Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,560 --> 00:00:32,200
Good morning Mr Holmes.
2
00:00:32,440 --> 00:00:34,960
- Constable, a list! Every
arrival and departure
3
00:00:34,960 --> 00:00:38,000
front door and back, since 6pm
yesterday evening.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,560
At once,
if you please.
5
00:00:42,200 --> 00:00:45,320
- Good morning, Bullivant.
Chief Inspector
6
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
Whitlock, you did very well
to call me so quickly.
7
00:00:48,720 --> 00:00:49,600
- Good Lord.
8
00:00:50,120 --> 00:00:52,680
- The kidnappers took the boy
from his bedroom.
9
00:00:53,080 --> 00:00:55,680
Got as far as this hallway, but
a maid stopped him.
10
00:00:56,080 --> 00:00:58,200
They battered her but
left the child.
11
00:00:59,880 --> 00:01:03,680
- Right. I need to examine the
window at the back of the house
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,400
through which the intruders
entered.
13
00:01:05,400 --> 00:01:06,840
My sympathies by the way
for having to
14
00:01:06,880 --> 00:01:08,440
work all night, Chief Inspector
Whitlock.
15
00:01:09,400 --> 00:01:10,800
- How could you possibly
know that?
16
00:01:11,080 --> 00:01:13,720
- Well it hasn't rained since
4 o'clock this morning and both
17
00:01:13,760 --> 00:01:16,200
your coats are still rather
damp especially along the trim.
18
00:01:16,200 --> 00:01:18,560
And though you've wiped most of
the garden mud from off your
19
00:01:18,560 --> 00:01:21,520
shoes, the knees of your
trousers still show evidence of
20
00:01:21,560 --> 00:01:24,400
wet grime encountered whilst
climbing across a window sill.
21
00:01:24,680 --> 00:01:26,360
I'll interview the child
and talk to
22
00:01:26,360 --> 00:01:27,080
the maid when she's fully
recovered.
23
00:01:27,440 --> 00:01:28,440
- The Italian ambassador.
24
00:01:28,480 --> 00:01:31,000
The ambassador can
wait. I'll go and see the boy.
25
00:01:31,000 --> 00:01:32,040
- The boy is very frightened.
26
00:01:32,280 --> 00:01:34,240
- Well he'll be even more
frightened if on
27
00:01:34,240 --> 00:01:35,720
the next attempt the kidnappers
succeed.
28
00:01:36,560 --> 00:01:38,000
Thank you, Inspector Bullivant.
29
00:01:40,520 --> 00:01:41,080
Hello.
30
00:01:41,960 --> 00:01:42,480
What's your name boy?
31
00:01:43,000 --> 00:01:47,160
- Roberto. Or Robert when we're
in England where Mama is from.
32
00:01:47,400 --> 00:01:48,680
- When you awoke what
did you see?
33
00:01:48,960 --> 00:01:50,680
- Two men looking down at me.
34
00:01:50,920 --> 00:01:51,880
- How were they dressed?
35
00:01:52,800 --> 00:01:55,640
- In black, I think it was dark.
36
00:01:55,880 --> 00:01:56,600
- Did you see their faces?
37
00:01:56,760 --> 00:01:59,800
- I can't remember. I was
grabbed very quickly.
38
00:02:00,320 --> 00:02:02,360
- Do you remember anything
about these men?
39
00:02:02,680 --> 00:02:05,000
They spoke English.
40
00:02:05,840 --> 00:02:06,400
With my accent?
41
00:02:06,560 --> 00:02:08,520
More like
Mr. McGregor's.
42
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
Mr. McGregor is
our butler from Scotland.
43
00:02:14,120 --> 00:02:15,600
- Where did you get this?
44
00:02:16,720 --> 00:02:17,360
- I don't know.
45
00:02:21,720 --> 00:02:22,040
Ow!
46
00:02:22,720 --> 00:02:23,680
- You're hurting him.
47
00:02:25,840 --> 00:02:26,680
- I'm sorry.
48
00:02:27,720 --> 00:02:29,440
I'm very sorry.
49
00:02:30,640 --> 00:02:31,080
- Holmes?
50
00:02:32,600 --> 00:02:33,640
- I can't take this case.
51
00:02:33,920 --> 00:02:36,200
- What? But you haven't
seen the window.
52
00:02:36,640 --> 00:02:38,400
Or spoken to the maid.
53
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
- Nor do I need to.
54
00:02:40,640 --> 00:02:43,280
I assure you Inspector Bullivant
55
00:02:43,320 --> 00:02:44,960
is fully capable of solving
the mystery.
56
00:02:46,600 --> 00:02:47,960
- But Mr. Holmes, the foreign
57
00:02:47,960 --> 00:02:49,920
minister specifically requested
that you...
58
00:02:49,960 --> 00:02:52,320
- I Must reserve my efforts for
more successful crimes.
59
00:02:52,520 --> 00:02:54,160
- You cannot walk off again.
60
00:02:54,400 --> 00:02:56,040
He's the Italian
bloody ambassador.
61
00:02:56,360 --> 00:02:57,560
- Mr. Holmes, the names you
62
00:02:57,560 --> 00:02:59,880
wanted. Everyone in and
out since 6pm.
63
00:03:00,080 --> 00:03:01,400
- Keep it! Add me to the list!
64
00:03:48,880 --> 00:03:52,160
- Don't get many of you folks
in Manhattan no more.
65
00:03:54,840 --> 00:03:57,600
- Hey, Lady! If you're
headed to the wharf,
66
00:03:57,760 --> 00:03:59,720
the back door's closer.
We can help.
67
00:03:59,960 --> 00:04:01,760
- Thanks, but I'm
looking for the
68
00:04:01,760 --> 00:04:03,200
ticket offices for the
passengerships.
69
00:04:03,480 --> 00:04:05,440
- Going there ourselves.
70
00:04:05,440 --> 00:04:07,400
We can drop you off.
Shrimpy, help the lady.
71
00:04:08,120 --> 00:04:08,480
- Oh.
72
00:04:10,320 --> 00:04:10,600
- This way.
73
00:04:10,800 --> 00:04:11,920
- No thanks. I got it.
74
00:04:12,600 --> 00:04:13,320
- I'm Cooper by the way.
75
00:04:14,280 --> 00:04:15,760
- Amelia. Amelia Rojas.
76
00:04:16,160 --> 00:04:17,440
Pleasure to make your
acquaintance, Amelia.
77
00:04:18,280 --> 00:04:19,200
First time in New York?
78
00:04:19,640 --> 00:04:21,400
- Yeah, just for the night.
From California.
79
00:04:22,920 --> 00:04:25,000
- Long way, ain't it? For a girl
to come on her own?
80
00:04:25,200 --> 00:04:26,120
- You'd be amazed
what you can do
81
00:04:26,120 --> 00:04:27,200
when you don't have a choice.
82
00:04:29,480 --> 00:04:29,880
Wait, Where?
83
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
- Drop the bag and I won't
slice up your face.
84
00:04:37,320 --> 00:04:39,360
- It's only dresses. See.
85
00:04:51,840 --> 00:04:53,160
- You came a long way to die.
86
00:05:20,840 --> 00:05:23,320
- How much for a ticket to
London on the Stella? One way?
87
00:05:23,680 --> 00:05:26,840
- Steerage is thirty dollars.
You got thirty dollars?
88
00:05:26,840 --> 00:05:29,160
- No, I was just robbed.
89
00:05:29,160 --> 00:05:31,440
but maybe we can make
some sort of trade.
90
00:05:32,040 --> 00:05:33,760
- You want to make my
day more fun?
91
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
- How about something
more valuable?
92
00:05:36,720 --> 00:05:38,960
My mother was an inventor.
93
00:05:41,120 --> 00:05:41,840
These are blueprints
for a machine
94
00:05:41,880 --> 00:05:43,400
that boils milk and stores
it in bottles.
95
00:05:44,240 --> 00:05:45,320
- Why would anyone want that?
96
00:05:45,560 --> 00:05:48,040
- It keeps milk fresher for
longer so you
97
00:05:48,040 --> 00:05:50,360
can travel with it on
trains or ships.
98
00:05:50,760 --> 00:05:52,400
- What? No magic beans?
99
00:05:53,240 --> 00:05:54,280
Here, let me see.
100
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
Homemade dresses. Indian
trinkets.
101
00:05:58,680 --> 00:06:01,920
Ten a penny. Now, huh,
what's this?
102
00:06:03,600 --> 00:06:05,320
Aha not bad.
103
00:06:08,040 --> 00:06:10,160
- A killer used this knife to
murder someone.
104
00:06:10,360 --> 00:06:11,800
It's not for sale.
105
00:06:16,840 --> 00:06:18,120
Oh, um, that...
106
00:06:19,680 --> 00:06:21,960
That was my mother's. It has
her picture on the inside.
107
00:06:24,080 --> 00:06:25,280
I can't trade that watch.
108
00:06:25,720 --> 00:06:26,520
- Guess we're done then.
109
00:06:26,800 --> 00:06:29,480
- Wait, wait. wait.
110
00:06:29,800 --> 00:06:31,480
Just give me time to copy
her portrait.
111
00:06:32,720 --> 00:06:34,280
Will that be okay? Please.
112
00:06:35,400 --> 00:06:36,640
- The ship sails in two hours.
113
00:06:37,240 --> 00:06:39,680
You don't put that watch in my
hand as you board, well then,
114
00:06:40,000 --> 00:06:41,480
enjoy New York. Get on.
115
00:07:05,400 --> 00:07:07,800
- Missed his breakfast
this morning,
116
00:07:08,840 --> 00:07:11,280
so I'm serving
it after dark.
117
00:07:12,280 --> 00:07:13,400
How is it this evening?
118
00:07:13,720 --> 00:07:15,000
- In a right strop.
119
00:07:47,520 --> 00:07:50,000
- Mrs. Halligan, this egg
is overcooked.
120
00:07:53,080 --> 00:07:54,600
We've had this conversation
before.
121
00:07:55,040 --> 00:07:58,120
- Sorry, Mr Holmes, but last
time you said it was too runny.
122
00:07:58,400 --> 00:08:01,360
-To accompany toast, soldiers.
A single egg must
123
00:08:01,400 --> 00:08:04,280
be boiled for four minutes
and 12 seconds,
124
00:08:04,280 --> 00:08:05,720
unless, of course, it
is an ostrich
125
00:08:05,720 --> 00:08:07,120
egg, which I do not believe
to be the case.
126
00:08:07,560 --> 00:08:10,520
- I told you, sir, when my
husband agreed we should help
127
00:08:10,560 --> 00:08:13,440
with this crisis of my sister
and Dr. Watson's kidnapping,
128
00:08:13,920 --> 00:08:15,920
but I'd only ever worked as a
129
00:08:15,960 --> 00:08:19,480
housekeeper, and my kitchen
skills were limited.
130
00:08:19,840 --> 00:08:23,160
- But you can tell the time can
you not? You can use a ruler.
131
00:08:23,160 --> 00:08:25,040
You can recollect basic
instructions.
132
00:08:26,320 --> 00:08:28,760
- Four minutes, 12 seconds
to boil the egg,
133
00:08:28,920 --> 00:08:29,680
three-quarters of an
134
00:08:29,720 --> 00:08:31,600
inch by one-and-a-quarter
inch for soldiers.
135
00:08:32,120 --> 00:08:35,840
- Quiet. So find me someone
who can
136
00:08:35,840 --> 00:08:37,360
follow these simple orders,
please.
137
00:08:44,800 --> 00:08:45,920
Wait! What are you doing?
138
00:08:46,600 --> 00:08:49,680
- Closing the curtains. It's
pitch dark outside, sir.
139
00:08:50,040 --> 00:08:53,440
- Do not close my curtains.
Please.
140
00:08:54,840 --> 00:08:56,840
- Will there be anything
else, sir?
141
00:08:57,080 --> 00:08:59,360
- No, Mrs. Halligan. Good night.
142
00:09:11,280 --> 00:09:13,080
Lamp in
window tonight to show
143
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
you will observe the thread.
144
00:09:16,120 --> 00:09:20,440
Or Watson and Hudson will
pay like your maid.
145
00:10:40,840 --> 00:10:43,360
I saw you drawing earlier.
May I see?
146
00:10:46,800 --> 00:10:47,480
- It just sketches.
147
00:10:47,680 --> 00:10:49,840
- I promise not to take up too
much of your time.
148
00:10:52,400 --> 00:10:52,640
- Sure.
149
00:10:56,640 --> 00:10:57,600
Uh...
150
00:10:58,760 --> 00:11:01,080
-Oh, but these are amazing.
151
00:11:01,560 --> 00:11:04,880
The pictures of my parents,
they're beautiful.
152
00:11:06,240 --> 00:11:08,280
It must be so wonderful to be
so good at something.
153
00:11:09,040 --> 00:11:13,000
- It must be wonderful to have
such beautiful dresses.
154
00:11:13,000 --> 00:11:14,400
- Mama and I have to look
good for Papa.
155
00:11:14,760 --> 00:11:16,520
He's to be the new
United States
156
00:11:16,520 --> 00:11:18,400
ambassador to the court of
St. James in London.
157
00:11:18,880 --> 00:11:20,200
Where I don't know a soul.
158
00:11:20,640 --> 00:11:23,920
Well, Lady Violet, but I'd
hardly consider her a friend.
159
00:11:25,080 --> 00:11:25,880
Do you know anyone in London?
160
00:11:26,920 --> 00:11:28,920
-A gentleman who lives
on Baker Street.
161
00:11:30,320 --> 00:11:31,080
He doesn't know me.
162
00:11:31,840 --> 00:11:32,680
- How mysterious.
163
00:11:34,120 --> 00:11:35,520
Well, perhaps you can
meet people at
164
00:11:35,560 --> 00:11:36,800
the ball my father's
throwing at me.
165
00:11:37,800 --> 00:11:39,640
- Your father's throwing
you a ball?
166
00:11:40,160 --> 00:11:43,240
-To celebrate my official
debut into society.
167
00:11:44,440 --> 00:11:47,000
Afterwards, some duke or
lord will marry me
168
00:11:47,000 --> 00:11:48,600
in exchange for some of
Grandpa's gold mines.
169
00:11:49,280 --> 00:11:52,080
- Sounds more like a market
than a dance
170
00:11:52,840 --> 00:11:56,320
- It's not very romantic,
but Lady Violet
171
00:11:56,320 --> 00:11:59,320
says it's what every young
heiress wants.
172
00:12:00,720 --> 00:12:02,360
The lady trains young ladies to
173
00:12:02,360 --> 00:12:04,360
be worthy of aristocratic
husbands.
174
00:12:05,840 --> 00:12:07,360
- Is that your mother?
175
00:12:07,680 --> 00:12:09,120
Yes, that's Mama.
176
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
- Is she on board?
177
00:12:11,720 --> 00:12:13,240
- No, she couldn't
make the trip.
178
00:12:14,600 --> 00:12:16,640
- mThat picture of my parents is
179
00:12:16,640 --> 00:12:18,800
amazing. I'm sure Papa would
buy it from you.
180
00:12:18,960 --> 00:12:22,640
- Excuse me, Clara. Is this
girl bothering you?
181
00:12:22,920 --> 00:12:24,640
- Why, no, Lady Violet, she--
182
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
- She should be in steerage.
183
00:12:26,320 --> 00:12:31,280
- Well, I've become very good
friends with Amelia Rojas.
184
00:12:31,920 --> 00:12:32,560
- Charmed
185
00:12:32,920 --> 00:12:33,320
- Clara.
186
00:12:35,720 --> 00:12:36,240
- For your parents.
187
00:12:38,160 --> 00:12:40,320
- Thank you, Amelia. Perhaps
we'll see you at dinner?
188
00:12:43,560 --> 00:12:47,120
- So, will you be joining us
at Captain's Table?
189
00:12:48,840 --> 00:12:51,720
- I thought I'd have them
deliver the quail to my cabin.
190
00:12:52,080 --> 00:12:54,240
- Get back below deck
where you belong.
191
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
And if I see you again
before we
192
00:12:57,480 --> 00:13:01,440
disembark, you will finish this
voyage in the brig.
193
00:13:34,400 --> 00:13:35,520
Mind yourself, Madam.
194
00:13:47,480 --> 00:13:49,440
- Amelia! Amelia!
195
00:13:52,720 --> 00:13:53,440
There you are!
196
00:13:54,200 --> 00:13:56,880
I wanted to find you after
dinner, to say thank you
197
00:13:56,920 --> 00:13:58,480
for the picture
you drew of my parents.
198
00:13:58,480 --> 00:13:59,240
- Oh, it was my pleasure.
199
00:14:00,320 --> 00:14:01,440
- Um, Clara, darling?
200
00:14:04,080 --> 00:14:05,960
You should not think we're
from different classes.
201
00:14:05,960 --> 00:14:06,800
I don't believe in that.
202
00:14:07,120 --> 00:14:08,680
You should feel free
to call on us.
203
00:14:10,240 --> 00:14:12,200
- Well, but if I don't
see you again,
204
00:14:13,000 --> 00:14:13,680
have a great time in London.
205
00:14:13,960 --> 00:14:14,720
- You too, Amelia.
206
00:14:15,320 --> 00:14:15,520
You too.
207
00:14:28,560 --> 00:14:28,920
Walk on!
208
00:14:56,200 --> 00:14:57,720
-Can I get anything for this?
209
00:15:00,720 --> 00:15:01,480
Thank you.
210
00:15:10,800 --> 00:15:12,720
- Papers!
- Get your papers!
211
00:15:12,760 --> 00:15:15,480
- Lavender! Would you like some?
212
00:15:15,720 --> 00:15:15,960
- No, thanks.
213
00:15:17,600 --> 00:15:18,680
Come get your papers, madam.
214
00:15:19,160 --> 00:15:19,440
Here you go.
215
00:15:43,920 --> 00:15:46,640
remains found of servant
of Sherlock Holmes
216
00:15:47,320 --> 00:15:50,280
The mortal remains of a woman
who washed ashore at
217
00:15:50,640 --> 00:15:54,360
Bermondsey, have been identified
as Mariah Malloy,
218
00:15:54,760 --> 00:15:58,360
servant recently in the employ
of Sherlock Holmes.
219
00:16:05,120 --> 00:16:05,760
Ahem!
220
00:16:07,880 --> 00:16:09,560
No loitering.
You know the rules.
221
00:16:11,080 --> 00:16:12,480
- Um, no.
222
00:16:13,560 --> 00:16:14,280
No, I don't.
223
00:16:14,320 --> 00:16:14,760
Sorry.
224
00:16:16,280 --> 00:16:16,480
New in town.
225
00:16:17,080 --> 00:16:19,080
- Find your customers
elsewhere, dearie.
226
00:16:19,120 --> 00:16:20,240
This is a public park.
227
00:16:21,080 --> 00:16:21,760
- Oh, I'm not.
228
00:16:23,480 --> 00:16:24,600
Excuse me, how dare you?
229
00:16:25,280 --> 00:16:26,640
I have business here.
230
00:16:26,960 --> 00:16:28,360
- On a park bench, with who?
231
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
Sherlock Holmes.
232
00:16:30,160 --> 00:16:30,360
- Right.
233
00:16:30,840 --> 00:16:33,080
And after you have
tea with him,
234
00:16:33,320 --> 00:16:35,240
you can play marbles with her
majesty at the palace.
235
00:16:36,560 --> 00:16:37,360
- I just might do that.
236
00:16:37,520 --> 00:16:37,800
- Eh.
237
00:16:38,720 --> 00:16:38,880
Off you go.
238
00:16:39,240 --> 00:16:39,480
Come on.
239
00:16:41,640 --> 00:16:42,400
Off you go.
240
00:17:12,680 --> 00:17:13,680
Ladies and Gentlemen,
241
00:17:13,960 --> 00:17:17,040
Mr. Holmes is not receiving
today.
242
00:17:17,320 --> 00:17:20,760
I advise you to write him rather
than attempt tpo gain enterance
243
00:17:20,800 --> 00:17:21,960
without invitation.
244
00:17:22,520 --> 00:17:23,160
Good day.
245
00:17:55,240 --> 00:17:56,280
- Where the hell have you been?
246
00:17:56,840 --> 00:17:57,320
Come in quick.
247
00:17:57,680 --> 00:17:59,000
We're almost out of time.
248
00:18:07,480 --> 00:18:10,000
Oh, I thought the agency
wouldn't send anyone else.
249
00:18:10,680 --> 00:18:11,360
Put your bag down.
250
00:18:13,080 --> 00:18:14,160
Do you have your uniform?
251
00:18:14,840 --> 00:18:15,280
- No.
252
00:18:21,560 --> 00:18:24,040
We could have fit two of you
into the last one's gear.
253
00:18:24,240 --> 00:18:26,320
It'll have to do until Mrs.
finds you better.
254
00:18:26,560 --> 00:18:28,080
Pull it over your head.
255
00:18:34,880 --> 00:18:35,280
Hurry!
256
00:18:36,360 --> 00:18:36,400
Mrs.
257
00:18:37,640 --> 00:18:38,040
This is
258
00:18:39,040 --> 00:18:39,480
- Amelia.
259
00:18:40,240 --> 00:18:42,480
- I don't care if you're the
Queen of Sheba, girl.
260
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
If you ain't on time tomorrow,
it's out the door you go
261
00:18:45,400 --> 00:18:46,840
like the three girls will
cave before you.
262
00:18:47,080 --> 00:18:48,320
Do I make myself clear?
263
00:18:48,480 --> 00:18:48,880
- Yes, ma'am.
264
00:18:49,480 --> 00:18:49,840
We're shorthanded
265
00:18:50,360 --> 00:18:52,960
So you'll be expected to cook
as well as clean.
266
00:18:53,400 --> 00:18:53,720
- Okay.
267
00:18:54,800 --> 00:18:55,320
- I beg your pardon.
268
00:18:56,120 --> 00:18:57,040
- Yes, ma'am.
269
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
- Don't just stand there.
270
00:18:58,320 --> 00:19:01,320
He'll want his full English
in 15 minutes.
271
00:19:04,800 --> 00:19:07,440
Some people cannot take
no for an answer.
272
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
- The Mrs. isn't a bad
sort, really.
273
00:19:12,680 --> 00:19:14,000
Just don't let her down.
274
00:19:15,440 --> 00:19:16,920
Make the gentleman a good
breakfast now.
275
00:19:34,520 --> 00:19:34,840
Wow.
276
00:19:44,040 --> 00:19:44,600
- Enter!
277
00:20:04,240 --> 00:20:04,680
- Sorry.
278
00:20:06,160 --> 00:20:06,560
First day.
279
00:20:09,000 --> 00:20:09,360
Where do you want it?
280
00:20:10,800 --> 00:20:11,360
- On the table.
281
00:20:31,520 --> 00:20:32,360
Get it? While it's hot.
282
00:21:03,840 --> 00:21:04,400
- The lid.
283
00:21:05,520 --> 00:21:05,880
- Sorry.
284
00:21:12,520 --> 00:21:15,000
- I shall not like
this to escape.
285
00:21:15,680 --> 00:21:16,480
May I ask who you are?
286
00:21:16,920 --> 00:21:20,040
- Amelia. I'm Amelia Rojas.
287
00:21:20,800 --> 00:21:23,280
- But you're not the new
scullery maid, am I correct?
288
00:21:24,640 --> 00:21:27,280
- No, that's not why
I came here.
289
00:21:30,200 --> 00:21:32,680
- Your voice identifies
you as American
290
00:21:32,720 --> 00:21:35,040
from the West based
on your boots,
291
00:21:35,080 --> 00:21:36,600
fallen on hard times, given
their former qualities.
292
00:21:36,600 --> 00:21:39,000
Your former quality and current
decrepitude
293
00:21:39,000 --> 00:21:42,320
newly arrived, judging by the
scent of cheap pine
294
00:21:42,320 --> 00:21:45,280
and ship's wax, as used in
stearage and from California.
295
00:21:46,560 --> 00:21:48,280
Your belt buckle is indicative
296
00:21:48,320 --> 00:21:50,400
of the jewellery metalwork
of the area.
297
00:21:55,120 --> 00:21:55,280
- Elementary.
298
00:21:56,800 --> 00:21:57,680
for Sherlock Holmes.
299
00:21:58,200 --> 00:22:01,360
- You also have no experience
whatsoever.
300
00:22:01,400 --> 00:22:04,200
as a domestic, nor any
culinary aptitude.
301
00:22:04,480 --> 00:22:06,440
- Mr. Holmes, I can explain.
302
00:22:08,520 --> 00:22:10,320
My mother and I lived a long
way from nowhere.
303
00:22:11,080 --> 00:22:14,200
At night, she would read
stories from the paper
304
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
about your cases.
305
00:22:16,960 --> 00:22:19,000
And she told me that if I
ever needed help,
306
00:22:19,600 --> 00:22:21,360
I should find you.
307
00:22:23,160 --> 00:22:23,520
-m Well, I'm sorry.
308
00:22:24,760 --> 00:22:26,240
Not only can I not help you,
309
00:22:26,280 --> 00:22:27,800
these days I cannot even
help myself.
310
00:22:31,360 --> 00:22:32,240
- Is everything satisfactory,
sir?
311
00:22:32,240 --> 00:22:37,520
No! No, Mrs. Halligan,
everything is not satisfactory.
312
00:22:37,880 --> 00:22:40,480
In future, kindly take the
references of any employee
313
00:22:40,480 --> 00:22:43,120
before allowing them to poison
me in my own study.
314
00:22:43,360 --> 00:22:45,640
Pay Miss Rojas one week's
wages in advance,
315
00:22:45,680 --> 00:22:48,040
terminate her employment
forthwith, and show her out.
316
00:22:48,200 --> 00:22:49,640
And take this, this,
look at this.
317
00:22:49,880 --> 00:22:53,280
Miserable excuse for
breakfast with you. Thank you.
318
00:22:55,360 --> 00:22:57,160
- My mother said you were
a great man.
319
00:22:58,560 --> 00:22:59,400
She must have been mistaken.
320
00:23:02,000 --> 00:23:04,720
- Hey, Mr. Holmes, I told him
you wasn't receiving
321
00:23:04,720 --> 00:23:06,400
what the chief inspector
insisted.
322
00:23:07,960 --> 00:23:10,440
- I apologize for interrupting
your breakfast, sir.
323
00:23:11,120 --> 00:23:14,080
Paul Anderson, newly appointed
U.S. ambassador
324
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
to the Court of St. James.
325
00:23:15,920 --> 00:23:16,680
My wife Marjorie.
326
00:23:18,120 --> 00:23:20,320
Mr. Holmes, we arrived
yesterday.
327
00:23:20,760 --> 00:23:22,560
This morning we woke to find
my daughter missing.
328
00:23:23,000 --> 00:23:24,040
- You must help us. Clara
is missing?
329
00:23:24,080 --> 00:23:25,840
- Clara is missing?
330
00:23:26,000 --> 00:23:27,320
- How do you know the name
of our daughter?
331
00:23:28,240 --> 00:23:30,320
- I'll show you.
332
00:23:35,840 --> 00:23:36,600
- Extraordinary.
333
00:23:37,120 --> 00:23:39,240
- From what I know of these
cases, Mr. Holmes,
334
00:23:39,240 --> 00:23:41,520
there's no time to lose. Will
you please help us?
335
00:23:42,080 --> 00:23:44,040
- I must attend Her Majesty
the Queen at noon,
336
00:23:44,320 --> 00:23:45,240
as incoming ambassador.
337
00:23:45,600 --> 00:23:46,920
- We would like to tell Her
Majesty
338
00:23:46,920 --> 00:23:48,160
that you are assisting us.
339
00:23:48,440 --> 00:23:49,480
May the ambassador do that.
340
00:23:50,720 --> 00:23:51,240
- I was on the ship.
341
00:23:52,080 --> 00:23:54,320
I drew a picture of you two
and gave it to Clara,
342
00:23:54,320 --> 00:23:55,600
but I kept my one of
her for myself.
343
00:23:58,080 --> 00:23:58,960
- You're the girl from the ship.
344
00:23:59,920 --> 00:24:01,400
The one Clara told us about.
345
00:24:01,440 --> 00:24:04,000
And look, here she is, working
for Mr. Holmes,
346
00:24:04,040 --> 00:24:06,200
It's a sign, an answered prayer.
347
00:24:07,160 --> 00:24:07,880
- Very well.
348
00:24:08,600 --> 00:24:11,480
You may tell Her Majesty I will
examine the crime scene.
349
00:24:13,000 --> 00:24:14,600
- Bring your maid. She knows
her, Clara.
350
00:24:15,320 --> 00:24:16,400
She may be able to help.
351
00:24:39,080 --> 00:24:39,520
- Carry this
352
00:24:40,240 --> 00:24:42,920
Do not touch anything and
definitely do not speak.
353
00:24:45,600 --> 00:24:46,240
Repeat my commands.
354
00:24:48,240 --> 00:24:49,280
- But you just told me
not to speak.
355
00:24:53,760 --> 00:24:55,080
Thank
you for coming, Mr. Holmes.
356
00:24:55,320 --> 00:24:56,760
Can you offer a
summary of events
357
00:24:56,760 --> 00:24:58,560
leading to the discovery
358
00:24:58,560 --> 00:24:59,800
young Clara had gone missing?
359
00:25:00,200 --> 00:25:02,560
- I retired early, our first
night ashore.
360
00:25:03,800 --> 00:25:06,040
A maid brought Clara
Coco at nine
361
00:25:06,560 --> 00:25:09,520
and returned in the morning to
wake her just after 7 a.m.
362
00:25:11,000 --> 00:25:14,520
Clara wasn't in her room.
363
00:25:15,880 --> 00:25:19,320
She reached the house, the
grounds, nothing.
364
00:25:21,880 --> 00:25:24,160
My wife and I were sleeping
next door.
365
00:25:25,400 --> 00:25:25,880
She didn't hear anything.
366
00:25:26,120 --> 00:25:27,360
- There was no demand for
her ransom?
367
00:25:28,760 --> 00:25:29,680
- Not yet.
368
00:25:31,400 --> 00:25:32,600
Thank you.
369
00:25:33,160 --> 00:25:35,280
- Would you please wait
downstairs with your wife?
370
00:25:36,960 --> 00:25:38,440
Inspector Bullivant, gather
the servants.
371
00:25:38,640 --> 00:25:40,040
I shall interview them
presently.
372
00:25:50,520 --> 00:25:51,040
Bag
373
00:26:08,000 --> 00:26:08,360
- That's Clara's, all right.
374
00:26:11,200 --> 00:26:13,160
- You appear to have the
memory span
375
00:26:13,200 --> 00:26:15,040
of a goldfish, I said
no speaking.
376
00:26:15,560 --> 00:26:17,400
- Well, but I've seen Clara
and you haven't.
377
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
That's the right color and
length for me.
378
00:26:19,800 --> 00:26:23,320
- Listen and learn so that your
long trip is not entirely wasted
379
00:26:23,320 --> 00:26:25,080
and one day you may be able
to tell your children
380
00:26:25,120 --> 00:26:26,600
that you studied with the great
Sherlock Holmes.
381
00:26:26,600 --> 00:26:29,120
Now the first principle
of deduction...
382
00:26:29,400 --> 00:26:33,120
- Is that each possibility must
be considered and eliminated,
383
00:26:33,280 --> 00:26:36,560
last to remain, no matter how
improbable is the truth.
384
00:26:36,560 --> 00:26:39,480
So you have read Watson's
sentimental little stories.
385
00:26:39,480 --> 00:26:41,840
Well, a parrot may recite
even Shakespeare.
386
00:26:42,840 --> 00:26:44,560
Nota Bene. this room
has three exits.
387
00:26:45,200 --> 00:26:46,840
- Door and windows.
388
00:26:49,680 --> 00:26:52,400
No, Clara's not the type of girl
to go jumping out of windows.
389
00:26:55,560 --> 00:26:57,280
I see two candles.
390
00:26:57,680 --> 00:26:57,760
- Yes.
391
00:26:58,600 --> 00:27:01,040
One left by the maid last
night, burnt to the nub.
392
00:27:01,560 --> 00:27:02,200
The other is...
393
00:27:02,200 --> 00:27:03,760
- Lit by whoever came
for Clara.
394
00:27:03,760 --> 00:27:06,400
- Whom? Whom ever?
395
00:27:07,080 --> 00:27:09,320
Can you identify your
mysterious intruder?
396
00:27:10,000 --> 00:27:13,640
- Well, there were constables
guarding the grounds
397
00:27:13,680 --> 00:27:16,400
and there's no sign of
forced entry.
398
00:27:18,640 --> 00:27:19,120
An insider.
399
00:27:20,680 --> 00:27:23,560
- The cheap brass variety often
employed by those below stairs.
400
00:27:23,560 --> 00:27:25,200
So your servant kidnapper
came in
401
00:27:25,240 --> 00:27:26,680
with a candle but left
in darkness?
402
00:27:37,280 --> 00:27:40,800
- Maybe he had his hands full.
403
00:27:42,560 --> 00:27:42,960
- Don't touch.
404
00:27:48,400 --> 00:27:48,640
- It's tobacco.
405
00:27:49,120 --> 00:27:51,560
- Yes. From the fingers
of the carrier.
406
00:27:52,600 --> 00:27:55,120
Watson once tested me
blindfold and
407
00:27:55,160 --> 00:27:57,800
I was able to identify
17 tobaccos
408
00:27:57,840 --> 00:27:59,760
from smell alone.
409
00:28:00,040 --> 00:28:01,880
Now, this one I can't
quite get.
410
00:28:02,920 --> 00:28:03,400
- I can.
411
00:28:05,440 --> 00:28:07,840
- Well, do not leave me
in suspense.
412
00:28:08,200 --> 00:28:11,160
- It's California's finest
chawing tobacco.
413
00:28:11,600 --> 00:28:12,360
It has a disgustingly
strong smell.
414
00:28:13,160 --> 00:28:16,200
And it reminds me of
something... something...
415
00:28:16,400 --> 00:28:17,320
- Something American.
416
00:28:21,640 --> 00:28:22,320
Laudanum?
417
00:28:23,960 --> 00:28:25,880
- Clara was drugged and carried
out unconscious.
418
00:28:40,520 --> 00:28:41,320
Mr. Holmes, are you all right?
419
00:28:41,320 --> 00:28:44,960
- I've finished my examination
and must leave.
420
00:28:45,320 --> 00:28:46,440
- Well, we were just getting
somewhere.
421
00:28:46,440 --> 00:28:47,160
- mThere is no "we".
422
00:28:47,600 --> 00:28:50,040
- You offered to help find
their daughter.
423
00:28:50,240 --> 00:28:52,880
- I said I would visit the crime
scene and I have done so.
424
00:28:52,920 --> 00:28:53,880
For now we must withdraw.
425
00:28:54,360 --> 00:28:55,960
- Well, like you said, there
is no "we".
426
00:28:56,400 --> 00:28:57,960
My mother didn't raise
me to quit
427
00:28:58,000 --> 00:28:59,120
or to leave without saying
goodbye.
428
00:28:59,560 --> 00:29:01,200
So I'll apologize to
them for you.
429
00:29:01,200 --> 00:29:02,320
- As you like. Good day.
430
00:29:07,240 --> 00:29:08,400
Don't tell
me I've been waiting on you.
431
00:29:09,120 --> 00:29:09,560
Where's Holmes?
432
00:29:10,560 --> 00:29:10,960
He's still upstairs.
433
00:29:12,600 --> 00:29:12,960
- No.
434
00:29:15,080 --> 00:29:16,400
He had to rush out.
435
00:29:16,800 --> 00:29:18,800
- What could possibly be more
important than this kidnapping?
436
00:29:21,000 --> 00:29:24,320
- It was in connection to
a clue he found.
437
00:29:24,560 --> 00:29:26,680
And he left me behind to follow
up with the servants.
438
00:29:27,440 --> 00:29:27,920
- In that case?
439
00:29:28,280 --> 00:29:31,720
- We have had no time to hire
staff, but...
440
00:29:32,000 --> 00:29:34,520
Cassie has been a cook with the
American Embassy for years.
441
00:29:35,520 --> 00:29:36,240
Impeccable references.
442
00:29:36,600 --> 00:29:37,680
- The poor girl is right.
443
00:29:37,720 --> 00:29:38,400
as ninepence last when
444
00:29:38,400 --> 00:29:40,320
I brought her cocoa last
night. I swear.
445
00:29:40,640 --> 00:29:42,200
- No one is blaming you, Cassie.
446
00:29:44,800 --> 00:29:46,760
Was anyone with you when
you made the cocoa?
447
00:29:47,000 --> 00:29:49,440
- The coachman. He has a supper
by the fire.
448
00:29:49,920 --> 00:29:51,480
the coach house
is ever so draughty.
449
00:29:51,800 --> 00:29:53,200
- And did you leave the room
450
00:29:53,240 --> 00:29:54,640
before taking the
cocoa to Clara?
451
00:29:55,560 --> 00:29:57,000
- Only to attend Mrs Anderson.
452
00:29:57,520 --> 00:29:59,160
you rang for a hot
water jar
453
00:29:59,680 --> 00:30:00,360
- Indeed I did.
454
00:30:00,800 --> 00:30:02,120
The window in our room was
455
00:30:02,160 --> 00:30:03,880
carelessly left open. We
were freezing.
456
00:30:04,160 --> 00:30:05,480
- I was only gone for
five minutes.
457
00:30:05,680 --> 00:30:06,960
And Charlie was there
the whole time.
458
00:30:07,880 --> 00:30:08,200
- Was he?
459
00:30:08,800 --> 00:30:11,800
How long has Charlie worked at
the ambassador's house?
460
00:30:12,600 --> 00:30:13,000
- Only recent.
461
00:30:13,320 --> 00:30:14,920
- But he was our driver
in America.
462
00:30:15,560 --> 00:30:18,560
We sent him over a month early
to help get things ready for us.
463
00:30:19,040 --> 00:30:21,000
- And he's a truly nice
young man.
464
00:30:21,520 --> 00:30:23,120
Well, only one or two
odd habits.
465
00:30:28,560 --> 00:30:30,200
- Like chewing tobacco.
466
00:30:30,960 --> 00:30:32,160
- Only in the coach house.
467
00:30:32,600 --> 00:30:35,200
I make him spit out the
tobacco before he comes inside
468
00:30:37,080 --> 00:30:38,360
- Could I speak to Charlie,
please?
469
00:30:39,200 --> 00:30:42,000
- Fetch him, Cassie. But don't
say what it's about.
470
00:30:42,480 --> 00:30:42,840
- Allow me.
471
00:30:46,640 --> 00:30:46,920
- Miss...
472
00:30:47,520 --> 00:30:47,640
- Rojas.
473
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
- Have you worked for Mr
Holmes' long?
474
00:30:50,960 --> 00:30:53,280
I mean, were you on our
ship returning
475
00:30:53,280 --> 00:30:55,480
from some secret mission
on his behalf?
476
00:30:55,840 --> 00:30:58,280
- I'm sorry. I can't answer
that question.
477
00:30:58,640 --> 00:30:59,120
- I see.
478
00:30:59,760 --> 00:31:02,600
Well then, as a fellow American,
let me be blunt.
479
00:31:03,560 --> 00:31:05,000
Chief Inspector Whitlock
advised
480
00:31:05,000 --> 00:31:06,280
me not to hire Sherlock Holmes.
481
00:31:06,920 --> 00:31:09,000
He said in recent weeks
that even Dr Watson,
482
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
who has been his
483
00:31:10,320 --> 00:31:11,840
friend for years, has
abandoned him.
484
00:31:12,320 --> 00:31:16,800
And that your employer's work
had become erratic, unsound.
485
00:31:17,120 --> 00:31:18,760
- And not to frighten you,
but the police
486
00:31:18,760 --> 00:31:21,400
also said that recently his
maid was murdered.
487
00:31:23,520 --> 00:31:25,240
And he will do nothing to aid
in the inquiries.
488
00:31:28,120 --> 00:31:29,680
- If anyone in London can find
489
00:31:29,680 --> 00:31:32,360
Clara, I promise you
it's Mr Holmes.
490
00:31:33,520 --> 00:31:34,360
He will find your daughter.
491
00:31:36,080 --> 00:31:37,520
And he will not give up
until he has.
492
00:31:39,480 --> 00:31:41,680
- Charlie's gone now. So is your
carriage and horses.
493
00:31:42,800 --> 00:31:43,080
- What?
494
00:32:04,160 --> 00:32:05,360
- Here's your bag from upstairs.
495
00:32:07,680 --> 00:32:09,120
Was that all you have
in the world?
496
00:32:09,440 --> 00:32:10,320
- That's all I need.
497
00:32:11,840 --> 00:32:12,560
- Your week's wages.
498
00:32:15,320 --> 00:32:17,080
- At least take this. It's just
499
00:32:17,080 --> 00:32:19,520
bread and cheese and a
pickled onion.
500
00:32:20,440 --> 00:32:21,440
- Thanks for your hospitality.
501
00:32:24,720 --> 00:32:27,440
Oh, and please let Mr Holmes
know that I solved his case.
502
00:32:28,600 --> 00:32:30,120
- Perhaps you should tell Mr
Holmes yourself.
503
00:32:32,280 --> 00:32:33,560
Mr and Mrs Halligan now will
504
00:32:33,560 --> 00:32:34,880
require nothing further
this evening.
505
00:32:39,760 --> 00:32:40,000
So...
506
00:32:41,520 --> 00:32:43,240
Off with no farewell.
507
00:32:43,600 --> 00:32:45,520
- You made it clear you didn't
want me here.
508
00:32:46,120 --> 00:32:47,720
And you don't care anything
about finding Clara.
509
00:32:48,080 --> 00:32:49,560
- Of course I want to
find the girl.
510
00:32:51,280 --> 00:32:52,000
What did you learn?
511
00:32:53,280 --> 00:32:54,720
- Clara was kidnapped by Charles
512
00:32:54,720 --> 00:32:56,280
Holroyd, the ambassador's
coachman.
513
00:32:57,120 --> 00:33:00,160
I saw him at the ship when he
collected the Andersons.
514
00:33:00,520 --> 00:33:04,160
I remembered that he spat back
right in front of my feet.
515
00:33:04,480 --> 00:33:06,640
The same awful smell as was
on the candle holder.
516
00:33:06,680 --> 00:33:10,240
And he's gone off with the
ambassador's coach and horses.
517
00:33:10,880 --> 00:33:12,880
And according to Cassie
the cook,
518
00:33:14,080 --> 00:33:16,400
Charlie was the only one
other than her
519
00:33:16,440 --> 00:33:18,120
who could have put laudanum
in the cocoa
520
00:33:18,120 --> 00:33:21,040
done when she took a hot water
jar up to the Andersons' room
521
00:33:21,040 --> 00:33:22,480
because it was cold last night,
522
00:33:22,960 --> 00:33:24,960
and someone left the
window open.
523
00:33:25,520 --> 00:33:28,560
- Do you know where he is now,
this Charlie the coachman?
524
00:33:29,480 --> 00:33:30,320
- Not yet.
525
00:33:30,800 --> 00:33:32,360
- Hardly case clothes
then, is it?
526
00:33:33,480 --> 00:33:34,280
Besides, I still have
questions.
527
00:33:35,440 --> 00:33:36,120
- Such as?
528
00:33:38,760 --> 00:33:42,160
- Such as who are you?
529
00:33:42,360 --> 00:33:45,360
You've studied my method, you've
infiltrated my home,
530
00:33:45,400 --> 00:33:47,840
you've ingratiated yourself with
the ambassador's family.
531
00:33:47,840 --> 00:33:48,440
Who sent you?
532
00:33:48,960 --> 00:33:49,480
- My mother.
533
00:33:50,480 --> 00:33:51,840
- For what reason? Explain.
534
00:33:53,040 --> 00:33:54,080
- That's what I came here to do.
535
00:33:54,280 --> 00:33:55,600
- Then wait no longer.
536
00:33:57,440 --> 00:33:59,480
- It was a few months ago.
537
00:34:00,280 --> 00:34:06,520
Mama was finishing drawing up
a self-propelled float
538
00:34:06,520 --> 00:34:08,840
before an annual parade they
had on Los Angeles.
539
00:34:09,240 --> 00:34:13,720
So she asked me to deliver her
designs and collect her fee.
540
00:34:16,640 --> 00:34:17,800
- Be careful in the city.
541
00:34:25,120 --> 00:34:26,080
Stop at the store and make sure
542
00:34:26,120 --> 00:34:27,160
there are plums on your
way home.
543
00:34:27,360 --> 00:34:29,760
- Did you perform these tasks?
544
00:34:30,120 --> 00:34:33,200
- Yes, it took me three days.
545
00:34:33,640 --> 00:34:37,280
- This trip already seems
endless and I assume you return.
546
00:34:43,840 --> 00:34:46,480
- Mom, I'm home. I had to wait
and leave once.
547
00:34:46,920 --> 00:34:48,840
The store wasn't open when I...
548
00:34:51,960 --> 00:34:53,520
When I first got there.
549
00:34:53,520 --> 00:34:55,920
Got there.
550
00:35:07,720 --> 00:35:11,800
My mother always told me that if
anything should happen to her,
551
00:35:11,840 --> 00:35:14,040
that I should take this picture
out of its frame
552
00:35:14,080 --> 00:35:15,880
and put it with her scrapbook.
553
00:35:16,360 --> 00:35:19,040
There was a note for
me on the back.
554
00:35:20,920 --> 00:35:21,760
My darling, Amelia.
555
00:35:23,720 --> 00:35:26,120
If you are reading this,
then I am gone
556
00:35:26,120 --> 00:35:28,640
without telling you the truth
about your father.
557
00:35:30,520 --> 00:35:33,640
I always said he was an explorer
who died before you were born.
558
00:35:34,320 --> 00:35:37,160
This is the only lie I ever told
you and I am sorry for it.
559
00:35:38,480 --> 00:35:40,760
Your true father is Sherlock
Holmes.
560
00:35:46,240 --> 00:35:46,680
Go to London.
561
00:35:47,720 --> 00:35:48,280
Find him.
562
00:35:49,440 --> 00:35:50,680
Sherlock will help you now.
563
00:35:56,400 --> 00:35:58,120
No mother could ever be more
proud of her daughter.
564
00:35:58,960 --> 00:36:00,440
I love you always, Mom.
565
00:36:03,600 --> 00:36:05,160
Her name was Lucia Rojas.
566
00:36:15,480 --> 00:36:20,440
- Well, it probably goes
without saying
567
00:36:20,440 --> 00:36:22,440
the name Lucia Rojas means
absolutely.
568
00:36:22,480 --> 00:36:24,480
Nothing to me.
569
00:36:25,240 --> 00:36:25,800
- That's not true.
570
00:36:28,240 --> 00:36:28,680
You're...
571
00:36:30,440 --> 00:36:31,320
You're my father.
572
00:36:33,640 --> 00:36:36,080
- Unfortunately, you are not
the first nor in
573
00:36:36,080 --> 00:36:38,600
all probability the last to
make such a claim.
574
00:36:40,280 --> 00:36:41,440
I havenever even
been to California.
575
00:36:43,280 --> 00:36:43,880
Bye, Miss Rojas.
576
00:36:55,880 --> 00:36:57,400
- Wait. Please.
577
00:37:00,400 --> 00:37:01,320
You never went to California.
578
00:37:03,520 --> 00:37:05,560
But Mama came here. To London.
579
00:37:06,880 --> 00:37:09,520
She... she performed
in the Wild
580
00:37:09,520 --> 00:37:11,840
West show and helped design
its scenery.
581
00:37:14,800 --> 00:37:18,040
- I've no idea what you
expect this drawing to prove,
582
00:37:18,080 --> 00:37:19,600
but you can strike
paternity from the list.
583
00:37:21,400 --> 00:37:22,960
If your mother did regale
you with
584
00:37:22,960 --> 00:37:24,760
these stories, I'm sure
she meant well.
585
00:37:24,800 --> 00:37:28,080
Perhaps she read some of the
lurid accounts of my cases in
586
00:37:28,120 --> 00:37:30,640
the American penny Dreadfuls
and imagined a liaison.
587
00:37:31,320 --> 00:37:35,800
- My mother was no dreamer. She
sent me here to find you.
588
00:37:36,200 --> 00:37:38,600
She said that you would
know what to do.
589
00:37:38,600 --> 00:37:40,840
But it appears that you no
longer care about anything.
590
00:37:40,880 --> 00:37:42,520
- What am I supposed to
care about?
591
00:37:42,520 --> 00:37:45,520
- About why my mama was
murdered and
592
00:37:45,560 --> 00:37:47,240
who would do such a terrible
thing?
593
00:37:47,280 --> 00:37:49,120
- Miss Rojas, my condolences.
594
00:37:50,800 --> 00:37:54,280
I'm sure your mother was in her
way a remarkable woman and I
595
00:37:54,280 --> 00:37:56,760
hope much less trouble than
you seem to be.
596
00:38:02,960 --> 00:38:05,040
- The great Sherlock Holmes
597
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
I'll solve Mama's murder myself.
598
00:38:08,000 --> 00:38:10,360
And while I'm at it, I'll find
Clara Anderson too.
599
00:38:12,640 --> 00:38:13,440
With or without you.
600
00:38:25,360 --> 00:38:26,320
- Wait!
601
00:38:29,240 --> 00:38:30,400
Wait.
602
00:38:37,920 --> 00:38:41,760
To be clear, I do not believe
603
00:38:41,800 --> 00:38:46,000
for a minute you are
my offspring.
604
00:38:47,240 --> 00:38:49,760
By putting that aside for
the moment, I
605
00:38:49,760 --> 00:38:53,280
do find myself in need
of an assistant.
606
00:38:55,440 --> 00:38:57,040
And from what I have seen
on your first
607
00:38:57,040 --> 00:39:00,120
day in my employ, you are
a passable artist.
608
00:39:01,480 --> 00:39:03,280
An eager and intelligent
pupil with
609
00:39:03,280 --> 00:39:05,680
a surprisingly good open-handed
slap.
610
00:39:08,280 --> 00:39:10,200
Please, take a seat.
611
00:39:16,520 --> 00:39:18,720
Clara Anderson's kidnapping
is a crime
612
00:39:18,720 --> 00:39:20,760
in which I may not visibly
involve myself.
613
00:39:21,520 --> 00:39:27,240
But you, a girl, you'll arrived
in the city and like most
614
00:39:27,240 --> 00:39:29,800
Americans fond of asking far
too many questions,
615
00:39:31,200 --> 00:39:32,480
could go where I cannot.
616
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
Provided you are
truly interested
617
00:39:36,960 --> 00:39:37,800
in learning my methods.
618
00:39:41,200 --> 00:39:43,240
- If you have
something to teach.
619
00:39:44,520 --> 00:39:44,800
- I do.
620
00:39:48,240 --> 00:39:51,480
But under some non-negotiable
conditions.
621
00:39:52,840 --> 00:39:53,400
- Those would be.
622
00:39:55,360 --> 00:39:59,360
You will only undertake tasks
I set for you.
623
00:40:01,240 --> 00:40:03,680
You will follow my instructions
to the letter. You will tell
624
00:40:03,720 --> 00:40:06,080
no one what you are doing
and you will report only to me.
625
00:40:07,640 --> 00:40:11,840
And perhaps the skills you learn
may later be employed to
626
00:40:11,840 --> 00:40:13,040
investigate the murder
of your mother.
627
00:40:14,200 --> 00:40:16,920
In the meantime, to avoid
suspicion,
628
00:40:16,960 --> 00:40:18,440
you will remain in your
current position.
629
00:40:18,960 --> 00:40:22,760
Scullery made and cook at two
pounds per month. Agreed?
630
00:40:25,000 --> 00:40:26,400
- Okay then.
631
00:40:29,280 --> 00:40:31,320
When do we start on
finding Clara?
632
00:40:32,040 --> 00:40:32,560
- Tomorrow morning.
633
00:40:36,160 --> 00:40:37,120
Do you have anything
else to say?
634
00:40:38,520 --> 00:40:40,360
- If my mother said so.
635
00:40:43,040 --> 00:40:44,240
Then I am your daughter.
636
00:40:48,560 --> 00:40:51,040
- Just help me crack the case.
637
00:41:10,000 --> 00:41:11,920
- Sorry to leave you here,
638
00:41:13,160 --> 00:41:14,480
but others will be here
very soon.
639
00:41:15,560 --> 00:41:16,800
And you won't be alone.
640
00:41:20,440 --> 00:41:20,640
Hear that?
641
00:41:22,440 --> 00:41:22,960
They're still alive.
642
00:41:23,000 --> 00:41:24,320
They've been here for weeks.
643
00:41:26,720 --> 00:41:27,800
Please don't be any trouble,
Clara.
644
00:41:30,040 --> 00:41:31,800
The other men who watch
this place,
645
00:41:31,800 --> 00:41:35,120
well, they're not as
nice as me.
646
00:41:40,840 --> 00:41:42,840
I have to close the lid now.
647
00:41:48,120 --> 00:41:51,640
If I were you, I'd just
try to sleep.
47515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.