an accident!
13
00:02:33,430 --> 00:02:37,020
Mom, Department Chief Song was the one who investigated the incident.
14
00:02:37,020 --> 00:02:40,000
You can't suspect him of performing a superficial investigation, right?
15
00:02:40,000 --> 00:02:42,220
Song Ming wouldn't do that.
16
00:02:46,810 --> 00:02:50,870
An An, do you believe what I told you?
17
00:02:53,120 --> 00:02:56,660
Mom, I know that after Dad's incident occurred,
18
00:02:56,660 --> 00:02:58,550
many people have felt that
19
00:02:58,550 --> 00:03:02,730
you still can't accept it, and you've become mentally unstable after the trauma.
20
00:03:02,730 --> 00:03:05,130
But I believe in your keen sense.
21
00:03:05,130 --> 00:03:08,390
I also believe that you have a reason to be persistent
22
00:03:08,390 --> 00:03:11,350
about this matter over the years.
23
00:03:11,350 --> 00:03:15,990
Therefore, I am asking you to believe me,
24
00:03:15,990 --> 00:03:19,970
I have never felt "accident" will be the final result of this matter.
25
00:03:20,760 --> 00:03:25,540
I will also promise you that I will not give up on investigating this matter.
26
00:03:26,910 --> 00:03:30,820
In many cases, the clues are particularly well-hidden.
27
00:03:30,820 --> 00:03:32,830
But as time goes on,
28
00:03:32,830 --> 00:03:35,170
new evidence will continue to come up.
29
00:03:35,170 --> 00:03:38,490
Who knows, Dad's incident
30
00:03:38,490 --> 00:03:40,750
may have other doubtful points too.
31
00:03:41,870 --> 00:03:44,950
Mom, you must believe that
32
00:03:44,950 --> 00:03:47,380
justice may arrive late,
33
00:03:47,380 --> 00:03:49,740
but it definitely won't be absent.
34
00:04:10,960 --> 00:04:15,090
I've already given the test report of the hair sample to Director Qin.
35
00:04:15,090 --> 00:04:17,130
While we wait for the news,
36
00:04:17,130 --> 00:04:19,990
we must also aggressively look for other breakthroughs.
37
00:04:20,970 --> 00:04:25,150
Ma Shang, what's going on at Dinghua?
38
00:04:25,150 --> 00:04:29,350
All of Dinghua's energy is focused on the launch of the new product.
39
00:04:29,350 --> 00:04:31,610
The final data will be verified soon.
40
00:04:31,610 --> 00:04:36,100
Afterward, they will be sent to the manufacturer, and enter clinical verification.
41
00:04:36,100 --> 00:04:39,370
For this new project, all the other work at Dinghua is put aside,
42
00:04:39,370 --> 00:04:44,510
even including Professor Zou's artificial synthesis technology of the DS materials.
43
00:04:44,510 --> 00:04:46,690
I've been curious about something.
44
00:04:46,690 --> 00:04:47,730
Please say it.
45
00:04:47,730 --> 00:04:51,440
If Professor Zou's research isn't completely finished yet,
46
00:04:51,440 --> 00:04:55,290
why has the espionage organization started its operation so early?
47
00:04:55,290 --> 00:04:57,430
They can't even steal the final data yet.
48
00:04:57,430 --> 00:04:59,740
Once the final data are successfully announced,
49
00:04:59,740 --> 00:05:02,980
all the patents will belong to Dinghua.
50
00:05:02,980 --> 00:05:04,970
If they want to steal it after that,
51
00:05:04,970 --> 00:05:07,020
they will face a huge fine
52
00:05:07,020 --> 00:05:09,170
along with endless lawsuits.
53
00:05:09,170 --> 00:05:12,050
I believe there is no buyer
54
00:05:12,050 --> 00:05:15,610
who would bid for a technology that is already patented.
55
00:05:16,340 --> 00:05:17,810
I understand.
56
00:05:18,720 --> 00:05:23,440
So with Professor Zou's project being delayed, doesn't it give the other side more time?
57
00:05:24,690 --> 00:05:26,710
Let's get back to our current focus.
58
00:05:26,710 --> 00:05:29,760
What's going on with Yu Haoran's side?
59
00:05:29,760 --> 00:05:33,830
Yu Haoran is backed by Pang Yishan.
60
00:05:33,830 --> 00:05:36,110
In addition, he is quite capable himself.
61
00:05:36,110 --> 00:05:40,420
I think he has a 90% chance of getting the position of special assistant.
62
00:05:40,420 --> 00:05:42,720
But looking at the current situation,
63
00:05:42,720 --> 00:05:46,260
we still haven't found any major suspicion regarding Yu Haoran.
64
00:05:46,260 --> 00:05:50,060
Of course, except for his secretly changing the hard drive.
65
00:05:50,850 --> 00:05:55,590
Aside from that, if we presume he is the person we've been looking for,
66
00:05:55,590 --> 00:05:58,540
what can we do to force him to expose himself?
67
00:05:58,540 --> 00:06:00,990
I have a rough idea now.
68
00:06:00,990 --> 00:06:03,350
As long as Professor Zou will collaborate,
69
00:06:04,240 --> 00:06:06,860
he will definitely make a move.
70
00:06:06,860 --> 00:06:08,820
I'm leaving now, Lao Song.
71
00:06:13,570 --> 00:06:15,350
Department Chief Song!
72
00:06:22,230 --> 00:06:25,150
- What is it?
- I want to chat with you about An Jing's father's case.
73
00:06:25,150 --> 00:06:26,440
Found a lead?
74
00:06:26,440 --> 00:06:29,470
The charity that helped Fan Dewei's daughter back then
75
00:06:29,470 --> 00:06:32,120
also had Hermes Group's backing.
76
00:06:33,680 --> 00:06:35,410
That international enterprise?
77
00:06:35,410 --> 00:06:40,830
Impossible. I was in charge of the investigation at that time, how could I have left off such an obvious suspect?
78
00:06:40,830 --> 00:06:42,630
The sponsor for that charity organization
79
00:06:42,630 --> 00:06:44,460
was a small company in northern Europe.
80
00:06:44,460 --> 00:06:48,730
It was only two years after the incident that Hermes formally acquired it.
81
00:06:48,730 --> 00:06:51,400
You couldn't have found out about it at the time.
82
00:06:55,230 --> 00:06:58,540
However, with only this much found,
83
00:06:58,540 --> 00:07:00,680
we won't be able to solve this problem.
84
00:07:00,680 --> 00:07:03,230
Right now, we have lost a critical trail,
85
00:07:03,230 --> 00:07:06,030
- and we need your help.
- Help with what?
86
00:07:06,030 --> 00:07:09,790
We found that the accident-causing driver Fan Dewei has been released after serving his full sentence.
87
00:07:09,790 --> 00:07:12,330
But we simply can't find him.
88
00:07:12,330 --> 00:07:15,990
Du Meng and I are currently focusing all of our attention on the special operation.
89
00:07:15,990 --> 00:07:20,680
Department Chief Song, we need your help.
90
00:07:20,680 --> 00:07:22,900
Okay, wait for my news.
91
00:07:22,900 --> 00:07:24,660
Thank you, Department Chief Song.
92
00:08:25,490 --> 00:08:27,150
Hello?
93
00:08:27,150 --> 00:08:32,200
Hi, it's me. I heard that auntie was emotionally unstable, and you are with her.
94
00:08:32,200 --> 00:08:34,020
How is she now?
95
00:08:36,760 --> 00:08:38,600
She has calmed down.
96
00:08:38,600 --> 00:08:41,010
Why did she suddenly become emotionally unstable?
97
00:08:43,530 --> 00:08:46,710
She and Uncle Wang talked about my father today,
98
00:08:46,710 --> 00:08:50,370
so she got agitated.
99
00:08:51,880 --> 00:08:55,300
She also asked me for the first time after all these years,
100
00:08:55,300 --> 00:08:58,050
whether I really believed her.
101
00:08:58,050 --> 00:09:00,150
How did you answer her?
102
00:09:00,710 --> 00:09:03,230
I said that I believed her...
103
00:09:04,160 --> 00:09:08,440
But I am not that sure actually.
104
00:09:08,440 --> 00:09:12,980
That's why I haven't given up investigating my father's case for years.
105
00:09:13,610 --> 00:09:15,280
But I've also been thinking...
106
00:09:15,280 --> 00:09:19,800
Am I... Am I perhaps too subjective?
107
00:09:19,800 --> 00:09:21,880
Maybe I am just like my mom,
108
00:09:21,880 --> 00:09:27,360
I can't accept that it was an accident that took my father's life.
109
00:09:27,360 --> 00:09:31,370
An Jing, it is impossible for anyone to be calm and objective
110
00:09:31,370 --> 00:09:34,250
when something happens to their family.
111
00:09:34,250 --> 00:09:36,440
Don't demand too much from yourself.
112
00:09:36,440 --> 00:09:39,860
Besides, there is no final conclusion yet.
113
00:09:39,860 --> 00:09:44,210
You must believe that we will definitely uncover the truth.
114
00:09:46,170 --> 00:09:48,210
You are right.
115
00:09:49,140 --> 00:09:52,690
Rest early then. Don't think too much.
116
00:09:52,690 --> 00:09:57,600
I am indeed tired. You go ahead and rest early too. I'll go to bed too.
117
00:09:57,600 --> 00:10:00,210
- Good night.
- Good night.
118
00:10:27,460 --> 00:10:32,020
Brother Yong, I have inquired about the dates to study abroad.
119
00:10:32,020 --> 00:10:34,200
When will you pay the deposit?
120
00:10:34,200 --> 00:10:37,470
They are rushing us, so we need to move faster.
121
00:10:37,470 --> 00:10:40,190
Otherwise, if we miss it, we'll have to wait another year.
122
00:10:40,190 --> 00:10:41,970
[Voice Message from Yang Xun]
123
00:10:51,450 --> 00:10:55,910
Brother Yong, I've inquired out about the dates to study abroad.
124
00:10:55,910 --> 00:10:58,110
When will you pay the deposit?
125
00:10:58,110 --> 00:11:01,430
They are rushing us, so we need to move faster.
126
00:11:01,430 --> 00:11:03,970
Otherwise, if we miss it, we'll have to wait another year.
127
00:11:05,210 --> 00:11:07,340
Xiao Yang?
128
00:11:07,340 --> 00:11:10,370
Can I bother you to delay this a little?
129
00:11:10,370 --> 00:11:13,170
They want so much cash, I can't do it in such a short time.
130
00:11:13,170 --> 00:11:15,160
I have to find a way.
131
00:11:15,160 --> 00:11:18,050
Thank you for your help.
132
00:11:18,050 --> 00:11:20,660
Hey, I heard that you've resigned
133
00:11:20,660 --> 00:11:22,720
from Dinghua?
134
00:11:43,010 --> 00:11:44,750
Coming.
135
00:12:00,560 --> 00:12:03,030
Boss Yang, don't be nervous.
136
00:12:03,030 --> 00:12:05,670
It's fine. It's fine.
137
00:12:05,670 --> 00:12:07,710
Don't be nervous. Don't be nervous.
138
00:12:07,710 --> 00:12:09,910
It's just that we haven't seen you for a long time,
139
00:12:09,910 --> 00:12:12,700
so we came to visit you.
140
00:12:12,700 --> 00:12:14,830
We just came for a visit.
141
00:12:16,020 --> 00:12:17,700
What are you doing?
142
00:12:19,190 --> 00:12:21,330
We agreed on one week, right?
143
00:12:21,330 --> 00:12:22,900
It's not that time yet, right?
144
00:12:22,900 --> 00:12:25,000
There's only a few days left.
145
00:12:25,000 --> 00:12:26,860
President He's account is used
146
00:12:26,860 --> 00:12:28,990
to pay interest for you every day.
147
00:12:28,990 --> 00:12:31,920
Say, as a younger brother, can you not stand up for yourself?
148
00:12:31,920 --> 00:12:34,430
Other people's money is money too.
149
00:12:34,430 --> 00:12:37,580
I told you, you do not have to worry about it!
150
00:12:37,580 --> 00:12:38,820
Hurry up and leave now!
151
00:12:38,820 --> 00:12:42,790
I'm a man of my word. I'll definitely pay back the money when the time comes!
152
00:12:42,790 --> 00:12:46,770
Boss Yang, it's like this. This may be the first time for you
153
00:12:46,770 --> 00:12:48,200
to have this kind of conversation,
154
00:12:48,200 --> 00:12:50,740
but we have heard it many times for over ten years.
155
00:12:50,740 --> 00:12:55,110
If you want me to believe you, you have to show some sincerity.
156
00:12:58,890 --> 00:13:01,370
Didn't we agree on this already?
157
00:13:01,370 --> 00:13:03,490
What are you doing now?
158
00:13:03,490 --> 00:13:05,940
You are talking about credibility here?
159
00:13:05,940 --> 00:13:07,770
Your home is quite spacious.
160
00:13:07,770 --> 00:13:09,680
Is it rented or bought?
161
00:13:09,680 --> 00:13:13,090
Wait, this has nothing to do with you!
162
00:13:13,090 --> 00:13:14,980
The three of you should leave now!
163
00:13:14,980 --> 00:13:17,790
Otherwise, I'll call for the police!
164
00:13:17,790 --> 00:13:20,860
Don't laugh, I'm really reporting you!
165
00:13:20,860 --> 00:13:23,970
I rushed out this morning and didn't eat breakfast. Let me borrow your kitchen for a little while.
166
00:13:23,970 --> 00:13:26,450
- Don't mess with my stuff.
- Boss Yang.
167
00:13:27,470 --> 00:13:30,890
Since talking to you does not work, should we try some action?
168
00:13:30,890 --> 00:13:34,260
To tell you the truth, we're not leaving
169
00:13:34,260 --> 00:13:35,740
until you return the money.
170
00:13:35,740 --> 00:13:38,350
We'll just stay here with you, eat with you and live with you.
171
00:13:38,350 --> 00:13:40,650
- Let me tell you—
- Sit down.
172
00:13:45,320 --> 00:13:47,750
You... This is illegal detention.
173
00:13:47,750 --> 00:13:49,350
No, Boss Yang.
174
00:13:49,350 --> 00:13:51,490
We are not restraining your freedom.
175
00:13:51,490 --> 00:13:53,700
If you want to leave, you can do it anytime.
176
00:13:53,700 --> 00:13:57,270
We'll just be your bodyguards... for free.
177
00:13:59,730 --> 00:14:02,200
I asked everyone to attend today's meeting
178
00:14:02,200 --> 00:14:04,220
because I'm announcing some good news.
179
00:14:04,220 --> 00:14:07,680
The data calculation work at the R&D Department has been completed.
180
00:14:07,680 --> 00:14:10,350
It's been sent over to all the manufacturers this morning.
181
00:14:10,350 --> 00:14:14,380
The product will enter the clinical verification stage very soon.
182
00:14:17,420 --> 00:14:21,520
I would like to especially thank Professor Zou here.
183
00:14:21,520 --> 00:14:26,100
He spared no effort to support us for the smooth progress of the project.
184
00:14:26,100 --> 00:14:29,580
He even delayed the development of his own project.
185
00:14:32,130 --> 00:14:36,820
Of course, every department's leader and staff have been working hard.
186
00:14:36,820 --> 00:14:39,160
Once this matter is settled,
187
00:14:39,160 --> 00:14:42,250
Director Miao, let the Administration Center make the arrangements
188
00:14:42,250 --> 00:14:45,010
to organize for each department to take turns to go abroad for team-building.
189
00:14:45,010 --> 00:14:47,040
Let everyone relax a little.
190
00:14:47,040 --> 00:14:48,910
All right.
191
00:14:51,540 --> 00:14:55,790
In my opinion, the main person in charge of the data calculation,
192
00:14:55,790 --> 00:14:59,540
Engineer Yu Haoran has made a great contribution.
193
00:14:59,540 --> 00:15:01,980
Regarding Professor Zou's special assistant position,
194
00:15:01,980 --> 00:15:04,470
the opinions of our management have also come out.
195
00:15:04,470 --> 00:15:07,550
We all agree that Yu Haoran is very suitable
196
00:15:07,550 --> 00:15:10,050
and can handle this position well.
197
00:15:10,050 --> 00:15:12,430
Professor Zou, what do you think?
198
00:15:12,430 --> 00:15:14,360
I can use anyone.
199
00:15:14,360 --> 00:15:18,130
I think several of the young staff in the R&D Department are all very good.
200
00:15:18,130 --> 00:15:21,600
Regarding who to use, who not to use, I have no opinion.
201
00:15:21,600 --> 00:15:25,360
Very well, this matter is decided then.
202
00:15:30,950 --> 00:15:33,840
Congratulations, Engineer Yu, this is tantamount to a promotion.
203
00:15:33,840 --> 00:15:37,780
This means you will participate in the project of artificial syntheses of DS Materials.
204
00:15:37,780 --> 00:15:41,490
Engineer Yu, don't pretend that you don't know us when you see us in the future, okay?
205
00:15:41,490 --> 00:15:43,090
What are you saying?
206
00:15:43,090 --> 00:15:45,060
Even though I'll be Professor Zou's assistant,
207
00:15:45,060 --> 00:15:47,360
I will still in fact be in the same department as everyone else,
208
00:15:47,360 --> 00:15:50,980
- at the same level.
- Shouldn't we celebrate?
209
00:15:52,880 --> 00:15:54,460
It's my treat tonight!
210
00:15:54,460 --> 00:15:56,520
- Good!
- Good!
211
00:15:56,520 --> 00:15:59,150
Fantastic!
212
00:15:59,900 --> 00:16:01,710
Where is Engineer Cheng?
213
00:16:14,500 --> 00:16:17,350
Are you pondering about life by yourself here?
214
00:16:18,840 --> 00:16:21,360
I thought I wouldn't care,
215
00:16:22,370 --> 00:16:24,630
but I still can't let it go.
216
00:16:25,780 --> 00:16:27,890
Have I lost based on my professional skills
217
00:16:27,890 --> 00:16:30,260
being inferior, I would have nothing to say.
218
00:16:30,260 --> 00:16:32,990
But I lost because I have no background.
219
00:16:34,780 --> 00:16:38,370
I should have thought of such an outcome a long time ago.
220
00:16:40,480 --> 00:16:42,480
What do you plan to do then?
221
00:16:44,150 --> 00:16:46,610
Resign. I quit.
222
00:16:46,610 --> 00:16:48,010
Resign?
223
00:16:48,010 --> 00:16:49,830
It's not that bad, is it?
224
00:16:49,830 --> 00:16:52,210
All the companies are the same these days.
225
00:16:52,210 --> 00:16:54,700
I don't know about other companies.
226
00:16:55,710 --> 00:16:59,440
But I'm totally disappointed in Dinghua. I came here to work on technology.
227
00:16:59,440 --> 00:17:02,120
It's a matter of principle to making a living based on my skills.
228
00:17:02,120 --> 00:17:05,540
But just because I don't like to take sides, Pang Yishan and they have been pushing me out on everything.
229
00:17:05,540 --> 00:17:08,000
Do you think there is any need for me to stay?
230
00:17:08,000 --> 00:17:10,250
Of course there is!
231
00:17:11,940 --> 00:17:15,870
Cheng Lei, do you really plan to leave Dinghua?
232
00:17:15,870 --> 00:17:19,510
I've basically decided to.
233
00:17:19,510 --> 00:17:22,870
If I were you, I definitely would not leave.
234
00:17:23,440 --> 00:17:28,670
Right, you have a sister who is an executive. I don't.
235
00:17:29,500 --> 00:17:32,400
Actually, my sister vehemently opposed my coming to Dinghua.
236
00:17:32,400 --> 00:17:36,240
She finally agreed to my interview, after I threatened her with my running away from home!
237
00:17:36,240 --> 00:17:38,800
Just ask Ma Shang. He knows about it.
238
00:17:40,200 --> 00:17:43,270
There is only one reason why I came to Dinghua.
239
00:17:43,270 --> 00:17:45,410
It's because they have the best technology.
240
00:17:45,410 --> 00:17:47,550
I can learn more by staying here.
241
00:17:47,550 --> 00:17:50,660
I'll have more opportunities to prove myself.
242
00:17:53,320 --> 00:17:56,000
I know that you all treat me as a kid.
243
00:17:56,000 --> 00:17:59,060
But Cheng Lei, if you can't even understand this reasoning,
244
00:17:59,060 --> 00:18:01,450
you aren't even as good as a kid like me.
245
00:18:10,040 --> 00:18:12,940
If you leave, I will leave with you.
246
00:18:20,510 --> 00:18:23,860
But I really hope that you will stay.
247
00:18:39,330 --> 00:18:43,750
Your relationship... Do I need to keep it a secret?
248
00:18:44,570 --> 00:18:47,630
The best method to keep a secret is to kill you right now.
249
00:18:47,630 --> 00:18:49,560
That really scares me.
250
00:18:49,560 --> 00:18:53,560
Lao Cheng, why don't you discipline your girlfriend?
251
00:18:54,600 --> 00:18:56,090
Should we just kill him right here?
252
00:18:56,090 --> 00:18:57,960
I say yes.
253
00:19:01,720 --> 00:19:03,490
Please enjoy.
254
00:19:23,260 --> 00:19:24,770
President He.
255
00:19:26,070 --> 00:19:28,140
I beg you to help me.
256
00:19:29,220 --> 00:19:31,390
I really have nowhere to turn to.
257
00:19:31,390 --> 00:19:35,150
This... Didn't we already chat about it?
258
00:19:35,690 --> 00:19:40,300
Such a large sum of money, no matter who,
259
00:19:40,300 --> 00:19:42,360
no one will lend it to someone they just met.
260
00:19:42,360 --> 00:19:44,190
Don't misunderstand, President He.
261
00:19:45,390 --> 00:19:47,200
I'm not asking you to lend me money to repay my gambling debt.
262
00:19:47,200 --> 00:19:50,380
I'm wondering if you can lend me some money...
263
00:19:50,380 --> 00:19:52,470
to let me get out of here. I don't need much, really.
264
00:19:52,470 --> 00:19:54,510
You want to run away?
265
00:19:55,480 --> 00:19:57,550
Do you have the opportunity?
266
00:19:58,620 --> 00:20:00,440
To tell you the truth, President He,
267
00:20:00,440 --> 00:20:02,770
I have to find the opportunity even if there isn't any.
268
00:20:02,770 --> 00:20:05,520
That gang of people has moved into my home.
269
00:20:05,520 --> 00:20:08,800
If I can't repay the money, they will kill me!
270
00:20:09,920 --> 00:20:13,210
I beg you, President He, you must save me this time.
271
00:20:13,210 --> 00:20:14,390
Otherwise, I will have no other way out.
272
00:20:14,390 --> 00:20:18,400
If you can hide from them, can you hide from the police?
273
00:20:18,400 --> 00:20:21,060
Don't forget. You still owe money to Dinghua.
274
00:20:21,060 --> 00:20:24,270
If you leave, they will definitely call the police.
275
00:20:33,750 --> 00:20:36,070
What should I do?
276
00:20:38,760 --> 00:20:41,490
I'm doomed! I'll die for sure.
277
00:20:42,950 --> 00:20:47,010
- Waiter, bring tea.
- And some snacks.
278
00:20:55,750 --> 00:21:00,440
President He, can you trust me just once? Give me a chance?
279
00:21:01,900 --> 00:21:04,640
Chance? What chance?
280
00:21:04,640 --> 00:21:06,120
We can collaborate.
281
00:21:06,120 --> 00:21:10,270
Even though I've left my job, I still have many connections. Not just at Dinghua,
282
00:21:10,270 --> 00:21:13,410
but I'm very familiar with all the companies that I've collaborated with.
283
00:21:15,920 --> 00:21:19,150
I have already pondered about the way you have shown me.
284
00:21:19,150 --> 00:21:22,150
Other people can make that money,
285
00:21:22,150 --> 00:21:24,460
why can't I?
286
00:21:33,530 --> 00:21:35,080
President He,
287
00:21:36,040 --> 00:21:37,730
I'm at wit's end.
288
00:21:37,730 --> 00:21:40,420
I am fine with whatever you tell me to do. Really.
289
00:21:40,420 --> 00:21:43,140
Yu Haoran has successfully become the special assistant.
290
00:21:43,140 --> 00:21:46,500
Next, we can proceed with the next probe.
291
00:21:46,500 --> 00:21:49,330
Okay, I will tell Department Chief Song first.
292
00:21:49,330 --> 00:21:52,210
Let him introduce himself to Professor Zou.
293
00:21:52,210 --> 00:21:53,870
There shouldn't be any problem.
294
00:21:53,870 --> 00:21:57,630
Professor Zou has always been cooperative on anything related to security.
295
00:21:58,530 --> 00:22:00,210
I'll say a few demoralizing words.
296
00:22:00,210 --> 00:22:03,540
If Yu Haoran isn't the one we're looking for, what then?
297
00:22:03,540 --> 00:22:07,600
Our observation of him during this period of time has shown that he doesn't look like a man who can lie dormant for that long.
298
00:22:07,600 --> 00:22:11,240
Ma Shang, isn't there another person that you're interested in?
299
00:22:11,240 --> 00:22:13,070
That... Cheng Lei?
300
00:22:13,070 --> 00:22:15,780
I've observed Cheng Lei for a long time,
301
00:22:15,780 --> 00:22:17,420
but I didn't discover anything.
302
00:22:17,420 --> 00:22:22,000
Also, he almost resigned today because he lost the position.
303
00:22:23,500 --> 00:22:26,080
How are things with Miao Fei recently?
304
00:22:26,080 --> 00:22:29,840
Miao Fei lately... has been especially tranquil.
305
00:22:30,450 --> 00:22:33,160
Especially tranquil?
306
00:22:33,880 --> 00:22:37,360
Jia Changan and Zhou Lian were the two people she was most intimate with.
307
00:22:37,360 --> 00:22:41,770
Both of them each harbored sinister motives, even more so leading to their final departure.
308
00:22:41,770 --> 00:22:44,270
Her father also met with a mishap.
309
00:22:45,020 --> 00:22:47,550
So how can she possibly be especially tranquil?
310
00:22:47,550 --> 00:22:51,210
Right now, Miao Fei's situation, I'm not really sure about it.
311
00:22:51,210 --> 00:22:53,780
Moreover, recently I've had very little contact with her.
312
00:22:54,600 --> 00:22:56,190
That's also good though.
313
00:22:56,190 --> 00:22:59,100
Her sister, Miao Lu, has barely entered Dinghua.
314
00:22:59,100 --> 00:23:02,160
That young lady though is one who can't hide away her feelings.
315
00:23:02,160 --> 00:23:04,990
I may follow her there to find out some information.
316
00:23:04,990 --> 00:23:09,950
Oh right. How are things with auntie? How are things at home?
317
00:23:09,950 --> 00:23:12,500
Nothing's wrong, rest assured.
318
00:23:17,140 --> 00:23:18,720
Do you have a reservation?
319
00:23:18,720 --> 00:23:21,190
- Meeting some people.
- Please come inside.
320
00:23:27,620 --> 00:23:29,920
Hurry up now!
321
00:23:30,820 --> 00:23:32,010
You're here.
322
00:23:32,010 --> 00:23:33,640
- Brother Yong!
- Xiao Yang, Xiao Yang!
323
00:23:34,320 --> 00:23:37,320
I would like to introduce you to someone, this is my good friend
324
00:23:37,320 --> 00:23:39,650
Mr. Zhang, a study-abroad adviser for over ten years now.
325
00:23:39,650 --> 00:23:41,490
Boss Fu, and his daughter, Fu Mengyao.
326
00:23:41,490 --> 00:23:43,330
- Hello, Mr. Zhang. I'm Fu Dayong.
- Hello.
327
00:23:43,330 --> 00:23:46,660
Hi, it so happens I want my entire family organize to study abroad and then come back.
328
00:23:46,660 --> 00:23:51,870
Other people have told me this can be a difficult situation. I hope in the future, I can count on you.
329
00:23:51,870 --> 00:23:55,850
- At the moment, there are a lot of study-abroad organizations that take your money but don't handle things.
- Yes, yes.
330
00:23:55,850 --> 00:23:59,900
I'll look after your very bright daughter, I don't think there's anything difficult about this matter.
331
00:24:00,530 --> 00:24:02,280
I'm extremely grateful!
332
00:24:02,280 --> 00:24:06,860
Lao Zhang, take his daughter over there to discuss the situation. I'll go with Boss Fu to discuss the details.
333
00:24:06,860 --> 00:24:09,720
Very well. Young lady, let's sit over there.
334
00:24:09,720 --> 00:24:14,000
Hurry up! Put your phone down, that's ill-mannered!
335
00:24:15,080 --> 00:24:17,020
Let them talk.
336
00:24:18,070 --> 00:24:21,890
Rest assured, Brother Yong, when my friend sets out to do something, there's nothing he can't do!
337
00:24:21,890 --> 00:24:23,590
Well all right then!
338
00:24:23,590 --> 00:24:26,300
Also on this one matter, I actually think I may have found you a solution.
339
00:24:26,300 --> 00:24:27,220
Tell me about it.
340
00:24:27,220 --> 00:24:30,670
The other day, you asked me if I'd quit my job at Dinghua.
341
00:24:30,670 --> 00:24:34,150
An urgent matter came up for me that day, and so I did not get back to you.
342
00:24:34,150 --> 00:24:39,440
I did change jobs, and I am now working at a new company.
343
00:24:39,440 --> 00:24:41,670
Really? It must a promotion!
344
00:24:41,670 --> 00:24:43,660
Otherwise, why would you want to change jobs?
345
00:24:43,660 --> 00:24:47,290
I'm a man on the way up, and now I'm a vice president!
346
00:24:47,290 --> 00:24:49,760
Then I'll just have to call you "President Yang"!
347
00:24:49,760 --> 00:24:53,630
Brother Yong, you're making fun of me! My current company is called "Xingchuang Technology".
348
00:24:53,630 --> 00:24:56,590
They also do DS materials related business.
349
00:24:56,590 --> 00:24:58,270
We can collaborate together sometime!
350
00:24:58,270 --> 00:25:00,430
It's a must!
351
00:25:00,430 --> 00:25:03,130
- A must!
- We must collaborate.
352
00:25:03,130 --> 00:25:07,370
But Lao Yang, you know that
353
00:25:07,370 --> 00:25:10,750
I have collaborated with that Dinghua for years now.
354
00:25:10,750 --> 00:25:13,740
Now all the sudden, you had to go work for someone else?
355
00:25:13,740 --> 00:25:17,110
I'm afraid President Pang, they won't be happy?
356
00:25:18,980 --> 00:25:19,780
Yes.
357
00:25:19,780 --> 00:25:22,510
You don't know anything about them?
358
00:25:22,510 --> 00:25:26,490
Then let me tell you a little bit about their culture.
359
00:25:27,400 --> 00:25:30,800
All right. You can discuss it with me in Chinese.
360
00:25:30,800 --> 00:25:33,790
I know a little English.
361
00:25:33,790 --> 00:25:37,370
For example... Bye-bye!
362
00:25:37,370 --> 00:25:39,990
- Yao Yao! Come back here! You! This—!
- Brother Yong.
363
00:25:39,990 --> 00:25:42,140
- What's going on here?
- Lao Zhang, what happened?
364
00:25:42,140 --> 00:25:45,040
Yang Xun! I've got something I need to do, I'm going!
365
00:25:45,040 --> 00:25:47,170
Hey, sorry about that, Lao Zhang!
366
00:25:47,170 --> 00:25:49,170
I-I'll send you a message on WeChat later, Lao Zhang!
367
00:25:49,170 --> 00:25:52,200
This...this is...this is so embarrassing!
368
00:25:52,200 --> 00:25:53,820
- You're telling me! Sit down, sit sit!
- This...
369
00:25:53,820 --> 00:25:56,660
- Sit down, Brother Yong.
- What do you call this!
370
00:25:56,660 --> 00:25:58,570
What's wrong with this!
371
00:25:58,570 --> 00:26:02,680
You think nowadays it's easy to raise a child, I know she's at that age, in her rebellious youth!
372
00:26:02,680 --> 00:26:06,220
I get it. You don't have to worry, I have an even more reliable friend.
373
00:26:06,220 --> 00:26:07,160
Take it easy.
374
00:26:07,160 --> 00:26:09,350
Oh? Thank you!
375
00:26:09,350 --> 00:26:11,040
- Want something to drink?
- No, no, no.
376
00:26:11,040 --> 00:26:13,600
Waiter, waiter!
377
00:26:28,430 --> 00:26:30,760
What is Yong doing?
378
00:26:31,900 --> 00:26:36,310
He's working with Yang. Looks like he's using him to get to the mineral resource.
379
00:26:36,310 --> 00:26:39,060
Seemed to me my smuggler's back in business.
380
00:26:39,060 --> 00:26:40,500
Some good news, huh?
381
00:26:40,500 --> 00:26:43,410
Boss, did you think he'd be this stupid?
382
00:26:43,410 --> 00:26:46,470
My smuggling is just part of the card rub,
383
00:26:46,470 --> 00:26:47,930
you don't think he'll see through it?
384
00:26:47,930 --> 00:26:52,400
It's not definite. Trust me when I say it.
385
00:26:52,400 --> 00:26:55,130
I've known him for years.
386
00:26:55,130 --> 00:26:59,900
The more obedient he is, the more nervous I feel.
387
00:26:59,900 --> 00:27:01,830
Understood.
388
00:27:09,260 --> 00:27:10,690
Brother Yong, I won't see you off further.
389
00:27:10,690 --> 00:27:13,000
- See you later!
- Take it easy!
390
00:27:19,700 --> 00:27:21,310
President He.
391
00:27:25,570 --> 00:27:29,910
Fu Dayong is very shrewd and has Dinghua as his backer.
392
00:27:29,910 --> 00:27:32,820
I'm afraid it will be hard for him to let go of it and cooperate with us easily.
393
00:27:32,820 --> 00:27:36,200
There is no need to rush him. The road to happiness is strewn with setbacks.
394
00:27:36,200 --> 00:27:40,180
- Yes.
- As for his daughter, I'll find a way to make it work.
395
00:27:40,180 --> 00:27:43,730
Do not mention me in this matter. Make him remember that he owes you a favor.
396
00:27:45,650 --> 00:27:48,370
- All right.
- By the way,
397
00:27:48,370 --> 00:27:50,340
are those debt collectors still following you?
398
00:27:50,340 --> 00:27:54,150
- I have to thank you for helping me with this.
- Stop it.
399
00:27:54,150 --> 00:27:58,590
Do not get me wrong. I just took care of the people in the gambling house
400
00:27:58,590 --> 00:28:02,660
just to give you some time. I did not repay your debts though.
401
00:28:02,660 --> 00:28:06,810
Our current relationship is a partnership. We have equal status.
402
00:28:06,810 --> 00:28:10,400
Don't feel that you owe me something.
403
00:28:11,840 --> 00:28:16,140
In fact, the more you say it, the more I have to memorize it.
404
00:28:16,140 --> 00:28:20,130
You are much better than those smiling tigers outside. I have also figured it out.
(T/N: smiling tiger―outwardly kind but inwardly cruel person)
405
00:28:20,130 --> 00:28:25,990
As long as our cooperation succeeds, my debt borrowed from others will be nothing but a fart.
406
00:28:29,020 --> 00:28:38,960
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
407
00:28:42,150 --> 00:28:43,170
How is it?
408
00:28:43,170 --> 00:28:45,260
I found him.
409
00:28:45,260 --> 00:28:47,020
So quick?
410
00:28:47,020 --> 00:28:48,600
I will pick you up, and we'll go to him.
411
00:28:48,600 --> 00:28:49,930
Not yet.
412
00:28:49,930 --> 00:28:51,190
What is it?
413
00:28:51,190 --> 00:28:55,540
I don't know how to tell you, but I feel something has happened here in Dinghua. When I wanted to make inquiries about it
414
00:28:55,540 --> 00:28:57,420
you called.
415
00:28:57,420 --> 00:29:01,310
How about this. You do your thing and I'll go find Fan Dewei.
416
00:29:01,310 --> 00:29:05,840
Don't be too anxious. Let's think of a strategy first.
417
00:29:05,840 --> 00:29:08,400
The accident of that year was legally acknowledged as an accident.
418
00:29:08,400 --> 00:29:10,790
We have nothing we can grasp onto.
419
00:29:10,790 --> 00:29:13,670
It will not be easy for you to trap him.
420
00:29:16,300 --> 00:29:19,840
All right. Let's do this today then. Bye-bye.
421
00:29:19,840 --> 00:29:21,780
You know about this, right?
422
00:29:21,780 --> 00:29:22,770
Know about what?
423
00:29:22,770 --> 00:29:25,180
The emergency meeting. Something happened.
424
00:29:28,110 --> 00:29:30,470
Director Miao, what exactly happened?
425
00:29:30,470 --> 00:29:33,560
There is something wrong with the medical device sent for clinical verification.
426
00:29:33,560 --> 00:29:37,130
Medical malpractice? Are you sure it's our company's product?
427
00:29:37,130 --> 00:29:42,090
We do not know it yet. No matter who is responsible for it, Dinghua is definitely in trouble.
428
00:29:45,730 --> 00:29:47,130
Have you heard from the hospital yet?
429
00:29:47,130 --> 00:29:50,800
Not yet. There shouldn't be any news so soon.
430
00:29:57,950 --> 00:30:02,370
Engineer Yu, there is one thing I need you to explain.
431
00:30:02,370 --> 00:30:05,080
I received a message this morning
432
00:30:05,080 --> 00:30:10,510
that there was a medical accident during the clinical verification of our medical equipment.
433
00:30:10,510 --> 00:30:13,450
And it did not happen in one hospital only.
434
00:30:13,450 --> 00:30:18,240
The data parameters of the core design were verified by you.
435
00:30:23,390 --> 00:30:26,500
President Lin, it's impossible.
436
00:30:26,500 --> 00:30:30,190
There was no problem with the prototype simulator during the test
437
00:30:30,190 --> 00:30:34,440
and the core data have been verified by me repeatedly.
438
00:30:34,440 --> 00:30:37,710
It couldn't go more and more wrong, could it?
439
00:30:37,710 --> 00:30:41,370
There must be a mistake of the production side.
440
00:30:41,370 --> 00:30:43,860
I will naturally verify this.
441
00:30:43,860 --> 00:30:46,560
However, the manufacturer of the original core
442
00:30:46,560 --> 00:30:51,840
has cooperated with well-known research institutes all over the world, and there has never been any problems.
443
00:30:55,320 --> 00:30:59,530
President Lin, there can't be a problem on my side as well.
444
00:31:06,550 --> 00:31:09,500
Go and call Professor Zou and Engineer Wang over.
445
00:31:12,580 --> 00:31:16,500
Engineer Yu, go back to the office first.
446
00:31:16,500 --> 00:31:21,760
You are right. I shouldn't blame you for anything
447
00:31:21,760 --> 00:31:24,160
until I know who's responsible.
448
00:31:24,160 --> 00:31:26,130
It's my fault.
449
00:31:28,330 --> 00:31:33,860
Engineer Yu, this matter should be kept strictly confidential.
450
00:31:37,260 --> 00:31:41,630
President Lin, in this matter, I think the more important thing
451
00:31:41,630 --> 00:31:45,290
besides finding out the reason is to suppress it first.
452
00:31:45,290 --> 00:31:47,220
We mustn't let the media expose it.
[ DINGHUA GROUP'S MEDICAL DEVICE PRODUCTS' CLINICAL TESTING ]
453
00:31:47,220 --> 00:31:49,800
This exposure will have a bad effect on us.
[ MEDICAL ACCIDENT OCCURRED DURING THE CERTIFICATION PROCESS ]
454
00:31:49,800 --> 00:31:52,920
President Lin, it is too late already.
455
00:31:54,960 --> 00:31:57,380
Every step of all the projects launched by Dinghua
456
00:31:57,380 --> 00:32:00,830
has a rigorous verification mechanism.
457
00:32:00,830 --> 00:32:05,500
We will actively cooperate with relevant departments to investigate the problem that occurred this time.
458
00:32:05,500 --> 00:32:09,400
- He Zixuan, put me through to Ma Shang.
- We have to talk to the relevant departments about this...
459
00:32:12,650 --> 00:32:16,850
- We will give everyone a satisfactory answer after consultation.
- How are you going to solve it then?
460
00:32:20,000 --> 00:32:22,400
No matter how we solve it, I hope that everyone...
461
00:32:22,400 --> 00:32:24,800
will not trust those hearsay remarks...
462
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
Hello?
463
00:32:25,800 --> 00:32:28,400
Ma Shang, Ma Shang. How is your situation over there?
464
00:32:28,400 --> 00:32:31,900
It's a pure mess now. President Lin is dealing with the reporters.
465
00:32:31,900 --> 00:32:34,800
I know, we are also watching it here.
466
00:32:34,800 --> 00:32:36,600
Does Dinghua have any countermeasures?
467
00:32:36,600 --> 00:32:37,800
Not yet.
468
00:32:37,800 --> 00:32:41,400
I think that this incident is a conspiracy against Dinghua.
469
00:32:41,400 --> 00:32:44,400
Things have just happened and haven't been investigated yet,
470
00:32:44,400 --> 00:32:48,100
but all the reports point out that there is something wrong with Dinghua's products.
471
00:32:48,100 --> 00:32:50,800
I think your analysis is very reasonable.
472
00:32:50,800 --> 00:32:54,000
I suspect that this incident is a follow-up to the theft of the key.
473
00:32:54,000 --> 00:32:59,000
The information leaked by Yu Haoran is probably the relevant data of medical devices.
474
00:33:00,900 --> 00:33:03,000
What purpose could Yu Haoran have?
475
00:33:03,000 --> 00:33:05,500
He finally became Professor Zou's assistant.
476
00:33:05,500 --> 00:33:08,400
This accident will definitely ruin his future.
477
00:33:08,400 --> 00:33:11,600
How about this. Let's first investigate the manufacturers that Dinghua cooperates with
478
00:33:11,600 --> 00:33:15,100
and the hospitals where the accidents happened, and figure out our strategy then.
479
00:33:15,100 --> 00:33:16,100
All right.
480
00:33:16,100 --> 00:33:18,800
We'll start with collecting information on relevant personnel first
481
00:33:18,800 --> 00:33:22,400
- and decide how to carry it out when you come back.
- All right.
482
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
Go and check the data.
483
00:33:35,000 --> 00:33:37,900
[ DINGHUA GROUP'S MEDICAL DEVICE PRODUCTS' CLINICAL TESTING - MEDICAL ACCIDENT OCCURRED DURING THE CERTIFICATION PROCESS ]
484
00:33:39,000 --> 00:33:40,800
Serves them right!
485
00:33:40,800 --> 00:33:45,400
They are doing all these fake things every day. I knew something was going to happen sooner or later.
486
00:33:45,400 --> 00:33:49,300
It is inevitable that there will be some problems when the company is so big.
487
00:33:50,900 --> 00:33:53,200
It seems that Dinghua is going to make a big stumble this time.
488
00:33:53,200 --> 00:33:58,000
A starved camel is still bigger than a horse. They may drag it down for a while.
(T/N: when the mighty fall, they continue to command more influence than the ordinary)
489
00:33:58,000 --> 00:33:59,800
But...
490
00:33:59,800 --> 00:34:04,800
if Dinghua doesn't stumble, we won't have a chance.
491
00:34:08,800 --> 00:34:10,700
What do you mean?
492
00:34:12,400 --> 00:34:14,400
Don't you think
493
00:34:14,400 --> 00:34:18,500
it's time to contact Fu Dayong again?
494
00:34:21,100 --> 00:34:22,800
He is a sensible man.
495
00:34:22,800 --> 00:34:27,200
If something happens to Dinghua, he will find a way back for himself.
496
00:34:37,400 --> 00:34:38,800
What is it?
497
00:34:38,800 --> 00:34:40,400
President He,
498
00:34:41,300 --> 00:34:44,200
did you know that something was going to happen to Dinghua?
499
00:34:44,200 --> 00:34:46,600
You did not seem anxious when Fu Dayong
500
00:34:46,600 --> 00:34:49,000
refused to cooperate with us before?
501
00:35:01,000 --> 00:35:03,200
Sorry, I have to pick up the phone.
502
00:35:03,200 --> 00:35:04,500
All right.
503
00:35:33,100 --> 00:35:35,200
I'm outside.
504
00:35:35,200 --> 00:35:36,600
Make it quick.
505
00:35:36,600 --> 00:35:40,000
All right. What you plan to do next?
506
00:35:40,000 --> 00:35:42,400
How can I cooperate with you?
507
00:35:42,400 --> 00:35:45,900
Relax. It's not the time.
508
00:35:46,800 --> 00:35:51,000
Just wait until Dinghua's shares start dropping,
509
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
then we'll make our move.
510
00:35:53,400 --> 00:35:56,200
Okay. I trust you.
511
00:35:56,200 --> 00:35:59,000
Let me know if you need anything from me.
512
00:35:59,000 --> 00:36:02,600
I will fully cooperate with you.
513
00:36:25,600 --> 00:36:27,300
So spicy!
514
00:36:38,400 --> 00:36:40,600
Is there anything you want to ask?
515
00:36:41,700 --> 00:36:43,500
No.
516
00:36:45,360 --> 00:36:47,180
It's all right.
517
00:36:48,000 --> 00:36:50,500
We are in a cooperative partnership.
518
00:36:50,500 --> 00:36:53,800
If you want to ask, I will tell you.
519
00:37:01,500 --> 00:37:05,100
The person that called you just now is your boss behind the scenes, right?
520
00:37:05,100 --> 00:37:09,700
I have no boss behind the scenes. That's a friend of mine.
521
00:37:09,700 --> 00:37:13,400
He took care of Fu Mengyao's study abroad.
522
00:37:16,200 --> 00:37:18,100
That's good.
523
00:37:19,400 --> 00:37:21,000
President He,
524
00:37:21,000 --> 00:37:25,800
you have to do more than just to smuggle ore, do you?
525
00:37:30,000 --> 00:37:33,190
Is this matter not important enough?
526
00:37:35,000 --> 00:37:39,800
Yang Xun, greed never comes to a good end.
527
00:37:39,800 --> 00:37:44,000
Haven't you lost enough money in a gambling house to learn this lesson?
528
00:37:45,000 --> 00:37:46,400
Yes.
529
00:37:46,400 --> 00:37:51,100
My meaning exactly. Let's concentrate on this business only.
530
00:37:53,600 --> 00:37:55,300
- All right then.
- All right.
531
00:37:58,800 --> 00:38:02,500
How big is the impact of this accident on Dinghua?
532
00:38:02,500 --> 00:38:04,800
It is no exaggeration to say that it is catastrophic.
533
00:38:04,800 --> 00:38:07,400
Has Dinghua internally determined the cause of the accident?
534
00:38:07,400 --> 00:38:10,200
At present Professor Zou is in the process of examining everything with Cheng Lei.
535
00:38:10,200 --> 00:38:12,600
Department Chief Song, I suspect that this matter
536
00:38:12,600 --> 00:38:16,200
is related to Yu Haoran's leak and the case of key theft.
537
00:38:16,200 --> 00:38:19,000
But I think Du Meng's analysis is also reasonable.
538
00:38:19,000 --> 00:38:22,400
If it really was Yu Haoran, what would his purpose of his doing so be?
539
00:38:22,400 --> 00:38:24,400
What could he gain from it?
540
00:38:24,400 --> 00:38:27,900
This matter is very disadvantageous to him.
541
00:38:27,900 --> 00:38:32,200
I agree with this. By doing so, he is destroying his future.
542
00:38:32,200 --> 00:38:34,800
Moreover, he would not have the chance to approach Professor Zou
543
00:38:34,800 --> 00:38:37,600
and the artificial synthesis technology of DS Materials.
544
00:38:38,400 --> 00:38:41,000
All his previous efforts would be in vain.
545
00:38:44,300 --> 00:38:47,800
Was it done to play for time?
546
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
Play for time?
547
00:38:49,200 --> 00:38:53,400
Ma Shang just said that this accident was catastrophic.
548
00:38:53,400 --> 00:38:55,900
If they can't get through this difficulty,
549
00:38:55,900 --> 00:38:59,500
it will greatly affect all their R&D technologies,
550
00:38:59,500 --> 00:39:02,500
including DS artificial synthesis technology.
551
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
I know.
552
00:39:04,400 --> 00:39:05,800
We've discussed this before.
553
00:39:05,800 --> 00:39:08,800
Once the synthesis technology is fully verified and patented,
554
00:39:08,800 --> 00:39:11,200
it will be meaningless to steal it.
555
00:39:11,200 --> 00:39:13,600
I disagree with this.
556
00:39:13,600 --> 00:39:18,200
The value of DS Materials in precision guidance can not be measured by money.
557
00:39:18,200 --> 00:39:23,400
Even if Dinghua applied for a patent, it would not stop others from stealing it
558
00:39:23,400 --> 00:39:25,600
because of its strategic significance.
559
00:39:27,200 --> 00:39:32,000
But according to the clues we have so far,
560
00:39:32,000 --> 00:39:35,800
the other party is not a national espionage organization.
561
00:39:35,800 --> 00:39:40,000
Therefore, their ultimate goal is to make a profit.
562
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
If they were to steal a patented synthetic technology,
563
00:39:44,000 --> 00:39:46,400
it would greatly reduce their profits.
564
00:39:46,400 --> 00:39:50,200
To put it bluntly, they harm others for their own benefit.
565
00:39:50,200 --> 00:39:53,600
An Jing, did you find person liable for the hospitals and manufacturers?
566
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
I did.
567
00:39:54,600 --> 00:39:57,800
Split up. Determine the cause of the accident as soon as possible.
568
00:39:57,800 --> 00:40:00,800
Only by mastering this can we make the next arrangement.
569
00:40:00,800 --> 00:40:03,000
Understood!
570
00:40:34,600 --> 00:40:36,600
I am back!
571
00:40:48,800 --> 00:40:50,200
This...
572
00:40:57,800 --> 00:41:02,000
Dad... what's the matter with you?
573
00:41:06,400 --> 00:41:08,100
Did you quarrel with my mom again?
574
00:41:08,100 --> 00:41:10,200
Quarrel?
575
00:41:10,200 --> 00:41:13,400
Your mother is very capable now. How could I quarrel with her?
576
00:41:13,400 --> 00:41:16,600
Look, is it not quarreling?
577
00:41:16,600 --> 00:41:17,800
Where is my mom?
578
00:41:17,800 --> 00:41:19,700
I don't know.
579
00:41:24,400 --> 00:41:26,000
Mom...
580
00:41:32,000 --> 00:41:40,000
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
581
00:41:44,400 --> 00:41:52,000
♫ Perhaps nobody knows your name ♫
582
00:41:53,350 --> 00:42:01,210
♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫
583
00:42:02,200 --> 00:42:11,000
♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫
584
00:42:11,010 --> 00:42:20,960
♫ You blaze with youthfulness and drive all the darkness away. ♫
585
00:42:22,300 --> 00:42:31,400
♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫
586
00:42:31,400 --> 00:42:40,000
♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫
587
00:42:40,000 --> 00:42:48,800
♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫
588
00:42:48,800 --> 00:42:58,000
♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫
589
00:42:59,800 --> 00:43:08,800
♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫
590
00:43:08,800 --> 00:43:17,600
♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫
591
00:43:17,600 --> 00:43:27,000
♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫
592
00:43:27,000 --> 00:43:35,200
♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫
593
00:43:35,200 --> 00:43:44,200
♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫
594
00:43:44,200 --> 00:43:53,200
♫ Defending the peace of this land, day and night ♫
595
00:43:53,200 --> 00:44:02,200
♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫
596
00:44:02,200 --> 00:44:12,000
♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫
597
00:44:15,400 --> 00:44:21,000
♫ Live without regret ♫
598
00:44:21,000 --> 00:44:28,000
♫ even if you live your whole life unknown... ♫
599
00:44:31,000 --> 00:44:37,900
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
51072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.