All language subtitles for Samajavaragamana (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:07,750 It's almost time for the exam, but that lazy lad is still sleeping. 2 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Hey, did he wake up? - No, he is asleep. 3 00:01:10,500 --> 00:01:11,700 He is still sleeping? - Yes. 4 00:01:12,000 --> 00:01:14,870 Does he have any sense at all? It's time for the exam. 5 00:01:14,950 --> 00:01:17,580 Darn! The kids these days are so careless. 6 00:01:19,290 --> 00:01:21,160 He is not stressed about the exam at all. 7 00:01:21,450 --> 00:01:24,290 Anuradha, please don't say no. - Hey, Balu. 8 00:01:24,370 --> 00:01:25,580 I love you, Anuradha. Please, Anuradha. 9 00:01:25,660 --> 00:01:26,750 Wake up, it's time for the exam. 10 00:01:26,830 --> 00:01:29,200 Don't tie a rakhi on my hand. - Hey, wake up. 11 00:01:29,370 --> 00:01:30,290 Don't tie a rakhi. 12 00:01:45,660 --> 00:01:46,950 Oh, God. 13 00:01:47,040 --> 00:01:48,500 Mom. 14 00:01:49,160 --> 00:01:52,580 Reduce the volume. You have a hearing problem, not us. 15 00:01:52,700 --> 00:01:53,500 Reduce it. 16 00:01:54,450 --> 00:01:57,200 'Happy Women's Day.' - Wow! Today is Women's day. 17 00:01:57,660 --> 00:01:59,160 Hey, Vaishu. 18 00:01:59,250 --> 00:02:00,500 Come here. Come. 19 00:02:01,080 --> 00:02:04,290 I want to upload a whats-app status. Type it. - What should I type? 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,790 Don't chain women. 21 00:02:07,370 --> 00:02:10,330 Give them freedom. - Meaning? Freedom Sunflower oil? 22 00:02:10,620 --> 00:02:13,540 Don't try to over-act. Just type quietly. 23 00:02:14,790 --> 00:02:16,870 Respect women. - Your coffee. 24 00:02:20,750 --> 00:02:23,580 Huh? - Were you just wasting time in the kitchen all these years? 25 00:02:23,700 --> 00:02:25,580 You can't even make a nice coffee. 26 00:02:26,200 --> 00:02:27,870 Go! Silly woman. 27 00:02:28,580 --> 00:02:29,700 What should I write next? 28 00:02:30,450 --> 00:02:32,080 Don't order women around. 29 00:02:32,450 --> 00:02:34,080 Let them fly freely. 30 00:02:35,000 --> 00:02:37,660 Happy Women's Day. Did you type it? - Yes. 31 00:02:37,870 --> 00:02:39,500 Okay, bye. I am going to college. 32 00:02:39,580 --> 00:02:42,450 Hey, are you going to college? That too, in this dress? 33 00:02:42,660 --> 00:02:45,080 Have you got no shame? Go and change. 34 00:02:45,790 --> 00:02:48,410 This dress on Women's day? Disgusting! 35 00:02:48,750 --> 00:02:50,500 Mom, serve me breakfast. - Yes, dear. 36 00:02:57,500 --> 00:02:58,580 Wow, Idli. 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 You are done eating. Come on, it's getting late for exam. 38 00:03:03,580 --> 00:03:05,200 Let him eat. - Let me take a pen at least. 39 00:03:13,040 --> 00:03:13,830 Yes. 40 00:03:14,580 --> 00:03:15,870 Give me the hall ticket and pen. 41 00:03:18,200 --> 00:03:20,500 I will go and take the exam. Do come to pick me up. - Dad. 42 00:03:21,250 --> 00:03:22,950 What? Want to wish me good luck? 43 00:03:23,040 --> 00:03:24,330 I've been doing that for many years. 44 00:03:24,410 --> 00:03:26,080 Has that reaped any benefit? 45 00:03:26,450 --> 00:03:29,870 Remember I asked you a question when I learned to speak? 46 00:03:30,580 --> 00:03:33,580 'Mom, I am going to write my exam. - Do clear it.' 47 00:03:34,410 --> 00:03:35,370 'Come to your dad. - Dad. 48 00:03:35,450 --> 00:03:39,500 'Where are you going, dad? - To write my undergraduate exam.' 49 00:03:39,910 --> 00:03:43,200 You had this pen and hall ticket with you even when I was in 10th standard. 50 00:03:44,370 --> 00:03:45,540 'Dad, where are you going?' 51 00:03:45,950 --> 00:03:48,870 'How many times should I say it? To write my undergraduate exam.' 52 00:03:49,370 --> 00:03:52,330 You took the exam with me when I was an undergraduate student. Remember? 53 00:03:53,450 --> 00:03:56,370 Everyone laughs at me, dad. Please clear it at least this time. 54 00:03:56,620 --> 00:03:59,080 I will try my best this year. - Let's see. 55 00:04:00,580 --> 00:04:02,040 Listen. - Yes. 56 00:04:02,120 --> 00:04:03,750 I will buy you a bike if you pass this time. 57 00:04:03,830 --> 00:04:05,120 Promise? - Promise. 58 00:04:06,330 --> 00:04:09,370 I will clear the exam this time and ride my bike. 59 00:04:09,580 --> 00:04:11,290 What, uncle? You look very happy. 60 00:04:11,370 --> 00:04:14,700 If I pass this time, my son will buy me a bike. Vroom! 61 00:04:14,790 --> 00:04:17,370 Really? You are very lucky. - Yes. 62 00:04:27,750 --> 00:04:30,870 There is a server problem. Good morning, Badshah. - Good morning. 63 00:04:31,750 --> 00:04:37,120 Which movie was released today? - Our favourite actor's film. 64 00:04:39,200 --> 00:04:41,620 Box-office Badshah. - Badshah. 65 00:04:41,700 --> 00:04:43,620 Tell me. - I need 10 tickets. 66 00:04:43,700 --> 00:04:46,500 Book it on bookmyshow. - I couldn't, that's why I asked you. 67 00:04:46,580 --> 00:04:48,540 You won't be able to as I blocked you. 68 00:04:48,620 --> 00:04:51,160 You asked me to hire a taxi when I asked you for your bike. 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,790 Don't waste my time. Just hang up. 70 00:04:53,950 --> 00:04:57,080 You know, our value increases 71 00:04:57,160 --> 00:04:59,790 when a famous actor's movie gets released. - You are right. 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,290 Give me two tickets for the movie Avatar, please. 73 00:05:05,080 --> 00:05:07,120 Here you go. - Did the show start? 74 00:05:07,200 --> 00:05:08,660 The opening credits are playing now. 75 00:05:33,450 --> 00:05:36,000 He has been studying till so late at night? 76 00:05:36,160 --> 00:05:38,870 I guess the lure of the bike worked. 77 00:05:39,250 --> 00:05:41,580 This is good. Study hard. 78 00:06:12,700 --> 00:06:15,620 Dad, go to sleep now or else you will fall asleep during the exam. 79 00:06:15,950 --> 00:06:16,870 Come on, get up. 80 00:06:29,120 --> 00:06:31,870 T-The data... The data base is... 81 00:06:31,950 --> 00:06:34,450 What happened? - The unimaginable happened. 82 00:06:34,540 --> 00:06:36,000 He was sleeping with his eyes open. 83 00:06:36,120 --> 00:06:38,620 Tomorrow is your exam and you are sleeping here? 84 00:06:38,700 --> 00:06:40,790 Aren't you ashamed? - Mom, don't say anything. 85 00:06:41,290 --> 00:06:43,870 Do you guys think it is easy to sleep with your eyes open? 86 00:06:44,000 --> 00:06:45,540 I have practiced it for three years. 87 00:06:45,580 --> 00:06:48,250 Had you practiced this much to study, you would have passed by now. 88 00:06:48,330 --> 00:06:50,040 You have been taking the exam since the time of Akashvani. 89 00:06:50,120 --> 00:06:52,160 The internet came after that, and then the OTT. 90 00:06:52,250 --> 00:06:54,500 Even AI is available now, but he still hasn't cleared his exam yet. 91 00:06:54,580 --> 00:06:56,580 As the elders say, 92 00:06:56,700 --> 00:06:59,160 I will work hard and succeed one day. - Oh! 93 00:06:59,290 --> 00:07:01,370 Is that why you are succeeding in failing? 94 00:07:01,620 --> 00:07:03,700 And that's not what they meant. - Then? 95 00:07:03,870 --> 00:07:06,160 Do you want a degree or not? Tell me. 96 00:07:06,290 --> 00:07:08,870 Speak up. - Answer you son. 97 00:07:08,950 --> 00:07:10,330 No, I don't. - What? 98 00:07:10,410 --> 00:07:11,540 I don't want to pass the exam. 99 00:07:11,620 --> 00:07:14,250 You cleared the exam on your first attempt. 100 00:07:14,330 --> 00:07:16,870 I took the exam so many times that it has stressed me out. 101 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Do you even know what stress is? Move aside. 102 00:07:19,500 --> 00:07:22,290 Stress. - Dad. Dad. 103 00:07:23,370 --> 00:07:25,410 What are you trying to say? You don't want to study? 104 00:07:25,620 --> 00:07:28,000 No matter how much I study, I can't pass. 105 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Listen, a girl sits in front of me. 106 00:07:32,790 --> 00:07:35,160 She is very studious. She is an intelligent girl. 107 00:07:35,370 --> 00:07:37,950 Is she your relative that she would allow you to copy her answers? 108 00:07:38,540 --> 00:07:39,370 It's a flop idea. 109 00:07:41,330 --> 00:07:44,580 Okay. Listen, do buy the newspaper tomorrow. 110 00:07:44,660 --> 00:07:47,330 My photo will get published in it. - Why? 111 00:07:47,410 --> 00:07:49,580 There will be a news that a student 112 00:07:49,660 --> 00:07:52,580 committed suicide due to exam stress. Do read it. 113 00:07:52,660 --> 00:07:54,290 Are you threatening us now? - Oh, God! 114 00:07:54,660 --> 00:07:56,660 If your father takes an extreme step... 115 00:07:56,750 --> 00:07:58,620 I don't want to become a widow at such a young age, dear. 116 00:07:58,700 --> 00:08:00,580 Listen to me, dear. - Listen to your mother. 117 00:08:00,660 --> 00:08:03,290 No matter what, he is your father after all. 118 00:08:03,450 --> 00:08:05,160 She is right. Just agree. 119 00:08:05,250 --> 00:08:07,200 Hey, what is this drama? 120 00:08:07,290 --> 00:08:08,830 Wrap it up soon, I feel sleepy. 121 00:08:08,910 --> 00:08:10,580 You are concerned about your sleep. 122 00:08:10,660 --> 00:08:12,830 Is your sleep more important than your father? 123 00:08:13,000 --> 00:08:13,790 All of you go and sleep. 124 00:08:13,870 --> 00:08:16,040 I will also sleep forever. - Make him understand, mom. 125 00:08:16,120 --> 00:08:17,290 Don't act now. 126 00:08:18,250 --> 00:08:19,080 Introduce me to her. 127 00:08:28,040 --> 00:08:31,500 Look, that is the key to me clearing the exam. Talk to her. 128 00:08:32,370 --> 00:08:33,620 This question is very important. 129 00:08:33,700 --> 00:08:35,200 Excuse me, I wanted to talk to you. 130 00:08:35,370 --> 00:08:38,160 Can we talk in private? - Personal? 131 00:08:38,580 --> 00:08:40,750 I know guys like you very well. 132 00:08:40,830 --> 00:08:43,450 My focus is only on my exam now. 133 00:08:43,540 --> 00:08:44,950 So, please don't disturb me. 134 00:08:45,040 --> 00:08:46,790 No, you are misunderstanding me. 135 00:08:46,910 --> 00:08:48,910 I wanted to talk about my family. Just two minutes. 136 00:08:50,950 --> 00:08:53,660 Yes, tell me. - What example should I give? 137 00:08:54,250 --> 00:08:58,500 If a 20 year old guy begs from you, will you help him? 138 00:08:58,580 --> 00:09:02,160 Why would I help him? That young boy can work and earn money. 139 00:09:02,250 --> 00:09:05,620 What if the beggar is 70 years old? Will you help him then? 140 00:09:05,700 --> 00:09:08,450 One must help the aged. Yes, I will help him. 141 00:09:08,660 --> 00:09:10,950 Yes. Dad. - Yes. 142 00:09:11,580 --> 00:09:13,290 Come fast or I will tell mom. 143 00:09:17,080 --> 00:09:19,160 This is my dad and he is the old beggar. 144 00:09:19,580 --> 00:09:21,580 I am an old beggar? - You keep quiet. 145 00:09:21,700 --> 00:09:24,830 Don't go by his hair or clothes. He is a student, not a teacher. 146 00:09:24,950 --> 00:09:26,790 He is here to take the exam just like you. - Oh. 147 00:09:26,870 --> 00:09:28,200 Will you let him copy your answers? 148 00:09:28,290 --> 00:09:31,450 People his age usually retire but he wants a degree? 149 00:09:33,870 --> 00:09:36,950 I knew we would get insulted. 150 00:09:37,080 --> 00:09:41,160 Well, my grandpa was very rich. He loved to study. 151 00:09:42,080 --> 00:09:44,580 Till where did he study? - From A to B. 152 00:09:44,660 --> 00:09:45,750 But he put forth a condition 153 00:09:45,830 --> 00:09:47,750 that only the child with a degree would inherit his wealth. 154 00:09:47,830 --> 00:09:52,080 What happened is my aunt and uncle got a degree and took their share. 155 00:09:52,160 --> 00:09:54,700 But my poor father has been fighting for 30 years to get a degree 156 00:09:54,790 --> 00:09:57,580 so that he can inherit the property. 157 00:09:57,620 --> 00:10:01,040 He never clears the exams. Only you have the power 158 00:10:01,160 --> 00:10:03,370 to help him pass now. It's a strange request. - You are the only one. 159 00:10:03,450 --> 00:10:05,450 But will you please let him copy your answers? 160 00:10:05,580 --> 00:10:08,040 How much wealth will he inherit if he clears the exams? 161 00:10:08,120 --> 00:10:11,200 Just around 80-100 crores. 162 00:10:11,450 --> 00:10:13,080 How will that benefit me? 163 00:10:13,620 --> 00:10:15,500 She wants a share too. 164 00:10:16,580 --> 00:10:19,290 How much do you want? If reasonable, we will pay you. 165 00:10:19,370 --> 00:10:21,080 Hey, I want nothing. 166 00:10:21,200 --> 00:10:26,000 Oh. - I want you to sponsor the education of 100 orphans. 167 00:10:26,160 --> 00:10:30,500 She is good-hearted. - One must balance the karma, right? 168 00:10:30,660 --> 00:10:33,450 Fine, we accept it. - No problem. 169 00:10:33,660 --> 00:10:34,790 Oh? Cool. 170 00:10:35,660 --> 00:10:36,950 Copy properly. 171 00:10:37,290 --> 00:10:39,290 I am an expert at that. Go now. 172 00:10:59,580 --> 00:11:01,580 Shekhar, didn't you recognise him? 173 00:11:01,870 --> 00:11:03,910 He is Mr Raghunath, dad's friend. - Greetings. 174 00:11:04,000 --> 00:11:05,700 You became such a successful businessman. 175 00:11:05,790 --> 00:11:07,080 Your dad would be so proud. 176 00:11:07,450 --> 00:11:10,500 I remembered, you have an older brother, right? Where is he? 177 00:11:13,870 --> 00:11:16,370 Oh! What's the fare? - Rs 100, sir. 178 00:11:16,620 --> 00:11:19,290 You had said 80 before. - That is your brother, right? 179 00:11:19,370 --> 00:11:21,950 Why are you bargaining for Rs 20? 180 00:11:22,200 --> 00:11:23,620 Don't embarrass us. Everyone is looking. 181 00:11:23,700 --> 00:11:26,330 Your dad is a millionaire, not mine. 182 00:11:26,410 --> 00:11:29,290 I even borrowed the collarless shirt we are wearing from my friends. 183 00:11:29,370 --> 00:11:30,790 He thinks he is rich! - You guys go. 184 00:11:32,660 --> 00:11:33,950 I will just be back. 185 00:11:34,080 --> 00:11:36,080 Greetings, uncle. How are you? Hi. - I am good. 186 00:11:36,290 --> 00:11:38,830 This is very good. Let me help you. - How are you? 187 00:11:38,910 --> 00:11:41,700 Couldn't you come in a taxi? - You could have sent us a car then. 188 00:11:41,790 --> 00:11:44,540 You are rich, not me. - Had you passed, you would've been rich too. 189 00:11:45,580 --> 00:11:48,290 When did you return from Chennai? - Today. 190 00:11:48,450 --> 00:11:49,370 How are you? 191 00:11:49,450 --> 00:11:52,500 What happened? Are you still giving exams? Didn't you pass yet? 192 00:11:52,580 --> 00:11:55,200 Oh! You are still alive? You didn't die yet? 193 00:11:56,040 --> 00:11:57,500 What are you doing? - Brother-in-law. 194 00:11:57,660 --> 00:11:59,450 Yes, brother-in-law. 195 00:11:59,540 --> 00:12:02,410 How are you? - Study hard and get a degree. 196 00:12:02,500 --> 00:12:05,290 Can't you get a degree? - What have you achieved? 197 00:12:05,370 --> 00:12:07,290 B.Tech, MBA. 198 00:12:07,750 --> 00:12:09,870 Listen, get me some water. 199 00:12:09,910 --> 00:12:12,500 Yes, I will get it right away. - Now, you try asking. 200 00:12:15,290 --> 00:12:16,290 Drink it. - Go. 201 00:12:17,660 --> 00:12:19,620 A degree means nothing, 202 00:12:19,700 --> 00:12:21,910 you must know how to control your wife. 203 00:12:22,000 --> 00:12:23,870 Just burn all your degrees. 204 00:12:24,580 --> 00:12:26,580 Yes, uncle. - How was your dad's exam? 205 00:12:26,660 --> 00:12:29,120 It went well this time. - I've been hearing this for 25 years. 206 00:12:29,250 --> 00:12:31,330 We know your dad better than you. 207 00:12:31,410 --> 00:12:33,620 Tell him to let this go. We will give him something. - Oh. 208 00:12:33,700 --> 00:12:37,790 We will give him Rs 10 lakhs each. We can't see him in this condition. 209 00:12:37,870 --> 00:12:40,200 Oh, I see. - Ask him to give up. 210 00:12:40,290 --> 00:12:42,950 Okay, I will talk to him now. Where is he? - There. 211 00:12:43,040 --> 00:12:44,870 Okay. - Why is he going this side? 212 00:12:44,950 --> 00:12:45,870 Who knows? 213 00:12:45,950 --> 00:12:49,120 Grandma, they have thrown such a grand party for you 214 00:12:49,200 --> 00:12:51,250 and you are sitting here with a long face? 215 00:12:51,330 --> 00:12:53,620 What's the use of spending so much money? 216 00:12:53,700 --> 00:12:56,040 Neither do I like their faces nor their music. 217 00:12:56,120 --> 00:12:58,830 You didn't like it? I will make it entertaining now. 218 00:13:00,250 --> 00:13:03,160 Move aside. Let the seniors check first. Here we are. - Please move. 219 00:13:03,450 --> 00:13:04,500 Tell me your number. 220 00:13:06,370 --> 00:13:07,790 324. 221 00:13:08,830 --> 00:13:09,910 It's there. Next. 222 00:13:10,910 --> 00:13:12,080 405. 223 00:13:12,790 --> 00:13:15,160 It's there. Go ahead. - 107. 224 00:13:19,750 --> 00:13:20,870 That number isn't there. 225 00:13:21,790 --> 00:13:24,120 It is not there? Let me see. Darn! 226 00:13:25,040 --> 00:13:26,750 I failed by just one number. 227 00:13:26,830 --> 00:13:30,000 Is this some lottery ticket that you claim to have lost by one digit? 228 00:13:30,500 --> 00:13:31,700 You couldn't pass even by cheating. 229 00:13:31,790 --> 00:13:35,160 I had copied the answers well. 230 00:13:35,250 --> 00:13:36,870 Didn't even leave out a single word. 231 00:13:38,200 --> 00:13:39,660 You copied exactly what she wrote? 232 00:13:39,750 --> 00:13:41,040 Okay, tell me her hall ticket number. 233 00:13:41,120 --> 00:13:43,330 The number after me, 106. 234 00:13:43,870 --> 00:13:46,870 It's not there. - It means the key to me clearing the exam... 235 00:13:48,330 --> 00:13:50,120 It was a fake key. 236 00:13:52,330 --> 00:13:53,540 Come on, let's find her. 237 00:13:55,540 --> 00:13:58,370 Hi, dad. I cleared all the exams. - There she is. 238 00:13:58,830 --> 00:14:01,830 Better than first class, 93 percent. 239 00:14:02,120 --> 00:14:05,660 But I wonder why they deducted 7 percent. 240 00:14:06,120 --> 00:14:07,950 I've given the paper for re-evaluation. 241 00:14:08,540 --> 00:14:10,790 I need Rs 20,000 for that. 242 00:14:10,870 --> 00:14:12,870 But your head will be held high with pride. 243 00:14:12,950 --> 00:14:14,870 First, raise your head and look here. 244 00:14:15,080 --> 00:14:15,870 Up here. 245 00:14:20,830 --> 00:14:22,660 Look. - You! 246 00:14:23,080 --> 00:14:25,330 Why? You had said you always come first. 247 00:14:25,410 --> 00:14:27,950 I am the first one in class every morning. 248 00:14:28,160 --> 00:14:29,620 I didn't lie. 249 00:14:30,540 --> 00:14:31,950 Are you crazy? 250 00:14:32,040 --> 00:14:33,910 If you're a failure yourself, 251 00:14:34,000 --> 00:14:36,040 why did you talk big that day instead of refusing? 252 00:14:36,120 --> 00:14:40,080 Nobody has ever considered me so intelligent till date. 253 00:14:40,160 --> 00:14:42,160 I was the one who always copied from others. 254 00:14:42,250 --> 00:14:45,790 Somebody asked me for the first time, so I got excited. 255 00:14:45,870 --> 00:14:50,000 What were you writing so much during the exam then? - What was it? 256 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 My favourite songs. - Yes, that's why! 257 00:14:52,290 --> 00:14:53,750 See that? I don't listen to songs. 258 00:14:53,830 --> 00:14:56,660 That's why I mistook them for answers. Isn't it? 259 00:14:56,950 --> 00:15:00,000 One more year of his got wasted because of you. 260 00:15:00,200 --> 00:15:01,950 He anyway has only 10 years left. 261 00:15:02,660 --> 00:15:03,910 So what if one more got wasted? 262 00:15:04,660 --> 00:15:05,750 What did you say? 263 00:15:05,830 --> 00:15:07,950 Would he have passed with flying colours had he not copied me? 264 00:15:08,040 --> 00:15:09,500 Forget about your grandpa's property. 265 00:15:11,790 --> 00:15:14,200 Who are you to decide my future? - Go away! 266 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 Listen, I will suggest an idea. 267 00:15:17,580 --> 00:15:20,620 Get an insurance policy instead of spending on his education. 268 00:15:20,700 --> 00:15:23,120 You will get Rs 20 lakhs after his death. Okay? 269 00:15:23,540 --> 00:15:26,370 Hey! What do you think of yourself? 270 00:15:27,580 --> 00:15:30,580 I will definitely pass this time. 271 00:15:31,000 --> 00:15:33,870 The girl who sits behind me is a topper. 272 00:15:33,910 --> 00:15:36,660 I will talk to her. - Did you forget, dad? 273 00:15:36,830 --> 00:15:38,790 You are attempting KT exams. 274 00:15:38,870 --> 00:15:41,040 When only failures sit around you, 275 00:15:41,120 --> 00:15:43,000 how can she be a topper? 276 00:15:43,250 --> 00:15:44,790 Oh, yes. - Let's go home! 277 00:15:46,040 --> 00:15:48,950 That girl was such a cheat! I am still in shock. 278 00:15:49,410 --> 00:15:50,750 Hey, serve me some lentils. 279 00:15:51,660 --> 00:15:54,250 I can't even eat properly. I am still in shock. 280 00:15:54,370 --> 00:15:56,160 Will you eat this chicken fry all alone? 281 00:15:56,250 --> 00:15:58,160 Take it. - Give me the leg piece. 282 00:16:00,450 --> 00:16:03,040 Eat it. You are shameless anyway. Eat all you want. 283 00:16:04,370 --> 00:16:05,870 This is not the first time he has failed. 284 00:16:05,950 --> 00:16:08,040 The one who fails every year will eat to his content. 285 00:16:08,620 --> 00:16:10,750 He thinks he is smart, but that's not the case. 286 00:16:10,830 --> 00:16:12,580 Hey, what did you say? 287 00:16:12,660 --> 00:16:17,200 She is right. I don't understand how you are able to eat. Shameless! 288 00:16:17,290 --> 00:16:20,370 I won't eat. You are taunting me while I eat. I will stay hungry. 289 00:16:21,080 --> 00:16:22,200 Listen to me. 290 00:16:22,250 --> 00:16:24,660 You should have let him eat and have this conversation later. 291 00:16:24,790 --> 00:16:26,500 He already ate so much. 292 00:16:26,620 --> 00:16:29,450 Balu, dad will never pass like this. 293 00:16:29,540 --> 00:16:31,080 Send him to some tuition classes. 294 00:16:31,160 --> 00:16:32,700 The ones with cent percent guarantee. 295 00:16:32,790 --> 00:16:35,950 They will take care of the rest. Just see, dad will surely pass then. 296 00:16:37,080 --> 00:16:39,080 Go and ask your dad to have food. 297 00:16:39,160 --> 00:16:41,660 Otherwise, he will go to sleep on an empty stomach. 298 00:16:42,450 --> 00:16:43,500 You have spoiled him! 299 00:16:45,910 --> 00:16:48,040 Quickly eat before he comes. 300 00:16:50,040 --> 00:16:51,450 I knew it! 301 00:16:56,750 --> 00:17:00,450 It's normally the kids who do drama, but here, it's the dad. 302 00:17:02,160 --> 00:17:03,080 Come on. 303 00:17:07,660 --> 00:17:10,080 If you fail this time, forget about the property. 304 00:17:10,290 --> 00:17:12,660 Sell popcorn in the theatre. Understood? 305 00:17:12,870 --> 00:17:15,790 Don't play around here. - I will study. Don't worry. 306 00:17:19,040 --> 00:17:20,120 Good morning, sir. - Good morning. 307 00:17:20,200 --> 00:17:21,540 We are here to meet Ms Saraswati. 308 00:17:22,330 --> 00:17:24,950 Saraswati isn't a lady, it's me. 309 00:17:25,200 --> 00:17:28,000 Oh. - I am Bala Saraswati. Tell me. 310 00:17:28,790 --> 00:17:31,450 The fees... - Don't worry. Your son will pass. 311 00:17:31,580 --> 00:17:33,370 No, he... - I passed a long time ago. 312 00:17:33,410 --> 00:17:35,040 You need to make him pass. 313 00:17:35,500 --> 00:17:37,410 Good morning, teacher. - Good morning. 314 00:17:37,500 --> 00:17:39,200 How much is your fees? 315 00:17:39,290 --> 00:17:41,580 We charge every student 316 00:17:41,750 --> 00:17:44,500 Rs 10,000. But I will ask a few questions before that. 317 00:17:44,870 --> 00:17:47,290 If your dad answers correctly, 318 00:17:47,370 --> 00:17:49,250 I will offer you some discount. 319 00:17:49,540 --> 00:17:52,000 Just try to be smart here, not over-smart. 320 00:17:52,660 --> 00:17:54,330 Go ahead, sir. 321 00:17:54,410 --> 00:17:55,620 Question number one. 322 00:17:55,700 --> 00:17:59,080 What was the worldwide collection of the movie RRR? 323 00:17:59,410 --> 00:18:01,120 It is still being screened in Japan, sir. 324 00:18:01,200 --> 00:18:03,370 I can tell you the exact amount only after that. 325 00:18:03,450 --> 00:18:06,950 Do I look like a distributor to you? Even an approximate amount will do. 326 00:18:07,040 --> 00:18:09,790 Rs 11 hundred crores, sir. - Right answer. 327 00:18:10,370 --> 00:18:13,160 Second question. How many centuries 328 00:18:13,290 --> 00:18:15,950 has Virat Kohli scored till now? 329 00:18:16,080 --> 00:18:18,750 75 centuries, sir. - Very good. 330 00:18:19,250 --> 00:18:22,330 Last question. Who are the parents of Janhvi Kapoor? 331 00:18:22,410 --> 00:18:24,370 Sridevi and Boney Kapoor, sir. - Superb. 332 00:18:24,790 --> 00:18:26,790 Fantastic! Excellent. - Thank you, sir. 333 00:18:26,950 --> 00:18:30,620 Superb performance. Your total fee is Rs 20,000. 334 00:18:30,700 --> 00:18:31,660 Sir! - Deposit it. 335 00:18:31,750 --> 00:18:33,660 You said you would offer a discount if he answered correctly, 336 00:18:33,750 --> 00:18:35,200 but you increased it instead. 337 00:18:35,830 --> 00:18:37,870 Only the students who don't study 338 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 give the right answer to useless questions. 339 00:18:44,370 --> 00:18:48,790 You... - That's why your dad's fee is Rs 20,000 only. 340 00:18:50,950 --> 00:18:53,080 Here you go, sir. Just make sure he passes the exam. 341 00:18:53,660 --> 00:18:55,160 I have raised him with a lot of hard work. 342 00:18:55,250 --> 00:18:58,250 Don't worry, I have reformed many people. 343 00:18:58,330 --> 00:18:59,580 He will pass. 344 00:19:00,120 --> 00:19:03,500 "Oh, dear..." 345 00:19:08,160 --> 00:19:10,450 Hi. - Hi. 346 00:19:10,540 --> 00:19:12,040 You are here? - Re-exam? 347 00:19:12,120 --> 00:19:13,580 My son has asked me to clear the exam this time. 348 00:19:13,660 --> 00:19:16,290 I am sorry you failed because of me. 349 00:19:16,370 --> 00:19:18,200 That's all right. We are friends now. 350 00:19:18,290 --> 00:19:19,950 Hey. Hey! 351 00:19:41,080 --> 00:19:43,250 Oil costs Rs 240? 352 00:19:43,540 --> 00:19:46,790 The prices are increasing but not my salary. 353 00:19:47,290 --> 00:19:49,450 Badshah, come and sit. Mom. 354 00:19:49,540 --> 00:19:52,870 Yes. - Badshah is here. Please bring the sweets you made. 355 00:19:53,000 --> 00:19:55,080 He loves them. - How much money do you want? 356 00:19:55,750 --> 00:19:59,080 You understood? - I understood when you tried to lure me with sweets 357 00:19:59,160 --> 00:20:01,580 Tell me how much money you want. - I need Rs 10,000. 358 00:20:01,700 --> 00:20:04,450 Rs 10,000? I don't have that much. It's not possible. 359 00:20:04,540 --> 00:20:06,040 Please try, buddy. 360 00:20:06,160 --> 00:20:09,040 Hey... Yes, I will try. 361 00:20:10,660 --> 00:20:13,250 How are you, Badshah? - I am good. 362 00:20:13,330 --> 00:20:15,370 Have some. - Selfish woman! 363 00:20:15,450 --> 00:20:18,410 Hey, call your dad. He isn't answering my call. 364 00:20:18,870 --> 00:20:21,700 It's 4'o clock. Why hasn't he returned yet? 365 00:20:22,160 --> 00:20:24,290 Thanks to him, I don't want to be a dad anymore. 366 00:20:30,250 --> 00:20:31,580 Stop, here is my house. 367 00:20:32,200 --> 00:20:35,080 Thank you very much. Bye. - Welcome. Bye. 368 00:20:35,410 --> 00:20:38,450 Welcome your highness. What can I offer you? 369 00:20:39,750 --> 00:20:42,500 You're being a bit too nice. - Yeah, well, our vibes just click. 370 00:20:42,830 --> 00:20:45,290 You've got a vibe to match with? 371 00:20:45,370 --> 00:20:46,910 She is the enemy. You failed because of her. 372 00:20:47,000 --> 00:20:48,330 And now you're hanging out with her? 373 00:20:48,410 --> 00:20:50,410 She's not that bad, you know. 374 00:20:50,500 --> 00:20:53,000 We study together. That's why she came to drop me off at home. 375 00:20:53,080 --> 00:20:56,040 And yeah, the poor thing was struggling a lot in the hostel. 376 00:20:56,120 --> 00:20:58,830 So I told her she could stay as a PG, in our house. 377 00:20:58,910 --> 00:21:01,000 Hey, excuse me! Who are you to decide? 378 00:21:01,160 --> 00:21:02,160 I run this place. 379 00:21:02,250 --> 00:21:06,750 I just thought the 15k she's paying at the hostel could help you out. 380 00:21:07,250 --> 00:21:08,790 If you don't want it, I'll take it. 381 00:21:09,330 --> 00:21:11,830 15k? - I don't care. 382 00:21:12,160 --> 00:21:15,790 Your dad's finally thought of something sensible for once. 383 00:21:15,870 --> 00:21:19,660 You need cash every month. Once she moves in as a PG, 384 00:21:19,750 --> 00:21:22,410 you won't need to bribe me with sweets to ask for money every month. 385 00:21:22,620 --> 00:21:26,160 Groceries are crazy expensive these days. How am I supposed to feed her? 386 00:21:26,250 --> 00:21:27,910 Have you even seen the girl? She's too thin. 387 00:21:28,000 --> 00:21:29,330 How much could she possibly eat? 388 00:21:29,410 --> 00:21:31,580 You throw away so much food every day. 389 00:21:31,660 --> 00:21:33,750 Just give it to her instead of throwing. 390 00:21:33,830 --> 00:21:35,910 She'll be full, and you'll be 15k richer. 391 00:21:36,000 --> 00:21:37,910 Go on, agree to it. - Agree to it? 392 00:21:38,330 --> 00:21:39,660 Come on, I'll get you some sweets. 393 00:21:44,040 --> 00:21:48,370 I don't know what rules your hostel had. But this house has rules. 394 00:21:48,450 --> 00:21:51,160 What sort of rules? - First, go easy on the electricity. 395 00:21:51,250 --> 00:21:53,870 Second, washing machine, once a week only. 396 00:21:53,950 --> 00:21:57,580 Third, no dinner if you show up late. Fair? - Okay. 397 00:21:57,750 --> 00:22:01,290 You'll clean your own room, and sometimes help with the house. 398 00:22:02,750 --> 00:22:05,660 Do your own dishes, and occasionally ours, too. 399 00:22:06,000 --> 00:22:09,410 You can watch telly, but the remote's ours. 400 00:22:09,750 --> 00:22:12,370 You've got a few OTT subscriptions. 401 00:22:13,040 --> 00:22:14,450 You'll have to share passwords. 402 00:22:14,540 --> 00:22:16,870 And if you want the Wi-Fi password, 1000 bucks extra. 403 00:22:17,160 --> 00:22:19,500 Hey, our plan only costs 600. 404 00:22:19,580 --> 00:22:21,540 Yeah, this is my plan. Keep it down. 405 00:22:21,620 --> 00:22:23,000 You'll be staying in my sister's room. 406 00:22:23,080 --> 00:22:25,250 There's an AC in there, so, 500 extra. 407 00:22:25,330 --> 00:22:27,080 Where's the AC in my room then? 408 00:22:27,290 --> 00:22:28,910 Even air-cooler is called AC, you know. 409 00:22:29,000 --> 00:22:30,870 If you don't believe me, look it up online. 410 00:22:31,200 --> 00:22:34,160 If you're okay with all the terms, then just sign the agreement. 411 00:22:35,000 --> 00:22:35,870 Here you go, sign it. 412 00:22:36,750 --> 00:22:38,250 There's nothing written on this. 413 00:22:38,330 --> 00:22:40,370 Sign it first, we'll get it typed later. 414 00:22:43,200 --> 00:22:45,750 And I've got one condition too. - W-What condition? 415 00:22:45,830 --> 00:22:48,950 You all have to treat me like family, not just a paying guest. 416 00:22:49,040 --> 00:22:52,160 What do you mean? You want to help sell the stuff 417 00:22:52,250 --> 00:22:53,580 dad steals too? 418 00:22:53,790 --> 00:22:55,370 Was that insult necessary? 419 00:22:55,450 --> 00:22:58,370 No. - I just want love and a family vibe. 420 00:22:58,450 --> 00:23:01,370 Look, I can't speak for everything else. 421 00:23:01,540 --> 00:23:03,540 But you'll definitely get loads of love here. 422 00:23:03,870 --> 00:23:06,080 Now come on, sign it already. We're wasting time here. 423 00:23:11,580 --> 00:23:14,080 Mom, make me some coffee. - I'm on it, dear. 424 00:23:16,950 --> 00:23:20,500 She's still fast asleep. Might have to raise her rent. 425 00:23:20,950 --> 00:23:22,000 Hey. 426 00:23:23,370 --> 00:23:25,660 Hey, wake up. Hey. 427 00:23:27,080 --> 00:23:29,080 Give me coffee first. 428 00:23:33,830 --> 00:23:34,910 Here's the sting... 429 00:23:36,200 --> 00:23:39,580 Morning. Granny's up. Take her for a walk, quickly. 430 00:23:39,870 --> 00:23:43,500 Why me? - You're the one who said we should treat you like family. 431 00:23:43,580 --> 00:23:45,660 Now get up and carry your share of the load. Come on! 432 00:23:47,120 --> 00:23:47,950 Sharayu. 433 00:23:49,790 --> 00:23:51,450 You should've thought before opening your mouth. 434 00:23:51,540 --> 00:23:55,080 To that man, family is just free help. 435 00:24:01,160 --> 00:24:03,160 Coming! I've got class now. - Bye! 436 00:24:03,290 --> 00:24:04,950 Bye! - Bye! - Wait a sec. 437 00:24:07,620 --> 00:24:09,370 Get this mixer fixed. 438 00:24:09,580 --> 00:24:11,660 And we're out of veggies. Pick some up on the way. 439 00:24:11,830 --> 00:24:14,620 Why are you dumping all this on me? Think of me as your maid? 440 00:24:14,700 --> 00:24:16,200 Nope. Considering you to be family. 441 00:24:16,290 --> 00:24:18,120 You said you wanted to be a family, remember? 442 00:24:18,200 --> 00:24:20,000 And families do these sorts of jobs. - Okay. 443 00:24:20,080 --> 00:24:21,450 Now go and focus on your studies. 444 00:24:31,500 --> 00:24:34,580 Why are you making so much rice? - That girl's going to eat too, son. 445 00:24:34,750 --> 00:24:37,120 She's so thin. How much can she eat? 446 00:24:43,790 --> 00:24:44,910 That's enough. 447 00:24:51,660 --> 00:24:54,160 Mom! Dad's polished off all the food. 448 00:24:54,330 --> 00:24:56,870 Not Dad. The girl did. 449 00:25:05,080 --> 00:25:07,910 She's single but eats like a small army. 450 00:25:08,160 --> 00:25:09,450 She's a proper foodie. 451 00:25:09,540 --> 00:25:11,000 And I thought she was the dieting type. - Balu. 452 00:25:11,080 --> 00:25:12,660 Your family's turned up for the movie. 453 00:25:12,750 --> 00:25:14,660 My lot's never turned up till now. Today they will? 454 00:25:14,750 --> 00:25:17,450 Actually, there's a girl with them. - I'm dead. 455 00:25:17,540 --> 00:25:19,120 Did she pay the money? - She said you'd handle it. 456 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 That's why I showed up. 457 00:25:20,790 --> 00:25:22,080 She probably wants regular seats. 458 00:25:22,160 --> 00:25:24,910 That's what I asked too. But she said she only wants recliners. 459 00:25:25,000 --> 00:25:26,870 Recliners? That's quite an expense... 460 00:25:27,290 --> 00:25:29,000 We're the box office Balu's family. 461 00:25:29,080 --> 00:25:31,250 Just take it out of his salary. Alright then. 462 00:25:34,540 --> 00:25:37,080 Are this many tubs enough? Or shall I bring a sack? 463 00:25:37,950 --> 00:25:39,660 I'm the senior staff here, 464 00:25:39,790 --> 00:25:41,410 and I go out of the cinema, cross the road 465 00:25:41,500 --> 00:25:42,870 and eat my food at a stall there. 466 00:25:43,000 --> 00:25:45,160 And are you munching straight from the bucket? 467 00:25:45,250 --> 00:25:46,870 Return it. Come on, now. Return it. 468 00:25:47,080 --> 00:25:48,080 Quick! Quick! 469 00:25:48,160 --> 00:25:50,620 Leave it, will you? We'll skip dinner tonight in exchange. 470 00:25:50,700 --> 00:25:53,540 We'll have to skip meals for a week to pay for the popcorn. 471 00:25:53,620 --> 00:25:54,660 Come on. Put it back. 472 00:25:55,540 --> 00:25:57,790 Come on, then. - Hurry up. 473 00:25:58,750 --> 00:26:01,000 My throat's gone dry. Grab me a cold drink. 474 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 Cold drink? That'll cost you 350 here. 475 00:26:03,250 --> 00:26:05,290 I don't need a litre. Just 250 ml will do. 476 00:26:05,370 --> 00:26:07,040 For 350, you'll get barely two drops. 477 00:26:07,500 --> 00:26:09,580 Oh, yes. I'll just take a water bottle. 478 00:26:09,660 --> 00:26:10,620 That's 80 rupees. 479 00:26:10,700 --> 00:26:12,580 But water costs only 20. 480 00:26:12,660 --> 00:26:14,660 Everything inside a cinema is four times the price. 481 00:26:14,750 --> 00:26:17,160 And if a middle-class person accidentally enters a multiplex 482 00:26:17,250 --> 00:26:19,120 then best to just stay seated during the interval. 483 00:26:19,200 --> 00:26:21,080 If you step out, it should only for a loo break. 484 00:26:21,160 --> 00:26:22,410 We can't afford to eat in here. 485 00:26:23,870 --> 00:26:25,870 What now? You planning to give a sob story? 486 00:26:26,950 --> 00:26:28,910 It breaks my heart being born in the middle class. 487 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 You were born posh, though. 488 00:26:30,080 --> 00:26:32,750 You've just landed in the middle class because of your behaviour. 489 00:26:33,040 --> 00:26:35,000 Stop being dramatic and watch the film. 490 00:26:35,080 --> 00:26:36,160 Go on. Get going. 491 00:26:37,580 --> 00:26:40,540 Give these tubs to someone else. - Okay, sir. 492 00:26:43,370 --> 00:26:46,450 Grandma. Let's go. We're running late. 493 00:26:47,870 --> 00:26:51,250 Put it in your ear. Not on the table. 494 00:26:51,330 --> 00:26:53,370 Hurry up and get ready. We're late. 495 00:26:53,540 --> 00:26:55,830 Where are we going? It's the 1st today. 496 00:26:55,950 --> 00:26:57,160 You've been here three months now. 497 00:26:57,250 --> 00:26:59,080 Time to go to your daughter's. It's time. 498 00:26:59,160 --> 00:27:00,870 She'll leave after a week. 499 00:27:01,950 --> 00:27:03,500 What did you just say? Please repeat it. 500 00:27:03,580 --> 00:27:06,080 Yeah. It's the 1st today. We've got to go. 501 00:27:06,160 --> 00:27:08,870 Mom. - Yes? - Get ready. - We need to head out. 502 00:27:10,160 --> 00:27:11,660 She's no less than a film star. 503 00:27:11,750 --> 00:27:13,870 She's got loads going on. 504 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 She runs her own business in Rajamundry. 505 00:27:17,540 --> 00:27:19,500 Hey, bro. - Hi, hi... 506 00:27:20,080 --> 00:27:22,330 Lakshmi. Take mom inside. 507 00:27:22,410 --> 00:27:26,580 Heard your dad's failed again. 508 00:27:27,250 --> 00:27:29,790 Yeah. He's not as sharp as you. 509 00:27:30,080 --> 00:27:32,700 Could've easily passed by cheating. Grandma told me everything. 510 00:27:35,870 --> 00:27:37,620 I'm off. - Wait. - What is it? 511 00:27:37,700 --> 00:27:40,290 I got some photos of the girls at my wedding. Have a look. 512 00:27:40,370 --> 00:27:42,790 You're getting married. Why should I look at the photos? 513 00:27:42,950 --> 00:27:45,500 Let aunt pick. She's got great taste. 514 00:27:45,870 --> 00:27:47,790 That's why she picked uncle. 515 00:27:49,500 --> 00:27:50,580 Humiliated me. 516 00:27:54,120 --> 00:27:56,830 Our principal's a bit odd. 517 00:27:56,910 --> 00:27:59,870 Morning, sir. - Good morning. Good morning. 518 00:28:00,040 --> 00:28:01,660 Is that all you know? 519 00:28:02,040 --> 00:28:03,870 You 60-year-old schoolboy. Stand up. 520 00:28:05,910 --> 00:28:08,750 Sir. - Tell me, what's this? - It's mud. 521 00:28:08,910 --> 00:28:11,120 Wrong answer. It's your brain. 522 00:28:11,200 --> 00:28:14,160 Brought it along to show you what's in your head. 523 00:28:23,160 --> 00:28:24,040 Hello. 524 00:28:30,790 --> 00:28:34,620 Navya. - Sorry. Subbu and I are getting married. 525 00:28:34,700 --> 00:28:37,410 Swati was meant to be our witness. But she didn't show up. 526 00:28:37,500 --> 00:28:39,200 So I called you. - Call them. 527 00:28:39,450 --> 00:28:40,870 A court wedding? 528 00:28:41,160 --> 00:28:43,500 What else could I do? My family disagreed. 529 00:28:43,580 --> 00:28:45,370 Madam... Sir's calling you. 530 00:28:46,950 --> 00:28:48,080 Sir. They've arrived. 531 00:28:49,040 --> 00:28:51,040 You're running late. Where's the groom? 532 00:28:51,290 --> 00:28:52,660 He must be on his way. 533 00:28:53,450 --> 00:28:57,870 And who's this? - She's my friend. She's here as a witness. 534 00:28:58,040 --> 00:29:01,790 Will your friend lead a good life? Can you vouch for that? 535 00:29:03,540 --> 00:29:06,450 A lad who's making you wait on your wedding day... 536 00:29:06,540 --> 00:29:08,660 You think he'll be able to look after you? 537 00:29:08,790 --> 00:29:10,660 Sir. Please don't start lecturing me. 538 00:29:10,750 --> 00:29:12,790 Subbu's leaving his family for me. 539 00:29:12,870 --> 00:29:14,200 He loves me. 540 00:29:14,290 --> 00:29:16,040 Just because he's leaving his family 541 00:29:16,660 --> 00:29:19,500 you're marrying him without even telling your parents? 542 00:29:21,160 --> 00:29:24,870 If someone says you mean more to them than their family 543 00:29:24,950 --> 00:29:27,080 never fall for that lie. 544 00:29:28,290 --> 00:29:31,950 A man who cares for his family will care for his wife too. 545 00:29:32,040 --> 00:29:34,620 Giving surprise gifts, throwing wedding parties, 546 00:29:34,700 --> 00:29:36,370 That's not what marriage is. 547 00:29:36,450 --> 00:29:38,950 You need a guy who can run a household. 548 00:29:39,040 --> 00:29:42,250 Not someone taking out loans just to buy you gifts. 549 00:29:43,290 --> 00:29:46,200 You're probably thinking life with a guy like that will be boring. 550 00:29:46,290 --> 00:29:48,330 Life's actually good with such blokes. 551 00:29:48,410 --> 00:29:51,160 The ones who keep chasing girls to impress them... 552 00:29:51,250 --> 00:29:53,700 They don't even look at them once they're married. 553 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 I've got nothing against love marriages. 554 00:29:56,250 --> 00:29:58,950 But fall for someone 555 00:29:59,370 --> 00:30:01,540 who genuinely loves his family. 556 00:30:01,790 --> 00:30:03,790 A good son always 557 00:30:03,910 --> 00:30:07,290 turns out to be a good husband. And later, a good dad, too. 558 00:30:13,080 --> 00:30:16,370 Sorry. Really sorry. I'd gone to a friend's to borrow some money. 559 00:30:16,660 --> 00:30:17,830 It's all sorted now. 560 00:30:17,870 --> 00:30:20,040 As soon as we're married, we'll go on our honeymoon. 561 00:30:20,250 --> 00:30:23,790 First, talk to your family about me. Then we'll think about marriage. 562 00:30:25,370 --> 00:30:27,250 Navya... Please, Navya... 563 00:30:27,410 --> 00:30:29,700 Just hear me out. Please, listen, Navya. 564 00:30:30,660 --> 00:30:33,200 Wait, Navya, please. Please! 565 00:30:34,330 --> 00:30:38,580 The person you are dialling seems unavailable to take calls right now. 566 00:30:43,160 --> 00:30:45,540 Where have you been? What took you so long? 567 00:30:45,950 --> 00:30:47,540 What if something happened to you, who would be responsible? 568 00:30:47,620 --> 00:30:50,620 Actually, a friend of mine was in some trouble. That's why. 569 00:30:50,700 --> 00:30:51,700 Whatever it was... 570 00:30:52,450 --> 00:30:56,080 Next time, if anything goes wrong, call me. The world's a nasty place. 571 00:31:03,830 --> 00:31:05,370 Dinner's ready. Eat and go to bed. 572 00:31:09,160 --> 00:31:13,580 "Sanskrit Chants" 573 00:31:13,660 --> 00:31:15,950 "Sanskrit Chants" 574 00:31:16,040 --> 00:31:19,040 "Sanskrit Chants" 575 00:31:19,120 --> 00:31:21,160 "Sanskrit Chants" 576 00:31:21,250 --> 00:31:22,790 What are you asking with folded hands? 577 00:31:23,160 --> 00:31:25,580 That He gives you brains and you buy me a laptop? 578 00:31:25,750 --> 00:31:27,870 You should've wished for a degree. Go on, ask properly. 579 00:31:28,040 --> 00:31:29,950 At least let me be at the temple! 580 00:31:30,370 --> 00:31:32,330 Please help him pass. - Listen. 581 00:31:33,950 --> 00:31:36,910 Why are you making your dad study at this age? 582 00:31:36,950 --> 00:31:38,370 Is it for the money? 583 00:31:39,250 --> 00:31:40,500 What does your dad do anyway? 584 00:31:40,580 --> 00:31:43,000 He's got his own rice business. - Oh. 585 00:31:43,750 --> 00:31:47,080 When people ask me that same question, I don't have an answer. 586 00:31:47,750 --> 00:31:50,080 Dad's really worked hard to raise us. 587 00:31:50,290 --> 00:31:53,080 He's never taken a single rupee from my aunt and uncle. 588 00:31:53,450 --> 00:31:55,660 Yet they keep belittling him. 589 00:31:56,040 --> 00:31:57,750 They call him a failure. 590 00:31:57,830 --> 00:31:59,830 I just don't want anyone calling my dad about that. 591 00:32:00,450 --> 00:32:04,080 And what about me? No son wants to see his father like that. 592 00:32:04,540 --> 00:32:06,540 Dad only failed in academics. 593 00:32:06,620 --> 00:32:08,580 That's why I'm pushing him to pass now. 594 00:32:08,660 --> 00:32:11,700 Other than that, I don't want a single penny from his property. 595 00:32:13,080 --> 00:32:15,370 This will cost 700 rupees to fix. 596 00:32:15,450 --> 00:32:17,700 Prices of everything are going up. Just not our salaries. 597 00:32:17,830 --> 00:32:19,200 You should cut down your expenses, too. 598 00:32:19,290 --> 00:32:22,080 Because if you've got money, you've got everything. Otherwise, nothing. 599 00:32:23,120 --> 00:32:26,200 Hey... Dad... What's this now? That stain suits you. 600 00:32:26,290 --> 00:32:27,870 But why'd you go and force it? 601 00:32:27,950 --> 00:32:31,750 I went to rough up those goons who passed nasty comments about Sharayu. 602 00:32:31,830 --> 00:32:34,290 Oh. So, did you get them? - Nope. 603 00:32:35,080 --> 00:32:38,500 Hey. Take on a politician. Take on the police. 604 00:32:39,080 --> 00:32:40,580 But not with students. 605 00:32:42,370 --> 00:32:45,620 Kohli hit a six. But I'll end up hitting you. 606 00:32:51,080 --> 00:32:52,290 Oh. 607 00:32:53,950 --> 00:32:55,700 And who do you think you are anyway? 608 00:32:56,290 --> 00:33:00,080 Some kind of hero? Still clinging to your youthful pride in your old age? 609 00:33:00,410 --> 00:33:02,620 You do know hospitals aren't cheap these days? 610 00:33:02,700 --> 00:33:04,790 Why're you yelling at him? Go shout at the ones who started it. 611 00:33:04,870 --> 00:33:06,790 I can shout at them, mom. But are they saints? 612 00:33:06,870 --> 00:33:08,250 Who'll just stand there and take it? 613 00:33:08,330 --> 00:33:10,410 If things turn violent, I'll be the one ending up in hospital. 614 00:33:10,500 --> 00:33:12,660 And if I don't get sick leave, how will we run the household? 615 00:33:12,700 --> 00:33:16,700 They strut around like students. No clue what responsibility looks like. 616 00:33:16,870 --> 00:33:20,200 But I do. Because it's all on me. 617 00:33:20,790 --> 00:33:23,410 Sit down. Found the root of the drama. 618 00:33:23,500 --> 00:33:26,040 So if someone trolls you online, you don't react... 619 00:33:26,120 --> 00:33:27,410 But if they say it to your face, it stings? 620 00:33:27,500 --> 00:33:29,000 And if it does sting, get yourself a boyfriend. 621 00:33:29,080 --> 00:33:30,790 Tell him to go knock them around. 622 00:33:31,580 --> 00:33:34,000 What if it was your girlfriend, instead of just me? 623 00:33:35,790 --> 00:33:39,500 Girlfriend, eh? And mine, at that? You don't know me yet. 624 00:33:39,580 --> 00:33:43,410 You will, eventually. I don't just fall for any girl on earth. 625 00:33:45,410 --> 00:33:49,200 Balu was head over heels for some girl in college. 626 00:33:49,410 --> 00:33:52,290 He even said 'I love you' to her. And one day, she tied 627 00:33:52,370 --> 00:33:55,290 a rakhi on him, in front of everyone! 628 00:33:55,540 --> 00:33:59,080 From then on, people started calling him 'rakhi brother.' 629 00:33:59,120 --> 00:34:02,000 That day, he made a vow. - What vow? 630 00:34:02,080 --> 00:34:03,830 That if any girl ever says 'I love you' to him, 631 00:34:03,910 --> 00:34:05,910 he'll force her to tie a rakhi on him right there. 632 00:34:06,000 --> 00:34:08,370 He'll make her tie rakhi the moment she confesses love? 633 00:34:08,450 --> 00:34:10,580 Even if he's just mildly suspicious. 634 00:34:10,660 --> 00:34:13,700 So far, four girls have tied rakhi on him. - Do it properly. 635 00:34:14,870 --> 00:34:15,910 I said tie it, quick. 636 00:34:27,580 --> 00:34:28,410 Who's Mr Balu here? 637 00:34:28,500 --> 00:34:29,910 Is it a credit card bill? Then, he's Mr Balu. 638 00:34:30,000 --> 00:34:32,450 No, sir, it's a courier. - Ah, a courier. That's me then. 639 00:34:34,290 --> 00:34:35,500 Sign here, sir. 640 00:34:37,450 --> 00:34:41,000 With love. Some girl's sent you a shirt. 641 00:34:41,160 --> 00:34:43,160 Didn't put her name, though. - Show me. 642 00:34:43,700 --> 00:34:45,700 I reckon she's your secret admirer. 643 00:34:47,870 --> 00:34:48,870 Oh, hang on. 644 00:34:58,450 --> 00:35:00,660 Hey, listen. You head to the box office. 645 00:35:00,750 --> 00:35:02,160 I'll go lock someone in the box. 646 00:35:02,250 --> 00:35:03,500 Yes. - Okay. 647 00:35:04,160 --> 00:35:06,290 Grab this. And come on. 648 00:35:06,410 --> 00:35:08,330 Where to? - You'll find out soon. 649 00:35:08,450 --> 00:35:11,160 It's tuition time. - Hey, Vaishu. Grab her bag, quick. 650 00:35:11,250 --> 00:35:13,500 Yeah, I'm on it. - Overwhelming love... 651 00:35:23,160 --> 00:35:24,200 Go and get a rakhi. 652 00:35:28,450 --> 00:35:31,580 This is not the month of August. Where will I find a rakhi? 653 00:35:31,660 --> 00:35:32,660 Hey, do you have the stock? 654 00:35:32,750 --> 00:35:33,870 Yes, brother. - Go. 655 00:35:36,700 --> 00:35:39,540 He always gets three rakhis every month. He has a lot of sisters. 656 00:35:39,620 --> 00:35:42,410 Are you his sister too? - Hey, don't make me punch you. 657 00:35:48,950 --> 00:35:52,410 You will be cursed if you make girls tie rakhi to you. 658 00:35:52,500 --> 00:35:56,000 What? Who would curse someone whose dad has been cursed? 659 00:35:56,080 --> 00:35:57,950 I can't sin in this lifetime. 660 00:36:05,160 --> 00:36:06,410 Come inside. I will tell you. 661 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Open the door! Is someone in there? 662 00:36:12,580 --> 00:36:13,790 Open the door! Make it fast. 663 00:36:16,620 --> 00:36:19,000 Balu, what are you doing here? - Where is your dad? 664 00:36:19,500 --> 00:36:21,500 Move aside. - Hey! Wait! 665 00:36:21,910 --> 00:36:23,200 Hello, uncle. 666 00:36:24,660 --> 00:36:26,910 My name is Balu. I work at Asian Cinemas. 667 00:36:27,000 --> 00:36:28,540 We both study in the same class. 668 00:36:28,620 --> 00:36:31,410 I came here to give you a love report rather than a college report. 669 00:36:31,700 --> 00:36:33,910 You work at Asian Cinemas and you dared to think of marrying... 670 00:36:34,000 --> 00:36:35,700 I am not here for that. I am here to tell you something. 671 00:36:35,790 --> 00:36:38,000 What do you want to say? Leave! - Wait! Wait! 672 00:36:38,120 --> 00:36:41,330 I am not here to be her lover. I am here to be her brother. 673 00:36:41,910 --> 00:36:44,620 Brother? - Yes, brother. People fall in love too easily. 674 00:36:44,700 --> 00:36:48,000 Whichever girl likes me, I make her tie me rakhi and become her brother. 675 00:36:48,080 --> 00:36:49,950 She has been liking me for a while. 676 00:36:50,040 --> 00:36:52,290 She even sent me a shirt to impress me. 677 00:36:52,370 --> 00:36:54,160 Shirt? I didn't send anything. 678 00:36:54,250 --> 00:36:56,790 What? Who could have sent it if you had not? Would it be her? 679 00:36:58,540 --> 00:37:00,500 Give me the rakhi. Tie it. 680 00:37:00,580 --> 00:37:02,330 I won't tie it to you. - Of course, you will. Do it. 681 00:37:02,410 --> 00:37:04,330 I love you. - Silly girl, just stop it. 682 00:37:04,410 --> 00:37:07,080 He works in the Asian cinemas. Didn't you find anyone better? 683 00:37:07,830 --> 00:37:08,700 Tie it to him. 684 00:37:09,700 --> 00:37:12,080 Tie it to me. 685 00:37:16,910 --> 00:37:19,660 Clear your intentions. Think of me as your brother. 686 00:37:19,750 --> 00:37:21,500 This is your gift for tying the rakhi. These are movie tickets. 687 00:37:21,580 --> 00:37:23,410 There's one ticket for your dad too. 688 00:37:23,870 --> 00:37:25,080 Take it. 689 00:37:25,290 --> 00:37:29,910 If every boy acts like you, fathers like me wouldn't be worried. 690 00:37:30,580 --> 00:37:32,790 What is your problem with my work anyway? 691 00:37:32,870 --> 00:37:35,080 You kept saying that I work at the Asian Cinemas. 692 00:37:35,160 --> 00:37:37,120 Where do you work? - PVR. 693 00:37:39,080 --> 00:37:40,160 Put it down. 694 00:37:48,790 --> 00:37:50,790 If anyone has any doubts, feel free to ask. 695 00:37:52,080 --> 00:37:55,000 Why isn't anyone speaking up? - They took an oath of silence. 696 00:37:56,080 --> 00:37:58,370 Hey, get out of here. 697 00:37:59,000 --> 00:38:01,750 Get out! - Why do you always send me out? 698 00:38:01,830 --> 00:38:04,700 Get out! - I have been studying from out there for 20 years now. 699 00:38:04,910 --> 00:38:06,000 Get out! - I am leaving. 700 00:38:10,870 --> 00:38:13,620 I think you have a doubt. 701 00:38:13,870 --> 00:38:15,580 Yes, sir. - Ask me. 702 00:38:16,580 --> 00:38:19,500 Sir, I am in love with someone. 703 00:38:20,200 --> 00:38:22,580 I don't know how to propose to him. 704 00:38:23,330 --> 00:38:26,080 Give me an idea, sir. 705 00:38:28,370 --> 00:38:31,080 Sir, give me an idea, please. 706 00:38:31,160 --> 00:38:35,700 In a situation like this, one should quietly walk away. 707 00:38:35,950 --> 00:38:37,700 My teacher told me that. 708 00:38:52,000 --> 00:38:54,620 Only demons stay awake all night. 709 00:38:55,250 --> 00:38:59,080 Only a demon would force girls to tie him a rakhi. 710 00:39:00,250 --> 00:39:02,000 Do I look like a demon to you? 711 00:39:02,370 --> 00:39:04,370 What about what girls do? 712 00:39:04,500 --> 00:39:07,080 Meditation? Or only tension? 713 00:39:08,200 --> 00:39:09,910 Listen to my sad destiny. 714 00:39:10,000 --> 00:39:11,910 I was madly in love with someone for two years. 715 00:39:12,080 --> 00:39:14,580 She always giggled at me. 716 00:39:14,700 --> 00:39:16,580 When I was focused on my studies 717 00:39:16,660 --> 00:39:18,450 she used to disturb me by talking nonsense. 718 00:39:18,540 --> 00:39:21,330 She knew I don't have notes. She always asked me for notes. 719 00:39:21,410 --> 00:39:24,080 There would be other seats. But she always sat next to me. 720 00:39:24,200 --> 00:39:26,410 She used to brush slightly my arm with her fingers. 721 00:39:26,500 --> 00:39:30,750 Any man would think she loves me and she is scared to express it. 722 00:39:30,830 --> 00:39:34,200 I thought I would be the brave one. I went to propose to her. 723 00:39:34,620 --> 00:39:36,620 I held her hand and began talking. 724 00:39:36,790 --> 00:39:40,580 She held my hand and tied the rakhi first. 725 00:39:40,750 --> 00:39:42,790 I couldn't tolerate that. 726 00:39:42,910 --> 00:39:44,910 I was crying in the corner all by myself. 727 00:39:45,000 --> 00:39:47,160 That's when she came and said, 'Bro, won't you give me a gift?' 728 00:39:47,250 --> 00:39:49,700 She was worried about gifts and not my tears. 729 00:39:49,790 --> 00:39:53,040 A girl buys a rakhi for ten rupees. But she demands thousands in return. 730 00:39:53,120 --> 00:39:55,830 Rakhi is an emotional festival for boys. 731 00:39:55,910 --> 00:39:59,450 Girls made a habit of turning it into a commercial festival. 732 00:39:59,660 --> 00:40:02,040 If the government sets a GST on the money earned on rakhi 733 00:40:02,120 --> 00:40:04,700 it would become a highest collected GST record. 734 00:40:05,040 --> 00:40:08,790 They say government employees make us run in circles to get our work done. 735 00:40:08,870 --> 00:40:11,200 But girls make us run in circles far more than they do. 736 00:40:11,290 --> 00:40:14,660 If a girl is online late at night, it is because she needs freedom. 737 00:40:14,750 --> 00:40:17,580 If a boy is online late at night, it is because he is trapping a girl. 738 00:40:17,660 --> 00:40:21,370 If a girl's status is single on social media, she definitely is. 739 00:40:21,450 --> 00:40:25,290 But if a boy's status is single, it means a girl broke up with him. 740 00:40:25,370 --> 00:40:28,000 Did anyone think about why girls are called hot? 741 00:40:28,040 --> 00:40:31,040 Because she can set fire to a boy's life whenever she wants. 742 00:40:31,120 --> 00:40:33,580 If a boy compliments a girl, it is said he has bad intentions. 743 00:40:33,660 --> 00:40:35,250 If he doesn't, he is blamed for being neglectful. 744 00:40:35,330 --> 00:40:39,290 If a boy's phone is filled with loan apps, it is pretty clear to everyone. 745 00:40:39,410 --> 00:40:41,040 It means he has a high maintenance girlfriend. 746 00:40:41,120 --> 00:40:44,580 If a girl's phone is filled with shopping apps 747 00:40:44,700 --> 00:40:47,750 It means she has a very rich guy wrapped around her fingers. 748 00:40:47,830 --> 00:40:50,580 I don't know whether a woman is behind a man's success. 749 00:40:50,660 --> 00:40:53,290 But a woman is definitely behind a successful man. 750 00:40:53,410 --> 00:40:56,580 Men have written many books in the name of love. 751 00:40:56,660 --> 00:40:58,450 They have written poems to describe a girl's beauty. 752 00:40:58,540 --> 00:41:01,750 Did any woman write a few lines about a man, let alone a poem? 753 00:41:01,870 --> 00:41:03,870 No! She is her own favorite person. 754 00:41:04,000 --> 00:41:06,080 Boys do calculations for solving math problems. 755 00:41:06,200 --> 00:41:08,250 But girls love someone based on their calculations. 756 00:41:08,370 --> 00:41:11,700 They want to go to expensive places. They want expensive gifts. 757 00:41:11,830 --> 00:41:14,000 A boy manages to have a small place in her heart after doing all of that. 758 00:41:14,080 --> 00:41:17,450 But boys only ask for one thing from a girl. 759 00:41:17,950 --> 00:41:20,870 What is it? - Not what you are thinking about. 760 00:41:21,160 --> 00:41:25,000 Boys have to work so hard to get anything in their life. 761 00:41:25,080 --> 00:41:29,580 Girls get their job done by smiling and flashing their eyelashes at someone. 762 00:41:29,700 --> 00:41:30,660 Get the job done? 763 00:41:30,750 --> 00:41:32,580 You don't waste your energy or money on anything. 764 00:41:32,660 --> 00:41:34,450 I have no intentions of becoming a puppet in someone's hand. 765 00:41:34,540 --> 00:41:38,790 Love is an illusion where a boy is trapped under a girl's claw like a prisoner. 766 00:41:44,870 --> 00:41:47,620 We will arrange a luxury bedroom. We will hire a full-time caretaker. 767 00:41:47,700 --> 00:41:49,040 We will arrange for healthy food. 768 00:41:49,120 --> 00:41:50,790 There are two people to take care of. 769 00:41:50,910 --> 00:41:53,500 Everything will be arranged for mom there. 770 00:41:53,580 --> 00:41:55,790 Mom will not have any trouble there. 771 00:41:57,450 --> 00:41:59,410 What happened? Why did you call me out of nowhere? 772 00:42:02,250 --> 00:42:04,450 They want to send your grandmother to an old age home. 773 00:42:04,660 --> 00:42:07,450 50,000 rupees per month. - You don't have to hear this. 774 00:42:07,870 --> 00:42:09,250 We need to pay 10,000 rupees extra. 775 00:42:09,870 --> 00:42:12,580 What's your problem with grandma? - We are busy with our own work. 776 00:42:12,660 --> 00:42:14,660 It is getting harder to take care of her. 777 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 Of course. 778 00:42:18,410 --> 00:42:21,290 I will pay your share as well. Don't overthink this. 779 00:42:24,500 --> 00:42:27,620 Hey! Where are you taking mom? - Grandma will live with us now. 780 00:42:27,870 --> 00:42:30,200 You don't have to worry about taking care of her. 781 00:42:30,330 --> 00:42:32,910 Grandma is here because she wants to spend some time with her grandchildren. 782 00:42:33,000 --> 00:42:34,160 You cannot do this to her 783 00:42:34,330 --> 00:42:35,500 will send you to old age home. 784 00:42:38,290 --> 00:42:40,080 You might have millions in your bank account. 785 00:42:40,700 --> 00:42:42,370 But my son is a true gem. 786 00:42:48,160 --> 00:42:51,290 Why were they fighting? - They were fighting for you. 787 00:42:51,370 --> 00:42:55,450 They all want you to live in their house with them. 788 00:42:55,620 --> 00:42:58,250 But I refuse them, saying that my grandmother will be with me. 789 00:42:58,330 --> 00:43:02,290 My grandson loves me so much. - Of course, I do. 790 00:43:05,290 --> 00:43:08,290 How long do you need to get ready? 791 00:43:13,120 --> 00:43:16,790 Oh! This is the gift. You still kept it safe. 792 00:43:17,580 --> 00:43:20,000 I would have kept it for myself if this was one size bigger. 793 00:43:20,750 --> 00:43:22,870 There is a letter in this. 794 00:43:22,950 --> 00:43:24,500 Letter? Read it. 795 00:43:26,250 --> 00:43:29,370 Oh! She knows you better than I do. 796 00:43:29,410 --> 00:43:33,000 She got confused with the spelling of quality and wrote the spelling of the brand. 797 00:43:34,080 --> 00:43:36,410 But she is the topper of our class. 798 00:43:37,160 --> 00:43:39,160 Give it to me. 799 00:43:42,290 --> 00:43:44,250 I get it now. 800 00:43:44,330 --> 00:43:45,830 What happened? Where are you going? 801 00:43:47,540 --> 00:43:48,910 Will you never change? 802 00:43:49,660 --> 00:43:52,000 You're messing with me again. You sent that shirt, didn't you? 803 00:43:52,080 --> 00:43:55,500 I can't even buy myself underwear with the money you gave me. 804 00:43:55,580 --> 00:43:57,580 How do you think I can afford an expensive shirt? 805 00:43:57,870 --> 00:44:00,660 Look at the spelling of quality. There's K instead of Q. 806 00:44:04,160 --> 00:44:05,160 Are you testing me? 807 00:44:06,870 --> 00:44:09,410 Hey, this is Sharayu's handwriting. 808 00:44:11,080 --> 00:44:12,620 She is the one messing with you. 809 00:44:12,660 --> 00:44:16,000 So she is my secret lover. - Rakhi. 810 00:44:21,290 --> 00:44:22,500 This is it. 811 00:44:25,790 --> 00:44:28,160 How much was the shirt? - 4000 rupees. 812 00:44:29,120 --> 00:44:32,000 Oh no! - Did you think I won't find out? 813 00:44:32,450 --> 00:44:33,910 Step away. - Wait! 814 00:44:42,750 --> 00:44:43,580 Hey! 815 00:44:47,000 --> 00:44:48,450 Do you think this is a joke? 816 00:44:48,540 --> 00:44:50,580 Wait! 817 00:44:52,370 --> 00:44:55,830 Wait! Where are you going? I will not let you get away with this. 818 00:44:57,410 --> 00:44:58,290 Hey! 819 00:45:00,040 --> 00:45:01,540 Hey, Badshah! 820 00:45:02,250 --> 00:45:04,620 Take this. - Tie it to me. 821 00:45:05,250 --> 00:45:07,540 I am in love with you. I won't tie it to you. 822 00:45:07,620 --> 00:45:10,080 I won't take no for an answer. 823 00:45:10,330 --> 00:45:13,870 Did your parents send you to the city to study or to fall in love? 824 00:45:14,160 --> 00:45:17,370 I don't mind if you don't love me. But I am not tying this to you. 825 00:45:17,450 --> 00:45:20,080 How can you not? The girl from the bus did it, didn't she? 826 00:45:20,160 --> 00:45:24,290 She wasn't easy to deal with. Every girl should go through what I did. 827 00:45:24,370 --> 00:45:27,500 Stubborn boys like you are just talking parrots. 828 00:45:27,580 --> 00:45:29,700 I will shut you up. - How? 829 00:45:34,870 --> 00:45:36,910 Did you finally make him a lover? 830 00:45:42,790 --> 00:45:46,790 Balu? I think his system is shut down. 831 00:45:46,870 --> 00:45:49,080 How dare she kiss you? 832 00:45:49,160 --> 00:45:50,790 I will make her tie ten rakhis to you. 833 00:45:51,870 --> 00:45:55,750 Balu? - I cannot show my face to anyone. 834 00:46:12,700 --> 00:46:14,700 Just save some dignity and walk away. 835 00:46:14,790 --> 00:46:15,910 Hey… 836 00:46:27,160 --> 00:46:29,200 The light is on. Let me check. 837 00:46:31,580 --> 00:46:34,330 I can feel the electricity pass through me whenever I think about it. 838 00:46:34,500 --> 00:46:37,290 I might get a short circuit if I go closer. 839 00:46:47,080 --> 00:46:50,000 This is the balance amount. Sharayu gave it to me. 840 00:46:50,080 --> 00:46:52,410 Why did she give it now? This is not the end of the month. 841 00:46:52,500 --> 00:46:54,290 She is done with her exams. She is going back to her home. 842 00:46:54,370 --> 00:46:55,540 Is it? 843 00:46:55,790 --> 00:46:59,080 We are your family too. Think about us when you come to Hyderabad. 844 00:47:00,200 --> 00:47:01,290 Okay, aunty. 845 00:47:02,370 --> 00:47:04,040 You are so sweet. 846 00:47:05,500 --> 00:47:07,120 You should stay here for a few more days. 847 00:47:09,870 --> 00:47:13,000 'I hope she stays for a little longer.' 848 00:47:14,450 --> 00:47:16,660 Dad asked me to come home urgently. 849 00:47:18,000 --> 00:47:19,250 I will book a cab. 850 00:47:19,330 --> 00:47:21,580 You don't need a cab. Balu will drop you. 851 00:47:26,660 --> 00:47:30,370 Ghagra is worn along with a choli. My dear, have a happy Holi. 852 00:47:30,790 --> 00:47:33,120 Don't you have a sister? - How could you tease girls? 853 00:47:33,200 --> 00:47:35,700 Why are they giving us this attitude? 854 00:47:38,660 --> 00:47:41,200 Oh, I know I am getting too excited about this. 855 00:47:41,290 --> 00:47:45,000 Look at the girl in the backseat. I am going to kiss her. 856 00:47:45,500 --> 00:47:47,330 Balu stopped the bike. 857 00:47:47,410 --> 00:47:49,000 I think I angered him. 858 00:48:02,160 --> 00:48:04,410 Will you tease her now? Do it. I dare you! 859 00:48:04,790 --> 00:48:06,450 Hey! Why did you beat him? 860 00:48:06,620 --> 00:48:09,700 Who gave you the right to do so? Are you my boyfriend? 861 00:48:09,910 --> 00:48:12,450 Tease me, man. - Do it. 862 00:48:12,540 --> 00:48:14,700 When I stay awake at night… 863 00:48:14,830 --> 00:48:17,410 He is beating me. - I will, too if you don't tease me. 864 00:48:19,660 --> 00:48:22,080 He will beat me if I tease you. You will beat me if I don't. 865 00:48:22,200 --> 00:48:24,750 Why don't you understand this? He is in love with you. 866 00:48:24,830 --> 00:48:28,330 Why should I get beaten up for someone else's love? 867 00:48:28,500 --> 00:48:30,750 I will curse you both. 868 00:48:30,830 --> 00:48:32,080 Boom. Boom. 869 00:48:33,040 --> 00:48:35,790 'Why should I care whether she stays or leaves?' 870 00:48:36,700 --> 00:48:39,410 'Why does it hurt me to see her leave?' 871 00:48:49,000 --> 00:48:51,910 Take this water. When are you coming back? 872 00:48:52,870 --> 00:48:56,290 I will pass my exams this time. So I am never coming back. Bye. 873 00:49:10,160 --> 00:49:11,580 That idiot was telling the truth. 874 00:49:11,950 --> 00:49:13,950 Why was I angry when he teased you? 875 00:49:14,200 --> 00:49:16,040 What? I can't hear you. 876 00:49:16,120 --> 00:49:18,500 I thought I would never love anyone in my life. 877 00:49:18,580 --> 00:49:20,660 But I think I am in love with you. 878 00:49:20,700 --> 00:49:22,290 I can't hear what you are saying. 879 00:49:22,580 --> 00:49:25,790 I need to use one of your tricks to make you understand. 880 00:49:48,870 --> 00:49:52,620 Balu told us everything. Don't call me uncle. Call me father. 881 00:49:52,700 --> 00:49:53,910 Okay, father. 882 00:49:54,660 --> 00:49:56,700 Hi. - Hi. - Hi. 883 00:49:56,790 --> 00:49:59,160 Go straight and take a right. 884 00:49:59,250 --> 00:50:01,620 Don't take a left. Sir. 885 00:50:02,660 --> 00:50:05,370 I have to talk to you. - About what, sir? 886 00:50:19,040 --> 00:50:20,080 Take this, sir. 887 00:50:20,580 --> 00:50:22,790 Sir, how are you related to Sharayu? 888 00:50:23,000 --> 00:50:24,450 She is my brother-in-law's daughter. 889 00:50:24,910 --> 00:50:27,200 My brother-in-law is… 890 00:50:27,660 --> 00:50:29,000 Against love marriages. 891 00:50:29,370 --> 00:50:31,910 Oh! - There is a reason for that. 892 00:50:33,330 --> 00:50:35,660 My father made a mistake 30 years ago. 893 00:50:36,120 --> 00:50:39,660 He let my aunt marry someone she likes. 894 00:50:40,120 --> 00:50:44,160 He left my aunt 3 years after their marriage. 895 00:50:44,250 --> 00:50:47,950 Their love disappeared just a few years after the wedding. 896 00:50:48,080 --> 00:50:50,250 I will keep Prabhavati happy forever. 897 00:50:50,330 --> 00:50:53,540 No matter what you say, My sister will not marry you. 898 00:50:53,870 --> 00:50:55,580 I called you here to say that. 899 00:50:55,660 --> 00:51:00,660 You have a friend who is well settled in Mumbai, right? 900 00:51:01,120 --> 00:51:03,750 I want to meet his family with a wedding proposal. 901 00:51:07,370 --> 00:51:09,750 We decided to elope and get married. 902 00:51:10,040 --> 00:51:13,950 We were very happy. But my brother-in-law wasn't. 903 00:51:14,120 --> 00:51:17,290 He never even glanced at us. 904 00:51:18,500 --> 00:51:21,120 I lost my wife to cancer after a few years. 905 00:51:21,540 --> 00:51:22,870 He didn't come to see her either. 906 00:51:23,830 --> 00:51:26,080 It doesn't matter how much a husband loves his wife. 907 00:51:26,950 --> 00:51:29,040 Her family's void cannot be filled. 908 00:51:29,540 --> 00:51:31,750 If you really love Sarasu 909 00:51:32,830 --> 00:51:34,040 then forget about her. 910 00:51:34,450 --> 00:51:37,450 I wouldn't make the same mistake. I won't elope with her. 911 00:51:38,450 --> 00:51:41,750 This is a love marriage. But I will make it into an arranged marriage. 912 00:51:42,830 --> 00:51:44,700 I will send my photo and details to your house. 913 00:51:47,120 --> 00:51:49,000 I look smart. They will like me. 914 00:51:49,330 --> 00:51:52,830 He looks good. Take a look. - He looks decent. 915 00:51:53,040 --> 00:51:55,620 This boy is excellent. But he... 916 00:51:56,120 --> 00:51:58,750 Forget about money. He looks decent. What more do we want? 917 00:51:59,040 --> 00:51:59,910 We will get engaged. 918 00:52:00,000 --> 00:52:02,660 If you like the boy, let's have the engagement soon. 919 00:52:02,750 --> 00:52:06,250 This is a love marriage. But we will make it look like it's arranged. 920 00:52:06,370 --> 00:52:07,660 Yes. - Thank you, sir. 921 00:52:07,750 --> 00:52:10,870 You did the right thing by informing me about this. 922 00:52:13,120 --> 00:52:15,540 Okay. All the best. 923 00:52:15,950 --> 00:52:17,950 Six. Seven. 924 00:52:18,040 --> 00:52:20,200 Hey, bodybuilder. Show some mercy on your hip. 925 00:52:20,290 --> 00:52:23,660 You will have to use a hip belt. Or you will become like grandma. 926 00:52:29,580 --> 00:52:32,160 Your sister is calling. - Put it on speaker. 927 00:52:33,250 --> 00:52:34,160 Yes, aunt. Tell us. 928 00:52:34,250 --> 00:52:36,830 Balu, your brother is getting engaged tomorrow. 929 00:52:36,950 --> 00:52:39,540 It is in Rajamundry. I will send the location. All of you must come. 930 00:52:39,620 --> 00:52:41,410 You should have told us after it is done. 931 00:52:41,500 --> 00:52:44,660 I told your uncle to make the calls to all the close family. 932 00:52:44,750 --> 00:52:48,450 I think he must have forgotten. I am inviting you now. Please come. 933 00:52:49,250 --> 00:52:52,750 She sent the location on WhatsApp. Will the food be delivered to us? 934 00:52:52,870 --> 00:52:55,120 Did you see that, mom? Look how your daughter is. 935 00:52:55,200 --> 00:52:57,870 She couldn't even send a car for us. - What did you say? 936 00:52:57,950 --> 00:53:00,370 What is he saying? - Put on your hearing machine. 937 00:53:01,120 --> 00:53:02,950 What are you saying? 938 00:53:04,120 --> 00:53:04,950 Nothing. 939 00:53:07,330 --> 00:53:08,370 How are you? 940 00:53:09,120 --> 00:53:11,450 Go inside. I will be right there. 941 00:53:11,540 --> 00:53:14,120 Aunty, how are you? Go inside. 942 00:53:14,200 --> 00:53:16,950 Here, take this. Who are you calling? 943 00:53:17,040 --> 00:53:19,200 Sharayu. She lives in the same town. 944 00:53:19,330 --> 00:53:22,040 I thought I would surprise her. She isn't picking up the call. 945 00:53:24,250 --> 00:53:26,540 Why are you so late? Did you have a safe trip? 946 00:53:26,620 --> 00:53:29,250 Why did you come alone? Where is your wife? 947 00:53:29,370 --> 00:53:32,040 Okay. Okay. 948 00:53:33,830 --> 00:53:35,950 I didn't see you there. 949 00:53:36,250 --> 00:53:37,870 Where is my brother? - He will come later. 950 00:53:38,040 --> 00:53:39,910 Where is the groom? - He is inside. He is over there. 951 00:53:40,000 --> 00:53:42,660 Thank you so much, dad. - I am here. 952 00:53:43,330 --> 00:53:45,120 Hello! What's up? 953 00:53:45,620 --> 00:53:46,660 You finally came. 954 00:53:46,830 --> 00:53:49,040 How did this happen so quickly? - It was all sudden. 955 00:53:49,410 --> 00:53:51,750 Who is the lucky girl? - Show us her photo. 956 00:53:51,830 --> 00:53:54,870 Why do you need a photo? She must be around here somewhere. 957 00:53:55,750 --> 00:53:57,040 Over there. 958 00:54:07,080 --> 00:54:09,330 The one in the cream dress? - No. Not her. 959 00:54:09,450 --> 00:54:11,330 The one behind her. The one in the violet dress. 960 00:54:13,450 --> 00:54:15,660 Oh! - How is she? 961 00:54:15,750 --> 00:54:18,950 She looks great. She looks great. Great. Great. 962 00:54:20,120 --> 00:54:22,200 One second. I will be right back. Hello? 963 00:54:22,830 --> 00:54:24,660 My heart skipped a beat. 964 00:54:24,750 --> 00:54:26,580 You are right. - What is she doing here? 965 00:54:33,040 --> 00:54:35,450 What are you doing here? Are you here to meet me? 966 00:54:35,540 --> 00:54:37,830 Why else? - Is that how much you miss me? 967 00:54:38,080 --> 00:54:41,330 I think about you all day. I think about you all night. 968 00:54:41,410 --> 00:54:45,540 He is lying. He wouldn't take two days' leave to come and meet you. 969 00:54:46,910 --> 00:54:49,870 Why are you here? - My brother is the groom. 970 00:54:50,540 --> 00:54:53,120 Is it? - The bride is my cousin. 971 00:54:53,540 --> 00:54:55,870 Oh wow! We are relatives. 972 00:54:55,950 --> 00:54:57,830 Now our families will get convinced easily. 973 00:54:57,910 --> 00:55:02,040 Just wait and watch how I will impress your family. 974 00:55:02,120 --> 00:55:03,750 Hey, wait a minute. 975 00:55:03,830 --> 00:55:06,750 Look, if you are the brother of the groom 976 00:55:06,910 --> 00:55:08,290 what would his wife be to you? 977 00:55:08,910 --> 00:55:11,330 Sister. - What would her sister be? 978 00:55:12,200 --> 00:55:14,500 What? - Have you lost your mind? 979 00:55:14,580 --> 00:55:18,870 According to our traditions, if her sister and your brother gets married 980 00:55:18,950 --> 00:55:20,700 you both will become brother and sister. 981 00:55:20,790 --> 00:55:23,750 What nonsense are you talking about? - I am telling the truth. 982 00:55:39,370 --> 00:55:41,870 My dad is calling me. - Jaya. 983 00:55:44,830 --> 00:55:47,700 Who are you, son? 984 00:55:47,790 --> 00:55:50,250 I... - What is he talking about? 985 00:55:50,790 --> 00:55:52,450 He is my brother's son. 986 00:55:53,330 --> 00:55:56,540 Oh! So, based on our traditions 987 00:55:56,830 --> 00:55:57,950 he will be my son. 988 00:55:58,700 --> 00:56:00,700 What? - What is your name? 989 00:56:01,500 --> 00:56:04,620 Poor fellow, he is getting hiccups. 990 00:56:04,700 --> 00:56:07,580 Balu. - Balu. He is getting hiccups. 991 00:56:08,000 --> 00:56:09,120 Sharayu. 992 00:56:10,040 --> 00:56:11,750 Bring some water for your brother. 993 00:56:16,580 --> 00:56:19,250 Brother? - Take it. 994 00:56:22,500 --> 00:56:24,870 Are you okay now? I will introduce you to our family. 995 00:56:25,000 --> 00:56:29,000 Come on. Everyone is here. - Sir, I will meet them later. 996 00:56:29,540 --> 00:56:32,700 He is my brother. Come here. 997 00:56:33,120 --> 00:56:36,370 She is his wife. The bride is their daughter. 998 00:56:36,500 --> 00:56:38,660 She is older than Sharayu. That's why she is getting married first. 999 00:56:38,750 --> 00:56:41,250 He is your uncle. She is your aunt. 1000 00:56:41,330 --> 00:56:42,750 Hello. - Where is Jai Krishna? 1001 00:56:43,080 --> 00:56:46,370 Over there. - Come with me. - Sir. Sir. Sir. - Dad! 1002 00:56:46,450 --> 00:56:48,450 Dad! - Jai Krishna, listen to me. 1003 00:56:48,540 --> 00:56:51,290 He is my younger brother. She is his wife. 1004 00:56:51,370 --> 00:56:53,410 They are your uncle and aunt too. 1005 00:56:53,500 --> 00:56:56,080 Their daughter will be.. - His cousin. - Correct. 1006 00:56:56,160 --> 00:56:59,290 Four of us have daughters. 1007 00:56:59,540 --> 00:57:02,040 Oh! - Hey girls. This is your brother. 1008 00:57:02,120 --> 00:57:04,200 He is your brother because of your sister's wedding. 1009 00:57:04,290 --> 00:57:07,000 Say hi to him. - Hi, brother. 1010 00:57:08,080 --> 00:57:10,750 Hi. - Let the wedding happen. You can do this later. 1011 00:57:10,830 --> 00:57:13,080 Being engaged is almost the same as getting married. 1012 00:57:13,120 --> 00:57:15,700 Am I right? She is my aunt. 1013 00:57:16,040 --> 00:57:17,410 She lives with us. 1014 00:57:17,500 --> 00:57:18,330 Hello, son. 1015 00:57:18,410 --> 00:57:20,790 What would my aunt be to you? - Sister. 1016 00:57:20,870 --> 00:57:23,120 Why would she be? She is your... - Sir. 1017 00:57:23,200 --> 00:57:26,450 The entire world would call a woman of her age as grandma. 1018 00:57:26,540 --> 00:57:29,330 Don't get back to square one. Don't give me new relations. 1019 00:57:29,410 --> 00:57:30,870 Come on, brother. Let's go. 1020 00:57:31,700 --> 00:57:33,370 Take him away. Take him away. 1021 00:57:33,500 --> 00:57:35,620 Brother, you must put henna on our hands. 1022 00:57:35,790 --> 00:57:38,120 Did you eat something? 1023 00:57:38,200 --> 00:57:40,750 His appetite is full after a series of shocking news. 1024 00:57:40,830 --> 00:57:42,700 Alright. Let him have fun with that. 1025 00:57:47,200 --> 00:57:48,950 Oh, you are here. 1026 00:57:49,040 --> 00:57:50,290 Hey, I got down from the car just now. 1027 00:57:50,330 --> 00:57:51,410 How can you still ask me that? 1028 00:57:51,500 --> 00:57:52,700 I have to ask, right? 1029 00:57:52,790 --> 00:57:55,330 Did you have breakfast? - Who has their breakfast at noon? 1030 00:57:55,410 --> 00:57:58,700 I will take care of that. Arrange a few chairs over there. 1031 00:57:59,370 --> 00:58:01,370 Hello. - Hello. - Please come in. 1032 00:58:01,750 --> 00:58:05,120 You... - I am the groom's uncle. - Oh! 1033 00:58:05,160 --> 00:58:07,250 She is my wife. She is my mother. She is my daughter. 1034 00:58:07,910 --> 00:58:10,120 If you are the uncle of the groom 1035 00:58:10,620 --> 00:58:14,120 you are like my brother. Come in. - Yes, sir. 1036 00:58:14,790 --> 00:58:17,500 Don't call me, sir. Call me, brother. 1037 00:58:17,580 --> 00:58:19,580 Okay, brother. - Don't be so formal. 1038 00:58:20,200 --> 00:58:23,700 Call me, bro. - Alright, bro. Let's go. 1039 00:58:24,410 --> 00:58:26,290 Come here. - What do you do, bro? 1040 00:58:26,540 --> 00:58:28,200 I have a rice business. 1041 00:58:28,290 --> 00:58:31,620 Don't make relations here. - It is good to make relations. 1042 00:58:33,410 --> 00:58:35,580 Where are your children, bro? 1043 00:58:36,660 --> 00:58:38,660 My daughter is over there. 1044 00:58:39,290 --> 00:58:41,000 Sharayu. 1045 00:58:48,620 --> 00:58:51,000 I introduced you to your brother, Balu, right? 1046 00:58:51,080 --> 00:58:53,000 She is his mother. He is his father. 1047 00:58:53,080 --> 00:58:55,620 So these are your aunt and uncle. 1048 00:58:56,290 --> 00:58:58,620 Then don't call me uncle, call me dad instead. 1049 00:58:58,700 --> 00:59:00,160 Alright, okay, dad! 1050 00:59:01,290 --> 00:59:02,620 Say hello, dear. - Yes. 1051 00:59:07,370 --> 00:59:08,290 Please come inside. 1052 00:59:08,290 --> 00:59:11,410 Oh, and what did you say? It is good to socialize. 1053 00:59:12,870 --> 00:59:14,040 What's going on here? 1054 00:59:14,120 --> 00:59:17,200 And where is he? - He's applying henna to his sisters! 1055 00:59:19,950 --> 00:59:23,080 First, apply it to me. - Brother, I am the first. 1056 00:59:23,160 --> 00:59:25,660 No, I said apply to me first. 1057 00:59:25,750 --> 00:59:29,290 Enough now. Give me your hand. I will draw Saturn here. 1058 00:59:29,500 --> 00:59:32,290 And me? - I will draw Jupiter here. 1059 00:59:32,370 --> 00:59:35,250 Pluto, son, come here a moment. 1060 00:59:36,000 --> 00:59:37,080 What is going on here, man? 1061 00:59:37,160 --> 00:59:39,540 He's my co-father-in-law and he's calling me 'brother'! 1062 00:59:39,620 --> 00:59:41,620 He turned me from father-in-law to uncle! 1063 00:59:41,660 --> 00:59:44,750 Even soap operas don't have this many relationships! 1064 00:59:48,750 --> 00:59:50,410 Are you staring at me? 1065 00:59:50,580 --> 00:59:53,700 What did I do wrong? - Let me remind you, let's go into flashback. 1066 00:59:55,700 --> 00:59:58,540 Dad, Sharayu said you'd talk to her father. 1067 00:59:59,620 --> 01:00:03,290 I'll do it at the right time, let me pass. We will go as a rich. 1068 01:00:05,000 --> 01:00:07,250 If you had spoken to her dad that day, 1069 01:00:07,330 --> 01:00:08,700 then they both would've been brother and sister, 1070 01:00:08,750 --> 01:00:09,950 and we both would've been a couple! 1071 01:00:10,040 --> 01:00:12,580 Just once, be useful to me. 1072 01:00:13,790 --> 01:00:15,750 Even garbage is useful to make electricity. 1073 01:00:16,290 --> 01:00:20,000 Hey, bro, should I bring you coffee? - No, we don't need anything. 1074 01:00:20,790 --> 01:00:22,080 My hunger has been satisfied just by all this drama. 1075 01:00:22,160 --> 01:00:25,700 Even TV serials don't have this many plot twists in relationships. 1076 01:00:27,290 --> 01:00:31,290 Come on, it's time for the ritual. Hurry up! 1077 01:00:32,160 --> 01:00:35,660 Hey brother, the ceremony is starting! Please come! - Yes. 1078 01:00:36,830 --> 01:00:39,120 Even my sister hasn't called me 'brother' this many times. 1079 01:00:39,200 --> 01:00:41,120 This guy's treating me like I'm his real brother. 1080 01:00:41,160 --> 01:00:44,250 'Brother, do this, brother do that, brother.' 1081 01:00:44,330 --> 01:00:45,870 Today, fulfil your duty as a father. 1082 01:00:45,950 --> 01:00:47,450 Stop this engagement right now! 1083 01:00:47,870 --> 01:00:50,750 Me? - Yes, you. - How can I do this? 1084 01:00:50,870 --> 01:00:53,080 You're the real expert at ruining things. 1085 01:00:53,160 --> 01:00:55,450 You'll ruin the engagement, too! Just snap your fingers. 1086 01:00:56,040 --> 01:00:58,910 Look, what I will do. Nice dress. 1087 01:00:59,000 --> 01:01:00,830 Come. - Well, since it's such a good auspicious time, 1088 01:01:00,910 --> 01:01:02,450 let me tell you all. 1089 01:01:02,540 --> 01:01:04,160 An auspicious time for the wedding has been found. 1090 01:01:04,250 --> 01:01:08,250 On 6th September 2023, Wednesday, at exactly 9:36 AM. 1091 01:01:08,330 --> 01:01:11,660 If, during this time, Mr Yarlagadda Prabhakar 1092 01:01:11,750 --> 01:01:15,950 and Mrs Maheshwari's only son, Chiranjeevi Madhunandan, 1093 01:01:16,040 --> 01:01:19,870 is married to Mr Murali Krishna and Mrs Meena's eldest daughter, 1094 01:01:19,950 --> 01:01:21,750 Saubhagyavati Sindhu, 1095 01:01:21,870 --> 01:01:25,370 then it will be absolutely ideal. If this is acceptable to everyone. 1096 01:01:25,950 --> 01:01:27,040 Yes. 1097 01:01:28,330 --> 01:01:30,370 I accept. - Wonderful. - What am I even saying? 1098 01:01:30,450 --> 01:01:31,700 The engagement already happened right here! 1099 01:01:31,790 --> 01:01:33,540 We would like the wedding to happen in Hyderabad. 1100 01:01:33,620 --> 01:01:35,080 It's considered a good omen in our tradition, 1101 01:01:35,160 --> 01:01:37,000 if the wedding happens at the groom's place. 1102 01:01:37,540 --> 01:01:39,370 What are you saying, sister? 1103 01:01:40,370 --> 01:01:44,660 In our family, this is a rare and auspicious event after many years! 1104 01:01:50,370 --> 01:01:53,410 What, so weddings happen every day in our house? 1105 01:01:56,500 --> 01:01:58,790 Do you think our home is some kind of function hall? 1106 01:01:58,870 --> 01:02:01,370 That's not what I meant, brother. 1107 01:02:01,450 --> 01:02:04,370 If the wedding happens, then our parents will bless us. 1108 01:02:04,450 --> 01:02:06,950 Nonsense. 1109 01:02:09,540 --> 01:02:11,540 So, are only your parents important? 1110 01:02:12,330 --> 01:02:13,450 Don't our experiences count? 1111 01:02:17,000 --> 01:02:19,290 Parents are blessing you from above, right? 1112 01:02:19,370 --> 01:02:21,450 So they can bless you whether it's in Rajamundry or Hyderabad. 1113 01:02:21,540 --> 01:02:24,950 Oh no, brother... - When people pass away, they go up, right? 1114 01:02:25,040 --> 01:02:26,330 But that doesn't mean 1115 01:02:26,410 --> 01:02:28,750 they're sitting only above Rajamundry village. 1116 01:02:28,950 --> 01:02:30,660 This whole family is ignorant. 1117 01:02:30,950 --> 01:02:34,000 Talk with some respect, brother. - Respect? Let it go to hell. 1118 01:02:34,250 --> 01:02:35,660 Calm down, brother. - Hey. 1119 01:02:37,410 --> 01:02:39,250 Hey. 1120 01:02:39,950 --> 01:02:41,410 How dare you touch me? 1121 01:02:41,500 --> 01:02:43,250 Brother-in-law, don't fight. 1122 01:02:43,330 --> 01:02:46,250 You stay quiet. - Why are you getting so fired up? - Hey, shut up. 1123 01:02:46,750 --> 01:02:49,580 You couldn't find any other family to fix a marriage with. 1124 01:02:51,250 --> 01:02:52,700 He speaks so much. - Yes. 1125 01:02:53,330 --> 01:02:54,540 What exactly are you so proud of? 1126 01:02:54,620 --> 01:02:55,950 They gave birth to daughters 1127 01:02:56,040 --> 01:02:57,120 and turned their house into a girls' hostel? 1128 01:02:57,200 --> 01:02:59,620 We have a son, so imagine how proud we must be. 1129 01:03:02,000 --> 01:03:03,790 You're insulting us in our own house? 1130 01:03:03,870 --> 01:03:05,370 Then come outside. Let's settle this there. 1131 01:03:05,450 --> 01:03:06,620 Come. - Listen. 1132 01:03:08,040 --> 01:03:09,290 He is mad. 1133 01:03:10,620 --> 01:03:13,000 Just say it, dad. Then tell us what we should do? 1134 01:03:15,330 --> 01:03:17,660 This wedding will take place in Hyderabad. 1135 01:03:18,950 --> 01:03:21,660 That's not right, uncle, at least ask the elders of their family. 1136 01:03:21,750 --> 01:03:26,370 I don't even ask my own mom. You think I'm going to ask their elders. 1137 01:03:32,200 --> 01:03:33,870 You're sitting right here. Get up. 1138 01:03:35,290 --> 01:03:36,540 Let's go. - Wait. 1139 01:03:38,580 --> 01:03:39,660 So what do you want? 1140 01:03:39,750 --> 01:03:41,580 That our entire family, our emotions, 1141 01:03:41,660 --> 01:03:43,370 our traditions, should be tossed aside 1142 01:03:43,450 --> 01:03:46,500 and we come to Hyderabad for the wedding. 1143 01:03:49,040 --> 01:03:52,160 Yes. That's exactly what. - Okay, what's the big deal in that. 1144 01:03:56,080 --> 01:03:59,870 Look, I'm their brother, so they'll listen to me. 1145 01:03:59,950 --> 01:04:02,870 And I'm your brother too, so I'll listen to you. 1146 01:04:06,040 --> 01:04:08,160 And now that the wedding is happening in Hyderabad. 1147 01:04:08,250 --> 01:04:10,290 Sindhu's brother, Balu. 1148 01:04:12,160 --> 01:04:15,660 He'll take care of all the wedding arrangements there. 1149 01:04:20,910 --> 01:04:22,580 Are you happy now? 1150 01:04:23,250 --> 01:04:25,330 I am happy. - We too. 1151 01:04:25,580 --> 01:04:27,250 Let's proceed further. 1152 01:04:28,120 --> 01:04:30,660 I failed again. - As always. 1153 01:04:32,000 --> 01:04:36,040 [chanting] - Hold this. 1154 01:04:36,120 --> 01:04:40,160 [chanting] 1155 01:04:54,500 --> 01:04:55,620 What will happen now, Balu? 1156 01:04:55,700 --> 01:04:58,290 The engagement is done now, right? Speak. 1157 01:05:00,040 --> 01:05:01,540 More proposals can come for your sister too. 1158 01:05:01,620 --> 01:05:03,370 My brother will also get many proposals. 1159 01:05:03,660 --> 01:05:05,040 If their wedding breaks off, 1160 01:05:05,120 --> 01:05:07,700 both of them will have other options for marriage 1161 01:05:08,250 --> 01:05:09,870 but we won't have any. 1162 01:05:12,040 --> 01:05:15,250 Somehow, I need to stop this marriage now. 1163 01:05:16,750 --> 01:05:19,290 Do you trust me? 1164 01:05:32,000 --> 01:05:34,620 Aunt, before finalizing this relationship, 1165 01:05:34,700 --> 01:05:36,040 did you think it through properly? 1166 01:05:36,660 --> 01:05:39,870 About what? - About their status and their reputation. 1167 01:05:40,160 --> 01:05:41,950 Do you know what all the villagers were saying? 1168 01:05:42,040 --> 01:05:44,500 Where your aunt comes from, such a high-status family 1169 01:05:44,580 --> 01:05:46,580 and this girl is from such a low one. 1170 01:05:47,330 --> 01:05:48,620 Really? - I'm telling the truth. 1171 01:05:48,870 --> 01:05:52,000 Everyone was saying their son should marry some big heroine. 1172 01:05:53,870 --> 01:05:54,750 They have money... 1173 01:05:54,830 --> 01:05:57,000 There is no need. Who even marries for money nowadays? 1174 01:05:57,120 --> 01:05:59,540 I like the girl, and I like her family too. 1175 01:05:59,790 --> 01:06:02,500 No matter what anyone says, I'll marry her only. 1176 01:06:04,660 --> 01:06:05,950 You... 1177 01:06:08,160 --> 01:06:10,870 Hey, Balu. Get up. We have to leave. 1178 01:06:10,950 --> 01:06:11,540 Where? 1179 01:06:11,620 --> 01:06:13,660 Station. - Who is coming? 1180 01:06:13,830 --> 01:06:15,160 You just come along, 1181 01:06:15,250 --> 01:06:16,790 I'll explain on the way. Start the bike. 1182 01:06:16,870 --> 01:06:19,370 He doesn't even let me sit properly in peace. 1183 01:06:21,830 --> 01:06:23,160 Come on. 1184 01:06:30,540 --> 01:06:32,290 Wait, at least tell me something properly! 1185 01:06:34,120 --> 01:06:35,660 Give me two platform tickets. 1186 01:06:36,160 --> 01:06:37,660 Now, at least tell me what's going on? 1187 01:06:38,660 --> 01:06:39,790 Wait, dad! 1188 01:06:41,750 --> 01:06:44,660 Dad, why did you bring me here? 1189 01:06:47,750 --> 01:06:49,830 Yay! 1190 01:06:53,200 --> 01:06:56,370 Yes. I passed! 1191 01:06:56,790 --> 01:07:00,410 I passed! 1192 01:07:02,660 --> 01:07:07,200 I have passed away! 1193 01:07:08,540 --> 01:07:11,250 I passed, son. I have passed away. 1194 01:07:11,330 --> 01:07:13,750 It's 'I have passed', not 'passed away'! 1195 01:07:13,870 --> 01:07:15,950 Yay! 1196 01:07:16,000 --> 01:07:18,870 Call Sharayu, she also passed! 1197 01:07:20,950 --> 01:07:24,500 Balu. Greetings, son. - Yes, greetings. 1198 01:07:24,700 --> 01:07:27,080 Why should I tell you where I am? - I'm your uncle. 1199 01:07:27,160 --> 01:07:28,580 Uncle? I don't have any uncle like that. Do you understand? 1200 01:07:28,660 --> 01:07:29,750 Uncle Krishna. 1201 01:07:30,000 --> 01:07:31,370 Krishna who? Hang up the phone. 1202 01:07:31,450 --> 01:07:33,870 Sharayu's dad's name is Krishna. - Oh! 1203 01:07:34,080 --> 01:07:35,870 Oh, uncle. Greetings. 1204 01:07:35,950 --> 01:07:38,370 We're all coming to Hyderabad tomorrow, right? 1205 01:07:38,450 --> 01:07:41,200 Okay. - I tried calling your aunt, but the call didn't go through, 1206 01:07:41,250 --> 01:07:43,160 so I called you instead. - Okay. 1207 01:07:43,250 --> 01:07:45,250 Can you come to the station to pick us up, son? 1208 01:07:45,330 --> 01:07:48,580 Okay. - And yes, please be sure to save my number. - I will. 1209 01:07:48,750 --> 01:07:50,660 Uncle Krishna. - Uncle. Okay, bye. 1210 01:07:51,950 --> 01:07:53,620 Father-in-law Krishna. 1211 01:07:53,700 --> 01:07:55,790 Why are you saving his number as 'father-in-law'? - Dad. 1212 01:07:55,870 --> 01:07:58,000 He is my father-in-law, that's what I'll write, right? 1213 01:08:01,910 --> 01:08:02,950 One minute. 1214 01:08:03,120 --> 01:08:04,410 Yay! - That's enough! 1215 01:08:04,500 --> 01:08:06,620 Save the rest of your energy for stopping the wedding! 1216 01:08:11,540 --> 01:08:14,870 Hi. - Hello. - Why is she so angry? 1217 01:08:14,950 --> 01:08:17,950 Hi, uncle. Was the journey okay? - It's good. - Come. 1218 01:08:18,660 --> 01:08:20,750 Hey. - How did you come so early? 1219 01:08:20,830 --> 01:08:23,330 Weren't people supposed to come a week before the wedding? 1220 01:08:23,410 --> 01:08:25,120 We thought since a festival is coming up, 1221 01:08:25,200 --> 01:08:27,370 we can celebrate that along with the wedding. - Oh, good. 1222 01:08:27,450 --> 01:08:28,450 Hi, brother. - Welcome. 1223 01:08:28,580 --> 01:08:30,750 Please come in. 1224 01:08:31,370 --> 01:08:32,450 He brought whole team. 1225 01:08:32,540 --> 01:08:34,620 Hey, you're still the same. - Yes, I am like this. 1226 01:08:34,700 --> 01:08:36,750 Don't forget to come to the festival, okay? - Oh. 1227 01:08:37,660 --> 01:08:39,950 Which festival are they talking about that made them come early? 1228 01:08:40,040 --> 01:08:43,080 Holi is done, Diwali is done, Christmas... - Raksha Bandhan. 1229 01:08:46,330 --> 01:08:49,580 I think this guy was born just to ruin me. 1230 01:08:50,330 --> 01:08:52,040 If it were up to me... 1231 01:08:55,620 --> 01:08:57,000 Balu, stop the car for one minute! 1232 01:08:58,660 --> 01:09:01,870 What happened, uncle? - Hey, look, it's a rakhi shop! 1233 01:09:02,830 --> 01:09:05,370 Everyone gets down quickly, let's buy rakhis! 1234 01:09:09,830 --> 01:09:12,950 Which one should I show you? - Yes, this one is very nice. 1235 01:09:13,330 --> 01:09:15,330 Brother, show me this one, too. 1236 01:09:16,120 --> 01:09:18,160 Brother, new stock has arrived. 1237 01:09:18,250 --> 01:09:21,080 Very good. - Do you know him? 1238 01:09:21,120 --> 01:09:23,370 He's a regular customer. - Alright. 1239 01:09:23,450 --> 01:09:26,330 Until today, my daughters never had a brother, but now they have you. 1240 01:09:26,540 --> 01:09:28,750 For the first time in her life, they'll tie a rakhi. 1241 01:09:28,870 --> 01:09:30,160 Look how happy they are! 1242 01:09:30,870 --> 01:09:32,000 Let me go and check on them. 1243 01:09:32,080 --> 01:09:33,830 You had a thing for girls tying rakhis on you, didn't you? 1244 01:09:33,910 --> 01:09:37,200 Don't say that! - Are you crying? 1245 01:09:39,250 --> 01:09:41,580 You don't know but tears are coming out. 1246 01:09:41,660 --> 01:09:45,160 Uncle, maybe he has an eye infection. 1247 01:09:45,450 --> 01:09:46,580 Oh. 1248 01:09:48,160 --> 01:09:51,040 Take care of it. - Acting like a detective. 1249 01:09:52,370 --> 01:09:56,250 He is talking all sweet, is planning to write a book? 1250 01:09:57,370 --> 01:10:00,290 If it ever comes to, tying a rakhi on your hand, 1251 01:10:00,370 --> 01:10:03,040 I'll chop this hand off! Got it? 1252 01:10:05,910 --> 01:10:08,250 Even rakhi shops don't get this crowded! 1253 01:10:08,450 --> 01:10:09,910 What are you going to do with so many rakhis? 1254 01:10:10,000 --> 01:10:12,500 I'll tie all the rakhis to you! 1255 01:10:13,370 --> 01:10:16,540 You're getting so many rakhis tied, are you some big movie star? 1256 01:10:25,910 --> 01:10:28,660 I thought you'd never get your degree, not even on your deathbed. 1257 01:10:28,950 --> 01:10:30,790 Whose death are we talking about, yours or mine? 1258 01:10:30,870 --> 01:10:32,830 Hey, no, I didn't mean that! 1259 01:10:32,910 --> 01:10:34,750 I'll have my degree in hand within 10 days. 1260 01:10:35,160 --> 01:10:38,370 I should get my share. Understood? 1261 01:10:42,500 --> 01:10:44,330 What happened, son? Why the long face? 1262 01:10:44,450 --> 01:10:46,450 Bye. - Bye. - I'll tell you. 1263 01:10:47,870 --> 01:10:49,620 On this Rakhi festival, - Look at this. 1264 01:10:49,700 --> 01:10:51,450 Pawan Star Pawan's film Annavaram 1265 01:10:51,540 --> 01:10:53,830 will air on our channel tomorrow at 3 PM. 1266 01:10:53,910 --> 01:10:55,250 That's why he's upset. 1267 01:10:55,620 --> 01:10:58,200 Until now, he had only one sister who tied him rakhi, 1268 01:10:58,290 --> 01:11:00,750 but starting tomorrow, he'll have seven new sisters 1269 01:11:00,790 --> 01:11:02,330 tying seven new rakhis. That's the problem. 1270 01:11:02,410 --> 01:11:05,120 Brother, Rakhi is tomorrow, what will you gift us? 1271 01:11:05,200 --> 01:11:07,160 I want a good gift! 1272 01:11:07,540 --> 01:11:10,580 Listen, let's buy eight gifts or order them online, 1273 01:11:10,660 --> 01:11:12,500 we'll get a good discount. - Shall I give it to you? 1274 01:11:12,580 --> 01:11:15,330 Hey, why are you rubbing salt into his wounds? Are you crazy? 1275 01:11:15,410 --> 01:11:18,080 Get lost. - My hands and legs are already shaking. 1276 01:11:18,160 --> 01:11:20,660 Hey, why so much tension over such a small thing? 1277 01:11:20,750 --> 01:11:23,950 We celebrate Navratri for 9 days, Sankranti for 4 days, 1278 01:11:24,040 --> 01:11:26,620 and rakhi is just for one day. 1279 01:11:27,540 --> 01:11:30,290 Just disappear for a day, problem solved! 1280 01:11:32,040 --> 01:11:34,660 Dad, you've gotten so smart since getting your degree! 1281 01:11:34,750 --> 01:11:36,540 I want to kiss you. 1282 01:11:38,660 --> 01:11:39,790 I'll be back. - Enjoy! 1283 01:11:40,250 --> 01:11:41,950 I didn't expect this from you, uncle. 1284 01:11:42,040 --> 01:11:43,450 The world runs on expectations. 1285 01:11:48,040 --> 01:11:50,370 Namaste, come in. 1286 01:11:50,450 --> 01:11:52,790 Thank you, brother. Happy Rakhi. - Thanks, Rakhi. 1287 01:11:52,870 --> 01:11:55,870 Namaste. - Rakhi is short for Ramakrishna, right? 1288 01:11:55,950 --> 01:11:59,370 Brother is hilarious. - This is how I am, Jackie. 1289 01:11:59,660 --> 01:12:00,950 Short for Jayakrishna. 1290 01:12:01,370 --> 01:12:02,910 By the way, brother, is Balu home? 1291 01:12:03,040 --> 01:12:04,870 No, he's gone out, Mukhi. 1292 01:12:05,330 --> 01:12:08,000 Short for Murali Krishna. - When will Balu be back? 1293 01:12:08,040 --> 01:12:10,250 He said he'd be back soon. Come in, please. 1294 01:12:10,330 --> 01:12:12,330 Do you take your medicines on time? - All this was not needed. 1295 01:12:12,410 --> 01:12:15,870 We got it from a shop, it stays fresh for weeks. 1296 01:12:16,410 --> 01:12:19,540 Hey, please have some, don't be shy. - Sit, sister-in-law. How are you? 1297 01:12:19,580 --> 01:12:22,750 My child, I don't think you understand relationships. 1298 01:12:22,790 --> 01:12:25,200 She is your sister, and not sister-in-law. 1299 01:12:25,290 --> 01:12:27,660 And I am your uncle. 1300 01:12:28,750 --> 01:12:30,910 I have to do something about him. 1301 01:12:31,000 --> 01:12:34,580 He is your uncle, and my daughter is your sister. 1302 01:12:34,660 --> 01:12:37,080 Do you get it? - I do, father-in-law. 1303 01:12:37,370 --> 01:12:38,910 Why are you calling me 'father-in-law'? - Hey. 1304 01:12:39,000 --> 01:12:41,830 These Hyderabadi girls call their own fathers 'uncle'. 1305 01:12:44,950 --> 01:12:48,660 No, no, I won't eat it at all. 1306 01:13:02,830 --> 01:13:05,750 Dad, we've been waiting for two hours now. 1307 01:13:05,830 --> 01:13:08,830 His phone is switched off. I think he's busy. 1308 01:13:09,120 --> 01:13:11,040 Shall we leave? - She's right. 1309 01:13:11,160 --> 01:13:13,000 We have to make the wedding preparations. 1310 01:13:13,080 --> 01:13:15,330 We can't stay for long. - Yes, yes. 1311 01:13:15,450 --> 01:13:17,870 When Balu gets here, please tell him to visit us. 1312 01:13:17,950 --> 01:13:20,790 Sure. Should we pack some sweets for you? - No, we ate enough. 1313 01:13:21,250 --> 01:13:23,370 Goodbye. Namaste. - Goodbye, mother. 1314 01:13:25,040 --> 01:13:28,580 Bye. - All right then, Brother Chiku, let's meet soon. 1315 01:13:29,000 --> 01:13:33,080 Brother, when you shorten my name, it feels like you're humiliating me. 1316 01:13:33,160 --> 01:13:34,830 Oh. - Call me 'brother'. 1317 01:13:34,910 --> 01:13:37,370 Okay, brother, let's meet soon. Bye. 1318 01:13:38,790 --> 01:13:41,200 Sir, please. Take me to the police station, sir. 1319 01:13:41,290 --> 01:13:43,370 Hey, shut up and go in. - Lock me up, I'll be safe there. 1320 01:13:43,450 --> 01:13:45,790 I don't want to go in, sir, please take me back. 1321 01:13:45,870 --> 01:13:47,660 Start walking! - No, sir, take me... 1322 01:13:47,750 --> 01:13:49,160 Take me back with you. - Didn't I tell you to go in? 1323 01:13:49,250 --> 01:13:52,080 Hey, what's the matter? - Is he your son? 1324 01:13:52,160 --> 01:13:53,080 No, he... - No, he's my son. 1325 01:13:53,160 --> 01:13:55,620 He crashed into a police car while intoxicated last night. 1326 01:13:55,700 --> 01:13:57,120 He spent the night in the lock-up. 1327 01:13:57,200 --> 01:13:59,410 He's been saying since morning that he doesn't want to go home. 1328 01:13:59,450 --> 01:14:02,000 Does he think that the police station is a lodge? 1329 01:14:03,790 --> 01:14:05,500 Sir, here's something for your troubles. 1330 01:14:05,580 --> 01:14:08,040 I assure you that he won't repeat this ever again. 1331 01:14:08,120 --> 01:14:10,120 Use some of it to repair the car. - All right. 1332 01:14:10,200 --> 01:14:11,000 No! 1333 01:14:12,160 --> 01:14:15,330 According to Sections 645, 945 and 845, 1334 01:14:15,410 --> 01:14:17,540 you have to arrest us for our crime. 1335 01:14:18,540 --> 01:14:21,790 Whether you hold my collar or fall at my feet, I won't arrest you. 1336 01:14:21,830 --> 01:14:23,830 Films have turned you into fools. 1337 01:14:23,910 --> 01:14:26,500 Corrupt officer. - Yes, I'm corrupt. 1338 01:14:26,580 --> 01:14:28,000 Come on, start the car. 1339 01:14:28,080 --> 01:14:29,580 I will complain to your supervisors. 1340 01:14:29,660 --> 01:14:31,330 Do as you please, I'm not scared. 1341 01:14:31,410 --> 01:14:32,950 What are you waiting for? 1342 01:14:33,040 --> 01:14:35,160 Your brother is here, tie him 'rakhis'. - Sir! 1343 01:14:35,580 --> 01:14:37,620 I've not bathed since yesterday, I haven't even brushed my teeth. 1344 01:14:37,700 --> 01:14:39,330 He's come from the police station. - Yes, I stink. 1345 01:14:39,410 --> 01:14:41,580 Let him bathe first. - A station is usually clean. 1346 01:14:41,750 --> 01:14:43,290 Such a headache. 1347 01:14:52,250 --> 01:14:53,870 I have to get 'rakhis' tied. 1348 01:14:53,950 --> 01:14:57,040 Don't you think that Balu is taking a lot of time? 1349 01:14:57,120 --> 01:15:01,080 Yes, you're right. He goes on time but doesn't come back quickly. 1350 01:15:01,540 --> 01:15:03,370 Once, he went in on the first day of Navratri 1351 01:15:03,410 --> 01:15:04,660 and came out last. 1352 01:15:04,750 --> 01:15:06,200 Why does he need so much time? 1353 01:15:06,290 --> 01:15:08,830 Yes, yes, he likes to celebrate festivals in the bathroom. 1354 01:15:08,910 --> 01:15:12,330 Let me go and check. - Balu, my son. 1355 01:15:12,660 --> 01:15:14,950 Uncle, Balu's stomach takes its sweet time. - Balu, my son. 1356 01:15:15,250 --> 01:15:16,290 Balu. 1357 01:15:16,790 --> 01:15:17,580 Balu. 1358 01:15:18,120 --> 01:15:20,370 Balu? - I'm coming. 1359 01:15:20,450 --> 01:15:21,660 Balu. - Uncle, listen to me. 1360 01:15:21,750 --> 01:15:23,540 He's in the washroom. - He's been in there for an hour. 1361 01:15:23,620 --> 01:15:25,250 When will he come out? His stomach might be upset. 1362 01:15:25,330 --> 01:15:27,450 Balu. Give him some time. - Hey, let me speak to him. 1363 01:15:27,540 --> 01:15:30,950 Balu? - I'm coming, uncle. Give me five minutes. 1364 01:15:31,290 --> 01:15:32,700 My stomach's upset. 1365 01:15:32,790 --> 01:15:34,200 Balu, your sisters are eagerly waiting 1366 01:15:34,290 --> 01:15:35,620 to tie 'rakhis'. - Your sister... 1367 01:15:35,950 --> 01:15:38,410 I'll finish my business soon, and I'll be there, uncle. 1368 01:15:38,500 --> 01:15:40,080 My son? Balu? 1369 01:15:40,540 --> 01:15:43,660 Hey, stop knocking, it's making things worse. 1370 01:15:43,750 --> 01:15:45,290 Uncle, you'll stress him out and cause problems. 1371 01:15:45,370 --> 01:15:48,950 Hey, why is he stressed? Let me ask him. - Balu. 1372 01:15:55,620 --> 01:15:58,370 'I know it's wrong, but I have no other option.' 1373 01:15:58,450 --> 01:15:59,870 Mummy! 1374 01:16:02,830 --> 01:16:06,160 He's hurt, he wanted to shave his beard, but he cut his wrist. 1375 01:16:06,450 --> 01:16:08,250 That's why I was asking you to stop knocking. 1376 01:16:10,750 --> 01:16:11,870 'What's this?' 1377 01:16:14,790 --> 01:16:16,250 Is the dressing proper? 1378 01:16:16,330 --> 01:16:19,160 The wound's been dressed, now you tie the 'rakhis'. 1379 01:16:19,250 --> 01:16:22,000 Enough, stop chanting the 'rakhi' mantra. 1380 01:16:22,250 --> 01:16:23,580 As if she is very important. 1381 01:16:23,660 --> 01:16:25,790 If she isn't there, everything will fall apart. 1382 01:16:25,870 --> 01:16:27,200 I'm writhing in pain. 1383 01:16:27,290 --> 01:16:31,330 Brother, you were trying to shave, so the cut should be here, 1384 01:16:31,410 --> 01:16:34,200 then how did you cut your wrist? 1385 01:16:34,290 --> 01:16:37,700 I applied the cream, I was shaving like this, and then it got cut. 1386 01:16:37,790 --> 01:16:41,870 So the cut should be on your left hand, not the right... right? 1387 01:16:43,950 --> 01:16:46,450 Is she your daughter? I'm glad she didn't take after her father. 1388 01:16:46,580 --> 01:16:48,790 You're right, dear. Let me tell you how. 1389 01:16:48,950 --> 01:16:51,580 The thing is, I couldn't see through shampoo's lather. 1390 01:16:51,660 --> 01:16:53,040 I couldn't see anything. 1391 01:16:53,120 --> 01:16:55,870 As I shaved in that condition, I got a cut. 1392 01:16:56,290 --> 01:16:57,830 Does anyone else have any questions? 1393 01:16:57,910 --> 01:17:00,660 My brother is right here. Can't you tie him the 'rakhis' instead? 1394 01:17:02,750 --> 01:17:04,870 Tie the 'rakhis' to him. He's three months older. 1395 01:17:05,160 --> 01:17:08,250 Yes, please tie it. - Hey, Badshah, hold out your hand. 1396 01:17:13,120 --> 01:17:14,370 Tie it, sister. 1397 01:17:15,040 --> 01:17:18,580 Wait, you can't tie a 'rakhi' to just anyone, my child. 1398 01:17:19,330 --> 01:17:22,540 Tie him a 'rakhi' next year. 1399 01:17:24,250 --> 01:17:26,660 Namaste. Goodbye. Namaste. 1400 01:17:29,870 --> 01:17:32,830 Dad, I forgot to get my phone. - Go and get it. 1401 01:17:34,040 --> 01:17:36,200 Goodbye. - Hey, you cut your wrist? 1402 01:17:36,290 --> 01:17:37,750 I had no other option left. 1403 01:17:39,580 --> 01:17:40,660 Does it hurt? 1404 01:17:40,950 --> 01:17:43,540 Yes, but if you had tied a 'rakhi', it would've hurt a lot more. 1405 01:17:44,080 --> 01:17:45,870 I've got the painkiller. 1406 01:17:46,620 --> 01:17:48,040 Close your eyes. 1407 01:17:52,290 --> 01:17:55,250 Here you go, have this tablet and your pain will vanish. 1408 01:17:56,040 --> 01:17:59,120 The mood was so sweet, and you turned it bitter. 1409 01:17:59,200 --> 01:18:02,450 Sharayu, my child? - He always shouts at the wrong time. Go, go. 1410 01:18:03,250 --> 01:18:06,080 Why does she keep tablets with her? - Such a lovely moment it was. 1411 01:18:10,950 --> 01:18:13,540 Brother, let's go there. - Hey, Ganga! Stay with us. 1412 01:18:14,540 --> 01:18:16,870 We've named our daughters after rivers. - Oh. 1413 01:18:16,950 --> 01:18:20,120 Sindhu, Sharayu, Narmada, Yamuna, Ganga, Kaveri. 1414 01:18:20,200 --> 01:18:22,450 And if a boy is born, name him 'Brahmaputra'. - Hey! 1415 01:18:22,950 --> 01:18:25,080 Don't listen to him, he's too naive. 1416 01:18:26,370 --> 01:18:27,660 Hey, Ganga! 1417 01:18:32,750 --> 01:18:35,250 Come with me for a minute. Come. 1418 01:18:37,040 --> 01:18:40,790 Balu, I want to tell you a secret, but don't tell anyone. - Tell me. 1419 01:18:41,830 --> 01:18:43,580 He's one of us. Tell me. 1420 01:18:43,660 --> 01:18:46,750 I think your sister is involved with someone. 1421 01:18:47,750 --> 01:18:50,040 Vaishu. Vaishu, come here. 1422 01:18:51,160 --> 01:18:53,580 Oh, no. - Are you involved with someone? 1423 01:18:53,660 --> 01:18:54,750 Me? - Yes. 1424 01:18:54,830 --> 01:18:56,250 Which fool told you? - He did. 1425 01:18:56,540 --> 01:18:59,580 I meant the other sister, Sharayu, and not her. 1426 01:18:59,750 --> 01:19:01,870 Oh, the other sister. - You go. 1427 01:19:02,950 --> 01:19:03,950 How do you know this? 1428 01:19:04,250 --> 01:19:06,540 She always goes to a corner 1429 01:19:06,620 --> 01:19:08,620 and speaks to someone in secret. 1430 01:19:08,750 --> 01:19:10,290 She's doing it right now. Look. 1431 01:19:12,830 --> 01:19:13,870 Did you see? 1432 01:19:16,580 --> 01:19:19,450 Balu, I think your phone's ringing. Just check. 1433 01:19:19,700 --> 01:19:21,660 No, no, he can't answer it now. - Why not? 1434 01:19:21,700 --> 01:19:24,540 How can I answer a call when such an important discussion is going on? 1435 01:19:24,620 --> 01:19:26,950 Before our eldest brother finds out, 1436 01:19:27,080 --> 01:19:29,580 we must find that boy and beat him up. 1437 01:19:29,660 --> 01:19:31,830 It's impossible, sir, how will we find that boy? - Exactly. 1438 01:19:31,910 --> 01:19:34,790 In Hyderabad, she was staying as a paying guest somewhere. 1439 01:19:35,450 --> 01:19:39,000 Ever since Sharayu returned, she's always on her phone. 1440 01:19:39,620 --> 01:19:42,160 We just need to find out where she used to stay. 1441 01:19:42,290 --> 01:19:46,040 He might look like a fool, but his detective skills are amazing. 1442 01:19:46,120 --> 01:19:47,250 Put his case on hold somehow. 1443 01:19:47,330 --> 01:19:50,160 You've got to prepare for a wedding, and you're worried about all this? 1444 01:19:50,200 --> 01:19:53,540 If the guests get upset, it will be a problem. 1445 01:19:53,620 --> 01:19:55,700 I'm going. - I'm so sick of his nonsense. 1446 01:19:55,870 --> 01:19:57,750 Goodbye. - It went well. 1447 01:19:58,040 --> 01:20:00,080 Look how beautiful the Lord's idol is. 1448 01:20:01,620 --> 01:20:03,580 Brother, you're here? 1449 01:20:04,250 --> 01:20:07,250 If you're done with everything, let's go. Come on. 1450 01:20:09,660 --> 01:20:10,870 Hey, let's go. 1451 01:20:13,000 --> 01:20:14,080 Okay, let's go. 1452 01:20:20,870 --> 01:20:21,950 Yes, yes. 1453 01:20:31,040 --> 01:20:32,040 Amazing! 1454 01:20:32,120 --> 01:20:35,040 You're going for an arranged marriage, and not a loved one? 1455 01:20:35,120 --> 01:20:37,540 Amazing! - Something's getting arranged, but not our marriage. 1456 01:20:37,620 --> 01:20:39,620 We have no problems with our horoscopes, or money problems. 1457 01:20:39,700 --> 01:20:41,580 I have some other problem. - What happened? 1458 01:20:49,540 --> 01:20:51,750 Don't laugh, sir, please. 1459 01:20:52,040 --> 01:20:54,830 I don't know the solution to this problem. 1460 01:20:54,910 --> 01:20:58,080 My fate is cursed. I fell in love with a girl from this family. 1461 01:20:59,910 --> 01:21:01,330 Hey, you... - Just a minute, sir. 1462 01:21:01,410 --> 01:21:03,620 Hey, where are you going? Hey! 1463 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 Listen. 1464 01:21:09,290 --> 01:21:11,750 Didn't your dad's aunt have a love marriage? 1465 01:21:11,830 --> 01:21:13,160 Yes, so? 1466 01:21:13,250 --> 01:21:16,370 And she eloped and got married, right? - Yes, so? 1467 01:21:17,750 --> 01:21:20,660 Everyone has a past before they get married. 1468 01:21:20,750 --> 01:21:22,450 So what? - You didn't get it? 1469 01:21:22,540 --> 01:21:25,580 Youth is such that one's bound to fall for someone. 1470 01:21:25,750 --> 01:21:27,250 Wow, such great logic. 1471 01:21:27,370 --> 01:21:30,080 In a horror movie, family members die one by one. 1472 01:21:30,160 --> 01:21:33,160 Just like that, his family members are eloping to get married. - Hey. 1473 01:21:33,540 --> 01:21:34,950 Stop your nonsense. - Hey. 1474 01:21:36,040 --> 01:21:38,040 If your sisters invariably fall in love, 1475 01:21:38,160 --> 01:21:40,160 then we'll surely find some clues. 1476 01:21:40,250 --> 01:21:42,370 We open their chapters, and your marriage is off. 1477 01:21:42,580 --> 01:21:45,040 You're right. I've always been suspicious of her sister. 1478 01:21:45,120 --> 01:21:47,950 Hey, you both are wrong. - Wrong? Let me give you a demo. 1479 01:21:48,080 --> 01:21:50,040 One or two. Number Three... Where is Yamuna flowing? 1480 01:21:50,120 --> 01:21:52,290 Look over there, the river is joining the sea. 1481 01:21:52,580 --> 01:21:53,870 I'll talk to you later. 1482 01:21:56,620 --> 01:21:59,370 Saw that? Number Four... Where is Narmada? 1483 01:22:00,040 --> 01:22:03,450 There. She's chatting with someone. I'm sure it's a 'chat' seller. 1484 01:22:03,750 --> 01:22:05,250 She won't fall for just anyone. 1485 01:22:05,330 --> 01:22:06,500 You don't have a clue. 1486 01:22:06,580 --> 01:22:09,870 Girls these days are falling for rickshaw drivers and 'chat' sellers. 1487 01:22:10,290 --> 01:22:13,250 Number Five and Six. Over there, Ganga and Kaveri. 1488 01:22:13,330 --> 01:22:14,330 Look what they're doing. 1489 01:22:14,410 --> 01:22:16,580 The other girls are playing Ring Around the Rosie, 1490 01:22:16,700 --> 01:22:19,290 but your sisters are playing with boys. 1491 01:22:20,660 --> 01:22:22,160 Such a great family, man. - Got it? 1492 01:22:22,250 --> 01:22:23,950 All sisters are super fast. - Yes. 1493 01:22:24,450 --> 01:22:27,540 That means my sister... - Is surely involved with someone. 1494 01:22:27,620 --> 01:22:29,750 Tell us the name of her college, we'll do the rest. 1495 01:22:29,830 --> 01:22:32,080 SSN College. - SSN College? 1496 01:22:32,370 --> 01:22:33,830 SSN College... 1497 01:22:34,200 --> 01:22:35,950 Hey! - Rajesh studied there. 1498 01:22:41,790 --> 01:22:44,080 Yes, tell me. - Listen, could you do me a favour? 1499 01:22:44,160 --> 01:22:46,330 Did a girl named 'Sindhu' study at your college? 1500 01:22:46,620 --> 01:22:48,750 Yes. - Tell me about her. 1501 01:22:48,830 --> 01:22:50,290 My brother is getting married to her, 1502 01:22:50,370 --> 01:22:52,040 so we wanted to know more about her. 1503 01:22:52,200 --> 01:22:55,120 She was such a good girl. Many boys were crazy about her, 1504 01:22:55,250 --> 01:22:57,160 but she didn't even look at them. All were scared of her. 1505 01:22:57,250 --> 01:22:59,450 Your brother is fortunate. She'd be a great partner. 1506 01:22:59,580 --> 01:23:02,080 Shut up, hang up. - She's a fox. 1507 01:23:02,580 --> 01:23:04,580 How do I find out? Listen. 1508 01:23:05,000 --> 01:23:07,620 Which company did she work for in Bangalore? - Infosys. 1509 01:23:07,700 --> 01:23:09,660 Infosys. - No one I know can work there. 1510 01:23:10,040 --> 01:23:12,950 Who's working at Infosys? Yes, my friend Satya. 1511 01:23:13,750 --> 01:23:15,830 Hello, Satya. - Yes, tell me. 1512 01:23:15,910 --> 01:23:20,160 Does Sindhu from Rajamundry work at your office? - Yes, yes. 1513 01:23:20,660 --> 01:23:23,250 She's my girlfriend's friend. - Oh. By the way, 1514 01:23:23,950 --> 01:23:27,450 is she involved with any boy... - What are you saying? 1515 01:23:27,580 --> 01:23:30,200 We work in software, she'll have a boyfriend. 1516 01:23:30,370 --> 01:23:32,620 Really? Yes! 1517 01:23:33,620 --> 01:23:35,660 I found out that they broke up recently. - Oh. 1518 01:23:35,750 --> 01:23:37,290 We even went on a trip together. 1519 01:23:37,540 --> 01:23:42,080 Is that so? Listen, can you send me their photo of their trip? 1520 01:23:42,160 --> 01:23:44,870 I'm having food right now. I'll send it in ten minutes. - Thanks. 1521 01:23:47,450 --> 01:23:49,580 We'll get the evidence in ten minutes. 1522 01:23:51,870 --> 01:23:53,290 Hey, see if they're distributing the offering. 1523 01:23:53,370 --> 01:23:55,160 I think it's all gone by now. - Huh? 1524 01:23:55,250 --> 01:23:56,500 Hey! - I got it, let's go. 1525 01:23:57,040 --> 01:23:58,870 Fear the Almighty, you sodomite. 1526 01:24:04,660 --> 01:24:06,660 Hey, Madhu. Madhu, come downstairs. 1527 01:24:06,870 --> 01:24:08,870 Hey, Madhu. Madhu... - He's over here. 1528 01:24:09,750 --> 01:24:12,000 Hey. - It's good that you guys came. 1529 01:24:12,120 --> 01:24:14,290 This is the interior design of my house in Bangalore. 1530 01:24:14,370 --> 01:24:16,660 How does it look? Will your sister like it? 1531 01:24:16,910 --> 01:24:19,370 Not just his heart, even his house will shatter. 1532 01:24:19,540 --> 01:24:21,540 Hey, stop worrying about the design. 1533 01:24:21,620 --> 01:24:23,620 Tell me, does she like you? 1534 01:24:23,700 --> 01:24:25,450 Yes, she does. - Do you have any proof? 1535 01:24:26,330 --> 01:24:28,160 She smiled at me when we first met. 1536 01:24:28,250 --> 01:24:29,950 She even smiles at the neighbours. 1537 01:24:30,040 --> 01:24:31,290 We're on calls late into the night. 1538 01:24:31,370 --> 01:24:33,120 How can you find out what's in her heart through a phone? 1539 01:24:33,200 --> 01:24:36,160 Then how should I find out? - Girls these days are a mystery. 1540 01:24:36,200 --> 01:24:37,450 What are you trying to say? 1541 01:24:39,660 --> 01:24:41,660 Be strong and listen to the truth. 1542 01:24:42,660 --> 01:24:44,330 She has a boyfriend already. 1543 01:24:44,830 --> 01:24:46,450 She's cheating on you. 1544 01:24:47,160 --> 01:24:49,250 Forget her and call off the wedding. 1545 01:24:49,580 --> 01:24:52,250 Call it off. - It's all a lie, I don't trust you at all. 1546 01:24:52,330 --> 01:24:56,040 I knew it. That's why I've ordered some hot and fresh evidence, 1547 01:24:56,120 --> 01:24:57,120 from Bangalore. 1548 01:24:57,200 --> 01:24:59,290 Bangalore? - Look, here's the proof. Look at it. Take your time. 1549 01:24:59,370 --> 01:25:00,660 Open your eyes wide and see. 1550 01:25:15,450 --> 01:25:19,370 Balu, I'm her boyfriend. Please don't tell anyone. 1551 01:25:21,330 --> 01:25:23,910 Hey, this is cheating. You were working in Chennai, right? 1552 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 Chennai to Bangalore is just one hour by flight. 1553 01:25:26,200 --> 01:25:28,750 His uncle is against love marriages. 1554 01:25:28,870 --> 01:25:30,330 That's why I planned all this. 1555 01:25:30,410 --> 01:25:32,080 Does that mean your plan is the same? 1556 01:25:32,160 --> 01:25:34,080 Who else has the same plan? - A fool I know. 1557 01:25:34,160 --> 01:25:36,580 He just planned everything, but he didn't do anything. Come on. 1558 01:25:36,660 --> 01:25:37,910 What are they even saying? - Nothing makes sense. 1559 01:25:38,000 --> 01:25:39,830 Hey, do you want to bump into the wall? 1560 01:25:39,910 --> 01:25:41,120 We've got to go the other way. 1561 01:25:41,200 --> 01:25:43,370 Snap out of it. - I don't understand anything. 1562 01:25:54,160 --> 01:25:55,750 What's wrong, man? 1563 01:25:56,660 --> 01:25:59,000 A great plan is in the trash now. 1564 01:26:02,620 --> 01:26:04,200 Uncle, how does this look? 1565 01:26:05,500 --> 01:26:07,750 Your wife-to-be will like it. 1566 01:26:07,950 --> 01:26:10,910 Call her and ask. - Could you give me her number? 1567 01:26:12,120 --> 01:26:13,950 You both are getting married in five days, 1568 01:26:14,040 --> 01:26:15,620 and you still don't have her number? 1569 01:26:15,700 --> 01:26:17,290 How on earth will he have it, uncle? 1570 01:26:17,370 --> 01:26:18,870 Was he her boyfriend in Bangalore? 1571 01:26:18,910 --> 01:26:21,410 Hey, hey. - It's not a love marriage. 1572 01:26:24,120 --> 01:26:26,540 What's this, man? - Sorry, I said it in anger. 1573 01:26:26,700 --> 01:26:28,700 Why do you want to set my pants on fire? 1574 01:26:28,790 --> 01:26:31,540 That's what he wants to do. - Huh? What did you say? 1575 01:26:31,750 --> 01:26:34,620 This dress looks good on you, and add this to the bill. 1576 01:26:35,200 --> 01:26:36,410 How will I stop this wedding? 1577 01:26:36,500 --> 01:26:38,200 Where is my son? - The orphan is over there. 1578 01:26:38,830 --> 01:26:40,830 Balu, my child, look at this photo. 1579 01:26:41,830 --> 01:26:43,040 Tell me, what do you think? 1580 01:26:43,330 --> 01:26:45,330 A fool. He looks like he sells pens on trains. 1581 01:26:45,410 --> 01:26:47,910 The photo was taken in poor lighting. He looks good in person. 1582 01:26:48,000 --> 01:26:49,620 He'd be perfect for your sister. 1583 01:26:49,750 --> 01:26:51,870 Are you drunk? She's a child. She's in school. 1584 01:26:51,950 --> 01:26:54,950 I'm not talking about her, I'm talking about Sharayu. 1585 01:26:55,040 --> 01:26:57,580 He's our distant relative, and thereby, yours, too. 1586 01:26:57,660 --> 01:26:59,540 You're right. Here you go. 1587 01:26:59,620 --> 01:27:01,910 Take a knife and slit your daughter's throat, 1588 01:27:02,000 --> 01:27:03,330 but don't get her married to him. 1589 01:27:04,200 --> 01:27:06,830 Marriage always spells doom, sir. Please. - What? 1590 01:27:06,950 --> 01:27:09,290 Your dad finds matches for you like a spider weaves its web. 1591 01:27:09,370 --> 01:27:11,540 Oh, God. Uncle is coming. Leave, leave. 1592 01:27:12,450 --> 01:27:14,870 How much does this cost? - 150, sir, do you want one? 1593 01:27:14,950 --> 01:27:16,000 No, it's too cheap. 1594 01:27:16,080 --> 01:27:17,200 Yes, keep it. - And that one? 1595 01:27:17,540 --> 01:27:18,620 50, sir. 1596 01:27:19,620 --> 01:27:21,410 Balu, I was right. 1597 01:27:21,500 --> 01:27:24,830 She has saved his contact as 'Baby'. I saw it. 1598 01:27:25,580 --> 01:27:28,450 Hey, the poor man's Sherlock Holmes, aren't you full? 1599 01:27:28,540 --> 01:27:30,620 Why are you eating my head? - Pain in my head. 1600 01:27:30,700 --> 01:27:31,700 Professor Calculus. 1601 01:27:31,910 --> 01:27:34,410 Why just worry about Sharayu? Try digging into the eldest's past. 1602 01:27:34,500 --> 01:27:36,290 Oh, no. She's very decent. 1603 01:27:36,370 --> 01:27:38,250 I checked her phone and found nothing. 1604 01:27:38,330 --> 01:27:40,950 All her contacts were girls, and not a single boy. 1605 01:27:41,040 --> 01:27:43,910 Madhurima, Madhulata, or Madhupriya. Am I right? 1606 01:27:44,000 --> 01:27:46,290 Madhurima is her best friend, they talk to each other daily. 1607 01:27:46,370 --> 01:27:47,500 Is that so? - Yes. 1608 01:27:47,580 --> 01:27:50,000 Madhurima is your brother, Madhu. 1609 01:27:50,080 --> 01:27:52,450 All the smart girls save their boyfriends contact them like this. 1610 01:27:52,540 --> 01:27:56,620 And the fools save it as 'Sweetheart', 'Baby', and so on, 1611 01:27:57,120 --> 01:27:58,370 just like your girlfriend. 1612 01:27:59,540 --> 01:28:00,500 Can I ask you something? 1613 01:28:00,540 --> 01:28:02,660 That girl in the yellow dress is your daughter, isn't she? 1614 01:28:02,750 --> 01:28:05,660 Yes, yes. - She likes 'pani puri' a lot. 1615 01:28:06,250 --> 01:28:07,830 She goes to college by rickshaw, right? 1616 01:28:08,330 --> 01:28:09,290 How do you know that? 1617 01:28:09,370 --> 01:28:11,790 Your daughter is a 'nibbi' of the highest order. 1618 01:28:12,950 --> 01:28:15,120 What does 'nibbi' mean? - Smart girls 1619 01:28:15,200 --> 01:28:16,660 are called 'nibbi' in the city. 1620 01:28:16,750 --> 01:28:18,370 And smart boys are called 'nibba'. 1621 01:28:18,450 --> 01:28:19,910 It's social media slang. - Is that so? 1622 01:28:20,000 --> 01:28:21,870 Then both my daughters are 'nibbis'. 1623 01:28:22,910 --> 01:28:27,040 'This army of fools will first eat the food, then they'll eat me alive.' 1624 01:28:28,750 --> 01:28:29,620 Yuck! 1625 01:28:29,950 --> 01:28:31,580 What's the matter? - What can I tell you? 1626 01:28:31,620 --> 01:28:35,410 The loo stinks. No idea why hotel toilets are always such a mess. 1627 01:28:37,830 --> 01:28:40,160 Look over there. - Bro, that guy who thrashed me 1628 01:28:40,250 --> 01:28:43,120 the other day for flirting with a girl, he's the duffer. 1629 01:28:44,450 --> 01:28:46,700 Hey, tease her in front of me. 1630 01:28:47,040 --> 01:28:48,750 Leave it, mate. He's here with family. 1631 01:28:48,830 --> 01:28:51,540 Hey, I'm sitting right here. Go on then, tease. 1632 01:28:53,330 --> 01:28:57,040 I like a bit of whiskey. That girl in the blue dress, stunning, isn't she? 1633 01:29:02,500 --> 01:29:04,950 Excuse me, keep your behaviour in check, please. 1634 01:29:05,580 --> 01:29:09,950 When an old man's daughter wears a Banarasi sari, my heart is axed. 1635 01:29:11,080 --> 01:29:12,580 Wow, just wow. 1636 01:29:12,750 --> 01:29:14,750 Uncle, they're proper thugs. Just leave it. 1637 01:29:15,370 --> 01:29:16,700 Please sit down. - What do you mean 'leave it'? 1638 01:29:16,790 --> 01:29:17,910 We're supposed just to ignore them? 1639 01:29:18,000 --> 01:29:20,540 One more wrong move and I'm calling the cops. 1640 01:29:21,160 --> 01:29:22,830 Right, let's order something now. 1641 01:29:22,910 --> 01:29:24,830 Is there a mute button for aunty? 1642 01:29:27,160 --> 01:29:28,580 I told you just to ignore them. 1643 01:29:30,040 --> 01:29:32,040 They're all mouth, no action. 1644 01:29:32,700 --> 01:29:33,870 Let's get out of here. 1645 01:29:41,200 --> 01:29:42,750 Bro, your phone's ringing. - Who is it? 1646 01:29:42,870 --> 01:29:44,290 Yeah, we've already left. 1647 01:29:46,120 --> 01:29:48,450 Hey! 1648 01:29:52,750 --> 01:29:53,750 What now? 1649 01:29:55,330 --> 01:29:56,330 Are you dumb? 1650 01:30:04,580 --> 01:30:07,120 'Super shot! And a six!' 1651 01:30:25,160 --> 01:30:27,330 Did you see that? That's what brothers are like. 1652 01:30:28,160 --> 01:30:30,330 Sis has got nothing to worry about. 1653 01:30:31,250 --> 01:30:33,080 Hey. - Let me go. 1654 01:31:08,160 --> 01:31:10,040 Oh no! He's hit me again! 1655 01:31:11,120 --> 01:31:14,870 Sorry, bro, I mean, I'm saying sorry to your sister, I mean my sister. 1656 01:31:14,950 --> 01:31:17,950 Sorry, bro. She didn't tie a rakhi, and you're still looking out for her. 1657 01:31:18,040 --> 01:31:21,910 Please, let me go. - What if she had tied one? 1658 01:31:28,040 --> 01:31:31,040 She used to be your girlfriend. Now she's your sister? 1659 01:31:31,910 --> 01:31:35,370 From today, bro, I won't tease your sister, aka your girlfriend. 1660 01:31:39,120 --> 01:31:40,330 Did you see that? 1661 01:31:41,700 --> 01:31:44,450 You got all emotional. I thought you were going to get caught. 1662 01:31:44,830 --> 01:31:47,450 But look at you now, everyone thinks you're a hero. 1663 01:31:47,540 --> 01:31:49,330 They don't see you as a lover anymore. 1664 01:31:49,410 --> 01:31:51,410 You're like a brother to all those girls. - Cut it out. 1665 01:31:51,500 --> 01:31:53,950 You're the world's brother now. - Come on, bro, let's go. 1666 01:31:54,040 --> 01:31:56,870 Bro? I'm nobody's brother, alright? 1667 01:31:57,160 --> 01:31:59,200 Why is your dad hell bent on making me your brother? 1668 01:31:59,330 --> 01:32:01,950 Why are you shouting at me now? What was the point of fighting there? 1669 01:32:02,040 --> 01:32:03,870 So, what was I meant to do? Let them tease you? 1670 01:32:07,540 --> 01:32:11,450 Alright, forget that. - Why are you crying to your brother about it? 1671 01:32:12,700 --> 01:32:16,040 Oh! Why do you keep making up relationships like this? Get lost. 1672 01:32:16,500 --> 01:32:19,250 My bro is still upset. I'll talk to you later. 1673 01:32:19,750 --> 01:32:23,580 What brings you here? - I came here because my cousin lives in Kakinada. 1674 01:32:23,660 --> 01:32:26,080 Lovely family. She's got a daughter, too. 1675 01:32:26,160 --> 01:32:28,750 Planning to make her my sister now, are you? - No, Balu. 1676 01:32:28,830 --> 01:32:31,580 She'd make a perfect wife, not a sister. 1677 01:32:32,660 --> 01:32:34,080 I don't want to get married. 1678 01:32:34,160 --> 01:32:36,950 One look at her photo and you'll change your mind. 1679 01:32:37,290 --> 01:32:38,450 You'll be ready with the wedding band! 1680 01:32:38,540 --> 01:32:40,290 Dad, why the pressure? 1681 01:32:40,370 --> 01:32:43,290 What pressure? I'm getting your brother married, that's all. 1682 01:32:43,370 --> 01:32:47,540 Shut it. Not another word about this, alright? Or I'm off. 1683 01:32:50,370 --> 01:32:54,540 Hello? Yes, son-in-law. Sending you the location. Alright. 1684 01:32:55,160 --> 01:32:58,750 Sharayu's fiancé is on the way. - Yes. 1685 01:32:58,830 --> 01:33:01,830 Yes. - So I want you to give him a proper welcome. - Of course. 1686 01:33:01,910 --> 01:33:02,950 That's why I'm here. 1687 01:33:05,040 --> 01:33:08,540 Mate, that was some entrance! Legendary stuff, brother! 1688 01:33:11,040 --> 01:33:12,250 Careful, bro, you'll fall. 1689 01:33:16,910 --> 01:33:18,870 One more photo, bro! Just one more! Just one more! 1690 01:33:19,000 --> 01:33:20,910 That's enough. Cut it now. - Alright, brother. 1691 01:33:21,000 --> 01:33:23,120 Come on, folks. Rally's done. Grab something to eat. 1692 01:33:23,160 --> 01:33:24,080 All right, brother. 1693 01:33:24,160 --> 01:33:26,200 Record the video properly. - Not just proper, epic. 1694 01:33:26,290 --> 01:33:27,330 Post it on your fan page. - Will do, bro. 1695 01:33:27,410 --> 01:33:30,040 Here, your handkerchief. - Keep it. - Okay, bro. Come on. Come on. 1696 01:33:30,750 --> 01:33:33,330 Where are you from? - From the groom's side. 1697 01:33:33,410 --> 01:33:35,830 Doesn't seem like you got the question. Where 'are' you from? 1698 01:33:36,870 --> 01:33:39,160 Same background as us. - Oh! Hi there! 1699 01:33:39,250 --> 01:33:41,870 I'm Kula Shekhar. My caste drives my religion and actions. 1700 01:33:42,290 --> 01:33:43,830 Hello, sir. - And you? 1701 01:33:44,250 --> 01:33:46,040 He's one of us, too. - Bit of a hybrid? 1702 01:33:46,120 --> 01:33:48,290 I could tell just by looking at his face. Move over. Make some room. 1703 01:33:48,370 --> 01:33:51,040 Have you got a fat factory in your belly? No one's going to buy it. 1704 01:33:51,790 --> 01:33:54,200 What is this? - Quite a strange fellow... 1705 01:33:55,080 --> 01:33:57,580 Kula. - Yeah, go on. - It's boiling outside. 1706 01:33:57,660 --> 01:33:59,660 Then why did you come on a bike? Why not take the car? 1707 01:33:59,750 --> 01:34:01,040 My people won't see me in a car. 1708 01:34:01,120 --> 01:34:03,410 That's why I went for a bike rally, for people of my caste. 1709 01:34:03,500 --> 01:34:06,160 Want a better idea to show off your power? Walk. 1710 01:34:07,160 --> 01:34:08,450 Walk? - Shut it. 1711 01:34:12,000 --> 01:34:14,750 What a strange bloke. - Sir, your coffee. 1712 01:34:18,370 --> 01:34:19,870 What's your caste? - Sorry, what? 1713 01:34:23,250 --> 01:34:26,370 What caste? - Human caste. 1714 01:34:26,450 --> 01:34:28,830 And I've worked here for years. 1715 01:34:28,910 --> 01:34:31,750 Only our lot can be this silly. 1716 01:34:32,040 --> 01:34:35,250 Not everyone's like you. Hey, you're not from our community, are you? 1717 01:34:36,370 --> 01:34:37,950 Other caste... 1718 01:34:38,540 --> 01:34:40,660 How dare you? What's going on here? 1719 01:34:40,830 --> 01:34:42,080 Who's in charge of the wedding stuff? 1720 01:34:42,120 --> 01:34:43,910 Don't they know? Why should I... 1721 01:34:44,370 --> 01:34:47,160 What's all this about? Is there a problem? - You know how it is. 1722 01:34:47,450 --> 01:34:49,910 Loads of our people don't even have jobs. 1723 01:34:50,080 --> 01:34:52,370 And you've hired outsiders. He's not even from our caste. 1724 01:34:52,450 --> 01:34:55,660 Hey. Got the catering number? - Yeah. Pass it to aunty. 1725 01:34:56,000 --> 01:34:58,580 All right, father. - There you are. 1726 01:34:59,040 --> 01:35:01,540 Honoured to meet you, sir. - Who does he think he is? 1727 01:35:01,620 --> 01:35:02,910 He's obsessed with this caste rubbish. 1728 01:35:03,000 --> 01:35:04,910 Let it go, son. 1729 01:35:05,410 --> 01:35:07,580 Sorry, dad. I've come a long way on the bike. 1730 01:35:07,660 --> 01:35:10,250 How's your dad, son-in-law? He's busy with community stuff. 1731 01:35:10,330 --> 01:35:12,330 Busy, really. He's party president, after all. 1732 01:35:12,410 --> 01:35:14,950 Working on a speech to bash the other caste. 1733 01:35:15,040 --> 01:35:17,540 I was meant to write that speech. But had to show up here. 1734 01:35:17,620 --> 01:35:18,620 So he's writing it now. 1735 01:35:19,080 --> 01:35:22,830 Not sure if I should even ask, but Where's Sharayu? 1736 01:35:22,910 --> 01:35:25,870 I reckon she's upstairs. - Balu. 1737 01:35:26,950 --> 01:35:28,660 Take him to Sharayu, will you? - Yeah, sure. 1738 01:35:29,250 --> 01:35:31,500 You know who he is, right? - Yeah, my brother. 1739 01:35:31,580 --> 01:35:33,700 He's not your brother. He's here to marry your sister. 1740 01:35:33,790 --> 01:35:34,700 Oh, give it a rest, sir. 1741 01:35:34,790 --> 01:35:37,870 You're always going on about some family plan. Seriously, stop it. 1742 01:35:37,950 --> 01:35:39,700 Humanity counts as a relationship, too. Don't forget that. 1743 01:35:39,790 --> 01:35:41,750 Now off you go, get to work. Come on, Kule. 1744 01:35:42,950 --> 01:35:45,330 Kula, I'll catch you later. 1745 01:35:46,950 --> 01:35:51,250 The poor guy sorted the whole wedding out on his own and is flustered. 1746 01:35:51,290 --> 01:35:52,250 Ooh, sweets! - Hold on. 1747 01:35:52,330 --> 01:35:53,250 Hold on. Hold on. 1748 01:35:53,330 --> 01:35:55,410 The person who made these sweets isn't from our caste. 1749 01:35:55,750 --> 01:35:57,620 People from our caste can't make decent sweets. 1750 01:35:57,700 --> 01:35:59,950 You'll end up throwing up if you eat that. Let me eat it. 1751 01:36:01,040 --> 01:36:04,830 You're the pride of our caste. I'm not letting you touch it. 1752 01:36:04,910 --> 01:36:07,160 You don't even belong to the party. Why'd you give it to him? 1753 01:36:07,250 --> 01:36:08,040 He's a hybrid. 1754 01:36:09,200 --> 01:36:11,410 He is lucky. - Hey, listen, listen. 1755 01:36:11,500 --> 01:36:13,040 Let me tell you a little secret. 1756 01:36:13,120 --> 01:36:15,000 I've fancied Sharayu since we were kids. 1757 01:36:15,410 --> 01:36:16,790 Why? Because she's pretty? 1758 01:36:16,870 --> 01:36:18,250 Nope, because she's from our caste. 1759 01:36:18,330 --> 01:36:20,200 Come on, no one cares about caste these days. 1760 01:36:20,290 --> 01:36:23,120 Brilliant. Step forward, mate. 1761 01:36:23,370 --> 01:36:26,410 My brother Gunashankar thinks just like you. 1762 01:36:26,500 --> 01:36:29,750 He doesn't believe in caste either. Still stuck as a clerk, poor bloke. 1763 01:36:29,910 --> 01:36:31,830 But me? I stick to caste rules. That's why I'm where I am today. 1764 01:36:31,910 --> 01:36:32,870 Want to hear one more thing? 1765 01:36:32,950 --> 01:36:35,540 What? - I only give alms to people from my caste. 1766 01:36:36,000 --> 01:36:38,450 What, you want our people to end up as beggars? 1767 01:36:38,620 --> 01:36:41,540 You've got the wrong idea. I just want our people 1768 01:36:41,620 --> 01:36:43,200 to be on top everywhere. 1769 01:36:43,290 --> 01:36:45,250 And by the way, those fights that have occurred lately, 1770 01:36:45,330 --> 01:36:46,120 I was the mastermind. 1771 01:36:46,200 --> 01:36:50,450 Kula Shekhar is the real mastermind behind all the caste-based violence. 1772 01:36:50,540 --> 01:36:53,200 So you're behind the casting couch as well? 1773 01:36:53,290 --> 01:36:55,500 Obviously. He's got a finger in every casting pie. 1774 01:36:55,580 --> 01:36:56,830 No, no, nothing like that! 1775 01:36:56,950 --> 01:36:59,080 Sure, I've chatted with a few girls but never crossed the line. 1776 01:36:59,160 --> 01:37:01,410 I'm very well-behaved. Top-notch character, that's me. 1777 01:37:01,500 --> 01:37:03,290 Narmada! How are you doing? Loving the makeup, by the way. 1778 01:37:03,370 --> 01:37:04,160 Eww! Don't touch me! 1779 01:37:04,250 --> 01:37:06,040 You're practically my sister-in-law! 1780 01:37:06,330 --> 01:37:08,370 Yamuna! Look at how grown-up you are. 1781 01:37:08,450 --> 01:37:10,250 Give me back my phone! - Look, she's so naughty. 1782 01:37:10,290 --> 01:37:11,450 I've got to go. Hand it over! 1783 01:37:12,080 --> 01:37:14,330 You know who the luckiest bloke on earth is? 1784 01:37:14,540 --> 01:37:16,910 Me, I've got loads of sisters-in-law! 1785 01:37:18,410 --> 01:37:20,660 Kula! When did you show up? 1786 01:37:20,950 --> 01:37:24,040 Just now. - Get a grip on yourself. 1787 01:37:24,370 --> 01:37:28,370 Got that? - Why did you go all timid the moment he saw her? 1788 01:37:28,450 --> 01:37:31,750 The fellow has lost it. One day, I just pinched her waist, 1789 01:37:31,790 --> 01:37:34,450 she struck my head with a stick. Look, it's still swollen. 1790 01:37:34,540 --> 01:37:36,040 Yeah, it's properly swollen. 1791 01:37:36,700 --> 01:37:39,870 Sharayu! Sharayu! How are you? 1792 01:37:40,120 --> 01:37:42,620 Beautiful! Congratulations, Sindhu. 1793 01:37:42,700 --> 01:37:46,660 Thanks, Kula. After Sindhu, it's our turn now... Oh, dear... 1794 01:37:46,750 --> 01:37:48,750 Why are you so fiery? 1795 01:37:48,830 --> 01:37:51,040 If we get hitched, we'll be fire together. 1796 01:37:52,200 --> 01:37:55,870 I've poured my heart into this letter. It's for you. 1797 01:37:56,000 --> 01:37:58,040 Read it when you've got time. Actually, 1798 01:37:58,160 --> 01:38:00,040 find time to read it. Oh no... 1799 01:38:00,540 --> 01:38:04,120 Read it when you're super busy. Oh god, I'm blushing now. 1800 01:38:04,250 --> 01:38:07,830 Move aside. I'm off! Can't show my face now. - What trouble! 1801 01:38:11,620 --> 01:38:14,540 East or West, our caste is the best. 1802 01:38:14,660 --> 01:38:17,500 No matter the religion, we'll stick together. 1803 01:38:18,750 --> 01:38:21,160 Nutters surround you. 1804 01:38:22,040 --> 01:38:23,080 I'm coming, Kule! 1805 01:38:24,120 --> 01:38:25,500 Everything alright back in the village? 1806 01:38:25,580 --> 01:38:26,750 Sir, sir, hang on a sec. 1807 01:38:26,830 --> 01:38:29,160 Why're you lugging all that stuff? Hand it over. 1808 01:38:30,870 --> 01:38:34,250 Here you go. - You're a proper nibba. Am I right? 1809 01:38:34,330 --> 01:38:36,450 What say? - Proper nibba. 1810 01:38:39,750 --> 01:38:40,950 Nibba! 1811 01:38:43,200 --> 01:38:45,120 The light's out in this room. Just check! 1812 01:38:45,200 --> 01:38:48,000 You go on. I'll light your lamp. - Go on, then. 1813 01:38:48,540 --> 01:38:50,370 He's giving me sparks! 1814 01:38:50,830 --> 01:38:53,540 Not the soil of the land, but its caste is the best. 1815 01:38:53,700 --> 01:38:56,410 I'm here to say that caste does matter. 1816 01:38:56,500 --> 01:38:58,200 Should've been a writer, me. 1817 01:38:58,290 --> 01:39:01,250 Caste is my duty, my religion and... - Bro... 1818 01:39:01,330 --> 01:39:03,290 Your fans are here. They want a photo. 1819 01:39:03,370 --> 01:39:05,250 Photo? Don't they have jobs? 1820 01:39:05,330 --> 01:39:07,080 Well, I paid them to come, to be fair. 1821 01:39:07,160 --> 01:39:08,370 Hey, don't expose us. 1822 01:39:08,540 --> 01:39:09,870 Get them. - Come on then. 1823 01:39:10,950 --> 01:39:14,660 Hey, use the 625 filter. One is from Korea. - Okay, brother. 1824 01:39:14,750 --> 01:39:17,750 Hello, where is Sharayu? - Take blessings. 1825 01:39:18,040 --> 01:39:19,410 Why so shy? 1826 01:39:20,330 --> 01:39:21,910 'This idiot has got fans?' 1827 01:39:22,000 --> 01:39:24,950 I trained him up proper. Let's get another one. 1828 01:39:25,950 --> 01:39:27,950 I'll ring you once I get there. 1829 01:39:29,040 --> 01:39:29,950 Bend a bit more. 1830 01:39:35,620 --> 01:39:37,660 That's it, done. Go away! - Photoshoot with fans, huh? 1831 01:39:37,750 --> 01:39:39,870 Fans turn up anywhere! Can't say no to a fan photo. 1832 01:39:39,950 --> 01:39:41,870 You're such a romantic. - What are you on about? 1833 01:39:41,950 --> 01:39:43,370 You tossed a flower. - A flower? 1834 01:39:47,160 --> 01:39:49,330 Hey, Kula! Honestly, you'll never change. 1835 01:39:49,410 --> 01:39:51,450 You're such an idiot. Tossing flowers at me? 1836 01:39:52,330 --> 01:39:54,830 Do I look like some calm river to you? 1837 01:39:55,410 --> 01:39:59,120 I'm blazing fire, mate. Got that? She's set fire to the water! 1838 01:39:59,450 --> 01:40:01,290 Who chucked the flower at him? - I did. 1839 01:40:02,120 --> 01:40:04,080 Who flings flowers at their sister? 1840 01:40:04,160 --> 01:40:05,950 It must be your sister. 1841 01:40:06,750 --> 01:40:09,950 How on earth would she be my sister? Better keep my distance then. 1842 01:40:10,910 --> 01:40:12,620 Love, have you seen Balu? 1843 01:40:12,750 --> 01:40:14,750 Nope, haven't seen him. - Alright. 1844 01:40:16,830 --> 01:40:18,040 Where's Balu gone? 1845 01:40:18,120 --> 01:40:20,950 Haven't seen him. Probably with Madhu. 1846 01:40:21,040 --> 01:40:22,250 Hmm, alright. 1847 01:40:23,830 --> 01:40:26,160 Lakshmi, could you send up some tea and coffee? 1848 01:40:26,250 --> 01:40:27,870 He's not picking up his phone. 1849 01:40:28,450 --> 01:40:30,450 Son-in-law? - Yeah? - Have you seen Balu? 1850 01:40:30,750 --> 01:40:31,750 Nope, haven't seen him. 1851 01:40:31,830 --> 01:40:33,200 He's not answering his phone either. 1852 01:40:33,330 --> 01:40:34,750 All right, I'll check on him. - Yes. 1853 01:40:45,540 --> 01:40:46,870 Krishna's father-in-law? 1854 01:40:46,950 --> 01:40:50,250 Why would he save uncle's number as 'father-in-law'? 1855 01:40:56,200 --> 01:40:58,540 What's up? Whose phone is this? 1856 01:40:59,200 --> 01:41:02,830 It's Balu's phone. Have a look. Sharayu and Balu are in love. 1857 01:41:04,120 --> 01:41:07,160 Now it makes sense why he was always going on about my wedding. 1858 01:41:07,250 --> 01:41:08,950 What do we do now? 1859 01:41:11,330 --> 01:41:14,450 What can we do? Their situation's just like ours. 1860 01:41:15,160 --> 01:41:18,370 They're mad about each other, too. - What can I do about it? 1861 01:41:19,000 --> 01:41:20,370 What about our love? - Balu, 1862 01:41:20,830 --> 01:41:23,040 what are you doing here? 1863 01:41:24,330 --> 01:41:25,620 Nothing much, just chatting. 1864 01:41:26,250 --> 01:41:28,830 Oh, my mates are coming in from Chennai. 1865 01:41:28,950 --> 01:41:31,450 Take them to the guest house, yeah? And sort out food for them? 1866 01:41:40,250 --> 01:41:42,250 Is there anything else you need to do here? 1867 01:41:44,620 --> 01:41:46,330 Hand me the keys. - Here you go. 1868 01:41:51,540 --> 01:41:53,450 If he sticks around, he won't let us get married. 1869 01:41:53,540 --> 01:41:54,750 That's why I made him leave. 1870 01:41:56,120 --> 01:41:58,040 Hurry it up. Toss the card. 1871 01:41:58,450 --> 01:42:02,660 Why are you stressing? I'll stop him. I'll handle it all. 1872 01:42:03,410 --> 01:42:05,120 Hey, brother. Keep it here. 1873 01:42:12,540 --> 01:42:13,700 Why'd you bring whisky? 1874 01:42:13,910 --> 01:42:16,950 Mate, we don't drink that stuff. Go on, then, get some beer. 1875 01:42:28,700 --> 01:42:31,120 Oh, what's this? You brought beer, too? 1876 01:42:31,660 --> 01:42:34,540 Heard they've got cracking Paya soup in Charminar. 1877 01:42:34,660 --> 01:42:37,620 Bring that over for us. If you need anything else, just say. 1878 01:42:46,330 --> 01:42:48,200 You all? Who asked you to come? 1879 01:42:48,330 --> 01:42:49,750 I bought them. - Why? 1880 01:42:49,830 --> 01:42:52,120 Look, your brother doesn't want you there. 1881 01:42:52,200 --> 01:42:55,540 He sent you here so you wouldn't ruin his wedding. Got it? 1882 01:42:55,660 --> 01:42:58,120 And you know what? He knows you're in love with Sharayu. 1883 01:42:58,160 --> 01:43:00,620 Still, he's playing dirty to protect his own love. 1884 01:43:00,660 --> 01:43:02,540 And you're here serving his friends. 1885 01:43:02,750 --> 01:43:05,330 So come with us. We're kidnapping him today. 1886 01:43:05,410 --> 01:43:07,410 We'll get your Sharayu from there. 1887 01:43:08,000 --> 01:43:09,450 Look at him, planning a kidnapping. 1888 01:43:09,540 --> 01:43:11,750 What if the bride causes drama after it's all over? 1889 01:43:12,540 --> 01:43:14,620 Have you forgotten? She's Sharayu's sister. 1890 01:43:14,700 --> 01:43:16,250 And who's the groom? My brother. 1891 01:43:16,910 --> 01:43:18,910 No need to do anything. Just leave. 1892 01:43:19,120 --> 01:43:22,700 Leave me! Why are you punishing Sharayu just to act noble? 1893 01:43:22,790 --> 01:43:26,250 What has she done wrong? How long will you keep putting others first? 1894 01:43:26,410 --> 01:43:29,540 You really think you'll forget Sharayu after they're married? 1895 01:43:29,620 --> 01:43:31,370 Listen to me, run away with her. 1896 01:43:31,450 --> 01:43:33,450 And if I do that, do you know what will happen? 1897 01:43:33,700 --> 01:43:36,040 I'll be disgraced. People will spit on my family. 1898 01:43:38,450 --> 01:43:40,660 Dad finally earned some respect after so long. 1899 01:43:41,250 --> 01:43:43,410 I won't do anything to hurt him. 1900 01:43:43,580 --> 01:43:46,370 Right now, leave. - Hey, hey! 1901 01:43:46,410 --> 01:43:50,290 There's always a villain in a love story. And you're your own villain. 1902 01:43:50,370 --> 01:43:53,330 If you want to be happy, deal with that villain inside first. 1903 01:43:54,000 --> 01:43:55,080 You idiot. 1904 01:44:05,160 --> 01:44:07,950 You looked after the guests properly, right? 1905 01:44:09,870 --> 01:44:13,950 Balu, if they get married tomorrow, we won't be able to do a thing. 1906 01:44:20,040 --> 01:44:21,950 Uncle. Come here. 1907 01:44:22,250 --> 01:44:25,660 What is it? - I think they're in love or something. 1908 01:44:27,120 --> 01:44:27,870 So what if they are? 1909 01:44:27,950 --> 01:44:30,410 A brother and sister can care about each other, can't they? 1910 01:44:30,500 --> 01:44:33,450 You really see that kind of love between siblings? It's love. 1911 01:44:34,040 --> 01:44:36,250 Aren't you even a little ashamed? Disgusting! 1912 01:44:36,370 --> 01:44:38,450 What do you think? That I'm so foolish 1913 01:44:38,540 --> 01:44:41,660 I don't know the difference between sibling love and a couple in love? 1914 01:44:41,750 --> 01:44:43,250 Let me prove it to you now. 1915 01:44:45,830 --> 01:44:48,290 Here, have a look. Look how the hero and heroine 1916 01:44:48,370 --> 01:44:50,250 behave in this film. Look properly. 1917 01:44:51,950 --> 01:44:53,160 In this second scene, 1918 01:44:53,250 --> 01:44:55,950 look more closely at the hero and the heroine's body language. 1919 01:44:56,080 --> 01:44:57,620 The one with the phone and the one in front of her. 1920 01:44:57,700 --> 01:44:59,120 You can clearly tell. - Wow. 1921 01:44:59,700 --> 01:45:01,620 Wow, what a pure relationship! 1922 01:45:02,000 --> 01:45:03,080 Looks like you've gone blind. 1923 01:45:03,160 --> 01:45:05,410 You seem like a total 'nibba'. - Yes. I am. 1924 01:45:05,500 --> 01:45:08,160 Yes, I am the biggest immature in this family. 1925 01:45:08,620 --> 01:45:11,500 Yuck. Why did his chest puff up so wide just from being called a 'nibba'? 1926 01:45:11,580 --> 01:45:13,750 This place is full of weirdos! 1927 01:45:13,830 --> 01:45:15,450 To me, you're everything, 1928 01:45:16,040 --> 01:45:18,370 no matter what others think about us. 1929 01:45:19,450 --> 01:45:20,160 What happened? 1930 01:45:20,250 --> 01:45:22,540 Say something, at least! - What should I say? You tell me. 1931 01:45:23,750 --> 01:45:24,750 You were the one who said, 1932 01:45:24,830 --> 01:45:28,250 'I can't trust someone who gives me more importance than his own family, 1933 01:45:28,330 --> 01:45:29,870 because someone who doesn't respect his relationships 1934 01:45:29,950 --> 01:45:30,950 won't respect me either.' 1935 01:45:32,250 --> 01:45:35,080 You wanted a guy like that, right? Then what happened now? 1936 01:45:36,120 --> 01:45:38,120 Were you right then, or are you right now? 1937 01:45:41,410 --> 01:45:44,250 There's no way out left, let's run away. 1938 01:45:45,200 --> 01:45:48,450 We can't do that... - Where are you running off to? 1939 01:45:49,910 --> 01:45:52,450 You two will bring shame to our entire caste. 1940 01:45:52,540 --> 01:45:54,370 Kula... - Shameless. 1941 01:45:54,540 --> 01:45:56,080 This is like Game of Thrones going on here, 1942 01:45:56,160 --> 01:45:58,120 brother and sister acting like lovers. 1943 01:45:58,250 --> 01:45:59,580 Now, I'll expose you. 1944 01:45:59,660 --> 01:46:01,910 Kula, wait! - Absolutely not! - Hey, wait, or you'll fall! 1945 01:46:02,000 --> 01:46:04,250 The one who falls and rises again is called Kula Shekhar! 1946 01:46:05,910 --> 01:46:07,750 Sir, don't let go. I am here, sir. 1947 01:46:07,830 --> 01:46:09,870 Let me go! You're not from my caste, are you? - No, sir. 1948 01:46:09,950 --> 01:46:13,370 Then let go! Let go! - Sir is done for. 1949 01:46:14,040 --> 01:46:17,160 Oh man, how did you fall? How much blood is he losing? 1950 01:46:17,500 --> 01:46:19,040 Obviously, I can see that. 1951 01:46:19,120 --> 01:46:21,750 But don't give me blood from someone of another caste. - Okay, bro. 1952 01:46:21,910 --> 01:46:24,250 Give me blood from our caste. - I swear, brother. 1953 01:46:45,450 --> 01:46:47,910 Come. Sit. Greetings. 1954 01:46:57,330 --> 01:47:00,540 Everything has been arranged well. - I am coming. 1955 01:47:00,750 --> 01:47:03,120 What happened? - One minute. Please listen to me. 1956 01:47:03,250 --> 01:47:04,870 Come here. - Yes. 1957 01:47:05,330 --> 01:47:06,410 Look at this. 1958 01:47:10,200 --> 01:47:12,160 Please stop, just for a moment. 1959 01:47:18,910 --> 01:47:20,910 Did you know her before the wedding? 1960 01:47:21,450 --> 01:47:23,750 Are you two in love with each other? 1961 01:47:24,330 --> 01:47:26,620 No, uncle. - Then what is this? 1962 01:47:33,450 --> 01:47:34,660 Who sent this photo? 1963 01:47:37,910 --> 01:47:39,120 I did. 1964 01:47:42,250 --> 01:47:43,750 So, this was all your plan? 1965 01:47:46,330 --> 01:47:47,910 Under the guise of an arranged marriage, 1966 01:47:47,950 --> 01:47:50,950 you fooled all of us just so you could marry Sindhu? 1967 01:47:51,080 --> 01:47:54,620 Because you were against love marriages. 1968 01:47:54,700 --> 01:47:57,700 I still am. - But all he did was love. 1969 01:47:57,830 --> 01:48:01,040 Is loving someone a sin? - For you, it may not be a sin. 1970 01:48:01,620 --> 01:48:02,870 But for me, it is. 1971 01:48:05,450 --> 01:48:08,120 Love marriage brought lifelong pain to our aunt. 1972 01:48:08,200 --> 01:48:10,040 I lost my sister because of it. 1973 01:48:11,250 --> 01:48:14,040 That's why I say, love equals betrayal. 1974 01:48:14,330 --> 01:48:17,330 Madhu will keep me happy, uncle? - Are you mad? 1975 01:48:17,950 --> 01:48:21,330 By marrying you today, he's not only betraying all of us, 1976 01:48:21,450 --> 01:48:25,000 he's betraying his own mother, too. What is this if not betrayal? 1977 01:48:25,080 --> 01:48:29,080 I think he was just scared. - Hey, I'm not your in-law any more. 1978 01:48:29,290 --> 01:48:32,080 I'm breaking off this marriage right here, right now. 1979 01:48:35,830 --> 01:48:39,330 Why did you do this? - I did all of this for our marriage. 1980 01:48:39,450 --> 01:48:41,790 Just wait five minutes, this marriage is about to break anyway. 1981 01:48:41,870 --> 01:48:43,580 Are you crazy? - Sindhu... 1982 01:48:43,950 --> 01:48:46,250 Looking at you like this, I'm reminded of my sister. 1983 01:48:46,700 --> 01:48:49,790 She too ran off and got married for love. 1984 01:48:49,870 --> 01:48:53,330 And within three years, her life turned into hell. 1985 01:48:53,410 --> 01:48:56,540 She wrote all about her husband's cheating in her letters. 1986 01:48:57,580 --> 01:48:59,450 That pain eventually took her life. 1987 01:48:59,950 --> 01:49:03,450 If you marry him, the same will happen to you. 1988 01:49:06,200 --> 01:49:07,000 Come on, get up. 1989 01:49:08,040 --> 01:49:10,250 Let's go. - Listen... 1990 01:49:20,160 --> 01:49:22,080 Yes, let's go. Everyone, get up. 1991 01:49:23,330 --> 01:49:24,790 What are you all looking at? Get up! 1992 01:49:26,120 --> 01:49:28,000 The wedding is cancelled. Everyone, please leave. 1993 01:49:28,080 --> 01:49:29,540 Hey. - Leave, sir. 1994 01:49:30,250 --> 01:49:32,250 But how will we go? From the Vijayawada highway? 1995 01:49:32,500 --> 01:49:35,830 Don't go that way. There was a major accident there yesterday. 1996 01:49:35,910 --> 01:49:37,700 You all believe in these things a lot, don't you? 1997 01:49:37,790 --> 01:49:40,830 Are you taunting us? - Taunt? What for? 1998 01:49:41,080 --> 01:49:42,080 It's your own belief, isn't it? 1999 01:49:42,160 --> 01:49:43,870 If something happens twice, it will happen a third time, too. 2000 01:49:43,950 --> 01:49:45,450 I'm just repeating your words. 2001 01:49:47,330 --> 01:49:50,580 And you're right, sir. Lovers always betray. 2002 01:49:53,620 --> 01:49:57,450 Just like your sister's husband did by writing so many letters to you. 2003 01:49:59,410 --> 01:50:00,750 I've met him. 2004 01:50:01,910 --> 01:50:05,370 And your sister didn't die because she was betrayed in love. 2005 01:50:07,660 --> 01:50:09,450 She died of cancer. 2006 01:50:12,540 --> 01:50:16,450 He made himself look like the bad guy so he could reunite your family. 2007 01:50:16,750 --> 01:50:19,080 In his dying wife's final moments, 2008 01:50:19,160 --> 01:50:20,580 he made sure her brother can see her. 2009 01:50:22,080 --> 01:50:24,660 You're questioning the love of a man who took such care of his wife, 2010 01:50:24,750 --> 01:50:26,370 even at the end? 2011 01:50:28,660 --> 01:50:30,540 He was young. If he wanted, he could've married again. 2012 01:50:30,620 --> 01:50:32,160 But he never did. Do you know why? 2013 01:50:32,290 --> 01:50:34,540 Because he still believes she's with him, even now. 2014 01:50:35,500 --> 01:50:39,040 As for these two, they didn't pretend or lie to deceive you. 2015 01:50:39,330 --> 01:50:42,250 They did all this just to tie their love into a sacred bond. 2016 01:50:42,540 --> 01:50:43,870 Out of respect for you. 2017 01:50:47,700 --> 01:50:48,660 You're the one giving the real betrayal 2018 01:50:48,750 --> 01:50:50,450 by not understanding the emotions of your people. 2019 01:50:50,540 --> 01:50:52,370 Don't make blood relations feel so shallow. 2020 01:50:52,450 --> 01:50:55,750 You are the elder, show your greatness, give them your blessings. 2021 01:50:57,830 --> 01:51:00,450 If I've said anything wrong, please forgive me. 2022 01:51:23,250 --> 01:51:25,250 Balu is right, brother. 2023 01:51:26,080 --> 01:51:30,200 If this marriage happens, our daughter Sindhu will be very happy. 2024 01:51:42,580 --> 01:51:47,450 In an exam, if you fail, you still get another chance. 2025 01:51:48,330 --> 01:51:50,750 But in love, you get only one. 2026 01:51:51,950 --> 01:51:54,040 I can't bear to see you like this. 2027 01:51:56,330 --> 01:51:57,660 It's your fault, too. 2028 01:51:58,660 --> 01:52:01,370 If you hadn't raised me with these values, I wouldn't have done this. 2029 01:52:01,950 --> 01:52:03,080 You always taught us to give, 2030 01:52:03,160 --> 01:52:05,370 you never taught us how to take. 2031 01:52:06,910 --> 01:52:11,450 Let it go now. Adjusting and compromising 2032 01:52:12,330 --> 01:52:14,450 that's what we middle-class people are used to. 2033 01:52:41,830 --> 01:52:44,450 Everyone here has good fortune, except you. 2034 01:52:45,500 --> 01:52:47,330 Move your hand. 2035 01:52:47,500 --> 01:52:49,580 When she left you, he'll come back right here. 2036 01:52:49,660 --> 01:52:51,000 Let them go. They are love birds. 2037 01:52:51,200 --> 01:52:52,410 Lovers. - Balu. 2038 01:52:52,450 --> 01:52:55,040 Why are you here? 2039 01:52:55,370 --> 01:52:58,660 Go away! Our film won't release, 2040 01:52:58,750 --> 01:53:01,250 not even on OTT. - Balu. - Forget it. 2041 01:53:02,040 --> 01:53:06,450 And don't even retake my name. After all, you're my sister. 2042 01:53:06,830 --> 01:53:09,330 If you call me your sister, one more time, I'll kill you. 2043 01:53:09,410 --> 01:53:11,160 If not sister, then what? 2044 01:53:12,620 --> 01:53:15,290 Why are you standing in the middle? - Shut up. 2045 01:53:16,250 --> 01:53:17,790 Will you listen to me just once? 2046 01:53:17,870 --> 01:53:20,330 What happened? Did the wedding not happen? - It did. 2047 01:53:28,450 --> 01:53:31,750 Brother, brother-in-law has arrived! 2048 01:53:36,950 --> 01:53:39,660 Please forgive me, brother-in-law. 2049 01:53:55,750 --> 01:53:58,660 Get lost! -Brother, will you marry someone who loves someone else? 2050 01:53:58,750 --> 01:54:00,330 She doesn't love that guy deeply. 2051 01:54:00,410 --> 01:54:01,830 That boy is from our caste, 2052 01:54:01,910 --> 01:54:04,290 she loves someone from our community, meaning she loves me. 2053 01:54:04,370 --> 01:54:05,870 These kinds of marriages happen within our caste all the time. 2054 01:54:05,950 --> 01:54:06,910 Don't stress about it. 2055 01:54:07,000 --> 01:54:09,700 This place is best for everyone. - Who brings them to the wedding? 2056 01:54:09,790 --> 01:54:13,120 Father-in-law. - Yes. - Sindhu is married now. 2057 01:54:13,330 --> 01:54:15,410 So what? - What have you planned next? 2058 01:54:15,500 --> 01:54:17,950 We'll eat, what else? - And after the meal? 2059 01:54:18,040 --> 01:54:20,160 What's the program? - There's a Satyanarayan ritual. 2060 01:54:20,250 --> 01:54:21,540 Yes, the ritual is planned. 2061 01:54:21,620 --> 01:54:24,870 I'm not asking about the ritual or the meal. 2062 01:54:25,160 --> 01:54:28,000 Didn't you say you'd get me and Sharayu married? 2063 01:54:28,080 --> 01:54:30,700 You both were just kids when that was decided. 2064 01:54:30,750 --> 01:54:32,660 Hey, listen to me. 2065 01:54:33,250 --> 01:54:35,540 We will see a good match for Sharayu now. 2066 01:54:35,700 --> 01:54:37,750 Who are you? You're a guest behave like one! 2067 01:54:37,830 --> 01:54:40,330 Why are you interfering like a family member? When I am here... 2068 01:54:40,410 --> 01:54:43,700 Do you even know who he is? - He's my brother-in-law. 2069 01:54:44,120 --> 01:54:46,120 Sorry, brother-in-law, he didn't know. - Oh. 2070 01:54:46,290 --> 01:54:49,160 So it's you, the one who dragged our caste's name through the mud! 2071 01:54:49,250 --> 01:54:51,540 You eloped with Aunt Prabhavati, didn't you? 2072 01:54:51,910 --> 01:54:54,040 When Sharayu was born and I held her in my arms, 2073 01:54:54,120 --> 01:54:57,250 I had already decided. She would be my wife. - We don't accept. 2074 01:54:57,950 --> 01:55:00,000 But why? Why isn't that acceptable? - But brother-in-law. 2075 01:55:00,080 --> 01:55:02,080 Because I am from a different caste? Because I am not good-looking? 2076 01:55:02,160 --> 01:55:03,950 In foreign countries, people of our caste 2077 01:55:04,040 --> 01:55:05,040 are still worshipped like gods. 2078 01:55:05,120 --> 01:55:08,330 Just give me one reason why I shouldn't marry him. - One minute. 2079 01:55:08,410 --> 01:55:11,540 I'll tell you. Sharayu is your sister. 2080 01:55:15,620 --> 01:55:18,830 What nonsense are you saying, old lady? - What are you doing? 2081 01:55:19,160 --> 01:55:21,830 It's the truth. Sharayu isn't your daughter. 2082 01:55:29,870 --> 01:55:32,330 That day, when you saw your sister in the hospital, 2083 01:55:32,410 --> 01:55:34,500 you left angrily. 2084 01:55:34,580 --> 01:55:37,370 'If she needs anything, inform me.' 2085 01:55:38,450 --> 01:55:42,500 Your brothers didn't want to stand in front of his sister either. 2086 01:55:43,620 --> 01:55:48,330 Then the doctor told us, your wife and child had both passed away. 2087 01:55:50,540 --> 01:55:53,660 We didn't know how to break this to you. 2088 01:55:53,910 --> 01:55:58,250 Then your sister said... - 'Brother loved his wife so much.' 2089 01:55:58,580 --> 01:56:00,410 'Now that both his wife and their daughter' 2090 01:56:00,500 --> 01:56:02,450 'are no longer in this world,' 2091 01:56:03,330 --> 01:56:07,040 'if he finds out the truth, he won't be able to handle it.' 2092 01:56:08,040 --> 01:56:09,620 'Can we give him our daughter instead?' 2093 01:56:09,830 --> 01:56:12,750 'We went against him and got married, we hurt him.' 2094 01:56:13,830 --> 01:56:16,450 'Now God has given us a small chance to bring him some happiness.' 2095 01:56:21,120 --> 01:56:23,750 And she made us promise, 2096 01:56:23,870 --> 01:56:26,160 that you should never find out the truth. 2097 01:56:26,660 --> 01:56:30,370 You raised Sharayu like your daughter, but she's your niece. 2098 01:56:47,410 --> 01:56:49,540 Does that mean I'm not your brother? 2099 01:56:49,620 --> 01:56:52,120 You are not my brother, then maybe you can be my husband. 2100 01:56:53,330 --> 01:56:55,950 I will become your husband, but after marriage, 2101 01:56:56,040 --> 01:56:57,660 what will you lovingly call me? - Baby. 2102 01:56:58,250 --> 01:57:02,870 Baby. - Baby sounds a little bland. 2103 01:57:03,620 --> 01:57:05,620 I love you, baby. - I... 2104 01:57:07,500 --> 01:57:09,700 My friend's love story is a super hit. 2105 01:57:12,200 --> 01:57:17,370 'Sharayu weds Balu.' 2106 01:57:17,790 --> 01:57:19,790 "Chanting" 2107 01:57:19,870 --> 01:57:23,410 What? Dad had an accident? How did it happen? 2108 01:57:23,500 --> 01:57:25,540 No, we don't want blood from someone of a different caste. 2109 01:57:25,620 --> 01:57:26,950 It has to be from someone of our caste. 2110 01:57:27,040 --> 01:57:29,540 And if he doesn't survive, so what? He was always scolding me anyway. 2111 01:57:29,620 --> 01:57:32,450 For me, my caste matters more than my father. 2112 01:57:32,540 --> 01:57:35,330 You have to call the bride's brother for this ritual. 2113 01:57:35,410 --> 01:57:38,120 Who put the groom's shoes on. - Okay, brother. 2114 01:57:38,200 --> 01:57:40,620 Kula Shekhar, come here. - Yes. 2115 01:57:41,000 --> 01:57:42,580 I am coming. - Lover becomes brother. 2116 01:57:43,620 --> 01:57:44,950 Come here quickly. 2117 01:57:47,450 --> 01:57:51,330 Put this on. - Here, brother-in-law. Put this on. Be happy. 2118 01:57:52,410 --> 01:57:53,540 It's done! 2119 01:57:55,450 --> 01:57:57,750 Listen, your dad hasn't come yet. 2120 01:57:57,830 --> 01:57:59,160 Call him. 2121 01:58:16,250 --> 01:58:18,250 Who's that? Must be someone important. 2122 01:58:20,000 --> 01:58:20,910 My father in law! 2123 01:58:21,040 --> 01:58:23,410 He's in a suit, so I didn't recognize him. 2124 01:58:23,500 --> 01:58:25,450 He looks like the real hero. 2125 01:58:34,830 --> 01:58:37,790 Showing up late to your own son's wedding like some celebrity. 2126 01:58:37,870 --> 01:58:39,500 The one who has money doesn't have time. 2127 01:58:39,580 --> 01:58:41,080 The one who has time doesn't have money. 2128 01:58:41,160 --> 01:58:43,950 The one who has both doesn't have patience. I have all three. 2129 01:58:44,330 --> 01:58:47,080 Selfie with the millionaire. 2130 01:58:48,790 --> 01:58:50,330 Kula, smile. 2131 01:58:50,410 --> 01:58:52,750 How can I smile? They turned my fiancée into my sister. 2132 01:58:52,830 --> 01:58:54,750 I'll have to find a girl from another caste. 173845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.