All language subtitles for Storm.Eye.S01E24.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:13,190 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 2 00:01:51,460 --> 00:01:59,100 Storm Eye 3 00:01:59,100 --> 00:02:02,710 Episode 24 4 00:02:02,710 --> 00:02:05,410 So many years have passed. 5 00:02:05,410 --> 00:02:10,590 We, as mother and daughter, have never discussed this matter properly. 6 00:02:10,590 --> 00:02:12,740 What do you think about it? 7 00:02:14,670 --> 00:02:18,490 Mom, I love my dad 8 00:02:18,490 --> 00:02:20,810 as much as you do. 9 00:02:22,950 --> 00:02:25,360 In fact after the incident that year, 10 00:02:25,360 --> 00:02:27,950 I was just like you, and I couldn't accept it, 11 00:02:27,950 --> 00:02:30,520 that this incident was just an accident. 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,430 It's impossible that it was an accident! 13 00:02:33,430 --> 00:02:37,020 Mom, Department Chief Song was the one who investigated the incident. 14 00:02:37,020 --> 00:02:40,000 You can't suspect him of performing a superficial investigation, right? 15 00:02:40,000 --> 00:02:42,220 Song Ming wouldn't do that. 16 00:02:46,810 --> 00:02:50,870 An An, do you believe what I told you? 17 00:02:53,120 --> 00:02:56,660 Mom, I know that after Dad's incident occurred, 18 00:02:56,660 --> 00:02:58,550 many people have felt that 19 00:02:58,550 --> 00:03:02,730 you still can't accept it, and you've become mentally unstable after the trauma. 20 00:03:02,730 --> 00:03:05,130 But I believe in your keen sense. 21 00:03:05,130 --> 00:03:08,390 I also believe that you have a reason to be persistent 22 00:03:08,390 --> 00:03:11,350 about this matter over the years. 23 00:03:11,350 --> 00:03:15,990 Therefore, I am asking you to believe me, 24 00:03:15,990 --> 00:03:19,970 I have never felt "accident" will be the final result of this matter. 25 00:03:20,760 --> 00:03:25,540 I will also promise you that I will not give up on investigating this matter. 26 00:03:26,910 --> 00:03:30,820 In many cases, the clues are particularly well-hidden. 27 00:03:30,820 --> 00:03:32,830 But as time goes on, 28 00:03:32,830 --> 00:03:35,170 new evidence will continue to come up. 29 00:03:35,170 --> 00:03:38,490 Who knows, Dad's incident 30 00:03:38,490 --> 00:03:40,750 may have other doubtful points too. 31 00:03:41,870 --> 00:03:44,950 Mom, you must believe that 32 00:03:44,950 --> 00:03:47,380 justice may arrive late, 33 00:03:47,380 --> 00:03:49,740 but it definitely won't be absent. 34 00:04:10,960 --> 00:04:15,090 I've already given the test report of the hair sample to Director Qin. 35 00:04:15,090 --> 00:04:17,130 While we wait for the news, 36 00:04:17,130 --> 00:04:19,990 we must also aggressively look for other breakthroughs. 37 00:04:20,970 --> 00:04:25,150 Ma Shang, what's going on at Dinghua? 38 00:04:25,150 --> 00:04:29,350 All of Dinghua's energy is focused on the launch of the new product. 39 00:04:29,350 --> 00:04:31,610 The final data will be verified soon. 40 00:04:31,610 --> 00:04:36,100 Afterward, they will be sent to the manufacturer, and enter clinical verification. 41 00:04:36,100 --> 00:04:39,370 For this new project, all the other work at Dinghua is put aside, 42 00:04:39,370 --> 00:04:44,510 even including Professor Zou's artificial synthesis technology of the DS materials. 43 00:04:44,510 --> 00:04:46,690 I've been curious about something. 44 00:04:46,690 --> 00:04:47,730 Please say it. 45 00:04:47,730 --> 00:04:51,440 If Professor Zou's research isn't completely finished yet, 46 00:04:51,440 --> 00:04:55,290 why has the espionage organization started its operation so early? 47 00:04:55,290 --> 00:04:57,430 They can't even steal the final data yet. 48 00:04:57,430 --> 00:04:59,740 Once the final data are successfully announced, 49 00:04:59,740 --> 00:05:02,980 all the patents will belong to Dinghua. 50 00:05:02,980 --> 00:05:04,970 If they want to steal it after that, 51 00:05:04,970 --> 00:05:07,020 they will face a huge fine 52 00:05:07,020 --> 00:05:09,170 along with endless lawsuits. 53 00:05:09,170 --> 00:05:12,050 I believe there is no buyer 54 00:05:12,050 --> 00:05:15,610 who would bid for a technology that is already patented. 55 00:05:16,340 --> 00:05:17,810 I understand. 56 00:05:18,720 --> 00:05:23,440 So with Professor Zou's project being delayed, doesn't it give the other side more time? 57 00:05:24,690 --> 00:05:26,710 Let's get back to our current focus. 58 00:05:26,710 --> 00:05:29,760 What's going on with Yu Haoran's side? 59 00:05:29,760 --> 00:05:33,830 Yu Haoran is backed by Pang Yishan. 60 00:05:33,830 --> 00:05:36,110 In addition, he is quite capable himself. 61 00:05:36,110 --> 00:05:40,420 I think he has a 90% chance of getting the position of special assistant. 62 00:05:40,420 --> 00:05:42,720 But looking at the current situation, 63 00:05:42,720 --> 00:05:46,260 we still haven't found any major suspicion regarding Yu Haoran. 64 00:05:46,260 --> 00:05:50,060 Of course, except for his secretly changing the hard drive. 65 00:05:50,850 --> 00:05:55,590 Aside from that, if we presume he is the person we've been looking for, 66 00:05:55,590 --> 00:05:58,540 what can we do to force him to expose himself? 67 00:05:58,540 --> 00:06:00,990 I have a rough idea now. 68 00:06:00,990 --> 00:06:03,350 As long as Professor Zou will collaborate, 69 00:06:04,240 --> 00:06:06,860 he will definitely make a move. 70 00:06:06,860 --> 00:06:08,820 I'm leaving now, Lao Song. 71 00:06:13,570 --> 00:06:15,350 Department Chief Song! 72 00:06:22,230 --> 00:06:25,150 - What is it? - I want to chat with you about An Jing's father's case. 73 00:06:25,150 --> 00:06:26,440 Found a lead? 74 00:06:26,440 --> 00:06:29,470 The charity that helped Fan Dewei's daughter back then 75 00:06:29,470 --> 00:06:32,120 also had Hermes Group's backing. 76 00:06:33,680 --> 00:06:35,410 That international enterprise? 77 00:06:35,410 --> 00:06:40,830 Impossible. I was in charge of the investigation at that time, how could I have left off such an obvious suspect? 78 00:06:40,830 --> 00:06:42,630 The sponsor for that charity organization 79 00:06:42,630 --> 00:06:44,460 was a small company in northern Europe. 80 00:06:44,460 --> 00:06:48,730 It was only two years after the incident that Hermes formally acquired it. 81 00:06:48,730 --> 00:06:51,400 You couldn't have found out about it at the time. 82 00:06:55,230 --> 00:06:58,540 However, with only this much found, 83 00:06:58,540 --> 00:07:00,680 we won't be able to solve this problem. 84 00:07:00,680 --> 00:07:03,230 Right now, we have lost a critical trail, 85 00:07:03,230 --> 00:07:06,030 - and we need your help. - Help with what? 86 00:07:06,030 --> 00:07:09,790 We found that the accident-causing driver Fan Dewei has been released after serving his full sentence. 87 00:07:09,790 --> 00:07:12,330 But we simply can't find him. 88 00:07:12,330 --> 00:07:15,990 Du Meng and I are currently focusing all of our attention on the special operation. 89 00:07:15,990 --> 00:07:20,680 Department Chief Song, we need your help. 90 00:07:20,680 --> 00:07:22,900 Okay, wait for my news. 91 00:07:22,900 --> 00:07:24,660 Thank you, Department Chief Song. 92 00:08:25,490 --> 00:08:27,150 Hello? 93 00:08:27,150 --> 00:08:32,200 Hi, it's me. I heard that auntie was emotionally unstable, and you are with her. 94 00:08:32,200 --> 00:08:34,020 How is she now? 95 00:08:36,760 --> 00:08:38,600 She has calmed down. 96 00:08:38,600 --> 00:08:41,010 Why did she suddenly become emotionally unstable? 97 00:08:43,530 --> 00:08:46,710 She and Uncle Wang talked about my father today, 98 00:08:46,710 --> 00:08:50,370 so she got agitated. 99 00:08:51,880 --> 00:08:55,300 She also asked me for the first time after all these years, 100 00:08:55,300 --> 00:08:58,050 whether I really believed her. 101 00:08:58,050 --> 00:09:00,150 How did you answer her? 102 00:09:00,710 --> 00:09:03,230 I said that I believed her... 103 00:09:04,160 --> 00:09:08,440 But I am not that sure actually. 104 00:09:08,440 --> 00:09:12,980 That's why I haven't given up investigating my father's case for years. 105 00:09:13,610 --> 00:09:15,280 But I've also been thinking... 106 00:09:15,280 --> 00:09:19,800 Am I... Am I perhaps too subjective? 107 00:09:19,800 --> 00:09:21,880 Maybe I am just like my mom, 108 00:09:21,880 --> 00:09:27,360 I can't accept that it was an accident that took my father's life. 109 00:09:27,360 --> 00:09:31,370 An Jing, it is impossible for anyone to be calm and objective 110 00:09:31,370 --> 00:09:34,250 when something happens to their family. 111 00:09:34,250 --> 00:09:36,440 Don't demand too much from yourself. 112 00:09:36,440 --> 00:09:39,860 Besides, there is no final conclusion yet. 113 00:09:39,860 --> 00:09:44,210 You must believe that we will definitely uncover the truth. 114 00:09:46,170 --> 00:09:48,210 You are right. 115 00:09:49,140 --> 00:09:52,690 Rest early then. Don't think too much. 116 00:09:52,690 --> 00:09:57,600 I am indeed tired. You go ahead and rest early too. I'll go to bed too. 117 00:09:57,600 --> 00:10:00,210 - Good night. - Good night. 118 00:10:27,460 --> 00:10:32,020 Brother Yong, I have inquired about the dates to study abroad. 119 00:10:32,020 --> 00:10:34,200 When will you pay the deposit? 120 00:10:34,200 --> 00:10:37,470 They are rushing us, so we need to move faster. 121 00:10:37,470 --> 00:10:40,190 Otherwise, if we miss it, we'll have to wait another year. 122 00:10:40,190 --> 00:10:41,970 [Voice Message from Yang Xun] 123 00:10:51,450 --> 00:10:55,910 Brother Yong, I've inquired out about the dates to study abroad. 124 00:10:55,910 --> 00:10:58,110 When will you pay the deposit? 125 00:10:58,110 --> 00:11:01,430 They are rushing us, so we need to move faster. 126 00:11:01,430 --> 00:11:03,970 Otherwise, if we miss it, we'll have to wait another year. 127 00:11:05,210 --> 00:11:07,340 Xiao Yang? 128 00:11:07,340 --> 00:11:10,370 Can I bother you to delay this a little? 129 00:11:10,370 --> 00:11:13,170 They want so much cash, I can't do it in such a short time. 130 00:11:13,170 --> 00:11:15,160 I have to find a way. 131 00:11:15,160 --> 00:11:18,050 Thank you for your help. 132 00:11:18,050 --> 00:11:20,660 Hey, I heard that you've resigned 133 00:11:20,660 --> 00:11:22,720 from Dinghua? 134 00:11:43,010 --> 00:11:44,750 Coming. 135 00:12:00,560 --> 00:12:03,030 Boss Yang, don't be nervous. 136 00:12:03,030 --> 00:12:05,670 It's fine. It's fine. 137 00:12:05,670 --> 00:12:07,710 Don't be nervous. Don't be nervous. 138 00:12:07,710 --> 00:12:09,910 It's just that we haven't seen you for a long time, 139 00:12:09,910 --> 00:12:12,700 so we came to visit you. 140 00:12:12,700 --> 00:12:14,830 We just came for a visit. 141 00:12:16,020 --> 00:12:17,700 What are you doing? 142 00:12:19,190 --> 00:12:21,330 We agreed on one week, right? 143 00:12:21,330 --> 00:12:22,900 It's not that time yet, right? 144 00:12:22,900 --> 00:12:25,000 There's only a few days left. 145 00:12:25,000 --> 00:12:26,860 President He's account is used 146 00:12:26,860 --> 00:12:28,990 to pay interest for you every day. 147 00:12:28,990 --> 00:12:31,920 Say, as a younger brother, can you not stand up for yourself? 148 00:12:31,920 --> 00:12:34,430 Other people's money is money too. 149 00:12:34,430 --> 00:12:37,580 I told you, you do not have to worry about it! 150 00:12:37,580 --> 00:12:38,820 Hurry up and leave now! 151 00:12:38,820 --> 00:12:42,790 I'm a man of my word. I'll definitely pay back the money when the time comes! 152 00:12:42,790 --> 00:12:46,770 Boss Yang, it's like this. This may be the first time for you 153 00:12:46,770 --> 00:12:48,200 to have this kind of conversation, 154 00:12:48,200 --> 00:12:50,740 but we have heard it many times for over ten years. 155 00:12:50,740 --> 00:12:55,110 If you want me to believe you, you have to show some sincerity. 156 00:12:58,890 --> 00:13:01,370 Didn't we agree on this already? 157 00:13:01,370 --> 00:13:03,490 What are you doing now? 158 00:13:03,490 --> 00:13:05,940 You are talking about credibility here? 159 00:13:05,940 --> 00:13:07,770 Your home is quite spacious. 160 00:13:07,770 --> 00:13:09,680 Is it rented or bought? 161 00:13:09,680 --> 00:13:13,090 Wait, this has nothing to do with you! 162 00:13:13,090 --> 00:13:14,980 The three of you should leave now! 163 00:13:14,980 --> 00:13:17,790 Otherwise, I'll call for the police! 164 00:13:17,790 --> 00:13:20,860 Don't laugh, I'm really reporting you! 165 00:13:20,860 --> 00:13:23,970 I rushed out this morning and didn't eat breakfast. Let me borrow your kitchen for a little while. 166 00:13:23,970 --> 00:13:26,450 - Don't mess with my stuff. - Boss Yang. 167 00:13:27,470 --> 00:13:30,890 Since talking to you does not work, should we try some action? 168 00:13:30,890 --> 00:13:34,260 To tell you the truth, we're not leaving 169 00:13:34,260 --> 00:13:35,740 until you return the money. 170 00:13:35,740 --> 00:13:38,350 We'll just stay here with you, eat with you and live with you. 171 00:13:38,350 --> 00:13:40,650 - Let me tell you— - Sit down. 172 00:13:45,320 --> 00:13:47,750 You... This is illegal detention. 173 00:13:47,750 --> 00:13:49,350 No, Boss Yang. 174 00:13:49,350 --> 00:13:51,490 We are not restraining your freedom. 175 00:13:51,490 --> 00:13:53,700 If you want to leave, you can do it anytime. 176 00:13:53,700 --> 00:13:57,270 We'll just be your bodyguards... for free. 177 00:13:59,730 --> 00:14:02,200 I asked everyone to attend today's meeting 178 00:14:02,200 --> 00:14:04,220 because I'm announcing some good news. 179 00:14:04,220 --> 00:14:07,680 The data calculation work at the R&D Department has been completed. 180 00:14:07,680 --> 00:14:10,350 It's been sent over to all the manufacturers this morning. 181 00:14:10,350 --> 00:14:14,380 The product will enter the clinical verification stage very soon. 182 00:14:17,420 --> 00:14:21,520 I would like to especially thank Professor Zou here. 183 00:14:21,520 --> 00:14:26,100 He spared no effort to support us for the smooth progress of the project. 184 00:14:26,100 --> 00:14:29,580 He even delayed the development of his own project. 185 00:14:32,130 --> 00:14:36,820 Of course, every department's leader and staff have been working hard. 186 00:14:36,820 --> 00:14:39,160 Once this matter is settled, 187 00:14:39,160 --> 00:14:42,250 Director Miao, let the Administration Center make the arrangements 188 00:14:42,250 --> 00:14:45,010 to organize for each department to take turns to go abroad for team-building. 189 00:14:45,010 --> 00:14:47,040 Let everyone relax a little. 190 00:14:47,040 --> 00:14:48,910 All right. 191 00:14:51,540 --> 00:14:55,790 In my opinion, the main person in charge of the data calculation, 192 00:14:55,790 --> 00:14:59,540 Engineer Yu Haoran has made a great contribution. 193 00:14:59,540 --> 00:15:01,980 Regarding Professor Zou's special assistant position, 194 00:15:01,980 --> 00:15:04,470 the opinions of our management have also come out. 195 00:15:04,470 --> 00:15:07,550 We all agree that Yu Haoran is very suitable 196 00:15:07,550 --> 00:15:10,050 and can handle this position well. 197 00:15:10,050 --> 00:15:12,430 Professor Zou, what do you think? 198 00:15:12,430 --> 00:15:14,360 I can use anyone. 199 00:15:14,360 --> 00:15:18,130 I think several of the young staff in the R&D Department are all very good. 200 00:15:18,130 --> 00:15:21,600 Regarding who to use, who not to use, I have no opinion. 201 00:15:21,600 --> 00:15:25,360 Very well, this matter is decided then. 202 00:15:30,950 --> 00:15:33,840 Congratulations, Engineer Yu, this is tantamount to a promotion. 203 00:15:33,840 --> 00:15:37,780 This means you will participate in the project of artificial syntheses of DS Materials. 204 00:15:37,780 --> 00:15:41,490 Engineer Yu, don't pretend that you don't know us when you see us in the future, okay? 205 00:15:41,490 --> 00:15:43,090 What are you saying? 206 00:15:43,090 --> 00:15:45,060 Even though I'll be Professor Zou's assistant, 207 00:15:45,060 --> 00:15:47,360 I will still in fact be in the same department as everyone else, 208 00:15:47,360 --> 00:15:50,980 - at the same level. - Shouldn't we celebrate? 209 00:15:52,880 --> 00:15:54,460 It's my treat tonight! 210 00:15:54,460 --> 00:15:56,520 - Good! - Good! 211 00:15:56,520 --> 00:15:59,150 Fantastic! 212 00:15:59,900 --> 00:16:01,710 Where is Engineer Cheng? 213 00:16:14,500 --> 00:16:17,350 Are you pondering about life by yourself here? 214 00:16:18,840 --> 00:16:21,360 I thought I wouldn't care, 215 00:16:22,370 --> 00:16:24,630 but I still can't let it go. 216 00:16:25,780 --> 00:16:27,890 Have I lost based on my professional skills 217 00:16:27,890 --> 00:16:30,260 being inferior, I would have nothing to say. 218 00:16:30,260 --> 00:16:32,990 But I lost because I have no background. 219 00:16:34,780 --> 00:16:38,370 I should have thought of such an outcome a long time ago. 220 00:16:40,480 --> 00:16:42,480 What do you plan to do then? 221 00:16:44,150 --> 00:16:46,610 Resign. I quit. 222 00:16:46,610 --> 00:16:48,010 Resign? 223 00:16:48,010 --> 00:16:49,830 It's not that bad, is it? 224 00:16:49,830 --> 00:16:52,210 All the companies are the same these days. 225 00:16:52,210 --> 00:16:54,700 I don't know about other companies. 226 00:16:55,710 --> 00:16:59,440 But I'm totally disappointed in Dinghua. I came here to work on technology. 227 00:16:59,440 --> 00:17:02,120 It's a matter of principle to making a living based on my skills. 228 00:17:02,120 --> 00:17:05,540 But just because I don't like to take sides, Pang Yishan and they have been pushing me out on everything. 229 00:17:05,540 --> 00:17:08,000 Do you think there is any need for me to stay? 230 00:17:08,000 --> 00:17:10,250 Of course there is! 231 00:17:11,940 --> 00:17:15,870 Cheng Lei, do you really plan to leave Dinghua? 232 00:17:15,870 --> 00:17:19,510 I've basically decided to. 233 00:17:19,510 --> 00:17:22,870 If I were you, I definitely would not leave. 234 00:17:23,440 --> 00:17:28,670 Right, you have a sister who is an executive. I don't. 235 00:17:29,500 --> 00:17:32,400 Actually, my sister vehemently opposed my coming to Dinghua. 236 00:17:32,400 --> 00:17:36,240 She finally agreed to my interview, after I threatened her with my running away from home! 237 00:17:36,240 --> 00:17:38,800 Just ask Ma Shang. He knows about it. 238 00:17:40,200 --> 00:17:43,270 There is only one reason why I came to Dinghua. 239 00:17:43,270 --> 00:17:45,410 It's because they have the best technology. 240 00:17:45,410 --> 00:17:47,550 I can learn more by staying here. 241 00:17:47,550 --> 00:17:50,660 I'll have more opportunities to prove myself. 242 00:17:53,320 --> 00:17:56,000 I know that you all treat me as a kid. 243 00:17:56,000 --> 00:17:59,060 But Cheng Lei, if you can't even understand this reasoning, 244 00:17:59,060 --> 00:18:01,450 you aren't even as good as a kid like me. 245 00:18:10,040 --> 00:18:12,940 If you leave, I will leave with you. 246 00:18:20,510 --> 00:18:23,860 But I really hope that you will stay. 247 00:18:39,330 --> 00:18:43,750 Your relationship... Do I need to keep it a secret? 248 00:18:44,570 --> 00:18:47,630 The best method to keep a secret is to kill you right now. 249 00:18:47,630 --> 00:18:49,560 That really scares me. 250 00:18:49,560 --> 00:18:53,560 Lao Cheng, why don't you discipline your girlfriend? 251 00:18:54,600 --> 00:18:56,090 Should we just kill him right here? 252 00:18:56,090 --> 00:18:57,960 I say yes. 253 00:19:01,720 --> 00:19:03,490 Please enjoy. 254 00:19:23,260 --> 00:19:24,770 President He. 255 00:19:26,070 --> 00:19:28,140 I beg you to help me. 256 00:19:29,220 --> 00:19:31,390 I really have nowhere to turn to. 257 00:19:31,390 --> 00:19:35,150 This... Didn't we already chat about it? 258 00:19:35,690 --> 00:19:40,300 Such a large sum of money, no matter who, 259 00:19:40,300 --> 00:19:42,360 no one will lend it to someone they just met. 260 00:19:42,360 --> 00:19:44,190 Don't misunderstand, President He. 261 00:19:45,390 --> 00:19:47,200 I'm not asking you to lend me money to repay my gambling debt. 262 00:19:47,200 --> 00:19:50,380 I'm wondering if you can lend me some money... 263 00:19:50,380 --> 00:19:52,470 to let me get out of here. I don't need much, really. 264 00:19:52,470 --> 00:19:54,510 You want to run away? 265 00:19:55,480 --> 00:19:57,550 Do you have the opportunity? 266 00:19:58,620 --> 00:20:00,440 To tell you the truth, President He, 267 00:20:00,440 --> 00:20:02,770 I have to find the opportunity even if there isn't any. 268 00:20:02,770 --> 00:20:05,520 That gang of people has moved into my home. 269 00:20:05,520 --> 00:20:08,800 If I can't repay the money, they will kill me! 270 00:20:09,920 --> 00:20:13,210 I beg you, President He, you must save me this time. 271 00:20:13,210 --> 00:20:14,390 Otherwise, I will have no other way out. 272 00:20:14,390 --> 00:20:18,400 If you can hide from them, can you hide from the police? 273 00:20:18,400 --> 00:20:21,060 Don't forget. You still owe money to Dinghua. 274 00:20:21,060 --> 00:20:24,270 If you leave, they will definitely call the police. 275 00:20:33,750 --> 00:20:36,070 What should I do? 276 00:20:38,760 --> 00:20:41,490 I'm doomed! I'll die for sure. 277 00:20:42,950 --> 00:20:47,010 - Waiter, bring tea. - And some snacks. 278 00:20:55,750 --> 00:21:00,440 President He, can you trust me just once? Give me a chance? 279 00:21:01,900 --> 00:21:04,640 Chance? What chance? 280 00:21:04,640 --> 00:21:06,120 We can collaborate. 281 00:21:06,120 --> 00:21:10,270 Even though I've left my job, I still have many connections. Not just at Dinghua, 282 00:21:10,270 --> 00:21:13,410 but I'm very familiar with all the companies that I've collaborated with. 283 00:21:15,920 --> 00:21:19,150 I have already pondered about the way you have shown me. 284 00:21:19,150 --> 00:21:22,150 Other people can make that money, 285 00:21:22,150 --> 00:21:24,460 why can't I? 286 00:21:33,530 --> 00:21:35,080 President He, 287 00:21:36,040 --> 00:21:37,730 I'm at wit's end. 288 00:21:37,730 --> 00:21:40,420 I am fine with whatever you tell me to do. Really. 289 00:21:40,420 --> 00:21:43,140 Yu Haoran has successfully become the special assistant. 290 00:21:43,140 --> 00:21:46,500 Next, we can proceed with the next probe. 291 00:21:46,500 --> 00:21:49,330 Okay, I will tell Department Chief Song first. 292 00:21:49,330 --> 00:21:52,210 Let him introduce himself to Professor Zou. 293 00:21:52,210 --> 00:21:53,870 There shouldn't be any problem. 294 00:21:53,870 --> 00:21:57,630 Professor Zou has always been cooperative on anything related to security. 295 00:21:58,530 --> 00:22:00,210 I'll say a few demoralizing words. 296 00:22:00,210 --> 00:22:03,540 If Yu Haoran isn't the one we're looking for, what then? 297 00:22:03,540 --> 00:22:07,600 Our observation of him during this period of time has shown that he doesn't look like a man who can lie dormant for that long. 298 00:22:07,600 --> 00:22:11,240 Ma Shang, isn't there another person that you're interested in? 299 00:22:11,240 --> 00:22:13,070 That... Cheng Lei? 300 00:22:13,070 --> 00:22:15,780 I've observed Cheng Lei for a long time, 301 00:22:15,780 --> 00:22:17,420 but I didn't discover anything. 302 00:22:17,420 --> 00:22:22,000 Also, he almost resigned today because he lost the position. 303 00:22:23,500 --> 00:22:26,080 How are things with Miao Fei recently? 304 00:22:26,080 --> 00:22:29,840 Miao Fei lately... has been especially tranquil. 305 00:22:30,450 --> 00:22:33,160 Especially tranquil? 306 00:22:33,880 --> 00:22:37,360 Jia Changan and Zhou Lian were the two people she was most intimate with. 307 00:22:37,360 --> 00:22:41,770 Both of them each harbored sinister motives, even more so leading to their final departure. 308 00:22:41,770 --> 00:22:44,270 Her father also met with a mishap. 309 00:22:45,020 --> 00:22:47,550 So how can she possibly be especially tranquil? 310 00:22:47,550 --> 00:22:51,210 Right now, Miao Fei's situation, I'm not really sure about it. 311 00:22:51,210 --> 00:22:53,780 Moreover, recently I've had very little contact with her. 312 00:22:54,600 --> 00:22:56,190 That's also good though. 313 00:22:56,190 --> 00:22:59,100 Her sister, Miao Lu, has barely entered Dinghua. 314 00:22:59,100 --> 00:23:02,160 That young lady though is one who can't hide away her feelings. 315 00:23:02,160 --> 00:23:04,990 I may follow her there to find out some information. 316 00:23:04,990 --> 00:23:09,950 Oh right. How are things with auntie? How are things at home? 317 00:23:09,950 --> 00:23:12,500 Nothing's wrong, rest assured. 318 00:23:17,140 --> 00:23:18,720 Do you have a reservation? 319 00:23:18,720 --> 00:23:21,190 - Meeting some people. - Please come inside. 320 00:23:27,620 --> 00:23:29,920 Hurry up now! 321 00:23:30,820 --> 00:23:32,010 You're here. 322 00:23:32,010 --> 00:23:33,640 - Brother Yong! - Xiao Yang, Xiao Yang! 323 00:23:34,320 --> 00:23:37,320 I would like to introduce you to someone, this is my good friend 324 00:23:37,320 --> 00:23:39,650 Mr. Zhang, a study-abroad adviser for over ten years now. 325 00:23:39,650 --> 00:23:41,490 Boss Fu, and his daughter, Fu Mengyao. 326 00:23:41,490 --> 00:23:43,330 - Hello, Mr. Zhang. I'm Fu Dayong. - Hello. 327 00:23:43,330 --> 00:23:46,660 Hi, it so happens I want my entire family organize to study abroad and then come back. 328 00:23:46,660 --> 00:23:51,870 Other people have told me this can be a difficult situation. I hope in the future, I can count on you. 329 00:23:51,870 --> 00:23:55,850 - At the moment, there are a lot of study-abroad organizations that take your money but don't handle things. - Yes, yes. 330 00:23:55,850 --> 00:23:59,900 I'll look after your very bright daughter, I don't think there's anything difficult about this matter. 331 00:24:00,530 --> 00:24:02,280 I'm extremely grateful! 332 00:24:02,280 --> 00:24:06,860 Lao Zhang, take his daughter over there to discuss the situation. I'll go with Boss Fu to discuss the details. 333 00:24:06,860 --> 00:24:09,720 Very well. Young lady, let's sit over there. 334 00:24:09,720 --> 00:24:14,000 Hurry up! Put your phone down, that's ill-mannered! 335 00:24:15,080 --> 00:24:17,020 Let them talk. 336 00:24:18,070 --> 00:24:21,890 Rest assured, Brother Yong, when my friend sets out to do something, there's nothing he can't do! 337 00:24:21,890 --> 00:24:23,590 Well all right then! 338 00:24:23,590 --> 00:24:26,300 Also on this one matter, I actually think I may have found you a solution. 339 00:24:26,300 --> 00:24:27,220 Tell me about it. 340 00:24:27,220 --> 00:24:30,670 The other day, you asked me if I'd quit my job at Dinghua. 341 00:24:30,670 --> 00:24:34,150 An urgent matter came up for me that day, and so I did not get back to you. 342 00:24:34,150 --> 00:24:39,440 I did change jobs, and I am now working at a new company. 343 00:24:39,440 --> 00:24:41,670 Really? It must a promotion! 344 00:24:41,670 --> 00:24:43,660 Otherwise, why would you want to change jobs? 345 00:24:43,660 --> 00:24:47,290 I'm a man on the way up, and now I'm a vice president! 346 00:24:47,290 --> 00:24:49,760 Then I'll just have to call you "President Yang"! 347 00:24:49,760 --> 00:24:53,630 Brother Yong, you're making fun of me! My current company is called "Xingchuang Technology". 348 00:24:53,630 --> 00:24:56,590 They also do DS materials related business. 349 00:24:56,590 --> 00:24:58,270 We can collaborate together sometime! 350 00:24:58,270 --> 00:25:00,430 It's a must! 351 00:25:00,430 --> 00:25:03,130 - A must! - We must collaborate. 352 00:25:03,130 --> 00:25:07,370 But Lao Yang, you know that 353 00:25:07,370 --> 00:25:10,750 I have collaborated with that Dinghua for years now. 354 00:25:10,750 --> 00:25:13,740 Now all the sudden, you had to go work for someone else? 355 00:25:13,740 --> 00:25:17,110 I'm afraid President Pang, they won't be happy? 356 00:25:18,980 --> 00:25:19,780 Yes. 357 00:25:19,780 --> 00:25:22,510 You don't know anything about them? 358 00:25:22,510 --> 00:25:26,490 Then let me tell you a little bit about their culture. 359 00:25:27,400 --> 00:25:30,800 All right. You can discuss it with me in Chinese. 360 00:25:30,800 --> 00:25:33,790 I know a little English. 361 00:25:33,790 --> 00:25:37,370 For example... Bye-bye! 362 00:25:37,370 --> 00:25:39,990 - Yao Yao! Come back here! You! This—! - Brother Yong. 363 00:25:39,990 --> 00:25:42,140 - What's going on here? - Lao Zhang, what happened? 364 00:25:42,140 --> 00:25:45,040 Yang Xun! I've got something I need to do, I'm going! 365 00:25:45,040 --> 00:25:47,170 Hey, sorry about that, Lao Zhang! 366 00:25:47,170 --> 00:25:49,170 I-I'll send you a message on WeChat later, Lao Zhang! 367 00:25:49,170 --> 00:25:52,200 This...this is...this is so embarrassing! 368 00:25:52,200 --> 00:25:53,820 - You're telling me! Sit down, sit sit! - This... 369 00:25:53,820 --> 00:25:56,660 - Sit down, Brother Yong. - What do you call this! 370 00:25:56,660 --> 00:25:58,570 What's wrong with this! 371 00:25:58,570 --> 00:26:02,680 You think nowadays it's easy to raise a child, I know she's at that age, in her rebellious youth! 372 00:26:02,680 --> 00:26:06,220 I get it. You don't have to worry, I have an even more reliable friend. 373 00:26:06,220 --> 00:26:07,160 Take it easy. 374 00:26:07,160 --> 00:26:09,350 Oh? Thank you! 375 00:26:09,350 --> 00:26:11,040 - Want something to drink? - No, no, no. 376 00:26:11,040 --> 00:26:13,600 Waiter, waiter! 377 00:26:28,430 --> 00:26:30,760 What is Yong doing? 378 00:26:31,900 --> 00:26:36,310 He's working with Yang. Looks like he's using him to get to the mineral resource. 379 00:26:36,310 --> 00:26:39,060 Seemed to me my smuggler's back in business. 380 00:26:39,060 --> 00:26:40,500 Some good news, huh? 381 00:26:40,500 --> 00:26:43,410 Boss, did you think he'd be this stupid? 382 00:26:43,410 --> 00:26:46,470 My smuggling is just part of the card rub, 383 00:26:46,470 --> 00:26:47,930 you don't think he'll see through it? 384 00:26:47,930 --> 00:26:52,400 It's not definite. Trust me when I say it. 385 00:26:52,400 --> 00:26:55,130 I've known him for years. 386 00:26:55,130 --> 00:26:59,900 The more obedient he is, the more nervous I feel. 387 00:26:59,900 --> 00:27:01,830 Understood. 388 00:27:09,260 --> 00:27:10,690 Brother Yong, I won't see you off further. 389 00:27:10,690 --> 00:27:13,000 - See you later! - Take it easy! 390 00:27:19,700 --> 00:27:21,310 President He. 391 00:27:25,570 --> 00:27:29,910 Fu Dayong is very shrewd and has Dinghua as his backer. 392 00:27:29,910 --> 00:27:32,820 I'm afraid it will be hard for him to let go of it and cooperate with us easily. 393 00:27:32,820 --> 00:27:36,200 There is no need to rush him. The road to happiness is strewn with setbacks. 394 00:27:36,200 --> 00:27:40,180 - Yes. - As for his daughter, I'll find a way to make it work. 395 00:27:40,180 --> 00:27:43,730 Do not mention me in this matter. Make him remember that he owes you a favor. 396 00:27:45,650 --> 00:27:48,370 - All right. - By the way, 397 00:27:48,370 --> 00:27:50,340 are those debt collectors still following you? 398 00:27:50,340 --> 00:27:54,150 - I have to thank you for helping me with this. - Stop it. 399 00:27:54,150 --> 00:27:58,590 Do not get me wrong. I just took care of the people in the gambling house 400 00:27:58,590 --> 00:28:02,660 just to give you some time. I did not repay your debts though. 401 00:28:02,660 --> 00:28:06,810 Our current relationship is a partnership. We have equal status. 402 00:28:06,810 --> 00:28:10,400 Don't feel that you owe me something. 403 00:28:11,840 --> 00:28:16,140 In fact, the more you say it, the more I have to memorize it. 404 00:28:16,140 --> 00:28:20,130 You are much better than those smiling tigers outside. I have also figured it out. (T/N: smiling tiger―outwardly kind but inwardly cruel person) 405 00:28:20,130 --> 00:28:25,990 As long as our cooperation succeeds, my debt borrowed from others will be nothing but a fart. 406 00:28:29,020 --> 00:28:38,960 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 407 00:28:42,150 --> 00:28:43,170 How is it? 408 00:28:43,170 --> 00:28:45,260 I found him. 409 00:28:45,260 --> 00:28:47,020 So quick? 410 00:28:47,020 --> 00:28:48,600 I will pick you up, and we'll go to him. 411 00:28:48,600 --> 00:28:49,930 Not yet. 412 00:28:49,930 --> 00:28:51,190 What is it? 413 00:28:51,190 --> 00:28:55,540 I don't know how to tell you, but I feel something has happened here in Dinghua. When I wanted to make inquiries about it 414 00:28:55,540 --> 00:28:57,420 you called. 415 00:28:57,420 --> 00:29:01,310 How about this. You do your thing and I'll go find Fan Dewei. 416 00:29:01,310 --> 00:29:05,840 Don't be too anxious. Let's think of a strategy first. 417 00:29:05,840 --> 00:29:08,400 The accident of that year was legally acknowledged as an accident. 418 00:29:08,400 --> 00:29:10,790 We have nothing we can grasp onto. 419 00:29:10,790 --> 00:29:13,670 It will not be easy for you to trap him. 420 00:29:16,300 --> 00:29:19,840 All right. Let's do this today then. Bye-bye. 421 00:29:19,840 --> 00:29:21,780 You know about this, right? 422 00:29:21,780 --> 00:29:22,770 Know about what? 423 00:29:22,770 --> 00:29:25,180 The emergency meeting. Something happened. 424 00:29:28,110 --> 00:29:30,470 Director Miao, what exactly happened? 425 00:29:30,470 --> 00:29:33,560 There is something wrong with the medical device sent for clinical verification. 426 00:29:33,560 --> 00:29:37,130 Medical malpractice? Are you sure it's our company's product? 427 00:29:37,130 --> 00:29:42,090 We do not know it yet. No matter who is responsible for it, Dinghua is definitely in trouble. 428 00:29:45,730 --> 00:29:47,130 Have you heard from the hospital yet? 429 00:29:47,130 --> 00:29:50,800 Not yet. There shouldn't be any news so soon. 430 00:29:57,950 --> 00:30:02,370 Engineer Yu, there is one thing I need you to explain. 431 00:30:02,370 --> 00:30:05,080 I received a message this morning 432 00:30:05,080 --> 00:30:10,510 that there was a medical accident during the clinical verification of our medical equipment. 433 00:30:10,510 --> 00:30:13,450 And it did not happen in one hospital only. 434 00:30:13,450 --> 00:30:18,240 The data parameters of the core design were verified by you. 435 00:30:23,390 --> 00:30:26,500 President Lin, it's impossible. 436 00:30:26,500 --> 00:30:30,190 There was no problem with the prototype simulator during the test 437 00:30:30,190 --> 00:30:34,440 and the core data have been verified by me repeatedly. 438 00:30:34,440 --> 00:30:37,710 It couldn't go more and more wrong, could it? 439 00:30:37,710 --> 00:30:41,370 There must be a mistake of the production side. 440 00:30:41,370 --> 00:30:43,860 I will naturally verify this. 441 00:30:43,860 --> 00:30:46,560 However, the manufacturer of the original core 442 00:30:46,560 --> 00:30:51,840 has cooperated with well-known research institutes all over the world, and there has never been any problems. 443 00:30:55,320 --> 00:30:59,530 President Lin, there can't be a problem on my side as well. 444 00:31:06,550 --> 00:31:09,500 Go and call Professor Zou and Engineer Wang over. 445 00:31:12,580 --> 00:31:16,500 Engineer Yu, go back to the office first. 446 00:31:16,500 --> 00:31:21,760 You are right. I shouldn't blame you for anything 447 00:31:21,760 --> 00:31:24,160 until I know who's responsible. 448 00:31:24,160 --> 00:31:26,130 It's my fault. 449 00:31:28,330 --> 00:31:33,860 Engineer Yu, this matter should be kept strictly confidential. 450 00:31:37,260 --> 00:31:41,630 President Lin, in this matter, I think the more important thing 451 00:31:41,630 --> 00:31:45,290 besides finding out the reason is to suppress it first. 452 00:31:45,290 --> 00:31:47,220 We mustn't let the media expose it. [ DINGHUA GROUP'S MEDICAL DEVICE PRODUCTS' CLINICAL TESTING ] 453 00:31:47,220 --> 00:31:49,800 This exposure will have a bad effect on us. [ MEDICAL ACCIDENT OCCURRED DURING THE CERTIFICATION PROCESS ] 454 00:31:49,800 --> 00:31:52,920 President Lin, it is too late already. 455 00:31:54,960 --> 00:31:57,380 Every step of all the projects launched by Dinghua 456 00:31:57,380 --> 00:32:00,830 has a rigorous verification mechanism. 457 00:32:00,830 --> 00:32:05,500 We will actively cooperate with relevant departments to investigate the problem that occurred this time. 458 00:32:05,500 --> 00:32:09,400 - He Zixuan, put me through to Ma Shang. - We have to talk to the relevant departments about this... 459 00:32:12,650 --> 00:32:16,850 - We will give everyone a satisfactory answer after consultation. - How are you going to solve it then? 460 00:32:20,000 --> 00:32:22,400 No matter how we solve it, I hope that everyone... 461 00:32:22,400 --> 00:32:24,800 will not trust those hearsay remarks... 462 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 Hello? 463 00:32:25,800 --> 00:32:28,400 Ma Shang, Ma Shang. How is your situation over there? 464 00:32:28,400 --> 00:32:31,900 It's a pure mess now. President Lin is dealing with the reporters. 465 00:32:31,900 --> 00:32:34,800 I know, we are also watching it here. 466 00:32:34,800 --> 00:32:36,600 Does Dinghua have any countermeasures? 467 00:32:36,600 --> 00:32:37,800 Not yet. 468 00:32:37,800 --> 00:32:41,400 I think that this incident is a conspiracy against Dinghua. 469 00:32:41,400 --> 00:32:44,400 Things have just happened and haven't been investigated yet, 470 00:32:44,400 --> 00:32:48,100 but all the reports point out that there is something wrong with Dinghua's products. 471 00:32:48,100 --> 00:32:50,800 I think your analysis is very reasonable. 472 00:32:50,800 --> 00:32:54,000 I suspect that this incident is a follow-up to the theft of the key. 473 00:32:54,000 --> 00:32:59,000 The information leaked by Yu Haoran is probably the relevant data of medical devices. 474 00:33:00,900 --> 00:33:03,000 What purpose could Yu Haoran have? 475 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 He finally became Professor Zou's assistant. 476 00:33:05,500 --> 00:33:08,400 This accident will definitely ruin his future. 477 00:33:08,400 --> 00:33:11,600 How about this. Let's first investigate the manufacturers that Dinghua cooperates with 478 00:33:11,600 --> 00:33:15,100 and the hospitals where the accidents happened, and figure out our strategy then. 479 00:33:15,100 --> 00:33:16,100 All right. 480 00:33:16,100 --> 00:33:18,800 We'll start with collecting information on relevant personnel first 481 00:33:18,800 --> 00:33:22,400 - and decide how to carry it out when you come back. - All right. 482 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 Go and check the data. 483 00:33:35,000 --> 00:33:37,900 [ DINGHUA GROUP'S MEDICAL DEVICE PRODUCTS' CLINICAL TESTING - MEDICAL ACCIDENT OCCURRED DURING THE CERTIFICATION PROCESS ] 484 00:33:39,000 --> 00:33:40,800 Serves them right! 485 00:33:40,800 --> 00:33:45,400 They are doing all these fake things every day. I knew something was going to happen sooner or later. 486 00:33:45,400 --> 00:33:49,300 It is inevitable that there will be some problems when the company is so big. 487 00:33:50,900 --> 00:33:53,200 It seems that Dinghua is going to make a big stumble this time. 488 00:33:53,200 --> 00:33:58,000 A starved camel is still bigger than a horse. They may drag it down for a while. (T/N: when the mighty fall, they continue to command more influence than the ordinary) 489 00:33:58,000 --> 00:33:59,800 But... 490 00:33:59,800 --> 00:34:04,800 if Dinghua doesn't stumble, we won't have a chance. 491 00:34:08,800 --> 00:34:10,700 What do you mean? 492 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 Don't you think 493 00:34:14,400 --> 00:34:18,500 it's time to contact Fu Dayong again? 494 00:34:21,100 --> 00:34:22,800 He is a sensible man. 495 00:34:22,800 --> 00:34:27,200 If something happens to Dinghua, he will find a way back for himself. 496 00:34:37,400 --> 00:34:38,800 What is it? 497 00:34:38,800 --> 00:34:40,400 President He, 498 00:34:41,300 --> 00:34:44,200 did you know that something was going to happen to Dinghua? 499 00:34:44,200 --> 00:34:46,600 You did not seem anxious when Fu Dayong 500 00:34:46,600 --> 00:34:49,000 refused to cooperate with us before? 501 00:35:01,000 --> 00:35:03,200 Sorry, I have to pick up the phone. 502 00:35:03,200 --> 00:35:04,500 All right. 503 00:35:33,100 --> 00:35:35,200 I'm outside. 504 00:35:35,200 --> 00:35:36,600 Make it quick. 505 00:35:36,600 --> 00:35:40,000 All right. What you plan to do next? 506 00:35:40,000 --> 00:35:42,400 How can I cooperate with you? 507 00:35:42,400 --> 00:35:45,900 Relax. It's not the time. 508 00:35:46,800 --> 00:35:51,000 Just wait until Dinghua's shares start dropping, 509 00:35:51,000 --> 00:35:53,400 then we'll make our move. 510 00:35:53,400 --> 00:35:56,200 Okay. I trust you. 511 00:35:56,200 --> 00:35:59,000 Let me know if you need anything from me. 512 00:35:59,000 --> 00:36:02,600 I will fully cooperate with you. 513 00:36:25,600 --> 00:36:27,300 So spicy! 514 00:36:38,400 --> 00:36:40,600 Is there anything you want to ask? 515 00:36:41,700 --> 00:36:43,500 No. 516 00:36:45,360 --> 00:36:47,180 It's all right. 517 00:36:48,000 --> 00:36:50,500 We are in a cooperative partnership. 518 00:36:50,500 --> 00:36:53,800 If you want to ask, I will tell you. 519 00:37:01,500 --> 00:37:05,100 The person that called you just now is your boss behind the scenes, right? 520 00:37:05,100 --> 00:37:09,700 I have no boss behind the scenes. That's a friend of mine. 521 00:37:09,700 --> 00:37:13,400 He took care of Fu Mengyao's study abroad. 522 00:37:16,200 --> 00:37:18,100 That's good. 523 00:37:19,400 --> 00:37:21,000 President He, 524 00:37:21,000 --> 00:37:25,800 you have to do more than just to smuggle ore, do you? 525 00:37:30,000 --> 00:37:33,190 Is this matter not important enough? 526 00:37:35,000 --> 00:37:39,800 Yang Xun, greed never comes to a good end. 527 00:37:39,800 --> 00:37:44,000 Haven't you lost enough money in a gambling house to learn this lesson? 528 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 Yes. 529 00:37:46,400 --> 00:37:51,100 My meaning exactly. Let's concentrate on this business only. 530 00:37:53,600 --> 00:37:55,300 - All right then. - All right. 531 00:37:58,800 --> 00:38:02,500 How big is the impact of this accident on Dinghua? 532 00:38:02,500 --> 00:38:04,800 It is no exaggeration to say that it is catastrophic. 533 00:38:04,800 --> 00:38:07,400 Has Dinghua internally determined the cause of the accident? 534 00:38:07,400 --> 00:38:10,200 At present Professor Zou is in the process of examining everything with Cheng Lei. 535 00:38:10,200 --> 00:38:12,600 Department Chief Song, I suspect that this matter 536 00:38:12,600 --> 00:38:16,200 is related to Yu Haoran's leak and the case of key theft. 537 00:38:16,200 --> 00:38:19,000 But I think Du Meng's analysis is also reasonable. 538 00:38:19,000 --> 00:38:22,400 If it really was Yu Haoran, what would his purpose of his doing so be? 539 00:38:22,400 --> 00:38:24,400 What could he gain from it? 540 00:38:24,400 --> 00:38:27,900 This matter is very disadvantageous to him. 541 00:38:27,900 --> 00:38:32,200 I agree with this. By doing so, he is destroying his future. 542 00:38:32,200 --> 00:38:34,800 Moreover, he would not have the chance to approach Professor Zou 543 00:38:34,800 --> 00:38:37,600 and the artificial synthesis technology of DS Materials. 544 00:38:38,400 --> 00:38:41,000 All his previous efforts would be in vain. 545 00:38:44,300 --> 00:38:47,800 Was it done to play for time? 546 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 Play for time? 547 00:38:49,200 --> 00:38:53,400 Ma Shang just said that this accident was catastrophic. 548 00:38:53,400 --> 00:38:55,900 If they can't get through this difficulty, 549 00:38:55,900 --> 00:38:59,500 it will greatly affect all their R&D technologies, 550 00:38:59,500 --> 00:39:02,500 including DS artificial synthesis technology. 551 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 I know. 552 00:39:04,400 --> 00:39:05,800 We've discussed this before. 553 00:39:05,800 --> 00:39:08,800 Once the synthesis technology is fully verified and patented, 554 00:39:08,800 --> 00:39:11,200 it will be meaningless to steal it. 555 00:39:11,200 --> 00:39:13,600 I disagree with this. 556 00:39:13,600 --> 00:39:18,200 The value of DS Materials in precision guidance can not be measured by money. 557 00:39:18,200 --> 00:39:23,400 Even if Dinghua applied for a patent, it would not stop others from stealing it 558 00:39:23,400 --> 00:39:25,600 because of its strategic significance. 559 00:39:27,200 --> 00:39:32,000 But according to the clues we have so far, 560 00:39:32,000 --> 00:39:35,800 the other party is not a national espionage organization. 561 00:39:35,800 --> 00:39:40,000 Therefore, their ultimate goal is to make a profit. 562 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 If they were to steal a patented synthetic technology, 563 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 it would greatly reduce their profits. 564 00:39:46,400 --> 00:39:50,200 To put it bluntly, they harm others for their own benefit. 565 00:39:50,200 --> 00:39:53,600 An Jing, did you find person liable for the hospitals and manufacturers? 566 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 I did. 567 00:39:54,600 --> 00:39:57,800 Split up. Determine the cause of the accident as soon as possible. 568 00:39:57,800 --> 00:40:00,800 Only by mastering this can we make the next arrangement. 569 00:40:00,800 --> 00:40:03,000 Understood! 570 00:40:34,600 --> 00:40:36,600 I am back! 571 00:40:48,800 --> 00:40:50,200 This... 572 00:40:57,800 --> 00:41:02,000 Dad... what's the matter with you? 573 00:41:06,400 --> 00:41:08,100 Did you quarrel with my mom again? 574 00:41:08,100 --> 00:41:10,200 Quarrel? 575 00:41:10,200 --> 00:41:13,400 Your mother is very capable now. How could I quarrel with her? 576 00:41:13,400 --> 00:41:16,600 Look, is it not quarreling? 577 00:41:16,600 --> 00:41:17,800 Where is my mom? 578 00:41:17,800 --> 00:41:19,700 I don't know. 579 00:41:24,400 --> 00:41:26,000 Mom... 580 00:41:32,000 --> 00:41:40,000 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 581 00:41:44,400 --> 00:41:52,000 ♫ Perhaps nobody knows your name ♫ 582 00:41:53,350 --> 00:42:01,210 ♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫ 583 00:42:02,200 --> 00:42:11,000 ♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫ 584 00:42:11,010 --> 00:42:20,960 ♫ You blaze with youthfulness and drive all the darkness away. ♫ 585 00:42:22,300 --> 00:42:31,400 ♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫ 586 00:42:31,400 --> 00:42:40,000 ♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫ 587 00:42:40,000 --> 00:42:48,800 ♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫ 588 00:42:48,800 --> 00:42:58,000 ♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫ 589 00:42:59,800 --> 00:43:08,800 ♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫ 590 00:43:08,800 --> 00:43:17,600 ♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫ 591 00:43:17,600 --> 00:43:27,000 ♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫ 592 00:43:27,000 --> 00:43:35,200 ♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫ 593 00:43:35,200 --> 00:43:44,200 ♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫ 594 00:43:44,200 --> 00:43:53,200 ♫ Defending the peace of this land, day and night ♫ 595 00:43:53,200 --> 00:44:02,200 ♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫ 596 00:44:02,200 --> 00:44:12,000 ♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫ 597 00:44:15,400 --> 00:44:21,000 ♫ Live without regret ♫ 598 00:44:21,000 --> 00:44:28,000 ♫ even if you live your whole life unknown... ♫ 599 00:44:31,000 --> 00:44:37,900 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 51072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.