Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,050
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
2
00:01:51,550 --> 00:01:59,210
Storm Eye
3
00:01:59,210 --> 00:02:02,160
Episode 22
4
00:02:03,450 --> 00:02:04,830
Section Chief.
5
00:02:04,830 --> 00:02:07,390
How is he faring in his current position?
6
00:02:07,390 --> 00:02:12,600
He is inside Dinghua, so let's just let him be. There will be too much noise if we go there.
7
00:02:12,600 --> 00:02:16,290
I hope we can dig up new suspects as he said.
8
00:02:16,290 --> 00:02:19,960
I am not that demanding. I am just asking for new clues.
9
00:02:19,960 --> 00:02:21,630
Let's go then. It's so hard to wait for the call.
10
00:02:21,630 --> 00:02:23,260
Let's go.
11
00:03:49,040 --> 00:03:52,300
- Did you get it?
- You think of me so much.
12
00:03:52,300 --> 00:03:54,340
You cannot live without seeing me even for a day?
13
00:03:54,340 --> 00:03:57,210
I am not sure about Sister Jing, but I did not think of you at all.
14
00:03:57,210 --> 00:03:59,880
- Me neither.
- How did it go?
15
00:04:07,220 --> 00:04:08,920
Zixuan guessed it correctly.
16
00:04:08,920 --> 00:04:11,760
The hard disk was newly replaced.
17
00:04:11,760 --> 00:04:14,040
Why did you suddenly want to check this?
18
00:04:14,040 --> 00:04:16,720
I suggested to Pang Yishan before
19
00:04:16,720 --> 00:04:19,480
to re-investigate the Dinghua network virus
20
00:04:19,480 --> 00:04:23,990
when in fact, I was trying to make sure which documents were actually leaked.
21
00:04:23,990 --> 00:04:29,330
I tested the personal computers of all the employees in the R&D department, and I didn't find anything noteworthy.
22
00:04:29,330 --> 00:04:33,600
However, the memory and hard disk usage records of these computers are at least one year old
23
00:04:33,600 --> 00:04:40,400
except from Yu Haoran's. Only his personal computer hard disk's usage record is only a few days old.
24
00:04:40,400 --> 00:04:45,130
And I happened to be with Yu Haoran on the day I submitted my application.
25
00:04:45,130 --> 00:04:46,710
Guess what day it was.
26
00:04:46,710 --> 00:04:49,950
Do we still have to guess? It must be the day when the hard disk was changed.
27
00:04:49,950 --> 00:04:51,710
Correct.
28
00:04:52,780 --> 00:04:56,160
Moreover, the R&D department clearly stipulates that it is necessary to submit an application first
29
00:04:56,160 --> 00:05:00,570
and then have the disk replaced by the IT department.
30
00:05:00,570 --> 00:05:04,500
I have checked this. There is no application record of Yu Haoran.
31
00:05:05,630 --> 00:05:08,270
So Yu Haoran did this
32
00:05:08,270 --> 00:05:11,300
to hide the storage records of the hard disk.
33
00:05:11,300 --> 00:05:13,930
This Yu Haoran obviously has a guilty conscience.
34
00:05:13,930 --> 00:05:19,060
If you put it that way, there must have been a lot of important information coming out of his hands.
35
00:05:19,810 --> 00:05:25,070
The key is whether he distributed the information on purpose.
36
00:05:25,970 --> 00:05:27,630
Correct.
37
00:05:48,400 --> 00:05:51,940
Section Chief, the target has just left Dinghua. We are following him.
38
00:05:51,940 --> 00:05:56,860
- Copy that. Each unit follows alternately. Keep pace with us on the long-range.
- Copy that.
39
00:05:56,860 --> 00:05:59,090
It was only after four o'clock that he got off work.
40
00:05:59,090 --> 00:06:01,960
I thought the R&D department was busy recently.
41
00:06:01,960 --> 00:06:04,590
Then who just sent me a message
42
00:06:04,590 --> 00:06:08,970
saying that Yu Haoran answered a phone call before taking a leave of absence.
43
00:06:10,460 --> 00:06:14,770
If only he could be fully monitored. When will the approval come down?
44
00:06:14,770 --> 00:06:19,830
Department Chief Song said that the approval for comprehensive monitoring may not come down at all.
45
00:06:19,830 --> 00:06:23,270
Why? This Yu Haoran obviously has a guilty conscience.
46
00:06:23,270 --> 00:06:26,690
But we have no evidence that he deliberately leaked the information.
47
00:06:26,690 --> 00:06:29,770
And we don't know what information he leaked.
48
00:06:29,770 --> 00:06:34,730
He changed the hard disk privately, probably to cover up his work violations.
49
00:06:34,730 --> 00:06:38,780
But there is no evidence that he is suspected of a crime.
50
00:06:40,400 --> 00:06:45,270
I'm just afraid we'll miss a lot if we don't monitor his calls.
51
00:06:45,270 --> 00:06:48,470
Let's do the following first. Let's follow the old rules.
52
00:06:48,470 --> 00:06:53,640
If we can get more evidence, we should be able to get the approval.
53
00:06:53,640 --> 00:06:57,740
Reconnaissance car, the target stopped on a street near a bar.
54
00:06:59,510 --> 00:07:01,830
Copy that.
55
00:07:01,830 --> 00:07:04,040
Xiao Li, follow him in.
56
00:07:16,430 --> 00:07:18,910
You are sitting in a bar...
57
00:07:18,910 --> 00:07:21,430
and drinking like this?
58
00:07:21,430 --> 00:07:24,250
Let's have some beer and some barbecue.
59
00:07:26,870 --> 00:07:29,520
Hello, pour me a drink. Something strong will do.
60
00:07:29,520 --> 00:07:31,330
All right.
61
00:07:35,080 --> 00:07:36,920
- Is it my treat or your treat today?
- Yours.
62
00:07:36,920 --> 00:07:39,170
Why should I treat you?
63
00:07:42,550 --> 00:07:46,590
Hello, a high-end drink for him and a zombie for me.
64
00:07:57,900 --> 00:07:59,400
What is it?
65
00:07:59,400 --> 00:08:02,490
The person Yu Haoran went to see was Yang Xun.
66
00:08:05,000 --> 00:08:10,170
What's the matter, Brother Yang? You are a completely different person. Don't be depressed.
67
00:08:13,690 --> 00:08:18,060
Xiao Li, the signal is clear. Just keep the position.
68
00:08:19,870 --> 00:08:24,890
Haoran, I haven't seen you for a few days and your confidence is soaring.
69
00:08:25,640 --> 00:08:30,230
Not at all, not at all. It is just that I haven't seen you for a long time, and did not know how you are faring.
70
00:08:30,230 --> 00:08:33,130
By the way, President Pang always talks to me about you.
71
00:08:36,170 --> 00:08:38,080
Do not mention him.
72
00:08:39,460 --> 00:08:42,960
All right, all right, all right. Let's not mention him.
73
00:08:42,960 --> 00:08:45,760
Brother Yang, you... what exactly happened that you called me here?
74
00:08:45,760 --> 00:08:48,570
How do I usually treat you?
75
00:08:48,570 --> 00:08:50,270
Very well.
76
00:08:53,080 --> 00:08:57,380
Since I am in this mess now, can you give me a hand?
77
00:09:00,550 --> 00:09:04,680
My brother... 2 million...
78
00:09:04,680 --> 00:09:08,900
Where do you think I can find so much money with my skill?
79
00:09:13,460 --> 00:09:15,420
Old Pang told you, didn't he?
80
00:09:15,420 --> 00:09:18,600
In fact, I think President Pang has a point.
81
00:09:18,600 --> 00:09:22,600
Look, if you sell the house, won't you make up for it?
82
00:09:22,600 --> 00:09:25,700
If you use the mortgage as a loan now, you will definitely lose money.
83
00:09:25,700 --> 00:09:28,240
And you will have to pay it back later.
84
00:09:29,100 --> 00:09:33,040
I know that you cannot swallow this implication.
85
00:09:33,040 --> 00:09:36,400
This is completely normal. This house equates to masculine dignity.
86
00:09:36,400 --> 00:09:40,130
But in a time like this... Brother Yang, you are a capable man.
87
00:09:40,130 --> 00:09:43,230
It's not a big deal to start all over again!
88
00:09:52,540 --> 00:09:55,270
You have the same moral integrity as Pang.
89
00:09:56,610 --> 00:09:58,420
Go.
90
00:10:04,640 --> 00:10:09,310
Then think about it when you go back, Brother Yang.
91
00:10:09,310 --> 00:10:13,770
I still say that Heaven helps those who help themselves.
92
00:10:35,850 --> 00:10:39,290
Lao Liu, Yu Haoran is preparing to leave the bar. Follow him out.
93
00:10:39,290 --> 00:10:40,290
I understand.
94
00:10:40,290 --> 00:10:43,680
What about Yang Xun? Do we need to monitor him?
95
00:10:46,320 --> 00:10:48,120
Xiao Li.
96
00:10:48,120 --> 00:10:51,520
Continue to monitor Yang Xun until he leaves.
97
00:11:07,960 --> 00:11:09,530
Thanks.
98
00:11:11,960 --> 00:11:14,010
Where did you order this from?
99
00:11:14,010 --> 00:11:16,700
My mom made it herself.
100
00:11:16,700 --> 00:11:19,430
Your mom is like family to me.
101
00:11:24,390 --> 00:11:25,670
You're here.
102
00:11:25,670 --> 00:11:28,010
Already eating?
103
00:11:28,010 --> 00:11:31,080
I'll take it. I guarantee that I won't waste any love you have for me!
104
00:11:31,080 --> 00:11:33,930
Are you a pig? You don't worry about getting fat by eating so much?
105
00:11:33,930 --> 00:11:38,350
- You are the pig. I work hard using my brain!
- Really.
106
00:11:38,350 --> 00:11:39,980
Okay, enough of the flirting.
107
00:11:39,980 --> 00:11:44,630
Guess who Yu Haoran left work early to meet?
108
00:11:44,630 --> 00:11:46,490
- Let me think.
- Yang Xun.
109
00:11:46,490 --> 00:11:47,770
Yang Xun wants to borrow money from Yu Haoran?
110
00:11:47,770 --> 00:11:49,940
He even got scolded by Yu Haoran.
111
00:11:49,940 --> 00:11:51,530
So tragic?
112
00:11:51,530 --> 00:11:53,710
He's a criminal, not deserving any sympathy.
113
00:11:53,710 --> 00:11:55,980
Keep eating.
114
00:11:55,980 --> 00:11:57,200
And then?
115
00:11:57,200 --> 00:12:00,220
And then, that Yu Haoran was quite dedicated to working.
116
00:12:00,220 --> 00:12:02,170
He went back to the office to work overtime.
117
00:12:02,170 --> 00:12:04,440
Lao Liu is monitoring him.
118
00:12:05,630 --> 00:12:10,440
Tomorrow is the weekend, and Yu Haoran's movements will be complicated. Who is responsible for tracking?
119
00:12:10,440 --> 00:12:11,890
I am.
120
00:12:13,080 --> 00:12:15,540
Sure, I won't worry then.
121
00:12:15,540 --> 00:12:17,760
Why is it that you seem worried?
122
00:12:17,760 --> 00:12:20,100
You must be thinking too much.
123
00:12:21,020 --> 00:12:22,940
Come outside, and let me tell you something.
124
00:12:22,940 --> 00:12:25,220
Sneaking off to chitchat again?
125
00:12:25,990 --> 00:12:29,010
- Can I listen in?
- No.
- No.
126
00:12:33,550 --> 00:12:35,330
Against the rules!
127
00:12:37,060 --> 00:12:39,770
Du Meng, your condition looks good these few days.
128
00:12:39,770 --> 00:12:41,910
How else then? Should I give you the dirty look?
129
00:12:41,910 --> 00:12:44,040
What was wrong with you a few days ago?
130
00:12:44,040 --> 00:12:46,650
Are you concealing some interesting gossip from me?
131
00:12:46,650 --> 00:12:48,890
How about revealing some to me?
132
00:12:48,890 --> 00:12:50,510
No way!
133
00:12:50,510 --> 00:12:51,640
Boring.
134
00:12:51,640 --> 00:12:54,950
What's wrong? You look so serious.
135
00:12:55,950 --> 00:12:58,130
I'm meeting with your mom to eat lunch tomorrow.
136
00:12:58,130 --> 00:13:00,290
So sudden?
137
00:13:00,290 --> 00:13:02,680
Did my mom text you to push you?
138
00:13:02,680 --> 00:13:04,280
My mom...
139
00:13:04,280 --> 00:13:07,150
Aunt didn't push me.
140
00:13:08,270 --> 00:13:12,970
She just texts me a lot, and expresses that she cares about me.
141
00:13:12,970 --> 00:13:16,110
I already told her that you are very busy and not to bother you.
142
00:13:16,110 --> 00:13:17,690
But my mom just won't listen.
143
00:13:17,690 --> 00:13:20,220
You should be understanding. At our age,
144
00:13:20,220 --> 00:13:22,380
our parents have become like kids.
145
00:13:22,380 --> 00:13:25,470
We have to turn around to coax them.
146
00:13:25,470 --> 00:13:27,540
My mom is the same.
147
00:13:27,540 --> 00:13:30,790
However, after these contacts,
148
00:13:30,790 --> 00:13:32,580
I think aunt is quite adorable.
149
00:13:32,580 --> 00:13:34,920
I can handle it. You can rest assured.
150
00:13:35,780 --> 00:13:38,720
They say a daughter is mother's dearest small padded jacket.
151
00:13:38,720 --> 00:13:40,760
Looks like a girl understands a mother's feelings more.
152
00:13:40,760 --> 00:13:44,230
Actually, that's why I wanted to discuss it with you.
153
00:13:44,230 --> 00:13:47,730
Can you not show up at this lunch?
154
00:13:48,440 --> 00:13:50,150
That's not possible.
155
00:13:50,150 --> 00:13:52,290
You don't understand my mom.
156
00:13:52,290 --> 00:13:56,110
Okay then. I've already made the reservation. It's guaranteed to be safe.
157
00:13:56,110 --> 00:13:58,500
Send me the details and address before then.
158
00:13:58,500 --> 00:14:01,520
Thanks for being so understanding of my mom.
159
00:14:01,520 --> 00:14:05,130
We are helping each other. No need to say thanks to colleagues.
160
00:14:05,130 --> 00:14:07,440
So simple?
161
00:14:07,440 --> 00:14:10,040
Is this matter supposed to be complicated?
162
00:14:10,040 --> 00:14:11,800
I'm especially curious.
163
00:14:11,800 --> 00:14:14,670
What does my mom say in her texts to you?
164
00:14:16,340 --> 00:14:18,570
What does she say?
165
00:14:20,160 --> 00:14:22,620
She is asking me whether I've eaten food or drunk beverages,
166
00:14:22,620 --> 00:14:26,560
or have I slept or rested, also...
167
00:14:26,560 --> 00:14:29,560
she texted me someone's childhood photos,
168
00:14:29,560 --> 00:14:32,620
and talked about some embarrassing things you did
169
00:14:32,620 --> 00:14:34,440
when you were ignorant in adolescence.
170
00:14:34,440 --> 00:14:36,390
She sent you my childhood photos?
171
00:14:36,390 --> 00:14:38,590
And told you my embarrassing stories?
172
00:14:40,720 --> 00:14:43,840
Tell me clearly. What exactly has she told you?
173
00:14:45,120 --> 00:14:48,030
- Tell me.
- Don't be so nervous.
174
00:14:49,150 --> 00:14:50,690
What exactly did she say?
175
00:14:50,690 --> 00:14:54,870
[ VIP Shop ]
176
00:15:20,740 --> 00:15:22,630
Hello, Miao Lu.
177
00:15:22,630 --> 00:15:25,630
If you are free tomorrow, how about we go to a movie?
178
00:15:25,630 --> 00:15:27,790
I happen to have two tickets.
179
00:15:28,870 --> 00:15:32,240
I-I won't be going. I don't usually watch movies.
180
00:15:32,240 --> 00:15:35,780
That's because you've been too busy at work that you don't watch very many.
181
00:15:35,780 --> 00:15:38,080
That's why you should have some fun and refresh your brain.
182
00:15:38,080 --> 00:15:41,750
Just go with me. Do me a favor, okay?
183
00:15:42,980 --> 00:15:43,810
Okay.
184
00:15:43,810 --> 00:15:46,460
Good. I'll text you the address then.
185
00:15:46,460 --> 00:15:47,660
Okay, okay.
186
00:15:47,660 --> 00:15:49,130
Bye-bye.
187
00:16:09,440 --> 00:16:11,040
You're laughing?
188
00:16:11,040 --> 00:16:14,340
Look at you. You're dressed like this for such an important occasion.
189
00:16:14,340 --> 00:16:15,600
Is this a joke?
190
00:16:15,600 --> 00:16:17,600
What's wrong with my clothes?
191
00:16:17,600 --> 00:16:20,280
Mom, it's just eating lunch.
192
00:16:20,280 --> 00:16:22,640
Why does it have to be so formal?
193
00:16:22,640 --> 00:16:25,420
You don't understand what I mean?
194
00:16:26,490 --> 00:16:27,690
Yes, yes, I understand.
195
00:16:27,690 --> 00:16:31,390
Mom, you are the face of our family.
196
00:16:31,390 --> 00:16:34,130
It's enough if you look brilliant!
197
00:16:35,690 --> 00:16:37,520
So you say.
198
00:16:37,520 --> 00:16:41,340
I'm actually not used to it being dressed like this all of a sudden.
199
00:16:42,660 --> 00:16:45,730
Mom, you are really too much.
200
00:16:45,730 --> 00:16:47,980
You know what job An Jing has.
201
00:16:47,980 --> 00:16:52,190
She is so busy, but you insist on having lunch with her.
202
00:16:52,190 --> 00:16:54,860
Why do you sound like that I'm taking advantage of her?
203
00:16:54,860 --> 00:16:56,580
I'm doing this all for you!
204
00:16:56,580 --> 00:17:00,470
Yes, yes, you are always doing it for me.
205
00:17:07,700 --> 00:17:12,200
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
206
00:17:13,040 --> 00:17:17,030
Mom, I saw someone I know well. I'll go say hello.
207
00:17:17,030 --> 00:17:18,440
Okay.
208
00:17:22,820 --> 00:17:27,110
Pavilion Shopping Center
209
00:17:33,400 --> 00:17:36,370
- Why are you here?
- What are you doing here?
210
00:17:36,370 --> 00:17:40,070
I... I'm meeting a friend to watch the movie.
211
00:17:40,070 --> 00:17:41,910
A friend?
212
00:17:41,910 --> 00:17:43,070
Who?
213
00:17:43,070 --> 00:17:45,370
You don't know. It's just a friend.
214
00:17:45,370 --> 00:17:49,730
You are a tech nerd and suddenly you're going to the movies?
215
00:17:49,730 --> 00:17:51,900
Tell me, who is it?
216
00:17:55,800 --> 00:17:57,210
Miao Lu!
217
00:17:58,970 --> 00:18:00,470
No way!
218
00:18:00,470 --> 00:18:02,290
Aren't you two progressing too fast?
219
00:18:02,290 --> 00:18:03,580
No, no, it's really not so.
220
00:18:03,580 --> 00:18:06,230
S-She wants to thank me, so she invited me to watch a movie.
221
00:18:06,230 --> 00:18:08,870
Don't talk about it when you go back to the office, okay?
222
00:18:08,870 --> 00:18:11,050
No problem. I understand.
223
00:18:11,050 --> 00:18:14,160
My lips are sealed. Don't worry.
224
00:18:14,160 --> 00:18:16,550
I won't talk about it.
225
00:18:17,980 --> 00:18:20,890
- So the red string I pulled hasn't been wasted.
- Sure.
(T/N: meaning he did the matchmaking)
226
00:18:20,890 --> 00:18:23,260
I'm leaving then. It will be too awkward to see her.
227
00:18:23,260 --> 00:18:26,070
- Bye-bye.
- Bye-bye.
228
00:18:31,590 --> 00:18:34,130
- Thank you.
- This way, please.
229
00:18:34,130 --> 00:18:35,710
You've come.
230
00:18:35,710 --> 00:18:37,660
Sister,
231
00:18:37,660 --> 00:18:40,290
You are looking well now, and I'm at ease then.
232
00:18:40,290 --> 00:18:41,470
- Thank you.
- Hello, aunt.
233
00:18:41,470 --> 00:18:44,350
This is your son? Such a spirited young man.
234
00:18:44,350 --> 00:18:46,780
Come, come and sit.
235
00:18:48,720 --> 00:18:50,160
We were just saying.
236
00:18:50,160 --> 00:18:54,420
Our Ma Shang and your daughter are actually old classmates.
237
00:18:54,420 --> 00:18:56,440
That's right. An Jing was just telling me
238
00:18:56,440 --> 00:18:59,400
that you've known each other for over a dozen years.
239
00:18:59,400 --> 00:19:01,150
It's more than just knowing.
240
00:19:01,150 --> 00:19:04,920
Sister, don't you think our two families are fated?
241
00:19:04,920 --> 00:19:08,380
Mom, here, drink some water.
242
00:19:08,380 --> 00:19:10,040
Here.
243
00:19:10,040 --> 00:19:11,470
Aunt.
244
00:19:19,760 --> 00:19:24,310
Little An, you must work very hard at National Security, right?
245
00:19:24,310 --> 00:19:27,470
It's alright. I'm used to it.
246
00:19:27,470 --> 00:19:31,370
Young people want to achieve something, of course some hardship is unavoidable.
247
00:19:31,370 --> 00:19:34,350
I just hope that she will stay safe and sound.
248
00:19:34,350 --> 00:19:36,060
But her current job...
249
00:19:36,060 --> 00:19:39,880
Mom, let's not talk about this.
250
00:19:48,110 --> 00:19:49,990
Do you want to eat popcorn?
251
00:19:49,990 --> 00:19:51,920
No, I don't eat that.
252
00:19:58,100 --> 00:20:01,590
How is the competition to become Professor Zou's assistant?
253
00:20:01,590 --> 00:20:03,380
Are you confident?
254
00:20:04,300 --> 00:20:06,740
Not too much.
255
00:20:06,740 --> 00:20:08,770
There are many engineers in the company,
256
00:20:08,770 --> 00:20:12,490
so the probability of selecting me isn't too high.
257
00:20:12,490 --> 00:20:14,130
I can help you.
258
00:20:14,130 --> 00:20:15,290
How?
259
00:20:15,290 --> 00:20:19,060
You should think clearly right from the start about this matter.
260
00:20:19,060 --> 00:20:22,260
Look, among all these people,
261
00:20:22,260 --> 00:20:26,190
you and Yu Haoran should be the two most promising ones.
262
00:20:27,500 --> 00:20:32,030
But it's clearly not enough to only have strong abilities at work.
263
00:20:32,030 --> 00:20:36,080
You can't only rely on capabilities. You also need connections!
264
00:20:36,080 --> 00:20:38,350
Since everyone has similar qualifications,
265
00:20:38,350 --> 00:20:40,950
then they have to look at behind-the-scene support, right?
266
00:20:42,360 --> 00:20:43,830
I don't have any support.
267
00:20:43,830 --> 00:20:46,000
You don't, but I do!
268
00:20:46,000 --> 00:20:49,590
I can ask my sister for you. My sister can help you.
269
00:20:50,930 --> 00:20:53,580
This is too big of a favor.
270
00:20:58,190 --> 00:21:00,580
If it's because of the incident with Yang Xun
271
00:21:00,580 --> 00:21:04,750
and you want to thank me, we're even already with watching the movie.
272
00:21:05,290 --> 00:21:07,950
Why do you want to help me with such a big favor?
273
00:21:21,140 --> 00:21:24,220
The movie has started, let's go. Let's go inside.
274
00:22:09,450 --> 00:22:14,070
Sister, do you like those things that our little pony bought you?
275
00:22:14,070 --> 00:22:17,100
- Things?
- It was when you were first discharged from the hospital.
276
00:22:17,100 --> 00:22:19,170
I originally wanted him to visit you.
277
00:22:19,170 --> 00:22:21,410
But he always didn't want to bother you.
278
00:22:21,410 --> 00:22:23,270
So we bought some items to send them over.
279
00:22:23,270 --> 00:22:26,960
I don't even what he bought, whether they are good, or if you like them.
280
00:22:26,960 --> 00:22:30,900
Aunt, this is what happened. I originally wanted to visit you,
281
00:22:30,900 --> 00:22:35,960
but I couldn't go, so I bought some calming tea and a sleeping pillow.
282
00:22:35,960 --> 00:22:38,260
So you bought them?
283
00:22:38,260 --> 00:22:41,700
They are really useful. You're so good at shopping.
284
00:22:47,890 --> 00:22:50,830
- Who is nagging you?
- A really stubborn co-worker.
285
00:22:50,830 --> 00:22:52,310
What's wrong?
286
00:22:52,310 --> 00:22:55,280
He knew that you were sick, but couldn't come to visit you.
287
00:22:55,280 --> 00:22:58,160
He insisted on buying gifts for you, I told him it wasn't necessary.
288
00:22:58,160 --> 00:23:01,660
He said that I wasn't you, how could I speak for you?
289
00:23:01,660 --> 00:23:04,180
Isn't he too stubborn?
290
00:23:06,980 --> 00:23:10,400
- Ma Shang, where do you work?
- I...
291
00:23:10,400 --> 00:23:12,760
Him? He is working at Dinghua.
292
00:23:12,760 --> 00:23:15,100
He in charge of the human resources department.
293
00:23:15,100 --> 00:23:18,730
He is also busy from morning to night, always working late without regard for day and night.
294
00:23:18,730 --> 00:23:22,250
Aren't things difficult for today's young people?
295
00:23:22,250 --> 00:23:26,140
True. An executive in a big company, and also so handsome.
296
00:23:26,140 --> 00:23:30,400
Why is he just like our An Jing, already at an older age but not married?
297
00:23:30,400 --> 00:23:32,380
I think so too.
298
00:23:32,380 --> 00:23:34,260
I've often asked him about this too, but he said
299
00:23:34,260 --> 00:23:37,800
that he hasn't met anyone suitable.
300
00:23:37,800 --> 00:23:40,340
Suitable or not, they have to get along.
301
00:23:40,340 --> 00:23:44,270
Mom, why are you bring this up again?
302
00:23:44,270 --> 00:23:46,990
What the elder says has its good reason.
303
00:23:46,990 --> 00:23:50,840
You young people simply have too much of your own thoughts!
304
00:23:50,840 --> 00:23:54,280
Our life experiences weren't earned for nothing.
305
00:23:54,280 --> 00:23:56,120
That's right.
306
00:25:05,830 --> 00:25:10,440
Ma Shang, look at how busy An Jing is at work.
307
00:25:10,440 --> 00:25:12,660
As her old classmate and old friend,
308
00:25:12,660 --> 00:25:15,300
why don't you get in touch more often?
309
00:25:15,300 --> 00:25:17,590
Just look at whatever she may need usually,
310
00:25:17,590 --> 00:25:21,130
you can go help her. Isn't this what friends should do?
311
00:25:21,130 --> 00:25:23,890
I'll still say the same thing. You young people nowadays
312
00:25:23,890 --> 00:25:25,520
really have
313
00:25:25,520 --> 00:25:27,070
poor social relationships!
314
00:25:27,070 --> 00:25:28,490
- How can that be?
- I know, mom. I know.
315
00:25:28,490 --> 00:25:30,470
You can't only focus on
316
00:25:30,470 --> 00:25:33,590
how to get ahead and how to fight for a career.
317
00:25:33,590 --> 00:25:35,800
In the end, when you discover that
318
00:25:35,800 --> 00:25:38,120
family and friends are the most important to you,
319
00:25:38,120 --> 00:25:39,970
- it may be already too late.
- Right, right.
320
00:25:39,970 --> 00:25:41,780
Sister, aren't I right?
321
00:25:41,780 --> 00:25:45,040
That's right. But, you can't really blame Ma Shang.
322
00:25:45,040 --> 00:25:47,520
Our An Jing is the same too.
323
00:25:47,520 --> 00:25:50,410
- I also worry too.
- That's right.
324
00:25:50,410 --> 00:25:51,900
It's a call from work.
325
00:25:51,900 --> 00:25:53,800
It's fine, you can answer it.
326
00:25:56,790 --> 00:26:00,110
- Hello.
- Section Chief An, it doesn't look good.
327
00:26:00,110 --> 00:26:04,370
Yu Haoran picked up an envelope from an unknown man.
328
00:26:04,370 --> 00:26:07,050
Any other situation?
329
00:26:07,050 --> 00:26:09,660
Not yet. Still watching.
330
00:26:09,660 --> 00:26:11,480
Okay, I'm coming over now.
331
00:26:11,480 --> 00:26:14,300
An Jing, you have work to do?
332
00:26:15,000 --> 00:26:17,050
Aunt, I'm so sorry.
333
00:26:17,050 --> 00:26:20,020
It's nothing to apologize for. Work is important.
334
00:26:20,020 --> 00:26:22,430
Don't worry. We'll send your mom
335
00:26:22,430 --> 00:26:24,480
home safe and sound.
336
00:26:24,480 --> 00:26:26,370
- Thank you.
- No problem.
337
00:26:26,370 --> 00:26:29,300
Then, let's get together another day.
338
00:26:29,300 --> 00:26:31,000
Ma Shang, walk her out.
339
00:26:32,480 --> 00:26:34,070
- I'm leaving then.
- Okay.
340
00:26:34,070 --> 00:26:36,690
Aunt, I'll walk her out.
341
00:26:37,630 --> 00:26:39,950
Beware of your safety, okay?
342
00:26:41,150 --> 00:26:43,160
What's the situation now?
343
00:26:43,160 --> 00:26:45,820
Yu Haoran met an unidentified man.
344
00:26:45,820 --> 00:26:48,370
They probably have a deal.
345
00:26:48,370 --> 00:26:50,240
It should be fine with Du Meng doing the watch there.
346
00:26:50,240 --> 00:26:51,510
Drive safe.
347
00:26:51,510 --> 00:26:52,980
Oh yes.
348
00:26:53,640 --> 00:26:55,860
There won't be another lunch meeting, will there?
349
00:26:55,860 --> 00:26:57,460
Are you afraid?
350
00:26:57,460 --> 00:27:00,930
I told you already that this lunch wasn't that easy!
351
00:27:00,930 --> 00:27:03,620
These two are becoming good sisters.
352
00:27:04,470 --> 00:27:08,380
It's pretty good, too. Just think, what if they become in-laws in the future,
353
00:27:08,380 --> 00:27:10,120
they'll get along.
354
00:27:10,120 --> 00:27:11,590
Don't take advantage of me now.
355
00:27:11,590 --> 00:27:14,050
Why didn't say this inside?
356
00:27:15,200 --> 00:27:18,740
I did want to say it just now.
357
00:27:18,740 --> 00:27:21,590
But we are under special time constraints and have special status.
358
00:27:21,590 --> 00:27:24,160
I can only sacrifice myself for the big picture.
359
00:27:24,160 --> 00:27:26,500
For the mission, I'm sacrificing everything.
360
00:27:26,500 --> 00:27:27,970
I'm leaving then.
361
00:27:40,570 --> 00:27:43,650
Where is he going running in such a big circle?
362
00:27:48,280 --> 00:27:51,320
I think Professor Zou lives around here.
363
00:27:51,320 --> 00:27:55,320
Meng, our opponent has already executed two violent assaults leading to deaths.
364
00:27:55,320 --> 00:27:59,170
Under the current situation, do you think we should initiate an intercept?
365
00:28:01,950 --> 00:28:04,380
Yu Haoran just made the contact with an unidentified man.
366
00:28:04,380 --> 00:28:07,450
If he is really going to Professor Zou—
- No.
367
00:28:07,450 --> 00:28:10,610
First of all, our primary mission is to follow Yu Haoran
368
00:28:10,610 --> 00:28:12,200
to find his suspicious points.
369
00:28:12,200 --> 00:28:16,900
Second, we don't know what Yu Haoran just picked up.
370
00:28:17,720 --> 00:28:22,640
Third, Yu Haoran and Zou are colleagues. It's normal for them to meet.
371
00:28:23,530 --> 00:28:27,200
We can't scare ourselves just because something has happened in the mission.
372
00:28:27,200 --> 00:28:30,860
We also cannot refuse to take on any risks to stay safe.
373
00:28:33,000 --> 00:28:36,320
Okay, we'll do what you say.
374
00:28:40,710 --> 00:28:44,220
Wang Zuo, if Yu Haoran goes to Professor Zou's home,
375
00:28:44,220 --> 00:28:47,490
you take over the tracking and must get hold of their conversation.
376
00:28:47,490 --> 00:28:50,160
If anything special happens, report immediately.
377
00:28:50,160 --> 00:28:53,860
Also, if Professor Zou is in danger,
378
00:28:53,860 --> 00:28:55,940
you can take care of it immediately.
379
00:28:55,940 --> 00:28:57,410
Understood.
380
00:29:08,000 --> 00:29:11,470
- Professor Zou.
- Engineer Yu, why are you here?
381
00:29:11,470 --> 00:29:13,330
I have good news to tell you.
382
00:29:13,330 --> 00:29:15,210
Come in and talk then.
383
00:29:41,840 --> 00:29:43,870
- Section Chief An.
- How is the situation?
384
00:29:43,870 --> 00:29:46,490
Yu Haoran has gone to Professor Zou's home with an unknown purpose.
385
00:29:46,490 --> 00:29:49,410
Wang Zuo is leading his men to do surveillance, but he can only use his phone's equipment to listen in.
386
00:29:49,410 --> 00:29:51,370
I can't receive any signals here.
387
00:29:51,370 --> 00:29:53,690
Okay, I'll be there soon.
388
00:29:55,440 --> 00:29:56,700
Thank you.
389
00:29:56,700 --> 00:29:59,210
Professor Zou, don't do so much. I'm leaving right away.
390
00:29:59,210 --> 00:30:01,800
No rush, have some tea.
391
00:30:01,800 --> 00:30:04,110
Is your wife not home?
392
00:30:04,110 --> 00:30:05,530
She's shopping.
393
00:30:05,530 --> 00:30:10,030
Engineer Yu, what do you want to tell me that has made you so happy?
394
00:30:12,460 --> 00:30:14,080
Look.
395
00:30:14,970 --> 00:30:17,280
Look at what is inside this.
396
00:30:25,820 --> 00:30:28,740
How did you get this ticket?
397
00:30:28,740 --> 00:30:31,130
I happen to have a friend who works at ticketing at the City Opera House.
398
00:30:31,130 --> 00:30:34,390
He asked me if I wanted it. I suddenly remembered that you like operas.
399
00:30:34,390 --> 00:30:38,030
So I asked for two tickets, and you can take your wife to go to the show.
400
00:30:39,070 --> 00:30:42,760
This ticket is so difficult to get.
401
00:30:42,760 --> 00:30:45,430
Thank you, thank you. Let me get money for you.
402
00:30:45,430 --> 00:30:47,920
Professor Zou, I can't take your money!
403
00:30:47,920 --> 00:30:51,110
You have given me so much guidance and care at work.
404
00:30:51,110 --> 00:30:53,240
If you mention money, it's too formal.
405
00:30:53,240 --> 00:30:55,580
- These are separate matters.
- Professor Zou.
406
00:30:55,580 --> 00:30:57,540
I absolutely will not take your money.
407
00:30:57,540 --> 00:31:02,270
If you have to give it to me, then in the future, I won't be able to help you with something like this.
408
00:31:04,790 --> 00:31:06,570
I won't bother you. I'm leaving then.
409
00:31:06,570 --> 00:31:07,900
No... Don't rush.
410
00:31:07,900 --> 00:31:11,010
When my wife gets back, we can eat together.
411
00:31:11,010 --> 00:31:13,400
I-I still have to work overtime.
412
00:31:13,400 --> 00:31:16,590
Sure, then I won't be courteous since you insist.
413
00:31:16,590 --> 00:31:18,250
However, don't do this again.
414
00:31:18,250 --> 00:31:21,310
Okay. Professor Zou, if any ticket isn't easy to get in the future,
415
00:31:21,310 --> 00:31:23,180
just let me know.
416
00:31:26,260 --> 00:31:28,930
- You...
- Professor Zou, I'm leaving then. Don't bother to walk me out.
417
00:31:28,930 --> 00:31:30,960
Okay, drive safe.
418
00:31:30,960 --> 00:31:34,450
Don't worry. Oh yes, when your wife gets back, please say hi to her for me.
419
00:31:34,450 --> 00:31:35,870
Thank you.
420
00:31:35,870 --> 00:31:37,410
I'm leaving then.
421
00:31:37,410 --> 00:31:40,100
- Thank you!
- Don't mention it!
422
00:31:42,880 --> 00:31:44,700
That kid.
423
00:31:47,820 --> 00:31:51,030
Look, this is Deyang Walking Street.
424
00:31:51,030 --> 00:31:52,660
I didn't notice at first.
425
00:31:52,660 --> 00:31:55,500
I thought this guy was making a call or playing with his phone.
426
00:31:55,500 --> 00:31:57,350
Now look at it here.
427
00:31:58,320 --> 00:31:59,810
You are here?
428
00:31:59,810 --> 00:32:01,110
How is it?
429
00:32:01,110 --> 00:32:02,500
It was just a scare for nothing.
430
00:32:02,500 --> 00:32:04,760
Thanks to Du Meng reacting on the spot,
431
00:32:04,760 --> 00:32:06,270
we didn't alert Yu Haoran.
432
00:32:06,270 --> 00:32:09,700
- Awesome!
- Let me tell you good news.
433
00:32:09,700 --> 00:32:13,430
I've found a particularly important clue. Come and see it.
434
00:32:18,940 --> 00:32:21,420
I'll explain it from the start.
435
00:32:21,420 --> 00:32:23,760
This is Deyang Walking Street.
436
00:32:23,760 --> 00:32:25,500
Look at that.
437
00:32:26,240 --> 00:32:29,550
After Zhou Lian crossed Deyang Walking Street, she reached Deyang Middle Road.
438
00:32:29,550 --> 00:32:32,160
This man keeps following her.
439
00:32:32,940 --> 00:32:36,100
After Zhou Lian crossed the alleyway, she reached Youyi Road's surveillance blind spot.
440
00:32:36,100 --> 00:32:38,440
This is also where she got killed.
441
00:32:38,440 --> 00:32:42,460
This man appeared for the last time here.
442
00:32:42,460 --> 00:32:43,920
He disappeared after that.
443
00:32:43,920 --> 00:32:48,200
I never discovered his trace again using the SkyEye system.
444
00:32:48,200 --> 00:32:50,610
It's likely that this guy left in a car.
445
00:32:50,610 --> 00:32:52,380
He could have also entered a small shop nearby.
446
00:32:52,380 --> 00:32:56,120
- There is another possibility.
- Follow Deqing Road and continue ahead.
447
00:32:56,120 --> 00:32:58,370
Turn into Youyi Road at the next intersection.
448
00:32:58,370 --> 00:33:00,720
Totally gets ahead of Zhou Lian.
449
00:33:00,720 --> 00:33:05,570
Right. Neither surveillance camera was able to get his face. What does it mean?
450
00:33:05,570 --> 00:33:08,680
It's likely that he deliberately used the umbrella to cover up his face.
451
00:33:08,680 --> 00:33:11,760
Additionally, I ran SkyEye's gait characteristics program
452
00:33:11,760 --> 00:33:15,820
and couldn't discover when he entered Deyang Walking Street.
453
00:33:15,820 --> 00:33:19,180
It means that he very likely changed the characteristics of his gait.
454
00:33:19,180 --> 00:33:22,060
Also, there are office buildings all around there.
455
00:33:22,060 --> 00:33:24,630
It's full of people wearing suits and holding umbrellas.
456
00:33:24,630 --> 00:33:27,160
You can't distinguish him based on clothing either.
457
00:33:27,160 --> 00:33:31,000
Also, his physique doesn't particularly stand out.
458
00:33:33,030 --> 00:33:34,960
Any recognition?
459
00:33:37,400 --> 00:33:40,800
Actually, all of our attention at this time is focused on Zhou Lian's hands.
460
00:33:40,800 --> 00:33:43,600
These are the two cameras that captured them.
461
00:33:44,600 --> 00:33:46,400
I've double-checked it repeatedly.
462
00:33:46,400 --> 00:33:49,800
Sky-Eye tracking system shows there only to be these two.
463
00:33:49,800 --> 00:33:52,900
Never mind. I'll check it again later.
464
00:33:52,900 --> 00:33:57,600
Looking at their movements and itinerary, is it possible to find a time gap for a weekly affair?
465
00:34:00,450 --> 00:34:01,870
Oh right!
466
00:34:02,650 --> 00:34:05,420
That business lunch, how'd it go?
467
00:34:10,200 --> 00:34:14,200
That, how can I put it? Circumstances were very grim!
468
00:34:16,600 --> 00:34:18,400
I really tried my best,
469
00:34:18,400 --> 00:34:20,600
but the operation was too well run!
470
00:34:20,600 --> 00:34:22,700
I was completely surprised!
471
00:34:25,400 --> 00:34:28,200
You're such an idiot.
472
00:34:31,400 --> 00:34:33,500
Make yourself useful!
473
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
Looking down at me...
474
00:35:10,200 --> 00:35:13,000
They're all looking down at me!
475
00:35:16,400 --> 00:35:18,800
Are you okay?
476
00:35:19,800 --> 00:35:26,200
Xingchuang Science and Technology's CEO...
477
00:35:29,800 --> 00:35:31,900
He's a big boss!
478
00:35:34,200 --> 00:35:37,000
I recently visited Dinghua for a business discussion.
479
00:35:37,000 --> 00:35:38,700
Want to talk business?
480
00:35:38,700 --> 00:35:43,400
Doesn't hurt to get to know the circumstances of your partners first, right?
481
00:35:44,400 --> 00:35:46,600
Won't you have a one on one chat with me?
482
00:35:46,600 --> 00:35:48,200
I'm willing to.
483
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
I've got plenty of material here!
484
00:35:53,000 --> 00:35:54,670
You can ask me anything,
485
00:35:54,700 --> 00:35:59,400
I definitely won't stop talking until I've said it all!
486
00:36:07,000 --> 00:36:11,400
The subject was photographed one final time...right here.
487
00:36:13,220 --> 00:36:15,350
Let's take a look over there.
488
00:36:26,900 --> 00:36:30,200
Sister Jing, have you found anything?
489
00:36:30,200 --> 00:36:34,590
I am considering whether the subject could possibly felt this much fear of Zhou Lian.
490
00:36:34,590 --> 00:36:36,600
It would indicate Zhou Lian herself is also aware of it.
491
00:36:36,600 --> 00:36:40,400
It's very possible he may have threatened her life.
492
00:36:40,400 --> 00:36:43,800
In this case, if the subject has a purpose in arriving at the scene,
493
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
it would be unlikely he would simply walk away after committing the crime.
494
00:36:47,700 --> 00:36:49,600
I still don't understand.
495
00:36:49,600 --> 00:36:53,000
On one hand, granted he could alter his own distinctive gait,
496
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
but there still would be the chance the Sky-Eye system could detect him.
497
00:36:56,000 --> 00:36:58,800
On the other hand, a criminal's normal mentality
498
00:36:58,800 --> 00:37:01,400
is to commit a crime, then quickly run away from the scene of the crime.
499
00:37:01,400 --> 00:37:04,800
However, Zhou Lian's movement itinerary is completely random, the subject cannot possibly
500
00:37:04,800 --> 00:37:07,900
prepare in advance his means of escape.
501
00:37:07,900 --> 00:37:09,300
Right.
502
00:37:10,200 --> 00:37:11,900
Steals a car.
503
00:37:13,200 --> 00:37:16,400
Research to see if anybody in the vicinity lost a vehicle that day.
504
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
- Understood.
- Understood.
505
00:37:18,400 --> 00:37:21,500
I looked at the weekly R&D departmental report.
506
00:37:21,500 --> 00:37:25,200
This data calculation is a lot slower than expected, right?
507
00:37:25,200 --> 00:37:26,800
Data checks should have been done
508
00:37:26,800 --> 00:37:29,800
at least once a month, now there's no time left!
509
00:37:29,800 --> 00:37:31,600
There's still a lot of work to do.
510
00:37:31,600 --> 00:37:33,200
What's going on here?
511
00:37:34,200 --> 00:37:35,600
President Pang, it's like this.
512
00:37:35,600 --> 00:37:40,000
Cheng Lei and I, we formed two groups to calculate the data in a different manner.
513
00:37:40,000 --> 00:37:42,600
So then we put them together,
514
00:37:42,600 --> 00:37:46,700
there appeared to be some problems when we repeated the operation, it was delayed over time.
515
00:37:46,700 --> 00:37:48,600
Then why did you use different methods of calculation?
516
00:37:48,600 --> 00:37:51,200
Then why didn't you two discuss a different way to integrate the calculations?
517
00:37:51,200 --> 00:37:54,600
In calculating data, people often have their own methods,
518
00:37:54,600 --> 00:37:56,500
and there's nothing wrong with either of these methods.
519
00:37:56,500 --> 00:38:00,400
"No problem"? But it's taking longer!
520
00:38:00,400 --> 00:38:03,800
You're taking an excessive amount of time, what a coincidence!
521
00:38:03,800 --> 00:38:06,000
Which one of you is responsible for this?
522
00:38:06,000 --> 00:38:08,800
The data consolidation and calculations are done mostly by a program,
523
00:38:08,800 --> 00:38:13,200
but each individual group is made up of incomplete data.
524
00:38:13,200 --> 00:38:16,200
This is done for security considerations.
525
00:38:16,200 --> 00:38:17,200
Okay, got it!
526
00:38:17,200 --> 00:38:20,900
Later, I am going round to Professor Zou to discuss this, this problem must be solved!
527
00:38:21,700 --> 00:38:24,000
Okay, you guys can go.
528
00:38:37,800 --> 00:38:39,300
Come in.
529
00:38:42,000 --> 00:38:44,400
Professor Zou, are you busy?
530
00:38:46,200 --> 00:38:47,800
I'm a scientific researcher...
531
00:38:47,800 --> 00:38:52,000
Can you please stop bringing me so much administrative paperwork?
532
00:38:52,000 --> 00:38:53,800
I'm short of time!
533
00:38:53,800 --> 00:38:57,200
Really sorry about this, I need to delay you for two minutes
534
00:38:57,200 --> 00:39:02,000
because this requires an expert, so I have to ask for your opinion.
535
00:39:02,000 --> 00:39:03,200
Speak.
536
00:39:03,200 --> 00:39:07,400
Yes, it's like this, they have this one team and they're supposed to come and hand over to me a weekly report.
537
00:39:07,400 --> 00:39:08,800
I've looked at it,
538
00:39:08,800 --> 00:39:12,600
the calculations were slower than expected.
539
00:39:12,600 --> 00:39:16,200
Afterward, I found out the circumstances, found out that Cheng Lei along with Yu Haoran
540
00:39:16,200 --> 00:39:19,300
operate their calculations in a completely different manner.
541
00:39:19,300 --> 00:39:22,500
So every time we have to merge them together,
542
00:39:22,500 --> 00:39:25,000
just because of this, it has delayed their work.
543
00:39:25,000 --> 00:39:29,000
I was thinking. Can this data be calculated at the final stage,
544
00:39:29,000 --> 00:39:31,800
and then be given to one group to finish?
545
00:39:31,800 --> 00:39:34,800
Then... what thoughts do you have?
546
00:39:34,800 --> 00:39:37,400
Yu Haoran's group is slightly more mature
547
00:39:37,400 --> 00:39:41,800
and their performance is very outstanding. Their group has been working overtime for over a month.
548
00:39:41,800 --> 00:39:44,000
After I told them my plans,
549
00:39:44,000 --> 00:39:47,200
Yu Haoran immediately asked to be in charge of this.
550
00:39:47,200 --> 00:39:49,700
Look, how about you leave the calculations
551
00:39:49,700 --> 00:39:52,800
to Yu Haoran to do himself?
552
00:39:58,700 --> 00:40:01,500
Then it's Yu Haoran. I don't have any opinions.
553
00:40:02,400 --> 00:40:05,300
Ok. Then I won't bother you anymore.
554
00:40:10,800 --> 00:40:14,000
Then it'll be like this. I have nothing to say anyway.
555
00:40:14,000 --> 00:40:16,800
What are you talking about? I've been looking for you.
556
00:40:16,800 --> 00:40:18,400
Director Ma.
557
00:40:21,400 --> 00:40:23,200
Thank you.
558
00:40:23,200 --> 00:40:25,000
Thank you, Director Ma.
559
00:40:25,000 --> 00:40:28,100
Dating is not allowed during work hours, do you not know that?
560
00:40:29,000 --> 00:40:33,000
Director Ma, I'm not in the mood for jokes.
561
00:40:33,000 --> 00:40:35,200
Presidant Pang has announced it.
562
00:40:36,600 --> 00:40:40,000
Director Ma. What's the situation here?
563
00:40:40,000 --> 00:40:43,200
Engineer Cheng worked on the project for so long. He even handed it over.
564
00:40:43,200 --> 00:40:46,000
In the end, everything will become Yu Haoran's.
565
00:40:48,000 --> 00:40:50,400
Can you guys stop saying "Director Ma" this and "Director Ma" that?
566
00:40:50,400 --> 00:40:52,600
There is no one else here.
567
00:40:52,600 --> 00:40:54,000
About this,
568
00:40:54,000 --> 00:40:56,500
I'm not really sure either. I wanted to ask you guys too.
569
00:40:57,200 --> 00:41:00,000
I just received a notice this morning. Except for my group,
570
00:41:00,000 --> 00:41:02,300
all the other groups are merged with Yu Haoran.
571
00:41:02,300 --> 00:41:06,400
I asked around, and I found out that President Pang went to see Professor Zou.
572
00:41:06,400 --> 00:41:10,200
They said Engineer Cheng and Engineer Yu working separately affects work efficiency.
573
00:41:10,200 --> 00:41:13,200
So they just merged them into one group.
574
00:41:16,800 --> 00:41:18,200
Forget it.
575
00:41:18,200 --> 00:41:20,800
This project... is already to this stage.
576
00:41:20,800 --> 00:41:25,000
They won't affect the overall situation even if they take it all in.
577
00:41:25,000 --> 00:41:29,200
I just think that their motive is definitely not a matter of technical accounting.
578
00:41:29,200 --> 00:41:31,000
I also wonder...
579
00:41:31,000 --> 00:41:35,200
this matter may also directly affect who Professor Zou chooses to be an assistant.
580
00:41:35,200 --> 00:41:37,800
Yu Haoran wants this position, right?
581
00:41:37,800 --> 00:41:39,800
I don't think that's right.
582
00:41:39,800 --> 00:41:43,600
It's Pang Yishan who wants Yu Haoran to get this position.
583
00:41:45,000 --> 00:41:47,200
No. This situation can't just be forgotten.
584
00:41:47,200 --> 00:41:49,400
I need to talk to my sister.
585
00:41:50,600 --> 00:41:53,600
Professor Zou has already agreed. Whatever you say won't change anything.
586
00:41:53,600 --> 00:41:56,800
You will only intensify the conflict if you do so. Everyone will have to work together in the future.
587
00:41:56,800 --> 00:42:00,000
Then you can't bear everything like this.
588
00:42:00,000 --> 00:42:01,400
They can take you down with just one sentence.
589
00:42:01,400 --> 00:42:04,200
In the future, who knows what will happen?
590
00:42:06,030 --> 00:42:08,230
Listen to me, don't go!
591
00:42:10,800 --> 00:42:14,400
Looks like that this little girl really likes you.
592
00:42:14,400 --> 00:42:16,600
Why is it so bad?
593
00:42:17,700 --> 00:42:19,800
Hey, do you have any conscience?
594
00:42:19,800 --> 00:42:22,600
She helped you get to this point!
595
00:42:22,600 --> 00:42:25,500
Are you a scumbag?
596
00:42:26,970 --> 00:42:34,970
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
597
00:42:37,950 --> 00:42:46,030
♫ Perhaps nobody knows your name ♫
598
00:42:47,180 --> 00:42:55,000
♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫
599
00:42:55,800 --> 00:43:04,800
♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫
600
00:43:04,800 --> 00:43:13,600
♫ You blaze with youthfulness and drive all the darkness away. ♫
601
00:43:16,000 --> 00:43:25,000
♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫
602
00:43:25,000 --> 00:43:32,000
♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫
603
00:43:33,700 --> 00:43:42,400
♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫
604
00:43:42,400 --> 00:43:51,500
♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫
605
00:43:53,700 --> 00:44:02,400
♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫
606
00:44:02,400 --> 00:44:11,200
♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫
607
00:44:11,200 --> 00:44:20,300
♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫
608
00:44:20,300 --> 00:44:28,800
♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫
609
00:44:28,800 --> 00:44:38,000
♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫
610
00:44:38,000 --> 00:44:47,000
♫ Defending the peace of this land, day and night ♫
611
00:44:47,000 --> 00:44:56,200
♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫
612
00:44:56,200 --> 00:45:06,000
♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫
613
00:45:09,200 --> 00:45:14,800
♫ Live without regret ♫
614
00:45:14,800 --> 00:45:22,000
♫ even if you live your whole life unknown... ♫
615
00:45:25,050 --> 00:45:32,010
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
50872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.