Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:20,355
Het aftellen is voorbij.
We wachten vol spanning.
2
00:00:20,480 --> 00:00:22,755
De telexapparaten lijken kapot te zijn.
3
00:00:22,880 --> 00:00:26,515
Ze herhalen hetzelfde bericht.
'Een man is op de maan geland.
4
00:00:26,640 --> 00:00:29,195
Een man is op de maan geland.' Gewoon zo.
5
00:00:29,320 --> 00:00:33,133
Dit is een nieuw hoofdstuk
in de geschiedenis van onze wereld.
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,000
God...
7
00:00:35,280 --> 00:00:38,000
Ze zijn daar vast zo eenzaam...
8
00:00:38,680 --> 00:00:42,993
De eerste woorden van de man op de maan
waren: 'De adelaar is geland.'
9
00:00:43,160 --> 00:00:44,560
Goed.
10
00:00:45,680 --> 00:00:46,752
Naar bed.
11
00:00:47,120 --> 00:00:48,520
Kom op, naar bed.
12
00:01:55,840 --> 00:01:57,240
Wakker worden.
13
00:02:14,440 --> 00:02:17,190
Heb je naar de uitzending geluisterd?
- Ja.
14
00:02:20,360 --> 00:02:23,040
Zouden mensen het ooit koloniseren?
15
00:02:26,320 --> 00:02:27,820
Misschien onze kinderen.
16
00:02:33,120 --> 00:02:35,680
Zbyszek, weet je dit zeker?
- Ja.
17
00:02:36,400 --> 00:02:40,000
We kunnen de vis aan Korzun verkopen.
Ten grosz per stuk.
18
00:02:41,240 --> 00:02:43,303
Antek, doe de draad in het water.
19
00:02:56,000 --> 00:02:58,200
Is het hier diep?
- Nee.
20
00:02:59,680 --> 00:03:03,195
En het slib?
- Wees niet zo'n watje. Ik tel af.
21
00:03:03,320 --> 00:03:06,675
Vijf, vier, drie...
22
00:03:06,800 --> 00:03:08,760
twee, een.
23
00:03:36,480 --> 00:03:37,920
En?
- Niets.
24
00:03:38,872 --> 00:03:39,875
Hoezo?
25
00:03:40,000 --> 00:03:42,435
We hebben overal gezocht.
Geen spoor van het lichaam.
26
00:03:42,560 --> 00:03:43,995
Alleen dode vissen.
27
00:03:44,120 --> 00:03:45,520
Waar is je broer?
28
00:03:45,800 --> 00:03:49,915
Zbyszek, waar is hij?
Vertel het me, verdorie.
29
00:03:50,040 --> 00:03:51,715
Wat heb je met hem gedaan?
30
00:03:51,840 --> 00:03:54,435
Vertel het me. Wat heb je met hem gedaan?
31
00:03:54,560 --> 00:03:57,640
Wat was het deze keer?
- Moeder, stop.
32
00:04:18,640 --> 00:04:22,475
Wielrenner J贸zef N贸偶ka
maakt onze regio opnieuw trots.
33
00:04:22,600 --> 00:04:25,100
Hij won de achtste etappe van de race...
34
00:04:59,760 --> 00:05:01,160
Goedemorgen.
35
00:05:05,920 --> 00:05:07,320
Stap in.
36
00:05:50,320 --> 00:05:53,955
En, kameraad, hoe staat onze zaak ervoor?
37
00:05:54,080 --> 00:05:55,835
Het lijkt ernstig.
38
00:05:55,960 --> 00:05:58,480
Ik ga er nu heen om het te onderzoeken.
39
00:05:59,880 --> 00:06:03,040
De getuige lijkt geloofwaardig.
- Geloofwaardig?
40
00:06:04,200 --> 00:06:07,635
U kent me, ik ben een scepticus.
Ik controleer alles.
41
00:06:07,760 --> 00:06:10,560
Controleer het grondig.
Ik herhaal, grondig.
42
00:06:11,640 --> 00:06:14,075
De tijden zijn ingewikkeld.
43
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
De zaak ziet er in ieder geval
veelbelovend uit.
44
00:06:19,440 --> 00:06:22,065
Heb ik al gezegd dat ik uw show leuk vind?
45
00:06:23,240 --> 00:06:26,600
En niet alleen ik.
Weruszka vindt hem ook leuk.
46
00:06:27,720 --> 00:06:31,235
Maar de laatste tijd
hebben we vooral naar Mamzer gekeken.
47
00:06:31,360 --> 00:06:34,760
Hij lijkt wat, u weet wel, frisser.
48
00:06:36,440 --> 00:06:38,875
Daarom geef ik u wat vriendelijk advies.
49
00:06:39,000 --> 00:06:41,595
Van een meer ervaren collega.
50
00:06:41,720 --> 00:06:45,360
Mensen hebben tegenwoordig sensatie nodig.
51
00:06:46,280 --> 00:06:50,718
Sensatie, geen gezond verstand.
- Ik begrijp het, kameraad secretaris.
52
00:06:51,280 --> 00:06:52,680
Daar ben ik blij om.
53
00:06:57,120 --> 00:06:59,000
Wat is de letter bovenaan?
54
00:07:01,880 --> 00:07:03,880
Nee, ik kan het niet zien.
55
00:07:12,160 --> 00:07:13,560
En nu?
56
00:07:13,760 --> 00:07:15,920
Nu is het beter.
- Bovenaan?
57
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
- 'E.'
- En lager?
58
00:07:20,640 --> 00:07:22,360
'U', denk ik.
- Ok茅.
59
00:07:23,320 --> 00:07:25,633
Zo te zien is het 茅茅n dioptrie lager.
60
00:07:26,560 --> 00:07:29,115
Weer lager?
- Ja, het is lager.
61
00:07:29,240 --> 00:07:33,840
Het zou beter worden.
- Maar eerst moet het slechter worden.
62
00:07:40,360 --> 00:07:43,320
Het wordt al jaren slechter.
63
00:07:47,200 --> 00:07:49,955
Het wordt een obstakel op m'n werk.
64
00:07:50,080 --> 00:07:51,480
Rustig maar.
65
00:07:52,000 --> 00:07:55,920
Maak je geen zorgen.
Ik zet wel een stempel op je papieren.
66
00:07:57,440 --> 00:07:59,628
Het is niet alsof je gaat schieten.
67
00:08:04,600 --> 00:08:06,120
Goedemorgen, Mr J贸zef.
68
00:08:08,480 --> 00:08:09,880
Goedemorgen.
69
00:08:25,360 --> 00:08:28,755
U hebt de kleren die u droeg
in het ruimteschip, toch?
70
00:08:28,880 --> 00:08:30,280
Ja, die heb ik.
71
00:08:31,000 --> 00:08:33,800
Was ze dan niet. Berg ze goed op.
72
00:08:35,240 --> 00:08:39,235
Ze kunnen nodig zijn.
- Ze zijn lang geleden al gewassen, meneer.
73
00:08:39,360 --> 00:08:41,160
Ze stonken naar vis.
74
00:08:42,440 --> 00:08:46,075
Er kwamen trouwens enkele mannen
die me hetzelfde vroegen.
75
00:08:46,200 --> 00:08:48,440
Wat voor mannen?
- Rare.
76
00:08:49,160 --> 00:08:50,560
In zwarte jassen.
77
00:08:51,400 --> 00:08:54,035
De autoriteiten, denk ik.
- Wat hebt u gezegd?
78
00:08:54,160 --> 00:08:57,720
De waarheid. Alles was gewassen.
- Goed.
79
00:08:59,560 --> 00:09:01,080
Ok茅, Mr J贸zef.
80
00:09:01,880 --> 00:09:03,435
Ontspan alstublieft.
81
00:09:03,560 --> 00:09:05,040
Haal diep adem.
82
00:09:05,560 --> 00:09:09,120
En vertel me nu opnieuw
hoe het is gebeurd, ok茅?
83
00:09:10,480 --> 00:09:12,720
Waar begin ik?
84
00:09:13,200 --> 00:09:14,600
Bij het begin.
85
00:09:18,440 --> 00:09:24,315
Ik was met m'n wagen op weg naar huis
van Rapa. Ik bracht de bijenkorven terug.
86
00:09:24,440 --> 00:09:27,560
POLITIE
87
00:09:36,320 --> 00:09:41,160
Solidariteit.
88
00:09:42,040 --> 00:09:44,540
Goedemorgen, heren.
- Hallo, ga zitten.
89
00:09:44,800 --> 00:09:46,280
Koffie, alstublieft.
90
00:09:51,640 --> 00:09:53,578
Hebt u het gehoord, commandant?
91
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
Dat in Truskasy...
92
00:10:00,520 --> 00:10:02,875
kleine groene wezens
een boer hebben ontvoerd?
93
00:10:03,000 --> 00:10:06,995
Hij heeft z'n alcohol vast
niet goed genoeg door z'n brood gezeefd.
94
00:10:07,120 --> 00:10:09,715
Zo, het invasiemysterie is opgelost.
95
00:10:09,840 --> 00:10:11,240
Nou, nee.
96
00:10:13,080 --> 00:10:16,355
Hij drinkt niet.
- Borewicz. Wie drinkt er niet in Polen?
97
00:10:16,480 --> 00:10:18,730
Truskasy is vlak bij de grens, toch?
98
00:10:19,920 --> 00:10:24,760
Misschien is het de moeite waard
om het te bekijken?
99
00:10:26,640 --> 00:10:28,040
Julia...
100
00:10:28,920 --> 00:10:31,608
hebben we tegenwoordig niet genoeg werk?
101
00:10:34,000 --> 00:10:36,680
Ben je bij de oogarts geweest?
- Ja.
102
00:10:38,240 --> 00:10:39,640
Het wordt beter.
103
00:10:42,040 --> 00:10:43,440
Au, dat is heet.
104
00:10:54,480 --> 00:10:55,880
Heren?
105
00:11:02,560 --> 00:11:06,880
We zijn hier
in verband met een zekere J贸zef Kunik.
106
00:11:10,280 --> 00:11:12,360
Kennen jullie hem, kameraden?
107
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
Hallo.
108
00:11:45,120 --> 00:11:47,795
Ontmoeten jullie elkaar hier?
- Wie is 'jullie'?
109
00:11:47,920 --> 00:11:49,320
Nou, jullie.
110
00:11:53,120 --> 00:11:54,520
Tv-medewerkers.
111
00:11:56,760 --> 00:11:59,360
Soms hier, soms ergens anders.
112
00:12:05,880 --> 00:12:08,505
U bent hier vast niet
voor een rondleiding.
113
00:12:12,360 --> 00:12:13,760
Nee.
114
00:12:18,560 --> 00:12:20,920
Weet u wat Janek in Truskasy doet?
115
00:12:23,640 --> 00:12:25,040
In Truskasy? Nee.
116
00:12:25,840 --> 00:12:27,528
Waar is Truskasy eigenlijk?
117
00:12:42,560 --> 00:12:45,840
In dat geval heeft de postbode
vast een fout gemaakt.
118
00:12:46,760 --> 00:12:48,448
Ik denk dat deze voor u is.
119
00:12:59,200 --> 00:13:00,600
Inderdaad.
120
00:13:01,960 --> 00:13:04,523
De Poolse postdienst is zo onbetrouwbaar.
121
00:13:09,440 --> 00:13:13,190
Heeft iemand u ooit gezegd
dat uw gezicht perfect is voor tv?
122
00:13:14,320 --> 00:13:15,720
Echt?
123
00:13:15,880 --> 00:13:18,130
In tegenstelling tot dat van uw man.
124
00:13:18,640 --> 00:13:20,040
Bedankt.
125
00:13:48,040 --> 00:13:49,440
Bedankt.
126
00:14:00,320 --> 00:14:01,720
Mr Mamzer, toch?
127
00:14:03,408 --> 00:14:04,435
Polgar.
128
00:14:04,560 --> 00:14:07,275
Het spijt me, natuurlijk, Polgar.
129
00:14:07,400 --> 00:14:09,595
Ik herkende u amper.
130
00:14:09,720 --> 00:14:12,475
U hebt uw haar veranderd.
- Hoe kan ik u helpen?
131
00:14:12,600 --> 00:14:15,355
Vindt u het erg
om samen op de foto te gaan?
132
00:14:15,480 --> 00:14:16,880
Een foto? Natuurlijk.
133
00:14:19,840 --> 00:14:22,235
Kunnen we hier bij het raam staan?
- Hallo.
134
00:14:22,360 --> 00:14:24,960
Hier?
- Ja. Hier zou perfect zijn.
135
00:14:32,880 --> 00:14:34,720
Is het gelukt?
- Ja.
136
00:14:35,480 --> 00:14:36,795
U gelooft me vast niet...
137
00:14:36,920 --> 00:14:40,195
maar toen ik klein was,
voor de oorlog, heb ik een UFO gezien.
138
00:14:40,320 --> 00:14:43,960
Hij vloog laag boven de horizon.
Hij leek wel een sigaar.
139
00:14:44,880 --> 00:14:46,320
Een sigaar?
- Ja.
140
00:14:47,200 --> 00:14:48,600
Dat is interessant.
141
00:15:22,960 --> 00:15:25,040
O. Zonnestraaltje?
142
00:15:25,800 --> 00:15:27,195
Mr Mamzer, excuseer ons.
143
00:15:27,320 --> 00:15:30,008
We komen terug op de seance.
- Natuurlijk.
144
00:15:30,280 --> 00:15:32,280
Ga gewoon.
- Natuurlijk.
145
00:15:39,160 --> 00:15:40,600
Je moet kloppen.
146
00:15:41,120 --> 00:15:45,675
Mr Mamzer en ik wilden terug naar de tijd
toen ik nog in m'n moeders buik zat.
147
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
Hou op, Henryk.
148
00:15:47,440 --> 00:15:49,635
De arme vrouw dronk toen ze me droeg.
149
00:15:49,760 --> 00:15:52,075
Stop met die onzin.
- Het is geen onzin.
150
00:15:52,200 --> 00:15:54,450
Hoelang lezen jullie m'n brieven al?
151
00:15:56,120 --> 00:15:59,120
Denk je dat je
een speciale behandeling verdient?
152
00:16:00,120 --> 00:16:01,202
Nou?
153
00:16:01,480 --> 00:16:05,040
Dat je een hogere klasse burger bent
omdat je op tv komt?
154
00:16:07,200 --> 00:16:08,720
We lezen elke brief.
155
00:16:10,320 --> 00:16:11,720
Weet je wat?
156
00:16:12,960 --> 00:16:14,275
Lees ze maar.
157
00:16:14,400 --> 00:16:16,150
Geef ze daarna gewoon terug.
158
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
Zonnestraaltje, word niet zo boos.
159
00:16:23,040 --> 00:16:27,480
M'n werk is gewoon ondankbaar gezwoeg.
160
00:16:29,760 --> 00:16:31,160
Henryk.
161
00:16:32,080 --> 00:16:34,520
Je weet dat Polgar dit verhaal verpest.
162
00:16:35,520 --> 00:16:37,583
Dat kan hij maar beter niet doen.
163
00:16:44,120 --> 00:16:45,680
Waarom ga ik ook niet?
164
00:16:46,720 --> 00:16:49,220
Voor het geval dat. Om dekking te geven.
165
00:16:50,680 --> 00:16:52,368
Zodat hij het niet verpest.
166
00:17:17,280 --> 00:17:19,960
DE GOLF: TV- EN RADIOSERVICE
167
00:17:34,520 --> 00:17:35,920
Volg me.
168
00:17:46,040 --> 00:17:47,440
Wauw, dat is goed.
169
00:17:48,640 --> 00:17:50,040
Sterk.
170
00:17:57,320 --> 00:17:58,720
Dus...
171
00:18:01,120 --> 00:18:02,880
Vertel me er alles over.
172
00:18:09,520 --> 00:18:11,080
En u lacht me niet uit?
173
00:18:34,160 --> 00:18:35,560
Vergeef me.
174
00:18:37,200 --> 00:18:38,600
Janek.
175
00:18:47,480 --> 00:18:48,880
Zbyszek.
176
00:19:13,240 --> 00:19:15,053
Luister hier dan naar, Janek.
177
00:20:44,240 --> 00:20:45,640
Wat is er?
178
00:20:46,320 --> 00:20:47,720
Wat is er, schat?
179
00:20:48,920 --> 00:20:51,108
Wat is er gebeurd? Wat heb je daar?
180
00:20:51,480 --> 00:20:52,880
Slaap je?
181
00:21:05,200 --> 00:21:06,600
Wat een revelatie.
182
00:21:10,640 --> 00:21:11,653
Een revelatie.
183
00:21:11,779 --> 00:21:13,179
Toch?
184
00:21:15,720 --> 00:21:19,960
En hij praat er zo rustig over.
Alsof hij z'n buren heeft ontmoet.
185
00:21:21,840 --> 00:21:23,520
Wat een interessante zaak.
186
00:21:26,720 --> 00:21:28,533
Het is het onderzoeken waard.
187
00:21:29,600 --> 00:21:31,395
Zien we hem morgen?
188
00:21:31,520 --> 00:21:33,395
Hij verwacht ons.
- Geweldig.
189
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
Goedenavond.
190
00:22:55,840 --> 00:22:59,200
Ik heb een kamer op naam van Polgar.
191
00:23:10,120 --> 00:23:11,555
Tweede verdieping.
192
00:23:11,680 --> 00:23:14,360
Het zou stil moeten zijn.
- Bedankt.
193
00:23:21,680 --> 00:23:24,680
Vul ook de informatie
van uw identiteitskaart in.
194
00:23:51,760 --> 00:23:54,440
Heb je slaapmiddelen?
- De hele plank.
195
00:23:55,960 --> 00:23:57,398
Een verrekijker, graag.
196
00:24:07,400 --> 00:24:08,800
Proost.
197
00:24:28,120 --> 00:24:29,520
Kunt u dat uitzetten?
198
00:24:35,520 --> 00:24:36,920
Water, graag.
199
00:24:48,160 --> 00:24:50,598
Het huwelijksfeest lijkt niet leuk, h猫?
200
00:24:52,240 --> 00:24:54,053
Gelukkig is het niet van mij.
201
00:24:58,360 --> 00:25:01,840
Geen groot verlies. Dan kunt u weggaan.
202
00:25:06,200 --> 00:25:08,575
Waar kan ik heen?
- Ik weet het niet.
203
00:25:55,920 --> 00:26:02,280
Het is negen uur, vier minuten
en veertig seconden.
204
00:26:03,320 --> 00:26:07,075
Toen Mr Sokolik zei
dat u op bezoek zou komen...
205
00:26:07,200 --> 00:26:08,955
kon ik het niet geloven.
206
00:26:09,080 --> 00:26:12,435
Zo'n belangrijke gast uit Warschau.
- Doe niet zo gek.
207
00:26:12,560 --> 00:26:17,880
Ik ben niet belangrijk.
Ik vecht gewoon voor de waarheid, toch?
208
00:26:18,920 --> 00:26:21,795
Een verdediger van de wetenschap.
- Mooi gezegd.
209
00:26:21,920 --> 00:26:24,720
Mooi gezegd, echt.
210
00:26:26,480 --> 00:26:28,315
Waarom ben je zo stil als een graf?
211
00:26:28,440 --> 00:26:31,440
Mr Polgar kwam
speciaal voor jou uit Warschau.
212
00:26:32,520 --> 00:26:33,920
Goedemorgen.
213
00:26:34,840 --> 00:26:36,240
Jan Polgar.
214
00:26:44,960 --> 00:26:48,235
Mr Sokolik zei dat jullie
geen radio of televisie hebben.
215
00:26:48,360 --> 00:26:51,173
Is dat waar?
- Dat hebben we inderdaad niet.
216
00:26:51,560 --> 00:26:53,920
Hoe weten jullie dan wie ik ben?
217
00:26:55,280 --> 00:26:57,343
Mr Sokolik heeft het ons verteld.
218
00:26:58,240 --> 00:27:00,675
Ik heb iets op te biechten.
219
00:27:00,800 --> 00:27:03,995
Soms bezoek ik m'n zus in Olecko.
220
00:27:04,120 --> 00:27:07,635
Dan kijk ik naar uw show.
221
00:27:07,760 --> 00:27:09,160
Ik vind hem echt leuk.
222
00:27:10,520 --> 00:27:13,155
En u, meneer? Bezoekt u Olecko ook?
223
00:27:13,280 --> 00:27:17,840
Niet sinds '63.
Hij had ruzie met z'n zwager.
224
00:27:22,080 --> 00:27:23,480
Mr J贸zef?
225
00:27:24,240 --> 00:27:26,615
Stemt u in met een leugendetectortest?
226
00:27:28,640 --> 00:27:30,360
Ja, dat is goed.
227
00:27:31,120 --> 00:27:34,680
En hypnose?
- Hypnose? Wat is dat?
228
00:27:35,400 --> 00:27:37,525
Een soort test.
- Een soort test.
229
00:27:38,920 --> 00:27:42,400
Natuurlijk. Ik heb niets te verbergen.
230
00:27:43,320 --> 00:27:44,920
O, jongen.
231
00:27:45,680 --> 00:27:47,995
Kom hier, jongen. Snel.
232
00:27:48,120 --> 00:27:49,595
Zeg gedag.
233
00:27:49,720 --> 00:27:52,440
Deze meneer komt uit Warschau.
234
00:27:52,920 --> 00:27:54,320
Onze nakomeling.
235
00:27:55,360 --> 00:27:57,080
Sergeant Kunik.
236
00:27:58,480 --> 00:28:01,355
Jan Polgar, aangenaam.
- Hallo, Stefan Kunik.
237
00:28:10,400 --> 00:28:14,160
Mr J贸zef, kunt u ons de plek laten zien
waar het is gebeurd?
238
00:28:24,840 --> 00:28:29,240
Ik reed zo over deze weg.
Het was een ijskoude dageraad.
239
00:28:29,840 --> 00:28:31,440
Hoeveel graden ongeveer?
240
00:28:32,440 --> 00:28:34,690
Hoe moet ik dat weten? Het was koud.
241
00:28:37,880 --> 00:28:39,880
En hier hoorde ik geritsel.
242
00:29:01,240 --> 00:29:02,640
Ho.
243
00:29:04,480 --> 00:29:05,880
Wat doen zij hier?
244
00:29:07,087 --> 00:29:08,115
Hoi, Zbyszek.
245
00:29:08,240 --> 00:29:10,355
Mr J贸zef, we zijn op weg naar u.
246
00:29:10,480 --> 00:29:12,640
Ik moet u wat vragen stellen.
247
00:29:14,565 --> 00:29:15,595
Wat voor vragen?
248
00:29:15,720 --> 00:29:20,080
Kom op, Zbyszek. Als iets mensen ontvoert,
moeten we dat controleren.
249
00:29:21,320 --> 00:29:22,960
Jullie zijn heel grondig.
250
00:29:25,880 --> 00:29:27,380
Jan Polgar. Goedemorgen.
251
00:29:31,040 --> 00:29:32,478
Het kwaad slaapt nooit.
252
00:29:41,360 --> 00:29:44,440
Hoe is het gebeurd, Mr J贸zef?
253
00:29:45,360 --> 00:29:46,760
Klopt dit?
254
00:29:47,320 --> 00:29:48,720
Stond het hier?
255
00:29:50,400 --> 00:29:54,315
Hij zei dat het verder weg was,
dichter bij het water.
256
00:29:54,440 --> 00:29:56,115
Juist, dichter bij het water.
257
00:29:56,240 --> 00:29:58,053
Dichter bij het water, Balon.
258
00:29:58,480 --> 00:29:59,880
Ongeveer een meter?
259
00:30:01,920 --> 00:30:04,395
Ik kan het niet zien. Een meter vooruit.
260
00:30:04,520 --> 00:30:06,645
Achteruit.
- Een meter achteruit.
261
00:30:07,840 --> 00:30:09,315
En nu?
- Goed.
262
00:30:09,440 --> 00:30:10,840
Stop.
263
00:30:13,520 --> 00:30:15,040
Dus het is hier geland?
264
00:30:15,640 --> 00:30:20,703
Hij zei dat het ruimteschip niet was geland
maar zes meter boven de grond zweefde.
265
00:30:21,120 --> 00:30:22,520
Jezus...
266
00:30:23,440 --> 00:30:25,000
Klopt dat, Mr Kunik?
267
00:30:36,400 --> 00:30:37,800
Wacht.
268
00:30:41,000 --> 00:30:42,875
Ga op de motorkap staan.
- Wat?
269
00:30:43,000 --> 00:30:44,400
Op de motorkap, nu.
270
00:30:56,560 --> 00:30:58,120
Zo zag het er dus uit.
271
00:30:59,000 --> 00:31:01,760
En u stapte in hun ruimteschip?
272
00:31:02,800 --> 00:31:04,515
Zeker dat het geen helikopter was?
273
00:31:04,640 --> 00:31:06,890
Dat heeft hij al gezegd.
- Zbyszek.
274
00:31:35,720 --> 00:31:39,283
We moeten alles goed onderzoeken.
Niet zoals die amateurs.
275
00:31:39,640 --> 00:31:43,435
Onderzoeken? Wat valt er te onderzoeken?
- Alles.
276
00:31:43,560 --> 00:31:47,595
Is Kunik geen gek?
Is z'n gezichtsvermogen in orde?
277
00:31:47,720 --> 00:31:50,158
Is hij niet, ik weet niet, schizofreen?
278
00:31:50,920 --> 00:31:54,280
We moeten een onderzoek doen.
Een echt onderzoek.
279
00:31:54,880 --> 00:31:58,568
Of misschien moeten we erkennen
dat ze hier zijn aangekomen.
280
00:31:59,440 --> 00:32:01,435
En dat ze uit het water komen.
281
00:32:01,560 --> 00:32:03,520
Dat weten we niet.
282
00:32:04,080 --> 00:32:06,555
Ze leken op kikkers.
- Dat betekent niets.
283
00:32:06,680 --> 00:32:07,755
Ok茅, laat maar.
284
00:32:07,880 --> 00:32:12,475
Is het je opgevallen dat alle aarde
vermengd was met een soort witte as?
285
00:32:12,600 --> 00:32:14,400
Weet je wat dat is?
286
00:32:15,720 --> 00:32:17,360
Het is sterrenstof.
287
00:32:18,400 --> 00:32:21,320
Ongelooflijk.
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
288
00:32:27,200 --> 00:32:28,825
Het was heerlijk. Bedankt.
289
00:32:31,960 --> 00:32:33,360
Zbyszek.
290
00:32:34,440 --> 00:32:37,435
We hebben een enorm verhaal in handen.
291
00:32:37,560 --> 00:32:40,310
Wie weet,
misschien is het de Poolse Roswell.
292
00:32:41,680 --> 00:32:43,755
Maar we moeten
discreet en voorzichtig zijn.
293
00:32:43,880 --> 00:32:46,720
Heel discreet en voorzichtig.
294
00:33:02,760 --> 00:33:04,160
Wat bedoelt u?
295
00:33:05,680 --> 00:33:09,355
Zegt u dat de boer
echt buitenaardse wezens heeft ontmoet?
296
00:33:09,480 --> 00:33:13,730
Ik weet hoe het klinkt, maar...
- Nee, ga door. Ik ben ruimdenkend.
297
00:33:15,200 --> 00:33:16,760
Het is aannemelijk.
298
00:33:19,120 --> 00:33:20,915
De getuige lijkt geloofwaardig.
299
00:33:21,040 --> 00:33:23,515
We doen natuurlijk een leugendetectortest.
300
00:33:23,640 --> 00:33:28,880
Neem Kittel mee, hij weet hoe dat moet.
- Dat was m'n plan, kameraad secretaris.
301
00:33:29,480 --> 00:33:32,795
Als Kunik slaagt
voor de leugendetectortest...
302
00:33:32,920 --> 00:33:37,515
zal ik nog een aantal tests doen,
neurologische en medische.
303
00:33:37,640 --> 00:33:40,435
Met scheikundigen en biologen
zal ik ondertussen...
304
00:33:40,560 --> 00:33:43,995
de locatie inspecteren,
het stralingsniveau controleren.
305
00:33:44,120 --> 00:33:47,245
Wat dacht u van iets simpelers?
Gaat u niet te ver?
306
00:33:48,320 --> 00:33:51,520
Kameraad secretaris,
kunt u zich voorstellen...
307
00:33:53,760 --> 00:33:58,010
Stel u voor hoe belangrijk
onze bevindingen zullen zijn als blijkt...
308
00:33:58,200 --> 00:34:04,435
Ik bedoel, als blijkt
dat onze vermoedens worden bevestigd.
309
00:34:04,560 --> 00:34:06,880
Zijn er nog andere getuigen?
310
00:34:08,320 --> 00:34:11,240
Helaas hebben we
tot nu toe niemand gevonden.
311
00:34:12,600 --> 00:34:16,915
'We hebben gevonden'?
Wacht, u en iemand anders?
312
00:34:17,040 --> 00:34:20,955
Ik en de plaatselijke ufoloog,
Zbigniew Sokolik.
313
00:34:21,080 --> 00:34:23,715
Ik had hem een tijdje geleden in m'n show.
314
00:34:23,840 --> 00:34:25,400
Over deze gebeurtenis?
315
00:34:26,760 --> 00:34:30,400
Een andere.
- Ach zo. Dus hij is een soort oplichter?
316
00:34:34,400 --> 00:34:35,800
Kameraad...
317
00:34:38,000 --> 00:34:42,315
u moet ervoor zorgen dat iedereen
die bij deze zaak betrokken is...
318
00:34:42,440 --> 00:34:43,995
als Caesars vrouw is.
319
00:34:44,120 --> 00:34:47,620
Anders doet u het onderzoek
en verpest iemand anders het.
320
00:34:48,320 --> 00:34:49,720
Juist.
321
00:34:51,120 --> 00:34:52,915
Van onze kant zorgen we ervoor...
322
00:34:53,040 --> 00:34:56,875
dat u daar alle hulp krijgt
die u nodig hebt.
323
00:34:57,000 --> 00:34:59,955
Dank u, kameraad secretaris.
324
00:35:00,080 --> 00:35:04,075
Er is een lokale politieagente.
325
00:35:04,200 --> 00:35:07,013
Ze heet Borewicz.
- Noteer die naam voor me.
326
00:35:17,000 --> 00:35:19,560
Geef me het partijcomit茅 van Olsztyn.
327
00:35:20,920 --> 00:35:22,320
Ja, ik wacht wel.
328
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
Ik wacht wel.
329
00:35:27,960 --> 00:35:33,315
En, kameraad, vernietig de banden
van uw show met Sokolik, ok茅?
330
00:35:33,440 --> 00:35:37,355
Het kan de hele zaak
in de toekomst in gevaar brengen.
331
00:35:37,480 --> 00:35:39,293
Partijcomit茅 van Olsztyn, ja?
332
00:35:49,760 --> 00:35:51,635
Het duurde langer dan gedacht.
333
00:35:52,080 --> 00:35:53,480
Alweer vis?
334
00:35:55,200 --> 00:35:57,520
Een vispasteitje.
- Lolo is vermist.
335
00:36:00,000 --> 00:36:01,875
Misschien is hij bij vrienden?
336
00:36:02,560 --> 00:36:03,960
Voor het avondeten.
337
00:36:04,800 --> 00:36:06,613
Of misschien bij mijn vriend?
338
00:36:13,280 --> 00:36:14,720
Wie is deze vriend?
339
00:36:15,480 --> 00:36:18,560
Nodig hem eens uit,
dan kookt opa iets nieuws.
340
00:36:20,000 --> 00:36:21,875
Weet je hier iets van?
- Nee.
341
00:36:24,880 --> 00:36:26,280
Kom op, help me.
342
00:36:36,360 --> 00:36:40,160
Dus, wie is hij?
- Ik heb hem laatst bij het meer ontmoet.
343
00:36:42,400 --> 00:36:46,440
En hoe heet hij?
- Dat mag ik niet zeggen. Het is geheim.
344
00:36:47,680 --> 00:36:49,915
Ik zei het toch.
Ze mag niet alleen naar het meer.
345
00:36:50,040 --> 00:36:53,715
Misschien zou ze niet gaan
als we onze tv terug hadden.
346
00:36:53,840 --> 00:36:56,965
Hij is vast gemaakt,
ik moet hem alleen gaan halen.
347
00:36:57,880 --> 00:37:00,475
Ik ga na de lunch.
- Weet je wat?
348
00:37:00,600 --> 00:37:04,960
Ik snap niet waarom je hem aan hem gaf.
- Zo hoef ik niet te betalen.
349
00:37:07,000 --> 00:37:08,400
Ik ga wel.
350
00:37:15,520 --> 00:37:18,520
Commandant?
- Het hoofdkwartier heeft gebeld.
351
00:37:19,200 --> 00:37:21,435
Maar het is beter geworden.
352
00:37:21,560 --> 00:37:24,115
We moeten alles doen om Polgar te helpen.
353
00:37:24,240 --> 00:37:25,803
En jij regelt het, Julka.
354
00:37:27,040 --> 00:37:28,211
Wat?
355
00:37:28,560 --> 00:37:31,115
Als alles goed gaat, krijg je een bonus.
356
00:37:31,240 --> 00:37:33,880
Of misschien zelfs een promotie, Julka.
357
00:37:34,920 --> 00:37:36,355
Misschien wilt u...
358
00:37:36,480 --> 00:37:38,293
Ik wil je niet tot last zijn.
359
00:38:05,800 --> 00:38:07,200
Moeten we hem volgen?
360
00:38:08,120 --> 00:38:09,520
Niet nodig.
361
00:38:09,920 --> 00:38:11,320
Laten we teruggaan.
362
00:38:32,320 --> 00:38:33,720
Julia...
363
00:38:38,480 --> 00:38:39,880
Waar was je?
364
00:38:46,360 --> 00:38:49,680
Vertel het me.
- Op het kantoor van Gaia.
365
00:38:51,360 --> 00:38:53,200
Op dit uur?
- Ja.
366
00:38:54,680 --> 00:38:57,493
Waarom ben je hier?
- Om m'n tv op te halen.
367
00:38:59,779 --> 00:39:00,875
Welke tv?
368
00:39:01,000 --> 00:39:02,920
Zbyszek, alsjeblieft.
369
00:39:03,600 --> 00:39:05,600
Stop ermee. Ik ben moe.
370
00:39:08,120 --> 00:39:10,160
De tv die ik heb gebracht.
371
00:39:11,960 --> 00:39:14,235
O, juist. De tv.
372
00:39:14,360 --> 00:39:16,275
Ik heb het nu erg druk...
373
00:39:16,400 --> 00:39:18,800
Wat voor man ben jij?
374
00:39:19,440 --> 00:39:22,955
Waarom kan ik je
niet vertrouwen met de eenvoudigste taak?
375
00:39:23,080 --> 00:39:27,280
Begrijp je niet wat er gebeurt?
Er gebeuren grootste dingen.
376
00:39:28,000 --> 00:39:30,035
Je was in de weide. Je hebt het gezien.
377
00:39:30,160 --> 00:39:33,598
Als de tanks komen,
denk je dan ook dat het aliens zijn?
378
00:39:35,680 --> 00:39:37,720
Ufonauten.
- Zbyszek...
379
00:39:38,800 --> 00:39:42,520
Hadden ze een rugvin
en vliezen tussen hun tenen? Ja.
380
00:39:44,600 --> 00:39:47,663
Ze zijn nog steeds hier.
Ik voel hun aanwezigheid.
381
00:39:48,040 --> 00:39:50,540
Vraag ze of ze ons redden van de Russen.
382
00:39:51,120 --> 00:39:54,240
Waarom kun je het niet gewoon geloven?
- Ok茅.
383
00:39:54,800 --> 00:39:57,640
Ik geloof het. Zie je?
384
00:40:01,040 --> 00:40:02,560
Kun je nu de tv maken?
385
00:40:03,480 --> 00:40:07,720
Voor Sara?
Ze gedraagt zich vreemd sinds hij weg is.
386
00:40:08,960 --> 00:40:13,320
En ze heeft weer geslaapwandeld.
Daar zou je om moeten geven.
387
00:40:16,480 --> 00:40:22,360
Waarom kun je zo nuchter zijn?
Zo kortzichtig? Word wakker.
388
00:40:22,960 --> 00:40:25,715
In wat voor wereld leef je?
Net de middeleeuwen.
389
00:40:25,840 --> 00:40:27,240
Weet je wat? Rot op.
390
00:40:27,520 --> 00:40:32,280
Als je de tv niet maakt, hoort de politie
over je illegale drank. Begrepen?
391
00:40:45,880 --> 00:40:49,440
TV POLEN
392
00:40:53,680 --> 00:40:56,320
Dat is niet langer uw parkeerplaats.
393
00:41:00,200 --> 00:41:01,600
Hou toch op.
394
00:41:02,840 --> 00:41:04,278
Hebt u me niet gehoord?
395
00:41:11,080 --> 00:41:13,235
Ik blijf niet lang.
- Waar gaat u heen?
396
00:41:13,360 --> 00:41:14,760
Ga aan de kant.
397
00:41:14,960 --> 00:41:18,148
Dag mag niet.
- Ik ben iets vergeten in de studio.
398
00:41:43,080 --> 00:41:44,480
Weet je wat dat is?
399
00:41:44,920 --> 00:41:46,400
Het is sterrenstof.
400
00:41:47,960 --> 00:41:52,880
Burgers van de Poolse Volksrepubliek,
ik spreek u vandaag toe als...
401
00:43:17,520 --> 00:43:20,520
CLOSE ENCOUNTERS - SOKOLIK.
402
00:43:38,600 --> 00:43:40,475
Is dit de weg naar Bartoszyce?
403
00:43:45,657 --> 00:43:46,715
Ja.
404
00:43:46,840 --> 00:43:48,240
Bedankt.
405
00:43:51,440 --> 00:43:53,240
Kom op, laten we gaan.
406
00:47:54,040 --> 00:47:56,960
Vertaling: Mieke Vanhengel
27429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.