All language subtitles for Star Wars Andor S02E02 - Sagrona Teema (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,896 --> 00:00:04,895 [Cassian] How's it look? 2 00:00:04,896 --> 00:00:06,978 [Niya] It's prepped for a test flight in the morning. 3 00:00:06,979 --> 00:00:09,353 - The password tonight is Kafrene. - Kafrene. 4 00:00:09,354 --> 00:00:10,438 [powering up] 5 00:00:11,604 --> 00:00:13,062 [engines roaring] 6 00:00:13,063 --> 00:00:14,813 [Cassian] Okay, I got this. 7 00:00:21,563 --> 00:00:22,604 [Tay] There you are. 8 00:00:23,188 --> 00:00:25,188 - [Mon] Tay! - How's the bride-to-be? 9 00:00:25,688 --> 00:00:27,479 [Mon] Very spoiled at the moment. 10 00:00:27,938 --> 00:00:29,271 [Tay] If not now, when, right? 11 00:00:29,813 --> 00:00:30,978 [Krennic] No notes. 12 00:00:30,979 --> 00:00:32,437 No records. 13 00:00:32,438 --> 00:00:33,853 None of you were here. 14 00:00:33,854 --> 00:00:35,979 Your colleagues? Superiors? 15 00:00:36,521 --> 00:00:38,063 If they're not in this room, 16 00:00:38,604 --> 00:00:40,771 they're not cleared for the project. 17 00:00:44,021 --> 00:00:45,271 [powering down] 18 00:00:46,854 --> 00:00:48,229 [Gerdis] You can stop right there! 19 00:00:49,021 --> 00:00:51,938 You got 15 blasters pointed at you right now! 20 00:00:52,896 --> 00:00:53,979 [grunting] 21 00:00:54,813 --> 00:00:57,020 - He's gotta teach her. - Why would he do that? 22 00:00:57,021 --> 00:01:00,145 - If he doesn't, we'll kill him. - He can't teach her if he's dead. 23 00:01:00,146 --> 00:01:01,437 Everything with you is negative. 24 00:01:01,438 --> 00:01:03,104 [Gerdis] Like killing the only pilot we have? 25 00:01:03,271 --> 00:01:04,562 [Flek] We gotta have one of 'em. 26 00:01:04,563 --> 00:01:06,020 You think you're hard to read? 27 00:01:06,021 --> 00:01:09,062 Now you have a plan already. You had it before they finished speaking. 28 00:01:09,063 --> 00:01:10,312 I want your assessment. 29 00:01:10,313 --> 00:01:12,229 Propaganda will only get you so far. 30 00:01:12,771 --> 00:01:15,187 You need a radical insurgency you can count on. 31 00:01:15,188 --> 00:01:18,103 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 32 00:01:18,104 --> 00:01:19,687 Once we're in the air, he's in control. 33 00:01:19,688 --> 00:01:21,645 - Why are there two? - You're not getting anywhere. 34 00:01:21,646 --> 00:01:23,479 You're not letting her concentrate! 35 00:01:24,271 --> 00:01:26,146 So, who's really in charge here? 36 00:01:27,521 --> 00:01:28,521 [all scream] 37 00:01:31,563 --> 00:01:33,228 We should've heard from him by now. 38 00:01:33,229 --> 00:01:35,020 I can't transmit from here, Luthen. 39 00:01:35,021 --> 00:01:38,063 I told you when we landed. That's off the table. 40 00:01:39,771 --> 00:01:41,021 What is it? 41 00:01:41,729 --> 00:01:42,853 [Beela] I'm not sure. 42 00:01:42,854 --> 00:01:46,188 [Brasso] I spoke to Kellen. He said they haven't done this in years. 43 00:01:47,104 --> 00:01:48,103 [Bix] What are they doing? 44 00:01:48,104 --> 00:01:50,853 An Imperial Supply Census. It's an audit. 45 00:01:50,854 --> 00:01:52,645 If they're checking visas, we have a problem. 46 00:01:52,646 --> 00:01:53,728 He knows that. 47 00:01:53,729 --> 00:01:55,520 I know you said you got my message. 48 00:01:55,521 --> 00:01:58,438 I was hoping we could discuss the Foundation. 49 00:02:01,771 --> 00:02:02,896 Is there a problem? 50 00:02:03,354 --> 00:02:04,687 [Rika] You were hiding in the bunker. 51 00:02:04,688 --> 00:02:07,228 - [Crab] You take it back. - [Rika] Get stuffed! 52 00:02:07,229 --> 00:02:08,687 - Skug! - [man 3] Why? 53 00:02:08,688 --> 00:02:10,978 All right, get him up! Get him up! Come on, come on! 54 00:02:10,979 --> 00:02:12,063 [all shouting] 55 00:02:26,729 --> 00:02:28,729 [โ™ช captivating music playing] 56 00:02:40,479 --> 00:02:41,604 [โ™ช music fades] 57 00:02:45,396 --> 00:02:47,396 [โ™ช dramatic music playing] 58 00:03:16,229 --> 00:03:17,353 [โ™ช music fades] 59 00:03:17,354 --> 00:03:18,437 [thunder rumbling] 60 00:03:18,438 --> 00:03:19,521 [rain pattering] 61 00:03:23,479 --> 00:03:25,479 [โ™ช suspenseful music playing] 62 00:03:36,896 --> 00:03:38,478 [Plug] What is she doing? 63 00:03:38,479 --> 00:03:39,853 [Gerdis] She's gotta be close. 64 00:03:39,854 --> 00:03:41,979 [Flek] If Crab was alive, we'd be hearing him. 65 00:03:42,521 --> 00:03:44,770 [Bayso] She should be searching the middle. 66 00:03:44,771 --> 00:03:45,853 Is that what she's doing? 67 00:03:45,854 --> 00:03:47,021 I can't tell. 68 00:03:50,063 --> 00:03:51,063 [grunts] 69 00:03:59,354 --> 00:04:02,062 - [Rowd] Anything? - [Bardi] Not yet. 70 00:04:02,063 --> 00:04:03,646 [Tick] He should've been back by now. 71 00:04:09,188 --> 00:04:10,646 - [grunting] - [Bardi] Nazy! 72 00:04:12,063 --> 00:04:13,438 There's nothin' here! 73 00:04:14,854 --> 00:04:16,229 [Bardi] Keep looking! 74 00:04:19,854 --> 00:04:21,313 [Nazy] I'm telling you there's nothing! 75 00:04:22,396 --> 00:04:24,729 What did you do with Rika's body? 76 00:04:25,354 --> 00:04:26,853 - [Gerdis] What? - [Plug] Rika's body? 77 00:04:26,854 --> 00:04:28,188 [Bayso] What is he talking about? 78 00:04:28,813 --> 00:04:30,103 [Flek] They can't find her either. 79 00:04:30,104 --> 00:04:31,478 [Gerdis] It's a trap. 80 00:04:31,479 --> 00:04:33,395 [Plug] They've got to be out there somewhere. 81 00:04:33,396 --> 00:04:34,563 They're messing with us. 82 00:04:38,979 --> 00:04:40,396 [thunder rumbling] 83 00:04:46,646 --> 00:04:47,854 [โ™ช tense music builds] 84 00:04:50,021 --> 00:04:51,021 - [Snee] No! - [gasps] 85 00:04:57,896 --> 00:04:59,271 [โ™ช tense music playing] 86 00:05:00,021 --> 00:05:01,146 [in Huttese] E chu ta! 87 00:05:02,396 --> 00:05:03,396 [Nazy yelps] 88 00:05:05,313 --> 00:05:07,478 - [Snee] Don't shoot! It's me! - [Gerdis] Don't shoot her! 89 00:05:07,479 --> 00:05:09,646 - [Tick] Nazy, move! - [Bardi] Hold your fire! 90 00:05:10,771 --> 00:05:12,438 [Gerdis] In! In! In! 91 00:05:16,146 --> 00:05:17,438 [Nazy whimpering] 92 00:05:18,646 --> 00:05:20,937 - What's that? - It's Rika's goggles. 93 00:05:20,938 --> 00:05:22,271 That's all there was. 94 00:05:25,354 --> 00:05:28,104 [breathes heavily] No body. Just a boot. 95 00:05:28,688 --> 00:05:30,687 - Crab's boot? - You just left it out there? 96 00:05:30,688 --> 00:05:32,146 His foot was still in it! 97 00:05:32,854 --> 00:05:34,395 A stump of bloody foot. 98 00:05:34,396 --> 00:05:36,562 - Animals got 'em. - [Bayso] What else could it be? 99 00:05:36,563 --> 00:05:38,478 - [Gerdis] You sure? - I picked it up. 100 00:05:38,479 --> 00:05:40,979 [Cassian] Hey! It's not gonna rain forever. 101 00:05:41,938 --> 00:05:43,563 You might wanna bank some water. 102 00:05:45,271 --> 00:05:47,271 There's a tarp over there. 103 00:06:01,104 --> 00:06:02,479 Before we go in... 104 00:06:06,896 --> 00:06:08,438 I don't want the Ghorman project. 105 00:06:09,396 --> 00:06:11,937 I've thought it through all night. And I don't want it. 106 00:06:11,938 --> 00:06:13,353 Humbling, isn't it? 107 00:06:13,354 --> 00:06:16,437 Both of us reminded of our place in the chain of command. 108 00:06:16,438 --> 00:06:18,062 I'm not sure I know what you mean, sir. 109 00:06:18,063 --> 00:06:19,353 Did Krennic offer you the job? 110 00:06:19,354 --> 00:06:21,770 - You know that he did. - Then it's done. We're in it. 111 00:06:21,771 --> 00:06:24,562 And what about Axis? That's where I belong. 112 00:06:24,563 --> 00:06:25,646 I can't do both. 113 00:06:26,354 --> 00:06:27,354 Axis? 114 00:06:28,396 --> 00:06:29,812 You've invested almost two years. 115 00:06:29,813 --> 00:06:31,937 You've built the legend and delivered almost nothing. 116 00:06:31,938 --> 00:06:33,353 We're getting closer all the time. 117 00:06:33,354 --> 00:06:35,145 "He's here. He's there. He's everywhere." 118 00:06:35,146 --> 00:06:36,312 He's nowhere! 119 00:06:36,313 --> 00:06:39,020 Next time, catch them first. 120 00:06:39,021 --> 00:06:40,729 Then make them famous. 121 00:06:46,646 --> 00:06:48,812 This will appear to be a demotion. 122 00:06:48,813 --> 00:06:51,313 You'll have to play the part. It will heat up soon enough. 123 00:06:54,021 --> 00:06:55,479 This is good news, Dedra. 124 00:06:56,604 --> 00:06:59,812 Ghorman will be yours to run as you wish. You'll only answer to Krennic 125 00:06:59,813 --> 00:07:02,813 and he's got no time for anything but results. 126 00:07:08,813 --> 00:07:10,771 Ghorman is a gift. 127 00:07:12,563 --> 00:07:13,688 Take it. 128 00:07:15,313 --> 00:07:16,604 Then win it. 129 00:07:18,771 --> 00:07:20,313 [ โ™ช somber music playing] 130 00:07:26,021 --> 00:07:27,354 [Luthen] Please. You wanna turn it. 131 00:07:28,104 --> 00:07:29,104 Help him. 132 00:07:29,479 --> 00:07:31,020 Guide that. That's it. 133 00:07:31,021 --> 00:07:32,271 [indistinct chatter] 134 00:07:35,271 --> 00:07:36,729 [Kleya] It's still in one piece? 135 00:07:37,313 --> 00:07:38,979 Good luck getting it out of here. 136 00:07:40,438 --> 00:07:43,271 Now what? We sit all day? 137 00:07:44,354 --> 00:07:46,895 Well, we'll site it. We'll light it. 138 00:07:46,896 --> 00:07:49,312 Sculdun will change his mind and we'll move it. 139 00:07:49,313 --> 00:07:50,853 Then he'll reconsider. 140 00:07:50,854 --> 00:07:52,937 Clean it up and we'll make it lovely and-- 141 00:07:52,938 --> 00:07:54,271 Gently there! 142 00:07:55,646 --> 00:07:57,063 Then we'll sit all day. 143 00:07:58,688 --> 00:07:59,729 Nothing. 144 00:08:00,271 --> 00:08:02,063 Radio silence. Nobody's checked in. 145 00:08:03,854 --> 00:08:05,687 I know I said we shouldn't broadcast from here, 146 00:08:05,688 --> 00:08:07,438 but I tried to reach out to Bix. 147 00:08:09,313 --> 00:08:10,563 I never got through. 148 00:08:12,354 --> 00:08:13,604 Mina-Rau's been shut down. 149 00:08:15,646 --> 00:08:20,062 "Temporary reception outage for Imperial inspection." 150 00:08:20,063 --> 00:08:21,145 What kind of inspection? 151 00:08:21,146 --> 00:08:22,938 Wouldn't that be nice to know. 152 00:08:24,271 --> 00:08:25,562 I need to be at the gallery. 153 00:08:25,563 --> 00:08:28,563 I can't help anyone from here. I need serious comms. 154 00:08:29,396 --> 00:08:32,563 I can't leave. You'd have to get a ride. 155 00:08:33,354 --> 00:08:34,729 I've found one. 156 00:08:39,438 --> 00:08:40,438 [Mon] Good morning. 157 00:08:42,938 --> 00:08:44,063 You ate already. 158 00:08:45,604 --> 00:08:46,854 I was up early. 159 00:08:47,604 --> 00:08:49,520 [Perrin] They're sneaking in Sculdun's surprise. 160 00:08:49,521 --> 00:08:51,604 I'm sure you've heard what it is by now. 161 00:08:53,104 --> 00:08:55,478 Is it really a Chandi Merle? 162 00:08:55,479 --> 00:08:56,603 Yeah, one of them. 163 00:08:56,604 --> 00:08:59,604 It's a bit gross, don't you think? It's probably worth more than the house. 164 00:09:00,438 --> 00:09:02,563 - You'll want to put that in your speech. - [chuckles] 165 00:09:04,188 --> 00:09:05,729 Last night was successful. 166 00:09:07,104 --> 00:09:08,646 - Two more to go. - Mmm. 167 00:09:11,563 --> 00:09:14,062 You should tell your boyfriend to back off the nog. 168 00:09:14,063 --> 00:09:15,978 And who's my boyfriend? 169 00:09:15,979 --> 00:09:17,270 Oh. What have you done? 170 00:09:17,271 --> 00:09:18,521 - Thrown him over? - [scoffs] 171 00:09:19,521 --> 00:09:21,520 I don't know who we're talking about. 172 00:09:21,521 --> 00:09:24,021 Tay Kolma. Is he not your lover? 173 00:09:25,313 --> 00:09:27,020 Haven't heard that nonsense in a while. 174 00:09:27,021 --> 00:09:29,645 His wife has run off, so the field is clear. 175 00:09:29,646 --> 00:09:31,437 - He's all yours now. - Stop. 176 00:09:31,438 --> 00:09:34,354 Well, maybe you've all dropped him. That would explain a great deal. 177 00:09:34,854 --> 00:09:35,853 Like what? 178 00:09:35,854 --> 00:09:38,854 It's always best to let them down gently, or so I've been told. 179 00:09:39,479 --> 00:09:41,563 We have a long day, Perrin. 180 00:09:44,313 --> 00:09:47,021 Tay had a bit too much First Night punch. 181 00:09:47,521 --> 00:09:49,729 He had to be taken home. 182 00:09:50,354 --> 00:09:52,187 I mean, it's a full-on Chandi wedding. 183 00:09:52,188 --> 00:09:54,313 He grew up four valleys away, he should know better. 184 00:09:55,021 --> 00:09:57,771 Pace yourself or pay the price. 185 00:09:59,688 --> 00:10:00,979 He was always weak. 186 00:10:07,104 --> 00:10:08,688 [โ™ช gentle music playing] 187 00:10:08,854 --> 00:10:10,313 [creaking] 188 00:10:16,729 --> 00:10:17,938 [droid chirping] 189 00:10:22,146 --> 00:10:23,562 Did they remember the juice? 190 00:10:23,563 --> 00:10:24,729 [Aneth] Finally. 191 00:10:26,021 --> 00:10:27,688 [Kellen] I'll load in when I get back. 192 00:10:49,604 --> 00:10:50,729 How's it going? 193 00:10:51,229 --> 00:10:52,313 We're getting there. 194 00:10:53,813 --> 00:10:55,729 I spoke to my friend at Five Hundred. 195 00:10:56,271 --> 00:10:58,812 She thinks they'll finish inspecting up there today. 196 00:10:58,813 --> 00:11:01,853 Where they go next should tell us what direction they're moving, but-- 197 00:11:01,854 --> 00:11:03,145 How many are there? 198 00:11:03,146 --> 00:11:04,270 [Kellen] On the ground? 199 00:11:04,271 --> 00:11:07,353 She counted about 40. We don't know what they have in the air. 200 00:11:07,354 --> 00:11:10,188 - What if they come this way? - Look, they need the grain. 201 00:11:11,021 --> 00:11:13,895 They know we need help and they know everyone isn't legal. 202 00:11:13,896 --> 00:11:15,896 How hard they look, what they do... 203 00:11:16,521 --> 00:11:19,520 It's been ten years since the last audit. Nobody's happy. 204 00:11:19,521 --> 00:11:22,270 - Talia thinks they'd let us slide. - We can't count on that. 205 00:11:22,271 --> 00:11:24,895 - What if they ask where we came from? - I wouldn't mention Ferrix. 206 00:11:24,896 --> 00:11:27,313 - What if we stay ahead of them? - [Kellen] I'd be careful. 207 00:11:27,938 --> 00:11:29,770 They caught someone running at Five Hundred. 208 00:11:29,771 --> 00:11:30,937 [โ™ช uneasy music playing] 209 00:11:30,938 --> 00:11:32,354 I'll find out what I can. 210 00:11:36,104 --> 00:11:37,188 Cassian? 211 00:11:41,313 --> 00:11:42,479 He'll be here. 212 00:11:43,813 --> 00:11:45,021 [Brasso] Thank you, friend. 213 00:11:45,604 --> 00:11:46,688 [Kellen] We'll get through it. 214 00:11:47,313 --> 00:11:48,521 I'll stop by later. 215 00:11:49,188 --> 00:11:50,271 [Brasso] Be careful. 216 00:11:52,354 --> 00:11:53,354 [birds chirping] 217 00:12:02,396 --> 00:12:03,521 [Gerdis] Meal bars? 218 00:12:05,688 --> 00:12:07,104 - [Bayso] Nine. - [Plug] That's it? 219 00:12:08,104 --> 00:12:10,603 - Well, two look a bit moldy. - That's all that's left? 220 00:12:10,604 --> 00:12:13,312 - You voted to eat. - And you should've told us "no." 221 00:12:13,313 --> 00:12:15,396 - [Plug] How many snak-pods? - [Bayso] Wet or dry? 222 00:12:16,229 --> 00:12:17,770 - [grunts] - [Plug] I'm not eating moldy. 223 00:12:17,771 --> 00:12:19,103 [Snur] You get hungry enough... 224 00:12:19,104 --> 00:12:20,603 Look, six dry, eight wet. 225 00:12:20,604 --> 00:12:22,396 I'd rather be hungry than sick. 226 00:12:23,146 --> 00:12:25,020 Let's give him a moldy and see what happens. 227 00:12:25,021 --> 00:12:26,104 [Cassian] You know... 228 00:12:27,188 --> 00:12:29,021 they've gone very quiet over there. 229 00:12:33,938 --> 00:12:35,312 You need a perimeter. 230 00:12:35,313 --> 00:12:36,813 I was just about to do that. 231 00:12:38,396 --> 00:12:39,604 That's a good idea. 232 00:12:46,146 --> 00:12:47,604 [Flek] They must be starving. 233 00:12:49,729 --> 00:12:50,813 [all groaning] 234 00:12:51,771 --> 00:12:53,604 [Neek] How can it smell that bad that fast? 235 00:12:55,104 --> 00:12:56,103 [Bardi] Try it. 236 00:12:56,104 --> 00:12:57,520 [Neek retches] No. No. 237 00:12:57,521 --> 00:12:58,688 I don't know. 238 00:12:59,354 --> 00:13:00,479 [grunts] 239 00:13:01,396 --> 00:13:03,103 - Eat it. - Why me? 240 00:13:03,104 --> 00:13:05,645 You'll eat anything. You ate those trogs. 241 00:13:05,646 --> 00:13:08,437 - That was a dare. - Okay, I dare you. 242 00:13:08,438 --> 00:13:09,521 Give it. 243 00:13:10,104 --> 00:13:11,604 If it tastes like it smells... 244 00:13:16,688 --> 00:13:18,145 - [breathing heavily] - [all groan] 245 00:13:18,146 --> 00:13:20,229 [โ™ช gentle music playing] 246 00:13:23,271 --> 00:13:26,271 [Syril] There are no small jobs here at the Bureau of Standards. 247 00:13:27,313 --> 00:13:30,145 You may hear that and wonder how that can be true, but... 248 00:13:30,146 --> 00:13:32,646 not that long ago, I was standing right where you are now. 249 00:13:34,063 --> 00:13:36,104 I was given a position in Fuel Purity. 250 00:13:36,688 --> 00:13:37,813 Just over there. 251 00:13:38,479 --> 00:13:39,520 [snaps fingers] 252 00:13:39,521 --> 00:13:42,438 I found an entry on a Varnesian input account that didn't match. 253 00:13:43,313 --> 00:13:45,146 Two hundred Kovarn charging rods. 254 00:13:46,521 --> 00:13:47,771 Doesn't seem like much, does it? 255 00:13:49,729 --> 00:13:50,896 Well, I walked it back. 256 00:13:51,521 --> 00:13:54,687 Every shift, I'd make time from my quota to dig just a little bit deeper. 257 00:13:54,688 --> 00:13:57,604 Then one day, after months of searching, 258 00:13:58,854 --> 00:14:01,563 screens started lighting up across the room. 259 00:14:03,313 --> 00:14:04,312 [inhales deeply] 260 00:14:04,313 --> 00:14:07,187 I had uncovered a cabal of corrupt purchasing agents 261 00:14:07,188 --> 00:14:10,563 who were stealing Imperial supplies in four sectors. 262 00:14:16,021 --> 00:14:17,021 [gulps nervously] 263 00:14:18,313 --> 00:14:20,146 There's a future here... 264 00:14:21,563 --> 00:14:22,979 for those who dare. 265 00:14:26,604 --> 00:14:27,604 [insects buzzing] 266 00:14:28,688 --> 00:14:30,104 [โ™ช mellow music playing] 267 00:14:30,771 --> 00:14:32,104 [Beela] I can try again tonight. 268 00:14:32,938 --> 00:14:34,187 [Wilmon] We better wait. 269 00:14:34,188 --> 00:14:36,853 [Beela] She's just watching me all the time now. 270 00:14:36,854 --> 00:14:38,313 [Wilmon] Everyone's nervous. 271 00:14:39,146 --> 00:14:41,229 [Beela] My dad even tried and she wasn't having it. 272 00:14:42,354 --> 00:14:43,354 [Wilmon] Hey. 273 00:14:43,896 --> 00:14:45,688 Once things calm down, we'll be okay. 274 00:14:46,229 --> 00:14:47,228 Not if you've gone away. 275 00:14:47,229 --> 00:14:48,813 But if we do, I'll come back. 276 00:14:51,271 --> 00:14:54,063 Just promise you won't leave without saying goodbye. 277 00:14:55,854 --> 00:14:57,146 [Wilmon sighs softly] 278 00:14:59,021 --> 00:15:00,021 Promise. 279 00:15:02,063 --> 00:15:03,688 [transport approaching] 280 00:15:09,438 --> 00:15:11,438 [โ™ช tense music playing] 281 00:15:28,146 --> 00:15:29,688 [indistinct chatter] 282 00:15:30,854 --> 00:15:32,021 Hello, boys. 283 00:15:38,813 --> 00:15:41,146 - Do you take credits? - I can do. 284 00:15:43,063 --> 00:15:45,937 - Any cold drinks? - In the case over there. 285 00:15:45,938 --> 00:15:47,395 [soldier] Got any Peezos? 286 00:15:47,396 --> 00:15:48,479 [Kellen] Sorry. 287 00:15:51,188 --> 00:15:52,645 Where you coming from? 288 00:15:52,646 --> 00:15:54,313 [soldier 2] We just finished Five Hundred. 289 00:15:54,813 --> 00:15:57,896 [Kellen] You boys are working fast. Where to next? 290 00:15:59,479 --> 00:16:01,812 [soldier 2] I don't know. You'd have to ask the Lieutenant. 291 00:16:01,813 --> 00:16:03,229 [Kellen] I haven't met him yet. 292 00:16:04,313 --> 00:16:05,313 [soldier 3] You will. 293 00:16:06,063 --> 00:16:07,604 He's checking out the storage. 294 00:16:12,396 --> 00:16:13,396 [Krole] Hello. 295 00:16:15,063 --> 00:16:16,271 - [tool clatters] - Hi. 296 00:16:17,313 --> 00:16:19,021 Just finishing up? 297 00:16:19,938 --> 00:16:21,146 Just replacing the bushings. 298 00:16:22,063 --> 00:16:23,521 Have you seen the new silos? 299 00:16:24,438 --> 00:16:27,646 I have. We were based in the Six Hundred block a few months ago. 300 00:16:29,771 --> 00:16:31,645 I'm not sure they're worth the cost. 301 00:16:31,646 --> 00:16:33,062 [chuckles nervously] 302 00:16:33,063 --> 00:16:34,979 I guess we'll know after this next harvest. 303 00:16:36,229 --> 00:16:37,313 I guess so. 304 00:16:38,938 --> 00:16:40,229 [breathes deeply] 305 00:16:41,271 --> 00:16:42,604 So quiet out here. 306 00:16:43,396 --> 00:16:45,563 It's a simple life, isn't it? 307 00:16:46,688 --> 00:16:47,688 It is. 308 00:16:48,938 --> 00:16:50,563 Mechanics, though. [chuckles] 309 00:16:51,313 --> 00:16:54,104 You get to move around a bit, right? [taps machine] 310 00:16:54,229 --> 00:16:55,563 Yeah, it's true. 311 00:16:56,938 --> 00:16:58,188 Have you been to the Rau? 312 00:16:59,271 --> 00:17:01,854 Some of these farmers live their whole lives and never go. 313 00:17:02,521 --> 00:17:05,728 It's not much of a city, but you'd think over time, they'd get curious. 314 00:17:05,729 --> 00:17:06,812 [Bix] I've been there. 315 00:17:06,813 --> 00:17:07,979 [air hissing] 316 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 It's changed. Rau. 317 00:17:14,563 --> 00:17:16,188 I hadn't seen it in a few years. 318 00:17:17,146 --> 00:17:19,063 We had a decent meal there last night. 319 00:17:21,479 --> 00:17:22,771 It's not that far. 320 00:17:23,646 --> 00:17:26,729 It's a beautiful ride over the fields. 321 00:17:28,646 --> 00:17:30,729 I'm only here for another couple of days. 322 00:17:31,729 --> 00:17:33,854 Maybe you'd like to join me. 323 00:17:39,104 --> 00:17:41,021 I'm not sure my husband would approve. 324 00:17:42,063 --> 00:17:43,063 Ah. 325 00:17:43,646 --> 00:17:44,813 Sorry to hear that. 326 00:17:46,396 --> 00:17:47,479 Is he here? 327 00:17:49,771 --> 00:17:51,438 He's off-planet for a few days. 328 00:17:52,563 --> 00:17:53,979 Is he a mechanic as well? 329 00:17:54,979 --> 00:17:56,188 A very good one. 330 00:17:57,479 --> 00:17:58,813 Does he worry about you? 331 00:18:01,854 --> 00:18:03,062 In what way? 332 00:18:03,063 --> 00:18:05,563 We've just shut down all the comms. 333 00:18:06,104 --> 00:18:08,146 It's not up to me. It's a policy. 334 00:18:08,771 --> 00:18:10,895 We freeze the zone during an audit. 335 00:18:10,896 --> 00:18:15,313 It's supposed to stop things sneaking away while we're doing all our counting. 336 00:18:16,604 --> 00:18:17,729 That's good to know. 337 00:18:19,563 --> 00:18:20,563 [Brasso] Zala. 338 00:18:22,313 --> 00:18:23,563 [Bix] I'm done. You ready? 339 00:18:24,313 --> 00:18:26,103 Yeah. Sorry. 340 00:18:26,104 --> 00:18:27,188 [Krole] Hello. 341 00:18:29,021 --> 00:18:30,229 What's your Council? 342 00:18:31,021 --> 00:18:32,395 [Bix] We're based in 207. 343 00:18:32,396 --> 00:18:34,854 [Brasso] We move around. We go where there's a need. 344 00:18:35,729 --> 00:18:36,813 Like this. 345 00:18:38,729 --> 00:18:39,729 Well... 346 00:18:40,521 --> 00:18:41,521 nice to meet you. 347 00:18:42,979 --> 00:18:44,271 See you along the way. 348 00:18:54,396 --> 00:18:55,479 [sighs in relief] 349 00:18:58,813 --> 00:19:00,813 [โ™ช mellow music playing] 350 00:19:03,021 --> 00:19:04,313 [bird calls] 351 00:19:06,229 --> 00:19:09,396 [Perrin] I'd come up here with my uncles. It was good hunting. 352 00:19:10,104 --> 00:19:12,228 It was all private back then, of course. 353 00:19:12,229 --> 00:19:14,978 Signs up everywhere. Keep the poachers out. 354 00:19:14,979 --> 00:19:16,771 I remember the signs. 355 00:19:18,438 --> 00:19:19,729 Didn't stop you. 356 00:19:20,563 --> 00:19:22,063 I wasn't much for warnings. 357 00:19:23,438 --> 00:19:26,021 Well, hasn't been bad for business though, has it? 358 00:19:27,021 --> 00:19:28,062 [Sculdun chuckles] 359 00:19:28,063 --> 00:19:30,187 - I've always wanted to. - I see. 360 00:19:30,188 --> 00:19:31,438 Mother wouldn't allow it. 361 00:19:32,479 --> 00:19:33,520 It'll be different now. 362 00:19:33,521 --> 00:19:35,104 [indistinct conversation] 363 00:19:39,063 --> 00:19:40,228 Having fun? 364 00:19:40,229 --> 00:19:42,353 [Vel sighs] When was the last time this happened? 365 00:19:42,354 --> 00:19:44,563 [Mon] Wedding hike? Perrin and I. 366 00:19:45,063 --> 00:19:46,896 - It rained. - [Vel] Ah. I remember. 367 00:19:47,771 --> 00:19:50,479 Is Leida happy? Is this really what she wants? 368 00:19:51,438 --> 00:19:53,271 Everything old is new again. 369 00:19:54,188 --> 00:19:56,396 As if I needed another reason to stay away. 370 00:19:57,396 --> 00:19:59,229 What happens at the top? I don't remember. 371 00:20:00,146 --> 00:20:03,396 We gaze at the ancestral lands. Some children sing. 372 00:20:04,063 --> 00:20:07,313 The Elder waves her hand and we'll all have been purified. 373 00:20:09,896 --> 00:20:10,938 [Vel sighs] 374 00:20:11,604 --> 00:20:13,688 No word from your friend? 375 00:20:14,604 --> 00:20:15,728 - Cinta? - Mmm. 376 00:20:15,729 --> 00:20:16,813 No. 377 00:20:17,604 --> 00:20:19,479 Luthen knows, but he won't tell me. 378 00:20:20,688 --> 00:20:22,229 That's not acceptable. 379 00:20:22,896 --> 00:20:24,729 If she wanted to see me, she would. 380 00:20:26,354 --> 00:20:28,021 It was never going to be perfect. 381 00:20:29,313 --> 00:20:30,479 Or good, really. 382 00:20:31,854 --> 00:20:32,979 Bad timing. 383 00:20:33,604 --> 00:20:34,604 I'm sorry. 384 00:20:36,646 --> 00:20:38,145 Well, there's work to be done. 385 00:20:38,146 --> 00:20:40,813 Yeah, we have to live to do it, though, don't we? 386 00:20:50,104 --> 00:20:51,104 [insects trilling] 387 00:20:58,146 --> 00:21:00,187 - He should be back by now. - [Gerdis] I think I know that. 388 00:21:00,188 --> 00:21:01,270 What if they've grabbed him? 389 00:21:01,271 --> 00:21:02,478 [Gerdis] We'd hear about it. 390 00:21:02,479 --> 00:21:04,728 - I don't know about that. - They could be messing with us. 391 00:21:04,729 --> 00:21:06,312 Taking it to another level. 392 00:21:06,313 --> 00:21:08,520 - How is that another level? - Snatching him? 393 00:21:08,521 --> 00:21:10,770 - If Plug was a hostage... - [Snur] That changes everything. 394 00:21:10,771 --> 00:21:13,229 How would that change anything? 395 00:21:14,563 --> 00:21:15,812 We have the pilot. 396 00:21:15,813 --> 00:21:18,353 They have a ship that goes nowhere without us. 397 00:21:18,354 --> 00:21:21,520 - They could have more food than we think. - And you can't trust Plug with food. 398 00:21:21,521 --> 00:21:22,812 He'd flip sides for a meal. 399 00:21:22,813 --> 00:21:24,645 Yeah, he'd sure be at the front of the line. 400 00:21:24,646 --> 00:21:28,229 They don't have any food. Do they have any food on that ship? 401 00:21:29,313 --> 00:21:30,312 No. 402 00:21:30,313 --> 00:21:31,853 [Gerdis] We have the food. 403 00:21:31,854 --> 00:21:32,937 [Flek] Not really. 404 00:21:32,938 --> 00:21:34,187 I just ate my meal bar. 405 00:21:34,188 --> 00:21:35,604 - All of it? - Hold on. 406 00:21:38,396 --> 00:21:39,812 [Plug yells] 407 00:21:39,813 --> 00:21:41,354 - [Snur] It's Plug! - [Plug] Don't shoot! 408 00:21:42,271 --> 00:21:43,396 - [Bayso] Oh, oh. - [Plug grunts] 409 00:21:44,146 --> 00:21:45,812 Hang on. Just... [panting] 410 00:21:45,813 --> 00:21:48,063 - We were getting worried. - We should be. 411 00:21:48,604 --> 00:21:50,645 - We should be getting worried. - [Gerdis] About what? 412 00:21:50,646 --> 00:21:52,896 - [Bardi] One, two, three! - [โ™ช tense music playing] 413 00:21:53,938 --> 00:21:55,729 - [all grunting] - [metal strains] 414 00:21:58,146 --> 00:21:59,853 [Plug] They're trying to turn it around. 415 00:21:59,854 --> 00:22:01,478 The guns at the front. 416 00:22:01,479 --> 00:22:03,603 - They're trying to put us down the barrel. - No. 417 00:22:03,604 --> 00:22:05,688 - Look, can they do that? - They're tryin'. 418 00:22:06,271 --> 00:22:08,271 - [all grunting] - [metal strains] 419 00:22:11,396 --> 00:22:12,478 [thudding] 420 00:22:12,479 --> 00:22:14,187 - It moved! - [Nazy] Check it. 421 00:22:14,188 --> 00:22:15,271 [Bardi] Rowd? 422 00:22:15,604 --> 00:22:16,770 [breathing heavily] 423 00:22:16,771 --> 00:22:18,228 Another few centimeters. 424 00:22:18,229 --> 00:22:19,395 [Bardi] Okay. Bit by bit. 425 00:22:19,396 --> 00:22:20,812 [Tick] That's a lot of bits. 426 00:22:20,813 --> 00:22:22,229 Square up. Let's go. 427 00:22:22,854 --> 00:22:24,854 Do you realize how long this could take? 428 00:22:26,146 --> 00:22:27,521 [Gerdis] 50 centimeters an hour? 429 00:22:28,438 --> 00:22:30,103 - [stutters] At most. - [Bayso] All night long? 430 00:22:30,104 --> 00:22:31,187 [Snee] Let's say it's 50. 431 00:22:31,188 --> 00:22:32,770 - [Gerdis] Uh, 50 by 10 is... - [sighs] 432 00:22:32,771 --> 00:22:35,979 If they're lucky, they'll make 5 meters by midnight. 433 00:22:36,646 --> 00:22:38,646 [scoffs] They will be close. 434 00:22:40,604 --> 00:22:42,228 [all grunting, gasping] 435 00:22:42,229 --> 00:22:43,603 [Bardi] Fall back! Fall back! 436 00:22:43,604 --> 00:22:45,521 Fall back! Take cover! 437 00:22:50,938 --> 00:22:52,313 [person cheers in distance] 438 00:23:04,479 --> 00:23:06,479 [โ™ช operatic music playing over speakers] 439 00:23:09,021 --> 00:23:10,229 [doors sliding open] 440 00:23:12,688 --> 00:23:13,813 [music stops abruptly] 441 00:23:15,146 --> 00:23:16,396 [doors sliding open, closes] 442 00:23:18,229 --> 00:23:19,353 [Syril] You're back. 443 00:23:19,354 --> 00:23:20,729 I just got here. 444 00:23:23,688 --> 00:23:24,813 It was okay? 445 00:23:27,188 --> 00:23:29,063 Whatever... it was? 446 00:23:30,479 --> 00:23:31,646 It was quick. 447 00:23:32,688 --> 00:23:33,771 Is that everything? 448 00:23:35,021 --> 00:23:37,270 I was sure if I went shopping, you'd be delayed, 449 00:23:37,271 --> 00:23:38,979 and we wouldn't have to do this. 450 00:23:39,979 --> 00:23:41,188 No such luck. 451 00:23:42,396 --> 00:23:45,938 We could... pretend that you're not back. 452 00:23:52,063 --> 00:23:53,479 We can't cancel again. 453 00:23:57,021 --> 00:23:58,271 We can't. 454 00:24:02,688 --> 00:24:03,896 Tomorrow, then. 455 00:24:11,146 --> 00:24:12,146 [indistinct chatter] 456 00:24:20,229 --> 00:24:21,229 Hello, darling. 457 00:24:23,104 --> 00:24:24,688 [woman] Sagrona teema. 458 00:24:25,979 --> 00:24:28,104 Let me assure you. It's so good to see you. 459 00:24:29,729 --> 00:24:31,104 I've been looking for you. 460 00:24:31,896 --> 00:24:33,104 I have to say, Mon. 461 00:24:34,396 --> 00:24:37,770 This is remarkable. 462 00:24:37,771 --> 00:24:38,937 [Mon] Mmm. 463 00:24:38,938 --> 00:24:41,438 No one's seen anything like this for a long time. 464 00:24:42,313 --> 00:24:45,104 Well, perhaps there's good reason for that. 465 00:24:45,729 --> 00:24:47,104 - [indistinct chatter] - [chuckles] 466 00:24:58,313 --> 00:24:59,853 And I know apologies are in order. 467 00:24:59,854 --> 00:25:03,604 I've been so distracted by all of this. It's impossible. 468 00:25:04,146 --> 00:25:05,396 I was whining. 469 00:25:05,896 --> 00:25:07,895 It's the last thing anyone wants to listen to. 470 00:25:07,896 --> 00:25:10,896 You've been having a difficult time. That's when we need to be heard. 471 00:25:12,771 --> 00:25:14,146 I have called your office. 472 00:25:15,479 --> 00:25:16,688 And I've been remiss. 473 00:25:17,313 --> 00:25:19,853 The last time we spoke, you told me you had new business coming in. 474 00:25:19,854 --> 00:25:21,520 You told me you were waiting. 475 00:25:21,521 --> 00:25:23,271 I think I told you I was tired of waiting. 476 00:25:24,896 --> 00:25:26,270 This is sounding serious. 477 00:25:26,271 --> 00:25:27,728 It wasn't then. 478 00:25:27,729 --> 00:25:28,979 It might not be now. 479 00:25:29,438 --> 00:25:31,479 I still have several things pending, it's just... 480 00:25:32,313 --> 00:25:33,521 I have concerns. 481 00:25:36,521 --> 00:25:38,188 The Foundation is up and running. 482 00:25:39,438 --> 00:25:41,812 Your financial blemishes have been smoothed over 483 00:25:41,813 --> 00:25:44,478 without anyone being the wiser. 484 00:25:44,479 --> 00:25:46,895 Davo Sculdun obviously has what he came for. 485 00:25:46,896 --> 00:25:48,687 [โ™ช somber music playing] 486 00:25:48,688 --> 00:25:51,187 Everyone seems quite pleased with how they've landed, 487 00:25:51,188 --> 00:25:53,854 and I'm left wondering about the risk I've taken on. 488 00:25:59,271 --> 00:26:00,438 Please say something. 489 00:26:04,354 --> 00:26:05,438 I'm shocked. 490 00:26:06,479 --> 00:26:08,895 I'm sorry. I feel terrible. I really had no idea. 491 00:26:08,896 --> 00:26:12,187 Do you know, the irony is it's the rebellion that's hurt me most. 492 00:26:12,188 --> 00:26:15,521 Rebel activity soured my investments. 493 00:26:16,521 --> 00:26:19,104 You can see how I might feel... 494 00:26:21,313 --> 00:26:22,729 undervalued. 495 00:26:25,063 --> 00:26:26,229 [breathes shakily] 496 00:26:30,188 --> 00:26:31,271 Absolutely. 497 00:26:34,104 --> 00:26:36,479 How I wish you'd made this clear sooner. 498 00:26:36,979 --> 00:26:38,188 Yeah, I should've. 499 00:26:40,146 --> 00:26:41,896 Perhaps I thought it was obvious. 500 00:26:43,438 --> 00:26:44,979 If I haven't, I'm sorry for that. 501 00:26:49,521 --> 00:26:50,521 Well... 502 00:26:52,729 --> 00:26:56,937 Let me get through this weekend and I promise we'll figure something out. 503 00:26:56,938 --> 00:26:58,978 I hate having to say all this, Mon. 504 00:26:58,979 --> 00:27:00,063 Oh. 505 00:27:01,271 --> 00:27:02,479 To an old friend? 506 00:27:02,979 --> 00:27:04,938 After all you've done for me? Please. 507 00:27:06,479 --> 00:27:07,978 Now, let's celebrate. 508 00:27:07,979 --> 00:27:09,354 Indeed. 509 00:27:20,563 --> 00:27:22,895 [Kellen] I chatted up one of the soldiers today. 510 00:27:22,896 --> 00:27:24,603 They're moving tomorrow. 511 00:27:24,604 --> 00:27:26,062 [Bix] Where they headed? 512 00:27:26,063 --> 00:27:28,228 It looks like they're going to Three Hundred next, 513 00:27:28,229 --> 00:27:29,563 but there's no guarantee. 514 00:27:30,146 --> 00:27:31,978 What if we move behind them to Five Hundred 515 00:27:31,979 --> 00:27:33,478 and just wait till they're done? 516 00:27:33,479 --> 00:27:35,853 Most of the arrests have been people running. 517 00:27:35,854 --> 00:27:36,978 There must be work there. 518 00:27:36,979 --> 00:27:38,353 [Kellen] We can't move all this. 519 00:27:38,354 --> 00:27:40,353 They want to know who is living here. 520 00:27:40,354 --> 00:27:42,145 I'll say it's me. I'm legal. 521 00:27:42,146 --> 00:27:43,896 [Kellen] We're doing everything we can. 522 00:27:45,729 --> 00:27:46,812 Thank you. 523 00:27:46,813 --> 00:27:48,145 [chuckles wearily] 524 00:27:48,146 --> 00:27:49,521 Don't thank me yet. 525 00:27:50,354 --> 00:27:52,021 Not until these bastards are gone. 526 00:27:52,813 --> 00:27:54,396 We'll have to see what they do. 527 00:27:55,813 --> 00:27:57,979 Just... get prepared. 528 00:28:02,188 --> 00:28:03,188 [whirring] 529 00:28:06,313 --> 00:28:08,313 - [โ™ช suspenseful music playing] - [footsteps approaching] 530 00:28:21,271 --> 00:28:22,271 [beeping] 531 00:28:42,771 --> 00:28:43,771 [beeps] 532 00:28:56,521 --> 00:28:57,563 [beeping] 533 00:29:01,688 --> 00:29:02,688 [radio whirring] 534 00:29:06,021 --> 00:29:07,313 [feedback static] 535 00:29:08,354 --> 00:29:09,521 [tuning] 536 00:29:12,813 --> 00:29:13,896 [indistinct chatter] 537 00:29:21,396 --> 00:29:23,937 - He's been chasing you all night. - [Mon] I'm just stunned. 538 00:29:23,938 --> 00:29:25,020 With no warning? 539 00:29:25,021 --> 00:29:27,978 Well, I suppose I have been avoiding him. Now I know why. 540 00:29:27,979 --> 00:29:30,437 Perrin said he had to be carried home last night. 541 00:29:30,438 --> 00:29:31,895 His wife's left him... 542 00:29:31,896 --> 00:29:33,104 Was there a number? 543 00:29:33,604 --> 00:29:35,770 I said I'd get into it once we'd survived the wedding. 544 00:29:35,771 --> 00:29:37,188 So nothing specific. 545 00:29:37,771 --> 00:29:39,604 Well, he's had some bad investments. 546 00:29:40,229 --> 00:29:41,771 He sees all this... 547 00:29:43,146 --> 00:29:44,438 It's very troubling. 548 00:29:46,438 --> 00:29:47,854 We'll find a number. 549 00:29:48,354 --> 00:29:50,145 Is there any chance he'd go to Sculdun? 550 00:29:50,146 --> 00:29:51,229 No, he wouldn't dare. 551 00:29:52,354 --> 00:29:53,354 He can't. 552 00:29:54,313 --> 00:29:55,812 [glasses clinking] 553 00:29:55,813 --> 00:29:57,770 It's Perrin. He's about to speak. I have to go. 554 00:29:57,771 --> 00:29:58,854 Wait. 555 00:29:59,604 --> 00:30:03,146 We can't leave this be. You must know that. 556 00:30:05,563 --> 00:30:08,813 I will set a meeting on Coruscant with Tay next week. 557 00:30:09,438 --> 00:30:11,063 We will find a number. 558 00:30:13,021 --> 00:30:14,021 [guests cheering] 559 00:30:14,646 --> 00:30:16,353 [guest 1] Speech! Speech! 560 00:30:16,354 --> 00:30:17,438 [guest 2] Perrin! 561 00:30:19,521 --> 00:30:20,604 Perrin! 562 00:30:22,813 --> 00:30:25,188 [Perrin] Come on, come on! 563 00:30:26,063 --> 00:30:27,063 Thank you. 564 00:30:28,521 --> 00:30:29,521 Thank you. 565 00:30:30,146 --> 00:30:34,312 Sagrona! Sagrona! Sagrona! 566 00:30:34,313 --> 00:30:36,270 Welcome! Welcome. 567 00:30:36,271 --> 00:30:39,603 Praise to the families and clans of Chandrila. 568 00:30:39,604 --> 00:30:43,729 Praise to those who have traveled to share in our most treasured tradition. 569 00:30:45,354 --> 00:30:46,438 As the, uh... 570 00:30:47,896 --> 00:30:49,896 As the father of the intended maiden, 571 00:30:51,188 --> 00:30:54,271 it is my Chandrilan duty to greet you, sagrona... 572 00:30:55,438 --> 00:30:58,104 To toast your health, sagrona teema... 573 00:30:58,854 --> 00:31:02,271 And in our very old ritualistic, and, 574 00:31:02,979 --> 00:31:05,437 - well, insanely economic fashion... - [scattered laughter] 575 00:31:05,438 --> 00:31:07,728 ...it is also my duty to share 576 00:31:07,729 --> 00:31:12,062 just a single, truthful insight, 577 00:31:12,063 --> 00:31:14,396 sagrona teema solom. 578 00:31:17,729 --> 00:31:20,354 Leida. My sweet Leida. 579 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Stekan... 580 00:31:26,146 --> 00:31:28,563 Pain will find you. 581 00:31:30,021 --> 00:31:33,187 Trouble and disagreement will arrive without summons. 582 00:31:33,188 --> 00:31:35,353 There's no choice in this. There's no effort required. 583 00:31:35,354 --> 00:31:38,353 You simply stand still and the galaxy will deliver 584 00:31:38,354 --> 00:31:40,687 a daily basket of fresh anxieties 585 00:31:40,688 --> 00:31:42,604 - to your door without fail. - [scattered chuckling] 586 00:31:43,271 --> 00:31:44,563 But my solom... 587 00:31:45,146 --> 00:31:46,603 My solom seyna-- 588 00:31:46,604 --> 00:31:48,688 The Elders know what I'm talking about, right? 589 00:31:49,729 --> 00:31:51,479 My hope... My hope... 590 00:31:52,396 --> 00:31:57,104 My hope is that you learn to reach past this constant cloud of sadness. 591 00:31:59,229 --> 00:32:02,687 Pleasure. Gaiety. Amusement. 592 00:32:02,688 --> 00:32:05,521 These are the hidden things. 593 00:32:06,271 --> 00:32:09,853 The music buried beneath all that noise... 594 00:32:09,854 --> 00:32:12,313 - Joy. Joy! - [scattered laughter] 595 00:32:14,271 --> 00:32:15,354 Joy... 596 00:32:16,146 --> 00:32:17,978 But joy has no wind at its back. 597 00:32:17,979 --> 00:32:21,270 Joy will not announce its arrival. You need to listen for it, 598 00:32:21,271 --> 00:32:24,813 and be mindful of how fleeting and delicate it can be. 599 00:32:26,479 --> 00:32:28,521 But search out these treasures. 600 00:32:30,229 --> 00:32:33,395 A moment of... of pleasing sensation, 601 00:32:33,396 --> 00:32:36,728 the memory of laughter and good company, 602 00:32:36,729 --> 00:32:38,688 the comfort of a fine meal. 603 00:32:40,896 --> 00:32:42,354 And for me... [chuckles] 604 00:32:42,979 --> 00:32:45,062 For me, right now, it's the smile that I can't hide 605 00:32:45,063 --> 00:32:47,271 as I see these two young people 606 00:32:47,896 --> 00:32:49,645 sharing our greatest tradition. 607 00:32:49,646 --> 00:32:51,146 [glasses clinking] 608 00:32:54,979 --> 00:32:55,978 Sagrona. 609 00:32:55,979 --> 00:32:58,520 [all] Sagrona teema solom! 610 00:32:58,521 --> 00:32:59,813 [insects trilling] 611 00:33:01,229 --> 00:33:04,188 [Gerdis] Didn't get very far, did you? 612 00:33:04,771 --> 00:33:06,229 [Bardi] We're not done yet! 613 00:33:06,938 --> 00:33:09,854 [Gerdis] You'll starve before you get there! 614 00:33:13,063 --> 00:33:15,688 What's the plan anyway? 615 00:33:16,646 --> 00:33:18,104 Shoot the pilot? 616 00:33:18,938 --> 00:33:20,354 Kill us all? 617 00:33:21,271 --> 00:33:23,688 That'll get you out of here! 618 00:33:25,521 --> 00:33:28,188 You can't live on these melons! 619 00:33:30,813 --> 00:33:31,937 How's he know that? 620 00:33:31,938 --> 00:33:33,271 They've been sneaking. 621 00:33:33,854 --> 00:33:35,145 What is the plan? 622 00:33:35,146 --> 00:33:36,396 Shut up. 623 00:33:42,146 --> 00:33:43,729 [Bardi] Are you backing down? 624 00:33:44,646 --> 00:33:47,771 [Gerdis] I'm dropping a challenge! 625 00:33:50,354 --> 00:33:52,354 [โ™ช pensive music playing] 626 00:34:16,771 --> 00:34:18,687 - [thunder rumbles] - [Gerdis] We're going out. 627 00:34:18,688 --> 00:34:20,978 No shooting unless they shoot first. 628 00:34:20,979 --> 00:34:22,478 [Flek] Stand together. 629 00:34:22,479 --> 00:34:24,145 - [Gerdis] For Maya! - [Bayso] For Maya! 630 00:34:24,146 --> 00:34:25,521 Let's go, let's go, let's go. 631 00:34:26,146 --> 00:34:27,146 Oi! 632 00:34:28,271 --> 00:34:30,062 [both grunting] 633 00:34:30,063 --> 00:34:31,604 Watch him. Eyes open. 634 00:34:33,146 --> 00:34:34,979 [breathing heavily] 635 00:34:55,104 --> 00:34:56,104 [Bardi] That's far enough. 636 00:35:00,688 --> 00:35:01,771 I'll count to three. 637 00:35:02,688 --> 00:35:05,896 Everything... means everything. 638 00:35:07,563 --> 00:35:08,646 [Gerdis] On three. 639 00:35:10,604 --> 00:35:11,646 One. 640 00:35:13,688 --> 00:35:14,771 Two. 641 00:35:17,563 --> 00:35:18,563 Three. 642 00:35:25,021 --> 00:35:26,104 [thunder rumbles] 643 00:35:27,604 --> 00:35:29,021 What are they doing? 644 00:35:33,021 --> 00:35:34,313 Droppin' their weapons. 645 00:35:39,313 --> 00:35:41,895 - [โ™ช tense music playing] - You must be awfully desperate. 646 00:35:41,896 --> 00:35:44,604 If you could see what you look like, you wouldn't say that. 647 00:35:48,688 --> 00:35:49,896 Five Hands. 648 00:35:51,813 --> 00:35:52,896 Roski rules. 649 00:35:53,896 --> 00:35:54,896 [Gerdis] Roski rules. 650 00:35:55,604 --> 00:35:56,604 Everybody hear that? 651 00:35:57,979 --> 00:35:59,063 Roski rules. 652 00:35:59,646 --> 00:36:00,938 [Cassian] What does that mean? 653 00:36:02,313 --> 00:36:03,604 [Flek] Total submission. 654 00:36:05,021 --> 00:36:06,562 [Gerdis] Pick your second. 655 00:36:06,563 --> 00:36:08,104 [Bardi] Rowd, step up. 656 00:36:09,563 --> 00:36:10,771 [Gerdis] Bayso. 657 00:36:42,438 --> 00:36:44,104 [Bayso] One, two, three... 658 00:36:46,271 --> 00:36:47,729 One, two, three... 659 00:36:50,021 --> 00:36:51,479 One, two, three... 660 00:36:52,188 --> 00:36:53,188 [yells] 661 00:36:58,104 --> 00:36:59,353 Let your weapon fall. 662 00:36:59,354 --> 00:37:01,021 [โ™ช tense music playing] 663 00:37:02,188 --> 00:37:03,604 One, two, three... 664 00:37:06,896 --> 00:37:08,646 [Bayso] One, two, three... 665 00:37:09,271 --> 00:37:11,479 - [grunts] - Don't move, or I'll kill you. 666 00:37:19,354 --> 00:37:20,937 [Bayso] One, two, three... 667 00:37:20,938 --> 00:37:22,312 [Snee grunts] 668 00:37:22,313 --> 00:37:23,688 [Bayso] One, two, three... 669 00:37:24,563 --> 00:37:26,728 - [thunder rumbles] - One, two, three... 670 00:37:26,729 --> 00:37:27,812 - [yells] - [Bardi] Come on! 671 00:37:27,813 --> 00:37:28,896 [cheering nearby] 672 00:37:32,813 --> 00:37:33,813 [Bardi] Come on! 673 00:37:38,896 --> 00:37:40,313 [men exclaiming] 674 00:37:41,438 --> 00:37:42,938 One, two, three... 675 00:37:46,854 --> 00:37:48,521 [Bayso laughs] Come on. 676 00:37:49,771 --> 00:37:51,271 One, two, three... 677 00:37:52,021 --> 00:37:54,521 [deep rumbling nearby] 678 00:37:56,188 --> 00:37:57,687 [vegetation snapping] 679 00:37:57,688 --> 00:37:58,771 [Bardi] What was that? 680 00:38:00,104 --> 00:38:02,103 - [Snee] I keep thinking it's thunder. - [Nazy] It's not. 681 00:38:02,104 --> 00:38:03,271 - [roaring] - [all screaming] 682 00:38:06,396 --> 00:38:07,853 [Plug] No, no, no, no, no! 683 00:38:07,854 --> 00:38:09,728 - [blasters firing] - [Nazy] What was that? 684 00:38:09,729 --> 00:38:11,520 [โ™ช tense music playing] 685 00:38:11,521 --> 00:38:13,938 - [Bayso] Bardi! Gerdis! - [all yelling] 686 00:38:15,063 --> 00:38:17,188 [Rowd] Over there! Over there! 687 00:38:18,271 --> 00:38:19,271 [Doodar roaring] 688 00:38:20,938 --> 00:38:22,563 [Plug] Here! The treeline. 689 00:38:28,646 --> 00:38:31,020 [Plug] Over there! Not this side... in the treeline! 690 00:38:31,021 --> 00:38:32,271 He's getting away! 691 00:38:33,438 --> 00:38:34,437 They're everywhere! 692 00:38:34,438 --> 00:38:36,146 [Bayso] We're surrounded! 693 00:38:38,896 --> 00:38:39,896 [grunts] 694 00:38:43,563 --> 00:38:45,145 The pilot! He's out! 695 00:38:45,146 --> 00:38:48,395 He's getting away! 696 00:38:48,396 --> 00:38:49,479 [all shouting] 697 00:38:55,104 --> 00:38:56,479 [all shouting] 698 00:39:05,438 --> 00:39:07,313 [โ™ช dramatic music playing] 699 00:39:26,938 --> 00:39:27,938 [โ™ช music fades] 700 00:39:31,938 --> 00:39:33,938 [โ™ช thrilling music playing] 701 00:41:11,229 --> 00:41:12,228 [โ™ช music fades] 702 00:41:12,229 --> 00:41:14,313 [โ™ช mellow music playing] 703 00:44:05,146 --> 00:44:06,688 [โ™ช music fades] 704 00:44:06,688 --> 00:44:11,688 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 705 00:44:06,688 --> 00:44:16,688 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.