All language subtitles for Polosatiy_rey.1961.DivX.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Descargado de www.allsubs.org 1 00:00:09,550 --> 00:00:21,140 Viaje a rayas 2 00:02:02,550 --> 00:02:04,140 Hola Hola, camaradas. 3 00:02:06,790 --> 00:02:08,710 Cocina de la flota. 4 00:02:09,990 --> 00:02:10,990 Gracias. 5 00:02:11,360 --> 00:02:13,000 - Animales de tormenta. - Gracias. 6 00:02:13,560 --> 00:02:15,250 - Tamer. - Saludos. 7 00:02:16,230 --> 00:02:18,650 - Marine Hola. - Profesor. 8 00:02:19,130 --> 00:02:21,830 - ¡Hola! - The Boatswain, Boatswain, Konfetochek. 9 00:02:22,830 --> 00:02:23,970 Bueno, vamos. 10 00:02:27,090 --> 00:02:29,070 De hecho, como yo. 11 00:02:29,740 --> 00:02:31,690 Oh, infierno, mira. 12 00:02:34,170 --> 00:02:35,700 Philip Savelich 13 00:02:36,670 --> 00:02:38,620 ... y en alguna parte ¿Te conocen, estos marineros? 14 00:02:39,010 --> 00:02:40,740 ¿Y quién no conoce a Shuleykin? 15 00:02:41,580 --> 00:02:44,310 - Bueno, ¿dónde los conoces? - En el puerto tropical del ecuador. 16 00:02:44,530 --> 00:02:47,230 ¡Oh, oh, oh! Dime, ¿eh? 17 00:02:53,830 --> 00:02:55,230 Creer 18 00:02:56,120 --> 00:02:57,510 ... me gusta o no creer, 19 00:02:58,990 --> 00:03:00,490 ... y fue ... 20 00:03:02,380 --> 00:03:03,390 ... Entonces ... 21 00:03:28,930 --> 00:03:30,380 ¡Y finalmente! 22 00:03:30,710 --> 00:03:32,130 - Hola. - Hola. - Shuleykin. 23 00:03:32,830 --> 00:03:33,970 - ¡Muy lindo! - ¡Muy lindo! 24 00:03:34,250 --> 00:03:36,230 Bueno, pronto estará en casa Camarada Shuleykin. 25 00:03:36,510 --> 00:03:39,010 Sabes, sueño con Odessa. 26 00:03:39,320 --> 00:03:40,520 Y, Odessa-ODessa! 27 00:03:41,050 --> 00:03:43,520 - Cargo Aceptar directamente en la cubierta. - Bien. 28 00:03:43,970 --> 00:03:45,140 - Aquí hay documentos. - Gracias. 29 00:03:45,340 --> 00:03:47,170 - Y ahora vamos al barco. - Bien. 30 00:03:47,870 --> 00:03:49,370 Bueno, te he estado esperando, querida. 31 00:03:49,600 --> 00:03:52,440 Por la noche, de repente sonó. ¡No estoy preparado, aquí y allá! 32 00:03:52,630 --> 00:03:55,640 Si, por así decirlo, podría. ¡Qué divertido, eh! 33 00:03:57,150 --> 00:03:59,740 Y, por favor, cuéntanos que le pasó a tu guía? 34 00:04:00,210 --> 00:04:01,710 - Malaria. - ¡Oh, malaria! 35 00:04:02,130 --> 00:04:03,940 Y dime, y que la carga ¿Tengo que acompañar? 36 00:04:04,140 --> 00:04:06,250 - Si no es un secreto, por supuesto. - Tigres. - ¡Oh, tigres! 37 00:04:06,670 --> 00:04:07,700 ¿Nombre de empresa? 38 00:04:07,920 --> 00:04:09,790 ¿Qué compañía? Un par de leones, 10 tigres. 39 00:04:10,790 --> 00:04:11,910 ¿Cómo leones? 40 00:04:12,550 --> 00:04:14,530 - ¿Hablas en serio? - ¿Y qué te preocupa? 41 00:04:16,230 --> 00:04:18,730 - No estoy completamente familiarizado con este caso. - Bien conocido. 42 00:04:19,090 --> 00:04:21,710 Lo principal: no hables sin tonterías, Y todo estará bien. 43 00:04:22,270 --> 00:04:24,780 Escucha, lo que todavía quiero vivir. 44 00:04:25,250 --> 00:04:26,730 Bien, continúe con la salud. 45 00:04:28,090 --> 00:04:30,630 - ¡No, no puedo! - ¿Qué no puedes? 46 00:04:31,130 --> 00:04:34,160 ¿Quieres sentarte aquí hasta ¿Siguiente barco por otros cinco meses? 47 00:04:34,970 --> 00:04:38,310 ¡No, no puedo! ¡¿Qué vas a?! ¡Simplemente no puedo! 48 00:04:38,650 --> 00:04:40,490 - ¿Eres un niño fue encontrado o qué? ¡Tome documentos! 49 00:04:40,900 --> 00:04:43,100 ¡No, no, no! Aquí están sus documentos. 50 00:04:43,330 --> 00:04:46,500 - ¡Pido por mí! - No-no, no, no! ¡Por favor siéntate! 51 00:04:46,920 --> 00:04:49,430 - ¡Por favor, sígueme! - ¡Por favor siéntate! 52 00:04:50,010 --> 00:04:51,630 Pero, ¿qué tienes? .. 53 00:04:51,800 --> 00:04:54,440 - No estoy tratando de convencerte. - ¡Prohibo que ordenen! 54 00:04:55,000 --> 00:04:56,810 ¡Te prohíbe que me persuadieran! 55 00:05:03,130 --> 00:05:04,080 Nada, nada. 56 00:05:04,390 --> 00:05:05,560 - ¡Esperar! - ¿Bien? 57 00:05:05,780 --> 00:05:07,060 - ¡Esperar! - ¿Qué? 58 00:05:08,010 --> 00:05:10,710 - Me temo que algo podría haber sido. - Sí, nada lo hará. 59 00:05:11,130 --> 00:05:13,350 Simplemente no interfiere. Yo mismo he aceptado todo. 60 00:05:13,550 --> 00:05:14,470 - ¡Sí! - ¡Sí! 61 00:05:14,890 --> 00:05:16,000 - ¡Escuchar! - ¿Bien? 62 00:05:16,310 --> 00:05:18,870 - Me gustaría ... - ¡Oh! Con calma, calmada. 63 00:05:22,130 --> 00:05:23,990 Llegó la carga, capitán camarada. Puede tomar. 64 00:05:24,270 --> 00:05:25,860 ¡Ah-ah, muy bien! 65 00:05:26,780 --> 00:05:29,400 Y admito pensar que se van a casa con una carga incompleta. 66 00:05:30,600 --> 00:05:32,740 - ¿Qué bienes? - Cubierta. 12 asientos. 67 00:05:33,330 --> 00:05:34,360 Uh-huh. 68 00:05:34,910 --> 00:05:36,670 Y sin embargo, ¿qué tipo de carga? 69 00:05:47,780 --> 00:05:50,460 - Entonces, ¿dicen 12 asientos? - Sí, 12 asientos. 70 00:05:50,710 --> 00:05:51,350 Uh-huh. 71 00:05:52,210 --> 00:05:53,330 ¡Vamos, vamos! 72 00:05:54,360 --> 00:05:57,610 ¡Bien! ¡Y de nuevo! ¡Y dos! 73 00:06:01,370 --> 00:06:02,490 ¡Compañero! 74 00:06:06,310 --> 00:06:07,500 ¿Qué es esto? 75 00:06:09,450 --> 00:06:10,230 ¡Lo siento! 76 00:06:10,460 --> 00:06:11,650 Y ahora digo: 77 00:06:11,990 --> 00:06:16,000 "Y preguntarás durante las horas de trabajo no distraer al equipo. " 78 00:06:23,160 --> 00:06:25,910 Y usted durante el horario comercial para preguntar no distraer al equipo. 79 00:06:26,470 --> 00:06:27,640 Y comentas. 80 00:06:33,520 --> 00:06:35,830 - Entonces, ¿poner la carga? - Sí, claro. 81 00:06:36,420 --> 00:06:37,200 ¡Bien! 82 00:06:37,500 --> 00:06:38,670 ¿Qué tienes en mente? 83 00:06:38,950 --> 00:06:40,820 A-ah, un corte de pelo ordinario. 84 00:06:41,230 --> 00:06:44,190 El formulario se llama "Soy el tonto de mi madre". ¿Por qué? 85 00:06:44,470 --> 00:06:47,030 Es lamentable que la forma corresponde al contenido. 86 00:06:47,200 --> 00:06:48,530 Ahora está claro ¡desagradable! 87 00:06:48,840 --> 00:06:50,340 - Bueno, sabes qué! .. - camarada camarera de camarera 88 00:06:50,510 --> 00:06:52,100 ... si te gusta usar ... 89 00:06:52,570 --> 00:06:55,360 ... un trapeador en su cabeza - desgaste. Pero no de servicio. 90 00:06:55,580 --> 00:06:57,060 - ¡I! .. - Y pídate de no que se sague. 91 00:06:57,810 --> 00:06:59,280 ¡Y ni siquiera he discutido! 92 00:06:59,420 --> 00:07:01,460 Estoy en tu cara, veo tu boliche. 93 00:07:01,600 --> 00:07:03,070 Lo que ves su espalda, ¿verdad? 94 00:07:03,350 --> 00:07:04,850 Camarada de camarera Detente sass. 95 00:07:05,220 --> 00:07:07,530 - ¡Y aunque no he discutido! - ¡Y estoy hablando de Sass! 96 00:07:07,670 --> 00:07:09,620 - ¡No, no discutir! - ¡Callarse la boca! 97 00:07:10,400 --> 00:07:13,710 Oleg, te lo ruego. Hay a punto de comenzar a cargar. 98 00:07:14,240 --> 00:07:15,940 - Mira de cerca. - Bien. 99 00:07:18,480 --> 00:07:20,870 Mi hermana pidió tomar usted en vuelo. 100 00:07:21,120 --> 00:07:23,540 Pensé que el mar lo haría de ti hombre. 101 00:07:23,710 --> 00:07:25,240 - Bueno, lo hice ... - E incluso al final ... 102 00:07:25,490 --> 00:07:27,170 ... para hacer algo en serio. 103 00:07:27,390 --> 00:07:28,450 ¡Todo lo que estoy cansado! 104 00:07:28,670 --> 00:07:31,090 Y el mar tu repugnante Y envía tu desagradable y ... 105 00:07:31,260 --> 00:07:33,820 ... y oleg tu, uh, desagradable petrovich 106 00:07:33,990 --> 00:07:35,910 Oleg estricto Pero justo. 107 00:07:36,080 --> 00:07:37,050 Vive en el sistema. 108 00:07:37,300 --> 00:07:38,500 Él encuentra fallas en mí. 109 00:07:38,890 --> 00:07:40,730 Me miró no estaba prestando atención. 110 00:07:40,980 --> 00:07:43,130 Bueno, eres yo mismo y contradicciones. 111 00:07:44,070 --> 00:07:46,550 Te lo ruego, Detente la pelea con él. 112 00:07:46,750 --> 00:07:50,060 Deja terminar esta estúpida guerra Entre usted y el Asistente Senior. 113 00:07:50,260 --> 00:07:53,350 Y entonces llegó el equipo Paz y tranquilidad. 114 00:08:02,400 --> 00:08:03,320 ¿Qué es esto? 115 00:08:03,930 --> 00:08:05,080 ¿Quién te dio permiso? 116 00:08:12,290 --> 00:08:14,740 - ¡Oh! - ¿Qué eres Maryushka? 117 00:08:15,190 --> 00:08:16,330 ¡Cerveza! (Arriba). 118 00:08:16,500 --> 00:08:18,060 ¿Qué es eso, qué ves? 119 00:08:18,450 --> 00:08:20,230 ¿No ves un tigre, sí? 120 00:08:26,860 --> 00:08:30,030 Y si sabían que no ¿Tamer y la cocina del empleado? 121 00:08:30,200 --> 00:08:32,430 Usted usted mismo lo pidió en su lugar Compañero enfermo. 122 00:08:32,600 --> 00:08:35,660 Mendicidad, mendigando porque No puedo en su clima. 123 00:08:35,970 --> 00:08:37,000 Ty como vela. 124 00:08:37,270 --> 00:08:39,090 Y no puedo sostener aquí Más animales comprados. 125 00:08:41,700 --> 00:08:42,980 Prohibe el representante comercial. 126 00:08:43,630 --> 00:08:45,190 Son todas las masticaciones de divisas. 127 00:08:45,460 --> 00:08:47,610 Día del caballo masticar en divisas. 128 00:08:48,050 --> 00:08:50,640 Y para todo, cada tigre 40,000 de oro por valor. 129 00:08:50,780 --> 00:08:51,540 ¡Broma! 130 00:08:51,930 --> 00:08:53,120 ¡Deja de girar! 131 00:08:54,600 --> 00:08:55,630 ¡Dios lo sabe! 132 00:08:55,910 --> 00:08:58,170 Trabajó en silencio y En Torgpredskom Buffet. 133 00:08:59,140 --> 00:09:01,510 Más brutalidad máxima con lo que tuvo que lidiar 134 00:09:02,090 --> 00:09:04,180 ... Corta el jamón "aficionado". Y de repente tú ... 135 00:09:05,070 --> 00:09:05,910 Leones. 136 00:09:06,350 --> 00:09:07,270 Tigres. 137 00:09:09,060 --> 00:09:10,620 - Decirme, camaradas. - ¿Y qué? 138 00:09:11,090 --> 00:09:12,540 Él sabría la naturaleza de los bienes ... 139 00:09:12,710 --> 00:09:13,960 Sí, no te preocupes Capitán camarada. 140 00:09:14,100 --> 00:09:15,240 Pero como esta No te preocupes, no te preocupes. 141 00:09:15,550 --> 00:09:17,160 Un día, condujimos jirafas de Hamburgo. 142 00:09:17,270 --> 00:09:19,470 - ¿Y qué? - Y de repente el cuello se rompió. 143 00:09:19,640 --> 00:09:21,950 - ¿Rapas? ¿Qué rompió? - Sí, se rompió, pero ¿de qué te ríes de algo? 144 00:09:22,200 --> 00:09:23,740 ¡Escándalo! Hasta ahora evadiendo. 145 00:09:23,870 --> 00:09:26,410 ¡No te preocupes! Nuestro El cuello Zverushek no es peretretsya. 146 00:09:26,720 --> 00:09:28,440 - Feliz navegación, Capitán. - Adiós. 147 00:09:28,570 --> 00:09:30,410 Aquí, conoce - Camarada Shuleykin. 148 00:09:30,750 --> 00:09:32,570 Un entrenador muy experimentado. 149 00:09:33,040 --> 00:09:33,960 Cazador. 150 00:09:34,380 --> 00:09:36,240 Siempre funciona solo. 151 00:09:36,690 --> 00:09:39,170 Acompañará los bienes y alimentar a los animales. 152 00:09:40,950 --> 00:09:42,370 Muy gusto en conocerte. 153 00:09:43,150 --> 00:09:44,930 Heroico, trabajas. 154 00:09:45,600 --> 00:09:46,800 Ya que estarás más tranquilo. 155 00:09:46,990 --> 00:09:48,640 Por las preocupaciones no te preocupes. 156 00:09:50,840 --> 00:09:51,950 ¡Por aquí! (Aquí). 157 00:09:53,710 --> 00:09:55,270 Oh, este lugar zoológico. (Habrá un zoológico). 158 00:09:55,600 --> 00:09:58,250 Por favor, ponga la bolsa aquí y puede irse a casa. (Pon la bolsa aquí y puedes ir a casa). 159 00:09:58,610 --> 00:09:59,420 Está bien. (Bien). 160 00:10:01,000 --> 00:10:04,010 Nuestra empresa está feliz de tener sus asuntos. (Nuestra empresa se complace en tener su caso). 161 00:10:04,290 --> 00:10:06,710 ... y quiero hacer este pequeño regalo. (... y quiere hacer este pequeño regalo). 162 00:10:07,020 --> 00:10:07,940 ¿Y qué es esto? 163 00:10:08,250 --> 00:10:09,970 Y él dijo Eso es como un premio ... 164 00:10:10,080 --> 00:10:12,060 ... Comprador mayorista de la empresa. 165 00:10:12,910 --> 00:10:14,380 Adiós, señor (adiós, señor). Adiós (adiós). 166 00:10:15,280 --> 00:10:16,470 - Adiós (adiós). - Adiós (adiós). 167 00:10:17,690 --> 00:10:20,700 - ¿Y qué hay en la bolsa? - ¿Quién demonios sabe? No lo sé. 168 00:10:24,290 --> 00:10:25,400 Dejar 169 00:10:26,210 --> 00:10:27,220 ... pero ¿dónde está la bolsa? 170 00:10:27,770 --> 00:10:28,770 ¿Y quién sabe? 171 00:10:31,060 --> 00:10:32,370 ¡Entonces él no podía ir! " 172 00:10:32,730 --> 00:10:34,180 - ¿Y? - Sí, por supuesto, ¡no pudo! 173 00:10:39,390 --> 00:10:40,640 ¡Ah-ah-ah! 174 00:10:41,140 --> 00:10:42,700 ¡Oh-th-th-th! 175 00:10:44,350 --> 00:10:46,960 Lo que eres Marinochka ¿Tengo un tigre? 176 00:10:47,130 --> 00:10:49,750 ¡Qué tigre! ¡Acabo de ver esto! Este ... 177 00:10:50,030 --> 00:10:51,730 ... ¡Ronda en sí mismo! 178 00:10:51,890 --> 00:10:53,200 - ¿Redondo? - ¡Ajá! 179 00:10:53,400 --> 00:10:54,540 ¡Cómo hablas! 180 00:11:03,680 --> 00:11:12,420 [Gruñendo tigres] 181 00:11:19,610 --> 00:11:21,870 Ciento cuarenta y siete a tres. 182 00:11:22,250 --> 00:11:24,650 ¡Oh, demonios, todavía lo comes! 183 00:11:29,220 --> 00:11:30,280 "Súper". 184 00:11:31,140 --> 00:11:33,400 Intentar, que la brutal vitamina. 185 00:11:35,430 --> 00:11:36,770 Pah, Pah. 186 00:11:39,470 --> 00:11:40,470 Uf. 187 00:11:46,630 --> 00:11:47,740 ¡Desagradable! 188 00:11:51,840 --> 00:11:53,480 Uh-uh! ¡Salir! 189 00:11:53,980 --> 00:11:56,240 ¡Oye, escucha, scat! 190 00:11:57,180 --> 00:11:58,160 ¡Devuélvelo! 191 00:11:58,940 --> 00:12:00,420 ¡Sea un hombre! ¡Devuélvelo! 192 00:12:00,550 --> 00:12:02,500 ¡Sí, reptil-thief! 193 00:12:08,020 --> 00:12:10,470 ¡Allá! ¡Y tú! 194 00:12:10,940 --> 00:12:11,700 ¡Sí! 195 00:12:17,040 --> 00:12:18,880 Te di. 196 00:12:20,530 --> 00:12:21,890 Te di. 197 00:12:22,730 --> 00:12:24,620 Thee yo Parece, también dio. 198 00:12:24,840 --> 00:12:26,710 ¡Oh, demonios, todo para una persona! 199 00:12:26,930 --> 00:12:28,210 ¡Compártate! 200 00:12:30,300 --> 00:12:31,470 ¡Uh, soy! 201 00:12:35,210 --> 00:12:36,600 Oo-x, bastardo! 202 00:12:37,520 --> 00:12:43,920 [Gruñendo tigres] 203 00:12:44,150 --> 00:12:46,180 Tee-tee! Tee-tee! Tee-tee! 204 00:12:47,660 --> 00:12:52,950 [Gruñendo tigres] 205 00:12:54,900 --> 00:12:58,180 Capitán de camarada ¿Tienes un tenedor? 206 00:12:58,490 --> 00:12:59,350 No. 207 00:13:02,360 --> 00:13:03,780 Dale la pala de fuego. 208 00:13:04,150 --> 00:13:05,200 Por favor. 209 00:13:05,650 --> 00:13:06,960 In-o-o-n allí. 210 00:13:07,240 --> 00:13:08,630 El escudo en las células. 211 00:13:08,910 --> 00:13:10,130 - Celillas y? - Sí. 212 00:13:11,970 --> 00:13:12,890 Gracias. 213 00:13:14,840 --> 00:13:18,520 Gruñidos tigres] 214 00:13:20,130 --> 00:13:21,830 ¡Ah, aquí está! 215 00:13:24,280 --> 00:13:29,520 [Canta:] Na-ni-in en-ni-na-no ... 216 00:13:33,500 --> 00:13:36,900 [Canta:] Na-ni-in en-ni-na-no ... 217 00:13:38,130 --> 00:13:39,300 Cautelosamente. 218 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Está bien. 219 00:13:46,570 --> 00:13:48,380 Ale-op! 220 00:13:53,200 --> 00:13:54,510 ¡Ale Hop! 221 00:14:00,330 --> 00:14:10,080 [Reproducción de música divertida-rítmica] 222 00:14:10,490 --> 00:14:12,330 [Mono pitido] 223 00:14:35,790 --> 00:14:37,070 [Mono pitido] 224 00:14:37,480 --> 00:14:38,680 ¡Misterio! 225 00:14:41,110 --> 00:14:43,810 Quien somos nosotros El barco es ruidoso, ¿eh? " 226 00:14:52,830 --> 00:14:54,700 Tengo Algunas consideraciones. 227 00:14:55,670 --> 00:14:56,820 Pero ... 228 00:14:57,070 --> 00:14:58,770 ¿Eres alguien? sospechoso particular? 229 00:14:58,930 --> 00:15:01,500 Nadie puedo sospechar Pero solo ... 230 00:15:01,860 --> 00:15:03,310 ... creo que es típico. 231 00:15:03,720 --> 00:15:06,700 Oh, piensas que ella es capaz de 232 00:15:12,970 --> 00:15:13,920 Tuerca. 233 00:15:17,620 --> 00:15:18,900 Arandela todavía. 234 00:15:20,130 --> 00:15:21,330 ¡Y me atornillo! 235 00:15:21,720 --> 00:15:22,750 Vamos, déjame aquí. 236 00:15:23,050 --> 00:15:24,530 Y también nos locos. 237 00:15:25,560 --> 00:15:26,700 ¡Bueno cena! 238 00:15:26,900 --> 00:15:28,240 ¡Camarera! 239 00:15:28,790 --> 00:15:29,660 ¡Salir! 240 00:15:30,050 --> 00:15:30,850 ¡Ups! 241 00:15:31,350 --> 00:15:34,840 ¡Bueno, bueno! ¡Bien! Devils a rayas! 242 00:15:36,670 --> 00:15:37,590 ¡Ahí estás! 243 00:15:37,870 --> 00:15:40,740 [Gruñendo tigres] ¡Ups! ¡Allá! 244 00:15:41,770 --> 00:15:45,620 Por lo que es para mi dolor ¡Todo el día pasa, ir! " 245 00:15:49,380 --> 00:15:50,630 ¡A usted! 246 00:15:58,260 --> 00:16:01,440 - Aunque lo que tienes en el segundo, entonces? - Embutido. 247 00:16:03,470 --> 00:16:06,090 ¿Por qué dices al respecto? en plural? 248 00:16:06,920 --> 00:16:07,730 Ahorcado 249 00:16:11,850 --> 00:16:14,500 Camaradas, comer Borscht. 250 00:16:15,230 --> 00:16:18,400 - Borsch hoy tan sabroso. - ¡Borsch hoy no se puede comer! 251 00:16:18,870 --> 00:16:20,070 Es tuercas, pernos ... 252 00:16:20,550 --> 00:16:22,860 ... y todo tipo de hardware. 253 00:16:23,610 --> 00:16:24,670 ¡Llame a Cook! 254 00:16:37,150 --> 00:16:39,070 - Horas. - ¡No es un reloj! 255 00:16:39,990 --> 00:16:41,270 ¿Qué es tan divertido? 256 00:16:41,600 --> 00:16:43,970 Camaradas Este es mi cronómetro nominal. 257 00:16:44,670 --> 00:16:48,260 Capitán de camarada Y si ella no culpa. 258 00:16:48,510 --> 00:16:50,270 ¿Pero entonces quién? ¿OMS? 259 00:16:55,610 --> 00:16:57,540 ¡Nada, no entiendes! 260 00:17:00,790 --> 00:17:02,050 Cerrar. 261 00:17:03,330 --> 00:17:05,950 Pero ahora puedo Haz todo lo que quiero. 262 00:17:07,620 --> 00:17:08,620 Si quiero - ... 263 00:17:09,740 --> 00:17:11,270 ... Haga clic para usted en la nariz. 264 00:17:11,740 --> 00:17:14,220 Y quiero, trague tu cabeza. 265 00:17:19,430 --> 00:17:20,520 ¡Ah! 266 00:17:23,630 --> 00:17:26,000 Orden naval! ¡Aquí! 267 00:17:27,170 --> 00:17:28,540 [Mono pitido] 268 00:17:36,530 --> 00:17:38,700 [Mono pitido] 269 00:17:41,040 --> 00:17:44,000 Mariska, ¿tomaste un trapeador? 270 00:17:44,390 --> 00:17:45,440 ¡Y no pienses! 271 00:17:46,310 --> 00:17:48,150 Solo por un momento se alejó. 272 00:17:50,510 --> 00:17:52,070 ¿Qué estás esperando? 273 00:17:53,220 --> 00:17:54,890 ¿Te limpia? 274 00:17:55,360 --> 00:17:56,640 ¿Qué no? 275 00:17:57,060 --> 00:17:59,590 - Permitir. - Por favor. 276 00:18:01,520 --> 00:18:03,220 No gracias dijeron. 277 00:18:04,720 --> 00:18:06,030 ¡Mmm! 278 00:18:07,700 --> 00:18:09,010 ¡Muy lindo! 279 00:18:09,980 --> 00:18:11,850 ¡Este es Uborochka! 280 00:18:14,520 --> 00:18:17,140 - Bueno, ¡gracias! - ¿Qué es eso? 281 00:18:19,430 --> 00:18:21,070 ¿Qué está pasando aquí, eh? 282 00:18:21,660 --> 00:18:23,490 No quería quejarme. 283 00:18:25,030 --> 00:18:26,560 - Mantente saludable. - Gracias. 284 00:18:26,780 --> 00:18:28,590 Pero mi paciencia está agotada. 285 00:18:29,180 --> 00:18:31,010 ¡O soy yo! O es! 286 00:18:40,230 --> 00:18:41,350 Camaradas 287 00:18:44,500 --> 00:18:47,640 Camaradas, yo Por supuesto, no el médico. 288 00:18:48,650 --> 00:18:50,120 ¡Nada! Lo entendemos. 289 00:18:50,680 --> 00:18:52,160 Tamer I. 290 00:18:57,390 --> 00:18:58,590 Camaradas 291 00:19:00,900 --> 00:19:02,410 Está caluroso y húmedo. Sofocando. 292 00:19:02,680 --> 00:19:04,190 Camarada ¡Ya no fume! 293 00:19:04,330 --> 00:19:05,500 ¡Abre el buey! 294 00:19:05,720 --> 00:19:06,700 Y están abiertos. 295 00:19:06,860 --> 00:19:08,700 Aquí, nadie fuma. 296 00:19:08,920 --> 00:19:09,930 Gracias. 297 00:19:11,960 --> 00:19:12,910 Camaradas 298 00:19:14,360 --> 00:19:16,220 Camaradas ... 299 00:19:17,110 --> 00:19:18,200 ... ¡marineros! 300 00:19:19,170 --> 00:19:20,290 ¡Hush, señor! ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡.Ese ¡! 301 00:19:21,460 --> 00:19:22,740 Yo, aquí, 302 00:19:23,940 --> 00:19:27,170 .... pedido contigo una pequeña conversación. 303 00:19:28,870 --> 00:19:32,150 Entonces diga sobre tigres. 304 00:19:32,740 --> 00:19:35,640 Camarada domador, ¿Pero puedes domar el mouse? 305 00:19:36,110 --> 00:19:38,670 En la despensa vive el ratón. Incluyen aterrador. 306 00:19:39,420 --> 00:19:40,260 ¿Ratón? 307 00:19:41,320 --> 00:19:43,020 El mouse es ... por así decirlo, no. 308 00:19:43,770 --> 00:19:44,880 El mouse no puede. 309 00:19:45,270 --> 00:19:47,200 Bueno, mira, Camaradas, el mouse - es ... 310 00:19:47,950 --> 00:19:49,510 ... Predatador pequeño. 311 00:19:51,260 --> 00:19:53,710 Y estoy trabajando en una especialidad Cuerno, eso es ... esto ... 312 00:19:53,850 --> 00:19:55,660 ... Depredadores: Lion, Tiger. 313 00:19:57,250 --> 00:19:59,670 Y como mencionas para imaginar tal valentía? 314 00:20:00,290 --> 00:20:01,350 ¿Coraje? 315 00:20:01,510 --> 00:20:03,240 - Sí. - Bueno, yo ... 316 00:20:06,250 --> 00:20:07,310 ... desde la infancia. 317 00:20:10,040 --> 00:20:13,160 He estado aquí, dibujas ... Dibujaste un tigre. 318 00:20:13,550 --> 00:20:16,300 Bueno, por supuesto, ¿cómo podría ... En esto ... en contexto. 319 00:20:16,750 --> 00:20:17,950 Aquí, mira. 320 00:20:18,250 --> 00:20:19,480 ¡Oh, oh! 321 00:20:19,900 --> 00:20:22,930 - En tres patas. - ¿Trespy? - No, el cuarto allí. 322 00:20:23,240 --> 00:20:24,380 Camaradas 323 00:20:25,050 --> 00:20:27,030 ... Tiger está en gran parte compuesto ... 324 00:20:28,030 --> 00:20:29,730 ... tres partes. 325 00:20:31,870 --> 00:20:33,020 La parte delantera. 326 00:20:33,240 --> 00:20:34,190 Cabeza. 327 00:20:34,910 --> 00:20:36,270 La parte trasera. 328 00:20:37,330 --> 00:20:38,500 Y esto, camaradas, 329 00:20:39,340 --> 00:20:40,310 ... Cola. 330 00:20:41,010 --> 00:20:41,930 ¿Visto? 331 00:20:44,070 --> 00:20:47,300 En la parte media es grupa, grupa. 332 00:20:48,920 --> 00:20:49,920 Músculo del talón. 333 00:20:50,670 --> 00:20:51,710 Mama. 334 00:20:52,740 --> 00:20:53,710 Nudillo. 335 00:20:54,130 --> 00:20:55,860 Lo siguiente es un jamón. 336 00:20:56,970 --> 00:20:58,450 Bueno, por supuesto, 337 00:20:59,170 --> 00:21:01,430 Implica el tratamiento de pieles, hígado, ubre. 338 00:21:02,430 --> 00:21:03,350 ¿Dónde? 339 00:21:03,740 --> 00:21:04,820 Es ahora ... 340 00:21:06,080 --> 00:21:07,000 Comprensiblemente. 341 00:21:07,920 --> 00:21:09,420 Dicho esto, es más fácil 342 00:21:09,640 --> 00:21:13,010 ... como dicen No científico - Crash 343 00:21:15,130 --> 00:21:16,220 Crash, camaradas. 344 00:21:16,750 --> 00:21:18,360 ¿Y qué comió? 345 00:21:18,610 --> 00:21:20,870 - come! - Sí. - Ahora responderé ahora. 346 00:21:21,180 --> 00:21:24,130 Y lee lo que él humano Las víctimas se alimentan. 347 00:21:24,270 --> 00:21:27,110 [Risa] 348 00:21:25,460 --> 00:21:26,830 ¿Qué? 349 00:21:27,530 --> 00:21:28,500 Bien, 350 00:21:29,480 --> 00:21:31,290 ... bien puede ser. 351 00:21:32,990 --> 00:21:35,020 Sí, puedes juzgar por ti mismo, amigos. 352 00:21:36,610 --> 00:21:40,170 Qué comerlo Cuando se trata de un fin y Horseflesh, 353 00:21:40,530 --> 00:21:43,460 ... y carne de res y aceite de pescado. 354 00:21:44,600 --> 00:21:47,830 Entonces se comió al hombre. 355 00:21:48,610 --> 00:21:53,260 Bueno, este es el momento Cuando no tiene otros productos. 356 00:21:53,570 --> 00:21:55,130 ¿Y cómo no tenías miedo? 357 00:21:57,470 --> 00:21:58,750 Domesticado. 358 00:21:59,470 --> 00:22:01,650 Eso, lo creas amigos o no, 359 00:22:02,570 --> 00:22:05,710 ... personalmente he domesticado 360 00:22:05,830 --> 00:22:08,050 [Clap de "supermercado"] 361 00:22:08,280 --> 00:22:11,510 Tigre, él es muy, Bueno, solo muy ... 362 00:22:11,760 --> 00:22:15,070 ... depredación en todo su vida. 363 00:22:17,160 --> 00:22:18,220 Lo siento. 364 00:22:19,330 --> 00:22:20,620 ¿Qué pasó, papá? 365 00:22:20,840 --> 00:22:22,090 ¡Ya no soy tu tío! 366 00:22:22,400 --> 00:22:25,130 Ahora sé quien lo hace Toda la fealdad en el barco. 367 00:22:25,550 --> 00:22:28,420 - Tío, no hice nada! - ¿No hiciste nada? 368 00:22:28,970 --> 00:22:31,060 No te estoy hablando y con su tío. 369 00:22:31,310 --> 00:22:33,540 - ¡Ya no soy tu tío! - ¡No hice nada! 370 00:22:33,900 --> 00:22:37,270 Y quien saqueó ¿En la cabaña oleg? 371 00:22:37,860 --> 00:22:39,060 - ¿Y tú? " - ¡No yo! 372 00:22:39,220 --> 00:22:41,230 - Entonces, ¿quién? Dime quién, quién! - ¡No lo sé! 373 00:22:48,390 --> 00:22:49,580 ¡Párate de debajo! 374 00:23:06,160 --> 00:23:08,940 ¡Déjame ir! ¡Pah! ¡Déjame ir, maldita sea! ¡Pah! 375 00:23:16,070 --> 00:23:17,910 ¡Aquí está su premio de la empresa! 376 00:23:18,830 --> 00:23:20,670 ¡Inmediatamente atrapar y ahogar! 377 00:23:21,310 --> 00:23:24,260 Mono en un recipiente peor dinamita. 378 00:23:25,180 --> 00:23:26,550 ¿Dónde está el entrenador? 379 00:23:29,190 --> 00:23:31,250 Camarada domador, ven aquí. 380 00:23:34,570 --> 00:23:37,600 Camarada domador, Atrapa. 381 00:23:38,750 --> 00:23:40,080 - ¿OMS? - Macacu! 382 00:23:40,750 --> 00:23:42,370 Los monos no lo hacen. 383 00:23:43,010 --> 00:23:46,660 Dejo el tigre León, Leopard, esto ... 384 00:23:47,190 --> 00:23:49,300 En el caso extremo Puedo enfrentarme a un cocodrilo 385 00:23:49,440 --> 00:23:50,500 ... Pero no Macacu. 386 00:23:50,610 --> 00:23:51,590 ¡Lo siento! 387 00:23:52,060 --> 00:23:52,920 ¡Lo siento! 388 00:23:53,260 --> 00:23:55,520 Bueno, camaradas, atrapará una manera ordenada. 389 00:23:55,850 --> 00:23:57,940 En el sistema - la mitad del equipo ... 390 00:23:58,160 --> 00:24:01,950 ... con el asistente principal asistiendo estribor. 391 00:24:02,530 --> 00:24:05,120 Voy al lado izquierdo. 392 00:24:05,740 --> 00:24:07,330 - ¡Abre las dos escotillas! - ¡Sí! 393 00:24:07,550 --> 00:24:09,360 Así, estratégicamente ... 394 00:24:09,670 --> 00:24:12,140 ... es inevitable Caer a través de la escotilla en la bodega. 395 00:24:12,700 --> 00:24:15,460 El pantano y el cocinero, Listo en la bodega con una lona. 396 00:24:15,770 --> 00:24:18,580 Y tan pronto como el macaco caer en el agarre de las balas, 397 00:24:18,880 --> 00:24:20,080 ... lo golpeas. 398 00:24:20,560 --> 00:24:21,340 ¿Verdadero? 399 00:24:21,500 --> 00:24:23,260 - ¿Bueno? - ¡Claro! - ¡Vamos! 400 00:24:36,570 --> 00:24:37,830 ¡Ahí está ella! 401 00:24:39,250 --> 00:24:40,640 Mira en mi chaleco. 402 00:24:40,970 --> 00:24:43,290 ¡Atrapar! ¡Atrapa, atrapa! 403 00:24:44,150 --> 00:24:45,760 ¡Aguele! ¡Sostener! 404 00:24:46,130 --> 00:24:48,550 ¡Ahí está ella! ¡Mirar! ¡Aquí! ¡Aquí! 405 00:24:48,970 --> 00:24:49,910 Ahorcado 406 00:24:50,190 --> 00:24:51,720 ¡Atrapó! 407 00:24:51,920 --> 00:24:53,480 ¡Atrapó! 408 00:24:54,510 --> 00:24:56,540 ¡Oye, todos! ¡Ya atrapado! 409 00:24:56,710 --> 00:24:57,800 Ahora no huyes. 410 00:24:58,600 --> 00:25:00,220 Ahora, no correr! 411 00:25:05,930 --> 00:25:06,880 ¡Tranquilo! 412 00:25:07,380 --> 00:25:08,270 ¡Silencio allí! 413 00:25:08,380 --> 00:25:11,110 Ven el capitán, él se mostrará Como nueces en la sopa para verter. 414 00:25:16,040 --> 00:25:17,570 ¡Ah-ah! 415 00:25:18,630 --> 00:25:20,360 ¿Y por qué atrapamos? 416 00:25:21,110 --> 00:25:22,480 Emocionante. 417 00:25:23,530 --> 00:25:24,700 ¡Ir! 418 00:25:25,930 --> 00:25:28,690 - ¡Con cuidado, con cuidado! - ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡Ahora, tranquilo! 419 00:25:31,080 --> 00:25:33,000 Capitán camarada, ¡eres tú! " 420 00:25:41,250 --> 00:25:43,920 ¡Ah-ah! ¡Ahí estás! 421 00:25:50,020 --> 00:25:51,810 Compañía de regalos. 422 00:25:54,200 --> 00:25:57,820 Sabes ¿Que te ordenaron ahogarte? 423 00:26:02,560 --> 00:26:05,370 ¿Qué debo hacer contigo? amigo? 424 00:26:05,790 --> 00:26:07,010 [Ctuk la puerta] 425 00:26:11,830 --> 00:26:13,200 ¡No moverse! 426 00:26:15,040 --> 00:26:16,150 Adelante. 427 00:26:17,570 --> 00:26:18,820 Oleg Petrovich 428 00:26:19,720 --> 00:26:21,890 ... He estado pensando en esto Monos malditos. 429 00:26:23,340 --> 00:26:25,790 - ¿Dónde debemos buscarla? - ¡Búscalo ya no es necesario! 430 00:26:26,230 --> 00:26:27,260 Soy ella ... 431 00:26:27,960 --> 00:26:31,000 ... y arrojó a Zabort. - ¿Sí? - ¡Sí! 432 00:26:31,440 --> 00:26:33,030 Según su pedido. 433 00:26:33,310 --> 00:26:34,980 Bueno, eres un hombre de hierro. 434 00:26:35,400 --> 00:26:37,010 Probablemente no pude. 435 00:26:40,130 --> 00:26:41,360 ¿Qué es esto? 436 00:26:41,920 --> 00:26:44,450 Y este es un espejo roto. 437 00:26:47,930 --> 00:26:50,910 Aunque parecía que Tengo un extraño, 438 00:26:51,720 --> 00:26:55,040 ... una expresión extraña en su rostro Y si no me hubiera afeitado. 439 00:26:58,600 --> 00:26:59,460 Entonces, 440 00:26:59,910 --> 00:27:02,500 ... Vine a hablar de tu, su informe. 441 00:27:03,250 --> 00:27:05,030 Ahora Cuando finalmente se estableció, 442 00:27:05,260 --> 00:27:07,120 ... que los hooligans a bordo del barco y Marianne. 443 00:27:07,850 --> 00:27:09,020 ¿Así que lo que? 444 00:27:09,350 --> 00:27:10,750 No te disculpes por mi ¡Frente a ella! 445 00:27:10,940 --> 00:27:13,730 Y por qué no. Es muy intenta ser bueno. 446 00:27:13,980 --> 00:27:16,480 ¡Lo siento, no voy a ir! ¡Nunca! 447 00:27:17,100 --> 00:27:20,770 - No es pedagógicamente. - Tengo mis propios principios. 448 00:27:21,110 --> 00:27:23,080 Ninguna mujer De mí, no esperes. 449 00:27:23,450 --> 00:27:25,980 Sí, si quieres saber Es para mí peor que un mono. 450 00:27:28,270 --> 00:27:29,270 ¡Lo siento! 451 00:27:30,630 --> 00:27:31,690 Por favor. 452 00:27:35,620 --> 00:27:37,210 ¡Haz insensible! 453 00:27:37,430 --> 00:27:40,050 Uh-x-x Bueno, ¡me reenviaré de este tipo! 454 00:27:40,660 --> 00:27:44,390 Entonces, te repito: para asegurarse de no haber encontrado 455 00:27:44,950 --> 00:27:46,980 ... la puerta siempre debe ser bloqueado. 456 00:27:48,710 --> 00:27:52,050 Abierto, será solo yo tres golpes. 457 00:27:52,280 --> 00:27:53,890 Uno, dos, tres. 458 00:27:54,640 --> 00:27:55,670 A las tres, tres. 459 00:27:56,620 --> 00:27:58,290 ¿Ahora me entiendes? 460 00:28:01,770 --> 00:28:06,090 Bueno, mira de nuevo por mí. Aquí Corre, toca - uno, dos, tres. 461 00:28:08,070 --> 00:28:09,630 Corre - ¡Abra la válvula! 462 00:28:11,490 --> 00:28:12,940 Y consigue un trozo de azúcar. 463 00:28:16,120 --> 00:28:18,350 Uno, dos, tres, ¡intenta! 464 00:28:23,780 --> 00:28:24,890 ¡Hecho! 465 00:28:28,240 --> 00:28:30,940 Marishka Ir a la despensa - Pepper necesario. 466 00:28:31,550 --> 00:28:33,720 - ¡Un mouse! - ¡Vamos, vamos! ¡Apurarse! 467 00:28:47,730 --> 00:28:51,410 Motia, ya sea amigo Baja a la despensa para la pimienta. 468 00:28:51,630 --> 00:28:53,300 Ve por sí mismo. No tengas miedo. 469 00:28:53,720 --> 00:28:55,840 ¿No está allí Bat, me cuidé? 470 00:28:56,670 --> 00:28:58,900 ¡No, ahí! Lo vi yo mismo. 471 00:28:59,290 --> 00:29:00,880 Motia querida, ve. 472 00:29:01,440 --> 00:29:03,750 De hecho, Los ratones tampoco tenían mucho respeto. 473 00:29:05,390 --> 00:29:08,900 Pero para ti estoy listo para cualquier cosa. 474 00:29:14,330 --> 00:29:18,210 ¿Cómo vas? En el estante izquierdo. Que un banco tan amarillo. 475 00:29:18,540 --> 00:29:20,210 Encender la izquierda. 476 00:29:23,000 --> 00:29:23,920 ¡Bien! 477 00:29:27,510 --> 00:29:28,710 ¡Ah-ah-ah! 478 00:29:28,990 --> 00:29:33,330 - ¡Oh! -Ah-ah-ah! -Oh-oh-oh! 479 00:29:38,540 --> 00:29:39,850 ¿Qué es? 480 00:29:40,150 --> 00:29:41,240 Está bien. 481 00:29:42,360 --> 00:29:43,690 ¿Dónde el ratón de ratones? 482 00:29:44,010 --> 00:29:47,550 Esto los instalé. Solo yo No en Motiu, y el ratón establecido. 483 00:29:48,710 --> 00:29:53,640 Oh, gracias, Motia. Y para tu coraje, te besaré. 484 00:29:54,890 --> 00:29:56,560 Envié un radiograma 485 00:29:57,420 --> 00:30:00,180 ... a ti de nuevo reinstalado en la posición del Capitán. 486 00:30:00,990 --> 00:30:03,660 - ¿Cómo lo miras? - Lo miro muy negativamente. 487 00:30:04,670 --> 00:30:05,920 Disculpe, ¿qué dijiste? 488 00:30:06,840 --> 00:30:08,180 ¡Párate de debajo! 489 00:30:08,730 --> 00:30:10,460 Footes de animales! 490 00:30:17,030 --> 00:30:18,180 Huellas! 491 00:30:24,640 --> 00:30:26,980 O tal vez ¿No es Tiger Trail? 492 00:30:27,530 --> 00:30:29,370 ¿Cuyo? Hombre '? 493 00:30:42,830 --> 00:30:44,050 O tal vez ... 494 00:30:49,260 --> 00:30:51,350 ¡No juegues al tonto! 495 00:30:53,360 --> 00:30:56,110 Quien te dio permiso ¡Lanzamiento en Night Tigers, también! 496 00:30:56,250 --> 00:30:59,040 ¿Por qué? Que diga por qué. 497 00:31:08,680 --> 00:31:12,210 Sí, compañeros marineros, Lo hago. 498 00:31:13,410 --> 00:31:14,800 Cada tarde. 499 00:31:16,980 --> 00:31:19,710 Los tigres necesitan caminar, Entonces había raquitismo. 500 00:31:20,370 --> 00:31:21,680 Y por la noche los pavo. 501 00:31:22,160 --> 00:31:23,580 De todos modos, tengo insomnio. 502 00:31:23,970 --> 00:31:26,450 - Eso es todo. - ¿Todo? ¡No, no todos! 503 00:31:27,110 --> 00:31:28,700 Si acabas de dejarlos salir 504 00:31:29,230 --> 00:31:31,930 ... Entonces te pondré en una caja que almacena la cadena de anclaje. 505 00:31:33,050 --> 00:31:35,610 Dar sedante de controlador, que dormía por la noche. 506 00:31:36,170 --> 00:31:38,870 Y tu, oleg, estricto reprimenda para ser colocado en un asunto privado. 507 00:31:39,450 --> 00:31:42,460 ¡El barco rozó a los tigres! Jungle iluminada qué! 508 00:32:03,850 --> 00:32:05,160 Capitán de camarada 509 00:32:06,950 --> 00:32:08,480 ... Estoy listo para sufrir el castigo. 510 00:32:09,040 --> 00:32:10,710 Ponme, por favor bajo arresto. 511 00:32:11,070 --> 00:32:12,320 Solo hasta Odessa. 512 00:32:13,460 --> 00:32:14,660 ¿Dónde sentarse? 513 00:32:16,700 --> 00:32:19,560 ¡Por qué, Príncipe! 514 00:32:41,710 --> 00:32:43,600 Bueno cuando domestico ¡Para ordenar! 515 00:32:44,080 --> 00:32:46,750 Déjame limpiarse los labios. No hables, No discutir, puta. 516 00:32:46,920 --> 00:32:48,730 Toma una cuchara, toma una cuchara. 517 00:32:49,260 --> 00:32:50,320 Bueno, con sus manos. Aquí. 518 00:32:50,760 --> 00:32:52,040 Allá. ¡Hecho! 519 00:32:52,650 --> 00:32:54,020 Ahora con cuidado. 520 00:32:54,440 --> 00:32:56,250 Y, después de todo, comes como un cerdo. 521 00:33:01,090 --> 00:33:03,240 Bueno, ¡ahora lo tengo POPLYASHET! 522 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 Qué estás haciendo dos considerados no saber cómo? 523 00:33:11,210 --> 00:33:13,710 Ha sido un golpe: extraños. Bueno, dormir, dormir. 524 00:33:23,320 --> 00:33:27,080 [Snoring Tamer] 525 00:33:31,260 --> 00:33:32,320 Uh-huh. 526 00:33:41,710 --> 00:33:48,390 [Snoring Tamer] 527 00:33:59,280 --> 00:34:06,220 [Snoring Tamer] 528 00:34:14,430 --> 00:34:15,630 Ahorcado 529 00:34:18,840 --> 00:34:20,030 Entonces ... 530 00:34:31,790 --> 00:34:33,070 ¡Ha comenzado! 531 00:34:45,940 --> 00:34:49,360 Cinco. Seis. Siete. Ocho. Nueve. 532 00:34:51,840 --> 00:34:52,900 Diez. 533 00:34:54,070 --> 00:34:55,210 ¡Todo en su lugar! 534 00:34:57,830 --> 00:34:59,450 ¡Misterio! 535 00:35:00,340 --> 00:35:08,810 [Reproducción de música divertida-rítmica] 536 00:35:51,200 --> 00:35:52,260 ¡Mmm! 537 00:35:52,680 --> 00:35:55,660 Camarada camarera, tan buena a una posición vertical. 538 00:35:55,800 --> 00:35:57,610 ¡Ah-ah! ¡Ups! 539 00:35:59,310 --> 00:36:02,010 Esto no esperaba ni siquiera de una mujer. 540 00:36:03,180 --> 00:36:04,510 Mantenga su distancia. 541 00:36:04,680 --> 00:36:06,580 No era yo, es un lanzamiento. 542 00:36:07,380 --> 00:36:09,580 ¿Dime por qué lo haces? 543 00:36:09,830 --> 00:36:11,950 Por lo tanto Yo no puedes soportar. 544 00:36:13,850 --> 00:36:14,990 ¡Caballero! 545 00:36:15,290 --> 00:36:19,110 [Risas] 546 00:36:21,560 --> 00:36:24,760 Puedes tirar Yo por la borda, como los monos. 547 00:36:25,410 --> 00:36:26,850 ¡Porque puedes! 548 00:36:27,130 --> 00:36:29,920 ¡Oh, el monstruo marino! ¡Dejar! 549 00:36:30,560 --> 00:36:31,590 ¡Sí! 550 00:36:41,030 --> 00:36:43,730 Marishka Salga de trabajo de penaltis. 551 00:36:54,150 --> 00:36:55,570 Capitán de camarada 552 00:36:56,660 --> 00:36:59,420 ... Tenemos una delegación del equipo. 553 00:36:59,830 --> 00:37:02,480 En cuanto a la camarera. Lo queremos ... Tómala en libertad bajo fianza. 554 00:37:02,760 --> 00:37:05,100 - ¡De ninguna manera! - Es divertido. 555 00:37:05,460 --> 00:37:07,600 Pero que ¡Ella para que cuelgue del Yardarm! 556 00:37:08,770 --> 00:37:11,030 Lanza al prisionero de su cabeza. 557 00:37:17,520 --> 00:37:18,770 ¡Ah-ah! 558 00:37:20,000 --> 00:37:21,700 - Salida? - ¡No es asunto tuyo! 559 00:37:21,920 --> 00:37:24,150 Pero porque tú involuntariamente Podría sufrir. 560 00:37:25,430 --> 00:37:29,150 "Padua I, Arrow perforada" 561 00:37:29,500 --> 00:37:31,450 Volé más allá de él. 562 00:37:32,870 --> 00:37:35,850 "Como una visión fugaz". 563 00:37:36,320 --> 00:37:37,410 ¿Qué uvar algo? 564 00:37:37,690 --> 00:37:38,970 Interese 40 da? 565 00:37:40,330 --> 00:37:41,450 ¡Qué hombre! 566 00:37:41,700 --> 00:37:44,960 Domador de bestias bien entendido, incluso cocinando. 567 00:37:45,370 --> 00:37:46,960 Y enseñas, no enseñas. 568 00:37:48,740 --> 00:37:50,580 ¿Y quién dice Raskladochku? 569 00:37:51,500 --> 00:37:54,090 - Oleg. - Camarada seria. 570 00:37:55,230 --> 00:37:58,050 Capitán entonces contra él sería más delgado. 571 00:37:58,490 --> 00:38:02,230 Por qué, él era un capitán. Y eso es incluso un bote. 572 00:38:02,890 --> 00:38:04,450 Bueno, has bajado. 573 00:38:04,840 --> 00:38:06,650 ¿Para qué? ¿Auditoría o qué? 574 00:38:07,630 --> 00:38:09,410 Para el pasajero. 575 00:38:10,500 --> 00:38:13,400 Él está enamorado de su inconsciente, y ella le dijo ... 576 00:38:14,060 --> 00:38:15,760 ... mentes retorcidas. 577 00:38:17,020 --> 00:38:20,500 Hermoso era un bribón. Bailarín de profesión. 578 00:38:20,780 --> 00:38:23,510 Y ahora llegamos al muelle. 579 00:38:24,510 --> 00:38:27,550 Un pasajero Shasta a él en el puente. 580 00:38:27,820 --> 00:38:29,910 Y él dijo: "Entonces, dicen, y Syak. 581 00:38:30,110 --> 00:38:32,420 Esto, dicen, un error error mutuo. 582 00:38:32,730 --> 00:38:35,070 Olvidé decirte Estoy casado. " 583 00:38:36,210 --> 00:38:40,640 Oleg se queda estupefacto, Y el barco está corriendo a toda velocidad. 584 00:38:41,420 --> 00:38:45,430 Así que vamos a toda velocidad y cortar su nariz al muelle. 585 00:38:46,740 --> 00:38:49,330 Entonces terminó su capitanía. 586 00:38:50,080 --> 00:38:53,310 Si, el hombre sale sufrió por amor. 587 00:38:53,530 --> 00:38:54,590 ¡Y luego amor! 588 00:38:54,840 --> 00:38:57,210 Tal vez solo ha sido pasando fantasía. 589 00:39:02,110 --> 00:39:04,030 ¿Qué has hecho, siniestro! 590 00:39:04,450 --> 00:39:05,900 ¡Ah-ah! 591 00:39:06,490 --> 00:39:07,600 ¡Hervir! 592 00:39:07,820 --> 00:39:10,660 Bueno, dime qué de ti ¡Beneficios de la vida! 593 00:39:11,220 --> 00:39:13,140 ¡No, pero daño! 594 00:39:18,240 --> 00:39:19,190 Marishka 595 00:39:24,700 --> 00:39:25,960 ... Almuerzo traído. 596 00:39:26,370 --> 00:39:28,490 Devolver Declaro una huelga de hambre. 597 00:39:29,970 --> 00:39:32,530 Demendo para venir aquí amigo. 598 00:39:33,110 --> 00:39:35,230 Mientras no viene - ¡No comas! 599 00:39:37,880 --> 00:39:38,740 Está bien. 600 00:39:40,500 --> 00:39:42,750 Knish, Knish, 601 00:39:44,010 --> 00:39:45,790 ... ¿Pero de qué compota hoy? 602 00:39:47,040 --> 00:39:49,440 - De los duraznos. - Bueno, está bien, compocamos. 603 00:39:51,860 --> 00:39:53,750 Y para el resto, ¡una huelga de hambre! 604 00:39:55,870 --> 00:39:58,160 ¡Ah-ah-ah! 605 00:39:58,410 --> 00:40:00,300 ¡Oh, mamá, sálvame! ¡Ah-ah! 606 00:40:03,530 --> 00:40:05,170 ¡Encontré al pequeño demonio! 607 00:40:05,760 --> 00:40:07,320 ¿Y a qué me van por todos? 608 00:40:13,360 --> 00:40:15,060 ¿Por qué me llamas? 609 00:40:17,320 --> 00:40:20,350 Deseo por todos para todos Pide perdón. 610 00:40:22,920 --> 00:40:25,730 Siempre supe que eres feo 611 00:40:25,950 --> 00:40:28,850 ... sin sentido niña sin valor. 612 00:40:29,440 --> 00:40:31,130 Pero hoy me di cuenta que estás listo ... 613 00:40:31,500 --> 00:40:34,060 ... ¿Estás listo para agacharse? Si tan solo fuiste liberado de aquí. 614 00:40:34,700 --> 00:40:36,510 ¿Y eso es todo lo que entiendes? 615 00:40:36,930 --> 00:40:38,270 Eh, tú 616 00:40:38,540 --> 00:40:39,990 ... ¡PROFÉTICO OLEG! 617 00:40:42,780 --> 00:40:43,840 ¡Ups! 618 00:40:48,380 --> 00:40:49,660 Lo siento. 619 00:40:57,290 --> 00:41:00,520 Vamos, te daré de comer, alimentar ... 620 00:41:00,520 --> 00:41:06,680 Creces, como un tigre ¡Ve a Zagryzesh un tonto! .. 621 00:41:07,830 --> 00:41:10,470 ... Si él no entiende ¡Me encanta! .. 622 00:41:11,980 --> 00:41:14,900 ... ¡y relaciones muy dañinas con él! 623 00:42:01,430 --> 00:42:03,590 ¡Oh, y estúpido eres, amigo! .. 624 00:42:07,610 --> 00:42:10,400 Y creo que aún más estúpido. 625 00:42:12,100 --> 00:42:14,800 ¡Cierre la puerta detrás de mí! ¡Escuchar! 626 00:42:40,230 --> 00:42:42,050 Oleg, ¿por ti? 627 00:42:42,050 --> 00:42:44,410 Y no, mentir, mentir. 628 00:42:45,410 --> 00:42:48,550 Vine a ti no como subordinado pero como persona a persona. 629 00:42:49,430 --> 00:42:51,600 Siempre pienso en Marianne. 630 00:42:53,130 --> 00:42:55,550 ¿No soy demasiado duro con ella? 631 00:42:55,990 --> 00:42:58,350 Es cierto que tuvo una infancia difícil. 632 00:42:58,350 --> 00:43:00,140 Difícil, de hecho, para sus padres. 633 00:43:00,980 --> 00:43:05,220 Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo: ¡mal! Lástima que sea ... 634 00:43:05,220 --> 00:43:07,550 ... no encontré un lugar en la vida, pero! .. 635 00:43:07,920 --> 00:43:12,910 ¿Qué dice el gran pistalotstsi? ¿Recuerdas, leeré extractos? 636 00:43:15,430 --> 00:43:18,940 "El hombre constituye circunstancias. 637 00:43:18,940 --> 00:43:23,050 ¡Trabajar! Eso es lo que salvará a Marianna. 638 00:43:23,050 --> 00:43:28,080 El muy noble trabajo, Eso convirtió a un mono en un hombre. 639 00:43:32,350 --> 00:43:34,480 ¿Qué es? ¡Qué! 640 00:43:35,930 --> 00:43:36,810 ¿A? 641 00:43:38,500 --> 00:43:40,070 ¡Oh! 642 00:43:43,400 --> 00:43:59,470 [Bajo un órgano de la boca] ¡Uno, dos, tres! ¡Uno, dos, tres! .. 643 00:43:59,470 --> 00:44:02,770 ¡Escarabajo! ¡Dame, por favor, muestra! 644 00:44:36,900 --> 00:44:40,980 [Bajo un órgano de la boca] ¡Uno, dos, tres! ¡Uno, dos, tres! .. 645 00:45:33,380 --> 00:45:34,790 Huellas! .. 646 00:45:35,140 --> 00:45:38,970 ¡Ja ja! .. Mariska de nuevo Chudit! 647 00:45:39,820 --> 00:45:44,180 ¡Eso da! Bueno, estás mintiendo! ¡No compres! El significado ... 648 00:45:46,470 --> 00:45:48,290 Paludndra-ah-ah! 649 00:45:50,770 --> 00:45:53,910 ¡Quemar! Tiger-S-S! 650 00:45:56,170 --> 00:46:12,060 [Motivo africano, batería]. 651 00:46:12,620 --> 00:46:13,910 Mmm ... 652 00:46:16,010 --> 00:46:20,910 ¡Mmm! Cosas extrañas que tenemos a bordo. 653 00:46:26,250 --> 00:46:27,470 Mano ... 654 00:46:36,800 --> 00:46:38,310 Tomar cinco reglas. 655 00:46:46,810 --> 00:46:50,300 Oleg Petrovich Probablemente no lo haré bien. 656 00:46:50,300 --> 00:46:54,440 - ¿Qué pasó? - yo estaba ahora tú en la cabaña y yo pensé ... 657 00:46:54,440 --> 00:46:57,650 - ¿Qué te imaginas? - ¡Y no, eso no tiene sentido! 658 00:46:57,930 --> 00:47:01,040 Yo recientemente todo lo que parece. 659 00:47:08,890 --> 00:47:12,970 [Tiger Howling] Oleg! 660 00:47:17,640 --> 00:47:19,620 -Ma-Ma-Mama! 661 00:47:19,620 --> 00:47:25,180 ¡Espantar! Ejecutar al operador, deje notificar comando y manejador. ¡Espantar! 662 00:47:29,790 --> 00:47:33,150 ¡Demasiado tarde! ¡Estamos rodeados! 663 00:47:34,880 --> 00:47:36,760 Pase por el buey. 664 00:47:46,280 --> 00:47:47,910 [Susurros]: Oleg ... 665 00:48:08,880 --> 00:48:11,770 ¡Oye, mira! ¡COMO PLATO! 666 00:48:20,340 --> 00:48:23,580 Anciano enojado. Solo loco. 667 00:48:27,500 --> 00:48:29,890 ¡Yo no te entiendo! ¡Repetir! 668 00:48:38,520 --> 00:48:44,490 - Orlov, corre, dale la alarma! - ¡Estoy lejos! ¡Déjanos hablar! 669 00:48:58,990 --> 00:49:01,280 M-M-Mama! 670 00:49:39,270 --> 00:49:44,450 Camaradas, dame algo ¡comer! ¡Abolo la huelga de hambre! 671 00:49:44,450 --> 00:49:48,340 ¡Te olvidaste de mí! ¡Por supuesto que estás bien allí! 672 00:50:03,100 --> 00:50:05,610 ¿Dónde tengo? ¡Lleva la estufa! 673 00:50:52,770 --> 00:50:54,720 ¡Oh, muchachos! ¡Ups! 674 00:50:56,000 --> 00:50:59,550 ¡Todos! Repetir: ¡Los animales salieron de las células! 675 00:51:01,340 --> 00:51:03,910 ¡Sosten, mantenga! Todavía no he pasado. 676 00:51:03,910 --> 00:51:06,900 - ¡Presionado, no das! - ¡Naval! 677 00:51:06,900 --> 00:51:10,540 ¡Naval! Escupir cigarrillo, ella te detiene. 678 00:51:10,540 --> 00:51:12,710 Te enseñan a vomitar en la cubierta. 679 00:51:12,920 --> 00:51:16,060 ¡Vamos! ¡Sí, escupirlo! ¿Bien? 680 00:51:17,040 --> 00:51:19,200 ¡También recurre a Tloys! 681 00:51:19,930 --> 00:51:23,510 Camarada shuleykin, conducir ¡Los animales vuelven a la jaula! 682 00:51:24,200 --> 00:51:26,640 [Canta]: Izquierda y derecha ... 683 00:51:30,600 --> 00:51:31,640 ¡Uf! 684 00:51:35,060 --> 00:51:38,730 ¡Sosten, mantenga! ¡No he transmitido el mensaje! 685 00:51:39,640 --> 00:51:44,200 ¡Oh, hermanos! ¡Tiene colmillos goteando con saliva! 686 00:51:44,980 --> 00:51:49,780 ¡Llame salpicando, saliva! ¡Recoge un cigarrillo! ¡Me levanté! 687 00:51:49,780 --> 00:51:52,610 - Pit, ¡te ordeno! - ¡Uf! 688 00:51:52,610 --> 00:51:55,750 ¡Sí, tengo la boca seca! Saliva no! 689 00:51:55,750 --> 00:51:58,350 - ¡Ah, no puedo! - ¿Dónde estás? 690 00:52:02,620 --> 00:52:04,980 Camaradas, sale! 691 00:52:05,950 --> 00:52:07,180 ¿Dónde estás? 692 00:52:12,610 --> 00:52:15,250 ¡DÓNDE! ¡Devolver! 693 00:52:18,570 --> 00:52:19,890 ¡Correr! 694 00:52:24,290 --> 00:52:28,840 Oh-oh-oh-oh-oh! Oh-oh-oh-oh-oh! 695 00:52:28,840 --> 00:52:31,130 Oh-oh-oh-oh-oh-yy! 696 00:52:57,980 --> 00:53:01,370 Camaradas, por favor ¡No mastes la escalera! 697 00:53:01,370 --> 00:53:05,670 ¿No entiendes? ¡Me caí en el agua! 698 00:53:05,670 --> 00:53:10,820 [Radio]: "Entrenador de camaradas, inmediatamente ¡Conduce a los animales en sus jaulas! 699 00:53:12,920 --> 00:53:17,970 [Radio]: "Entrenador de camaradas, inmediatamente ¡Conduce a los animales en sus jaulas! 700 00:53:17,970 --> 00:53:23,660 [Canta]: izquierda y derecha, ¡Dos gomas bien! 701 00:53:23,660 --> 00:53:29,090 Nunca converge ¡Nunca viene! 702 00:53:29,090 --> 00:53:33,420 ¿Qué tengo que hacer? ¿Qué tengo que hacer? 703 00:53:33,420 --> 00:53:37,750 ¿Cómo le encanta Marusya? 704 00:53:37,750 --> 00:53:45,920 ¿Qué tengo que hacer? ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo le encanta Marusya? 705 00:53:45,920 --> 00:53:48,520 El conductor, no conduzca ... ¿quién es? 706 00:54:07,830 --> 00:54:15,490 [Ruido] ¡Ah-ah! 707 00:54:41,140 --> 00:54:43,810 [Radio]: "Capitán camarada, Reporto la situación: 708 00:54:43,810 --> 00:54:47,960 ... Los tigres dejaron la sala de radio, No hay bajas humanas, 709 00:54:48,330 --> 00:54:52,660 ... esperando tu guía. Estoy aquí porque no ves nada. " 710 00:54:55,840 --> 00:55:01,800 [Radio]: "¡Todos! De Port" Brigid " Hemos enviado directamente desde la arena ... 711 00:55:01,800 --> 00:55:06,800 ... para ayudar a nuestro controlador helicóptero con un manejador local. 712 00:55:06,800 --> 00:55:12,070 Ordene el Capitán: Tiger no golpea duro. 713 00:55:12,070 --> 00:55:16,840 ... y esconderlos para que no se estropeen. Estado de carga ... 714 00:55:16,840 --> 00:55:19,850 ... y debería ser entregado seguro ... " 715 00:55:24,120 --> 00:55:25,440 - rrrr! - Disculpe. 716 00:55:43,810 --> 00:55:45,190 ¡Espero que te ahogues! 717 00:55:54,700 --> 00:55:57,650 Fellows, pararse desde abajo! 718 00:56:43,930 --> 00:56:46,410 - ¡Ahí está! ¡Hermanos! - ¡Finalmente! 719 00:56:46,410 --> 00:56:50,270 - camarada Tamer, ayuda! - Bueno, señorita Handler! 720 00:56:50,270 --> 00:56:52,720 ¡No! Sí, camaradas, ¡Déjame ir! ¡No! 721 00:56:52,720 --> 00:56:57,720 ¡No! ¡No! ¡Ah-ah! 722 00:56:58,780 --> 00:57:01,140 ¡Abierto! ¡Abre la puerta, digo! 723 00:58:09,330 --> 00:58:13,280 ¡Una pequeña criatura! Tú todavía No sé qué el Coxswain. 724 00:58:17,080 --> 00:58:19,470 Yo ¡No hay mierda, no sozhresh! 725 00:58:29,450 --> 00:58:33,470 Alex Stepanovich ¿No te olvidas de cerrar la puerta? 726 00:58:34,100 --> 00:58:38,240 Camarada domador, ¿Pero por qué estás aquí? 727 00:58:38,710 --> 00:58:42,700 ¿Por qué? Entonces, ¿por qué tú? No quiero ser bistec. 728 00:58:43,740 --> 00:58:45,090 ¡Ven aquí! 729 00:58:45,500 --> 00:58:47,910 - Esta es tu bestia, ¿sí? - Mi. 730 00:58:48,130 --> 00:58:50,270 ¡Naturalmente! Bueno, no mío! 731 00:58:50,460 --> 00:58:52,400 ¿Qué estás haciendo? Zuma ¿Es que cayó? 732 00:58:53,660 --> 00:58:54,850 ¡Ah-ah! 733 00:58:59,470 --> 00:59:01,630 ¡Deja curar! ¡Vamos! 734 00:59:01,820 --> 00:59:05,210 ¡Déjame ir! ¡Abierto! ¡Está mal! ¡Es cruel! 735 00:59:07,060 --> 00:59:08,350 ¡No, Pussycat! 736 00:59:16,700 --> 00:59:18,270 ¡Ah-ah! 737 00:59:19,250 --> 00:59:20,970 ¡Correo! ¡Ah-ah! 738 00:59:33,720 --> 00:59:36,640 ¡Salir! Salir, ¡Demonios a rayas! 739 00:59:37,170 --> 00:59:38,400 ¡Salir! 740 00:59:40,820 --> 00:59:42,170 K-th-th-th! 741 00:59:46,060 --> 00:59:48,820 Tío, ¿qué pasó? 742 00:59:49,920 --> 00:59:52,680 ¡Ups! Ahogamiento, ¿sí? 743 00:59:56,140 --> 00:59:58,740 ¡Ustite me! ¡No haré! 744 01:00:05,240 --> 01:00:07,250 Bueno, ¿qué haces? ¡Pon tu asiento! 745 01:00:07,440 --> 01:00:09,450 ¡Quién te dio permiso! ¡No lo hagas, no lo hagas! 746 01:00:09,640 --> 01:00:11,180 ¡Pah! ¡Salir! Alya Hop! 747 01:00:11,800 --> 01:00:13,780 No, ¡Detente mal, por favor! 748 01:00:15,130 --> 01:00:16,830 ¡Salir! Te perdonaré - ¡Scat! 749 01:00:17,110 --> 01:00:18,990 ¡Retire el agua, maldita sea! 750 01:00:20,190 --> 01:00:23,610 ¡Ah-ah! ¡Suficiente! ¡Ah-ah! 751 01:01:28,530 --> 01:01:34,000 [Mono pitido] 752 01:01:44,550 --> 01:01:46,490 ¿Y eso no va a cambiar? 753 01:01:46,930 --> 01:01:48,570 Son ¡La obstrucción de la "cabra" o algo así! 754 01:01:49,190 --> 01:01:51,960 Entonces dices en Deribasovskoy vivió, 755 01:01:52,110 --> 01:01:53,970 ... Bueno, camarada domesticada. 756 01:01:56,630 --> 01:01:58,080 ¡A toda velocidad por delante! 757 01:02:00,280 --> 01:02:01,720 ¡Full back! 758 01:02:11,230 --> 01:02:13,430 ¡Ir! HURRAH-AH! 759 01:02:15,690 --> 01:02:17,920 HURRAH-AH-AH-AH! 760 01:02:19,050 --> 01:02:25,710 HURRAH-AH-AH-AH-AH! 761 01:03:00,050 --> 01:03:02,250 Tengo un mundialmente famoso ... 762 01:03:02,500 --> 01:03:04,510 ... entrenador Chokolani. 763 01:03:06,900 --> 01:03:08,370 ¡Donde hay un tigre! 764 01:03:08,840 --> 01:03:10,760 ¡Lo terminaré! 765 01:03:13,580 --> 01:03:17,130 ¡Olya-la le! ¡Ja! ¡Ja! 766 01:03:33,050 --> 01:03:35,440 Baja en la cubierta ... 767 01:03:35,780 --> 01:03:38,920 ... y conducir a los animales en una jaula. 768 01:03:39,520 --> 01:03:41,560 ¡NO NO PUEDE domesticarse! 769 01:03:43,660 --> 01:03:47,560 ¡Tigre salvaje! ¡Debe ser Bang-Bang! ¡El arma, artillería! 770 01:03:49,250 --> 01:03:50,600 ¡A toda velocidad por delante! 771 01:03:51,040 --> 01:03:53,240 Schneller, Schneller! (Seguramente). 772 01:03:53,830 --> 01:03:55,530 ¡Pague la moneda! 773 01:03:55,940 --> 01:03:57,380 ¡Schneller! (Pronto). 774 01:03:57,630 --> 01:04:01,020 - Tú - ¡tú cobardo! - No soy un cobarde, ¡pero me temo! 775 01:04:03,980 --> 01:04:05,730 ¡No, Tiger! (Tigre). 776 01:04:07,910 --> 01:04:10,220 ¡Déjame ir! ¡Me quejaré! 777 01:04:10,970 --> 01:04:14,180 No eres un tigre, ¡tu cerdo! 778 01:04:18,740 --> 01:04:20,420 ¡Vuela, vuela! ¡Schneller! (Bastante). 779 01:04:20,640 --> 01:04:22,370 ¿Dónde? ¿Dónde? 780 01:04:22,760 --> 01:04:24,200 ¡Domador! 781 01:04:25,480 --> 01:04:26,460 ¡Tilo! 782 01:04:48,830 --> 01:04:51,670 Tío, ¿qué pasó? 783 01:04:53,510 --> 01:04:54,730 ¡Tipo! 784 01:04:56,430 --> 01:04:58,520 Y, bueno, bueno. 785 01:05:06,120 --> 01:05:08,210 ¡Para vivir la libertad! 786 01:05:24,840 --> 01:05:26,650 ¡Hola, helicóptero! 787 01:05:26,900 --> 01:05:28,690 ¡Hola TH-th-th! 788 01:05:29,830 --> 01:05:32,060 ¡Da un paseo! 789 01:05:37,430 --> 01:05:38,100 ¡Ups! 790 01:05:38,320 --> 01:05:40,300 ¡Correr! ¡Corre, Mariska! 791 01:05:42,780 --> 01:05:46,540 Mujer Mariska en la cubierta! ¡Ahorrar! 792 01:05:47,460 --> 01:05:48,660 ¡Ahorrar! 793 01:05:48,880 --> 01:05:50,520 ¡Voy a ayudar! 794 01:06:11,190 --> 01:06:12,640 ¡Ah-ah-ah! 795 01:06:13,390 --> 01:06:14,450 ¡Ah-ah-ah! 796 01:06:27,180 --> 01:06:29,190 Eres mi rayado. 797 01:06:31,130 --> 01:06:32,360 Kish. 798 01:06:36,570 --> 01:06:37,630 Kish. 799 01:06:40,470 --> 01:06:42,670 Fyr-fyr! 800 01:06:44,500 --> 01:06:47,100 Si lo eres, resulta, bastante no terrible. 801 01:06:51,270 --> 01:06:54,200 - ¡No comprendo! - ¡Y no entiendo! 802 01:06:56,010 --> 01:06:57,490 Ahora se aleja de la bestia. 803 01:06:57,710 --> 01:07:00,190 - ¡Te devorará! - ¡No es asunto tuyo! 804 01:07:00,910 --> 01:07:03,590 -¡Uh-X-Odite desde aquí! ¡Vete a ti mismo! 805 01:07:03,980 --> 01:07:05,650 Uh, Raskomandovalsya. 806 01:07:06,260 --> 01:07:07,510 No sass. 807 01:07:08,960 --> 01:07:09,990 Pobre. 808 01:07:10,770 --> 01:07:12,530 Te rascó amigo. 809 01:07:15,730 --> 01:07:17,850 Marishechka, Sostiene esta bestia. 810 01:07:19,680 --> 01:07:21,410 También tengo el timón de timón. 811 01:07:22,080 --> 01:07:24,480 Salga, sal. Lo sostendré. 812 01:07:24,700 --> 01:07:26,590 Bueno, siéntate, siéntate. 813 01:07:31,110 --> 01:07:33,220 Corre hasta que lleguen a sus sentidos. 814 01:07:33,670 --> 01:07:35,590 ¡Ciertamente no! 815 01:07:40,050 --> 01:07:41,330 Oye, ¡no te atreves! 816 01:07:42,580 --> 01:07:43,890 ¡Oh, e-e-y! 817 01:07:44,420 --> 01:07:46,540 ¡Mantenga la jaula! ¡Fui! 818 01:07:46,930 --> 01:07:49,520 ¡Hay profundo! ¡Sálvame! 819 01:07:54,030 --> 01:07:55,620 Estén en el camino: ¡los arrecifes! 820 01:07:56,030 --> 01:07:57,620 Alguien Acércate a la rueda. 821 01:07:58,400 --> 01:07:59,600 ¡Apurarse! 822 01:08:09,540 --> 01:08:12,970 ¡Detente la jaula! Ayúdame ¡Mantenga la jaula! 823 01:08:13,280 --> 01:08:15,810 ¡Hay profundo! ¡No sé nadar! 824 01:08:17,340 --> 01:08:18,680 ¡¿Lo que sucede?! 825 01:08:37,040 --> 01:08:39,400 Ahora ata la pierna y todos pasan. 826 01:08:41,440 --> 01:08:42,610 Eres mi bien. 827 01:08:42,890 --> 01:08:44,970 No te preocupes - más de lo que te dolió. 828 01:08:45,170 --> 01:08:46,060 No. 829 01:08:46,590 --> 01:08:48,260 ¿Y luego, ¿qué te acostas? 830 01:08:48,900 --> 01:08:50,740 Mira eso peludo. 831 01:08:51,940 --> 01:08:53,830 ¿Qué tienes en mente? 832 01:08:55,090 --> 01:08:56,900 Ahora Esos cortes de cabello no están de moda. 833 01:08:57,200 --> 01:08:58,230 Dame tu peine. 834 01:08:58,710 --> 01:08:59,930 Camarada de camarera 835 01:09:01,300 --> 01:09:02,240 ... ¿Qué estás haciendo? 836 01:09:02,830 --> 01:09:03,970 Peinado ... 837 01:09:04,670 --> 01:09:06,420 ... "Soy el pequeño tonto de papá". 838 01:09:07,810 --> 01:09:10,800 Pregúntale a la bufanda de pareja. 839 01:09:13,720 --> 01:09:15,670 El tiempo de servicio unir. 840 01:09:15,890 --> 01:09:17,060 ¡Próximo! 841 01:09:18,510 --> 01:09:22,970 Pero tú, saludable, ¿Ahora escúchame? 842 01:09:23,890 --> 01:09:26,590 Si tan solo el primer compañero Intenta gruñirme. 843 01:09:26,980 --> 01:09:28,840 Ahora deja el mazo. 844 01:09:29,620 --> 01:09:32,600 ¿Vendrás conmigo a la penalización? Trabajo: estará pelando las papas. 845 01:09:33,080 --> 01:09:34,250 Escucha, Mariska, 846 01:09:34,530 --> 01:09:36,700 ... Por el bien de Dios, trata de conducir ellos en las células. 847 01:09:37,310 --> 01:09:38,930 Tengo el mismo comando de ser alimentado. 848 01:09:39,320 --> 01:09:40,570 ¡Eso es lo que necesitas! 849 01:09:40,960 --> 01:09:42,990 Ahora eres todo lo que tengo detenido. 850 01:09:43,250 --> 01:09:43,940 Aquí. 851 01:09:44,360 --> 01:09:47,090 Y tu capitán y tu asistente senior. 852 01:09:47,650 --> 01:09:49,040 Estoy sobre tu cabeza. 853 01:09:49,480 --> 01:09:50,600 Marisha, 854 01:09:51,770 --> 01:09:53,690 ... ¿Por qué estás ¿No tocar? 855 01:09:54,800 --> 01:09:56,950 ¿No entiendes? Me gustaron. 856 01:09:57,730 --> 01:10:01,990 Marishenka, imploro, conducirlos a las células. 857 01:10:02,830 --> 01:10:05,560 Odessa en el horizonte! Deja que el primer compañero preguntó. 858 01:10:06,110 --> 01:10:09,570 Oleg Petrovich, por el amor de Dios, Por favor pregúntale. 859 01:10:11,570 --> 01:10:12,830 Camordea camarada! 860 01:10:20,070 --> 01:10:21,490 Camarada de camarera 861 01:10:21,990 --> 01:10:24,390 ... Inmediatamente Conduce a los animales en jaulas. 862 01:10:24,970 --> 01:10:27,560 Y cuando se le preguntó, Di - por favor. 863 01:10:28,620 --> 01:10:30,570 Para mí Para mí, por favor. 864 01:10:31,850 --> 01:10:34,890 Por favor Conduce a los animales en jaulas. 865 01:10:35,670 --> 01:10:37,670 Bueno, vamos a casa! ¡Avance de la marcha hacia las celdas! 866 01:10:38,150 --> 01:10:41,240 Ah, bueno, ¿sí? ¿Entonces? ¡No escuches! ¡Bien fui a la jaula! 867 01:10:41,430 --> 01:10:44,610 ¡Aquí! ¡Aquí! 868 01:10:45,580 --> 01:10:50,290 ¡Oh, el equipo rojo! ¿Qué gruñido? ¿Quebrar? ¡Bueno, vamos! 869 01:10:50,510 --> 01:10:53,330 - Marin, ¡pare! - ¡Bueno, tú! 870 01:10:53,880 --> 01:10:56,780 On, on. Bueno, canta. ¡Allá! ¡Bueno, bueno! 871 01:10:58,340 --> 01:10:59,680 ¡Tener cuidado! 872 01:11:00,350 --> 01:11:03,880 ¡Ups! ¡Ah-ah-ah! 873 01:11:03,880 --> 01:11:08,420 ¡Tonelada! ¡Tonelada! 874 01:11:08,420 --> 01:11:10,820 Chicos, a Mnee! 875 01:11:12,210 --> 01:11:13,970 ¡Tonelada! 876 01:11:15,920 --> 01:11:18,700 - Gracias. - ¡Hombre por la borda! 877 01:11:21,460 --> 01:11:24,020 ¡Dale el ancla izquierda! 878 01:11:36,140 --> 01:11:38,760 ¡Eso es precisión! 879 01:11:53,800 --> 01:11:54,880 Ups. 880 01:11:59,340 --> 01:12:01,850 - ¡Bellamente ven! - ¿OMS? 881 01:12:02,740 --> 01:12:05,830 Ahí está el grupo en trajes de baño a rayas. 882 01:12:55,610 --> 01:12:59,480 Sergunchik para mí! 883 01:13:10,400 --> 01:13:13,270 Loco, ¿dónde? 884 01:13:13,270 --> 01:13:16,550 ¿Y dónde te subes, destruido? ¡Vamos desde el techo! 885 01:13:16,720 --> 01:13:20,540 ¡No es nuestro coche! ¡Bajar! ¡Ven, digo! 886 01:13:22,790 --> 01:13:24,350 ¿Qué estás mirando? " 887 01:13:32,960 --> 01:13:34,570 Mami, 888 01:13:35,940 --> 01:13:39,570 ... Siempre sueño contigo en alguna forma exótica. 889 01:13:45,830 --> 01:13:47,000 ¿Qué tengo que hacer? 890 01:13:48,610 --> 01:13:51,200 ¡A mí! ¡A mí! ¡Apurarse! 891 01:13:51,760 --> 01:13:56,200 ¡Apurarse! ¡Hogar! Chicos, vamos. ¡Aquí, compañero! 892 01:13:56,380 --> 01:13:59,670 En el bote, el vapor. Hora de la cena. Bueno, vamos, vamos. 893 01:14:00,510 --> 01:14:01,760 Flotante. 894 01:14:02,820 --> 01:14:04,680 ¡Puaj! ¡Kisa! 895 01:14:15,850 --> 01:14:17,610 Vela más allá. 896 01:14:18,640 --> 01:14:22,230 - ¡Mira, mira! Mariska la cola se sostiene. - ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ 897 01:14:22,230 --> 01:14:25,550 - Sí, no la cola, Ella nada. - No, la cola, la cola! 898 01:14:25,550 --> 01:14:29,980 El quinto, sexto, séptimo. 899 01:14:29,980 --> 01:14:35,130 ¡Aléjate del tablero! Última celda ¡Enrolla a la salida del corredor! 900 01:14:35,440 --> 01:14:39,470 ¡Rápidamente! Storenko, prepárate! 901 01:14:39,810 --> 01:14:43,760 Sobre el último animal ¡Inmediatamente la puerta de zahlapyvay! 902 01:14:45,350 --> 01:14:47,470 ¡Bloquea una jaula! 903 01:14:49,530 --> 01:14:51,670 ¡Vuelve al lugar! 904 01:14:51,670 --> 01:14:55,570 ¡Oh, tío! ¡Aquí estoy a mano! ¿En realidad? 905 01:14:55,570 --> 01:14:59,670 - ¡Levanta el ancla izquierda! - ¿Qué te pasó, Marianne? 906 01:14:59,670 --> 01:15:02,180 Oleg, por favor en su clínica. 907 01:15:10,200 --> 01:15:12,430 ¡Levanta el ancla izquierda! 908 01:15:19,500 --> 01:15:24,260 Una vez. Dos. Tres. Cuatro. 909 01:15:24,260 --> 01:15:28,050 - Cinco. - Lo siento, me tienes prisquital. 910 01:15:28,050 --> 01:15:31,920 Y te dejaré sentarte hasta el muelle, un estafador. 911 01:15:31,920 --> 01:15:35,740 Bueno, tomará un león? En esta jaula el león se sentó. 912 01:15:35,740 --> 01:15:38,660 Lion Tamer en la cabaña! 913 01:15:39,360 --> 01:15:40,200 ¡Abrir! 914 01:15:41,370 --> 01:15:44,540 - ¡Ve ahora tú! ¡Vamos! - ¡No empujar! 915 01:15:46,410 --> 01:15:49,110 - ¡Vamos! - ¡Abierto! 916 01:16:00,470 --> 01:16:01,730 - ¡Vamos, vamos! - Durmiendo. 917 01:16:01,730 --> 01:16:04,120 Sí. Déjanos ir, y él ... 918 01:16:04,460 --> 01:16:08,020 - Babra luminal. Okosel, pobre. - ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ 919 01:16:08,380 --> 01:16:10,590 Despertar en nuestras cabezas. 920 01:16:22,980 --> 01:16:24,990 - ¡atarlo la corbata! - ¡Tranquilo! - ¡Tranquilo! 921 01:16:39,410 --> 01:16:41,030 ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 922 01:16:41,780 --> 01:16:45,240 ¡Finge ser, bastardo! Esperando, para acercarse. 923 01:16:50,670 --> 01:16:56,910 - Tranquilo. - Vamos. - wahl, intenta su corbata como un hocico. 924 01:16:56,910 --> 01:17:00,530 - Sam intenta. - ¡Mira, escucha! - ¡Tranquilo! 925 01:17:00,830 --> 01:17:03,030 No respire sobre él. Aroma puede. 926 01:17:03,760 --> 01:17:08,610 - ¡Oh, camaradas! Chicos, hombro debe cambiar. - ¡Tranquilo! Paciente. 927 01:17:08,940 --> 01:17:09,860 ¡Pssst! .. 928 01:17:11,250 --> 01:17:14,180 - ¡Tranquilo! - ¡Pssst! .. 929 01:17:14,570 --> 01:17:16,070 ¡SHH! .. 930 01:17:19,720 --> 01:17:21,780 ¡Déjalo! ¡Sea un hombre! 931 01:17:33,790 --> 01:17:36,150 En el th-th! 932 01:17:36,520 --> 01:17:41,920 O-OH-S! N-S-S! 933 01:17:42,700 --> 01:17:44,840 Permanecer. ¿Dónde sales? 934 01:17:52,200 --> 01:17:53,700 ¡Ponerse de pie! 935 01:18:00,190 --> 01:18:02,450 - ¡Tranquilo! - Punto tomado! - ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ 936 01:18:02,450 --> 01:18:04,200 ¡Ocupado aquí, ocupado! 937 01:18:09,880 --> 01:18:11,810 Camaradas, los marineros ¿Qué estás haciendo? 938 01:18:12,170 --> 01:18:17,100 - ¿Cómo? - Salir ya, domador. - Bueno, hermano, ¿no loco? 939 01:18:19,770 --> 01:18:21,580 ¿No te mordes? 940 01:18:26,070 --> 01:18:29,940 - ¡Vamos! - Cálmate. - ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡.id - Cálmate. 941 01:18:29,940 --> 01:18:33,700 - En la ubre no viene, para despertarse. - Cálmate. 942 01:18:40,660 --> 01:18:43,530 Oh, que contento estoy que te sientes mejor. 943 01:18:43,670 --> 01:18:47,600 Tal vez ya En una posición para ir, ¿eh? 944 01:18:54,980 --> 01:18:57,790 Y tu, nadie preguntó ¡Dárame el barco! 945 01:19:02,500 --> 01:19:05,680 - Adiós, Capitán. - Feliz navegación. 946 01:19:05,680 --> 01:19:07,850 - ¡No lo olvide! - Nade bien, amigos. 947 01:19:09,300 --> 01:19:10,470 Adiós. 948 01:19:17,070 --> 01:19:19,580 - Adiós. - Adiós, Capitán. 949 01:19:28,850 --> 01:19:30,800 Bueno, ¿adiós a algo? 950 01:19:36,150 --> 01:19:40,860 No tienes duro, ¿no? Bien entonces ir. Solo los pantalones no lo pierden. 951 01:19:55,980 --> 01:19:57,620 Sí .. 952 01:19:58,040 --> 01:20:02,720 Y luego ella se sentó en células y solloz. 953 01:20:04,250 --> 01:20:06,060 Y todo el equipo 954 01:20:06,590 --> 01:20:11,270 ... Incluso el tigre en sus ojos fue ... 955 01:20:12,750 --> 01:20:15,340 ... hay lágrimas. 956 01:20:16,200 --> 01:20:18,350 Lo creas o no creas. 957 01:20:20,160 --> 01:20:21,890 ¡Qué triste historia! 958 01:20:22,860 --> 01:20:27,790 Y lo que Marianne era Tamer Tiger, ¿eh? 959 01:20:27,790 --> 01:20:30,970 No, no se convierte en más domesticado. 960 01:20:31,330 --> 01:20:33,670 Sin embargo, ella encontró su vocación. 961 01:20:34,450 --> 01:20:37,960 ¿Es este amor? Entonces, ¿algo aún no está terminado? 962 01:20:38,350 --> 01:20:41,300 Lo habría encontrado Definitivamente lo habría encontrado. 963 01:20:46,150 --> 01:20:47,430 Vamos. 964 01:20:56,650 --> 01:20:58,510 Allí, mira. ¿Ver? 965 01:20:58,510 --> 01:21:01,910 Perdóname, Marianne Andreyevna Te piden detrás del escenario. 966 01:21:01,910 --> 01:21:05,170 - El actor cayó enfermo. Por favor. - Bien. 967 01:21:08,790 --> 01:21:13,690 Vete a casa, platos de vymy, Prepare la cena y espere. 968 01:21:15,200 --> 01:21:16,700 ¿Pero pronto? 969 01:21:17,790 --> 01:21:19,430 ¡Un médico rápidamente! 970 01:21:25,200 --> 01:21:27,430 Date prisa, date prisa. Doctor. 971 01:21:28,180 --> 01:21:31,660 - Pase al médico. No se apiñen, camaradas. - Escúchame, pero cuando salió? 972 01:21:31,860 --> 01:21:34,360 - Dicen que el castillo dio un bocado. - ¿Qué castillo? 973 01:21:34,360 --> 01:21:37,840 - Qué pasó. - Marianne Andreevna, Vaska roto Aquiles. 974 01:21:45,980 --> 01:21:50,160 Bueno, el paciente, ¿para quejarse de eso? No lucharás en otro momento. 975 01:21:50,160 --> 01:21:52,470 ¿Por qué Vaska Tail mordida, eh? 976 01:21:58,650 --> 01:22:00,430 Y lo tienes. 977 01:22:00,850 --> 01:22:02,770 Yo también debo alguien comienza. 978 01:22:03,660 --> 01:22:07,770 Que tomarán e irán en otoño en la universidad. Honestamente, iré. 979 01:22:09,180 --> 01:22:13,140 El paciente necesita una operación en el entorno clínico. ¡Cuello! 980 01:22:54,110 --> 01:22:57,650 ¿Has visto? Te dije toda la verdad. 981 01:22:59,870 --> 01:23:04,050 Por extraño que parezca. 982 01:23:05,310 --> 01:23:06,170 Aquí. 983 01:23:09,820 --> 01:23:14,000 En el papel de Marianne protagonizó Tamer Tiger ... 984 01:23:14,000 --> 01:23:16,250 ... Margarita Nazarova. 985 01:23:19,760 --> 01:23:24,940 Productor-manejador Constantino Constantino. 986 01:23:25,940 --> 01:23:35,940 Descargado de www.allsubs.org 70771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.