All language subtitles for Otonari.Complex.2025.E07+08.1080p.TVer.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-aurhand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:07,350 There's a childhood friend of mine, a girl, who lives next door. 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,080 Whenever we're together, we both get mistaken all the time. 3 00:00:13,100 --> 00:00:15,950 Me as a girl and her as a boy. 4 00:00:19,520 --> 00:00:24,880 Every time she gets mistaken for a boy, she was secretly getting hurt. 5 00:00:26,670 --> 00:00:33,460 So it got me thinking, should I cross-dress, so I can prevent her from getting hurt? 6 00:00:34,440 --> 00:00:36,560 Wait, what do you mean by that? 7 00:00:37,920 --> 00:00:42,430 I was thinking that if I had cross-dressed from the beginning, 8 00:00:43,930 --> 00:00:49,430 then even if we were together, people wouldn't compare us like 'he's a boy, this one's a girl.' 9 00:00:51,240 --> 00:00:55,460 I've always thought I was doing this for her sake though. 10 00:00:58,520 --> 00:01:03,590 Maybe the truth is, I just wanted to escape from my complex. 11 00:01:05,750 --> 00:01:07,420 Complex? 12 00:01:09,200 --> 00:01:13,450 I want to be cool but because I couldn't be, I kind of ran away. 13 00:01:14,650 --> 00:01:17,920 I actually have a lot of self-loathing. 14 00:01:26,280 --> 00:01:31,510 Somewhere, there was a budding hair and make-up artist 15 00:01:32,310 --> 00:01:35,010 who had a one-sided love for a classmate from high school. 16 00:01:35,520 --> 00:01:36,370 What? 17 00:01:36,770 --> 00:01:40,310 They both thought of each other as best friends beyond the boundary of gender. 18 00:01:41,120 --> 00:01:47,010 They remained good friends even after becoming working adults, and thought that would last forever. 19 00:01:48,730 --> 00:01:51,180 Is that your story? 20 00:01:53,900 --> 00:02:00,130 Before long, she starts to have feelings for him that go beyond friendship. 21 00:02:01,100 --> 00:02:06,390 It's just that she didn't have the courage to tell him her feelings. 22 00:02:09,150 --> 00:02:14,160 One day, she gets a job opportunity in Tokyo. 23 00:02:15,190 --> 00:02:24,210 She made a firm decision to advance her career, and the determination to tell him her feelings. 24 00:02:24,830 --> 00:02:26,190 Don't move. 25 00:02:29,860 --> 00:02:33,920 However, when it came down to it, 26 00:02:33,950 --> 00:02:37,750 due to tension and anxiety, she was unable to confess her love. 27 00:02:39,380 --> 00:02:49,620 Trying to calm her feelings, she went to the restroom and took a single lipstick from her pouch. 28 00:02:50,210 --> 00:02:51,340 Lipstick? 29 00:02:54,570 --> 00:02:56,770 With a single swipe of lipstick, 30 00:02:58,240 --> 00:03:06,860 her mind calmed down as if by magic, and she was then able to tell him her true feelings. 31 00:03:08,970 --> 00:03:14,870 Anyway, although his response was, 'you're my best friend,' 32 00:03:16,210 --> 00:03:19,010 her spirits were still lifted. 33 00:03:20,980 --> 00:03:29,160 Since that day, lipstick has been like an armor that gives her inner strength. 34 00:03:33,190 --> 00:03:38,740 Wasn't make up like an armor for you? 35 00:03:41,370 --> 00:03:43,890 Hasn't makeup ever saved you? 36 00:03:46,750 --> 00:03:52,560 Thanks to makeup, I was able to be with Akira confidently. 37 00:03:55,650 --> 00:03:59,870 Well, if you feel like wanting to open up about something, 38 00:04:00,960 --> 00:04:02,820 call me anytime you want. 39 00:04:03,770 --> 00:04:05,050 Thank you so much. 40 00:04:06,260 --> 00:04:11,230 But from your story earlier, that guy doesn't have a good eye at all. 41 00:04:13,050 --> 00:04:16,010 You're bad-mouthing my husband?! Stop it! 42 00:04:16,040 --> 00:04:17,290 Husband?! 43 00:05:20,340 --> 00:05:22,940 Translations by FURRITSUBS 44 00:05:24,270 --> 00:05:26,490 5, 6! 45 00:05:28,820 --> 00:05:30,610 Hey, Kuji! Over here! 46 00:05:30,680 --> 00:05:31,960 Sorry, I made you wait! 47 00:05:31,990 --> 00:05:33,890 Yahoo, Akira! - My bad. 48 00:05:33,920 --> 00:05:35,340 You had to come from so far away. 49 00:05:35,370 --> 00:05:37,340 You went out of your way to invite me. 50 00:05:37,360 --> 00:05:39,720 I'm glad Nishikubo knows your number. 51 00:05:48,370 --> 00:05:49,640 Take a seat for now. 52 00:05:52,560 --> 00:05:55,440 Akira, lets go get some drinks. 53 00:05:56,020 --> 00:05:56,990 Well... 54 00:06:05,530 --> 00:06:07,500 Fumi, what about the store? 55 00:06:25,700 --> 00:06:27,110 So... 56 00:06:27,130 --> 00:06:28,140 I'm sorry. 57 00:06:29,620 --> 00:06:30,530 What? 58 00:06:30,840 --> 00:06:33,230 I've wanted to apologize from what happened last time. 59 00:06:34,680 --> 00:06:39,280 I dumped my feelings on to you, and didn't even keep in touch. 60 00:06:40,170 --> 00:06:41,680 I left it that way. 61 00:06:44,270 --> 00:06:48,050 Even though the issue between you and Ninomiya were between you two, 62 00:06:49,480 --> 00:06:52,210 I interfered and caused a commotion. 63 00:06:54,350 --> 00:06:56,320 I'm just the worst. 64 00:06:58,000 --> 00:06:59,340 You're not. 65 00:07:05,260 --> 00:07:07,200 Because of what you said, 66 00:07:07,910 --> 00:07:12,320 the chaos in my head kind of got sorted out. 67 00:07:13,120 --> 00:07:15,920 Ninomiya didn't just suddenly change. 68 00:07:15,940 --> 00:07:18,300 Isn't the reason you were able to be so oblivious 69 00:07:18,330 --> 00:07:22,120 is because Ninomiya waited all this time, accepting things as they were? 70 00:07:24,410 --> 00:07:30,770 Thanks to you, I decided to think more carefully about Makoto. 71 00:07:33,600 --> 00:07:36,840 So you know? 72 00:07:44,380 --> 00:07:45,580 Thank you. 73 00:07:49,740 --> 00:07:54,800 A 'thank you' for an 'I'm sorry'? 74 00:07:58,400 --> 00:08:01,120 That's really who you are. 75 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 Sorry. 76 00:08:05,480 --> 00:08:10,470 I'm really glad I became friends with you. 77 00:08:12,870 --> 00:08:14,190 Fumi. 78 00:08:16,020 --> 00:08:17,090 Let's go to the store now. 79 00:08:21,210 --> 00:08:26,850 So your thoughts were sorted out, now what's going on between you two? 80 00:08:30,270 --> 00:08:33,290 Even though I've sorted things out, 81 00:08:33,930 --> 00:08:40,690 I'm anxious about what might happen if this relationship were to change 82 00:08:42,410 --> 00:08:43,410 I see. 83 00:08:46,720 --> 00:08:47,590 Hey. 84 00:08:49,210 --> 00:08:56,430 If Ninomiya found someone more important than you, what would you do? 85 00:08:56,980 --> 00:08:57,980 What? 86 00:08:59,390 --> 00:09:02,030 I totally understand that you're scared of the relationship changing. 87 00:09:03,330 --> 00:09:09,360 But if Ninomiya found someone else, 88 00:09:09,390 --> 00:09:12,520 someone even more important than you, what then? 89 00:09:13,340 --> 00:09:17,770 If Makoto were to find someone important, 90 00:09:21,680 --> 00:09:24,120 I would really, really hate it. 91 00:09:28,060 --> 00:09:29,750 You did so well! 92 00:09:31,430 --> 00:09:34,210 That's surely how you really feel. 93 00:09:35,240 --> 00:09:37,960 How I feel? 94 00:09:37,990 --> 00:09:39,330 Think about it. 95 00:09:39,690 --> 00:09:46,120 Imagine you spent all the time you had with Ninomiya until now with someone else, right? 96 00:09:48,700 --> 00:09:53,560 Could you have a relationship greater than the one with Ninomiya, with someone else? 97 00:10:01,880 --> 00:10:04,840 Don't you think I'm such a good friend? 98 00:10:13,450 --> 00:10:15,000 What to do next? Where to go? 99 00:10:15,030 --> 00:10:16,350 I'm starving. 100 00:10:16,370 --> 00:10:18,240 Youโ€™re right. - Let's go get food. 101 00:10:18,570 --> 00:10:19,690 So hungry. 102 00:10:20,360 --> 00:10:22,240 Kuji, did you change your hairstyle? 103 00:10:22,870 --> 00:10:25,410 Juts showing off the forehead a bit. 104 00:10:26,290 --> 00:10:27,290 Looks good. 105 00:10:29,190 --> 00:10:33,630 You could try growing your bangs a little longer, and tuck them behind your ears? 106 00:10:40,240 --> 00:10:44,090 Sorry. It's surprising when someone suddenly reaches out their hand to you. 107 00:10:46,570 --> 00:10:47,550 It's fine. 108 00:10:48,190 --> 00:10:52,090 It felt natural like how I feel for my younger sister. I'm really sorry. 109 00:10:54,220 --> 00:10:56,710 Oga! Right here. 110 00:11:00,830 --> 00:11:02,750 That would have been fine if it was Makoto. 111 00:11:03,740 --> 00:11:05,300 Even if he touches me. 112 00:11:05,660 --> 00:11:07,520 If only it were Makoto. 113 00:11:08,650 --> 00:11:11,370 I see! I'm... 114 00:11:14,630 --> 00:11:18,340 Sorry, guys! I have to go home now! 115 00:11:20,520 --> 00:11:24,770 Fumi, I'm going to tell Makoto. 116 00:11:26,110 --> 00:11:30,380 I'll go and tell him that I finally understand. 117 00:11:41,760 --> 00:11:42,700 Kuji! 118 00:11:46,420 --> 00:11:48,010 You're someone I cherish and who I spent a lot of time with. 119 00:11:48,040 --> 00:11:48,940 You don't have to be feminine if you don't want to. 120 00:11:48,960 --> 00:11:50,510 A bit early but think of it as a Christmas gift. 121 00:11:50,540 --> 00:11:53,470 I like you as a woman, Akira. 122 00:11:53,840 --> 00:11:54,900 Makoto... 123 00:11:56,920 --> 00:11:58,060 Makoto! 124 00:11:59,980 --> 00:12:01,180 Makoto! 125 00:12:14,050 --> 00:12:16,280 So sorry! Sorry! 126 00:12:16,650 --> 00:12:17,900 Akira... 127 00:12:18,650 --> 00:12:19,840 Akira! 128 00:12:20,020 --> 00:12:20,980 Akira! 129 00:12:22,040 --> 00:12:23,410 Why are you here, Sayaka? 130 00:12:23,450 --> 00:12:25,020 Don't give me that! 131 00:12:25,040 --> 00:12:26,630 I got home and saw Auntie crying. 132 00:12:26,660 --> 00:12:28,970 She said it's because you got taken to the hospital. 133 00:12:29,000 --> 00:12:31,670 Down the stairs, head on the butt. 134 00:12:31,690 --> 00:12:32,880 The head on the butt? 135 00:12:32,900 --> 00:12:37,140 It's because you said you fell, it was such a mess, and something terrible happened! 136 00:12:37,170 --> 00:12:40,850 It wasn't me who fell down the stairs but a grade school student. 137 00:12:40,880 --> 00:12:45,880 When I caught him, I only plopped down on my rear. 138 00:12:46,720 --> 00:12:50,470 So this was only Auntie's hasty conclusion and a misunderstanding. 139 00:12:51,530 --> 00:12:56,260 The parents suggested that I get a medical examination at the hospital, as a precaution. 140 00:12:57,180 --> 00:13:00,830 Oh, my. I'll tell them thanks! I'll go tell them my thanks! 141 00:13:00,940 --> 00:13:02,850 Thanks? Where are you off to?! 142 00:13:05,750 --> 00:13:08,360 Moreover, I'm glad you're safe. 143 00:13:08,470 --> 00:13:10,170 Sorry, Sayaka. 144 00:13:11,190 --> 00:13:14,970 Anyway, I was wondering, isn't that Tomo and Oga? 145 00:13:16,370 --> 00:13:17,650 It's been a while! 146 00:13:17,830 --> 00:13:18,830 You doing well? 147 00:13:19,850 --> 00:13:22,840 Is she Ninomiya's older sister? 148 00:13:23,410 --> 00:13:24,270 Yes. 149 00:13:24,570 --> 00:13:27,190 She really sees you like her younger sister. 150 00:13:28,460 --> 00:13:33,820 I can see how you and Ninomiya have been together like that all this time. 151 00:13:39,540 --> 00:13:48,630 When I was about to fall down the stairs, the first face that came to mind was Makoto's. 152 00:13:50,970 --> 00:13:55,200 This is an answer too, right? 153 00:13:57,240 --> 00:14:05,490 There will definitely never be anyone more important than Makoto, ever. 154 00:14:07,770 --> 00:14:11,390 I'm sure the person himself would be so delighted to hear that. 155 00:14:12,890 --> 00:14:14,530 I hope so. 156 00:14:17,550 --> 00:14:18,870 Sayaka. 157 00:14:18,900 --> 00:14:22,770 Come and eat dinner with us! I'll quickly make some Napolitan. 158 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 Thank you. 159 00:14:26,850 --> 00:14:29,730 Wow, Akira. 160 00:14:30,190 --> 00:14:33,760 I forgot I sent him an email saying you were taken to the hospital. 161 00:14:42,080 --> 00:14:43,410 H-Hello? 162 00:14:43,440 --> 00:14:45,060 What do you mean, big sis? 163 00:14:47,590 --> 00:14:48,920 Is Akira alright? 164 00:14:48,940 --> 00:14:49,760 Hey. 165 00:14:52,170 --> 00:14:55,870 Makoto, It's me. Akira. 166 00:14:56,490 --> 00:14:57,390 What? 167 00:14:58,710 --> 00:15:01,930 Akira, are you okay? 168 00:15:04,250 --> 00:15:05,320 I'm fine. 169 00:15:06,800 --> 00:15:09,020 I heard you fell down the stairs and got taken to the hospital. 170 00:15:09,190 --> 00:15:14,190 That's a misunderstanding. The one who fell was a grade school student. 171 00:15:15,760 --> 00:15:16,830 A grade school student? 172 00:15:18,460 --> 00:15:21,270 Anyway, I'm alright. 173 00:15:22,820 --> 00:15:26,770 I see. I'm relieved. 174 00:15:30,090 --> 00:15:33,470 I've been wanting to talk to you. 175 00:15:36,490 --> 00:15:39,940 Me too. I wanted to hear your voice. 176 00:15:45,250 --> 00:15:49,560 Hey, Makoto. I... 177 00:15:50,130 --> 00:15:54,690 Akira, can you give me the phone back? Auntie said she forgot to buy ketchup and pasta. 178 00:15:57,730 --> 00:16:02,380 Sorry. Let's talk properly next time. 179 00:16:04,330 --> 00:16:05,330 Alright. 180 00:16:06,190 --> 00:16:08,120 Bye, see you. 181 00:16:13,090 --> 00:16:14,260 Gotta hurry. 182 00:16:14,290 --> 00:16:20,400 Sayaka, I kinda need help with something. 183 00:16:25,590 --> 00:16:27,300 She hasn't reached out. 184 00:16:28,410 --> 00:16:31,150 She said we'll talk next time but it's been 5 days. 185 00:16:31,600 --> 00:16:33,850 I thought it was something important? 186 00:16:37,560 --> 00:16:41,650 It's not that I don't. Makoto is just a childhood friend. 187 00:16:43,870 --> 00:16:46,410 I do nothing but fret and think. 188 00:16:49,050 --> 00:16:51,400 Okay, Makoto. I gotta go. 189 00:16:52,880 --> 00:16:55,530 Makoto, there's a movie being filmed nearby today. 190 00:16:55,560 --> 00:16:57,040 You should do and see it. 191 00:16:58,030 --> 00:16:59,140 If I feel like it. 192 00:16:59,450 --> 00:17:01,640 No. Go. 193 00:17:02,170 --> 00:17:03,010 What? 194 00:17:03,030 --> 00:17:05,430 You have to go. 195 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 Alright. 196 00:17:07,630 --> 00:17:09,940 Well, I'll send you the time and location later. 197 00:17:10,670 --> 00:17:11,600 You're going. 198 00:17:14,750 --> 00:17:15,880 You're going. 199 00:17:16,510 --> 00:17:17,850 Alright. 200 00:17:28,460 --> 00:17:32,250 Dad? Where is it? 201 00:17:32,670 --> 00:17:34,820 I don't see anyone filming here. 202 00:17:35,130 --> 00:17:41,980 What? Look a little harder. What? Honma? Makoto, they said it's in Honma. Honma! 203 00:17:48,760 --> 00:17:53,900 So pretty. I want Akira to see this too. 204 00:18:16,210 --> 00:18:18,400 Hey! Hey, wait! 205 00:18:18,420 --> 00:18:21,760 Makoto! I said wait! 206 00:18:23,510 --> 00:18:24,920 What are you doing? 207 00:18:25,930 --> 00:18:29,170 I came to see you. I said so. 208 00:18:29,580 --> 00:18:31,250 We'll talk properly. 209 00:18:32,400 --> 00:18:35,110 You did. But why? 210 00:18:36,570 --> 00:18:39,900 I had Uncle and Sayaka help me out. 211 00:18:41,830 --> 00:18:43,130 So that's what this is? 212 00:18:45,330 --> 00:18:47,360 I wanted to see you to talk. 213 00:18:49,760 --> 00:18:53,440 I had to look you in the eye to talk to you. 214 00:19:00,640 --> 00:19:01,810 Makoto! 215 00:19:02,680 --> 00:19:04,120 Let's walk a bit. 216 00:19:10,310 --> 00:19:11,640 How's everyone? 217 00:19:13,020 --> 00:19:19,310 They're well. Sayaka and Auntie. As well as Oga and the others. 218 00:19:20,130 --> 00:19:21,690 You met up with Oga? 219 00:19:23,560 --> 00:19:26,290 But with everyone! Everyone. 220 00:19:27,220 --> 00:19:28,530 That's fine. 221 00:19:33,680 --> 00:19:40,630 It feels like it's been a while since we talked like this and I feel a bit nervous. 222 00:19:42,880 --> 00:19:43,880 Really? 223 00:19:48,840 --> 00:19:50,040 Makoto. 224 00:19:52,320 --> 00:19:53,580 You're not gonna ask? 225 00:19:54,060 --> 00:19:57,890 What I came here to talk to you about? 226 00:20:04,180 --> 00:20:05,750 I do want to ask. 227 00:20:06,180 --> 00:20:08,470 To be honest, I've been so curious. 228 00:20:11,120 --> 00:20:17,690 But, I just lost my cool with you, 229 00:20:21,700 --> 00:20:25,250 and I feel so lame for running away all the way here. 230 00:20:29,340 --> 00:20:39,610 So now I'm trying to look calm, while I wait for you to start talking. 231 00:20:45,000 --> 00:20:48,220 Listen, Makoto. I.. 232 00:20:50,950 --> 00:20:52,610 What are you doing? 233 00:20:52,870 --> 00:20:53,870 Come on. 234 00:20:59,600 --> 00:21:00,860 I'm fine. 235 00:21:01,640 --> 00:21:02,430 Huh? 236 00:21:08,620 --> 00:21:11,360 I knew it. You're the only one... 237 00:21:11,380 --> 00:21:12,830 who I'm comfortable with. 238 00:21:18,070 --> 00:21:22,180 It's you who I want to touch me like this. 239 00:21:25,910 --> 00:21:31,350 At any time, it's your face that I think of first. 240 00:21:33,640 --> 00:21:37,130 I think it will probably be like that from now on. 241 00:21:40,030 --> 00:21:47,060 I don't believe there is anyone else that I feel I want to be with more than you. 242 00:21:54,980 --> 00:21:59,850 But you're more than just a childhood friend. 243 00:22:02,090 --> 00:22:05,610 I like you as a man, Makoto. 244 00:22:47,610 --> 00:22:49,120 The sea! 245 00:23:00,200 --> 00:23:01,710 Shall we go for a walk? 246 00:23:10,460 --> 00:23:16,750 And so, we finally moved beyond childhood friends, and our relationship took a step forward. 247 00:23:20,350 --> 00:23:24,610 I see. I see, I see. I'm so happy! 248 00:23:24,630 --> 00:23:26,840 You look like you're so happy about this! 249 00:23:26,870 --> 00:23:30,610 Because I have so few female friends, even listening to someone's love stories is precious to me. 250 00:23:31,710 --> 00:23:33,440 But, don't you hate it? 251 00:23:33,470 --> 00:23:37,390 Come on, if I did, I wouldn't be asking you. 252 00:23:37,410 --> 00:23:39,990 I am so happy! 253 00:23:40,020 --> 00:23:41,170 I see. 254 00:23:41,200 --> 00:23:42,350 How are things? 255 00:23:42,370 --> 00:23:45,110 How are you two doing now? 256 00:23:46,310 --> 00:23:48,940 It's like the usual. We're always together. 257 00:23:49,860 --> 00:23:52,360 What has changed from when you were still childhood friends? 258 00:23:53,040 --> 00:23:58,370 I'm happy that I can feel calm again, like I used to. 259 00:24:00,180 --> 00:24:05,220 I know that only you two can understand the dynamics of your relationship so I can't say much, 260 00:24:06,610 --> 00:24:10,530 but is it just my imagination that I feel like you still don't have that 'couple feeling' around you two? 261 00:24:12,950 --> 00:24:14,970 You two are officially dating now, aren't you? 262 00:24:18,840 --> 00:24:26,320 Now that you mention it, I haven't actually been asked 'Will you go out with me?' or anything like that yet. 263 00:24:27,360 --> 00:24:30,540 But wait! That time... 264 00:24:36,430 --> 00:24:37,590 We didn't! 265 00:24:39,750 --> 00:24:40,830 Thanks for waiting. 266 00:24:41,180 --> 00:24:42,320 Makoto. 267 00:24:44,500 --> 00:24:45,310 Hey. 268 00:24:45,720 --> 00:24:50,560 Have things changed from the way we were before? 269 00:24:51,100 --> 00:24:51,900 Huh? 270 00:24:53,610 --> 00:25:00,450 I was just thinking, seeing your face right now, felt like nothing matters anymore. 271 00:25:01,950 --> 00:25:05,030 I don't intend for things to be the way they were. 272 00:25:06,070 --> 00:25:08,160 I do have some ulterior motives, you know. 273 00:25:08,620 --> 00:25:09,620 Huh? 274 00:25:11,680 --> 00:25:15,710 But I don't want to cause you any trouble, 275 00:25:16,810 --> 00:25:20,410 so I think it's best if we take things slow and go out at our own pace. 276 00:25:23,040 --> 00:25:24,040 You're right. 277 00:25:25,970 --> 00:25:32,190 And, I want to keep it a secret for a while that we're going out. 278 00:25:34,770 --> 00:25:35,770 What? 279 00:25:43,930 --> 00:25:58,050 Raws & captions: Nick (sketchyblsubbingteam.pages.dev) Thank you as always for all your help! Support him: ko-fi.com/nicksden Translations by FURRITSUBS furritsubs.wordpress.com Twitter: @furritsubs Support me: Patreon/Ko-fi - Furritsubs 280 00:26:05,510 --> 00:26:09,040 I want to keep it a secret for a while that we're going out. 281 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 What? 282 00:26:16,960 --> 00:26:17,960 Akira? 283 00:26:18,610 --> 00:26:24,990 No, I just... I told Fumi. 284 00:26:25,140 --> 00:26:29,390 Of course, I did ask her not to tell anybody yet. 285 00:26:29,790 --> 00:26:36,010 Nishikubo's fine, but like mom and Sayaka and the others at school? 286 00:26:37,890 --> 00:26:41,160 You're right. It fee's a bit embarrassing. 287 00:26:42,470 --> 00:26:47,390 So let's wait for a good time so we can tell them about it. 288 00:26:47,580 --> 00:26:54,940 Oh, gosh. Look at that. I see. So this is what's going on? 289 00:26:55,360 --> 00:26:59,660 Wow, what a good scene I witnessed. I see it now. 290 00:26:59,690 --> 00:27:01,770 That's so good! 291 00:27:03,140 --> 00:27:07,220 The 'nuisance' is going inside first. 292 00:27:09,130 --> 00:27:12,100 Is this youth? Yeah, it's youth. 293 00:27:14,970 --> 00:27:16,400 I'm home. 294 00:27:18,570 --> 00:27:20,050 Is she drunk? 295 00:27:21,000 --> 00:27:21,830 Right? 296 00:27:22,750 --> 00:27:24,460 I think she'll forget about it tomorrow. 297 00:28:26,030 --> 00:28:28,620 Translations by FURRITSUBS 298 00:28:37,680 --> 00:28:40,400 Akira, morning! 299 00:28:40,420 --> 00:28:41,780 It's been a while. 300 00:28:41,800 --> 00:28:42,800 Ninomiya too. 301 00:28:43,540 --> 00:28:46,320 Hey, you got your bangs up. So cute! 302 00:28:46,350 --> 00:28:47,730 What? Really? 303 00:28:47,760 --> 00:28:49,000 I'm going to class. 304 00:28:49,690 --> 00:28:50,690 See you. 305 00:28:51,170 --> 00:28:53,410 What's going on? Did you have a change of heart or something? 306 00:28:53,430 --> 00:28:54,430 What? 307 00:28:55,640 --> 00:28:59,100 I want to keep it a secret for a while that we're going out. 308 00:29:01,600 --> 00:29:04,250 No, I just... 309 00:29:05,090 --> 00:29:07,970 Since the ends of my hair keep getting in my eyes, I want to do something about it. 310 00:29:08,000 --> 00:29:09,470 What? Ends? 311 00:29:09,500 --> 00:29:11,020 It pokes your eyes? 312 00:29:11,420 --> 00:29:14,990 Not that it's in your eyes, but it's the tip that pokes. 313 00:29:19,040 --> 00:29:20,650 Morning. 314 00:29:23,770 --> 00:29:26,420 Hey, have you made a decision about your class schedule? 315 00:29:27,050 --> 00:29:30,630 Since I want to take as many credits as I can in my second year, 316 00:29:30,650 --> 00:29:33,000 I think I'll fill my schedule with classes daily. 317 00:29:33,130 --> 00:29:37,460 I see. You don't want to attend classes during job hunting season, right? 318 00:29:37,490 --> 00:29:38,340 Right? 319 00:29:39,860 --> 00:29:42,710 Ninomiya, do you have something in mind for the future? 320 00:29:44,230 --> 00:29:47,230 For now, I've found one certification I'd like to obtain. 321 00:29:47,260 --> 00:29:48,750 Certification for what? 322 00:29:48,780 --> 00:29:49,990 Not telling you. 323 00:29:50,010 --> 00:29:52,070 What? So stingy. 324 00:29:52,730 --> 00:29:53,780 Where to today? 325 00:29:53,810 --> 00:29:54,670 Here. 326 00:29:58,270 --> 00:29:59,330 Makoto! 327 00:30:01,890 --> 00:30:03,660 There was no need to rush. 328 00:30:03,690 --> 00:30:06,730 I mean, I wanted to see you sooner! 329 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 Let's go. 330 00:30:17,730 --> 00:30:21,590 Head pat? Head pat?! What was that for?! 331 00:30:21,610 --> 00:30:24,220 Hey, Makoto. Where do you draw the line? 332 00:30:24,250 --> 00:30:25,890 We'll get found out! 333 00:30:25,920 --> 00:30:30,820 Head pat! Oh, what do we do? 334 00:30:33,430 --> 00:30:35,690 Alright, introduce me next week. - Sure. I'll let you meet up. 335 00:30:35,710 --> 00:30:37,880 - Great work. Thanks. - Bye-bye. 336 00:30:42,140 --> 00:30:45,290 Makoto, are you going to a vocational school? 337 00:30:48,240 --> 00:30:51,960 During spring break, when I went to my dad's place, 338 00:30:52,400 --> 00:30:56,580 I met a hair and makeup artist named Ms. Risa Shinohara, and she did my makeup. 339 00:30:56,610 --> 00:30:58,640 Wasn't make up like an armor for you? 340 00:30:59,040 --> 00:31:01,400 Hasn't makeup ever saved you? 341 00:31:03,420 --> 00:31:05,690 While Ms. Shinohara was doing my makeup, 342 00:31:05,710 --> 00:31:07,580 she seemed incredibly happy, 343 00:31:08,280 --> 00:31:12,660 and I could tell she had chosen this job because she truly loved it. 344 00:31:14,570 --> 00:31:21,160 Also, Ms. Shinohara's makeup was completely different from my sister's, 345 00:31:21,790 --> 00:31:26,180 which made me think again how interesting hair and makeup is. 346 00:31:27,710 --> 00:31:32,240 I see. Though it always seemed like Sayaka was forcing you to do it. 347 00:31:32,530 --> 00:31:36,250 To be fair, it was cross-dressing that I was made to do. 348 00:31:38,510 --> 00:31:40,310 Have you told Auntie already? 349 00:31:41,510 --> 00:31:45,610 I said I was interested in hair and make up, and she had the same reaction as you. 350 00:31:45,710 --> 00:31:47,850 In that case, you should start by getting a cosmetology license. 351 00:31:47,880 --> 00:31:50,660 And then, attend a vocational school while you're at university. 352 00:31:50,690 --> 00:31:54,520 If you're doing correspondence courses, well, you should be able to manage somehow. 353 00:31:54,540 --> 00:31:58,730 And then, maybe you can get an apprenticeship at my agency. 354 00:31:58,860 --> 00:32:01,760 So from now on, I'll go to vocational school after university on weekdays, 355 00:32:01,790 --> 00:32:03,570 work part-time at the office after university. 356 00:32:03,590 --> 00:32:07,730 And it seems like I'll be spending all day on weekends and holidays there. 357 00:32:08,120 --> 00:32:12,760 Wait, with that and then also vocational school, won't you be too busy? 358 00:32:12,790 --> 00:32:16,960 That's fine. I'm grateful for the opportunity to gain experience. 359 00:32:18,560 --> 00:32:19,590 But... 360 00:32:24,380 --> 00:32:28,120 It looks like I won't be able to spend much time with you. 361 00:32:35,750 --> 00:32:37,960 I'm sorry, even though we just started dating. 362 00:32:43,650 --> 00:32:46,900 After hearing all that, I got so excited. 363 00:32:47,670 --> 00:32:48,500 What? 364 00:32:50,760 --> 00:32:53,600 You've found something you really want to do. 365 00:32:54,360 --> 00:32:55,980 That's so cool. 366 00:32:58,120 --> 00:32:59,120 Akira. 367 00:33:00,080 --> 00:33:01,350 Do your best. 368 00:33:01,370 --> 00:33:03,800 If there's anything I can help with, I'll help you with anything. 369 00:33:03,820 --> 00:33:05,080 Feel free to tell me anytime. 370 00:33:10,160 --> 00:33:11,260 Thank you. 371 00:33:12,630 --> 00:33:15,380 Honestly, you're incredible, especially in that area. 372 00:33:31,140 --> 00:33:34,340 That being said, Makoto's been coming home late, 373 00:33:34,710 --> 00:33:37,620 so we haven't been able to go to the convenience store together anymore. 374 00:33:46,730 --> 00:33:49,600 I'd like to have a long talk with Makoto. 375 00:33:51,090 --> 00:33:52,920 No, that's not it. 376 00:33:53,170 --> 00:33:57,370 What I can do for now is support Makoto. 377 00:33:59,660 --> 00:34:04,690 I'll see him again tomorrow morning. Alright. 378 00:34:27,350 --> 00:34:29,320 Morning. 379 00:34:29,350 --> 00:34:30,550 Open your mouth a bit. 380 00:34:30,580 --> 00:34:30,900 Huh? 381 00:34:30,920 --> 00:34:35,050 Open your mouth. Open wide. Open. Here I go. 382 00:34:41,060 --> 00:34:42,140 What's this? 383 00:34:42,170 --> 00:34:43,420 Black vinegar garlic. 384 00:34:43,680 --> 00:34:46,050 My mom says this is good for relieving fatigue. 385 00:34:47,570 --> 00:34:49,640 Well, goodluck. 386 00:34:50,030 --> 00:34:51,730 Thanks. You too. 387 00:35:05,780 --> 00:35:08,430 What? Ninomiya? 388 00:35:09,330 --> 00:35:13,060 He's going to a vocational school in addition to university, to get a hairdresser's license. 389 00:35:13,790 --> 00:35:18,200 Future plans, huh? That feels like a distant thing. 390 00:35:18,220 --> 00:35:19,740 Have you give it a thought? 391 00:35:19,770 --> 00:35:22,350 I'm taking 'Confucian Classics and Family Life' next year. 392 00:35:22,380 --> 00:35:24,070 You really thought this through. 393 00:35:24,700 --> 00:35:27,960 Damn, I'm feeling pressured. 394 00:35:28,590 --> 00:35:31,110 Anyway, I haven't seen you read a book before. 395 00:35:31,140 --> 00:35:33,230 Not true. I do read books! 396 00:35:33,260 --> 00:35:34,130 You don't. 397 00:35:34,160 --> 00:35:35,840 Perhaps I read in secret. 398 00:35:35,870 --> 00:35:40,120 Are you free tomorrow? We're all going to hang out, do you want to come? 399 00:35:40,150 --> 00:35:42,900 I messaged Makoto too but he didn't read it. 400 00:35:44,150 --> 00:35:49,420 I wonder if things would be different if we told everyone we're going out? 401 00:35:56,810 --> 00:36:00,560 Hey, hey, Akira. I need your thoughts on something. 402 00:36:00,590 --> 00:36:01,360 What? 403 00:36:01,380 --> 00:36:04,310 Actually, there's another girl who says she likes Ninomiya again. 404 00:36:04,330 --> 00:36:06,530 Asumi. That's kinda... 405 00:36:06,560 --> 00:36:08,650 You're no longer hurting, right? Fumi? 406 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 I mean, you're right. 407 00:36:11,210 --> 00:36:13,550 Well, I know Ninomiya's so busy, 408 00:36:13,580 --> 00:36:16,450 but I really want him to go on a date atleast once with this girl. 409 00:36:16,800 --> 00:36:20,070 Will you help me convince him? 410 00:36:20,640 --> 00:36:22,410 Well... 411 00:36:22,440 --> 00:36:28,110 I've asked him multiple times about it, but Ninomiya always leaves me on delivered. 412 00:36:28,140 --> 00:36:31,360 Makoto's so popular. Who's the girl? You got a photo? 413 00:36:31,380 --> 00:36:33,590 Tomo. Shush. 414 00:36:33,610 --> 00:36:35,220 Asami, Akira is... 415 00:36:35,240 --> 00:36:36,540 Wait, Fumi. 416 00:36:37,050 --> 00:36:37,860 But... 417 00:36:37,890 --> 00:36:38,950 What's this about? 418 00:36:38,970 --> 00:36:40,140 What is it? 419 00:36:40,170 --> 00:36:40,920 Well... 420 00:36:40,950 --> 00:36:42,220 What do I do? 421 00:36:42,410 --> 00:36:46,760 How can I gently decline while keeping our relationship a secret? 422 00:36:46,790 --> 00:36:50,790 But you see, I think he would listen to whatever you say since you are his childhood friend. 423 00:36:51,100 --> 00:36:53,690 I really want them to be alone so they can talk. 424 00:36:54,020 --> 00:36:58,920 Makoto being all alone with some stranger... 425 00:37:00,360 --> 00:37:01,940 Sorry, I took so long. 426 00:37:02,050 --> 00:37:03,210 Makoto. 427 00:37:03,240 --> 00:37:06,290 The heck. Don't ignore our messages if you're coming anyway. 428 00:37:06,310 --> 00:37:09,760 I couldn't find the right time to respond. I figured it would be faster if I just came. 429 00:37:10,370 --> 00:37:11,840 That's kinda cool. 430 00:37:12,660 --> 00:37:15,030 Imamura, sorry but can you turn that girl down? 431 00:37:15,050 --> 00:37:15,740 What? 432 00:37:17,530 --> 00:37:19,120 I'm going out with Akira. 433 00:37:19,150 --> 00:37:20,740 Hey, Makoto... 434 00:37:22,850 --> 00:37:24,050 This is how it is. 435 00:37:26,170 --> 00:37:27,150 What? 436 00:37:27,180 --> 00:37:28,530 I knew it! 437 00:37:28,550 --> 00:37:31,480 What? Since when were you this perceptive? 438 00:37:31,710 --> 00:37:34,940 It's so obvious that even someone as dense as me can tell. 439 00:37:35,740 --> 00:37:36,930 I see. 440 00:37:37,040 --> 00:37:40,140 What? I had no idea at all. 441 00:37:40,840 --> 00:37:44,260 Sorry, Akira! I said something so disrespectful. 442 00:37:44,290 --> 00:37:48,190 I'm sorry as well. I didn't explain it to you. 443 00:37:48,630 --> 00:37:50,020 Sorry. I'm really sorry. 444 00:37:50,050 --> 00:37:54,270 So glad for you, Akira. Congrats once again. 445 00:37:56,280 --> 00:37:57,520 Thank you. 446 00:37:57,740 --> 00:37:59,620 Congrats! Congrats! 447 00:38:00,250 --> 00:38:01,370 Alright, let's toast to that! 448 00:38:02,410 --> 00:38:04,100 Congrats! - That's mine. 449 00:38:05,090 --> 00:38:08,850 Fuji. Congrats! - Congrats! Cheers! 450 00:38:08,880 --> 00:38:11,080 Alright! So glad! 451 00:38:11,620 --> 00:38:14,640 Excuse me, can I get a melon soda please? 452 00:38:21,930 --> 00:38:23,580 Hey, what do we do next? 453 00:38:23,610 --> 00:38:27,800 Let's see. I think there was a matcha shop over there. 454 00:38:30,090 --> 00:38:34,360 You know, I really thought you and Kuji make a great pair. 455 00:38:37,460 --> 00:38:38,460 No way. 456 00:38:38,480 --> 00:38:40,240 What? Really? 457 00:38:41,570 --> 00:38:46,170 Even if that were the case, I'd rather choose my friendship with Makoto. 458 00:38:46,970 --> 00:38:52,240 Right? Well, you're popular, you'll find a girlfriend soon. 459 00:38:53,510 --> 00:38:55,770 And you? How are you lately? 460 00:38:55,790 --> 00:39:01,390 Me? I've been asked out by Nishikubo to hang out with just her and me. 461 00:39:03,460 --> 00:39:06,390 What? Nishikubo? 462 00:39:06,770 --> 00:39:11,740 For real? They have ice cream there, right? Did you know something happened there? 463 00:39:12,080 --> 00:39:13,080 Hey, Tomo! 464 00:39:13,110 --> 00:39:14,020 The heck! 465 00:39:14,050 --> 00:39:15,730 Why didn't you say this earlier?! 466 00:39:15,770 --> 00:39:16,780 What about? 467 00:39:16,800 --> 00:39:18,200 Makoto, you're coming with me. 468 00:39:19,130 --> 00:39:22,010 You guys can walk ahead. - No, let's all go together. 469 00:39:25,350 --> 00:39:26,310 What? What is this? 470 00:39:26,330 --> 00:39:27,010 You did it! 471 00:39:27,040 --> 00:39:28,230 He did not! 472 00:39:32,690 --> 00:39:33,840 Makoto. 473 00:39:35,770 --> 00:39:38,250 Was it good that we told everyone? 474 00:39:39,820 --> 00:39:40,980 Sorry. 475 00:39:41,010 --> 00:39:44,660 It was selfish of me to say I didn't want to tell anyone. 476 00:39:45,240 --> 00:39:46,530 I'm grateful to you. 477 00:39:47,990 --> 00:39:50,470 You're overreacting. 478 00:39:50,500 --> 00:39:58,190 It was definitely embarrassing to tell everyone, and as you said, timing is important. 479 00:39:58,550 --> 00:40:02,970 But I don't want to see you have a hard time. 480 00:40:03,800 --> 00:40:07,390 I'm really sorry for putting you in a troubling position. 481 00:40:10,980 --> 00:40:11,840 See you. 482 00:40:13,780 --> 00:40:18,900 Makoto always considers me carefully in this way. 483 00:40:23,980 --> 00:40:25,510 Hurry and get inside. - Huh? 484 00:40:25,540 --> 00:40:28,130 Hurry up, hurry. - Hurry up? The key. 485 00:40:33,910 --> 00:40:34,840 Akira? 486 00:40:36,260 --> 00:40:40,480 Well, I just really wanted to hug you right now. 487 00:40:41,660 --> 00:40:43,990 Sorry for being so sudden. 488 00:40:45,300 --> 00:40:48,070 We're inside the house anyway. 489 00:40:49,160 --> 00:40:50,920 Oh, my. 490 00:40:51,470 --> 00:40:54,080 There are people watching even inside the house. 491 00:41:05,720 --> 00:41:06,720 What's your problem? 492 00:41:08,310 --> 00:41:10,350 I'm really glad things turned out this way. 493 00:41:10,370 --> 00:41:13,060 It also feels like Makoto won through sheer persistence. 494 00:41:14,340 --> 00:41:16,790 You two have such a good vibe going on. 495 00:41:21,150 --> 00:41:22,580 What was that about? 496 00:41:23,280 --> 00:41:26,920 I've decided. I'm getting married. 497 00:41:28,500 --> 00:41:29,450 What?! 498 00:41:32,510 --> 00:41:33,260 Here. 499 00:41:35,060 --> 00:41:38,360 We were classmates in high school and were good friends. 500 00:41:39,190 --> 00:41:45,130 We happened to meet again three years ago through work, and then he confessed his feelings to me. 501 00:41:45,150 --> 00:41:47,430 You were dating since three years ago? 502 00:41:47,450 --> 00:41:49,000 I didn't notice at all. 503 00:41:49,780 --> 00:41:51,450 We started dating a month ago. 504 00:41:51,470 --> 00:41:52,330 What? 505 00:41:52,360 --> 00:41:54,790 We've been friends since high school, 506 00:41:54,810 --> 00:41:59,130 we know each other's ex-boyfriends/girlfriends, our dark histories, everything. 507 00:41:59,160 --> 00:42:02,760 How can we switch to a romantic relationship now? 508 00:42:02,790 --> 00:42:04,670 That hits close to home. 509 00:42:05,360 --> 00:42:08,180 Even so, he comes at me from time to time. 510 00:42:08,500 --> 00:42:11,440 I mean, I was comfortable with the situation too, 511 00:42:11,470 --> 00:42:13,580 and just when I was thinking about what to do, 512 00:42:13,600 --> 00:42:16,910 you guys returned from Tokyo looking really good together. 513 00:42:19,300 --> 00:42:21,460 You guys encouraged me. 514 00:42:23,220 --> 00:42:30,410 Seeing you two smiling, being so warm, and acting all shy, 515 00:42:31,330 --> 00:42:35,730 I started to think that the starting point doesn't really matter anymore. 516 00:42:41,660 --> 00:42:47,220 Hold on. You've only dated for a month, and now you've decided to get married? 517 00:42:47,610 --> 00:42:48,670 That's right. 518 00:42:49,360 --> 00:42:51,130 You decided too quick! 519 00:42:51,160 --> 00:42:52,740 Do you want to eat buns? 520 00:42:53,590 --> 00:42:59,560 See, I bought some. Let's eat these. You don't want to? 521 00:43:01,960 --> 00:43:04,280 What? Is that so?! 522 00:43:05,640 --> 00:43:08,580 That's great! Congrats. 523 00:43:08,840 --> 00:43:12,110 The right time is when you want to get married. Right, Dad? 524 00:43:12,140 --> 00:43:19,230 I see. Sayaka, am I finally going to become the father of the bride? 525 00:43:19,250 --> 00:43:20,880 What? About you? 526 00:43:20,900 --> 00:43:22,650 Sayaka, congrats! 527 00:43:22,680 --> 00:43:24,050 Thank you! 528 00:43:27,800 --> 00:43:34,030 Things progressed smoothly, and my sister's wedding was set for next April. 529 00:43:35,540 --> 00:43:43,900 And just like that, April arrived once more. Sayaka's wedding is finally approaching. 530 00:43:45,870 --> 00:43:47,200 Maybe this? 531 00:43:48,220 --> 00:43:52,070 You're the star of the show, maybe I shouldn't be too flashy. 532 00:43:52,100 --> 00:43:53,450 Maybe this? 533 00:43:54,170 --> 00:43:56,700 I'll just wear a normal suit, so don't worry. 534 00:43:56,720 --> 00:43:57,840 What are you saying? 535 00:43:57,860 --> 00:44:02,150 I'm going to present you who I chose, to everyone and see what they say. 536 00:44:03,020 --> 00:44:04,870 We have to decide your make up too. 537 00:44:04,900 --> 00:44:06,900 What is the bride saying? 538 00:44:06,930 --> 00:44:08,050 You're back. 539 00:44:08,560 --> 00:44:10,870 The bride wouldn't have time for that. 540 00:44:11,450 --> 00:44:13,740 I'll do Akira's make up. 541 00:44:14,690 --> 00:44:17,110 What? You'll do my make up?! 542 00:44:17,140 --> 00:44:19,860 I finally got mom's approval. 543 00:44:24,540 --> 00:44:27,660 And then, the wedding day. 544 00:44:45,410 --> 00:44:47,190 Well, let's get started. 545 00:44:48,950 --> 00:44:50,490 I am in your care. 546 00:45:02,210 --> 00:45:06,830 You know, I've always been small and my face was kind of feminine, right? 547 00:45:10,270 --> 00:45:15,690 Since I became aware of my feelings for you, there are times when I struggle with my appearance. 548 00:45:16,690 --> 00:45:17,690 What? 549 00:45:20,250 --> 00:45:25,460 I worry that when you stand next to me, we'll be compared and I'll be seen as less of a man. 550 00:45:26,490 --> 00:45:27,490 Makoto. 551 00:45:28,250 --> 00:45:36,490 I figured if I completely transformed into a woman, we wouldn't be compared and you wouldn't get hurt. 552 00:45:37,550 --> 00:45:38,490 That's not... 553 00:45:38,510 --> 00:45:39,540 Hey, don't move. 554 00:45:40,200 --> 00:45:41,000 Sorry. 555 00:45:44,600 --> 00:45:51,200 In the end, I was also using cross-dressing as a way to avoid getting hurt myself. 556 00:45:54,830 --> 00:46:00,260 The reason I asked to keep our relationship private was because I was concerned that, 557 00:46:00,280 --> 00:46:03,320 with my looks, people might not see us as a real couple. 558 00:46:03,890 --> 00:46:07,030 It's pathetic, but that was the real reason. 559 00:46:34,130 --> 00:46:35,130 Done. 560 00:46:39,370 --> 00:46:40,790 Amazing. 561 00:46:41,080 --> 00:46:44,480 Even though Auntie and Sayaka has done my makeup, 562 00:46:45,340 --> 00:46:48,410 I think I like my look today the most. 563 00:46:49,830 --> 00:46:51,030 I'm glad. 564 00:46:51,740 --> 00:46:55,500 I finished doing your makeup today, and that's a milestone for me. 565 00:46:57,150 --> 00:46:58,380 Milestone? 566 00:47:01,810 --> 00:47:06,120 I cross-dressed because I had an inferiority complex about my looks, 567 00:47:06,720 --> 00:47:13,510 but Ms. Shinohara told me that makeup is not necessarily erotic. 568 00:47:16,300 --> 00:47:17,810 Make up is an armor. 569 00:47:17,890 --> 00:47:21,550 In other words, makeup saved me. 570 00:47:23,110 --> 00:47:26,170 I hope it can save you as well. 571 00:47:27,510 --> 00:47:29,820 You thought of it that way. 572 00:47:31,630 --> 00:47:39,140 If I can make you cute with my own hands, I think I can take a step forward too. 573 00:47:42,720 --> 00:47:48,300 But I have been saved all this time by you. 574 00:47:53,520 --> 00:48:00,470 We've been together all this time, even though we both had complexes, haven't we? 575 00:48:03,070 --> 00:48:04,070 That's right. 576 00:48:10,210 --> 00:48:11,730 The lipstick might come off. 577 00:48:12,180 --> 00:48:15,070 It's okay, I can just reapply it if it wears off. 578 00:48:21,820 --> 00:48:24,320 Oh, come on! 579 00:48:24,350 --> 00:48:26,430 Why does it always have to be at a time like this? 580 00:48:26,460 --> 00:48:27,890 It's about time we go. 581 00:48:28,200 --> 00:48:31,870 Anyway, you guys look absolutely amazing. 582 00:48:35,860 --> 00:48:39,500 It's my wedding, so make sure you two don't stand out too much, okay? 583 00:49:09,170 --> 00:49:10,170 Delivery. 584 00:49:11,360 --> 00:49:12,570 I'll take it. 585 00:49:12,980 --> 00:49:15,400 Thank you, little miss. 586 00:49:20,190 --> 00:49:22,000 Delivery. 587 00:49:23,270 --> 00:49:26,660 Hey, hey. I got called a little miss just now. 588 00:49:59,050 --> 00:50:08,000 Raws & captions: Nick (sketchyblsubbingteam.pages.dev) Thank you as always for all your help! Support him: ko-fi.com/nicksden Translations by FURRITSUBS furritsubs.wordpress.com Twitter: @furritsubs Support me: Patreon/Ko-fi - Furritsubs 45272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.