All language subtitles for Penguins S1 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:05,420 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,290 --> 00:00:17,350 ANNOUNCER: And now, DreamWorks' "The Penguins of Madagascar." 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,350 [THEME MUSIC] 4 00:00:51,310 --> 00:00:52,480 -Cute and cuddly, boys! 5 00:01:11,590 --> 00:01:13,110 -Yes! 6 00:01:13,110 --> 00:01:14,600 Closing time, let's go. 7 00:01:14,600 --> 00:01:16,100 Come on, move it or lose it. 8 00:01:16,100 --> 00:01:17,410 Whoops, lost it. 9 00:01:17,410 --> 00:01:20,770 -Ah, closing time. 10 00:01:20,770 --> 00:01:24,750 Are there two sweeter words known to man or beast? 11 00:01:24,750 --> 00:01:25,580 -Puppy love. 12 00:01:25,580 --> 00:01:26,730 -Ka-- boom? 13 00:01:26,730 --> 00:01:27,870 Plutonium fuel DNA mutating nature 14 00:01:27,870 --> 00:01:32,330 abominating monster maker. 15 00:01:32,330 --> 00:01:33,280 -Uh-- 16 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 -The first word was hyphenated. 17 00:01:34,560 --> 00:01:35,260 -Yeah, great. 18 00:01:35,260 --> 00:01:35,960 All good. 19 00:01:35,960 --> 00:01:37,390 But I'm sticking with-- 20 00:01:37,390 --> 00:01:39,420 CHILD: My dolly! 21 00:01:39,420 --> 00:01:40,120 -Skipper? 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,050 -That wasn't me. 23 00:01:41,050 --> 00:01:41,750 It was-- 24 00:01:41,750 --> 00:01:43,510 -I lost my dolly! 25 00:01:43,510 --> 00:01:44,510 Help! 26 00:01:44,510 --> 00:01:47,230 -Hot moulded plastic, dolly down! 27 00:01:47,230 --> 00:01:49,630 Rescue operation is go, go, go! 28 00:01:54,770 --> 00:01:55,470 Target acquired. 29 00:02:00,360 --> 00:02:01,830 [GASP] 30 00:02:03,800 --> 00:02:06,770 -My dolly! 31 00:02:06,770 --> 00:02:09,370 -Kowalski, strike this one from the skipper's log. 32 00:02:15,150 --> 00:02:18,020 -And her name is Princess Pony Princess. 33 00:02:18,020 --> 00:02:24,050 And her favourite food is sparkle glitter. 34 00:02:24,050 --> 00:02:25,500 -Glitter. 35 00:02:25,500 --> 00:02:26,200 Great! 36 00:02:26,200 --> 00:02:28,530 And we are going to do all we can 37 00:02:28,530 --> 00:02:33,600 to bring princess home from the sewer, OK? 38 00:02:33,600 --> 00:02:34,560 -Come on, sweetheart. 39 00:02:39,140 --> 00:02:40,100 -Ugh! 40 00:02:40,100 --> 00:02:47,820 Lost toy file, and-- welp, I've done all I can do. 41 00:02:47,820 --> 00:02:51,860 -No little girl will shed a tear on my watch. 42 00:02:51,860 --> 00:02:54,580 -Well, the chimps can crack the girl's address, 43 00:02:54,580 --> 00:02:57,200 but that dolly could be anywhere in the 6,000 miles 44 00:02:57,200 --> 00:02:58,790 of the New York City sewer system. 45 00:02:58,790 --> 00:03:00,790 -So, we'll have to split up. 46 00:03:00,790 --> 00:03:01,490 -Let's see. 47 00:03:01,490 --> 00:03:06,140 That's 1,500 miles of sewer each. 48 00:03:06,140 --> 00:03:07,320 -Wow. 49 00:03:07,320 --> 00:03:08,930 That is a lot of sewer. 50 00:03:08,930 --> 00:03:10,480 -What about replacement dolly? 51 00:03:10,480 --> 00:03:12,190 -We'd need an exact duplicate, and where 52 00:03:12,190 --> 00:03:13,480 would we even find it? 53 00:03:13,480 --> 00:03:15,170 [ROMANTIC SINGING] 54 00:03:22,770 --> 00:03:24,690 -What? 55 00:03:24,690 --> 00:03:26,110 -Perfect match! 56 00:03:26,110 --> 00:03:27,350 All we need is a dress. 57 00:03:27,350 --> 00:03:28,220 -I'll get my sewing kit. 58 00:03:28,220 --> 00:03:29,250 -I'll get the glitter glue. 59 00:03:32,300 --> 00:03:33,880 [INTIMIDATING MUMBLES] 60 00:03:35,000 --> 00:03:37,540 -Oh, hey, it's your call, compadre. 61 00:03:37,540 --> 00:03:40,060 Just try not to think about that weepy 62 00:03:40,060 --> 00:03:42,910 little miss with the empty place in her heart 63 00:03:42,910 --> 00:03:44,920 where her dolly used to live. 64 00:03:50,290 --> 00:03:51,820 -Way to go, Rico! 65 00:03:57,030 --> 00:03:58,420 [GROAN] 66 00:04:09,610 --> 00:04:11,000 [SNIFFLING] 67 00:04:11,940 --> 00:04:13,410 -It'll be OK, Rico. 68 00:04:13,410 --> 00:04:16,050 It's not like my gran always told me-- you do good deeds, 69 00:04:16,050 --> 00:04:17,530 and good comes back to you. 70 00:04:22,720 --> 00:04:23,420 -Wait! 71 00:04:26,240 --> 00:04:27,230 -Hello? 72 00:04:27,230 --> 00:04:31,550 Who's-- Princess Pony Princess! 73 00:04:31,550 --> 00:04:32,510 Mum, mum! 74 00:04:32,510 --> 00:04:33,470 She came back! 75 00:04:33,470 --> 00:04:34,910 Mum! 76 00:04:34,910 --> 00:04:37,810 ALL: Aw! 77 00:04:37,810 --> 00:04:40,890 -Remember, Rico, good things always come back around. 78 00:04:45,430 --> 00:04:47,600 -Yo, Sally, you seeing this? 79 00:04:47,600 --> 00:04:51,650 Hey, what's the number for animal control? 80 00:04:51,650 --> 00:04:53,230 -Any warm fuzzy feelings yet? 81 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 -Uh-uh. 82 00:04:59,010 --> 00:05:01,740 -Well, the universe does still owe you one. 83 00:05:01,740 --> 00:05:02,540 I'm sure any minute now. 84 00:05:05,940 --> 00:05:06,640 -Sardines! 85 00:05:06,640 --> 00:05:08,590 -Oh, econo-sized. 86 00:05:08,590 --> 00:05:09,290 -See? 87 00:05:09,290 --> 00:05:12,750 Good things do come around. 88 00:05:12,750 --> 00:05:14,110 -Huh? 89 00:05:14,110 --> 00:05:14,950 Uh-oh. 90 00:05:14,950 --> 00:05:16,280 -What in the name of pickled schnauzers? 91 00:05:21,790 --> 00:05:25,150 -She's beautiful. 92 00:05:25,150 --> 00:05:27,610 [MOTOR REVVING] 93 00:05:35,770 --> 00:05:36,470 -Kowalski! 94 00:05:44,930 --> 00:05:50,000 -Got a call on a 415-P-- disturbance, penguins involved. 95 00:05:50,000 --> 00:05:52,350 Now, how'd I know it'd be you punks? 96 00:05:52,350 --> 00:05:54,150 -It's Officer X! 97 00:05:54,150 --> 00:05:56,030 -A deranged animal control super-cop. 98 00:05:56,030 --> 00:05:59,230 -You birds are a long way from the zoo. 99 00:05:59,230 --> 00:06:02,150 That's awfully unsafe, considering what time it is. 100 00:06:02,150 --> 00:06:03,940 -I don't know, 7:30? 101 00:06:03,940 --> 00:06:04,640 Maybe? 102 00:06:04,640 --> 00:06:06,430 -Payback time. 103 00:06:06,430 --> 00:06:08,120 -Oh, payback! 104 00:06:08,120 --> 00:06:09,130 That makes much more-- 105 00:06:13,680 --> 00:06:14,950 -Zoo's not good enough, huh? 106 00:06:14,950 --> 00:06:15,970 Well, guess what. 107 00:06:15,970 --> 00:06:21,030 Out here, you're stray animals, and that means you mine. 108 00:06:21,030 --> 00:06:21,730 -Kaboom? 109 00:06:21,730 --> 00:06:22,750 -Now more than ever. 110 00:06:26,280 --> 00:06:27,560 -You think you can play me? 111 00:06:27,560 --> 00:06:28,440 You're penguins. 112 00:06:28,440 --> 00:06:32,120 You don't even have brains enough to fly. 113 00:06:32,120 --> 00:06:32,890 -No. 114 00:06:32,890 --> 00:06:35,170 But we sure know how to fall. 115 00:06:35,170 --> 00:06:35,870 -No! 116 00:06:39,720 --> 00:06:40,940 [MUMBLING] 117 00:06:42,750 --> 00:06:45,010 -Yes, I know what I said about giving up your dolly. 118 00:06:45,010 --> 00:06:46,510 [MUMBLING] 119 00:06:47,420 --> 00:06:50,190 -OK, Officer X was a nasty surprise! 120 00:06:50,190 --> 00:06:51,300 -[MUMBLING] 121 00:06:52,710 --> 00:06:55,090 -And yes, the fall was a bit rough on the bum. 122 00:06:55,090 --> 00:06:55,940 -[MUMBLING] 123 00:06:55,940 --> 00:06:57,940 -But we got away from him! 124 00:06:57,940 --> 00:06:59,660 I mean, that's a good thing, right? 125 00:06:59,660 --> 00:07:00,770 -Not yet. 126 00:07:00,770 --> 00:07:01,610 You heard the man. 127 00:07:01,610 --> 00:07:03,420 As long as we're outside the zoo, 128 00:07:03,420 --> 00:07:06,490 we're considered stray animals. 129 00:07:06,490 --> 00:07:08,110 -I've never felt so filthy. 130 00:07:08,110 --> 00:07:09,710 -We're still seven blocks from home, 131 00:07:09,710 --> 00:07:12,390 but at least we've got a solid head start on-- 132 00:07:12,390 --> 00:07:13,860 [BEEPING] 133 00:07:18,750 --> 00:07:20,080 -Kowalski, analysis on that glow. 134 00:07:20,080 --> 00:07:23,720 -It appears Officer X's van has laser-drilling capabilities. 135 00:07:23,720 --> 00:07:26,420 -So, we should move then? 136 00:07:26,420 --> 00:07:27,310 -Oh, most definitely. 137 00:07:32,320 --> 00:07:34,330 -Kowalski, give me an exit strategy. 138 00:07:34,330 --> 00:07:35,390 -Up ahead, topside tunnel. 139 00:07:41,700 --> 00:07:43,510 We should be safe up here, Skipper. 140 00:07:43,510 --> 00:07:46,190 There's no way he'll fit through-- 141 00:07:46,190 --> 00:07:47,670 [REVVING] 142 00:07:51,610 --> 00:07:54,070 So wild, so free. 143 00:07:54,070 --> 00:07:56,690 But I know I could tame her. 144 00:07:56,690 --> 00:07:58,940 -We'll never make it hope with that steel 145 00:07:58,940 --> 00:08:00,750 psycho-moblile on our tails. 146 00:08:00,750 --> 00:08:03,440 Boys, we're taking that van out. 147 00:08:03,440 --> 00:08:04,360 -[GASPS] 148 00:08:04,360 --> 00:08:05,590 -No, you're right. 149 00:08:05,590 --> 00:08:09,320 The van must-- go. 150 00:08:09,320 --> 00:08:10,200 I need a minute. 151 00:08:10,200 --> 00:08:11,250 -Giving up, huh? 152 00:08:11,250 --> 00:08:13,400 That's why penguins are from Antarctica. 153 00:08:13,400 --> 00:08:14,500 Can't take the heat. 154 00:08:32,410 --> 00:08:33,190 -Swing team, deploy. 155 00:08:55,270 --> 00:08:57,940 -Ole! 156 00:08:57,940 --> 00:08:59,070 -You see that, Rico? 157 00:08:59,070 --> 00:09:03,780 The way you dodged that lunatic, the universe-- 158 00:09:03,780 --> 00:09:05,500 -You all right, amigo? 159 00:09:05,500 --> 00:09:06,350 -[GROANS] 160 00:09:07,640 --> 00:09:09,480 -Perhaps the universe blinked. 161 00:09:09,480 --> 00:09:12,760 -I loved that van. 162 00:09:12,760 --> 00:09:15,400 -Yes, we all loved the van. 163 00:09:15,400 --> 00:09:17,060 You think you're the only one hurting? 164 00:09:17,060 --> 00:09:18,500 -Let it go, Kowalski. 165 00:09:18,500 --> 00:09:19,780 -Come on, we'll lose him in the park. 166 00:09:23,840 --> 00:09:25,740 -I'll never leave the zoo again. 167 00:09:25,740 --> 00:09:29,310 Except maybe for snow cones. 168 00:09:29,310 --> 00:09:31,820 -Delinquent penguins, in the name of the Metropolitan 169 00:09:31,820 --> 00:09:34,310 Sub-Bureau of Animal Control and [INAUDIBLE] Regulation, 170 00:09:34,310 --> 00:09:36,000 you shall not pass. 171 00:09:36,000 --> 00:09:38,910 -Kowalski, tell me you've got a really sweet option. 172 00:09:38,910 --> 00:09:40,540 -Frontal approach cut-off, I suggest 173 00:09:40,540 --> 00:09:41,980 a brown river sneak-around. 174 00:09:41,980 --> 00:09:43,400 -Really? 175 00:09:43,400 --> 00:09:45,290 Interesting choice. 176 00:09:45,290 --> 00:09:46,640 On me, go. 177 00:09:46,640 --> 00:09:47,340 -Huh? 178 00:09:51,580 --> 00:09:52,630 -Keep it moving, boys. 179 00:09:52,630 --> 00:09:56,420 That maniac can't be too far behind us. 180 00:09:56,420 --> 00:09:57,790 Sweet Dixie Dreidels! 181 00:09:57,790 --> 00:09:59,630 How much are they paying this guy? 182 00:09:59,630 --> 00:10:01,640 -There's no escaping justice, punks. 183 00:10:01,640 --> 00:10:03,840 Like mother always said, whatever you do, 184 00:10:03,840 --> 00:10:06,360 it always comes back around. 185 00:10:06,360 --> 00:10:07,690 [MUMBLING] 186 00:10:07,690 --> 00:10:09,060 -Skipper, those pipes. 187 00:10:09,060 --> 00:10:10,910 I believe they're sewage feed lines. 188 00:10:10,910 --> 00:10:12,940 -And they're pointed right at Officer X. 189 00:10:12,940 --> 00:10:14,660 -Well, that's a lucky break. 190 00:10:14,660 --> 00:10:15,480 -Uh-huh. 191 00:10:15,480 --> 00:10:16,240 [MUMBLES] 192 00:10:17,460 --> 00:10:18,580 -You're right, Rico. 193 00:10:18,580 --> 00:10:19,630 It is the universe. 194 00:10:19,630 --> 00:10:22,400 Go for it. 195 00:10:22,400 --> 00:10:24,650 -Eat sewage, chump. 196 00:10:24,650 --> 00:10:27,000 -[MUMBLES] 197 00:10:29,820 --> 00:10:33,080 -(LAUGHING) Got ya. 198 00:10:33,080 --> 00:10:34,630 X to the doghouse. 199 00:10:34,630 --> 00:10:37,370 Prep a cage for four outlaw birdies. 200 00:10:37,370 --> 00:10:39,360 -I don't believe it. 201 00:10:39,360 --> 00:10:41,240 -Curse you, universe! 202 00:10:43,810 --> 00:10:44,950 -Private, knock off the whistling. 203 00:10:44,950 --> 00:10:46,490 I'm trying to curse the universe. 204 00:10:46,490 --> 00:10:47,220 -It's not me, Skipper. 205 00:10:47,220 --> 00:10:47,920 It's-- 206 00:10:52,380 --> 00:10:54,440 -Skipper, it's that sewer line. 207 00:10:54,440 --> 00:10:55,960 Something's blocking it. 208 00:10:55,960 --> 00:10:58,160 Oh, mama, it's gonna blow. 209 00:10:58,160 --> 00:10:59,150 -Oh my. 210 00:11:08,560 --> 00:11:10,880 -That ain't gonna come out at the cleaners. 211 00:11:10,880 --> 00:11:12,240 -Rico, that was it. 212 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 Your payback. 213 00:11:13,080 --> 00:11:13,860 I knew it. 214 00:11:13,860 --> 00:11:16,560 The universe was just waiting for the right moment. 215 00:11:16,560 --> 00:11:17,740 -Correction, private. 216 00:11:17,740 --> 00:11:21,300 It was waiting for the right girl. 217 00:11:21,300 --> 00:11:22,630 -The lost dolly. 218 00:11:22,630 --> 00:11:24,000 It was blocking the pipe. 219 00:11:24,000 --> 00:11:26,910 -Rico, I believe this pretty lady is now yours. 220 00:11:35,720 --> 00:11:36,750 -It's the penguins, I tell you. 221 00:11:36,750 --> 00:11:38,270 The penguins! 222 00:11:38,270 --> 00:11:41,820 REPORTER: The crazed officer was arrested after a vandalism 223 00:11:41,820 --> 00:11:44,670 spree over several city blocks last night. 224 00:11:44,670 --> 00:11:45,810 -You see, Private? 225 00:11:45,810 --> 00:11:47,830 Once you let the universe know who's boss, 226 00:11:47,830 --> 00:11:49,800 things just work out. 227 00:11:49,800 --> 00:11:51,870 -[ROMANTIC SINGING] 228 00:12:24,290 --> 00:12:28,450 -Maurice, I am ready to shake my maker of money. 229 00:12:28,450 --> 00:12:29,960 Hit it! 230 00:12:29,960 --> 00:12:32,440 -There's nothing to hit. 231 00:12:32,440 --> 00:12:34,090 -My boomy-box, where is it? 232 00:12:37,020 --> 00:12:37,720 -Mm. 233 00:12:37,720 --> 00:12:38,820 Shrub. 234 00:12:38,820 --> 00:12:41,600 Good eats. 235 00:12:41,600 --> 00:12:42,300 My eats! 236 00:12:47,110 --> 00:12:49,190 -Hey yo, Bing, isn't there usually 237 00:12:49,190 --> 00:12:51,480 a tyre swing on there or something? 238 00:12:51,480 --> 00:12:53,380 [CHATTER] 239 00:12:55,280 --> 00:12:57,760 -Please, one at a time. 240 00:12:57,760 --> 00:13:00,680 -Someone swiped my bale of hay. 241 00:13:00,680 --> 00:13:02,870 -And somebody nicked our entire collection 242 00:13:02,870 --> 00:13:04,850 of Italian opera CDs. 243 00:13:04,850 --> 00:13:07,360 -And someone took my one-of-a-kind beach ball. 244 00:13:07,360 --> 00:13:10,800 Yeah, it was, um-- it was white and blue and red. 245 00:13:10,800 --> 00:13:13,550 And it had this little valve-y thing on it. 246 00:13:13,550 --> 00:13:14,450 Mine was special. 247 00:13:14,450 --> 00:13:16,930 One of a bind. 248 00:13:16,930 --> 00:13:19,470 -So, Mr. Penguins, when are you going 249 00:13:19,470 --> 00:13:22,050 to be dispensing the red-hot justice? 250 00:13:22,050 --> 00:13:24,590 There is something odder about the otter. 251 00:13:24,590 --> 00:13:28,140 -Yeah, I'm right here, OK? 252 00:13:28,140 --> 00:13:30,190 -Let's not rush to judgement . 253 00:13:30,190 --> 00:13:33,440 My team will conduct a careful and thorough investigation. 254 00:13:33,440 --> 00:13:36,220 Then when all the facts are in-- 255 00:13:36,220 --> 00:13:38,290 -[MUMBLES] 256 00:13:40,950 --> 00:13:42,840 -Someone stole our TV? 257 00:13:42,840 --> 00:13:44,950 -Then we're going to nail this thief to the wall. 258 00:13:50,310 --> 00:13:51,520 -Ha, ha! 259 00:13:51,520 --> 00:13:52,220 Ooh la la! 260 00:13:57,700 --> 00:14:00,280 -Your sick wave of crime ends here. 261 00:14:00,280 --> 00:14:00,980 -Yes. 262 00:14:00,980 --> 00:14:04,340 It would appears that way. 263 00:14:04,340 --> 00:14:08,240 -But when it comes to the Archer, 264 00:14:08,240 --> 00:14:10,620 appearances can be deceiving. 265 00:14:13,660 --> 00:14:15,210 -He's amazing. 266 00:14:15,210 --> 00:14:17,850 -Stow that gush, Private. 267 00:14:17,850 --> 00:14:22,040 -A thousand pardons, monsieurs. 268 00:14:22,040 --> 00:14:24,960 -End of the line, nocturnal mammal. 269 00:14:24,960 --> 00:14:27,470 Hey! 270 00:14:27,470 --> 00:14:28,170 -Wow. 271 00:14:28,170 --> 00:14:30,210 -Remind me to add that move to our roster. 272 00:14:39,310 --> 00:14:41,230 -Owie! 273 00:14:41,230 --> 00:14:46,560 -We can do this the easy way, or we can do this-- 274 00:14:46,560 --> 00:14:48,440 oh, have the decency to let me finish. 275 00:15:01,910 --> 00:15:05,560 -Ah, you are a worthy adversary, monsieur. 276 00:15:05,560 --> 00:15:10,010 But now, I must bid you adieu. 277 00:15:10,010 --> 00:15:11,360 -You can keep your doo. 278 00:15:11,360 --> 00:15:12,920 You're not going anywhere. 279 00:15:16,110 --> 00:15:17,760 -Admit it, raccoon. 280 00:15:17,760 --> 00:15:20,090 You're the thief who's been taking our stuff. 281 00:15:20,090 --> 00:15:21,400 -Ah, oui. 282 00:15:21,400 --> 00:15:23,040 This I admit. 283 00:15:23,040 --> 00:15:24,480 -That was easy. 284 00:15:24,480 --> 00:15:27,820 -But don't you want to know why I did it? 285 00:15:27,820 --> 00:15:29,880 -Sure, why not? 286 00:15:29,880 --> 00:15:30,590 I guess. 287 00:15:30,590 --> 00:15:33,950 -You zoo animals have everything you need. 288 00:15:33,950 --> 00:15:38,610 But beyond these walls, life is much harder. 289 00:15:38,610 --> 00:15:43,670 There are no climate-controlled habitats, no feeding times, 290 00:15:43,670 --> 00:15:46,350 no bouncy balls from the beach. 291 00:15:46,350 --> 00:15:47,150 -Oh, dear. 292 00:15:47,150 --> 00:15:51,270 -I, the Archer, have taken it upon myself 293 00:15:51,270 --> 00:15:53,060 to right this wrong. 294 00:15:53,060 --> 00:15:55,720 -By stealing our material goods? 295 00:15:55,720 --> 00:15:59,910 -I give to those who have nothing-- possum families 296 00:15:59,910 --> 00:16:05,900 with nowhere to live, old pigeons who can no longer fly, 297 00:16:05,900 --> 00:16:09,420 orphan baby chipmunks with no one to feed them. 298 00:16:09,420 --> 00:16:10,180 [SOBBING] 299 00:16:10,180 --> 00:16:12,000 -Orphan baby chipmunks? 300 00:16:13,350 --> 00:16:14,700 -[CRYING] 301 00:16:14,700 --> 00:16:17,190 -So, you help others? 302 00:16:17,190 --> 00:16:17,890 -Yes. 303 00:16:17,890 --> 00:16:21,280 Maybe it is a crime, but I ask you, 304 00:16:21,280 --> 00:16:22,310 which is the greater injustice? 305 00:16:25,760 --> 00:16:29,000 -Skipper, the Archer's not a dastardly villain. 306 00:16:29,000 --> 00:16:31,180 He's a rakish, swashbuckling hero, 307 00:16:31,180 --> 00:16:34,130 and we've got to help him. 308 00:16:34,130 --> 00:16:35,060 -Agreed. 309 00:16:35,060 --> 00:16:37,970 Commence Operation Helping Hand. 310 00:16:37,970 --> 00:16:38,940 -What? 311 00:16:38,940 --> 00:16:40,610 Oh, peanuts for the less fortunate? 312 00:16:40,610 --> 00:16:41,310 Sure. 313 00:16:44,190 --> 00:16:44,970 -Oh, yes, yes. 314 00:16:44,970 --> 00:16:48,080 Please take some bananas for those poor, unfortunate souls. 315 00:16:48,080 --> 00:16:50,330 And mangoes too. 316 00:16:50,330 --> 00:16:53,000 There must be something more we can do. 317 00:16:53,000 --> 00:16:54,280 Fleas. 318 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 Capital idea, Phil. 319 00:16:56,280 --> 00:16:58,240 -They have less than me? 320 00:16:58,240 --> 00:17:01,030 And I'm barely scraping by! 321 00:17:01,030 --> 00:17:04,790 Maurice, give to this penguin all of Mort's food. 322 00:17:08,030 --> 00:17:09,740 And Mort too. 323 00:17:12,500 --> 00:17:15,870 -I'm ever-so-lightly used. 324 00:17:15,870 --> 00:17:17,650 -The Archer, please accept these gifts 325 00:17:17,650 --> 00:17:20,220 on behalf of the animals at the zoo. 326 00:17:20,220 --> 00:17:24,720 -Skipper, you have done me a-- how do you say-- a solid. 327 00:17:24,720 --> 00:17:26,910 I do not know how to thank you. 328 00:17:30,080 --> 00:17:33,670 -Next time, a hearty handshake would be just dandy. 329 00:17:33,670 --> 00:17:36,380 -Farewell, my friends. 330 00:17:36,380 --> 00:17:38,110 Farewell! 331 00:17:38,110 --> 00:17:39,230 -Wow. 332 00:17:39,230 --> 00:17:42,010 Just, you know, wow. 333 00:17:42,010 --> 00:17:44,970 I mean, the Archer's a genuine role model-- someone 334 00:17:44,970 --> 00:17:46,810 a young person like me can look up to. 335 00:17:46,810 --> 00:17:48,210 A real hero. 336 00:17:48,210 --> 00:17:50,520 -Now, Private, it's not like you don't 337 00:17:50,520 --> 00:17:52,630 have other heroes in your life. 338 00:17:52,630 --> 00:17:54,160 -True. 339 00:17:54,160 --> 00:17:56,070 But Kowalski doesn't have the Archer's panache. 340 00:18:01,050 --> 00:18:02,720 -It does hurt! 341 00:18:02,720 --> 00:18:03,940 Intriguing. 342 00:18:03,940 --> 00:18:05,240 -Uh-huh. 343 00:18:05,240 --> 00:18:08,840 -Still, the Archer, he does so much for those who need it. 344 00:18:18,640 --> 00:18:21,850 SKIPPER: Private, what are you-- 345 00:18:25,690 --> 00:18:27,740 Your butterscotch lolly? 346 00:18:27,740 --> 00:18:31,640 -I'm going to give this lolly to the Archer. 347 00:18:31,640 --> 00:18:32,340 -You're mad! 348 00:18:34,880 --> 00:18:38,320 Easy, Private, let's not do anything we'll regret here. 349 00:18:38,320 --> 00:18:40,810 -You've been saving that lolly for a special occasion. 350 00:18:40,810 --> 00:18:41,610 -Yes. 351 00:18:41,610 --> 00:18:43,210 How I've dreamed of its rich butterscotch-iness. 352 00:18:46,840 --> 00:18:49,280 But the Archer risks his life for those less fortunate. 353 00:18:49,280 --> 00:18:50,910 This is the least I can do. 354 00:18:50,910 --> 00:18:53,230 -You've got a good heart, Private. 355 00:18:53,230 --> 00:18:55,520 Let's go find your hero. 356 00:18:55,520 --> 00:18:56,460 -Great. 357 00:18:56,460 --> 00:18:58,260 Do you smell bacon? 358 00:18:58,260 --> 00:19:00,400 -Rico! 359 00:19:00,400 --> 00:19:02,840 -Excuse me, we're looking for the Archer, 360 00:19:02,840 --> 00:19:04,880 the hero of Central Park. 361 00:19:04,880 --> 00:19:07,150 He steels from the zoo and gives to the zoo-less. 362 00:19:07,150 --> 00:19:08,950 And then he fires an arrow in the air 363 00:19:08,950 --> 00:19:12,530 and swings away to his next adventure. 364 00:19:12,530 --> 00:19:13,720 -We've got a zoo? 365 00:19:13,720 --> 00:19:14,800 -Well, yes. 366 00:19:14,800 --> 00:19:15,910 -That's where we're from. 367 00:19:15,910 --> 00:19:18,450 -Or did you believe penguins are indigenous to the New York 368 00:19:18,450 --> 00:19:19,150 area? 369 00:19:19,150 --> 00:19:19,940 -I don't know. 370 00:19:19,940 --> 00:19:20,640 Are they? 371 00:19:20,640 --> 00:19:21,060 -No. 372 00:19:21,060 --> 00:19:22,110 -Then how'd you get here? 373 00:19:22,110 --> 00:19:22,890 -We're from the zoo. 374 00:19:22,890 --> 00:19:24,990 -Yeah, I just heard we got one of those. 375 00:19:24,990 --> 00:19:26,900 I wonder if they got gibbons there. 376 00:19:26,900 --> 00:19:27,800 I always wanted to meet a-- 377 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 -We're looking for a raccoon. 378 00:19:29,800 --> 00:19:31,520 -The zoos got raccoons? 379 00:19:31,520 --> 00:19:32,320 -No. 380 00:19:32,320 --> 00:19:33,210 -That's a shame. 381 00:19:33,210 --> 00:19:34,970 -We're wasting our time here. 382 00:19:34,970 --> 00:19:37,110 -Of course, if you wanted to see a raccoon, 383 00:19:37,110 --> 00:19:39,500 you could always go see Archie. 384 00:19:39,500 --> 00:19:40,370 -Archie? 385 00:19:40,370 --> 00:19:41,410 -Yeah, Archie. 386 00:19:41,410 --> 00:19:43,550 That guy's a lousy backstabbing . 387 00:19:43,550 --> 00:19:46,080 Cheat he's my best friend. 388 00:19:51,040 --> 00:19:54,000 ARCHIE: What do you think you're doing, huh? 389 00:19:54,000 --> 00:19:55,860 You stinking, no-good-- 390 00:19:55,860 --> 00:19:57,940 -Someone's in there with the Archer. 391 00:19:57,940 --> 00:19:59,970 -And he doesn't sound friendly. 392 00:19:59,970 --> 00:20:02,200 ARCHIE: Come on, is that your best shot? 393 00:20:02,200 --> 00:20:04,320 Oh, you are so going down. 394 00:20:04,320 --> 00:20:05,690 -Get ready, men. 395 00:20:05,690 --> 00:20:07,630 We're going in. 396 00:20:07,630 --> 00:20:09,040 [BELL RINGING] 397 00:20:11,390 --> 00:20:14,600 ARCHIE: Ha, ha, oh, you are pathetic. 398 00:20:14,600 --> 00:20:20,090 I could beat you with my eyes-- closed? 399 00:20:20,090 --> 00:20:23,170 -Hey, Archie, did you know we have a zoo? 400 00:20:23,170 --> 00:20:24,300 -Oh-ho! 401 00:20:24,300 --> 00:20:26,110 Skipper, mon ami. 402 00:20:26,110 --> 00:20:27,490 I-- I-- 403 00:20:27,490 --> 00:20:29,580 -Don't moan at me, me. 404 00:20:29,580 --> 00:20:31,970 You took advantage of our good nature. 405 00:20:31,970 --> 00:20:34,730 -And the generosity of all the zoo animals. 406 00:20:37,370 --> 00:20:38,930 -Hey, whoa, guys-- come on. 407 00:20:38,930 --> 00:20:41,770 A fellow's gotta make a living, right? 408 00:20:41,770 --> 00:20:42,520 Right? 409 00:20:42,520 --> 00:20:46,890 -(GASPING) Even your charming French accent was a lie! 410 00:20:46,890 --> 00:20:48,380 How could you? 411 00:20:48,380 --> 00:20:51,870 -Yeah, about that, well, you see, I-- look out, 412 00:20:51,870 --> 00:20:52,570 leopard seal. 413 00:20:52,570 --> 00:20:56,030 Hit the deck! 414 00:20:56,030 --> 00:20:56,730 -Blast! 415 00:20:56,730 --> 00:20:58,170 He duped us. 416 00:20:58,170 --> 00:21:02,410 -And we fell for it like a bunch of first-year hatchlings. 417 00:21:02,410 --> 00:21:05,160 -Popcorn! 418 00:21:05,160 --> 00:21:06,540 -He's getting away. 419 00:21:06,540 --> 00:21:07,860 -Oh, no, he isn't. 420 00:21:14,860 --> 00:21:16,540 -OK, all right, OK. 421 00:21:16,540 --> 00:21:21,520 Look, before you beat me silly, let me ask you-- leopard seal! 422 00:21:21,520 --> 00:21:23,080 -No dice, Archie. 423 00:21:23,080 --> 00:21:25,810 You're not fooling us again. 424 00:21:25,810 --> 00:21:27,910 -You are a dirty, dirty liar. 425 00:21:27,910 --> 00:21:30,800 And your pants are on fire. 426 00:21:30,800 --> 00:21:31,670 -Whoa. 427 00:21:31,670 --> 00:21:33,970 -And you jump up and touch a telephone wire. 428 00:21:33,970 --> 00:21:35,230 That's what a dirty liar you are. 429 00:21:35,230 --> 00:21:36,130 -Stand down, Private. 430 00:21:36,130 --> 00:21:38,040 We'll handle this. 431 00:21:38,040 --> 00:21:38,810 -Thanks. 432 00:21:38,810 --> 00:21:40,510 Some of those things he said were really hurtful. 433 00:21:40,510 --> 00:21:43,930 -Mister, you're just entering a world of hurt. 434 00:21:43,930 --> 00:21:46,090 Kowalski, hurt options. 435 00:21:46,090 --> 00:21:47,220 -The Balkan Tunnel Snap. 436 00:21:47,220 --> 00:21:47,920 -Possibly. 437 00:21:47,920 --> 00:21:48,680 Go on. 438 00:21:48,680 --> 00:21:49,840 -The Spanish Wet Willy. 439 00:21:49,840 --> 00:21:50,660 -Intriguing. 440 00:21:50,660 --> 00:21:51,920 -The Croatian Purple Nurple. 441 00:21:51,920 --> 00:21:52,620 -Bingo. 442 00:21:52,620 --> 00:21:54,130 Gentlemen, we have a winner. 443 00:21:54,130 --> 00:21:55,740 Rico, do the honours. 444 00:21:55,740 --> 00:21:56,620 -[CHUCKLES] 445 00:21:56,630 --> 00:21:57,330 -No. 446 00:21:57,330 --> 00:21:58,130 No, no. 447 00:21:58,130 --> 00:21:59,100 Stay back. 448 00:21:59,100 --> 00:22:01,040 Stay back! 449 00:22:01,040 --> 00:22:02,330 -Rest easy, Private. 450 00:22:02,330 --> 00:22:05,390 That raccoon will never pose as a swashbuckling French hero 451 00:22:05,390 --> 00:22:06,780 ever again. 452 00:22:06,780 --> 00:22:07,950 -That's good, Skipper. 453 00:22:07,950 --> 00:22:10,130 But still, it was nice to think there 454 00:22:10,130 --> 00:22:12,010 was a real hero out there. 455 00:22:12,010 --> 00:22:13,860 It's a shame to let that go. 456 00:22:17,100 --> 00:22:18,520 -You know, Private. 457 00:22:18,520 --> 00:22:19,770 Maybe we don't have to. 458 00:22:24,060 --> 00:22:25,670 -Oh-ho, my friends. 459 00:22:25,670 --> 00:22:29,940 There is no need to scrounge for scraps. 460 00:22:29,940 --> 00:22:30,860 -Wow! 461 00:22:30,860 --> 00:22:32,280 Thanks. 462 00:22:32,280 --> 00:22:33,570 -Think nothing of it. 463 00:22:33,570 --> 00:22:37,940 It's all in a day's work for the Archer! 464 00:22:37,940 --> 00:22:39,960 Of course, there is a small finder's fee. 465 00:22:42,840 --> 00:22:44,930 -Heroes don't charge for delivery. 466 00:22:44,930 --> 00:22:46,580 -Nice aim, Private. 467 00:22:46,580 --> 00:22:47,540 -Thanks, Skipper. 468 00:22:47,540 --> 00:22:48,660 Now move, you. 469 00:22:48,660 --> 00:22:50,830 We're going to feed bread crumbs to the ducks next. 470 00:22:50,830 --> 00:22:52,350 -All right, all right. i'm moving. 471 00:22:58,950 --> 00:23:02,000 [THEME MUSIC] 28852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.