All language subtitles for Projekt. UFO. S01E02. 720p. NF. WEB-DL. DD+5. 1. Atmos. H. 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:20,355 Het aftellen is voorbij. We wachten vol spanning. 2 00:00:20,480 --> 00:00:22,755 De telexapparaten lijken kapot te zijn. 3 00:00:22,880 --> 00:00:26,515 Ze herhalen hetzelfde bericht. 'Een man is op de maan geland. 4 00:00:26,640 --> 00:00:29,195 Een man is op de maan geland.' Gewoon zo. 5 00:00:29,320 --> 00:00:33,133 Dit is een nieuw hoofdstuk in de geschiedenis van onze wereld. 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,000 God... 7 00:00:35,280 --> 00:00:38,000 Ze zijn daar vast zo eenzaam... 8 00:00:38,680 --> 00:00:42,993 De eerste woorden van de man op de maan waren: 'De adelaar is geland.' 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,560 Goed. 10 00:00:45,680 --> 00:00:46,752 Naar bed. 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,520 Kom op, naar bed. 12 00:01:55,840 --> 00:01:57,240 Wakker worden. 13 00:02:14,440 --> 00:02:17,190 Heb je naar de uitzending geluisterd? - Ja. 14 00:02:20,360 --> 00:02:23,040 Zouden mensen het ooit koloniseren? 15 00:02:26,320 --> 00:02:27,820 Misschien onze kinderen. 16 00:02:33,120 --> 00:02:35,680 Zbyszek, weet je dit zeker? - Ja. 17 00:02:36,400 --> 00:02:40,000 We kunnen de vis aan Korzun verkopen. Ten grosz per stuk. 18 00:02:41,240 --> 00:02:43,303 Antek, doe de draad in het water. 19 00:02:56,000 --> 00:02:58,200 Is het hier diep? - Nee. 20 00:02:59,680 --> 00:03:03,195 En het slib? - Wees niet zo'n watje. Ik tel af. 21 00:03:03,320 --> 00:03:06,675 Vijf, vier, drie... 22 00:03:06,800 --> 00:03:08,760 twee, een. 23 00:03:36,480 --> 00:03:37,920 En? - Niets. 24 00:03:38,872 --> 00:03:39,875 Hoezo? 25 00:03:40,000 --> 00:03:42,435 We hebben overal gezocht. Geen spoor van het lichaam. 26 00:03:42,560 --> 00:03:43,995 Alleen dode vissen. 27 00:03:44,120 --> 00:03:45,520 Waar is je broer? 28 00:03:45,800 --> 00:03:49,915 Zbyszek, waar is hij? Vertel het me, verdorie. 29 00:03:50,040 --> 00:03:51,715 Wat heb je met hem gedaan? 30 00:03:51,840 --> 00:03:54,435 Vertel het me. Wat heb je met hem gedaan? 31 00:03:54,560 --> 00:03:57,640 Wat was het deze keer? - Moeder, stop. 32 00:04:18,640 --> 00:04:22,475 Wielrenner J贸zef N贸偶ka maakt onze regio opnieuw trots. 33 00:04:22,600 --> 00:04:25,100 Hij won de achtste etappe van de race... 34 00:04:59,760 --> 00:05:01,160 Goedemorgen. 35 00:05:05,920 --> 00:05:07,320 Stap in. 36 00:05:50,320 --> 00:05:53,955 En, kameraad, hoe staat onze zaak ervoor? 37 00:05:54,080 --> 00:05:55,835 Het lijkt ernstig. 38 00:05:55,960 --> 00:05:58,480 Ik ga er nu heen om het te onderzoeken. 39 00:05:59,880 --> 00:06:03,040 De getuige lijkt geloofwaardig. - Geloofwaardig? 40 00:06:04,200 --> 00:06:07,635 U kent me, ik ben een scepticus. Ik controleer alles. 41 00:06:07,760 --> 00:06:10,560 Controleer het grondig. Ik herhaal, grondig. 42 00:06:11,640 --> 00:06:14,075 De tijden zijn ingewikkeld. 43 00:06:14,200 --> 00:06:17,160 De zaak ziet er in ieder geval veelbelovend uit. 44 00:06:19,440 --> 00:06:22,065 Heb ik al gezegd dat ik uw show leuk vind? 45 00:06:23,240 --> 00:06:26,600 En niet alleen ik. Weruszka vindt hem ook leuk. 46 00:06:27,720 --> 00:06:31,235 Maar de laatste tijd hebben we vooral naar Mamzer gekeken. 47 00:06:31,360 --> 00:06:34,760 Hij lijkt wat, u weet wel, frisser. 48 00:06:36,440 --> 00:06:38,875 Daarom geef ik u wat vriendelijk advies. 49 00:06:39,000 --> 00:06:41,595 Van een meer ervaren collega. 50 00:06:41,720 --> 00:06:45,360 Mensen hebben tegenwoordig sensatie nodig. 51 00:06:46,280 --> 00:06:50,718 Sensatie, geen gezond verstand. - Ik begrijp het, kameraad secretaris. 52 00:06:51,280 --> 00:06:52,680 Daar ben ik blij om. 53 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 Wat is de letter bovenaan? 54 00:07:01,880 --> 00:07:03,880 Nee, ik kan het niet zien. 55 00:07:12,160 --> 00:07:13,560 En nu? 56 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 Nu is het beter. - Bovenaan? 57 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 - 'E.' - En lager? 58 00:07:20,640 --> 00:07:22,360 'U', denk ik. - Ok茅. 59 00:07:23,320 --> 00:07:25,633 Zo te zien is het 茅茅n dioptrie lager. 60 00:07:26,560 --> 00:07:29,115 Weer lager? - Ja, het is lager. 61 00:07:29,240 --> 00:07:33,840 Het zou beter worden. - Maar eerst moet het slechter worden. 62 00:07:40,360 --> 00:07:43,320 Het wordt al jaren slechter. 63 00:07:47,200 --> 00:07:49,955 Het wordt een obstakel op m'n werk. 64 00:07:50,080 --> 00:07:51,480 Rustig maar. 65 00:07:52,000 --> 00:07:55,920 Maak je geen zorgen. Ik zet wel een stempel op je papieren. 66 00:07:57,440 --> 00:07:59,628 Het is niet alsof je gaat schieten. 67 00:08:04,600 --> 00:08:06,120 Goedemorgen, Mr J贸zef. 68 00:08:08,480 --> 00:08:09,880 Goedemorgen. 69 00:08:25,360 --> 00:08:28,755 U hebt de kleren die u droeg in het ruimteschip, toch? 70 00:08:28,880 --> 00:08:30,280 Ja, die heb ik. 71 00:08:31,000 --> 00:08:33,800 Was ze dan niet. Berg ze goed op. 72 00:08:35,240 --> 00:08:39,235 Ze kunnen nodig zijn. - Ze zijn lang geleden al gewassen, meneer. 73 00:08:39,360 --> 00:08:41,160 Ze stonken naar vis. 74 00:08:42,440 --> 00:08:46,075 Er kwamen trouwens enkele mannen die me hetzelfde vroegen. 75 00:08:46,200 --> 00:08:48,440 Wat voor mannen? - Rare. 76 00:08:49,160 --> 00:08:50,560 In zwarte jassen. 77 00:08:51,400 --> 00:08:54,035 De autoriteiten, denk ik. - Wat hebt u gezegd? 78 00:08:54,160 --> 00:08:57,720 De waarheid. Alles was gewassen. - Goed. 79 00:08:59,560 --> 00:09:01,080 Ok茅, Mr J贸zef. 80 00:09:01,880 --> 00:09:03,435 Ontspan alstublieft. 81 00:09:03,560 --> 00:09:05,040 Haal diep adem. 82 00:09:05,560 --> 00:09:09,120 En vertel me nu opnieuw hoe het is gebeurd, ok茅? 83 00:09:10,480 --> 00:09:12,720 Waar begin ik? 84 00:09:13,200 --> 00:09:14,600 Bij het begin. 85 00:09:18,440 --> 00:09:24,315 Ik was met m'n wagen op weg naar huis van Rapa. Ik bracht de bijenkorven terug. 86 00:09:24,440 --> 00:09:27,560 POLITIE 87 00:09:36,320 --> 00:09:41,160 Solidariteit. 88 00:09:42,040 --> 00:09:44,540 Goedemorgen, heren. - Hallo, ga zitten. 89 00:09:44,800 --> 00:09:46,280 Koffie, alstublieft. 90 00:09:51,640 --> 00:09:53,578 Hebt u het gehoord, commandant? 91 00:09:57,800 --> 00:09:59,200 Dat in Truskasy... 92 00:10:00,520 --> 00:10:02,875 kleine groene wezens een boer hebben ontvoerd? 93 00:10:03,000 --> 00:10:06,995 Hij heeft z'n alcohol vast niet goed genoeg door z'n brood gezeefd. 94 00:10:07,120 --> 00:10:09,715 Zo, het invasiemysterie is opgelost. 95 00:10:09,840 --> 00:10:11,240 Nou, nee. 96 00:10:13,080 --> 00:10:16,355 Hij drinkt niet. - Borewicz. Wie drinkt er niet in Polen? 97 00:10:16,480 --> 00:10:18,730 Truskasy is vlak bij de grens, toch? 98 00:10:19,920 --> 00:10:24,760 Misschien is het de moeite waard om het te bekijken? 99 00:10:26,640 --> 00:10:28,040 Julia... 100 00:10:28,920 --> 00:10:31,608 hebben we tegenwoordig niet genoeg werk? 101 00:10:34,000 --> 00:10:36,680 Ben je bij de oogarts geweest? - Ja. 102 00:10:38,240 --> 00:10:39,640 Het wordt beter. 103 00:10:42,040 --> 00:10:43,440 Au, dat is heet. 104 00:10:54,480 --> 00:10:55,880 Heren? 105 00:11:02,560 --> 00:11:06,880 We zijn hier in verband met een zekere J贸zef Kunik. 106 00:11:10,280 --> 00:11:12,360 Kennen jullie hem, kameraden? 107 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 Hallo. 108 00:11:45,120 --> 00:11:47,795 Ontmoeten jullie elkaar hier? - Wie is 'jullie'? 109 00:11:47,920 --> 00:11:49,320 Nou, jullie. 110 00:11:53,120 --> 00:11:54,520 Tv-medewerkers. 111 00:11:56,760 --> 00:11:59,360 Soms hier, soms ergens anders. 112 00:12:05,880 --> 00:12:08,505 U bent hier vast niet voor een rondleiding. 113 00:12:12,360 --> 00:12:13,760 Nee. 114 00:12:18,560 --> 00:12:20,920 Weet u wat Janek in Truskasy doet? 115 00:12:23,640 --> 00:12:25,040 In Truskasy? Nee. 116 00:12:25,840 --> 00:12:27,528 Waar is Truskasy eigenlijk? 117 00:12:42,560 --> 00:12:45,840 In dat geval heeft de postbode vast een fout gemaakt. 118 00:12:46,760 --> 00:12:48,448 Ik denk dat deze voor u is. 119 00:12:59,200 --> 00:13:00,600 Inderdaad. 120 00:13:01,960 --> 00:13:04,523 De Poolse postdienst is zo onbetrouwbaar. 121 00:13:09,440 --> 00:13:13,190 Heeft iemand u ooit gezegd dat uw gezicht perfect is voor tv? 122 00:13:14,320 --> 00:13:15,720 Echt? 123 00:13:15,880 --> 00:13:18,130 In tegenstelling tot dat van uw man. 124 00:13:18,640 --> 00:13:20,040 Bedankt. 125 00:13:48,040 --> 00:13:49,440 Bedankt. 126 00:14:00,320 --> 00:14:01,720 Mr Mamzer, toch? 127 00:14:03,408 --> 00:14:04,435 Polgar. 128 00:14:04,560 --> 00:14:07,275 Het spijt me, natuurlijk, Polgar. 129 00:14:07,400 --> 00:14:09,595 Ik herkende u amper. 130 00:14:09,720 --> 00:14:12,475 U hebt uw haar veranderd. - Hoe kan ik u helpen? 131 00:14:12,600 --> 00:14:15,355 Vindt u het erg om samen op de foto te gaan? 132 00:14:15,480 --> 00:14:16,880 Een foto? Natuurlijk. 133 00:14:19,840 --> 00:14:22,235 Kunnen we hier bij het raam staan? - Hallo. 134 00:14:22,360 --> 00:14:24,960 Hier? - Ja. Hier zou perfect zijn. 135 00:14:32,880 --> 00:14:34,720 Is het gelukt? - Ja. 136 00:14:35,480 --> 00:14:36,795 U gelooft me vast niet... 137 00:14:36,920 --> 00:14:40,195 maar toen ik klein was, voor de oorlog, heb ik een UFO gezien. 138 00:14:40,320 --> 00:14:43,960 Hij vloog laag boven de horizon. Hij leek wel een sigaar. 139 00:14:44,880 --> 00:14:46,320 Een sigaar? - Ja. 140 00:14:47,200 --> 00:14:48,600 Dat is interessant. 141 00:15:22,960 --> 00:15:25,040 O. Zonnestraaltje? 142 00:15:25,800 --> 00:15:27,195 Mr Mamzer, excuseer ons. 143 00:15:27,320 --> 00:15:30,008 We komen terug op de seance. - Natuurlijk. 144 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 Ga gewoon. - Natuurlijk. 145 00:15:39,160 --> 00:15:40,600 Je moet kloppen. 146 00:15:41,120 --> 00:15:45,675 Mr Mamzer en ik wilden terug naar de tijd toen ik nog in m'n moeders buik zat. 147 00:15:45,800 --> 00:15:47,200 Hou op, Henryk. 148 00:15:47,440 --> 00:15:49,635 De arme vrouw dronk toen ze me droeg. 149 00:15:49,760 --> 00:15:52,075 Stop met die onzin. - Het is geen onzin. 150 00:15:52,200 --> 00:15:54,450 Hoelang lezen jullie m'n brieven al? 151 00:15:56,120 --> 00:15:59,120 Denk je dat je een speciale behandeling verdient? 152 00:16:00,120 --> 00:16:01,202 Nou? 153 00:16:01,480 --> 00:16:05,040 Dat je een hogere klasse burger bent omdat je op tv komt? 154 00:16:07,200 --> 00:16:08,720 We lezen elke brief. 155 00:16:10,320 --> 00:16:11,720 Weet je wat? 156 00:16:12,960 --> 00:16:14,275 Lees ze maar. 157 00:16:14,400 --> 00:16:16,150 Geef ze daarna gewoon terug. 158 00:16:16,800 --> 00:16:19,000 Zonnestraaltje, word niet zo boos. 159 00:16:23,040 --> 00:16:27,480 M'n werk is gewoon ondankbaar gezwoeg. 160 00:16:29,760 --> 00:16:31,160 Henryk. 161 00:16:32,080 --> 00:16:34,520 Je weet dat Polgar dit verhaal verpest. 162 00:16:35,520 --> 00:16:37,583 Dat kan hij maar beter niet doen. 163 00:16:44,120 --> 00:16:45,680 Waarom ga ik ook niet? 164 00:16:46,720 --> 00:16:49,220 Voor het geval dat. Om dekking te geven. 165 00:16:50,680 --> 00:16:52,368 Zodat hij het niet verpest. 166 00:17:17,280 --> 00:17:19,960 DE GOLF: TV- EN RADIOSERVICE 167 00:17:34,520 --> 00:17:35,920 Volg me. 168 00:17:46,040 --> 00:17:47,440 Wauw, dat is goed. 169 00:17:48,640 --> 00:17:50,040 Sterk. 170 00:17:57,320 --> 00:17:58,720 Dus... 171 00:18:01,120 --> 00:18:02,880 Vertel me er alles over. 172 00:18:09,520 --> 00:18:11,080 En u lacht me niet uit? 173 00:18:34,160 --> 00:18:35,560 Vergeef me. 174 00:18:37,200 --> 00:18:38,600 Janek. 175 00:18:47,480 --> 00:18:48,880 Zbyszek. 176 00:19:13,240 --> 00:19:15,053 Luister hier dan naar, Janek. 177 00:20:44,240 --> 00:20:45,640 Wat is er? 178 00:20:46,320 --> 00:20:47,720 Wat is er, schat? 179 00:20:48,920 --> 00:20:51,108 Wat is er gebeurd? Wat heb je daar? 180 00:20:51,480 --> 00:20:52,880 Slaap je? 181 00:21:05,200 --> 00:21:06,600 Wat een revelatie. 182 00:21:10,640 --> 00:21:11,653 Een revelatie. 183 00:21:11,779 --> 00:21:13,179 Toch? 184 00:21:15,720 --> 00:21:19,960 En hij praat er zo rustig over. Alsof hij z'n buren heeft ontmoet. 185 00:21:21,840 --> 00:21:23,520 Wat een interessante zaak. 186 00:21:26,720 --> 00:21:28,533 Het is het onderzoeken waard. 187 00:21:29,600 --> 00:21:31,395 Zien we hem morgen? 188 00:21:31,520 --> 00:21:33,395 Hij verwacht ons. - Geweldig. 189 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 Goedenavond. 190 00:22:55,840 --> 00:22:59,200 Ik heb een kamer op naam van Polgar. 191 00:23:10,120 --> 00:23:11,555 Tweede verdieping. 192 00:23:11,680 --> 00:23:14,360 Het zou stil moeten zijn. - Bedankt. 193 00:23:21,680 --> 00:23:24,680 Vul ook de informatie van uw identiteitskaart in. 194 00:23:51,760 --> 00:23:54,440 Heb je slaapmiddelen? - De hele plank. 195 00:23:55,960 --> 00:23:57,398 Een verrekijker, graag. 196 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 Proost. 197 00:24:28,120 --> 00:24:29,520 Kunt u dat uitzetten? 198 00:24:35,520 --> 00:24:36,920 Water, graag. 199 00:24:48,160 --> 00:24:50,598 Het huwelijksfeest lijkt niet leuk, h猫? 200 00:24:52,240 --> 00:24:54,053 Gelukkig is het niet van mij. 201 00:24:58,360 --> 00:25:01,840 Geen groot verlies. Dan kunt u weggaan. 202 00:25:06,200 --> 00:25:08,575 Waar kan ik heen? - Ik weet het niet. 203 00:25:55,920 --> 00:26:02,280 Het is negen uur, vier minuten en veertig seconden. 204 00:26:03,320 --> 00:26:07,075 Toen Mr Sokolik zei dat u op bezoek zou komen... 205 00:26:07,200 --> 00:26:08,955 kon ik het niet geloven. 206 00:26:09,080 --> 00:26:12,435 Zo'n belangrijke gast uit Warschau. - Doe niet zo gek. 207 00:26:12,560 --> 00:26:17,880 Ik ben niet belangrijk. Ik vecht gewoon voor de waarheid, toch? 208 00:26:18,920 --> 00:26:21,795 Een verdediger van de wetenschap. - Mooi gezegd. 209 00:26:21,920 --> 00:26:24,720 Mooi gezegd, echt. 210 00:26:26,480 --> 00:26:28,315 Waarom ben je zo stil als een graf? 211 00:26:28,440 --> 00:26:31,440 Mr Polgar kwam speciaal voor jou uit Warschau. 212 00:26:32,520 --> 00:26:33,920 Goedemorgen. 213 00:26:34,840 --> 00:26:36,240 Jan Polgar. 214 00:26:44,960 --> 00:26:48,235 Mr Sokolik zei dat jullie geen radio of televisie hebben. 215 00:26:48,360 --> 00:26:51,173 Is dat waar? - Dat hebben we inderdaad niet. 216 00:26:51,560 --> 00:26:53,920 Hoe weten jullie dan wie ik ben? 217 00:26:55,280 --> 00:26:57,343 Mr Sokolik heeft het ons verteld. 218 00:26:58,240 --> 00:27:00,675 Ik heb iets op te biechten. 219 00:27:00,800 --> 00:27:03,995 Soms bezoek ik m'n zus in Olecko. 220 00:27:04,120 --> 00:27:07,635 Dan kijk ik naar uw show. 221 00:27:07,760 --> 00:27:09,160 Ik vind hem echt leuk. 222 00:27:10,520 --> 00:27:13,155 En u, meneer? Bezoekt u Olecko ook? 223 00:27:13,280 --> 00:27:17,840 Niet sinds '63. Hij had ruzie met z'n zwager. 224 00:27:22,080 --> 00:27:23,480 Mr J贸zef? 225 00:27:24,240 --> 00:27:26,615 Stemt u in met een leugendetectortest? 226 00:27:28,640 --> 00:27:30,360 Ja, dat is goed. 227 00:27:31,120 --> 00:27:34,680 En hypnose? - Hypnose? Wat is dat? 228 00:27:35,400 --> 00:27:37,525 Een soort test. - Een soort test. 229 00:27:38,920 --> 00:27:42,400 Natuurlijk. Ik heb niets te verbergen. 230 00:27:43,320 --> 00:27:44,920 O, jongen. 231 00:27:45,680 --> 00:27:47,995 Kom hier, jongen. Snel. 232 00:27:48,120 --> 00:27:49,595 Zeg gedag. 233 00:27:49,720 --> 00:27:52,440 Deze meneer komt uit Warschau. 234 00:27:52,920 --> 00:27:54,320 Onze nakomeling. 235 00:27:55,360 --> 00:27:57,080 Sergeant Kunik. 236 00:27:58,480 --> 00:28:01,355 Jan Polgar, aangenaam. - Hallo, Stefan Kunik. 237 00:28:10,400 --> 00:28:14,160 Mr J贸zef, kunt u ons de plek laten zien waar het is gebeurd? 238 00:28:24,840 --> 00:28:29,240 Ik reed zo over deze weg. Het was een ijskoude dageraad. 239 00:28:29,840 --> 00:28:31,440 Hoeveel graden ongeveer? 240 00:28:32,440 --> 00:28:34,690 Hoe moet ik dat weten? Het was koud. 241 00:28:37,880 --> 00:28:39,880 En hier hoorde ik geritsel. 242 00:29:01,240 --> 00:29:02,640 Ho. 243 00:29:04,480 --> 00:29:05,880 Wat doen zij hier? 244 00:29:07,087 --> 00:29:08,115 Hoi, Zbyszek. 245 00:29:08,240 --> 00:29:10,355 Mr J贸zef, we zijn op weg naar u. 246 00:29:10,480 --> 00:29:12,640 Ik moet u wat vragen stellen. 247 00:29:14,565 --> 00:29:15,595 Wat voor vragen? 248 00:29:15,720 --> 00:29:20,080 Kom op, Zbyszek. Als iets mensen ontvoert, moeten we dat controleren. 249 00:29:21,320 --> 00:29:22,960 Jullie zijn heel grondig. 250 00:29:25,880 --> 00:29:27,380 Jan Polgar. Goedemorgen. 251 00:29:31,040 --> 00:29:32,478 Het kwaad slaapt nooit. 252 00:29:41,360 --> 00:29:44,440 Hoe is het gebeurd, Mr J贸zef? 253 00:29:45,360 --> 00:29:46,760 Klopt dit? 254 00:29:47,320 --> 00:29:48,720 Stond het hier? 255 00:29:50,400 --> 00:29:54,315 Hij zei dat het verder weg was, dichter bij het water. 256 00:29:54,440 --> 00:29:56,115 Juist, dichter bij het water. 257 00:29:56,240 --> 00:29:58,053 Dichter bij het water, Balon. 258 00:29:58,480 --> 00:29:59,880 Ongeveer een meter? 259 00:30:01,920 --> 00:30:04,395 Ik kan het niet zien. Een meter vooruit. 260 00:30:04,520 --> 00:30:06,645 Achteruit. - Een meter achteruit. 261 00:30:07,840 --> 00:30:09,315 En nu? - Goed. 262 00:30:09,440 --> 00:30:10,840 Stop. 263 00:30:13,520 --> 00:30:15,040 Dus het is hier geland? 264 00:30:15,640 --> 00:30:20,703 Hij zei dat het ruimteschip niet was geland maar zes meter boven de grond zweefde. 265 00:30:21,120 --> 00:30:22,520 Jezus... 266 00:30:23,440 --> 00:30:25,000 Klopt dat, Mr Kunik? 267 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 Wacht. 268 00:30:41,000 --> 00:30:42,875 Ga op de motorkap staan. - Wat? 269 00:30:43,000 --> 00:30:44,400 Op de motorkap, nu. 270 00:30:56,560 --> 00:30:58,120 Zo zag het er dus uit. 271 00:30:59,000 --> 00:31:01,760 En u stapte in hun ruimteschip? 272 00:31:02,800 --> 00:31:04,515 Zeker dat het geen helikopter was? 273 00:31:04,640 --> 00:31:06,890 Dat heeft hij al gezegd. - Zbyszek. 274 00:31:35,720 --> 00:31:39,283 We moeten alles goed onderzoeken. Niet zoals die amateurs. 275 00:31:39,640 --> 00:31:43,435 Onderzoeken? Wat valt er te onderzoeken? - Alles. 276 00:31:43,560 --> 00:31:47,595 Is Kunik geen gek? Is z'n gezichtsvermogen in orde? 277 00:31:47,720 --> 00:31:50,158 Is hij niet, ik weet niet, schizofreen? 278 00:31:50,920 --> 00:31:54,280 We moeten een onderzoek doen. Een echt onderzoek. 279 00:31:54,880 --> 00:31:58,568 Of misschien moeten we erkennen dat ze hier zijn aangekomen. 280 00:31:59,440 --> 00:32:01,435 En dat ze uit het water komen. 281 00:32:01,560 --> 00:32:03,520 Dat weten we niet. 282 00:32:04,080 --> 00:32:06,555 Ze leken op kikkers. - Dat betekent niets. 283 00:32:06,680 --> 00:32:07,755 Ok茅, laat maar. 284 00:32:07,880 --> 00:32:12,475 Is het je opgevallen dat alle aarde vermengd was met een soort witte as? 285 00:32:12,600 --> 00:32:14,400 Weet je wat dat is? 286 00:32:15,720 --> 00:32:17,360 Het is sterrenstof. 287 00:32:18,400 --> 00:32:21,320 Ongelooflijk. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 288 00:32:27,200 --> 00:32:28,825 Het was heerlijk. Bedankt. 289 00:32:31,960 --> 00:32:33,360 Zbyszek. 290 00:32:34,440 --> 00:32:37,435 We hebben een enorm verhaal in handen. 291 00:32:37,560 --> 00:32:40,310 Wie weet, misschien is het de Poolse Roswell. 292 00:32:41,680 --> 00:32:43,755 Maar we moeten discreet en voorzichtig zijn. 293 00:32:43,880 --> 00:32:46,720 Heel discreet en voorzichtig. 294 00:33:02,760 --> 00:33:04,160 Wat bedoelt u? 295 00:33:05,680 --> 00:33:09,355 Zegt u dat de boer echt buitenaardse wezens heeft ontmoet? 296 00:33:09,480 --> 00:33:13,730 Ik weet hoe het klinkt, maar... - Nee, ga door. Ik ben ruimdenkend. 297 00:33:15,200 --> 00:33:16,760 Het is aannemelijk. 298 00:33:19,120 --> 00:33:20,915 De getuige lijkt geloofwaardig. 299 00:33:21,040 --> 00:33:23,515 We doen natuurlijk een leugendetectortest. 300 00:33:23,640 --> 00:33:28,880 Neem Kittel mee, hij weet hoe dat moet. - Dat was m'n plan, kameraad secretaris. 301 00:33:29,480 --> 00:33:32,795 Als Kunik slaagt voor de leugendetectortest... 302 00:33:32,920 --> 00:33:37,515 zal ik nog een aantal tests doen, neurologische en medische. 303 00:33:37,640 --> 00:33:40,435 Met scheikundigen en biologen zal ik ondertussen... 304 00:33:40,560 --> 00:33:43,995 de locatie inspecteren, het stralingsniveau controleren. 305 00:33:44,120 --> 00:33:47,245 Wat dacht u van iets simpelers? Gaat u niet te ver? 306 00:33:48,320 --> 00:33:51,520 Kameraad secretaris, kunt u zich voorstellen... 307 00:33:53,760 --> 00:33:58,010 Stel u voor hoe belangrijk onze bevindingen zullen zijn als blijkt... 308 00:33:58,200 --> 00:34:04,435 Ik bedoel, als blijkt dat onze vermoedens worden bevestigd. 309 00:34:04,560 --> 00:34:06,880 Zijn er nog andere getuigen? 310 00:34:08,320 --> 00:34:11,240 Helaas hebben we tot nu toe niemand gevonden. 311 00:34:12,600 --> 00:34:16,915 'We hebben gevonden'? Wacht, u en iemand anders? 312 00:34:17,040 --> 00:34:20,955 Ik en de plaatselijke ufoloog, Zbigniew Sokolik. 313 00:34:21,080 --> 00:34:23,715 Ik had hem een tijdje geleden in m'n show. 314 00:34:23,840 --> 00:34:25,400 Over deze gebeurtenis? 315 00:34:26,760 --> 00:34:30,400 Een andere. - Ach zo. Dus hij is een soort oplichter? 316 00:34:34,400 --> 00:34:35,800 Kameraad... 317 00:34:38,000 --> 00:34:42,315 u moet ervoor zorgen dat iedereen die bij deze zaak betrokken is... 318 00:34:42,440 --> 00:34:43,995 als Caesars vrouw is. 319 00:34:44,120 --> 00:34:47,620 Anders doet u het onderzoek en verpest iemand anders het. 320 00:34:48,320 --> 00:34:49,720 Juist. 321 00:34:51,120 --> 00:34:52,915 Van onze kant zorgen we ervoor... 322 00:34:53,040 --> 00:34:56,875 dat u daar alle hulp krijgt die u nodig hebt. 323 00:34:57,000 --> 00:34:59,955 Dank u, kameraad secretaris. 324 00:35:00,080 --> 00:35:04,075 Er is een lokale politieagente. 325 00:35:04,200 --> 00:35:07,013 Ze heet Borewicz. - Noteer die naam voor me. 326 00:35:17,000 --> 00:35:19,560 Geef me het partijcomit茅 van Olsztyn. 327 00:35:20,920 --> 00:35:22,320 Ja, ik wacht wel. 328 00:35:23,000 --> 00:35:24,400 Ik wacht wel. 329 00:35:27,960 --> 00:35:33,315 En, kameraad, vernietig de banden van uw show met Sokolik, ok茅? 330 00:35:33,440 --> 00:35:37,355 Het kan de hele zaak in de toekomst in gevaar brengen. 331 00:35:37,480 --> 00:35:39,293 Partijcomit茅 van Olsztyn, ja? 332 00:35:49,760 --> 00:35:51,635 Het duurde langer dan gedacht. 333 00:35:52,080 --> 00:35:53,480 Alweer vis? 334 00:35:55,200 --> 00:35:57,520 Een vispasteitje. - Lolo is vermist. 335 00:36:00,000 --> 00:36:01,875 Misschien is hij bij vrienden? 336 00:36:02,560 --> 00:36:03,960 Voor het avondeten. 337 00:36:04,800 --> 00:36:06,613 Of misschien bij mijn vriend? 338 00:36:13,280 --> 00:36:14,720 Wie is deze vriend? 339 00:36:15,480 --> 00:36:18,560 Nodig hem eens uit, dan kookt opa iets nieuws. 340 00:36:20,000 --> 00:36:21,875 Weet je hier iets van? - Nee. 341 00:36:24,880 --> 00:36:26,280 Kom op, help me. 342 00:36:36,360 --> 00:36:40,160 Dus, wie is hij? - Ik heb hem laatst bij het meer ontmoet. 343 00:36:42,400 --> 00:36:46,440 En hoe heet hij? - Dat mag ik niet zeggen. Het is geheim. 344 00:36:47,680 --> 00:36:49,915 Ik zei het toch. Ze mag niet alleen naar het meer. 345 00:36:50,040 --> 00:36:53,715 Misschien zou ze niet gaan als we onze tv terug hadden. 346 00:36:53,840 --> 00:36:56,965 Hij is vast gemaakt, ik moet hem alleen gaan halen. 347 00:36:57,880 --> 00:37:00,475 Ik ga na de lunch. - Weet je wat? 348 00:37:00,600 --> 00:37:04,960 Ik snap niet waarom je hem aan hem gaf. - Zo hoef ik niet te betalen. 349 00:37:07,000 --> 00:37:08,400 Ik ga wel. 350 00:37:15,520 --> 00:37:18,520 Commandant? - Het hoofdkwartier heeft gebeld. 351 00:37:19,200 --> 00:37:21,435 Maar het is beter geworden. 352 00:37:21,560 --> 00:37:24,115 We moeten alles doen om Polgar te helpen. 353 00:37:24,240 --> 00:37:25,803 En jij regelt het, Julka. 354 00:37:27,040 --> 00:37:28,211 Wat? 355 00:37:28,560 --> 00:37:31,115 Als alles goed gaat, krijg je een bonus. 356 00:37:31,240 --> 00:37:33,880 Of misschien zelfs een promotie, Julka. 357 00:37:34,920 --> 00:37:36,355 Misschien wilt u... 358 00:37:36,480 --> 00:37:38,293 Ik wil je niet tot last zijn. 359 00:38:05,800 --> 00:38:07,200 Moeten we hem volgen? 360 00:38:08,120 --> 00:38:09,520 Niet nodig. 361 00:38:09,920 --> 00:38:11,320 Laten we teruggaan. 362 00:38:32,320 --> 00:38:33,720 Julia... 363 00:38:38,480 --> 00:38:39,880 Waar was je? 364 00:38:46,360 --> 00:38:49,680 Vertel het me. - Op het kantoor van Gaia. 365 00:38:51,360 --> 00:38:53,200 Op dit uur? - Ja. 366 00:38:54,680 --> 00:38:57,493 Waarom ben je hier? - Om m'n tv op te halen. 367 00:38:59,779 --> 00:39:00,875 Welke tv? 368 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 Zbyszek, alsjeblieft. 369 00:39:03,600 --> 00:39:05,600 Stop ermee. Ik ben moe. 370 00:39:08,120 --> 00:39:10,160 De tv die ik heb gebracht. 371 00:39:11,960 --> 00:39:14,235 O, juist. De tv. 372 00:39:14,360 --> 00:39:16,275 Ik heb het nu erg druk... 373 00:39:16,400 --> 00:39:18,800 Wat voor man ben jij? 374 00:39:19,440 --> 00:39:22,955 Waarom kan ik je niet vertrouwen met de eenvoudigste taak? 375 00:39:23,080 --> 00:39:27,280 Begrijp je niet wat er gebeurt? Er gebeuren grootste dingen. 376 00:39:28,000 --> 00:39:30,035 Je was in de weide. Je hebt het gezien. 377 00:39:30,160 --> 00:39:33,598 Als de tanks komen, denk je dan ook dat het aliens zijn? 378 00:39:35,680 --> 00:39:37,720 Ufonauten. - Zbyszek... 379 00:39:38,800 --> 00:39:42,520 Hadden ze een rugvin en vliezen tussen hun tenen? Ja. 380 00:39:44,600 --> 00:39:47,663 Ze zijn nog steeds hier. Ik voel hun aanwezigheid. 381 00:39:48,040 --> 00:39:50,540 Vraag ze of ze ons redden van de Russen. 382 00:39:51,120 --> 00:39:54,240 Waarom kun je het niet gewoon geloven? - Ok茅. 383 00:39:54,800 --> 00:39:57,640 Ik geloof het. Zie je? 384 00:40:01,040 --> 00:40:02,560 Kun je nu de tv maken? 385 00:40:03,480 --> 00:40:07,720 Voor Sara? Ze gedraagt zich vreemd sinds hij weg is. 386 00:40:08,960 --> 00:40:13,320 En ze heeft weer geslaapwandeld. Daar zou je om moeten geven. 387 00:40:16,480 --> 00:40:22,360 Waarom kun je zo nuchter zijn? Zo kortzichtig? Word wakker. 388 00:40:22,960 --> 00:40:25,715 In wat voor wereld leef je? Net de middeleeuwen. 389 00:40:25,840 --> 00:40:27,240 Weet je wat? Rot op. 390 00:40:27,520 --> 00:40:32,280 Als je de tv niet maakt, hoort de politie over je illegale drank. Begrepen? 391 00:40:45,880 --> 00:40:49,440 TV POLEN 392 00:40:53,680 --> 00:40:56,320 Dat is niet langer uw parkeerplaats. 393 00:41:00,200 --> 00:41:01,600 Hou toch op. 394 00:41:02,840 --> 00:41:04,278 Hebt u me niet gehoord? 395 00:41:11,080 --> 00:41:13,235 Ik blijf niet lang. - Waar gaat u heen? 396 00:41:13,360 --> 00:41:14,760 Ga aan de kant. 397 00:41:14,960 --> 00:41:18,148 Dag mag niet. - Ik ben iets vergeten in de studio. 398 00:41:43,080 --> 00:41:44,480 Weet je wat dat is? 399 00:41:44,920 --> 00:41:46,400 Het is sterrenstof. 400 00:41:47,960 --> 00:41:52,880 Burgers van de Poolse Volksrepubliek, ik spreek u vandaag toe als... 401 00:43:17,520 --> 00:43:20,520 CLOSE ENCOUNTERS - SOKOLIK. 402 00:43:38,600 --> 00:43:40,475 Is dit de weg naar Bartoszyce? 403 00:43:45,657 --> 00:43:46,715 Ja. 404 00:43:46,840 --> 00:43:48,240 Bedankt. 405 00:43:51,440 --> 00:43:53,240 Kom op, laten we gaan. 406 00:47:54,040 --> 00:47:56,960 Vertaling: Mieke Vanhengel 27429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.