All language subtitles for Preppers.S01E04.The.Bunker.WEBRip.iview.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:08,159 KIRBY: 'Agent of Truth' podcast, episode 205. 2 00:00:08,160 --> 00:00:13,239 If you're hearing this, then we are all dead. 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,639 I can only hope that this last episode of 'Agent of Truth' 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,160 provides a solemn record of our final moments. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,159 But before we go - 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,359 do you need an all-in-one website builder? 7 00:00:25,360 --> 00:00:26,360 (CLUNK!) 8 00:00:26,361 --> 00:00:27,760 (CREAKING) 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,040 (BIRDSONG) 10 00:00:39,520 --> 00:00:40,999 No. No way. 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,159 But... you don't even know what I was gonna say. 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,839 How about, "Hi, Charlie, do you mind 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,079 "keeping the chicken in your tent for a few days? 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,999 "It won't be any trouble. We promise." 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,359 (CLUCKS) 16 00:00:50,360 --> 00:00:52,759 Well, if the chicken's a problem, we could take it now. 17 00:00:52,760 --> 00:00:55,439 No! Stay away from Cluck Norris. Who's Cluck Norris? 18 00:00:55,440 --> 00:00:59,199 I named it. It's my emotional support chicken now. 19 00:00:59,200 --> 00:01:00,879 Here, Cluck. (CLUCKS LOUDLY) 20 00:01:00,880 --> 00:01:05,840 Hmm. What I was going to say is... 21 00:01:07,280 --> 00:01:08,359 Ta-da! 22 00:01:08,360 --> 00:01:10,359 A uniform? No way. 23 00:01:10,360 --> 00:01:12,079 Why not? It's cute. 24 00:01:12,080 --> 00:01:13,080 It's cult stuff. 25 00:01:13,081 --> 00:01:15,679 Plus, 'Vogue' says boilermaker suits are out this season. 26 00:01:15,680 --> 00:01:19,039 I didn't realise you were running away from the fashion police too. 27 00:01:19,040 --> 00:01:20,839 Police? ACAB! 28 00:01:20,840 --> 00:01:23,839 True. Especially the fashion police. 29 00:01:23,840 --> 00:01:27,839 Oh, come on. Be a team player! 30 00:01:27,840 --> 00:01:32,840 Please. Please! Please! 31 00:01:34,200 --> 00:01:35,800 Alright. 32 00:01:36,880 --> 00:01:39,879 One, two, three... 33 00:01:39,880 --> 00:01:42,519 Charlie, smile! 34 00:01:42,520 --> 00:01:45,479 I'm here, aren't I? Showing up isn't enough, sis. 35 00:01:45,480 --> 00:01:46,799 Oh, just take the photo. 36 00:01:46,800 --> 00:01:48,719 (CLUCKS) OK. 37 00:01:48,720 --> 00:01:49,959 Go the mob! 38 00:01:49,960 --> 00:01:51,439 PREPPERS: Go the mob. 39 00:01:51,440 --> 00:01:52,639 (CAMERA CLICKS) 40 00:01:52,640 --> 00:01:56,479 Charlie, this is a big day for Eden 2. 41 00:01:56,480 --> 00:01:58,039 The bunker's almost complete. 42 00:01:58,040 --> 00:02:00,839 That's the other thing. Why are we celebrating an 'almost' complete? 43 00:02:00,840 --> 00:02:02,959 It's a big step. 44 00:02:02,960 --> 00:02:05,239 Now smile! 45 00:02:05,240 --> 00:02:08,239 What is it with men always telling women to smile? 46 00:02:08,240 --> 00:02:09,719 Patriarchy, am I right? 47 00:02:09,720 --> 00:02:11,719 Just smile. OK. Fine! 48 00:02:11,720 --> 00:02:14,199 OK, go the mob! 49 00:02:14,200 --> 00:02:16,319 Go the mob. (CAMERA CLICKS) 50 00:02:16,320 --> 00:02:19,359 Oh, Clucky! Oh, no, don't leave me! 51 00:02:19,360 --> 00:02:21,479 Cluck! Clucky! 52 00:02:21,480 --> 00:02:23,040 (THEME MUSIC) 53 00:02:29,480 --> 00:02:31,200 (MYSTERIOUS MUSIC) 54 00:02:36,600 --> 00:02:38,000 What are you doing? 55 00:02:39,600 --> 00:02:43,999 Hey, unc. I was just gonna pop inside and get dibs on a bunk bed. 56 00:02:44,000 --> 00:02:47,919 Didn't you hear me? Nobody is to enter. 57 00:02:47,920 --> 00:02:49,199 Mm-hm. 58 00:02:49,200 --> 00:02:51,519 Guy! Guy, are you listening? Oh! 59 00:02:51,520 --> 00:02:53,800 Yeah, yeah, yeah. Of course. Of course. Of course. Of course. 60 00:02:59,360 --> 00:03:01,319 You're thinking about going in the bunker, aren't you? 61 00:03:01,320 --> 00:03:02,560 So what if I am? 62 00:03:03,560 --> 00:03:05,599 Did Monty say you could? 63 00:03:05,600 --> 00:03:09,759 Monty said, "Nobody's to enter." 64 00:03:09,760 --> 00:03:12,359 That means you. None of you! 65 00:03:12,360 --> 00:03:14,679 If you're going in, I'm going in. 66 00:03:14,680 --> 00:03:16,119 You want a top bunk, don't you? 67 00:03:16,120 --> 00:03:18,840 Maybe I do. Maybe I don't. 68 00:03:19,960 --> 00:03:21,720 Alright. But just me and you, yeah? 69 00:03:23,760 --> 00:03:26,159 (KIRBY MUTTERS) 70 00:03:26,160 --> 00:03:27,160 (BOTH GRUNT) 71 00:03:27,161 --> 00:03:28,479 BOTH: Ohhh! 72 00:03:28,480 --> 00:03:30,719 What did you guys shake on? 73 00:03:30,720 --> 00:03:32,999 You guys thinking of going in the bunker? 74 00:03:33,000 --> 00:03:36,079 Maybe we are, maybe we're not. But just Kirby and I. 75 00:03:36,080 --> 00:03:37,959 Monty was really, really clear about that. 76 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Yeah, just us. 77 00:03:38,961 --> 00:03:42,159 Hey, what are we doing? Are we getting our land back? 78 00:03:42,160 --> 00:03:45,239 You guys are thinking about going in the bunker, aren't youse? 79 00:03:45,240 --> 00:03:46,920 KELLY: I'm coming too! 80 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 (SUSPENSEFUL MUSIC) 81 00:04:10,440 --> 00:04:12,360 Oh, I call this one! 82 00:04:13,360 --> 00:04:16,160 (GUY LAUGHS) 83 00:04:18,440 --> 00:04:21,479 Guy! What are you doing? 84 00:04:21,480 --> 00:04:24,479 Sorry. I just never got a top bunk as a kid. 85 00:04:24,480 --> 00:04:27,079 All my brothers would get the top bunks and I never got one. 86 00:04:27,080 --> 00:04:28,479 I had to sleep on the floor. 87 00:04:28,480 --> 00:04:30,279 And when I'd complain to my dad, he'd say... 88 00:04:30,280 --> 00:04:32,599 Shut up, Guy! How'd you know what he said? 89 00:04:32,600 --> 00:04:34,519 I thought I'd told you all 90 00:04:34,520 --> 00:04:38,759 nobody's to enter the bunker until I fix the door lock. 91 00:04:38,760 --> 00:04:42,959 We could get trapped. And how did you get past the tape? 92 00:04:42,960 --> 00:04:45,799 LIONEL: Don't worry. Charlie's still out there. 93 00:04:45,800 --> 00:04:49,599 Yeah, it's not like she cares enough to come down here anyway. 94 00:04:49,600 --> 00:04:53,159 Ohhh! Ohhh! Argh! (CLUCKS) 95 00:04:53,160 --> 00:04:54,919 This is a very toxic relationship! 96 00:04:54,920 --> 00:04:57,400 I love you, Cluck Norris, but I can't keep doing this! 97 00:04:58,560 --> 00:05:00,080 (CHICKEN CLUCKS) 98 00:05:02,320 --> 00:05:03,519 (DOOR SLAMS) 99 00:05:03,520 --> 00:05:05,039 Oh. Oh! 100 00:05:05,040 --> 00:05:06,479 (CHICKEN CLUCKS) (LOUD CLANG) 101 00:05:06,480 --> 00:05:08,319 Cluck Norris isn't messing around! 102 00:05:08,320 --> 00:05:10,359 (CHARLIE PANTS) 103 00:05:10,360 --> 00:05:11,439 What? 104 00:05:11,440 --> 00:05:13,439 You've locked us in! 105 00:05:13,440 --> 00:05:15,959 No, I haven't. Look. 106 00:05:15,960 --> 00:05:18,999 (RATTLES DOORHANDLE) 107 00:05:19,000 --> 00:05:20,040 Um... 108 00:05:21,960 --> 00:05:23,479 What about this? 109 00:05:23,480 --> 00:05:26,119 (DANCE MUSIC) MONTY: Welcome to the apocalypse! 110 00:05:26,120 --> 00:05:30,879 If you are hearing this, you have been chosen to survive. 111 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 (CLICK, THEN MUSIC STOPS) 112 00:05:31,881 --> 00:05:34,479 Get out of the way. Let me do this! What are you doing? 113 00:05:34,480 --> 00:05:35,879 I'm gonna bust us out! 114 00:05:35,880 --> 00:05:37,519 (SPITS) Ew, gross. 115 00:05:37,520 --> 00:05:39,799 They say in times of crisis, 116 00:05:39,800 --> 00:05:43,400 people can be overcome - argh! - with super strength! 117 00:05:45,360 --> 00:05:50,279 (GROANS) 118 00:05:50,280 --> 00:05:53,759 It's no good. Can't even open it with super strength. 119 00:05:53,760 --> 00:05:55,439 So we're locked in here? 120 00:05:55,440 --> 00:05:58,039 This isn't my fault. I didn't even know about the door! 121 00:05:58,040 --> 00:06:01,599 You might've if you came to Monty's twice-daily safety briefings. 122 00:06:01,600 --> 00:06:03,279 What twice-daily safety briefings? 123 00:06:03,280 --> 00:06:04,359 Exactly! 124 00:06:04,360 --> 00:06:08,439 Maybe if you were paying attention instead of complaining all the time. 125 00:06:08,440 --> 00:06:10,799 I don't complain all the time! 126 00:06:10,800 --> 00:06:12,239 Sometimes I cry. 127 00:06:12,240 --> 00:06:13,519 PREPPERS: We know! 128 00:06:13,520 --> 00:06:16,920 LIONEL: Maybe I can pray my way out of this. 129 00:06:20,520 --> 00:06:23,119 (SINGS) ♪ Jesus 130 00:06:23,120 --> 00:06:27,560 ♪ Won't you hear? ♪ Hear? ♪ 131 00:06:28,600 --> 00:06:29,759 Jesus, 132 00:06:29,760 --> 00:06:31,679 can you help us? 133 00:06:31,680 --> 00:06:32,880 Uh-huh-huh. 134 00:06:34,480 --> 00:06:36,359 Nope. Nothing. 135 00:06:36,360 --> 00:06:38,279 No miracle. 136 00:06:38,280 --> 00:06:40,279 Because we don't need a miracle. 137 00:06:40,280 --> 00:06:42,759 I'm sure Monty has some kind of plan. 138 00:06:42,760 --> 00:06:46,399 You know, he designed the bunker. He'll know what to do. 139 00:06:46,400 --> 00:06:49,360 Hey, where is Monty? 140 00:06:59,200 --> 00:07:04,239 Monty, can you please tell everyone it's going to be fine? 141 00:07:04,240 --> 00:07:05,319 Wrong. 142 00:07:05,320 --> 00:07:08,879 I hadn't finished installing the carbon filters 143 00:07:08,880 --> 00:07:10,840 in the ventilation system. 144 00:07:14,160 --> 00:07:17,759 We have a limited air supply. 145 00:07:17,760 --> 00:07:19,959 (ALL GASP) 146 00:07:19,960 --> 00:07:23,239 Well, how much do we have left? Whatever's in the bunker. 147 00:07:23,240 --> 00:07:27,239 Shit! I don't think I can do this. I'm... I'm... I'm freaking out. 148 00:07:27,240 --> 00:07:29,919 I know Aboriginal people have a shorter life expectancy, 149 00:07:29,920 --> 00:07:31,359 but I'm too young to die! 150 00:07:31,360 --> 00:07:34,959 I mean, even at Aboriginal standards! 151 00:07:34,960 --> 00:07:36,600 Jayden! 152 00:07:38,240 --> 00:07:39,479 OK. 153 00:07:39,480 --> 00:07:42,479 Jayden, as someone who recently suffered 154 00:07:42,480 --> 00:07:44,879 a crippling emotional breakdown, 155 00:07:44,880 --> 00:07:46,439 I think I can help you. 156 00:07:46,440 --> 00:07:48,279 Help me? You can't even help yourself. 157 00:07:48,280 --> 00:07:50,199 You did this. Get away from me. 158 00:07:50,200 --> 00:07:51,999 You're cursed. Cursed! 159 00:07:52,000 --> 00:07:53,759 OK, I'm not cursed. 160 00:07:53,760 --> 00:07:57,279 Has it always been cramped in here? Are the walls closing in? 161 00:07:57,280 --> 00:07:59,239 Come here. Come here. 162 00:07:59,240 --> 00:08:03,160 Is my top lip, like, sweating, like, a lot? 163 00:08:05,480 --> 00:08:07,439 Super strength, deploy! 164 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 (GRUNTS) (CLANG!) 165 00:08:09,520 --> 00:08:13,639 Ohhh! (WHEEZES) (COUGHS) 166 00:08:13,640 --> 00:08:18,639 Guy, you're using up precious oxygen with your exertions. 167 00:08:18,640 --> 00:08:21,159 We must look after each other. 168 00:08:21,160 --> 00:08:25,720 We're not gonna perish like those poor souls at Eden Prime. 169 00:08:26,720 --> 00:08:28,679 Eden Prime? Perished? 170 00:08:28,680 --> 00:08:30,599 Oh, don't worry about that. 171 00:08:30,600 --> 00:08:32,520 (MYSTERIOUS MUSIC) 172 00:08:34,720 --> 00:08:39,879 So that's all we have? A tin of lunch meat and a bottle of water! 173 00:08:39,880 --> 00:08:42,519 And the yo-yos. Aren't you meant to be preppers? 174 00:08:42,520 --> 00:08:44,439 Where's the food? Where's the water? 175 00:08:44,440 --> 00:08:46,079 Up there. 176 00:08:46,080 --> 00:08:50,039 Nobody predicted this would happen. Isn't that the point of prepping? 177 00:08:50,040 --> 00:08:52,439 Well, we have another problem too. 178 00:08:52,440 --> 00:08:54,039 The dunny isn't working. 179 00:08:54,040 --> 00:08:56,559 MONTY: Oh, well, that's because I never connected 180 00:08:56,560 --> 00:08:58,439 the toilet to the holding tank. 181 00:08:58,440 --> 00:09:01,320 Well, somebody used it before I found out it wasn't working. 182 00:09:03,800 --> 00:09:06,879 OK, it was me. Protein shakes go straight through me. 183 00:09:06,880 --> 00:09:08,519 Oh! Well, maybe it's a good thing. 184 00:09:08,520 --> 00:09:10,759 It's a blessing in disguise, you know? 185 00:09:10,760 --> 00:09:14,239 Toilet doesn't work. Not enough food. Cancels each other out. 186 00:09:14,240 --> 00:09:17,839 Oh, yeah, like, if we had someone smart here also called Guy, 187 00:09:17,840 --> 00:09:19,679 it would cancel you out, you idiot. 188 00:09:19,680 --> 00:09:22,159 At least I'm not the idiot that locked us in here, idiot! 189 00:09:22,160 --> 00:09:24,439 Idiot. Hey! Cut it out, you two. 190 00:09:24,440 --> 00:09:28,399 Look, Eden 2 is expecting a delivery 191 00:09:28,400 --> 00:09:31,799 of off-brand Spam in four days, 192 00:09:31,800 --> 00:09:34,799 so when Probert arrives with the Spom, 193 00:09:34,800 --> 00:09:37,679 we'll get him to let us out of here. 194 00:09:37,680 --> 00:09:41,279 Probert? Yes, my driver's name is Probert. 195 00:09:41,280 --> 00:09:44,439 So off-brand Robert is delivering the off-brand Spam? 196 00:09:44,440 --> 00:09:46,199 Yes. Hmm. 197 00:09:46,200 --> 00:09:49,159 So until Probert arrives with the Spom, 198 00:09:49,160 --> 00:09:52,479 we have to ration the food and the water, 199 00:09:52,480 --> 00:09:56,959 hold our goonas, and take teeny-tiny breaths 200 00:09:56,960 --> 00:09:59,239 to conserve oxygen. 201 00:09:59,240 --> 00:10:02,200 Try it. Teeny-tiny breaths. 202 00:10:03,400 --> 00:10:05,479 Teeny-tiny breaths. (MAKES SLURPING SOUND) 203 00:10:05,480 --> 00:10:07,239 (ALL BREATHE IN AND OUT) 204 00:10:07,240 --> 00:10:08,879 I think you've got it. 205 00:10:08,880 --> 00:10:12,080 And on the upside, there's yo-yos for everyone. 206 00:10:13,080 --> 00:10:15,280 KIRBY: If only it were that simple. 207 00:10:19,240 --> 00:10:21,400 I've done the math. 208 00:10:22,560 --> 00:10:24,159 Based on square footage, 209 00:10:24,160 --> 00:10:28,159 I calculate that the bunker holds around 90,000 litres of air. 210 00:10:28,160 --> 00:10:31,039 Yeah? That's... that's heaps! 211 00:10:31,040 --> 00:10:32,439 Incorrect. 212 00:10:32,440 --> 00:10:36,119 Air has only around 21% oxygen, 213 00:10:36,120 --> 00:10:41,919 so there's around roughly 19,000 litres of oxygen in the bunker. 214 00:10:41,920 --> 00:10:45,119 Now, humans, 215 00:10:45,120 --> 00:10:46,559 the p... the human peoples, 216 00:10:46,560 --> 00:10:49,559 breathe about 600 litres of oxygen per day, 217 00:10:49,560 --> 00:10:52,199 so between us that's around 4,200 litres, 218 00:10:52,200 --> 00:10:56,159 which is about four and a half days worth of oxygen. 219 00:10:56,160 --> 00:10:57,919 That's enough, isn't it? 220 00:10:57,920 --> 00:10:59,799 Uh, Monty's delivery guy... 221 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Probert. 222 00:11:00,801 --> 00:11:03,000 Yeah, Probert. He arrives in four days. 223 00:11:04,320 --> 00:11:06,199 Incorrect. With every breath out, 224 00:11:06,200 --> 00:11:08,799 we breathe carbon dioxide into the atmosphere. 225 00:11:08,800 --> 00:11:14,519 So we'll die of CO2 poisoning before we suffocate. 226 00:11:14,520 --> 00:11:17,400 (COUGHS) Will we at least die peacefully? 227 00:11:18,760 --> 00:11:20,399 Incorrect. Horribly. 228 00:11:20,400 --> 00:11:24,879 Nausea, fatigue, diarrhoea, mood swings, 229 00:11:24,880 --> 00:11:27,080 dizziness and... 230 00:11:28,760 --> 00:11:30,439 ..personality changes. 231 00:11:30,440 --> 00:11:32,159 Jayden. 232 00:11:32,160 --> 00:11:33,799 Jayden! 233 00:11:33,800 --> 00:11:35,919 CHARLIE: Ohh. 234 00:11:35,920 --> 00:11:37,839 But what about the teeny-tiny breaths we practised? 235 00:11:37,840 --> 00:11:40,959 Even with teeny-tiny breaths, hypoxia will kill us. 236 00:11:40,960 --> 00:11:42,959 Why did you tell us this, Kirby? 237 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 Well, because... I... 238 00:11:46,000 --> 00:11:47,959 Uh... I can't. (ELECTRICITY BUZZES) 239 00:11:47,960 --> 00:11:49,639 Because what? 240 00:11:49,640 --> 00:11:52,319 Because maybe maths can save us. 241 00:11:52,320 --> 00:11:53,839 I ran the numbers. 242 00:11:53,840 --> 00:11:55,239 So if there was six of us, 243 00:11:55,240 --> 00:11:57,319 then we would survive until the delivery man... 244 00:11:57,320 --> 00:12:00,039 Probert. His name is Probert. 245 00:12:00,040 --> 00:12:02,639 ..until Probert arrives. 246 00:12:02,640 --> 00:12:03,880 Wait. 247 00:12:04,880 --> 00:12:10,160 You said six, but... there's seven of us. 248 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 Correct. 249 00:12:22,480 --> 00:12:25,359 (FIREWORKS EXPLODE) 250 00:12:25,360 --> 00:12:27,120 Uh... Charlie. 251 00:12:28,200 --> 00:12:29,359 Hi. Hi. 252 00:12:29,360 --> 00:12:30,679 Hi... Hi! 253 00:12:30,680 --> 00:12:33,040 Um, I hope you don't mind me coming. (DOG BARKS NEARBY) 254 00:12:34,200 --> 00:12:36,199 You invited me on Facebook. 255 00:12:36,200 --> 00:12:37,359 I did? 256 00:12:37,360 --> 00:12:40,680 Oh, that's right. I did. 257 00:12:42,240 --> 00:12:43,559 Go in. 258 00:12:43,560 --> 00:12:45,720 (RAP MUSIC PLAYS INSIDE) 259 00:12:48,080 --> 00:12:51,199 Just wanting a good life as an Aboriginal person is political, 260 00:12:51,200 --> 00:12:53,159 and that changes with individuals. 261 00:12:53,160 --> 00:12:55,839 But individualism is a white construct. 262 00:12:55,840 --> 00:12:57,839 Yeah! Fuck white people! 263 00:12:57,840 --> 00:13:00,439 OK, that's, like, the sixth time she's said that tonight. 264 00:13:00,440 --> 00:13:02,479 Well, she's going through a crisis. 265 00:13:02,480 --> 00:13:04,639 Fuck 'em. Fuck white people. 266 00:13:04,640 --> 00:13:06,919 Am I right or am I right? 267 00:13:06,920 --> 00:13:09,360 Well, don't you? 268 00:13:10,440 --> 00:13:12,399 What? Fuck white people. 269 00:13:12,400 --> 00:13:13,839 Sis, don't. Don't. 270 00:13:13,840 --> 00:13:15,679 (LAUGHS) What do you mean? 271 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 Ha ha. 272 00:13:16,681 --> 00:13:19,519 I mean, didn't you dump your white fiance 273 00:13:19,520 --> 00:13:22,599 in front of your white colleagues on a white TV show 274 00:13:22,600 --> 00:13:25,479 after telling them you cheated with another white person, 275 00:13:25,480 --> 00:13:28,839 in front of an all-white crowd on a white supremacist holiday? 276 00:13:28,840 --> 00:13:30,959 I don't think the crowd was all white. 277 00:13:30,960 --> 00:13:33,039 I think there was an Asian guy there. 278 00:13:33,040 --> 00:13:35,039 OK, I'm just saying you turn up here saying, 279 00:13:35,040 --> 00:13:37,279 "Fuck white people," as if that's why we're here. 280 00:13:37,280 --> 00:13:38,919 I mean, isn't it? 281 00:13:38,920 --> 00:13:40,799 No! 282 00:13:40,800 --> 00:13:43,439 We're here in solidarity after mourning invasion. 283 00:13:43,440 --> 00:13:45,119 You've been here 15 minutes, 284 00:13:45,120 --> 00:13:48,959 and, sis, you still haven't noticed you're the only one dancing. 285 00:13:48,960 --> 00:13:50,160 (MUSIC STOPS) 286 00:13:56,040 --> 00:13:58,960 Now, why are you here? 287 00:14:05,120 --> 00:14:06,960 (CHARLIE RUNS OFF) 288 00:14:10,480 --> 00:14:13,799 TREENA: Sis! Sis, Casey didn't mean that. 289 00:14:13,800 --> 00:14:15,120 CASEY: Yes, I did! 290 00:14:16,600 --> 00:14:18,440 I'm not coming out! 291 00:14:19,800 --> 00:14:21,280 Not ever. 292 00:14:26,760 --> 00:14:29,439 What are you doing? I'm writing a will. 293 00:14:29,440 --> 00:14:31,639 Anything in there for me? 294 00:14:31,640 --> 00:14:34,559 Guy, we're all going to die down here. 295 00:14:34,560 --> 00:14:36,039 Why would you even write a will? 296 00:14:36,040 --> 00:14:37,879 I thought everyone hates you out in the world. 297 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 Yeah, so? 298 00:14:38,881 --> 00:14:40,999 If you're cheating me, I wanna know who's getting what. 299 00:14:41,000 --> 00:14:42,879 I'm leaving what little I have to my mum. 300 00:14:42,880 --> 00:14:44,199 I thought you hate your mum. 301 00:14:44,200 --> 00:14:47,279 It's... it's complicated. 302 00:14:47,280 --> 00:14:48,879 How do you even know that? 303 00:14:48,880 --> 00:14:52,319 You're always taking out that old photo and ripping it up 304 00:14:52,320 --> 00:14:53,919 and putting it together again 305 00:14:53,920 --> 00:14:55,919 and then ripping it up, then putting it together again. 306 00:14:55,920 --> 00:14:57,759 Then ripping it up, then putting it together again. 307 00:14:57,760 --> 00:15:00,759 And then you rip it up... Guy. Guy. Guy. 308 00:15:00,760 --> 00:15:01,999 Shh. 309 00:15:02,000 --> 00:15:04,039 Leave Charlie alone. 310 00:15:04,040 --> 00:15:07,639 We need to keep quiet to conserve oxygen, OK? 311 00:15:07,640 --> 00:15:08,640 OK. 312 00:15:14,480 --> 00:15:15,840 Thank you. 313 00:15:21,320 --> 00:15:23,919 'Agent of Truth' podcast, 314 00:15:23,920 --> 00:15:26,679 episode 205. 315 00:15:26,680 --> 00:15:30,760 If you're hearing this, then we are all... dead. 316 00:15:31,800 --> 00:15:35,079 I can only hope that this last episode of 'Agent of Truth' 317 00:15:35,080 --> 00:15:38,679 provides a solemn record of our final moments. 318 00:15:38,680 --> 00:15:40,360 But before we go... 319 00:15:41,800 --> 00:15:44,279 ..do you need an all-in-one website builder? 320 00:15:44,280 --> 00:15:45,799 Support for this episode... 321 00:15:45,800 --> 00:15:50,039 Kirby, I thought we agreed, no talking unless absolutely necessary. 322 00:15:50,040 --> 00:15:54,559 I'm pretty sure a podcast qualifies as "absolutely necessary". 323 00:15:54,560 --> 00:15:58,199 Besides, Charlie, I have a responsibility. 324 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 To what? 325 00:15:59,201 --> 00:16:02,639 To record the last ever episode 326 00:16:02,640 --> 00:16:04,960 of 'Agent of Truth'. 327 00:16:06,040 --> 00:16:07,439 A doomsday diary... 328 00:16:07,440 --> 00:16:09,639 Kirby, I cannot stress this enough - 329 00:16:09,640 --> 00:16:13,239 please, please, don't do this. 330 00:16:13,240 --> 00:16:15,879 Smallwood, it's important. 331 00:16:15,880 --> 00:16:18,199 For 'prosterity'. 332 00:16:18,200 --> 00:16:20,919 If we are going to die down here, 333 00:16:20,920 --> 00:16:23,519 then the whole world should know 334 00:16:23,520 --> 00:16:27,560 how we lived out our lives with collective dignity. 335 00:16:29,200 --> 00:16:30,640 GUY: Yeah... 336 00:16:31,960 --> 00:16:33,640 ..guess I hate my dad. 337 00:16:34,880 --> 00:16:39,520 What I wouldn't do to get out there and fight him one more time. 338 00:16:41,640 --> 00:16:44,039 I reckon I could finally take him. 339 00:16:44,040 --> 00:16:47,040 BOTH: And deliver us from evil. Amen. 340 00:16:48,040 --> 00:16:50,799 I want us to make love. What? 341 00:16:50,800 --> 00:16:52,679 Um... 342 00:16:52,680 --> 00:16:55,079 But what about God? What about our vow? 343 00:16:55,080 --> 00:16:57,999 But if God didn't hear our prayers, 344 00:16:58,000 --> 00:17:01,599 then his eyes probably can't penetrate the concrete. 345 00:17:01,600 --> 00:17:03,199 Good... Good point. 346 00:17:03,200 --> 00:17:05,279 Um, but... but... but what if this is a test? 347 00:17:05,280 --> 00:17:07,479 What if he turns us into a pillar of salt? 348 00:17:07,480 --> 00:17:10,439 Lionel, if we're all going to die down here, 349 00:17:10,440 --> 00:17:13,719 then I want us to be intimate before that happens. 350 00:17:13,720 --> 00:17:16,159 We have had sex with a hundred different faces 351 00:17:16,160 --> 00:17:17,759 in a hundred different places, 352 00:17:17,760 --> 00:17:20,599 but I want to make love to you. 353 00:17:20,600 --> 00:17:25,760 I want our final breath to coincide with our first orgasm together. 354 00:17:27,160 --> 00:17:28,520 Oprah Winfrey! 355 00:17:30,760 --> 00:17:32,719 Oprah Winfrey? 356 00:17:32,720 --> 00:17:35,319 It's the first time you've ever used that safe word, Lionel. 357 00:17:35,320 --> 00:17:37,879 I know. I know, but we... we can't. 358 00:17:37,880 --> 00:17:41,319 God is gonna know it's premarital. Or someone will tell him. 359 00:17:41,320 --> 00:17:44,160 And we will go to H-E-L-L. 360 00:17:45,400 --> 00:17:46,719 I just... 361 00:17:46,720 --> 00:17:50,319 Think about what's at stake, OK? Of what we could miss out. 362 00:17:50,320 --> 00:17:52,679 You know, an eternity of sex heaven 363 00:17:52,680 --> 00:17:55,279 filled with heavenly sex and sex toys. 364 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 (CHUCKLES) 365 00:17:56,281 --> 00:17:58,479 And we'll be angels, so we'll have sex wings. 366 00:17:58,480 --> 00:18:01,079 Who needs a sex swing when you've got sex wings? 367 00:18:01,080 --> 00:18:04,319 Oh, I love the way you describe heaven. 368 00:18:04,320 --> 00:18:06,399 But I don't wanna die a reborn virgin, 369 00:18:06,400 --> 00:18:09,359 so you'd better figure out a way to get us out of here, Lionel. 370 00:18:09,360 --> 00:18:11,079 OK. OK. 371 00:18:11,080 --> 00:18:12,799 I need to go to the toilet! 372 00:18:12,800 --> 00:18:14,320 OK. 373 00:18:15,800 --> 00:18:17,079 LIONEL: Oh! 374 00:18:17,080 --> 00:18:19,079 JAYDEN: Hello, Lionel. Jesus. 375 00:18:19,080 --> 00:18:20,439 (METAL SCRAPES) 376 00:18:20,440 --> 00:18:23,119 Jayden, hi. I don't really have much time to talk right now. 377 00:18:23,120 --> 00:18:25,119 But I gotta find a way out of here, OK? 378 00:18:25,120 --> 00:18:27,959 'Cause Kelly and I are gonna make love, we're gonna go to sex hell, 379 00:18:27,960 --> 00:18:29,439 we're gonna miss out on sex heaven, 380 00:18:29,440 --> 00:18:31,519 I gotta stop talking, I'm using up too much oxygen. 381 00:18:31,520 --> 00:18:33,640 (METAL SCRAPES) I think I can help you. 382 00:18:34,640 --> 00:18:37,600 I think I can help all of us. Mostly. 383 00:18:39,000 --> 00:18:41,719 Jayden, are you OK? I'm perfect. 384 00:18:41,720 --> 00:18:44,559 Can I ask you a question, Lionel? Yeah. 385 00:18:44,560 --> 00:18:48,639 What does the term 'model minority' mean to you? 386 00:18:48,640 --> 00:18:49,839 Model minority? 387 00:18:49,840 --> 00:18:52,279 That's there to perpetuate the stereotype that Asian-Australians 388 00:18:52,280 --> 00:18:53,919 are well-behaved but submissive citizens. 389 00:18:53,920 --> 00:18:54,999 That's right. 390 00:18:55,000 --> 00:18:58,479 The white man uses that term to drive a wedge between us, 391 00:18:58,480 --> 00:19:02,599 to convince us that there's a correct type of minority. 392 00:19:02,600 --> 00:19:04,159 But the white man's wrong. 393 00:19:04,160 --> 00:19:05,679 Yeah, fuck the white man. 394 00:19:05,680 --> 00:19:08,719 See? You and me are more the same than different. 395 00:19:08,720 --> 00:19:12,839 Let me put it this way - are you submissive, Lionel? 396 00:19:12,840 --> 00:19:15,839 No! No. 397 00:19:15,840 --> 00:19:19,599 If anything, back in the day I was the dom. 398 00:19:19,600 --> 00:19:21,159 In fact, there are some circles 399 00:19:21,160 --> 00:19:23,199 where they still know me as Master Spanky. 400 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Right. 401 00:19:24,201 --> 00:19:26,959 So this plan to just lay down and die - 402 00:19:26,960 --> 00:19:30,119 what is it if it's not the ultimate act of submission? 403 00:19:30,120 --> 00:19:34,759 Dying here together is just the white man's brainwashing. 404 00:19:34,760 --> 00:19:36,440 Yes! 405 00:19:37,480 --> 00:19:40,039 And would Master Spanky just lay down and die, Lionel? 406 00:19:40,040 --> 00:19:43,359 No. Master Spanky would not. 407 00:19:43,360 --> 00:19:45,360 You and I have a lot in common, Lionel. 408 00:19:46,360 --> 00:19:50,719 If we want to live, we need to stop being the model minority 409 00:19:50,720 --> 00:19:52,999 and start acting like the dominant majority. 410 00:19:53,000 --> 00:19:54,439 Dominant majority. 411 00:19:54,440 --> 00:19:57,999 Seven of us entered. Six leave. Are you with me, Lionel? 412 00:19:58,000 --> 00:20:01,519 Seven entered. Six leave. Seven entered. Six leave. 413 00:20:01,520 --> 00:20:03,319 BOTH: Seven entered. Six leave. 414 00:20:03,320 --> 00:20:05,479 You can't be serious! 415 00:20:05,480 --> 00:20:07,719 Listen to yourselves. 416 00:20:07,720 --> 00:20:11,559 You've got cabin fever. It's the carbon dioxide talking! 417 00:20:11,560 --> 00:20:14,559 If it was the carbon dioxide talking, 418 00:20:14,560 --> 00:20:17,919 our voices would be all (HIGH VOICE) high and squeaky. 419 00:20:17,920 --> 00:20:20,639 No, that's helium. No. 420 00:20:20,640 --> 00:20:22,559 This is for the greater good. 421 00:20:22,560 --> 00:20:25,799 Jayden, this isn't like you at all. 422 00:20:25,800 --> 00:20:28,839 JAYDEN: That's because I was so busy being afraid 423 00:20:28,840 --> 00:20:31,959 that I never realised that proximity to death 424 00:20:31,960 --> 00:20:34,279 could make someone feel so alive. 425 00:20:34,280 --> 00:20:36,159 And horny. What? 426 00:20:36,160 --> 00:20:37,600 Nothing. 427 00:20:38,600 --> 00:20:41,759 So how are we going to choose? You want this too? 428 00:20:41,760 --> 00:20:45,279 I want to live. Don't you? Of course. 429 00:20:45,280 --> 00:20:46,799 I reckon I'd like to live. 430 00:20:46,800 --> 00:20:49,119 CHARLIE: Yeah, but we can't all live. 431 00:20:49,120 --> 00:20:52,839 That's the problem with Jayden's plan. Someone has to die. 432 00:20:52,840 --> 00:20:56,800 I was hoping someone would offer themselves up... 433 00:20:58,040 --> 00:21:01,079 ..as a sacrifice to the greater good. 434 00:21:01,080 --> 00:21:03,599 A sacrifice? Fine. 435 00:21:03,600 --> 00:21:06,600 Who volunteers to be sacrificed? 436 00:21:11,040 --> 00:21:13,519 There we go. It's over. 437 00:21:13,520 --> 00:21:15,799 Oh, no, it's not, Charlie. 438 00:21:15,800 --> 00:21:17,880 It's only just begun. 439 00:21:18,880 --> 00:21:22,560 'Agent of Truth', final episode. 440 00:21:23,680 --> 00:21:27,119 We find ourselves at a philosophical dilemma. 441 00:21:27,120 --> 00:21:29,759 With no-one willing to self-sacrifice, 442 00:21:29,760 --> 00:21:33,319 the residents of Eden 2 have been forced to ask themselves, 443 00:21:33,320 --> 00:21:37,479 "Is it ethical to kill one to save the rest?" 444 00:21:37,480 --> 00:21:42,439 I asked each of them to justify why they should be the ones to live. 445 00:21:42,440 --> 00:21:44,479 Well, that's simple. 446 00:21:44,480 --> 00:21:48,359 Lionel and I plan on repopulating the world. 447 00:21:48,360 --> 00:21:52,159 So just you and Lionel are gonna repopulate the whole world? 448 00:21:52,160 --> 00:21:55,759 If Adam and Eve can do it in 6,000 years, so can we. 449 00:21:55,760 --> 00:21:58,879 Seven billion descendants in just six thousand years? 450 00:21:58,880 --> 00:22:00,639 Ambitious. 451 00:22:00,640 --> 00:22:05,839 Well, we'll have children and those children will have children. 452 00:22:05,840 --> 00:22:08,439 Oh, so, inbreeding? Hmm? Like the royal family? 453 00:22:08,440 --> 00:22:10,199 No. That's gross. 454 00:22:10,200 --> 00:22:12,759 Don't listen to Kirby. Why not? 455 00:22:12,760 --> 00:22:14,919 We can do it, you and I - 456 00:22:14,920 --> 00:22:18,519 procreating again and again and again. 457 00:22:18,520 --> 00:22:21,919 All the time. That's why we've got to live. 458 00:22:21,920 --> 00:22:23,640 Gross. 459 00:22:24,640 --> 00:22:27,559 JAYDEN: Kirby. Kirbster. Kirbarino. 460 00:22:27,560 --> 00:22:29,919 Jayden. What about you, Kirby? 461 00:22:29,920 --> 00:22:32,719 Will you, in the ultimate display of white allyship, 462 00:22:32,720 --> 00:22:35,000 lay your life down for all of us? 463 00:22:38,680 --> 00:22:42,759 Well, I was thinking that I should survive to tell our story. 464 00:22:42,760 --> 00:22:46,399 We don't need another white person to tell a black story. 465 00:22:46,400 --> 00:22:49,519 I thought if I told the story with consultation and respect 466 00:22:49,520 --> 00:22:52,039 and then the proper credit, then it'd be OK. 467 00:22:52,040 --> 00:22:54,279 Right? Don't you hear yourself? 468 00:22:54,280 --> 00:22:56,199 "So long as I..." 469 00:22:56,200 --> 00:22:58,079 Don't you see, Kirby? 470 00:22:58,080 --> 00:23:02,919 You've problematically centred yourself in the narrative already. 471 00:23:02,920 --> 00:23:05,999 Well, it's not as if you've got a better reason to live, Jayden. 472 00:23:06,000 --> 00:23:08,879 I'm the youngest! I have my whole life ahead of me! 473 00:23:08,880 --> 00:23:10,039 Well, by that thinking, 474 00:23:10,040 --> 00:23:12,360 Monty should be the one to self-sacrifice, then. 475 00:23:15,480 --> 00:23:17,319 What? No! 476 00:23:17,320 --> 00:23:19,600 I gotta pay Probert for the Spom. 477 00:23:21,000 --> 00:23:22,679 See? We're not murdering anyone! 478 00:23:22,680 --> 00:23:24,599 Of course you'd say something like that, Charlie. 479 00:23:24,600 --> 00:23:26,559 Yeah, because what you're saying is nuts. 480 00:23:26,560 --> 00:23:29,239 Well, you haven't said why you should live, Charlie. 481 00:23:29,240 --> 00:23:31,559 Huh? What? 482 00:23:31,560 --> 00:23:34,159 GUY: Yeah. Charlie got us into this mess. 483 00:23:34,160 --> 00:23:36,719 She locked us in. 484 00:23:36,720 --> 00:23:40,159 You only came to Eden 2 when it was useful for you. 485 00:23:40,160 --> 00:23:42,239 So you could hide. 486 00:23:42,240 --> 00:23:45,039 Hey, I'm one of you. 487 00:23:45,040 --> 00:23:48,239 So where's your Eden 2 jumpsuit? 488 00:23:48,240 --> 00:23:52,199 You wouldn't even make a little tiny effort. 489 00:23:52,200 --> 00:23:54,759 Well, I'll just go put it on. It's, like... 490 00:23:54,760 --> 00:23:57,479 Too little too late, sis. 491 00:23:57,480 --> 00:24:00,639 Monty, tell them we're not murdering anybody. 492 00:24:00,640 --> 00:24:03,959 Nobody's murdering anybody in the bunker. 493 00:24:03,960 --> 00:24:05,319 Right? 494 00:24:05,320 --> 00:24:06,639 Step aside, Monty. 495 00:24:06,640 --> 00:24:08,039 Make me. 496 00:24:08,040 --> 00:24:09,480 OK. 497 00:24:16,480 --> 00:24:19,639 Seven entered. Six leave. 498 00:24:19,640 --> 00:24:22,399 PREPPERS: Seven entered. Six leave. 499 00:24:22,400 --> 00:24:28,199 Seven entered. Six leave. Seven entered. Six leave. 500 00:24:28,200 --> 00:24:30,879 Seven entered. Six leave. 501 00:24:30,880 --> 00:24:33,039 Get out of the bathroom now! 502 00:24:33,040 --> 00:24:34,719 I just wanted your help! 503 00:24:34,720 --> 00:24:37,679 None of us know you. None of us see you in the community. 504 00:24:37,680 --> 00:24:39,799 Yeah, you might be a black face on TV, 505 00:24:39,800 --> 00:24:42,239 but you don't use your platform for our mob. 506 00:24:42,240 --> 00:24:43,879 Yeah, well, what about Brooke Boney? 507 00:24:43,880 --> 00:24:44,999 Well, what about her? 508 00:24:45,000 --> 00:24:46,719 Well, you wouldn't treat her like this! 509 00:24:46,720 --> 00:24:47,919 No, we wouldn't. 510 00:24:47,920 --> 00:24:51,879 Because Brooke's alright. Brooke's been here all day. 511 00:24:51,880 --> 00:24:55,919 Brooke's here? Brooke! Brooke! 512 00:24:55,920 --> 00:24:57,959 Brooke! 513 00:24:57,960 --> 00:25:00,799 Listen, we've been watching you perform 514 00:25:00,800 --> 00:25:03,519 good little Aborigine every day on TV 515 00:25:03,520 --> 00:25:04,999 for a couple of years now, 516 00:25:05,000 --> 00:25:07,199 all the while having nothing to do with our community. 517 00:25:07,200 --> 00:25:08,759 You might be Aboriginal, 518 00:25:08,760 --> 00:25:11,759 but, sis, you're not black anymore, not inside. 519 00:25:11,760 --> 00:25:13,200 You're white! 520 00:25:14,240 --> 00:25:17,759 I'm not white! All take, no give! 521 00:25:17,760 --> 00:25:19,199 (GRUNTS) 522 00:25:19,200 --> 00:25:20,480 (DOOR SLAMS) 523 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 (SOBS) 524 00:25:25,200 --> 00:25:27,200 (VOCAL CHOIR SINGS SERENE TUNE) 525 00:25:41,680 --> 00:25:45,080 (SING ALONG TO SERENE TUNE) 526 00:25:46,280 --> 00:25:49,359 KIRBY: To the listeners of 'Agent of Truth', 527 00:25:49,360 --> 00:25:53,719 Charlie Smallwood has agreed to make the ultimate sacrifice. 528 00:25:53,720 --> 00:25:56,640 Isn't that true, Charlie? 529 00:25:57,800 --> 00:25:59,400 I have. 530 00:26:00,840 --> 00:26:03,359 You don't have to do this, Charlie. 531 00:26:03,360 --> 00:26:04,920 Yes. 532 00:26:06,080 --> 00:26:07,480 I do. 533 00:26:09,280 --> 00:26:10,679 (SONG ENDS) 534 00:26:10,680 --> 00:26:12,199 All take. 535 00:26:12,200 --> 00:26:13,919 No give. 536 00:26:13,920 --> 00:26:17,999 Charlie, we want you to know 537 00:26:18,000 --> 00:26:23,199 that to honour your sacrifice, Kelly and I will name a child after you. 538 00:26:23,200 --> 00:26:26,359 Not our first or second child, 539 00:26:26,360 --> 00:26:28,759 but one of the later ones. 540 00:26:28,760 --> 00:26:31,039 We will, I swear. 541 00:26:31,040 --> 00:26:36,319 JAYDEN: And on every day on the anniversary of your sacrifice, 542 00:26:36,320 --> 00:26:39,359 we will celebrate Charlie Day, 543 00:26:39,360 --> 00:26:42,920 a day of mourning and dancing... 544 00:26:44,120 --> 00:26:46,319 ..and... and stuff. 545 00:26:46,320 --> 00:26:50,120 Now the group must face the next difficult question. 546 00:26:51,200 --> 00:26:55,600 Who will it be that delivers the first killing blow? 547 00:26:56,640 --> 00:27:00,039 We all must wear the responsibility of our choices. 548 00:27:00,040 --> 00:27:03,479 Wait! We could use those tools to break out of here. 549 00:27:03,480 --> 00:27:05,959 It's too late for that now, Pop. 550 00:27:05,960 --> 00:27:06,999 Shh. 551 00:27:07,000 --> 00:27:10,039 If I could just say one thing. 552 00:27:10,040 --> 00:27:11,439 (CLEARING OF THROAT) 553 00:27:11,440 --> 00:27:15,519 I want you all to know that I'm doing this 554 00:27:15,520 --> 00:27:20,320 as a final act of helping my people. 555 00:27:21,480 --> 00:27:27,160 I don't wanna be some TV coconut who lost everything on Invasion Day. 556 00:27:30,040 --> 00:27:32,640 Make this my legacy. 557 00:27:35,760 --> 00:27:40,720 And if I could just echo something that I heard earlier... 558 00:27:43,440 --> 00:27:48,840 ..they say that in times of crisis... 559 00:27:50,240 --> 00:27:53,439 ..people... can be possessed 560 00:27:53,440 --> 00:27:54,639 by super strength! 561 00:27:54,640 --> 00:27:58,719 (SLOW-MOTION) Super strength! 562 00:27:58,720 --> 00:28:01,279 What the...? Wha... 563 00:28:01,280 --> 00:28:02,399 (SCREAMS) Whoa! 564 00:28:02,400 --> 00:28:04,399 Are you all fucking mad? (WHIMPERS) 565 00:28:04,400 --> 00:28:07,119 I told you that those jumpsuits will make you look like a cult, 566 00:28:07,120 --> 00:28:09,159 and look what you've become - 567 00:28:09,160 --> 00:28:11,999 a murderous cult high on carbon dioxide! 568 00:28:12,000 --> 00:28:14,599 Well, if you want me, you can come and get me, 569 00:28:14,600 --> 00:28:18,759 but let me tell you that I'm not gonna take teeny-tiny breaths. 570 00:28:18,760 --> 00:28:21,679 I'm gonna take big, gulping mouthfuls of air 571 00:28:21,680 --> 00:28:23,879 and I'm taking you down with me! 572 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 (INHALES DEEPLY) 573 00:28:24,881 --> 00:28:28,039 She's not kidding! She's taking big gulping mouthfuls! 574 00:28:28,040 --> 00:28:29,440 Stop her! Stop her! 575 00:28:30,520 --> 00:28:31,760 (INHALES) 576 00:28:36,080 --> 00:28:37,199 (BANGING) 577 00:28:37,200 --> 00:28:38,279 (KELLY CRIES) 578 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 (LOUD BANGING) 579 00:28:39,281 --> 00:28:42,320 Wait! Was that the door? 580 00:28:43,640 --> 00:28:45,759 Has Probert arrived early? 581 00:28:45,760 --> 00:28:49,119 Are we saved? Probert! 582 00:28:49,120 --> 00:28:50,919 (CHARLIE SIGHS) 583 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 (CLUNK!) 584 00:28:51,921 --> 00:28:54,000 (DOOR CREAKS OPEN) 585 00:28:55,080 --> 00:28:57,520 (CHICKEN CLUCKS) 586 00:28:59,280 --> 00:29:00,679 Mum? 587 00:29:00,680 --> 00:29:03,960 I'm not interrupting anything, am I? 42795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.