All language subtitles for Polosatiy_rey.1961.DivX.DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Descargado de www.allsubs.org
1
00:00:09,550 --> 00:00:21,140
Viaje a rayas
2
00:02:02,550 --> 00:02:04,140
Hola
Hola, camaradas.
3
00:02:06,790 --> 00:02:08,710
Cocina de la flota.
4
00:02:09,990 --> 00:02:10,990
Gracias.
5
00:02:11,360 --> 00:02:13,000
- Animales de tormenta.
- Gracias.
6
00:02:13,560 --> 00:02:15,250
- Tamer.
- Saludos.
7
00:02:16,230 --> 00:02:18,650
- Marine Hola.
- Profesor.
8
00:02:19,130 --> 00:02:21,830
- ¡Hola!
- The Boatswain, Boatswain, Konfetochek.
9
00:02:22,830 --> 00:02:23,970
Bueno, vamos.
10
00:02:27,090 --> 00:02:29,070
De hecho, como yo.
11
00:02:29,740 --> 00:02:31,690
Oh, infierno, mira.
12
00:02:34,170 --> 00:02:35,700
Philip Savelich
13
00:02:36,670 --> 00:02:38,620
... y en alguna parte
¿Te conocen, estos marineros?
14
00:02:39,010 --> 00:02:40,740
¿Y quién no conoce a Shuleykin?
15
00:02:41,580 --> 00:02:44,310
- Bueno, ¿dónde los conoces?
- En el puerto tropical del ecuador.
16
00:02:44,530 --> 00:02:47,230
¡Oh, oh, oh! Dime, ¿eh?
17
00:02:53,830 --> 00:02:55,230
Creer
18
00:02:56,120 --> 00:02:57,510
... me gusta o no creer,
19
00:02:58,990 --> 00:03:00,490
... y fue ...
20
00:03:02,380 --> 00:03:03,390
... Entonces ...
21
00:03:28,930 --> 00:03:30,380
¡Y finalmente!
22
00:03:30,710 --> 00:03:32,130
- Hola.
- Hola. - Shuleykin.
23
00:03:32,830 --> 00:03:33,970
- ¡Muy lindo!
- ¡Muy lindo!
24
00:03:34,250 --> 00:03:36,230
Bueno, pronto estará en casa
Camarada Shuleykin.
25
00:03:36,510 --> 00:03:39,010
Sabes, sueño con Odessa.
26
00:03:39,320 --> 00:03:40,520
Y, Odessa-ODessa!
27
00:03:41,050 --> 00:03:43,520
- Cargo Aceptar directamente en la cubierta.
- Bien.
28
00:03:43,970 --> 00:03:45,140
- Aquí hay documentos.
- Gracias.
29
00:03:45,340 --> 00:03:47,170
- Y ahora vamos al barco.
- Bien.
30
00:03:47,870 --> 00:03:49,370
Bueno, te he estado esperando, querida.
31
00:03:49,600 --> 00:03:52,440
Por la noche, de repente sonó.
¡No estoy preparado, aquí y allá!
32
00:03:52,630 --> 00:03:55,640
Si, por así decirlo, podría.
¡Qué divertido, eh!
33
00:03:57,150 --> 00:03:59,740
Y, por favor, cuéntanos que
le pasó a tu guía?
34
00:04:00,210 --> 00:04:01,710
- Malaria.
- ¡Oh, malaria!
35
00:04:02,130 --> 00:04:03,940
Y dime, y que la carga
¿Tengo que acompañar?
36
00:04:04,140 --> 00:04:06,250
- Si no es un secreto, por supuesto.
- Tigres. - ¡Oh, tigres!
37
00:04:06,670 --> 00:04:07,700
¿Nombre de empresa?
38
00:04:07,920 --> 00:04:09,790
¿Qué compañía?
Un par de leones, 10 tigres.
39
00:04:10,790 --> 00:04:11,910
¿Cómo leones?
40
00:04:12,550 --> 00:04:14,530
- ¿Hablas en serio?
- ¿Y qué te preocupa?
41
00:04:16,230 --> 00:04:18,730
- No estoy completamente familiarizado con este caso.
- Bien conocido.
42
00:04:19,090 --> 00:04:21,710
Lo principal: no hables sin tonterías,
Y todo estará bien.
43
00:04:22,270 --> 00:04:24,780
Escucha, lo que todavía quiero vivir.
44
00:04:25,250 --> 00:04:26,730
Bien, continúe con la salud.
45
00:04:28,090 --> 00:04:30,630
- ¡No, no puedo!
- ¿Qué no puedes?
46
00:04:31,130 --> 00:04:34,160
¿Quieres sentarte aquí hasta
¿Siguiente barco por otros cinco meses?
47
00:04:34,970 --> 00:04:38,310
¡No, no puedo!
¡¿Qué vas a?! ¡Simplemente no puedo!
48
00:04:38,650 --> 00:04:40,490
- ¿Eres un niño fue encontrado o qué?
¡Tome documentos!
49
00:04:40,900 --> 00:04:43,100
¡No, no, no!
Aquí están sus documentos.
50
00:04:43,330 --> 00:04:46,500
- ¡Pido por mí!
- No-no, no, no! ¡Por favor siéntate!
51
00:04:46,920 --> 00:04:49,430
- ¡Por favor, sígueme!
- ¡Por favor siéntate!
52
00:04:50,010 --> 00:04:51,630
Pero, ¿qué tienes? ..
53
00:04:51,800 --> 00:04:54,440
- No estoy tratando de convencerte.
- ¡Prohibo que ordenen!
54
00:04:55,000 --> 00:04:56,810
¡Te prohíbe que me persuadieran!
55
00:05:03,130 --> 00:05:04,080
Nada, nada.
56
00:05:04,390 --> 00:05:05,560
- ¡Esperar!
- ¿Bien?
57
00:05:05,780 --> 00:05:07,060
- ¡Esperar!
- ¿Qué?
58
00:05:08,010 --> 00:05:10,710
- Me temo que algo podría haber sido.
- Sí, nada lo hará.
59
00:05:11,130 --> 00:05:13,350
Simplemente no interfiere.
Yo mismo he aceptado todo.
60
00:05:13,550 --> 00:05:14,470
- ¡Sí!
- ¡Sí!
61
00:05:14,890 --> 00:05:16,000
- ¡Escuchar!
- ¿Bien?
62
00:05:16,310 --> 00:05:18,870
- Me gustaría ...
- ¡Oh! Con calma, calmada.
63
00:05:22,130 --> 00:05:23,990
Llegó la carga, capitán camarada.
Puede tomar.
64
00:05:24,270 --> 00:05:25,860
¡Ah-ah, muy bien!
65
00:05:26,780 --> 00:05:29,400
Y admito pensar
que se van a casa con una carga incompleta.
66
00:05:30,600 --> 00:05:32,740
- ¿Qué bienes?
- Cubierta. 12 asientos.
67
00:05:33,330 --> 00:05:34,360
Uh-huh.
68
00:05:34,910 --> 00:05:36,670
Y sin embargo, ¿qué tipo de carga?
69
00:05:47,780 --> 00:05:50,460
- Entonces, ¿dicen 12 asientos?
- Sí, 12 asientos.
70
00:05:50,710 --> 00:05:51,350
Uh-huh.
71
00:05:52,210 --> 00:05:53,330
¡Vamos, vamos!
72
00:05:54,360 --> 00:05:57,610
¡Bien! ¡Y de nuevo! ¡Y dos!
73
00:06:01,370 --> 00:06:02,490
¡Compañero!
74
00:06:06,310 --> 00:06:07,500
¿Qué es esto?
75
00:06:09,450 --> 00:06:10,230
¡Lo siento!
76
00:06:10,460 --> 00:06:11,650
Y ahora digo:
77
00:06:11,990 --> 00:06:16,000
"Y preguntarás durante las horas de trabajo
no distraer al equipo. "
78
00:06:23,160 --> 00:06:25,910
Y usted durante el horario comercial para preguntar
no distraer al equipo.
79
00:06:26,470 --> 00:06:27,640
Y comentas.
80
00:06:33,520 --> 00:06:35,830
- Entonces, ¿poner la carga?
- Sí, claro.
81
00:06:36,420 --> 00:06:37,200
¡Bien!
82
00:06:37,500 --> 00:06:38,670
¿Qué tienes en mente?
83
00:06:38,950 --> 00:06:40,820
A-ah, un corte de pelo ordinario.
84
00:06:41,230 --> 00:06:44,190
El formulario se llama
"Soy el tonto de mi madre". ¿Por qué?
85
00:06:44,470 --> 00:06:47,030
Es lamentable que la forma
corresponde al contenido.
86
00:06:47,200 --> 00:06:48,530
Ahora está claro
¡desagradable!
87
00:06:48,840 --> 00:06:50,340
- Bueno, sabes qué! ..
- camarada camarera de camarera
88
00:06:50,510 --> 00:06:52,100
... si te gusta usar ...
89
00:06:52,570 --> 00:06:55,360
... un trapeador en su cabeza - desgaste.
Pero no de servicio.
90
00:06:55,580 --> 00:06:57,060
- ¡I! ..
- Y pídate de no que se sague.
91
00:06:57,810 --> 00:06:59,280
¡Y ni siquiera he discutido!
92
00:06:59,420 --> 00:07:01,460
Estoy en tu cara, veo
tu boliche.
93
00:07:01,600 --> 00:07:03,070
Lo que ves su espalda, ¿verdad?
94
00:07:03,350 --> 00:07:04,850
Camarada de camarera
Detente sass.
95
00:07:05,220 --> 00:07:07,530
- ¡Y aunque no he discutido!
- ¡Y estoy hablando de Sass!
96
00:07:07,670 --> 00:07:09,620
- ¡No, no discutir!
- ¡Callarse la boca!
97
00:07:10,400 --> 00:07:13,710
Oleg, te lo ruego.
Hay a punto de comenzar a cargar.
98
00:07:14,240 --> 00:07:15,940
- Mira de cerca.
- Bien.
99
00:07:18,480 --> 00:07:20,870
Mi hermana pidió tomar
usted en vuelo.
100
00:07:21,120 --> 00:07:23,540
Pensé que el mar lo haría
de ti hombre.
101
00:07:23,710 --> 00:07:25,240
- Bueno, lo hice ...
- E incluso al final ...
102
00:07:25,490 --> 00:07:27,170
... para hacer algo en serio.
103
00:07:27,390 --> 00:07:28,450
¡Todo lo que estoy cansado!
104
00:07:28,670 --> 00:07:31,090
Y el mar tu repugnante
Y envía tu desagradable y ...
105
00:07:31,260 --> 00:07:33,820
... y oleg tu, uh,
desagradable petrovich
106
00:07:33,990 --> 00:07:35,910
Oleg estricto
Pero justo.
107
00:07:36,080 --> 00:07:37,050
Vive en el sistema.
108
00:07:37,300 --> 00:07:38,500
Él encuentra fallas en mí.
109
00:07:38,890 --> 00:07:40,730
Me miró
no estaba prestando atención.
110
00:07:40,980 --> 00:07:43,130
Bueno, eres yo mismo
y contradicciones.
111
00:07:44,070 --> 00:07:46,550
Te lo ruego,
Detente la pelea con él.
112
00:07:46,750 --> 00:07:50,060
Deja terminar esta estúpida guerra
Entre usted y el Asistente Senior.
113
00:07:50,260 --> 00:07:53,350
Y entonces llegó el equipo
Paz y tranquilidad.
114
00:08:02,400 --> 00:08:03,320
¿Qué es esto?
115
00:08:03,930 --> 00:08:05,080
¿Quién te dio permiso?
116
00:08:12,290 --> 00:08:14,740
- ¡Oh!
- ¿Qué eres Maryushka?
117
00:08:15,190 --> 00:08:16,330
¡Cerveza! (Arriba).
118
00:08:16,500 --> 00:08:18,060
¿Qué es eso, qué ves?
119
00:08:18,450 --> 00:08:20,230
¿No ves un tigre, sí?
120
00:08:26,860 --> 00:08:30,030
Y si sabían que no
¿Tamer y la cocina del empleado?
121
00:08:30,200 --> 00:08:32,430
Usted usted mismo lo pidió en su lugar
Compañero enfermo.
122
00:08:32,600 --> 00:08:35,660
Mendicidad, mendigando porque
No puedo en su clima.
123
00:08:35,970 --> 00:08:37,000
Ty como vela.
124
00:08:37,270 --> 00:08:39,090
Y no puedo sostener aquí
Más animales comprados.
125
00:08:41,700 --> 00:08:42,980
Prohibe el representante comercial.
126
00:08:43,630 --> 00:08:45,190
Son todas las masticaciones de divisas.
127
00:08:45,460 --> 00:08:47,610
Día del caballo
masticar en divisas.
128
00:08:48,050 --> 00:08:50,640
Y para todo, cada tigre
40,000 de oro por valor.
129
00:08:50,780 --> 00:08:51,540
¡Broma!
130
00:08:51,930 --> 00:08:53,120
¡Deja de girar!
131
00:08:54,600 --> 00:08:55,630
¡Dios lo sabe!
132
00:08:55,910 --> 00:08:58,170
Trabajó en silencio y
En Torgpredskom Buffet.
133
00:08:59,140 --> 00:09:01,510
Más brutalidad máxima
con lo que tuvo que lidiar
134
00:09:02,090 --> 00:09:04,180
... Corta el jamón "aficionado".
Y de repente tú ...
135
00:09:05,070 --> 00:09:05,910
Leones.
136
00:09:06,350 --> 00:09:07,270
Tigres.
137
00:09:09,060 --> 00:09:10,620
- Decirme, camaradas.
- ¿Y qué?
138
00:09:11,090 --> 00:09:12,540
Él sabría la naturaleza de los bienes ...
139
00:09:12,710 --> 00:09:13,960
Sí, no te preocupes
Capitán camarada.
140
00:09:14,100 --> 00:09:15,240
Pero como esta
No te preocupes, no te preocupes.
141
00:09:15,550 --> 00:09:17,160
Un día, condujimos jirafas
de Hamburgo.
142
00:09:17,270 --> 00:09:19,470
- ¿Y qué?
- Y de repente el cuello se rompió.
143
00:09:19,640 --> 00:09:21,950
- ¿Rapas? ¿Qué rompió?
- Sí, se rompió, pero ¿de qué te ríes de algo?
144
00:09:22,200 --> 00:09:23,740
¡Escándalo!
Hasta ahora evadiendo.
145
00:09:23,870 --> 00:09:26,410
¡No te preocupes! Nuestro
El cuello Zverushek no es peretretsya.
146
00:09:26,720 --> 00:09:28,440
- Feliz navegación, Capitán.
- Adiós.
147
00:09:28,570 --> 00:09:30,410
Aquí, conoce -
Camarada Shuleykin.
148
00:09:30,750 --> 00:09:32,570
Un entrenador muy experimentado.
149
00:09:33,040 --> 00:09:33,960
Cazador.
150
00:09:34,380 --> 00:09:36,240
Siempre funciona solo.
151
00:09:36,690 --> 00:09:39,170
Acompañará los bienes
y alimentar a los animales.
152
00:09:40,950 --> 00:09:42,370
Muy gusto en conocerte.
153
00:09:43,150 --> 00:09:44,930
Heroico, trabajas.
154
00:09:45,600 --> 00:09:46,800
Ya que estarás más tranquilo.
155
00:09:46,990 --> 00:09:48,640
Por las preocupaciones no te preocupes.
156
00:09:50,840 --> 00:09:51,950
¡Por aquí! (Aquí).
157
00:09:53,710 --> 00:09:55,270
Oh, este lugar zoológico.
(Habrá un zoológico).
158
00:09:55,600 --> 00:09:58,250
Por favor, ponga la bolsa aquí y puede irse a casa.
(Pon la bolsa aquí y puedes ir a casa).
159
00:09:58,610 --> 00:09:59,420
Está bien. (Bien).
160
00:10:01,000 --> 00:10:04,010
Nuestra empresa está feliz de tener sus asuntos.
(Nuestra empresa se complace en tener su caso).
161
00:10:04,290 --> 00:10:06,710
... y quiero hacer este pequeño regalo.
(... y quiere hacer este pequeño regalo).
162
00:10:07,020 --> 00:10:07,940
¿Y qué es esto?
163
00:10:08,250 --> 00:10:09,970
Y él dijo
Eso es como un premio ...
164
00:10:10,080 --> 00:10:12,060
... Comprador mayorista de la empresa.
165
00:10:12,910 --> 00:10:14,380
Adiós, señor (adiós, señor).
Adiós (adiós).
166
00:10:15,280 --> 00:10:16,470
- Adiós (adiós).
- Adiós (adiós).
167
00:10:17,690 --> 00:10:20,700
- ¿Y qué hay en la bolsa?
- ¿Quién demonios sabe? No lo sé.
168
00:10:24,290 --> 00:10:25,400
Dejar
169
00:10:26,210 --> 00:10:27,220
... pero ¿dónde está la bolsa?
170
00:10:27,770 --> 00:10:28,770
¿Y quién sabe?
171
00:10:31,060 --> 00:10:32,370
¡Entonces él no podía ir! "
172
00:10:32,730 --> 00:10:34,180
- ¿Y?
- Sí, por supuesto, ¡no pudo!
173
00:10:39,390 --> 00:10:40,640
¡Ah-ah-ah!
174
00:10:41,140 --> 00:10:42,700
¡Oh-th-th-th!
175
00:10:44,350 --> 00:10:46,960
Lo que eres Marinochka
¿Tengo un tigre?
176
00:10:47,130 --> 00:10:49,750
¡Qué tigre!
¡Acabo de ver esto! Este ...
177
00:10:50,030 --> 00:10:51,730
... ¡Ronda en sí mismo!
178
00:10:51,890 --> 00:10:53,200
- ¿Redondo?
- ¡Ajá!
179
00:10:53,400 --> 00:10:54,540
¡Cómo hablas!
180
00:11:03,680 --> 00:11:12,420
[Gruñendo tigres]
181
00:11:19,610 --> 00:11:21,870
Ciento cuarenta y siete a tres.
182
00:11:22,250 --> 00:11:24,650
¡Oh, demonios, todavía lo comes!
183
00:11:29,220 --> 00:11:30,280
"Súper".
184
00:11:31,140 --> 00:11:33,400
Intentar,
que la brutal vitamina.
185
00:11:35,430 --> 00:11:36,770
Pah, Pah.
186
00:11:39,470 --> 00:11:40,470
Uf.
187
00:11:46,630 --> 00:11:47,740
¡Desagradable!
188
00:11:51,840 --> 00:11:53,480
Uh-uh! ¡Salir!
189
00:11:53,980 --> 00:11:56,240
¡Oye, escucha, scat!
190
00:11:57,180 --> 00:11:58,160
¡Devuélvelo!
191
00:11:58,940 --> 00:12:00,420
¡Sea un hombre!
¡Devuélvelo!
192
00:12:00,550 --> 00:12:02,500
¡Sí, reptil-thief!
193
00:12:08,020 --> 00:12:10,470
¡Allá! ¡Y tú!
194
00:12:10,940 --> 00:12:11,700
¡Sí!
195
00:12:17,040 --> 00:12:18,880
Te di.
196
00:12:20,530 --> 00:12:21,890
Te di.
197
00:12:22,730 --> 00:12:24,620
Thee yo
Parece, también dio.
198
00:12:24,840 --> 00:12:26,710
¡Oh, demonios, todo para una persona!
199
00:12:26,930 --> 00:12:28,210
¡Compártate!
200
00:12:30,300 --> 00:12:31,470
¡Uh, soy!
201
00:12:35,210 --> 00:12:36,600
Oo-x, bastardo!
202
00:12:37,520 --> 00:12:43,920
[Gruñendo tigres]
203
00:12:44,150 --> 00:12:46,180
Tee-tee! Tee-tee! Tee-tee!
204
00:12:47,660 --> 00:12:52,950
[Gruñendo tigres]
205
00:12:54,900 --> 00:12:58,180
Capitán de camarada
¿Tienes un tenedor?
206
00:12:58,490 --> 00:12:59,350
No.
207
00:13:02,360 --> 00:13:03,780
Dale la pala de fuego.
208
00:13:04,150 --> 00:13:05,200
Por favor.
209
00:13:05,650 --> 00:13:06,960
In-o-o-n allí.
210
00:13:07,240 --> 00:13:08,630
El escudo en las células.
211
00:13:08,910 --> 00:13:10,130
- Celillas y?
- Sí.
212
00:13:11,970 --> 00:13:12,890
Gracias.
213
00:13:14,840 --> 00:13:18,520
Gruñidos tigres]
214
00:13:20,130 --> 00:13:21,830
¡Ah, aquí está!
215
00:13:24,280 --> 00:13:29,520
[Canta:]
Na-ni-in en-ni-na-no ...
216
00:13:33,500 --> 00:13:36,900
[Canta:]
Na-ni-in en-ni-na-no ...
217
00:13:38,130 --> 00:13:39,300
Cautelosamente.
218
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Está bien.
219
00:13:46,570 --> 00:13:48,380
Ale-op!
220
00:13:53,200 --> 00:13:54,510
¡Ale Hop!
221
00:14:00,330 --> 00:14:10,080
[Reproducción de música divertida-rítmica]
222
00:14:10,490 --> 00:14:12,330
[Mono pitido]
223
00:14:35,790 --> 00:14:37,070
[Mono pitido]
224
00:14:37,480 --> 00:14:38,680
¡Misterio!
225
00:14:41,110 --> 00:14:43,810
Quien somos nosotros
El barco es ruidoso, ¿eh? "
226
00:14:52,830 --> 00:14:54,700
Tengo
Algunas consideraciones.
227
00:14:55,670 --> 00:14:56,820
Pero ...
228
00:14:57,070 --> 00:14:58,770
¿Eres alguien?
sospechoso particular?
229
00:14:58,930 --> 00:15:01,500
Nadie puedo sospechar
Pero solo ...
230
00:15:01,860 --> 00:15:03,310
... creo que es típico.
231
00:15:03,720 --> 00:15:06,700
Oh, piensas
que ella es capaz de
232
00:15:12,970 --> 00:15:13,920
Tuerca.
233
00:15:17,620 --> 00:15:18,900
Arandela todavía.
234
00:15:20,130 --> 00:15:21,330
¡Y me atornillo!
235
00:15:21,720 --> 00:15:22,750
Vamos, déjame aquí.
236
00:15:23,050 --> 00:15:24,530
Y también nos locos.
237
00:15:25,560 --> 00:15:26,700
¡Bueno cena!
238
00:15:26,900 --> 00:15:28,240
¡Camarera!
239
00:15:28,790 --> 00:15:29,660
¡Salir!
240
00:15:30,050 --> 00:15:30,850
¡Ups!
241
00:15:31,350 --> 00:15:34,840
¡Bueno, bueno! ¡Bien!
Devils a rayas!
242
00:15:36,670 --> 00:15:37,590
¡Ahí estás!
243
00:15:37,870 --> 00:15:40,740
[Gruñendo tigres]
¡Ups! ¡Allá!
244
00:15:41,770 --> 00:15:45,620
Por lo que es para mi dolor
¡Todo el día pasa, ir! "
245
00:15:49,380 --> 00:15:50,630
¡A usted!
246
00:15:58,260 --> 00:16:01,440
- Aunque lo que tienes en el segundo, entonces?
- Embutido.
247
00:16:03,470 --> 00:16:06,090
¿Por qué dices al respecto?
en plural?
248
00:16:06,920 --> 00:16:07,730
Ahorcado
249
00:16:11,850 --> 00:16:14,500
Camaradas, comer Borscht.
250
00:16:15,230 --> 00:16:18,400
- Borsch hoy tan sabroso.
- ¡Borsch hoy no se puede comer!
251
00:16:18,870 --> 00:16:20,070
Es tuercas, pernos ...
252
00:16:20,550 --> 00:16:22,860
... y todo tipo de hardware.
253
00:16:23,610 --> 00:16:24,670
¡Llame a Cook!
254
00:16:37,150 --> 00:16:39,070
- Horas.
- ¡No es un reloj!
255
00:16:39,990 --> 00:16:41,270
¿Qué es tan divertido?
256
00:16:41,600 --> 00:16:43,970
Camaradas
Este es mi cronómetro nominal.
257
00:16:44,670 --> 00:16:48,260
Capitán de camarada
Y si ella no culpa.
258
00:16:48,510 --> 00:16:50,270
¿Pero entonces quién?
¿OMS?
259
00:16:55,610 --> 00:16:57,540
¡Nada, no entiendes!
260
00:17:00,790 --> 00:17:02,050
Cerrar.
261
00:17:03,330 --> 00:17:05,950
Pero ahora puedo
Haz todo lo que quiero.
262
00:17:07,620 --> 00:17:08,620
Si quiero - ...
263
00:17:09,740 --> 00:17:11,270
... Haga clic para usted en la nariz.
264
00:17:11,740 --> 00:17:14,220
Y quiero, trague tu cabeza.
265
00:17:19,430 --> 00:17:20,520
¡Ah!
266
00:17:23,630 --> 00:17:26,000
Orden naval! ¡Aquí!
267
00:17:27,170 --> 00:17:28,540
[Mono pitido]
268
00:17:36,530 --> 00:17:38,700
[Mono pitido]
269
00:17:41,040 --> 00:17:44,000
Mariska, ¿tomaste un trapeador?
270
00:17:44,390 --> 00:17:45,440
¡Y no pienses!
271
00:17:46,310 --> 00:17:48,150
Solo por un momento se alejó.
272
00:17:50,510 --> 00:17:52,070
¿Qué estás esperando?
273
00:17:53,220 --> 00:17:54,890
¿Te limpia?
274
00:17:55,360 --> 00:17:56,640
¿Qué no?
275
00:17:57,060 --> 00:17:59,590
- Permitir.
- Por favor.
276
00:18:01,520 --> 00:18:03,220
No gracias dijeron.
277
00:18:04,720 --> 00:18:06,030
¡Mmm!
278
00:18:07,700 --> 00:18:09,010
¡Muy lindo!
279
00:18:09,980 --> 00:18:11,850
¡Este es Uborochka!
280
00:18:14,520 --> 00:18:17,140
- Bueno, ¡gracias!
- ¿Qué es eso?
281
00:18:19,430 --> 00:18:21,070
¿Qué está pasando aquí, eh?
282
00:18:21,660 --> 00:18:23,490
No quería quejarme.
283
00:18:25,030 --> 00:18:26,560
- Mantente saludable.
- Gracias.
284
00:18:26,780 --> 00:18:28,590
Pero mi paciencia está agotada.
285
00:18:29,180 --> 00:18:31,010
¡O soy yo! O es!
286
00:18:40,230 --> 00:18:41,350
Camaradas
287
00:18:44,500 --> 00:18:47,640
Camaradas, yo
Por supuesto, no el médico.
288
00:18:48,650 --> 00:18:50,120
¡Nada! Lo entendemos.
289
00:18:50,680 --> 00:18:52,160
Tamer I.
290
00:18:57,390 --> 00:18:58,590
Camaradas
291
00:19:00,900 --> 00:19:02,410
Está caluroso y húmedo.
Sofocando.
292
00:19:02,680 --> 00:19:04,190
Camarada
¡Ya no fume!
293
00:19:04,330 --> 00:19:05,500
¡Abre el buey!
294
00:19:05,720 --> 00:19:06,700
Y están abiertos.
295
00:19:06,860 --> 00:19:08,700
Aquí, nadie fuma.
296
00:19:08,920 --> 00:19:09,930
Gracias.
297
00:19:11,960 --> 00:19:12,910
Camaradas
298
00:19:14,360 --> 00:19:16,220
Camaradas ...
299
00:19:17,110 --> 00:19:18,200
... ¡marineros!
300
00:19:19,170 --> 00:19:20,290
¡Hush, señor! ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡.Ese ¡!
301
00:19:21,460 --> 00:19:22,740
Yo, aquí,
302
00:19:23,940 --> 00:19:27,170
.... pedido
contigo una pequeña conversación.
303
00:19:28,870 --> 00:19:32,150
Entonces diga
sobre tigres.
304
00:19:32,740 --> 00:19:35,640
Camarada domador,
¿Pero puedes domar el mouse?
305
00:19:36,110 --> 00:19:38,670
En la despensa vive el ratón.
Incluyen aterrador.
306
00:19:39,420 --> 00:19:40,260
¿Ratón?
307
00:19:41,320 --> 00:19:43,020
El mouse es ... por así decirlo, no.
308
00:19:43,770 --> 00:19:44,880
El mouse no puede.
309
00:19:45,270 --> 00:19:47,200
Bueno, mira,
Camaradas, el mouse - es ...
310
00:19:47,950 --> 00:19:49,510
... Predatador pequeño.
311
00:19:51,260 --> 00:19:53,710
Y estoy trabajando en una especialidad
Cuerno, eso es ... esto ...
312
00:19:53,850 --> 00:19:55,660
... Depredadores: Lion, Tiger.
313
00:19:57,250 --> 00:19:59,670
Y como mencionas
para imaginar tal valentía?
314
00:20:00,290 --> 00:20:01,350
¿Coraje?
315
00:20:01,510 --> 00:20:03,240
- Sí.
- Bueno, yo ...
316
00:20:06,250 --> 00:20:07,310
... desde la infancia.
317
00:20:10,040 --> 00:20:13,160
He estado aquí, dibujas ...
Dibujaste un tigre.
318
00:20:13,550 --> 00:20:16,300
Bueno, por supuesto, ¿cómo podría ...
En esto ... en contexto.
319
00:20:16,750 --> 00:20:17,950
Aquí, mira.
320
00:20:18,250 --> 00:20:19,480
¡Oh, oh!
321
00:20:19,900 --> 00:20:22,930
- En tres patas. - ¿Trespy?
- No, el cuarto allí.
322
00:20:23,240 --> 00:20:24,380
Camaradas
323
00:20:25,050 --> 00:20:27,030
... Tiger está en gran parte compuesto ...
324
00:20:28,030 --> 00:20:29,730
... tres partes.
325
00:20:31,870 --> 00:20:33,020
La parte delantera.
326
00:20:33,240 --> 00:20:34,190
Cabeza.
327
00:20:34,910 --> 00:20:36,270
La parte trasera.
328
00:20:37,330 --> 00:20:38,500
Y esto, camaradas,
329
00:20:39,340 --> 00:20:40,310
... Cola.
330
00:20:41,010 --> 00:20:41,930
¿Visto?
331
00:20:44,070 --> 00:20:47,300
En la parte media
es grupa, grupa.
332
00:20:48,920 --> 00:20:49,920
Músculo del talón.
333
00:20:50,670 --> 00:20:51,710
Mama.
334
00:20:52,740 --> 00:20:53,710
Nudillo.
335
00:20:54,130 --> 00:20:55,860
Lo siguiente es un jamón.
336
00:20:56,970 --> 00:20:58,450
Bueno, por supuesto,
337
00:20:59,170 --> 00:21:01,430
Implica el tratamiento de pieles, hígado, ubre.
338
00:21:02,430 --> 00:21:03,350
¿Dónde?
339
00:21:03,740 --> 00:21:04,820
Es ahora ...
340
00:21:06,080 --> 00:21:07,000
Comprensiblemente.
341
00:21:07,920 --> 00:21:09,420
Dicho esto, es más fácil
342
00:21:09,640 --> 00:21:13,010
... como dicen
No científico - Crash
343
00:21:15,130 --> 00:21:16,220
Crash, camaradas.
344
00:21:16,750 --> 00:21:18,360
¿Y qué comió?
345
00:21:18,610 --> 00:21:20,870
- come! - Sí.
- Ahora responderé ahora.
346
00:21:21,180 --> 00:21:24,130
Y lee lo que él humano
Las víctimas se alimentan.
347
00:21:24,270 --> 00:21:27,110
[Risa]
348
00:21:25,460 --> 00:21:26,830
¿Qué?
349
00:21:27,530 --> 00:21:28,500
Bien,
350
00:21:29,480 --> 00:21:31,290
... bien puede ser.
351
00:21:32,990 --> 00:21:35,020
Sí, puedes juzgar por ti mismo, amigos.
352
00:21:36,610 --> 00:21:40,170
Qué comerlo
Cuando se trata de un fin y Horseflesh,
353
00:21:40,530 --> 00:21:43,460
... y carne de res y aceite de pescado.
354
00:21:44,600 --> 00:21:47,830
Entonces se comió al hombre.
355
00:21:48,610 --> 00:21:53,260
Bueno, este es el momento
Cuando no tiene otros productos.
356
00:21:53,570 --> 00:21:55,130
¿Y cómo no tenías miedo?
357
00:21:57,470 --> 00:21:58,750
Domesticado.
358
00:21:59,470 --> 00:22:01,650
Eso, lo creas
amigos o no,
359
00:22:02,570 --> 00:22:05,710
... personalmente he domesticado
360
00:22:05,830 --> 00:22:08,050
[Clap de "supermercado"]
361
00:22:08,280 --> 00:22:11,510
Tigre, él es muy,
Bueno, solo muy ...
362
00:22:11,760 --> 00:22:15,070
... depredación en todo
su vida.
363
00:22:17,160 --> 00:22:18,220
Lo siento.
364
00:22:19,330 --> 00:22:20,620
¿Qué pasó, papá?
365
00:22:20,840 --> 00:22:22,090
¡Ya no soy tu tío!
366
00:22:22,400 --> 00:22:25,130
Ahora sé quien lo hace
Toda la fealdad en el barco.
367
00:22:25,550 --> 00:22:28,420
- Tío, no hice nada!
- ¿No hiciste nada?
368
00:22:28,970 --> 00:22:31,060
No te estoy hablando
y con su tío.
369
00:22:31,310 --> 00:22:33,540
- ¡Ya no soy tu tío!
- ¡No hice nada!
370
00:22:33,900 --> 00:22:37,270
Y quien saqueó
¿En la cabaña oleg?
371
00:22:37,860 --> 00:22:39,060
- ¿Y tú? "
- ¡No yo!
372
00:22:39,220 --> 00:22:41,230
- Entonces, ¿quién? Dime quién, quién!
- ¡No lo sé!
373
00:22:48,390 --> 00:22:49,580
¡Párate de debajo!
374
00:23:06,160 --> 00:23:08,940
¡Déjame ir! ¡Pah!
¡Déjame ir, maldita sea! ¡Pah!
375
00:23:16,070 --> 00:23:17,910
¡Aquí está su premio de la empresa!
376
00:23:18,830 --> 00:23:20,670
¡Inmediatamente atrapar y ahogar!
377
00:23:21,310 --> 00:23:24,260
Mono en un recipiente peor
dinamita.
378
00:23:25,180 --> 00:23:26,550
¿Dónde está el entrenador?
379
00:23:29,190 --> 00:23:31,250
Camarada domador,
ven aquí.
380
00:23:34,570 --> 00:23:37,600
Camarada domador,
Atrapa.
381
00:23:38,750 --> 00:23:40,080
- ¿OMS?
- Macacu!
382
00:23:40,750 --> 00:23:42,370
Los monos no lo hacen.
383
00:23:43,010 --> 00:23:46,660
Dejo el tigre
León, Leopard, esto ...
384
00:23:47,190 --> 00:23:49,300
En el caso extremo
Puedo enfrentarme a un cocodrilo
385
00:23:49,440 --> 00:23:50,500
... Pero no Macacu.
386
00:23:50,610 --> 00:23:51,590
¡Lo siento!
387
00:23:52,060 --> 00:23:52,920
¡Lo siento!
388
00:23:53,260 --> 00:23:55,520
Bueno, camaradas,
atrapará una manera ordenada.
389
00:23:55,850 --> 00:23:57,940
En el sistema - la mitad del equipo ...
390
00:23:58,160 --> 00:24:01,950
... con el asistente principal asistiendo
estribor.
391
00:24:02,530 --> 00:24:05,120
Voy al lado izquierdo.
392
00:24:05,740 --> 00:24:07,330
- ¡Abre las dos escotillas!
- ¡Sí!
393
00:24:07,550 --> 00:24:09,360
Así, estratégicamente ...
394
00:24:09,670 --> 00:24:12,140
... es inevitable
Caer a través de la escotilla en la bodega.
395
00:24:12,700 --> 00:24:15,460
El pantano y el cocinero,
Listo en la bodega con una lona.
396
00:24:15,770 --> 00:24:18,580
Y tan pronto como el macaco
caer en el agarre de las balas,
397
00:24:18,880 --> 00:24:20,080
... lo golpeas.
398
00:24:20,560 --> 00:24:21,340
¿Verdadero?
399
00:24:21,500 --> 00:24:23,260
- ¿Bueno?
- ¡Claro! - ¡Vamos!
400
00:24:36,570 --> 00:24:37,830
¡Ahí está ella!
401
00:24:39,250 --> 00:24:40,640
Mira en mi chaleco.
402
00:24:40,970 --> 00:24:43,290
¡Atrapar!
¡Atrapa, atrapa!
403
00:24:44,150 --> 00:24:45,760
¡Aguele! ¡Sostener!
404
00:24:46,130 --> 00:24:48,550
¡Ahí está ella! ¡Mirar!
¡Aquí! ¡Aquí!
405
00:24:48,970 --> 00:24:49,910
Ahorcado
406
00:24:50,190 --> 00:24:51,720
¡Atrapó!
407
00:24:51,920 --> 00:24:53,480
¡Atrapó!
408
00:24:54,510 --> 00:24:56,540
¡Oye, todos! ¡Ya atrapado!
409
00:24:56,710 --> 00:24:57,800
Ahora no huyes.
410
00:24:58,600 --> 00:25:00,220
Ahora, no correr!
411
00:25:05,930 --> 00:25:06,880
¡Tranquilo!
412
00:25:07,380 --> 00:25:08,270
¡Silencio allí!
413
00:25:08,380 --> 00:25:11,110
Ven el capitán, él se mostrará
Como nueces en la sopa para verter.
414
00:25:16,040 --> 00:25:17,570
¡Ah-ah!
415
00:25:18,630 --> 00:25:20,360
¿Y por qué atrapamos?
416
00:25:21,110 --> 00:25:22,480
Emocionante.
417
00:25:23,530 --> 00:25:24,700
¡Ir!
418
00:25:25,930 --> 00:25:28,690
- ¡Con cuidado, con cuidado!
- ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡Ahora, tranquilo!
419
00:25:31,080 --> 00:25:33,000
Capitán camarada, ¡eres tú! "
420
00:25:41,250 --> 00:25:43,920
¡Ah-ah! ¡Ahí estás!
421
00:25:50,020 --> 00:25:51,810
Compañía de regalos.
422
00:25:54,200 --> 00:25:57,820
Sabes
¿Que te ordenaron ahogarte?
423
00:26:02,560 --> 00:26:05,370
¿Qué debo hacer contigo?
amigo?
424
00:26:05,790 --> 00:26:07,010
[Ctuk la puerta]
425
00:26:11,830 --> 00:26:13,200
¡No moverse!
426
00:26:15,040 --> 00:26:16,150
Adelante.
427
00:26:17,570 --> 00:26:18,820
Oleg Petrovich
428
00:26:19,720 --> 00:26:21,890
... He estado pensando en esto
Monos malditos.
429
00:26:23,340 --> 00:26:25,790
- ¿Dónde debemos buscarla?
- ¡Búscalo ya no es necesario!
430
00:26:26,230 --> 00:26:27,260
Soy ella ...
431
00:26:27,960 --> 00:26:31,000
... y arrojó a Zabort.
- ¿Sí? - ¡Sí!
432
00:26:31,440 --> 00:26:33,030
Según su pedido.
433
00:26:33,310 --> 00:26:34,980
Bueno, eres un hombre de hierro.
434
00:26:35,400 --> 00:26:37,010
Probablemente no pude.
435
00:26:40,130 --> 00:26:41,360
¿Qué es esto?
436
00:26:41,920 --> 00:26:44,450
Y este es un espejo roto.
437
00:26:47,930 --> 00:26:50,910
Aunque parecía que
Tengo un extraño,
438
00:26:51,720 --> 00:26:55,040
... una expresión extraña en su rostro
Y si no me hubiera afeitado.
439
00:26:58,600 --> 00:26:59,460
Entonces,
440
00:26:59,910 --> 00:27:02,500
... Vine a hablar de tu,
su informe.
441
00:27:03,250 --> 00:27:05,030
Ahora
Cuando finalmente se estableció,
442
00:27:05,260 --> 00:27:07,120
... que los hooligans a bordo del barco
y Marianne.
443
00:27:07,850 --> 00:27:09,020
¿Así que lo que?
444
00:27:09,350 --> 00:27:10,750
No te disculpes por mi
¡Frente a ella!
445
00:27:10,940 --> 00:27:13,730
Y por qué no. Es muy
intenta ser bueno.
446
00:27:13,980 --> 00:27:16,480
¡Lo siento, no voy a ir!
¡Nunca!
447
00:27:17,100 --> 00:27:20,770
- No es pedagógicamente.
- Tengo mis propios principios.
448
00:27:21,110 --> 00:27:23,080
Ninguna mujer
De mí, no esperes.
449
00:27:23,450 --> 00:27:25,980
Sí, si quieres saber
Es para mí peor que un mono.
450
00:27:28,270 --> 00:27:29,270
¡Lo siento!
451
00:27:30,630 --> 00:27:31,690
Por favor.
452
00:27:35,620 --> 00:27:37,210
¡Haz insensible!
453
00:27:37,430 --> 00:27:40,050
Uh-x-x
Bueno, ¡me reenviaré de este tipo!
454
00:27:40,660 --> 00:27:44,390
Entonces, te repito:
para asegurarse de no haber encontrado
455
00:27:44,950 --> 00:27:46,980
... la puerta siempre debe ser
bloqueado.
456
00:27:48,710 --> 00:27:52,050
Abierto, será solo yo
tres golpes.
457
00:27:52,280 --> 00:27:53,890
Uno, dos, tres.
458
00:27:54,640 --> 00:27:55,670
A las tres, tres.
459
00:27:56,620 --> 00:27:58,290
¿Ahora me entiendes?
460
00:28:01,770 --> 00:28:06,090
Bueno, mira de nuevo por mí. Aquí
Corre, toca - uno, dos, tres.
461
00:28:08,070 --> 00:28:09,630
Corre - ¡Abra la válvula!
462
00:28:11,490 --> 00:28:12,940
Y consigue un trozo de azúcar.
463
00:28:16,120 --> 00:28:18,350
Uno, dos, tres, ¡intenta!
464
00:28:23,780 --> 00:28:24,890
¡Hecho!
465
00:28:28,240 --> 00:28:30,940
Marishka
Ir a la despensa - Pepper necesario.
466
00:28:31,550 --> 00:28:33,720
- ¡Un mouse!
- ¡Vamos, vamos! ¡Apurarse!
467
00:28:47,730 --> 00:28:51,410
Motia, ya sea amigo
Baja a la despensa para la pimienta.
468
00:28:51,630 --> 00:28:53,300
Ve por sí mismo. No tengas miedo.
469
00:28:53,720 --> 00:28:55,840
¿No está allí Bat, me cuidé?
470
00:28:56,670 --> 00:28:58,900
¡No, ahí! Lo vi yo mismo.
471
00:28:59,290 --> 00:29:00,880
Motia querida, ve.
472
00:29:01,440 --> 00:29:03,750
De hecho,
Los ratones tampoco tenían mucho respeto.
473
00:29:05,390 --> 00:29:08,900
Pero para ti estoy listo para cualquier cosa.
474
00:29:14,330 --> 00:29:18,210
¿Cómo vas? En el estante izquierdo.
Que un banco tan amarillo.
475
00:29:18,540 --> 00:29:20,210
Encender la izquierda.
476
00:29:23,000 --> 00:29:23,920
¡Bien!
477
00:29:27,510 --> 00:29:28,710
¡Ah-ah-ah!
478
00:29:28,990 --> 00:29:33,330
- ¡Oh!
-Ah-ah-ah! -Oh-oh-oh!
479
00:29:38,540 --> 00:29:39,850
¿Qué es?
480
00:29:40,150 --> 00:29:41,240
Está bien.
481
00:29:42,360 --> 00:29:43,690
¿Dónde el ratón de ratones?
482
00:29:44,010 --> 00:29:47,550
Esto los instalé. Solo yo
No en Motiu, y el ratón establecido.
483
00:29:48,710 --> 00:29:53,640
Oh, gracias, Motia.
Y para tu coraje, te besaré.
484
00:29:54,890 --> 00:29:56,560
Envié un radiograma
485
00:29:57,420 --> 00:30:00,180
... a ti de nuevo
reinstalado en la posición del Capitán.
486
00:30:00,990 --> 00:30:03,660
- ¿Cómo lo miras?
- Lo miro muy negativamente.
487
00:30:04,670 --> 00:30:05,920
Disculpe, ¿qué dijiste?
488
00:30:06,840 --> 00:30:08,180
¡Párate de debajo!
489
00:30:08,730 --> 00:30:10,460
Footes de animales!
490
00:30:17,030 --> 00:30:18,180
Huellas!
491
00:30:24,640 --> 00:30:26,980
O tal vez
¿No es Tiger Trail?
492
00:30:27,530 --> 00:30:29,370
¿Cuyo? Hombre '?
493
00:30:42,830 --> 00:30:44,050
O tal vez ...
494
00:30:49,260 --> 00:30:51,350
¡No juegues al tonto!
495
00:30:53,360 --> 00:30:56,110
Quien te dio permiso
¡Lanzamiento en Night Tigers, también!
496
00:30:56,250 --> 00:30:59,040
¿Por qué?
Que diga por qué.
497
00:31:08,680 --> 00:31:12,210
Sí, compañeros marineros,
Lo hago.
498
00:31:13,410 --> 00:31:14,800
Cada tarde.
499
00:31:16,980 --> 00:31:19,710
Los tigres necesitan caminar,
Entonces había raquitismo.
500
00:31:20,370 --> 00:31:21,680
Y por la noche los pavo.
501
00:31:22,160 --> 00:31:23,580
De todos modos, tengo insomnio.
502
00:31:23,970 --> 00:31:26,450
- Eso es todo.
- ¿Todo? ¡No, no todos!
503
00:31:27,110 --> 00:31:28,700
Si acabas de dejarlos salir
504
00:31:29,230 --> 00:31:31,930
... Entonces te pondré en una caja
que almacena la cadena de anclaje.
505
00:31:33,050 --> 00:31:35,610
Dar sedante de controlador,
que dormía por la noche.
506
00:31:36,170 --> 00:31:38,870
Y tu, oleg, estricto
reprimenda para ser colocado en un asunto privado.
507
00:31:39,450 --> 00:31:42,460
¡El barco rozó a los tigres!
Jungle iluminada qué!
508
00:32:03,850 --> 00:32:05,160
Capitán de camarada
509
00:32:06,950 --> 00:32:08,480
... Estoy listo para sufrir el castigo.
510
00:32:09,040 --> 00:32:10,710
Ponme, por favor
bajo arresto.
511
00:32:11,070 --> 00:32:12,320
Solo hasta Odessa.
512
00:32:13,460 --> 00:32:14,660
¿Dónde sentarse?
513
00:32:16,700 --> 00:32:19,560
¡Por qué, Príncipe!
514
00:32:41,710 --> 00:32:43,600
Bueno cuando domestico
¡Para ordenar!
515
00:32:44,080 --> 00:32:46,750
Déjame limpiarse los labios. No hables,
No discutir, puta.
516
00:32:46,920 --> 00:32:48,730
Toma una cuchara, toma una cuchara.
517
00:32:49,260 --> 00:32:50,320
Bueno, con sus manos. Aquí.
518
00:32:50,760 --> 00:32:52,040
Allá. ¡Hecho!
519
00:32:52,650 --> 00:32:54,020
Ahora con cuidado.
520
00:32:54,440 --> 00:32:56,250
Y, después de todo, comes como un cerdo.
521
00:33:01,090 --> 00:33:03,240
Bueno, ¡ahora lo tengo POPLYASHET!
522
00:33:09,280 --> 00:33:10,960
Qué estás haciendo
dos considerados no saber cómo?
523
00:33:11,210 --> 00:33:13,710
Ha sido un golpe: extraños.
Bueno, dormir, dormir.
524
00:33:23,320 --> 00:33:27,080
[Snoring Tamer]
525
00:33:31,260 --> 00:33:32,320
Uh-huh.
526
00:33:41,710 --> 00:33:48,390
[Snoring Tamer]
527
00:33:59,280 --> 00:34:06,220
[Snoring Tamer]
528
00:34:14,430 --> 00:34:15,630
Ahorcado
529
00:34:18,840 --> 00:34:20,030
Entonces ...
530
00:34:31,790 --> 00:34:33,070
¡Ha comenzado!
531
00:34:45,940 --> 00:34:49,360
Cinco. Seis. Siete.
Ocho. Nueve.
532
00:34:51,840 --> 00:34:52,900
Diez.
533
00:34:54,070 --> 00:34:55,210
¡Todo en su lugar!
534
00:34:57,830 --> 00:34:59,450
¡Misterio!
535
00:35:00,340 --> 00:35:08,810
[Reproducción de música divertida-rítmica]
536
00:35:51,200 --> 00:35:52,260
¡Mmm!
537
00:35:52,680 --> 00:35:55,660
Camarada camarera, tan buena
a una posición vertical.
538
00:35:55,800 --> 00:35:57,610
¡Ah-ah! ¡Ups!
539
00:35:59,310 --> 00:36:02,010
Esto no esperaba ni siquiera
de una mujer.
540
00:36:03,180 --> 00:36:04,510
Mantenga su distancia.
541
00:36:04,680 --> 00:36:06,580
No era yo, es un lanzamiento.
542
00:36:07,380 --> 00:36:09,580
¿Dime por qué lo haces?
543
00:36:09,830 --> 00:36:11,950
Por lo tanto
Yo no puedes soportar.
544
00:36:13,850 --> 00:36:14,990
¡Caballero!
545
00:36:15,290 --> 00:36:19,110
[Risas]
546
00:36:21,560 --> 00:36:24,760
Puedes tirar
Yo por la borda, como los monos.
547
00:36:25,410 --> 00:36:26,850
¡Porque puedes!
548
00:36:27,130 --> 00:36:29,920
¡Oh, el monstruo marino!
¡Dejar!
549
00:36:30,560 --> 00:36:31,590
¡Sí!
550
00:36:41,030 --> 00:36:43,730
Marishka
Salga de trabajo de penaltis.
551
00:36:54,150 --> 00:36:55,570
Capitán de camarada
552
00:36:56,660 --> 00:36:59,420
... Tenemos una delegación del equipo.
553
00:36:59,830 --> 00:37:02,480
En cuanto a la camarera.
Lo queremos ... Tómala en libertad bajo fianza.
554
00:37:02,760 --> 00:37:05,100
- ¡De ninguna manera!
- Es divertido.
555
00:37:05,460 --> 00:37:07,600
Pero que
¡Ella para que cuelgue del Yardarm!
556
00:37:08,770 --> 00:37:11,030
Lanza al prisionero de su cabeza.
557
00:37:17,520 --> 00:37:18,770
¡Ah-ah!
558
00:37:20,000 --> 00:37:21,700
- Salida?
- ¡No es asunto tuyo!
559
00:37:21,920 --> 00:37:24,150
Pero porque tú involuntariamente
Podría sufrir.
560
00:37:25,430 --> 00:37:29,150
"Padua I, Arrow perforada"
561
00:37:29,500 --> 00:37:31,450
Volé más allá de él.
562
00:37:32,870 --> 00:37:35,850
"Como una visión fugaz".
563
00:37:36,320 --> 00:37:37,410
¿Qué uvar algo?
564
00:37:37,690 --> 00:37:38,970
Interese 40 da?
565
00:37:40,330 --> 00:37:41,450
¡Qué hombre!
566
00:37:41,700 --> 00:37:44,960
Domador de bestias
bien entendido, incluso cocinando.
567
00:37:45,370 --> 00:37:46,960
Y enseñas, no enseñas.
568
00:37:48,740 --> 00:37:50,580
¿Y quién dice Raskladochku?
569
00:37:51,500 --> 00:37:54,090
- Oleg.
- Camarada seria.
570
00:37:55,230 --> 00:37:58,050
Capitán entonces
contra él sería más delgado.
571
00:37:58,490 --> 00:38:02,230
Por qué, él era un capitán.
Y eso es incluso un bote.
572
00:38:02,890 --> 00:38:04,450
Bueno, has bajado.
573
00:38:04,840 --> 00:38:06,650
¿Para qué? ¿Auditoría o qué?
574
00:38:07,630 --> 00:38:09,410
Para el pasajero.
575
00:38:10,500 --> 00:38:13,400
Él está enamorado de su inconsciente,
y ella le dijo ...
576
00:38:14,060 --> 00:38:15,760
... mentes retorcidas.
577
00:38:17,020 --> 00:38:20,500
Hermoso era un bribón.
Bailarín de profesión.
578
00:38:20,780 --> 00:38:23,510
Y ahora llegamos al muelle.
579
00:38:24,510 --> 00:38:27,550
Un pasajero
Shasta a él en el puente.
580
00:38:27,820 --> 00:38:29,910
Y él dijo: "Entonces, dicen, y Syak.
581
00:38:30,110 --> 00:38:32,420
Esto, dicen, un error
error mutuo.
582
00:38:32,730 --> 00:38:35,070
Olvidé decirte
Estoy casado. "
583
00:38:36,210 --> 00:38:40,640
Oleg se queda estupefacto,
Y el barco está corriendo a toda velocidad.
584
00:38:41,420 --> 00:38:45,430
Así que vamos a toda velocidad
y cortar su nariz al muelle.
585
00:38:46,740 --> 00:38:49,330
Entonces terminó
su capitanía.
586
00:38:50,080 --> 00:38:53,310
Si, el hombre sale
sufrió por amor.
587
00:38:53,530 --> 00:38:54,590
¡Y luego amor!
588
00:38:54,840 --> 00:38:57,210
Tal vez solo ha sido
pasando fantasía.
589
00:39:02,110 --> 00:39:04,030
¿Qué has hecho, siniestro!
590
00:39:04,450 --> 00:39:05,900
¡Ah-ah!
591
00:39:06,490 --> 00:39:07,600
¡Hervir!
592
00:39:07,820 --> 00:39:10,660
Bueno, dime qué de ti
¡Beneficios de la vida!
593
00:39:11,220 --> 00:39:13,140
¡No, pero daño!
594
00:39:18,240 --> 00:39:19,190
Marishka
595
00:39:24,700 --> 00:39:25,960
... Almuerzo traído.
596
00:39:26,370 --> 00:39:28,490
Devolver
Declaro una huelga de hambre.
597
00:39:29,970 --> 00:39:32,530
Demendo
para venir aquí amigo.
598
00:39:33,110 --> 00:39:35,230
Mientras no viene -
¡No comas!
599
00:39:37,880 --> 00:39:38,740
Está bien.
600
00:39:40,500 --> 00:39:42,750
Knish, Knish,
601
00:39:44,010 --> 00:39:45,790
... ¿Pero de qué compota hoy?
602
00:39:47,040 --> 00:39:49,440
- De los duraznos.
- Bueno, está bien, compocamos.
603
00:39:51,860 --> 00:39:53,750
Y para el resto, ¡una huelga de hambre!
604
00:39:55,870 --> 00:39:58,160
¡Ah-ah-ah!
605
00:39:58,410 --> 00:40:00,300
¡Oh, mamá, sálvame!
¡Ah-ah!
606
00:40:03,530 --> 00:40:05,170
¡Encontré al pequeño demonio!
607
00:40:05,760 --> 00:40:07,320
¿Y a qué me van por todos?
608
00:40:13,360 --> 00:40:15,060
¿Por qué me llamas?
609
00:40:17,320 --> 00:40:20,350
Deseo por todos para todos
Pide perdón.
610
00:40:22,920 --> 00:40:25,730
Siempre supe que eres feo
611
00:40:25,950 --> 00:40:28,850
... sin sentido
niña sin valor.
612
00:40:29,440 --> 00:40:31,130
Pero hoy me di cuenta
que estás listo ...
613
00:40:31,500 --> 00:40:34,060
... ¿Estás listo para agacharse?
Si tan solo fuiste liberado de aquí.
614
00:40:34,700 --> 00:40:36,510
¿Y eso es todo lo que entiendes?
615
00:40:36,930 --> 00:40:38,270
Eh, tú
616
00:40:38,540 --> 00:40:39,990
... ¡PROFÉTICO OLEG!
617
00:40:42,780 --> 00:40:43,840
¡Ups!
618
00:40:48,380 --> 00:40:49,660
Lo siento.
619
00:40:57,290 --> 00:41:00,520
Vamos, te daré de comer, alimentar ...
620
00:41:00,520 --> 00:41:06,680
Creces, como un tigre
¡Ve a Zagryzesh un tonto! ..
621
00:41:07,830 --> 00:41:10,470
... Si él no entiende
¡Me encanta! ..
622
00:41:11,980 --> 00:41:14,900
... ¡y relaciones muy dañinas con él!
623
00:42:01,430 --> 00:42:03,590
¡Oh, y estúpido eres, amigo! ..
624
00:42:07,610 --> 00:42:10,400
Y creo que aún más estúpido.
625
00:42:12,100 --> 00:42:14,800
¡Cierre la puerta detrás de mí! ¡Escuchar!
626
00:42:40,230 --> 00:42:42,050
Oleg, ¿por ti?
627
00:42:42,050 --> 00:42:44,410
Y no, mentir, mentir.
628
00:42:45,410 --> 00:42:48,550
Vine a ti no como subordinado
pero como persona a persona.
629
00:42:49,430 --> 00:42:51,600
Siempre pienso en Marianne.
630
00:42:53,130 --> 00:42:55,550
¿No soy demasiado duro con ella?
631
00:42:55,990 --> 00:42:58,350
Es cierto que tuvo una infancia difícil.
632
00:42:58,350 --> 00:43:00,140
Difícil, de hecho, para sus padres.
633
00:43:00,980 --> 00:43:05,220
Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo: ¡mal!
Lástima que sea ...
634
00:43:05,220 --> 00:43:07,550
... no encontré un lugar
en la vida, pero! ..
635
00:43:07,920 --> 00:43:12,910
¿Qué dice el gran pistalotstsi?
¿Recuerdas, leeré extractos?
636
00:43:15,430 --> 00:43:18,940
"El hombre constituye circunstancias.
637
00:43:18,940 --> 00:43:23,050
¡Trabajar! Eso es lo que salvará a Marianna.
638
00:43:23,050 --> 00:43:28,080
El muy noble trabajo,
Eso convirtió a un mono en un hombre.
639
00:43:32,350 --> 00:43:34,480
¿Qué es? ¡Qué!
640
00:43:35,930 --> 00:43:36,810
¿A?
641
00:43:38,500 --> 00:43:40,070
¡Oh!
642
00:43:43,400 --> 00:43:59,470
[Bajo un órgano de la boca]
¡Uno, dos, tres! ¡Uno, dos, tres! ..
643
00:43:59,470 --> 00:44:02,770
¡Escarabajo! ¡Dame, por favor, muestra!
644
00:44:36,900 --> 00:44:40,980
[Bajo un órgano de la boca]
¡Uno, dos, tres! ¡Uno, dos, tres! ..
645
00:45:33,380 --> 00:45:34,790
Huellas! ..
646
00:45:35,140 --> 00:45:38,970
¡Ja ja! .. Mariska de nuevo Chudit!
647
00:45:39,820 --> 00:45:44,180
¡Eso da! Bueno, estás mintiendo!
¡No compres! El significado ...
648
00:45:46,470 --> 00:45:48,290
Paludndra-ah-ah!
649
00:45:50,770 --> 00:45:53,910
¡Quemar! Tiger-S-S!
650
00:45:56,170 --> 00:46:12,060
[Motivo africano, batería].
651
00:46:12,620 --> 00:46:13,910
Mmm ...
652
00:46:16,010 --> 00:46:20,910
¡Mmm! Cosas extrañas que tenemos a bordo.
653
00:46:26,250 --> 00:46:27,470
Mano ...
654
00:46:36,800 --> 00:46:38,310
Tomar cinco reglas.
655
00:46:46,810 --> 00:46:50,300
Oleg Petrovich
Probablemente no lo haré bien.
656
00:46:50,300 --> 00:46:54,440
- ¿Qué pasó? - yo estaba ahora
tú en la cabaña y yo pensé ...
657
00:46:54,440 --> 00:46:57,650
- ¿Qué te imaginas?
- ¡Y no, eso no tiene sentido!
658
00:46:57,930 --> 00:47:01,040
Yo recientemente
todo lo que parece.
659
00:47:08,890 --> 00:47:12,970
[Tiger Howling] Oleg!
660
00:47:17,640 --> 00:47:19,620
-Ma-Ma-Mama!
661
00:47:19,620 --> 00:47:25,180
¡Espantar! Ejecutar al operador, deje notificar
comando y manejador. ¡Espantar!
662
00:47:29,790 --> 00:47:33,150
¡Demasiado tarde! ¡Estamos rodeados!
663
00:47:34,880 --> 00:47:36,760
Pase por el buey.
664
00:47:46,280 --> 00:47:47,910
[Susurros]:
Oleg ...
665
00:48:08,880 --> 00:48:11,770
¡Oye, mira! ¡COMO PLATO!
666
00:48:20,340 --> 00:48:23,580
Anciano enojado. Solo loco.
667
00:48:27,500 --> 00:48:29,890
¡Yo no te entiendo! ¡Repetir!
668
00:48:38,520 --> 00:48:44,490
- Orlov, corre, dale la alarma!
- ¡Estoy lejos! ¡Déjanos hablar!
669
00:48:58,990 --> 00:49:01,280
M-M-Mama!
670
00:49:39,270 --> 00:49:44,450
Camaradas, dame algo
¡comer! ¡Abolo la huelga de hambre!
671
00:49:44,450 --> 00:49:48,340
¡Te olvidaste de mí!
¡Por supuesto que estás bien allí!
672
00:50:03,100 --> 00:50:05,610
¿Dónde tengo? ¡Lleva la estufa!
673
00:50:52,770 --> 00:50:54,720
¡Oh, muchachos! ¡Ups!
674
00:50:56,000 --> 00:50:59,550
¡Todos! Repetir:
¡Los animales salieron de las células!
675
00:51:01,340 --> 00:51:03,910
¡Sosten, mantenga!
Todavía no he pasado.
676
00:51:03,910 --> 00:51:06,900
- ¡Presionado, no das!
- ¡Naval!
677
00:51:06,900 --> 00:51:10,540
¡Naval! Escupir
cigarrillo, ella te detiene.
678
00:51:10,540 --> 00:51:12,710
Te enseñan a vomitar en la cubierta.
679
00:51:12,920 --> 00:51:16,060
¡Vamos! ¡Sí, escupirlo! ¿Bien?
680
00:51:17,040 --> 00:51:19,200
¡También recurre a Tloys!
681
00:51:19,930 --> 00:51:23,510
Camarada shuleykin, conducir
¡Los animales vuelven a la jaula!
682
00:51:24,200 --> 00:51:26,640
[Canta]:
Izquierda y derecha ...
683
00:51:30,600 --> 00:51:31,640
¡Uf!
684
00:51:35,060 --> 00:51:38,730
¡Sosten, mantenga!
¡No he transmitido el mensaje!
685
00:51:39,640 --> 00:51:44,200
¡Oh, hermanos!
¡Tiene colmillos goteando con saliva!
686
00:51:44,980 --> 00:51:49,780
¡Llame salpicando, saliva!
¡Recoge un cigarrillo! ¡Me levanté!
687
00:51:49,780 --> 00:51:52,610
- Pit, ¡te ordeno!
- ¡Uf!
688
00:51:52,610 --> 00:51:55,750
¡Sí, tengo la boca seca!
Saliva no!
689
00:51:55,750 --> 00:51:58,350
- ¡Ah, no puedo!
- ¿Dónde estás?
690
00:52:02,620 --> 00:52:04,980
Camaradas, sale!
691
00:52:05,950 --> 00:52:07,180
¿Dónde estás?
692
00:52:12,610 --> 00:52:15,250
¡DÓNDE! ¡Devolver!
693
00:52:18,570 --> 00:52:19,890
¡Correr!
694
00:52:24,290 --> 00:52:28,840
Oh-oh-oh-oh-oh!
Oh-oh-oh-oh-oh!
695
00:52:28,840 --> 00:52:31,130
Oh-oh-oh-oh-oh-yy!
696
00:52:57,980 --> 00:53:01,370
Camaradas, por favor
¡No mastes la escalera!
697
00:53:01,370 --> 00:53:05,670
¿No entiendes?
¡Me caí en el agua!
698
00:53:05,670 --> 00:53:10,820
[Radio]: "Entrenador de camaradas, inmediatamente
¡Conduce a los animales en sus jaulas!
699
00:53:12,920 --> 00:53:17,970
[Radio]: "Entrenador de camaradas, inmediatamente
¡Conduce a los animales en sus jaulas!
700
00:53:17,970 --> 00:53:23,660
[Canta]: izquierda y derecha,
¡Dos gomas bien!
701
00:53:23,660 --> 00:53:29,090
Nunca converge
¡Nunca viene!
702
00:53:29,090 --> 00:53:33,420
¿Qué tengo que hacer? ¿Qué tengo que hacer?
703
00:53:33,420 --> 00:53:37,750
¿Cómo le encanta Marusya?
704
00:53:37,750 --> 00:53:45,920
¿Qué tengo que hacer? ¿Qué tengo que hacer?
¿Cómo le encanta Marusya?
705
00:53:45,920 --> 00:53:48,520
El conductor, no conduzca ... ¿quién es?
706
00:54:07,830 --> 00:54:15,490
[Ruido]
¡Ah-ah!
707
00:54:41,140 --> 00:54:43,810
[Radio]: "Capitán camarada,
Reporto la situación:
708
00:54:43,810 --> 00:54:47,960
... Los tigres dejaron la sala de radio,
No hay bajas humanas,
709
00:54:48,330 --> 00:54:52,660
... esperando tu guía.
Estoy aquí porque no ves nada. "
710
00:54:55,840 --> 00:55:01,800
[Radio]: "¡Todos! De Port" Brigid "
Hemos enviado directamente desde la arena ...
711
00:55:01,800 --> 00:55:06,800
... para ayudar a nuestro controlador
helicóptero con un manejador local.
712
00:55:06,800 --> 00:55:12,070
Ordene el Capitán:
Tiger no golpea duro.
713
00:55:12,070 --> 00:55:16,840
... y esconderlos para que no se estropeen.
Estado de carga ...
714
00:55:16,840 --> 00:55:19,850
... y debería ser
entregado seguro ... "
715
00:55:24,120 --> 00:55:25,440
- rrrr!
- Disculpe.
716
00:55:43,810 --> 00:55:45,190
¡Espero que te ahogues!
717
00:55:54,700 --> 00:55:57,650
Fellows, pararse desde abajo!
718
00:56:43,930 --> 00:56:46,410
- ¡Ahí está! ¡Hermanos!
- ¡Finalmente!
719
00:56:46,410 --> 00:56:50,270
- camarada Tamer, ayuda!
- Bueno, señorita Handler!
720
00:56:50,270 --> 00:56:52,720
¡No! Sí, camaradas,
¡Déjame ir! ¡No!
721
00:56:52,720 --> 00:56:57,720
¡No! ¡No! ¡Ah-ah!
722
00:56:58,780 --> 00:57:01,140
¡Abierto! ¡Abre la puerta, digo!
723
00:58:09,330 --> 00:58:13,280
¡Una pequeña criatura! Tú todavía
No sé qué el Coxswain.
724
00:58:17,080 --> 00:58:19,470
Yo
¡No hay mierda, no sozhresh!
725
00:58:29,450 --> 00:58:33,470
Alex Stepanovich
¿No te olvidas de cerrar la puerta?
726
00:58:34,100 --> 00:58:38,240
Camarada domador,
¿Pero por qué estás aquí?
727
00:58:38,710 --> 00:58:42,700
¿Por qué? Entonces, ¿por qué tú?
No quiero ser bistec.
728
00:58:43,740 --> 00:58:45,090
¡Ven aquí!
729
00:58:45,500 --> 00:58:47,910
- Esta es tu bestia, ¿sí?
- Mi.
730
00:58:48,130 --> 00:58:50,270
¡Naturalmente! Bueno, no mío!
731
00:58:50,460 --> 00:58:52,400
¿Qué estás haciendo?
Zuma ¿Es que cayó?
732
00:58:53,660 --> 00:58:54,850
¡Ah-ah!
733
00:58:59,470 --> 00:59:01,630
¡Deja curar! ¡Vamos!
734
00:59:01,820 --> 00:59:05,210
¡Déjame ir! ¡Abierto!
¡Está mal! ¡Es cruel!
735
00:59:07,060 --> 00:59:08,350
¡No, Pussycat!
736
00:59:16,700 --> 00:59:18,270
¡Ah-ah!
737
00:59:19,250 --> 00:59:20,970
¡Correo! ¡Ah-ah!
738
00:59:33,720 --> 00:59:36,640
¡Salir! Salir,
¡Demonios a rayas!
739
00:59:37,170 --> 00:59:38,400
¡Salir!
740
00:59:40,820 --> 00:59:42,170
K-th-th-th!
741
00:59:46,060 --> 00:59:48,820
Tío, ¿qué pasó?
742
00:59:49,920 --> 00:59:52,680
¡Ups! Ahogamiento, ¿sí?
743
00:59:56,140 --> 00:59:58,740
¡Ustite me!
¡No haré!
744
01:00:05,240 --> 01:00:07,250
Bueno, ¿qué haces?
¡Pon tu asiento!
745
01:00:07,440 --> 01:00:09,450
¡Quién te dio permiso!
¡No lo hagas, no lo hagas!
746
01:00:09,640 --> 01:00:11,180
¡Pah! ¡Salir! Alya Hop!
747
01:00:11,800 --> 01:00:13,780
No,
¡Detente mal, por favor!
748
01:00:15,130 --> 01:00:16,830
¡Salir!
Te perdonaré - ¡Scat!
749
01:00:17,110 --> 01:00:18,990
¡Retire el agua, maldita sea!
750
01:00:20,190 --> 01:00:23,610
¡Ah-ah! ¡Suficiente! ¡Ah-ah!
751
01:01:28,530 --> 01:01:34,000
[Mono pitido]
752
01:01:44,550 --> 01:01:46,490
¿Y eso no va a cambiar?
753
01:01:46,930 --> 01:01:48,570
Son
¡La obstrucción de la "cabra" o algo así!
754
01:01:49,190 --> 01:01:51,960
Entonces dices
en Deribasovskoy vivió,
755
01:01:52,110 --> 01:01:53,970
... Bueno, camarada domesticada.
756
01:01:56,630 --> 01:01:58,080
¡A toda velocidad por delante!
757
01:02:00,280 --> 01:02:01,720
¡Full back!
758
01:02:11,230 --> 01:02:13,430
¡Ir! HURRAH-AH!
759
01:02:15,690 --> 01:02:17,920
HURRAH-AH-AH-AH!
760
01:02:19,050 --> 01:02:25,710
HURRAH-AH-AH-AH-AH!
761
01:03:00,050 --> 01:03:02,250
Tengo un mundialmente famoso ...
762
01:03:02,500 --> 01:03:04,510
... entrenador Chokolani.
763
01:03:06,900 --> 01:03:08,370
¡Donde hay un tigre!
764
01:03:08,840 --> 01:03:10,760
¡Lo terminaré!
765
01:03:13,580 --> 01:03:17,130
¡Olya-la le! ¡Ja! ¡Ja!
766
01:03:33,050 --> 01:03:35,440
Baja en la cubierta ...
767
01:03:35,780 --> 01:03:38,920
... y conducir a los animales en una jaula.
768
01:03:39,520 --> 01:03:41,560
¡NO NO PUEDE domesticarse!
769
01:03:43,660 --> 01:03:47,560
¡Tigre salvaje! ¡Debe ser Bang-Bang!
¡El arma, artillería!
770
01:03:49,250 --> 01:03:50,600
¡A toda velocidad por delante!
771
01:03:51,040 --> 01:03:53,240
Schneller, Schneller!
(Seguramente).
772
01:03:53,830 --> 01:03:55,530
¡Pague la moneda!
773
01:03:55,940 --> 01:03:57,380
¡Schneller! (Pronto).
774
01:03:57,630 --> 01:04:01,020
- Tú - ¡tú cobardo!
- No soy un cobarde, ¡pero me temo!
775
01:04:03,980 --> 01:04:05,730
¡No, Tiger! (Tigre).
776
01:04:07,910 --> 01:04:10,220
¡Déjame ir!
¡Me quejaré!
777
01:04:10,970 --> 01:04:14,180
No eres un tigre, ¡tu cerdo!
778
01:04:18,740 --> 01:04:20,420
¡Vuela, vuela!
¡Schneller! (Bastante).
779
01:04:20,640 --> 01:04:22,370
¿Dónde? ¿Dónde?
780
01:04:22,760 --> 01:04:24,200
¡Domador!
781
01:04:25,480 --> 01:04:26,460
¡Tilo!
782
01:04:48,830 --> 01:04:51,670
Tío, ¿qué pasó?
783
01:04:53,510 --> 01:04:54,730
¡Tipo!
784
01:04:56,430 --> 01:04:58,520
Y, bueno, bueno.
785
01:05:06,120 --> 01:05:08,210
¡Para vivir la libertad!
786
01:05:24,840 --> 01:05:26,650
¡Hola, helicóptero!
787
01:05:26,900 --> 01:05:28,690
¡Hola TH-th-th!
788
01:05:29,830 --> 01:05:32,060
¡Da un paseo!
789
01:05:37,430 --> 01:05:38,100
¡Ups!
790
01:05:38,320 --> 01:05:40,300
¡Correr! ¡Corre, Mariska!
791
01:05:42,780 --> 01:05:46,540
Mujer
Mariska en la cubierta! ¡Ahorrar!
792
01:05:47,460 --> 01:05:48,660
¡Ahorrar!
793
01:05:48,880 --> 01:05:50,520
¡Voy a ayudar!
794
01:06:11,190 --> 01:06:12,640
¡Ah-ah-ah!
795
01:06:13,390 --> 01:06:14,450
¡Ah-ah-ah!
796
01:06:27,180 --> 01:06:29,190
Eres mi rayado.
797
01:06:31,130 --> 01:06:32,360
Kish.
798
01:06:36,570 --> 01:06:37,630
Kish.
799
01:06:40,470 --> 01:06:42,670
Fyr-fyr!
800
01:06:44,500 --> 01:06:47,100
Si lo eres, resulta, bastante
no terrible.
801
01:06:51,270 --> 01:06:54,200
- ¡No comprendo!
- ¡Y no entiendo!
802
01:06:56,010 --> 01:06:57,490
Ahora se aleja de la bestia.
803
01:06:57,710 --> 01:07:00,190
- ¡Te devorará!
- ¡No es asunto tuyo!
804
01:07:00,910 --> 01:07:03,590
-¡Uh-X-Odite desde aquí!
¡Vete a ti mismo!
805
01:07:03,980 --> 01:07:05,650
Uh, Raskomandovalsya.
806
01:07:06,260 --> 01:07:07,510
No sass.
807
01:07:08,960 --> 01:07:09,990
Pobre.
808
01:07:10,770 --> 01:07:12,530
Te rascó amigo.
809
01:07:15,730 --> 01:07:17,850
Marishechka,
Sostiene esta bestia.
810
01:07:19,680 --> 01:07:21,410
También tengo el timón de timón.
811
01:07:22,080 --> 01:07:24,480
Salga, sal.
Lo sostendré.
812
01:07:24,700 --> 01:07:26,590
Bueno, siéntate, siéntate.
813
01:07:31,110 --> 01:07:33,220
Corre hasta que lleguen a sus sentidos.
814
01:07:33,670 --> 01:07:35,590
¡Ciertamente no!
815
01:07:40,050 --> 01:07:41,330
Oye, ¡no te atreves!
816
01:07:42,580 --> 01:07:43,890
¡Oh, e-e-y!
817
01:07:44,420 --> 01:07:46,540
¡Mantenga la jaula!
¡Fui!
818
01:07:46,930 --> 01:07:49,520
¡Hay profundo!
¡Sálvame!
819
01:07:54,030 --> 01:07:55,620
Estén en el camino: ¡los arrecifes!
820
01:07:56,030 --> 01:07:57,620
Alguien
Acércate a la rueda.
821
01:07:58,400 --> 01:07:59,600
¡Apurarse!
822
01:08:09,540 --> 01:08:12,970
¡Detente la jaula! Ayúdame
¡Mantenga la jaula!
823
01:08:13,280 --> 01:08:15,810
¡Hay profundo!
¡No sé nadar!
824
01:08:17,340 --> 01:08:18,680
¡¿Lo que sucede?!
825
01:08:37,040 --> 01:08:39,400
Ahora ata la pierna
y todos pasan.
826
01:08:41,440 --> 01:08:42,610
Eres mi bien.
827
01:08:42,890 --> 01:08:44,970
No te preocupes -
más de lo que te dolió.
828
01:08:45,170 --> 01:08:46,060
No.
829
01:08:46,590 --> 01:08:48,260
¿Y luego, ¿qué te acostas?
830
01:08:48,900 --> 01:08:50,740
Mira eso peludo.
831
01:08:51,940 --> 01:08:53,830
¿Qué tienes en mente?
832
01:08:55,090 --> 01:08:56,900
Ahora
Esos cortes de cabello no están de moda.
833
01:08:57,200 --> 01:08:58,230
Dame tu peine.
834
01:08:58,710 --> 01:08:59,930
Camarada de camarera
835
01:09:01,300 --> 01:09:02,240
... ¿Qué estás haciendo?
836
01:09:02,830 --> 01:09:03,970
Peinado ...
837
01:09:04,670 --> 01:09:06,420
... "Soy el pequeño tonto de papá".
838
01:09:07,810 --> 01:09:10,800
Pregúntale a la bufanda de pareja.
839
01:09:13,720 --> 01:09:15,670
El tiempo de servicio
unir.
840
01:09:15,890 --> 01:09:17,060
¡Próximo!
841
01:09:18,510 --> 01:09:22,970
Pero tú, saludable,
¿Ahora escúchame?
842
01:09:23,890 --> 01:09:26,590
Si tan solo el primer compañero
Intenta gruñirme.
843
01:09:26,980 --> 01:09:28,840
Ahora deja el mazo.
844
01:09:29,620 --> 01:09:32,600
¿Vendrás conmigo a la penalización?
Trabajo: estará pelando las papas.
845
01:09:33,080 --> 01:09:34,250
Escucha, Mariska,
846
01:09:34,530 --> 01:09:36,700
... Por el bien de Dios, trata de conducir
ellos en las células.
847
01:09:37,310 --> 01:09:38,930
Tengo el mismo comando de ser alimentado.
848
01:09:39,320 --> 01:09:40,570
¡Eso es lo que necesitas!
849
01:09:40,960 --> 01:09:42,990
Ahora eres todo lo que tengo
detenido.
850
01:09:43,250 --> 01:09:43,940
Aquí.
851
01:09:44,360 --> 01:09:47,090
Y tu capitán
y tu asistente senior.
852
01:09:47,650 --> 01:09:49,040
Estoy sobre tu cabeza.
853
01:09:49,480 --> 01:09:50,600
Marisha,
854
01:09:51,770 --> 01:09:53,690
... ¿Por qué estás
¿No tocar?
855
01:09:54,800 --> 01:09:56,950
¿No entiendes?
Me gustaron.
856
01:09:57,730 --> 01:10:01,990
Marishenka, imploro,
conducirlos a las células.
857
01:10:02,830 --> 01:10:05,560
Odessa en el horizonte!
Deja que el primer compañero preguntó.
858
01:10:06,110 --> 01:10:09,570
Oleg Petrovich, por el amor de Dios,
Por favor pregúntale.
859
01:10:11,570 --> 01:10:12,830
Camordea camarada!
860
01:10:20,070 --> 01:10:21,490
Camarada de camarera
861
01:10:21,990 --> 01:10:24,390
... Inmediatamente
Conduce a los animales en jaulas.
862
01:10:24,970 --> 01:10:27,560
Y cuando se le preguntó,
Di - por favor.
863
01:10:28,620 --> 01:10:30,570
Para mí
Para mí, por favor.
864
01:10:31,850 --> 01:10:34,890
Por favor
Conduce a los animales en jaulas.
865
01:10:35,670 --> 01:10:37,670
Bueno, vamos a casa!
¡Avance de la marcha hacia las celdas!
866
01:10:38,150 --> 01:10:41,240
Ah, bueno, ¿sí? ¿Entonces? ¡No escuches!
¡Bien fui a la jaula!
867
01:10:41,430 --> 01:10:44,610
¡Aquí! ¡Aquí!
868
01:10:45,580 --> 01:10:50,290
¡Oh, el equipo rojo! ¿Qué gruñido?
¿Quebrar? ¡Bueno, vamos!
869
01:10:50,510 --> 01:10:53,330
- Marin, ¡pare!
- ¡Bueno, tú!
870
01:10:53,880 --> 01:10:56,780
On, on. Bueno, canta. ¡Allá! ¡Bueno, bueno!
871
01:10:58,340 --> 01:10:59,680
¡Tener cuidado!
872
01:11:00,350 --> 01:11:03,880
¡Ups! ¡Ah-ah-ah!
873
01:11:03,880 --> 01:11:08,420
¡Tonelada! ¡Tonelada!
874
01:11:08,420 --> 01:11:10,820
Chicos, a Mnee!
875
01:11:12,210 --> 01:11:13,970
¡Tonelada!
876
01:11:15,920 --> 01:11:18,700
- Gracias.
- ¡Hombre por la borda!
877
01:11:21,460 --> 01:11:24,020
¡Dale el ancla izquierda!
878
01:11:36,140 --> 01:11:38,760
¡Eso es precisión!
879
01:11:53,800 --> 01:11:54,880
Ups.
880
01:11:59,340 --> 01:12:01,850
- ¡Bellamente ven!
- ¿OMS?
881
01:12:02,740 --> 01:12:05,830
Ahí está el grupo
en trajes de baño a rayas.
882
01:12:55,610 --> 01:12:59,480
Sergunchik para mí!
883
01:13:10,400 --> 01:13:13,270
Loco, ¿dónde?
884
01:13:13,270 --> 01:13:16,550
¿Y dónde te subes, destruido?
¡Vamos desde el techo!
885
01:13:16,720 --> 01:13:20,540
¡No es nuestro coche!
¡Bajar! ¡Ven, digo!
886
01:13:22,790 --> 01:13:24,350
¿Qué estás mirando? "
887
01:13:32,960 --> 01:13:34,570
Mami,
888
01:13:35,940 --> 01:13:39,570
... Siempre sueño contigo
en alguna forma exótica.
889
01:13:45,830 --> 01:13:47,000
¿Qué tengo que hacer?
890
01:13:48,610 --> 01:13:51,200
¡A mí! ¡A mí! ¡Apurarse!
891
01:13:51,760 --> 01:13:56,200
¡Apurarse! ¡Hogar! Chicos, vamos.
¡Aquí, compañero!
892
01:13:56,380 --> 01:13:59,670
En el bote, el vapor.
Hora de la cena. Bueno, vamos, vamos.
893
01:14:00,510 --> 01:14:01,760
Flotante.
894
01:14:02,820 --> 01:14:04,680
¡Puaj! ¡Kisa!
895
01:14:15,850 --> 01:14:17,610
Vela más allá.
896
01:14:18,640 --> 01:14:22,230
- ¡Mira, mira! Mariska
la cola se sostiene. - ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
897
01:14:22,230 --> 01:14:25,550
- Sí, no la cola,
Ella nada. - No, la cola, la cola!
898
01:14:25,550 --> 01:14:29,980
El quinto, sexto, séptimo.
899
01:14:29,980 --> 01:14:35,130
¡Aléjate del tablero! Última celda
¡Enrolla a la salida del corredor!
900
01:14:35,440 --> 01:14:39,470
¡Rápidamente! Storenko, prepárate!
901
01:14:39,810 --> 01:14:43,760
Sobre el último animal
¡Inmediatamente la puerta de zahlapyvay!
902
01:14:45,350 --> 01:14:47,470
¡Bloquea una jaula!
903
01:14:49,530 --> 01:14:51,670
¡Vuelve al lugar!
904
01:14:51,670 --> 01:14:55,570
¡Oh, tío! ¡Aquí estoy a mano!
¿En realidad?
905
01:14:55,570 --> 01:14:59,670
- ¡Levanta el ancla izquierda!
- ¿Qué te pasó, Marianne?
906
01:14:59,670 --> 01:15:02,180
Oleg, por favor
en su clínica.
907
01:15:10,200 --> 01:15:12,430
¡Levanta el ancla izquierda!
908
01:15:19,500 --> 01:15:24,260
Una vez. Dos. Tres. Cuatro.
909
01:15:24,260 --> 01:15:28,050
- Cinco.
- Lo siento, me tienes prisquital.
910
01:15:28,050 --> 01:15:31,920
Y te dejaré sentarte
hasta el muelle, un estafador.
911
01:15:31,920 --> 01:15:35,740
Bueno, tomará
un león? En esta jaula el león se sentó.
912
01:15:35,740 --> 01:15:38,660
Lion Tamer en la cabaña!
913
01:15:39,360 --> 01:15:40,200
¡Abrir!
914
01:15:41,370 --> 01:15:44,540
- ¡Ve ahora tú! ¡Vamos!
- ¡No empujar!
915
01:15:46,410 --> 01:15:49,110
- ¡Vamos!
- ¡Abierto!
916
01:16:00,470 --> 01:16:01,730
- ¡Vamos, vamos!
- Durmiendo.
917
01:16:01,730 --> 01:16:04,120
Sí. Déjanos ir, y él ...
918
01:16:04,460 --> 01:16:08,020
- Babra luminal.
Okosel, pobre. - ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
919
01:16:08,380 --> 01:16:10,590
Despertar en nuestras cabezas.
920
01:16:22,980 --> 01:16:24,990
- ¡atarlo la corbata!
- ¡Tranquilo! - ¡Tranquilo!
921
01:16:39,410 --> 01:16:41,030
¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
922
01:16:41,780 --> 01:16:45,240
¡Finge ser, bastardo!
Esperando, para acercarse.
923
01:16:50,670 --> 01:16:56,910
- Tranquilo. - Vamos. - wahl, intenta
su corbata como un hocico.
924
01:16:56,910 --> 01:17:00,530
- Sam intenta.
- ¡Mira, escucha! - ¡Tranquilo!
925
01:17:00,830 --> 01:17:03,030
No respire sobre él.
Aroma puede.
926
01:17:03,760 --> 01:17:08,610
- ¡Oh, camaradas! Chicos, hombro
debe cambiar. - ¡Tranquilo! Paciente.
927
01:17:08,940 --> 01:17:09,860
¡Pssst! ..
928
01:17:11,250 --> 01:17:14,180
- ¡Tranquilo!
- ¡Pssst! ..
929
01:17:14,570 --> 01:17:16,070
¡SHH! ..
930
01:17:19,720 --> 01:17:21,780
¡Déjalo! ¡Sea un hombre!
931
01:17:33,790 --> 01:17:36,150
En el th-th!
932
01:17:36,520 --> 01:17:41,920
O-OH-S! N-S-S!
933
01:17:42,700 --> 01:17:44,840
Permanecer. ¿Dónde sales?
934
01:17:52,200 --> 01:17:53,700
¡Ponerse de pie!
935
01:18:00,190 --> 01:18:02,450
- ¡Tranquilo! - Punto tomado!
- ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
936
01:18:02,450 --> 01:18:04,200
¡Ocupado aquí, ocupado!
937
01:18:09,880 --> 01:18:11,810
Camaradas, los marineros
¿Qué estás haciendo?
938
01:18:12,170 --> 01:18:17,100
- ¿Cómo? - Salir ya,
domador. - Bueno, hermano, ¿no loco?
939
01:18:19,770 --> 01:18:21,580
¿No te mordes?
940
01:18:26,070 --> 01:18:29,940
- ¡Vamos! - Cálmate.
- ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡.id - Cálmate.
941
01:18:29,940 --> 01:18:33,700
- En la ubre no viene, para despertarse.
- Cálmate.
942
01:18:40,660 --> 01:18:43,530
Oh, que contento estoy
que te sientes mejor.
943
01:18:43,670 --> 01:18:47,600
Tal vez ya
En una posición para ir, ¿eh?
944
01:18:54,980 --> 01:18:57,790
Y tu, nadie preguntó
¡Dárame el barco!
945
01:19:02,500 --> 01:19:05,680
- Adiós, Capitán.
- Feliz navegación.
946
01:19:05,680 --> 01:19:07,850
- ¡No lo olvide!
- Nade bien, amigos.
947
01:19:09,300 --> 01:19:10,470
Adiós.
948
01:19:17,070 --> 01:19:19,580
- Adiós.
- Adiós, Capitán.
949
01:19:28,850 --> 01:19:30,800
Bueno, ¿adiós a algo?
950
01:19:36,150 --> 01:19:40,860
No tienes duro, ¿no? Bien entonces
ir. Solo los pantalones no lo pierden.
951
01:19:55,980 --> 01:19:57,620
Sí ..
952
01:19:58,040 --> 01:20:02,720
Y luego ella se sentó
en células y solloz.
953
01:20:04,250 --> 01:20:06,060
Y todo el equipo
954
01:20:06,590 --> 01:20:11,270
... Incluso el tigre en sus ojos fue ...
955
01:20:12,750 --> 01:20:15,340
... hay lágrimas.
956
01:20:16,200 --> 01:20:18,350
Lo creas o no creas.
957
01:20:20,160 --> 01:20:21,890
¡Qué triste historia!
958
01:20:22,860 --> 01:20:27,790
Y lo que Marianne era
Tamer Tiger, ¿eh?
959
01:20:27,790 --> 01:20:30,970
No, no se convierte en más domesticado.
960
01:20:31,330 --> 01:20:33,670
Sin embargo, ella
encontró su vocación.
961
01:20:34,450 --> 01:20:37,960
¿Es este amor?
Entonces, ¿algo aún no está terminado?
962
01:20:38,350 --> 01:20:41,300
Lo habría encontrado
Definitivamente lo habría encontrado.
963
01:20:46,150 --> 01:20:47,430
Vamos.
964
01:20:56,650 --> 01:20:58,510
Allí, mira. ¿Ver?
965
01:20:58,510 --> 01:21:01,910
Perdóname, Marianne Andreyevna
Te piden detrás del escenario.
966
01:21:01,910 --> 01:21:05,170
- El actor cayó enfermo. Por favor.
- Bien.
967
01:21:08,790 --> 01:21:13,690
Vete a casa, platos de vymy,
Prepare la cena y espere.
968
01:21:15,200 --> 01:21:16,700
¿Pero pronto?
969
01:21:17,790 --> 01:21:19,430
¡Un médico rápidamente!
970
01:21:25,200 --> 01:21:27,430
Date prisa, date prisa. Doctor.
971
01:21:28,180 --> 01:21:31,660
- Pase al médico. No se apiñen,
camaradas. - Escúchame, pero cuando salió?
972
01:21:31,860 --> 01:21:34,360
- Dicen que el castillo dio un bocado.
- ¿Qué castillo?
973
01:21:34,360 --> 01:21:37,840
- Qué pasó. - Marianne
Andreevna, Vaska roto Aquiles.
974
01:21:45,980 --> 01:21:50,160
Bueno, el paciente, ¿para quejarse de eso?
No lucharás en otro momento.
975
01:21:50,160 --> 01:21:52,470
¿Por qué Vaska Tail mordida, eh?
976
01:21:58,650 --> 01:22:00,430
Y lo tienes.
977
01:22:00,850 --> 01:22:02,770
Yo también debo
alguien comienza.
978
01:22:03,660 --> 01:22:07,770
Que tomarán e irán en otoño
en la universidad. Honestamente, iré.
979
01:22:09,180 --> 01:22:13,140
El paciente necesita una operación
en el entorno clínico. ¡Cuello!
980
01:22:54,110 --> 01:22:57,650
¿Has visto?
Te dije toda la verdad.
981
01:22:59,870 --> 01:23:04,050
Por extraño que parezca.
982
01:23:05,310 --> 01:23:06,170
Aquí.
983
01:23:09,820 --> 01:23:14,000
En el papel de Marianne protagonizó
Tamer Tiger ...
984
01:23:14,000 --> 01:23:16,250
... Margarita Nazarova.
985
01:23:19,760 --> 01:23:24,940
Productor-manejador
Constantino Constantino.
986
01:23:25,940 --> 01:23:35,940
Descargado de www.allsubs.org
70771