Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,896 --> 00:00:04,895
[Cassian] How's it look?
2
00:00:04,896 --> 00:00:06,978
[Niya] It's prepped for a test flight
in the morning.
3
00:00:06,979 --> 00:00:09,353
- The password tonight is Kafrene.
- Kafrene.
4
00:00:09,354 --> 00:00:10,438
[powering up]
5
00:00:11,604 --> 00:00:13,062
[engines roaring]
6
00:00:13,063 --> 00:00:14,813
[Cassian] Okay, I got this.
7
00:00:21,563 --> 00:00:22,604
[Tay] There you are.
8
00:00:23,188 --> 00:00:25,188
- [Mon] Tay!
- How's the bride-to-be?
9
00:00:25,688 --> 00:00:27,479
[Mon] Very spoiled at the moment.
10
00:00:27,938 --> 00:00:29,271
[Tay] If not now, when, right?
11
00:00:29,813 --> 00:00:30,978
[Krennic] No notes.
12
00:00:30,979 --> 00:00:32,437
No records.
13
00:00:32,438 --> 00:00:33,853
None of you were here.
14
00:00:33,854 --> 00:00:35,979
Your colleagues? Superiors?
15
00:00:36,521 --> 00:00:38,063
If they're not in this room,
16
00:00:38,604 --> 00:00:40,771
they're not cleared for the project.
17
00:00:44,021 --> 00:00:45,271
[powering down]
18
00:00:46,854 --> 00:00:48,229
[Gerdis] You can stop right there!
19
00:00:49,021 --> 00:00:51,938
You got 15 blasters
pointed at you right now!
20
00:00:52,896 --> 00:00:53,979
[grunting]
21
00:00:54,813 --> 00:00:57,020
- He's gotta teach her.
- Why would he do that?
22
00:00:57,021 --> 00:01:00,145
- If he doesn't, we'll kill him.
- He can't teach her if he's dead.
23
00:01:00,146 --> 00:01:01,437
Everything with you is negative.
24
00:01:01,438 --> 00:01:03,104
[Gerdis] Like killing
the only pilot we have?
25
00:01:03,271 --> 00:01:04,562
[Flek] We gotta have one of 'em.
26
00:01:04,563 --> 00:01:06,020
You think you're hard to read?
27
00:01:06,021 --> 00:01:09,062
Now you have a plan already.
You had it before they finished speaking.
28
00:01:09,063 --> 00:01:10,312
I want your assessment.
29
00:01:10,313 --> 00:01:12,229
Propaganda will only get you so far.
30
00:01:12,771 --> 00:01:15,187
You need a radical insurgency
you can count on.
31
00:01:15,188 --> 00:01:18,103
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing.
32
00:01:18,104 --> 00:01:19,687
Once we're in the air,
he's in control.
33
00:01:19,688 --> 00:01:21,645
- Why are there two?
- You're not getting anywhere.
34
00:01:21,646 --> 00:01:23,479
You're not letting her concentrate!
35
00:01:24,271 --> 00:01:26,146
So, who's really in charge here?
36
00:01:27,521 --> 00:01:28,521
[all scream]
37
00:01:31,563 --> 00:01:33,228
We should've heard from him by now.
38
00:01:33,229 --> 00:01:35,020
I can't transmit from here, Luthen.
39
00:01:35,021 --> 00:01:38,063
I told you when we landed.
That's off the table.
40
00:01:39,771 --> 00:01:41,021
What is it?
41
00:01:41,729 --> 00:01:42,853
[Beela] I'm not sure.
42
00:01:42,854 --> 00:01:46,188
[Brasso] I spoke to Kellen.
He said they haven't done this in years.
43
00:01:47,104 --> 00:01:48,103
[Bix] What are they doing?
44
00:01:48,104 --> 00:01:50,853
An Imperial Supply Census.
It's an audit.
45
00:01:50,854 --> 00:01:52,645
If they're checking visas,
we have a problem.
46
00:01:52,646 --> 00:01:53,728
He knows that.
47
00:01:53,729 --> 00:01:55,520
I know you said you got my message.
48
00:01:55,521 --> 00:01:58,438
I was hoping we could
discuss the Foundation.
49
00:02:01,771 --> 00:02:02,896
Is there a problem?
50
00:02:03,354 --> 00:02:04,687
[Rika] You were hiding in the bunker.
51
00:02:04,688 --> 00:02:07,228
- [Crab] You take it back.
- [Rika] Get stuffed!
52
00:02:07,229 --> 00:02:08,687
- Skug!
- [man 3] Why?
53
00:02:08,688 --> 00:02:10,978
All right, get him up! Get him up!
Come on, come on!
54
00:02:10,979 --> 00:02:12,063
[all shouting]
55
00:02:26,729 --> 00:02:28,729
[โช captivating music playing]
56
00:02:40,479 --> 00:02:41,604
[โช music fades]
57
00:02:45,396 --> 00:02:47,396
[โช dramatic music playing]
58
00:03:16,229 --> 00:03:17,353
[โช music fades]
59
00:03:17,354 --> 00:03:18,437
[thunder rumbling]
60
00:03:18,438 --> 00:03:19,521
[rain pattering]
61
00:03:23,479 --> 00:03:25,479
[โช suspenseful music playing]
62
00:03:36,896 --> 00:03:38,478
[Plug] What is she doing?
63
00:03:38,479 --> 00:03:39,853
[Gerdis] She's gotta be close.
64
00:03:39,854 --> 00:03:41,979
[Flek] If Crab was alive,
we'd be hearing him.
65
00:03:42,521 --> 00:03:44,770
[Bayso] She should
be searching the middle.
66
00:03:44,771 --> 00:03:45,853
Is that what she's doing?
67
00:03:45,854 --> 00:03:47,021
I can't tell.
68
00:03:50,063 --> 00:03:51,063
[grunts]
69
00:03:59,354 --> 00:04:02,062
- [Rowd] Anything?
- [Bardi] Not yet.
70
00:04:02,063 --> 00:04:03,646
[Tick] He should've been back by now.
71
00:04:09,188 --> 00:04:10,646
- [grunting]
- [Bardi] Nazy!
72
00:04:12,063 --> 00:04:13,438
There's nothin' here!
73
00:04:14,854 --> 00:04:16,229
[Bardi] Keep looking!
74
00:04:19,854 --> 00:04:21,313
[Nazy] I'm telling you there's nothing!
75
00:04:22,396 --> 00:04:24,729
What did you do with Rika's body?
76
00:04:25,354 --> 00:04:26,853
- [Gerdis] What?
- [Plug] Rika's body?
77
00:04:26,854 --> 00:04:28,188
[Bayso] What is he talking about?
78
00:04:28,813 --> 00:04:30,103
[Flek] They can't find her either.
79
00:04:30,104 --> 00:04:31,478
[Gerdis] It's a trap.
80
00:04:31,479 --> 00:04:33,395
[Plug] They've got to be
out there somewhere.
81
00:04:33,396 --> 00:04:34,563
They're messing with us.
82
00:04:38,979 --> 00:04:40,396
[thunder rumbling]
83
00:04:46,646 --> 00:04:47,854
[โช tense music builds]
84
00:04:50,021 --> 00:04:51,021
- [Snee] No!
- [gasps]
85
00:04:57,896 --> 00:04:59,271
[โช tense music playing]
86
00:05:00,021 --> 00:05:01,146
[in Huttese] E chu ta!
87
00:05:02,396 --> 00:05:03,396
[Nazy yelps]
88
00:05:05,313 --> 00:05:07,478
- [Snee] Don't shoot! It's me!
- [Gerdis] Don't shoot her!
89
00:05:07,479 --> 00:05:09,646
- [Tick] Nazy, move!
- [Bardi] Hold your fire!
90
00:05:10,771 --> 00:05:12,438
[Gerdis] In! In! In!
91
00:05:16,146 --> 00:05:17,438
[Nazy whimpering]
92
00:05:18,646 --> 00:05:20,937
- What's that?
- It's Rika's goggles.
93
00:05:20,938 --> 00:05:22,271
That's all there was.
94
00:05:25,354 --> 00:05:28,104
[breathes heavily] No body. Just a boot.
95
00:05:28,688 --> 00:05:30,687
- Crab's boot?
- You just left it out there?
96
00:05:30,688 --> 00:05:32,146
His foot was still in it!
97
00:05:32,854 --> 00:05:34,395
A stump of bloody foot.
98
00:05:34,396 --> 00:05:36,562
- Animals got 'em.
- [Bayso] What else could it be?
99
00:05:36,563 --> 00:05:38,478
- [Gerdis] You sure?
- I picked it up.
100
00:05:38,479 --> 00:05:40,979
[Cassian] Hey!
It's not gonna rain forever.
101
00:05:41,938 --> 00:05:43,563
You might wanna bank some water.
102
00:05:45,271 --> 00:05:47,271
There's a tarp over there.
103
00:06:01,104 --> 00:06:02,479
Before we go in...
104
00:06:06,896 --> 00:06:08,438
I don't want the Ghorman project.
105
00:06:09,396 --> 00:06:11,937
I've thought it through all night.
And I don't want it.
106
00:06:11,938 --> 00:06:13,353
Humbling, isn't it?
107
00:06:13,354 --> 00:06:16,437
Both of us reminded of our place
in the chain of command.
108
00:06:16,438 --> 00:06:18,062
I'm not sure I know what you mean, sir.
109
00:06:18,063 --> 00:06:19,353
Did Krennic offer you the job?
110
00:06:19,354 --> 00:06:21,770
- You know that he did.
- Then it's done. We're in it.
111
00:06:21,771 --> 00:06:24,562
And what about Axis?
That's where I belong.
112
00:06:24,563 --> 00:06:25,646
I can't do both.
113
00:06:26,354 --> 00:06:27,354
Axis?
114
00:06:28,396 --> 00:06:29,812
You've invested almost two years.
115
00:06:29,813 --> 00:06:31,937
You've built the legend
and delivered almost nothing.
116
00:06:31,938 --> 00:06:33,353
We're getting closer all the time.
117
00:06:33,354 --> 00:06:35,145
"He's here. He's there. He's everywhere."
118
00:06:35,146 --> 00:06:36,312
He's nowhere!
119
00:06:36,313 --> 00:06:39,020
Next time, catch them first.
120
00:06:39,021 --> 00:06:40,729
Then make them famous.
121
00:06:46,646 --> 00:06:48,812
This will appear to be a demotion.
122
00:06:48,813 --> 00:06:51,313
You'll have to play the part.
It will heat up soon enough.
123
00:06:54,021 --> 00:06:55,479
This is good news, Dedra.
124
00:06:56,604 --> 00:06:59,812
Ghorman will be yours to run as you wish.
You'll only answer to Krennic
125
00:06:59,813 --> 00:07:02,813
and he's got no time
for anything but results.
126
00:07:08,813 --> 00:07:10,771
Ghorman is a gift.
127
00:07:12,563 --> 00:07:13,688
Take it.
128
00:07:15,313 --> 00:07:16,604
Then win it.
129
00:07:18,771 --> 00:07:20,313
[ โช somber music playing]
130
00:07:26,021 --> 00:07:27,354
[Luthen] Please. You wanna turn it.
131
00:07:28,104 --> 00:07:29,104
Help him.
132
00:07:29,479 --> 00:07:31,020
Guide that. That's it.
133
00:07:31,021 --> 00:07:32,271
[indistinct chatter]
134
00:07:35,271 --> 00:07:36,729
[Kleya] It's still in one piece?
135
00:07:37,313 --> 00:07:38,979
Good luck getting it out of here.
136
00:07:40,438 --> 00:07:43,271
Now what? We sit all day?
137
00:07:44,354 --> 00:07:46,895
Well, we'll site it. We'll light it.
138
00:07:46,896 --> 00:07:49,312
Sculdun will change his mind
and we'll move it.
139
00:07:49,313 --> 00:07:50,853
Then he'll reconsider.
140
00:07:50,854 --> 00:07:52,937
Clean it up
and we'll make it lovely and--
141
00:07:52,938 --> 00:07:54,271
Gently there!
142
00:07:55,646 --> 00:07:57,063
Then we'll sit all day.
143
00:07:58,688 --> 00:07:59,729
Nothing.
144
00:08:00,271 --> 00:08:02,063
Radio silence. Nobody's checked in.
145
00:08:03,854 --> 00:08:05,687
I know I said
we shouldn't broadcast from here,
146
00:08:05,688 --> 00:08:07,438
but I tried to reach out to Bix.
147
00:08:09,313 --> 00:08:10,563
I never got through.
148
00:08:12,354 --> 00:08:13,604
Mina-Rau's been shut down.
149
00:08:15,646 --> 00:08:20,062
"Temporary reception outage
for Imperial inspection."
150
00:08:20,063 --> 00:08:21,145
What kind of inspection?
151
00:08:21,146 --> 00:08:22,938
Wouldn't that be nice to know.
152
00:08:24,271 --> 00:08:25,562
I need to be at the gallery.
153
00:08:25,563 --> 00:08:28,563
I can't help anyone from here.
I need serious comms.
154
00:08:29,396 --> 00:08:32,563
I can't leave. You'd have to get a ride.
155
00:08:33,354 --> 00:08:34,729
I've found one.
156
00:08:39,438 --> 00:08:40,438
[Mon] Good morning.
157
00:08:42,938 --> 00:08:44,063
You ate already.
158
00:08:45,604 --> 00:08:46,854
I was up early.
159
00:08:47,604 --> 00:08:49,520
[Perrin] They're sneaking in
Sculdun's surprise.
160
00:08:49,521 --> 00:08:51,604
I'm sure you've heard what it is by now.
161
00:08:53,104 --> 00:08:55,478
Is it really a Chandi Merle?
162
00:08:55,479 --> 00:08:56,603
Yeah, one of them.
163
00:08:56,604 --> 00:08:59,604
It's a bit gross, don't you think?
It's probably worth more than the house.
164
00:09:00,438 --> 00:09:02,563
- You'll want to put that in your speech.
- [chuckles]
165
00:09:04,188 --> 00:09:05,729
Last night was successful.
166
00:09:07,104 --> 00:09:08,646
- Two more to go.
- Mmm.
167
00:09:11,563 --> 00:09:14,062
You should tell your boyfriend
to back off the nog.
168
00:09:14,063 --> 00:09:15,978
And who's my boyfriend?
169
00:09:15,979 --> 00:09:17,270
Oh. What have you done?
170
00:09:17,271 --> 00:09:18,521
- Thrown him over?
- [scoffs]
171
00:09:19,521 --> 00:09:21,520
I don't know who we're talking about.
172
00:09:21,521 --> 00:09:24,021
Tay Kolma. Is he not your lover?
173
00:09:25,313 --> 00:09:27,020
Haven't heard that nonsense in a while.
174
00:09:27,021 --> 00:09:29,645
His wife has run off,
so the field is clear.
175
00:09:29,646 --> 00:09:31,437
- He's all yours now.
- Stop.
176
00:09:31,438 --> 00:09:34,354
Well, maybe you've all dropped him.
That would explain a great deal.
177
00:09:34,854 --> 00:09:35,853
Like what?
178
00:09:35,854 --> 00:09:38,854
It's always best to let them down gently,
or so I've been told.
179
00:09:39,479 --> 00:09:41,563
We have a long day, Perrin.
180
00:09:44,313 --> 00:09:47,021
Tay had a bit too much First Night punch.
181
00:09:47,521 --> 00:09:49,729
He had to be taken home.
182
00:09:50,354 --> 00:09:52,187
I mean, it's a full-on Chandi wedding.
183
00:09:52,188 --> 00:09:54,313
He grew up four valleys away,
he should know better.
184
00:09:55,021 --> 00:09:57,771
Pace yourself or pay the price.
185
00:09:59,688 --> 00:10:00,979
He was always weak.
186
00:10:07,104 --> 00:10:08,688
[โช gentle music playing]
187
00:10:08,854 --> 00:10:10,313
[creaking]
188
00:10:16,729 --> 00:10:17,938
[droid chirping]
189
00:10:22,146 --> 00:10:23,562
Did they remember the juice?
190
00:10:23,563 --> 00:10:24,729
[Aneth] Finally.
191
00:10:26,021 --> 00:10:27,688
[Kellen] I'll load in when I get back.
192
00:10:49,604 --> 00:10:50,729
How's it going?
193
00:10:51,229 --> 00:10:52,313
We're getting there.
194
00:10:53,813 --> 00:10:55,729
I spoke to my friend at Five Hundred.
195
00:10:56,271 --> 00:10:58,812
She thinks they'll finish inspecting
up there today.
196
00:10:58,813 --> 00:11:01,853
Where they go next should tell us
what direction they're moving, but--
197
00:11:01,854 --> 00:11:03,145
How many are there?
198
00:11:03,146 --> 00:11:04,270
[Kellen] On the ground?
199
00:11:04,271 --> 00:11:07,353
She counted about 40.
We don't know what they have in the air.
200
00:11:07,354 --> 00:11:10,188
- What if they come this way?
- Look, they need the grain.
201
00:11:11,021 --> 00:11:13,895
They know we need help
and they know everyone isn't legal.
202
00:11:13,896 --> 00:11:15,896
How hard they look, what they do...
203
00:11:16,521 --> 00:11:19,520
It's been ten years since the last audit.
Nobody's happy.
204
00:11:19,521 --> 00:11:22,270
- Talia thinks they'd let us slide.
- We can't count on that.
205
00:11:22,271 --> 00:11:24,895
- What if they ask where we came from?
- I wouldn't mention Ferrix.
206
00:11:24,896 --> 00:11:27,313
- What if we stay ahead of them?
- [Kellen] I'd be careful.
207
00:11:27,938 --> 00:11:29,770
They caught someone running
at Five Hundred.
208
00:11:29,771 --> 00:11:30,937
[โช uneasy music playing]
209
00:11:30,938 --> 00:11:32,354
I'll find out what I can.
210
00:11:36,104 --> 00:11:37,188
Cassian?
211
00:11:41,313 --> 00:11:42,479
He'll be here.
212
00:11:43,813 --> 00:11:45,021
[Brasso] Thank you, friend.
213
00:11:45,604 --> 00:11:46,688
[Kellen] We'll get through it.
214
00:11:47,313 --> 00:11:48,521
I'll stop by later.
215
00:11:49,188 --> 00:11:50,271
[Brasso] Be careful.
216
00:11:52,354 --> 00:11:53,354
[birds chirping]
217
00:12:02,396 --> 00:12:03,521
[Gerdis] Meal bars?
218
00:12:05,688 --> 00:12:07,104
- [Bayso] Nine.
- [Plug] That's it?
219
00:12:08,104 --> 00:12:10,603
- Well, two look a bit moldy.
- That's all that's left?
220
00:12:10,604 --> 00:12:13,312
- You voted to eat.
- And you should've told us "no."
221
00:12:13,313 --> 00:12:15,396
- [Plug] How many snak-pods?
- [Bayso] Wet or dry?
222
00:12:16,229 --> 00:12:17,770
- [grunts]
- [Plug] I'm not eating moldy.
223
00:12:17,771 --> 00:12:19,103
[Snur] You get hungry enough...
224
00:12:19,104 --> 00:12:20,603
Look, six dry, eight wet.
225
00:12:20,604 --> 00:12:22,396
I'd rather be hungry than sick.
226
00:12:23,146 --> 00:12:25,020
Let's give him a moldy
and see what happens.
227
00:12:25,021 --> 00:12:26,104
[Cassian] You know...
228
00:12:27,188 --> 00:12:29,021
they've gone very quiet over there.
229
00:12:33,938 --> 00:12:35,312
You need a perimeter.
230
00:12:35,313 --> 00:12:36,813
I was just about to do that.
231
00:12:38,396 --> 00:12:39,604
That's a good idea.
232
00:12:46,146 --> 00:12:47,604
[Flek] They must be starving.
233
00:12:49,729 --> 00:12:50,813
[all groaning]
234
00:12:51,771 --> 00:12:53,604
[Neek] How can it smell
that bad that fast?
235
00:12:55,104 --> 00:12:56,103
[Bardi] Try it.
236
00:12:56,104 --> 00:12:57,520
[Neek retches] No. No.
237
00:12:57,521 --> 00:12:58,688
I don't know.
238
00:12:59,354 --> 00:13:00,479
[grunts]
239
00:13:01,396 --> 00:13:03,103
- Eat it.
- Why me?
240
00:13:03,104 --> 00:13:05,645
You'll eat anything. You ate those trogs.
241
00:13:05,646 --> 00:13:08,437
- That was a dare.
- Okay, I dare you.
242
00:13:08,438 --> 00:13:09,521
Give it.
243
00:13:10,104 --> 00:13:11,604
If it tastes like it smells...
244
00:13:16,688 --> 00:13:18,145
- [breathing heavily]
- [all groan]
245
00:13:18,146 --> 00:13:20,229
[โช gentle music playing]
246
00:13:23,271 --> 00:13:26,271
[Syril] There are no small jobs here
at the Bureau of Standards.
247
00:13:27,313 --> 00:13:30,145
You may hear that and wonder
how that can be true, but...
248
00:13:30,146 --> 00:13:32,646
not that long ago, I was standing
right where you are now.
249
00:13:34,063 --> 00:13:36,104
I was given a position in Fuel Purity.
250
00:13:36,688 --> 00:13:37,813
Just over there.
251
00:13:38,479 --> 00:13:39,520
[snaps fingers]
252
00:13:39,521 --> 00:13:42,438
I found an entry on a Varnesian
input account that didn't match.
253
00:13:43,313 --> 00:13:45,146
Two hundred Kovarn charging rods.
254
00:13:46,521 --> 00:13:47,771
Doesn't seem like much, does it?
255
00:13:49,729 --> 00:13:50,896
Well, I walked it back.
256
00:13:51,521 --> 00:13:54,687
Every shift, I'd make time from my quota
to dig just a little bit deeper.
257
00:13:54,688 --> 00:13:57,604
Then one day, after months of searching,
258
00:13:58,854 --> 00:14:01,563
screens started lighting up
across the room.
259
00:14:03,313 --> 00:14:04,312
[inhales deeply]
260
00:14:04,313 --> 00:14:07,187
I had uncovered a cabal
of corrupt purchasing agents
261
00:14:07,188 --> 00:14:10,563
who were stealing Imperial supplies
in four sectors.
262
00:14:16,021 --> 00:14:17,021
[gulps nervously]
263
00:14:18,313 --> 00:14:20,146
There's a future here...
264
00:14:21,563 --> 00:14:22,979
for those who dare.
265
00:14:26,604 --> 00:14:27,604
[insects buzzing]
266
00:14:28,688 --> 00:14:30,104
[โช mellow music playing]
267
00:14:30,771 --> 00:14:32,104
[Beela] I can try again tonight.
268
00:14:32,938 --> 00:14:34,187
[Wilmon] We better wait.
269
00:14:34,188 --> 00:14:36,853
[Beela] She's just watching me
all the time now.
270
00:14:36,854 --> 00:14:38,313
[Wilmon] Everyone's nervous.
271
00:14:39,146 --> 00:14:41,229
[Beela] My dad even tried
and she wasn't having it.
272
00:14:42,354 --> 00:14:43,354
[Wilmon] Hey.
273
00:14:43,896 --> 00:14:45,688
Once things calm down, we'll be okay.
274
00:14:46,229 --> 00:14:47,228
Not if you've gone away.
275
00:14:47,229 --> 00:14:48,813
But if we do, I'll come back.
276
00:14:51,271 --> 00:14:54,063
Just promise you won't leave
without saying goodbye.
277
00:14:55,854 --> 00:14:57,146
[Wilmon sighs softly]
278
00:14:59,021 --> 00:15:00,021
Promise.
279
00:15:02,063 --> 00:15:03,688
[transport approaching]
280
00:15:09,438 --> 00:15:11,438
[โช tense music playing]
281
00:15:28,146 --> 00:15:29,688
[indistinct chatter]
282
00:15:30,854 --> 00:15:32,021
Hello, boys.
283
00:15:38,813 --> 00:15:41,146
- Do you take credits?
- I can do.
284
00:15:43,063 --> 00:15:45,937
- Any cold drinks?
- In the case over there.
285
00:15:45,938 --> 00:15:47,395
[soldier] Got any Peezos?
286
00:15:47,396 --> 00:15:48,479
[Kellen] Sorry.
287
00:15:51,188 --> 00:15:52,645
Where you coming from?
288
00:15:52,646 --> 00:15:54,313
[soldier 2] We just finished Five Hundred.
289
00:15:54,813 --> 00:15:57,896
[Kellen] You boys are working fast.
Where to next?
290
00:15:59,479 --> 00:16:01,812
[soldier 2] I don't know.
You'd have to ask the Lieutenant.
291
00:16:01,813 --> 00:16:03,229
[Kellen] I haven't met him yet.
292
00:16:04,313 --> 00:16:05,313
[soldier 3] You will.
293
00:16:06,063 --> 00:16:07,604
He's checking out the storage.
294
00:16:12,396 --> 00:16:13,396
[Krole] Hello.
295
00:16:15,063 --> 00:16:16,271
- [tool clatters]
- Hi.
296
00:16:17,313 --> 00:16:19,021
Just finishing up?
297
00:16:19,938 --> 00:16:21,146
Just replacing the bushings.
298
00:16:22,063 --> 00:16:23,521
Have you seen the new silos?
299
00:16:24,438 --> 00:16:27,646
I have. We were based in
the Six Hundred block a few months ago.
300
00:16:29,771 --> 00:16:31,645
I'm not sure they're worth the cost.
301
00:16:31,646 --> 00:16:33,062
[chuckles nervously]
302
00:16:33,063 --> 00:16:34,979
I guess we'll know
after this next harvest.
303
00:16:36,229 --> 00:16:37,313
I guess so.
304
00:16:38,938 --> 00:16:40,229
[breathes deeply]
305
00:16:41,271 --> 00:16:42,604
So quiet out here.
306
00:16:43,396 --> 00:16:45,563
It's a simple life, isn't it?
307
00:16:46,688 --> 00:16:47,688
It is.
308
00:16:48,938 --> 00:16:50,563
Mechanics, though. [chuckles]
309
00:16:51,313 --> 00:16:54,104
You get to move around a bit, right?
[taps machine]
310
00:16:54,229 --> 00:16:55,563
Yeah, it's true.
311
00:16:56,938 --> 00:16:58,188
Have you been to the Rau?
312
00:16:59,271 --> 00:17:01,854
Some of these farmers
live their whole lives and never go.
313
00:17:02,521 --> 00:17:05,728
It's not much of a city, but you'd think
over time, they'd get curious.
314
00:17:05,729 --> 00:17:06,812
[Bix] I've been there.
315
00:17:06,813 --> 00:17:07,979
[air hissing]
316
00:17:11,521 --> 00:17:13,771
It's changed. Rau.
317
00:17:14,563 --> 00:17:16,188
I hadn't seen it in a few years.
318
00:17:17,146 --> 00:17:19,063
We had a decent meal there last night.
319
00:17:21,479 --> 00:17:22,771
It's not that far.
320
00:17:23,646 --> 00:17:26,729
It's a beautiful ride over the fields.
321
00:17:28,646 --> 00:17:30,729
I'm only here for another couple of days.
322
00:17:31,729 --> 00:17:33,854
Maybe you'd like to join me.
323
00:17:39,104 --> 00:17:41,021
I'm not sure my husband would approve.
324
00:17:42,063 --> 00:17:43,063
Ah.
325
00:17:43,646 --> 00:17:44,813
Sorry to hear that.
326
00:17:46,396 --> 00:17:47,479
Is he here?
327
00:17:49,771 --> 00:17:51,438
He's off-planet for a few days.
328
00:17:52,563 --> 00:17:53,979
Is he a mechanic as well?
329
00:17:54,979 --> 00:17:56,188
A very good one.
330
00:17:57,479 --> 00:17:58,813
Does he worry about you?
331
00:18:01,854 --> 00:18:03,062
In what way?
332
00:18:03,063 --> 00:18:05,563
We've just shut down all the comms.
333
00:18:06,104 --> 00:18:08,146
It's not up to me. It's a policy.
334
00:18:08,771 --> 00:18:10,895
We freeze the zone during an audit.
335
00:18:10,896 --> 00:18:15,313
It's supposed to stop things sneaking away
while we're doing all our counting.
336
00:18:16,604 --> 00:18:17,729
That's good to know.
337
00:18:19,563 --> 00:18:20,563
[Brasso] Zala.
338
00:18:22,313 --> 00:18:23,563
[Bix] I'm done. You ready?
339
00:18:24,313 --> 00:18:26,103
Yeah. Sorry.
340
00:18:26,104 --> 00:18:27,188
[Krole] Hello.
341
00:18:29,021 --> 00:18:30,229
What's your Council?
342
00:18:31,021 --> 00:18:32,395
[Bix] We're based in 207.
343
00:18:32,396 --> 00:18:34,854
[Brasso] We move around.
We go where there's a need.
344
00:18:35,729 --> 00:18:36,813
Like this.
345
00:18:38,729 --> 00:18:39,729
Well...
346
00:18:40,521 --> 00:18:41,521
nice to meet you.
347
00:18:42,979 --> 00:18:44,271
See you along the way.
348
00:18:54,396 --> 00:18:55,479
[sighs in relief]
349
00:18:58,813 --> 00:19:00,813
[โช mellow music playing]
350
00:19:03,021 --> 00:19:04,313
[bird calls]
351
00:19:06,229 --> 00:19:09,396
[Perrin] I'd come up here with my uncles.
It was good hunting.
352
00:19:10,104 --> 00:19:12,228
It was all private back then, of course.
353
00:19:12,229 --> 00:19:14,978
Signs up everywhere.
Keep the poachers out.
354
00:19:14,979 --> 00:19:16,771
I remember the signs.
355
00:19:18,438 --> 00:19:19,729
Didn't stop you.
356
00:19:20,563 --> 00:19:22,063
I wasn't much for warnings.
357
00:19:23,438 --> 00:19:26,021
Well, hasn't been bad for business though,
has it?
358
00:19:27,021 --> 00:19:28,062
[Sculdun chuckles]
359
00:19:28,063 --> 00:19:30,187
- I've always wanted to.
- I see.
360
00:19:30,188 --> 00:19:31,438
Mother wouldn't allow it.
361
00:19:32,479 --> 00:19:33,520
It'll be different now.
362
00:19:33,521 --> 00:19:35,104
[indistinct conversation]
363
00:19:39,063 --> 00:19:40,228
Having fun?
364
00:19:40,229 --> 00:19:42,353
[Vel sighs] When was the last time
this happened?
365
00:19:42,354 --> 00:19:44,563
[Mon] Wedding hike? Perrin and I.
366
00:19:45,063 --> 00:19:46,896
- It rained.
- [Vel] Ah. I remember.
367
00:19:47,771 --> 00:19:50,479
Is Leida happy?
Is this really what she wants?
368
00:19:51,438 --> 00:19:53,271
Everything old is new again.
369
00:19:54,188 --> 00:19:56,396
As if I needed another reason
to stay away.
370
00:19:57,396 --> 00:19:59,229
What happens at the top?
I don't remember.
371
00:20:00,146 --> 00:20:03,396
We gaze at the ancestral lands.
Some children sing.
372
00:20:04,063 --> 00:20:07,313
The Elder waves her hand
and we'll all have been purified.
373
00:20:09,896 --> 00:20:10,938
[Vel sighs]
374
00:20:11,604 --> 00:20:13,688
No word from your friend?
375
00:20:14,604 --> 00:20:15,728
- Cinta?
- Mmm.
376
00:20:15,729 --> 00:20:16,813
No.
377
00:20:17,604 --> 00:20:19,479
Luthen knows, but he won't tell me.
378
00:20:20,688 --> 00:20:22,229
That's not acceptable.
379
00:20:22,896 --> 00:20:24,729
If she wanted to see me, she would.
380
00:20:26,354 --> 00:20:28,021
It was never going to be perfect.
381
00:20:29,313 --> 00:20:30,479
Or good, really.
382
00:20:31,854 --> 00:20:32,979
Bad timing.
383
00:20:33,604 --> 00:20:34,604
I'm sorry.
384
00:20:36,646 --> 00:20:38,145
Well, there's work to be done.
385
00:20:38,146 --> 00:20:40,813
Yeah, we have to live to do it, though,
don't we?
386
00:20:50,104 --> 00:20:51,104
[insects trilling]
387
00:20:58,146 --> 00:21:00,187
- He should be back by now.
- [Gerdis] I think I know that.
388
00:21:00,188 --> 00:21:01,270
What if they've grabbed him?
389
00:21:01,271 --> 00:21:02,478
[Gerdis] We'd hear about it.
390
00:21:02,479 --> 00:21:04,728
- I don't know about that.
- They could be messing with us.
391
00:21:04,729 --> 00:21:06,312
Taking it to another level.
392
00:21:06,313 --> 00:21:08,520
- How is that another level?
- Snatching him?
393
00:21:08,521 --> 00:21:10,770
- If Plug was a hostage...
- [Snur] That changes everything.
394
00:21:10,771 --> 00:21:13,229
How would that change anything?
395
00:21:14,563 --> 00:21:15,812
We have the pilot.
396
00:21:15,813 --> 00:21:18,353
They have a ship
that goes nowhere without us.
397
00:21:18,354 --> 00:21:21,520
- They could have more food than we think.
- And you can't trust Plug with food.
398
00:21:21,521 --> 00:21:22,812
He'd flip sides for a meal.
399
00:21:22,813 --> 00:21:24,645
Yeah, he'd sure be
at the front of the line.
400
00:21:24,646 --> 00:21:28,229
They don't have any food.
Do they have any food on that ship?
401
00:21:29,313 --> 00:21:30,312
No.
402
00:21:30,313 --> 00:21:31,853
[Gerdis] We have the food.
403
00:21:31,854 --> 00:21:32,937
[Flek] Not really.
404
00:21:32,938 --> 00:21:34,187
I just ate my meal bar.
405
00:21:34,188 --> 00:21:35,604
- All of it?
- Hold on.
406
00:21:38,396 --> 00:21:39,812
[Plug yells]
407
00:21:39,813 --> 00:21:41,354
- [Snur] It's Plug!
- [Plug] Don't shoot!
408
00:21:42,271 --> 00:21:43,396
- [Bayso] Oh, oh.
- [Plug grunts]
409
00:21:44,146 --> 00:21:45,812
Hang on. Just...
[panting]
410
00:21:45,813 --> 00:21:48,063
- We were getting worried.
- We should be.
411
00:21:48,604 --> 00:21:50,645
- We should be getting worried.
- [Gerdis] About what?
412
00:21:50,646 --> 00:21:52,896
- [Bardi] One, two, three!
- [โช tense music playing]
413
00:21:53,938 --> 00:21:55,729
- [all grunting]
- [metal strains]
414
00:21:58,146 --> 00:21:59,853
[Plug] They're trying to turn it around.
415
00:21:59,854 --> 00:22:01,478
The guns at the front.
416
00:22:01,479 --> 00:22:03,603
- They're trying to put us down the barrel.
- No.
417
00:22:03,604 --> 00:22:05,688
- Look, can they do that?
- They're tryin'.
418
00:22:06,271 --> 00:22:08,271
- [all grunting]
- [metal strains]
419
00:22:11,396 --> 00:22:12,478
[thudding]
420
00:22:12,479 --> 00:22:14,187
- It moved!
- [Nazy] Check it.
421
00:22:14,188 --> 00:22:15,271
[Bardi] Rowd?
422
00:22:15,604 --> 00:22:16,770
[breathing heavily]
423
00:22:16,771 --> 00:22:18,228
Another few centimeters.
424
00:22:18,229 --> 00:22:19,395
[Bardi] Okay. Bit by bit.
425
00:22:19,396 --> 00:22:20,812
[Tick] That's a lot of bits.
426
00:22:20,813 --> 00:22:22,229
Square up. Let's go.
427
00:22:22,854 --> 00:22:24,854
Do you realize how long this could take?
428
00:22:26,146 --> 00:22:27,521
[Gerdis] 50 centimeters an hour?
429
00:22:28,438 --> 00:22:30,103
- [stutters] At most.
- [Bayso] All night long?
430
00:22:30,104 --> 00:22:31,187
[Snee] Let's say it's 50.
431
00:22:31,188 --> 00:22:32,770
- [Gerdis] Uh, 50 by 10 is...
- [sighs]
432
00:22:32,771 --> 00:22:35,979
If they're lucky,
they'll make 5 meters by midnight.
433
00:22:36,646 --> 00:22:38,646
[scoffs] They will be close.
434
00:22:40,604 --> 00:22:42,228
[all grunting, gasping]
435
00:22:42,229 --> 00:22:43,603
[Bardi] Fall back! Fall back!
436
00:22:43,604 --> 00:22:45,521
Fall back! Take cover!
437
00:22:50,938 --> 00:22:52,313
[person cheers in distance]
438
00:23:04,479 --> 00:23:06,479
[โช operatic music playing over speakers]
439
00:23:09,021 --> 00:23:10,229
[doors sliding open]
440
00:23:12,688 --> 00:23:13,813
[music stops abruptly]
441
00:23:15,146 --> 00:23:16,396
[doors sliding open, closes]
442
00:23:18,229 --> 00:23:19,353
[Syril] You're back.
443
00:23:19,354 --> 00:23:20,729
I just got here.
444
00:23:23,688 --> 00:23:24,813
It was okay?
445
00:23:27,188 --> 00:23:29,063
Whatever... it was?
446
00:23:30,479 --> 00:23:31,646
It was quick.
447
00:23:32,688 --> 00:23:33,771
Is that everything?
448
00:23:35,021 --> 00:23:37,270
I was sure if I went shopping,
you'd be delayed,
449
00:23:37,271 --> 00:23:38,979
and we wouldn't have to do this.
450
00:23:39,979 --> 00:23:41,188
No such luck.
451
00:23:42,396 --> 00:23:45,938
We could... pretend that you're not back.
452
00:23:52,063 --> 00:23:53,479
We can't cancel again.
453
00:23:57,021 --> 00:23:58,271
We can't.
454
00:24:02,688 --> 00:24:03,896
Tomorrow, then.
455
00:24:11,146 --> 00:24:12,146
[indistinct chatter]
456
00:24:20,229 --> 00:24:21,229
Hello, darling.
457
00:24:23,104 --> 00:24:24,688
[woman] Sagrona teema.
458
00:24:25,979 --> 00:24:28,104
Let me assure you.
It's so good to see you.
459
00:24:29,729 --> 00:24:31,104
I've been looking for you.
460
00:24:31,896 --> 00:24:33,104
I have to say, Mon.
461
00:24:34,396 --> 00:24:37,770
This is remarkable.
462
00:24:37,771 --> 00:24:38,937
[Mon] Mmm.
463
00:24:38,938 --> 00:24:41,438
No one's seen anything like this
for a long time.
464
00:24:42,313 --> 00:24:45,104
Well, perhaps there's good reason
for that.
465
00:24:45,729 --> 00:24:47,104
- [indistinct chatter]
- [chuckles]
466
00:24:58,313 --> 00:24:59,853
And I know apologies are in order.
467
00:24:59,854 --> 00:25:03,604
I've been so distracted by all of this.
It's impossible.
468
00:25:04,146 --> 00:25:05,396
I was whining.
469
00:25:05,896 --> 00:25:07,895
It's the last thing
anyone wants to listen to.
470
00:25:07,896 --> 00:25:10,896
You've been having a difficult time.
That's when we need to be heard.
471
00:25:12,771 --> 00:25:14,146
I have called your office.
472
00:25:15,479 --> 00:25:16,688
And I've been remiss.
473
00:25:17,313 --> 00:25:19,853
The last time we spoke, you told me
you had new business coming in.
474
00:25:19,854 --> 00:25:21,520
You told me you were waiting.
475
00:25:21,521 --> 00:25:23,271
I think I told you I was tired of waiting.
476
00:25:24,896 --> 00:25:26,270
This is sounding serious.
477
00:25:26,271 --> 00:25:27,728
It wasn't then.
478
00:25:27,729 --> 00:25:28,979
It might not be now.
479
00:25:29,438 --> 00:25:31,479
I still have several things pending,
it's just...
480
00:25:32,313 --> 00:25:33,521
I have concerns.
481
00:25:36,521 --> 00:25:38,188
The Foundation is up and running.
482
00:25:39,438 --> 00:25:41,812
Your financial blemishes
have been smoothed over
483
00:25:41,813 --> 00:25:44,478
without anyone being the wiser.
484
00:25:44,479 --> 00:25:46,895
Davo Sculdun obviously has
what he came for.
485
00:25:46,896 --> 00:25:48,687
[โช somber music playing]
486
00:25:48,688 --> 00:25:51,187
Everyone seems quite pleased
with how they've landed,
487
00:25:51,188 --> 00:25:53,854
and I'm left wondering
about the risk I've taken on.
488
00:25:59,271 --> 00:26:00,438
Please say something.
489
00:26:04,354 --> 00:26:05,438
I'm shocked.
490
00:26:06,479 --> 00:26:08,895
I'm sorry. I feel terrible.
I really had no idea.
491
00:26:08,896 --> 00:26:12,187
Do you know, the irony is
it's the rebellion that's hurt me most.
492
00:26:12,188 --> 00:26:15,521
Rebel activity soured my investments.
493
00:26:16,521 --> 00:26:19,104
You can see how I might feel...
494
00:26:21,313 --> 00:26:22,729
undervalued.
495
00:26:25,063 --> 00:26:26,229
[breathes shakily]
496
00:26:30,188 --> 00:26:31,271
Absolutely.
497
00:26:34,104 --> 00:26:36,479
How I wish you'd made this clear sooner.
498
00:26:36,979 --> 00:26:38,188
Yeah, I should've.
499
00:26:40,146 --> 00:26:41,896
Perhaps I thought it was obvious.
500
00:26:43,438 --> 00:26:44,979
If I haven't, I'm sorry for that.
501
00:26:49,521 --> 00:26:50,521
Well...
502
00:26:52,729 --> 00:26:56,937
Let me get through this weekend
and I promise we'll figure something out.
503
00:26:56,938 --> 00:26:58,978
I hate having to say all this, Mon.
504
00:26:58,979 --> 00:27:00,063
Oh.
505
00:27:01,271 --> 00:27:02,479
To an old friend?
506
00:27:02,979 --> 00:27:04,938
After all you've done for me? Please.
507
00:27:06,479 --> 00:27:07,978
Now, let's celebrate.
508
00:27:07,979 --> 00:27:09,354
Indeed.
509
00:27:20,563 --> 00:27:22,895
[Kellen] I chatted up
one of the soldiers today.
510
00:27:22,896 --> 00:27:24,603
They're moving tomorrow.
511
00:27:24,604 --> 00:27:26,062
[Bix] Where they headed?
512
00:27:26,063 --> 00:27:28,228
It looks like they're going
to Three Hundred next,
513
00:27:28,229 --> 00:27:29,563
but there's no guarantee.
514
00:27:30,146 --> 00:27:31,978
What if we move behind them
to Five Hundred
515
00:27:31,979 --> 00:27:33,478
and just wait till they're done?
516
00:27:33,479 --> 00:27:35,853
Most of the arrests
have been people running.
517
00:27:35,854 --> 00:27:36,978
There must be work there.
518
00:27:36,979 --> 00:27:38,353
[Kellen] We can't move all this.
519
00:27:38,354 --> 00:27:40,353
They want to know who is living here.
520
00:27:40,354 --> 00:27:42,145
I'll say it's me. I'm legal.
521
00:27:42,146 --> 00:27:43,896
[Kellen] We're doing everything we can.
522
00:27:45,729 --> 00:27:46,812
Thank you.
523
00:27:46,813 --> 00:27:48,145
[chuckles wearily]
524
00:27:48,146 --> 00:27:49,521
Don't thank me yet.
525
00:27:50,354 --> 00:27:52,021
Not until these bastards are gone.
526
00:27:52,813 --> 00:27:54,396
We'll have to see what they do.
527
00:27:55,813 --> 00:27:57,979
Just... get prepared.
528
00:28:02,188 --> 00:28:03,188
[whirring]
529
00:28:06,313 --> 00:28:08,313
- [โช suspenseful music playing]
- [footsteps approaching]
530
00:28:21,271 --> 00:28:22,271
[beeping]
531
00:28:42,771 --> 00:28:43,771
[beeps]
532
00:28:56,521 --> 00:28:57,563
[beeping]
533
00:29:01,688 --> 00:29:02,688
[radio whirring]
534
00:29:06,021 --> 00:29:07,313
[feedback static]
535
00:29:08,354 --> 00:29:09,521
[tuning]
536
00:29:12,813 --> 00:29:13,896
[indistinct chatter]
537
00:29:21,396 --> 00:29:23,937
- He's been chasing you all night.
- [Mon] I'm just stunned.
538
00:29:23,938 --> 00:29:25,020
With no warning?
539
00:29:25,021 --> 00:29:27,978
Well, I suppose I have been avoiding him.
Now I know why.
540
00:29:27,979 --> 00:29:30,437
Perrin said he had to be
carried home last night.
541
00:29:30,438 --> 00:29:31,895
His wife's left him...
542
00:29:31,896 --> 00:29:33,104
Was there a number?
543
00:29:33,604 --> 00:29:35,770
I said I'd get into it
once we'd survived the wedding.
544
00:29:35,771 --> 00:29:37,188
So nothing specific.
545
00:29:37,771 --> 00:29:39,604
Well, he's had some bad investments.
546
00:29:40,229 --> 00:29:41,771
He sees all this...
547
00:29:43,146 --> 00:29:44,438
It's very troubling.
548
00:29:46,438 --> 00:29:47,854
We'll find a number.
549
00:29:48,354 --> 00:29:50,145
Is there any chance he'd go to Sculdun?
550
00:29:50,146 --> 00:29:51,229
No, he wouldn't dare.
551
00:29:52,354 --> 00:29:53,354
He can't.
552
00:29:54,313 --> 00:29:55,812
[glasses clinking]
553
00:29:55,813 --> 00:29:57,770
It's Perrin. He's about to speak.
I have to go.
554
00:29:57,771 --> 00:29:58,854
Wait.
555
00:29:59,604 --> 00:30:03,146
We can't leave this be.
You must know that.
556
00:30:05,563 --> 00:30:08,813
I will set a meeting on Coruscant
with Tay next week.
557
00:30:09,438 --> 00:30:11,063
We will find a number.
558
00:30:13,021 --> 00:30:14,021
[guests cheering]
559
00:30:14,646 --> 00:30:16,353
[guest 1] Speech! Speech!
560
00:30:16,354 --> 00:30:17,438
[guest 2] Perrin!
561
00:30:19,521 --> 00:30:20,604
Perrin!
562
00:30:22,813 --> 00:30:25,188
[Perrin] Come on, come on!
563
00:30:26,063 --> 00:30:27,063
Thank you.
564
00:30:28,521 --> 00:30:29,521
Thank you.
565
00:30:30,146 --> 00:30:34,312
Sagrona! Sagrona! Sagrona!
566
00:30:34,313 --> 00:30:36,270
Welcome! Welcome.
567
00:30:36,271 --> 00:30:39,603
Praise to the families and clans
of Chandrila.
568
00:30:39,604 --> 00:30:43,729
Praise to those who have traveled
to share in our most treasured tradition.
569
00:30:45,354 --> 00:30:46,438
As the, uh...
570
00:30:47,896 --> 00:30:49,896
As the father of the intended maiden,
571
00:30:51,188 --> 00:30:54,271
it is my Chandrilan duty
to greet you, sagrona...
572
00:30:55,438 --> 00:30:58,104
To toast your health, sagrona teema...
573
00:30:58,854 --> 00:31:02,271
And in our very old ritualistic, and,
574
00:31:02,979 --> 00:31:05,437
- well, insanely economic fashion...
- [scattered laughter]
575
00:31:05,438 --> 00:31:07,728
...it is also my duty to share
576
00:31:07,729 --> 00:31:12,062
just a single, truthful insight,
577
00:31:12,063 --> 00:31:14,396
sagrona teema solom.
578
00:31:17,729 --> 00:31:20,354
Leida. My sweet Leida.
579
00:31:21,771 --> 00:31:22,771
Stekan...
580
00:31:26,146 --> 00:31:28,563
Pain will find you.
581
00:31:30,021 --> 00:31:33,187
Trouble and disagreement will arrive
without summons.
582
00:31:33,188 --> 00:31:35,353
There's no choice in this.
There's no effort required.
583
00:31:35,354 --> 00:31:38,353
You simply stand still
and the galaxy will deliver
584
00:31:38,354 --> 00:31:40,687
a daily basket of fresh anxieties
585
00:31:40,688 --> 00:31:42,604
- to your door without fail.
- [scattered chuckling]
586
00:31:43,271 --> 00:31:44,563
But my solom...
587
00:31:45,146 --> 00:31:46,603
My solom seyna--
588
00:31:46,604 --> 00:31:48,688
The Elders know
what I'm talking about, right?
589
00:31:49,729 --> 00:31:51,479
My hope... My hope...
590
00:31:52,396 --> 00:31:57,104
My hope is that you learn to reach past
this constant cloud of sadness.
591
00:31:59,229 --> 00:32:02,687
Pleasure. Gaiety. Amusement.
592
00:32:02,688 --> 00:32:05,521
These are the hidden things.
593
00:32:06,271 --> 00:32:09,853
The music buried beneath all that noise...
594
00:32:09,854 --> 00:32:12,313
- Joy. Joy!
- [scattered laughter]
595
00:32:14,271 --> 00:32:15,354
Joy...
596
00:32:16,146 --> 00:32:17,978
But joy has no wind at its back.
597
00:32:17,979 --> 00:32:21,270
Joy will not announce its arrival.
You need to listen for it,
598
00:32:21,271 --> 00:32:24,813
and be mindful of how fleeting
and delicate it can be.
599
00:32:26,479 --> 00:32:28,521
But search out these treasures.
600
00:32:30,229 --> 00:32:33,395
A moment of... of pleasing sensation,
601
00:32:33,396 --> 00:32:36,728
the memory of laughter and good company,
602
00:32:36,729 --> 00:32:38,688
the comfort of a fine meal.
603
00:32:40,896 --> 00:32:42,354
And for me... [chuckles]
604
00:32:42,979 --> 00:32:45,062
For me, right now,
it's the smile that I can't hide
605
00:32:45,063 --> 00:32:47,271
as I see these two young people
606
00:32:47,896 --> 00:32:49,645
sharing our greatest tradition.
607
00:32:49,646 --> 00:32:51,146
[glasses clinking]
608
00:32:54,979 --> 00:32:55,978
Sagrona.
609
00:32:55,979 --> 00:32:58,520
[all] Sagrona teema solom!
610
00:32:58,521 --> 00:32:59,813
[insects trilling]
611
00:33:01,229 --> 00:33:04,188
[Gerdis] Didn't get very far, did you?
612
00:33:04,771 --> 00:33:06,229
[Bardi] We're not done yet!
613
00:33:06,938 --> 00:33:09,854
[Gerdis] You'll starve
before you get there!
614
00:33:13,063 --> 00:33:15,688
What's the plan anyway?
615
00:33:16,646 --> 00:33:18,104
Shoot the pilot?
616
00:33:18,938 --> 00:33:20,354
Kill us all?
617
00:33:21,271 --> 00:33:23,688
That'll get you out of here!
618
00:33:25,521 --> 00:33:28,188
You can't live on these melons!
619
00:33:30,813 --> 00:33:31,937
How's he know that?
620
00:33:31,938 --> 00:33:33,271
They've been sneaking.
621
00:33:33,854 --> 00:33:35,145
What is the plan?
622
00:33:35,146 --> 00:33:36,396
Shut up.
623
00:33:42,146 --> 00:33:43,729
[Bardi] Are you backing down?
624
00:33:44,646 --> 00:33:47,771
[Gerdis] I'm dropping a challenge!
625
00:33:50,354 --> 00:33:52,354
[โช pensive music playing]
626
00:34:16,771 --> 00:34:18,687
- [thunder rumbles]
- [Gerdis] We're going out.
627
00:34:18,688 --> 00:34:20,978
No shooting unless they shoot first.
628
00:34:20,979 --> 00:34:22,478
[Flek] Stand together.
629
00:34:22,479 --> 00:34:24,145
- [Gerdis] For Maya!
- [Bayso] For Maya!
630
00:34:24,146 --> 00:34:25,521
Let's go, let's go, let's go.
631
00:34:26,146 --> 00:34:27,146
Oi!
632
00:34:28,271 --> 00:34:30,062
[both grunting]
633
00:34:30,063 --> 00:34:31,604
Watch him. Eyes open.
634
00:34:33,146 --> 00:34:34,979
[breathing heavily]
635
00:34:55,104 --> 00:34:56,104
[Bardi] That's far enough.
636
00:35:00,688 --> 00:35:01,771
I'll count to three.
637
00:35:02,688 --> 00:35:05,896
Everything... means everything.
638
00:35:07,563 --> 00:35:08,646
[Gerdis] On three.
639
00:35:10,604 --> 00:35:11,646
One.
640
00:35:13,688 --> 00:35:14,771
Two.
641
00:35:17,563 --> 00:35:18,563
Three.
642
00:35:25,021 --> 00:35:26,104
[thunder rumbles]
643
00:35:27,604 --> 00:35:29,021
What are they doing?
644
00:35:33,021 --> 00:35:34,313
Droppin' their weapons.
645
00:35:39,313 --> 00:35:41,895
- [โช tense music playing]
- You must be awfully desperate.
646
00:35:41,896 --> 00:35:44,604
If you could see what you look like,
you wouldn't say that.
647
00:35:48,688 --> 00:35:49,896
Five Hands.
648
00:35:51,813 --> 00:35:52,896
Roski rules.
649
00:35:53,896 --> 00:35:54,896
[Gerdis] Roski rules.
650
00:35:55,604 --> 00:35:56,604
Everybody hear that?
651
00:35:57,979 --> 00:35:59,063
Roski rules.
652
00:35:59,646 --> 00:36:00,938
[Cassian] What does that mean?
653
00:36:02,313 --> 00:36:03,604
[Flek] Total submission.
654
00:36:05,021 --> 00:36:06,562
[Gerdis] Pick your second.
655
00:36:06,563 --> 00:36:08,104
[Bardi] Rowd, step up.
656
00:36:09,563 --> 00:36:10,771
[Gerdis] Bayso.
657
00:36:42,438 --> 00:36:44,104
[Bayso] One, two, three...
658
00:36:46,271 --> 00:36:47,729
One, two, three...
659
00:36:50,021 --> 00:36:51,479
One, two, three...
660
00:36:52,188 --> 00:36:53,188
[yells]
661
00:36:58,104 --> 00:36:59,353
Let your weapon fall.
662
00:36:59,354 --> 00:37:01,021
[โช tense music playing]
663
00:37:02,188 --> 00:37:03,604
One, two, three...
664
00:37:06,896 --> 00:37:08,646
[Bayso] One, two, three...
665
00:37:09,271 --> 00:37:11,479
- [grunts]
- Don't move, or I'll kill you.
666
00:37:19,354 --> 00:37:20,937
[Bayso] One, two, three...
667
00:37:20,938 --> 00:37:22,312
[Snee grunts]
668
00:37:22,313 --> 00:37:23,688
[Bayso] One, two, three...
669
00:37:24,563 --> 00:37:26,728
- [thunder rumbles]
- One, two, three...
670
00:37:26,729 --> 00:37:27,812
- [yells]
- [Bardi] Come on!
671
00:37:27,813 --> 00:37:28,896
[cheering nearby]
672
00:37:32,813 --> 00:37:33,813
[Bardi] Come on!
673
00:37:38,896 --> 00:37:40,313
[men exclaiming]
674
00:37:41,438 --> 00:37:42,938
One, two, three...
675
00:37:46,854 --> 00:37:48,521
[Bayso laughs] Come on.
676
00:37:49,771 --> 00:37:51,271
One, two, three...
677
00:37:52,021 --> 00:37:54,521
[deep rumbling nearby]
678
00:37:56,188 --> 00:37:57,687
[vegetation snapping]
679
00:37:57,688 --> 00:37:58,771
[Bardi] What was that?
680
00:38:00,104 --> 00:38:02,103
- [Snee] I keep thinking it's thunder.
- [Nazy] It's not.
681
00:38:02,104 --> 00:38:03,271
- [roaring]
- [all screaming]
682
00:38:06,396 --> 00:38:07,853
[Plug] No, no, no, no, no!
683
00:38:07,854 --> 00:38:09,728
- [blasters firing]
- [Nazy] What was that?
684
00:38:09,729 --> 00:38:11,520
[โช tense music playing]
685
00:38:11,521 --> 00:38:13,938
- [Bayso] Bardi! Gerdis!
- [all yelling]
686
00:38:15,063 --> 00:38:17,188
[Rowd] Over there! Over there!
687
00:38:18,271 --> 00:38:19,271
[Doodar roaring]
688
00:38:20,938 --> 00:38:22,563
[Plug] Here! The treeline.
689
00:38:28,646 --> 00:38:31,020
[Plug] Over there!
Not this side... in the treeline!
690
00:38:31,021 --> 00:38:32,271
He's getting away!
691
00:38:33,438 --> 00:38:34,437
They're everywhere!
692
00:38:34,438 --> 00:38:36,146
[Bayso] We're surrounded!
693
00:38:38,896 --> 00:38:39,896
[grunts]
694
00:38:43,563 --> 00:38:45,145
The pilot! He's out!
695
00:38:45,146 --> 00:38:48,395
He's getting away!
696
00:38:48,396 --> 00:38:49,479
[all shouting]
697
00:38:55,104 --> 00:38:56,479
[all shouting]
698
00:39:05,438 --> 00:39:07,313
[โช dramatic music playing]
699
00:39:26,938 --> 00:39:27,938
[โช music fades]
700
00:39:31,938 --> 00:39:33,938
[โช thrilling music playing]
701
00:41:11,229 --> 00:41:12,228
[โช music fades]
702
00:41:12,229 --> 00:41:14,313
[โช mellow music playing]
703
00:44:05,146 --> 00:44:06,688
[โช music fades]
704
00:44:06,688 --> 00:44:11,688
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
705
00:44:06,688 --> 00:44:16,688
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.