All language subtitles for Odeio o dia dos Namorados-Por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,395 --> 00:00:31,331 Onde vocĂȘ tĂĄ me levando, Heitor? Eu tenho horĂĄrio. 2 00:00:31,331 --> 00:00:32,632 Calma, calma, coração. 3 00:00:32,632 --> 00:00:35,235 É sĂł uma surpresa de Dia dos Namorados. Calma. 4 00:00:35,235 --> 00:00:37,103 -Ah, nĂŁo, eu odeio. -Surpresa? 5 00:00:37,103 --> 00:00:39,071 NĂŁo. Dia dos Namorados. 6 00:00:40,840 --> 00:00:42,942 Pronto, pronto, chegamos. Agora, me dĂĄ aqui sua mĂŁo. 7 00:00:42,942 --> 00:00:44,711 Ai, ai, ai. PeraĂ­. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,912 -Ai. -Me dĂĄ aqui sua mĂŁo. 9 00:00:45,912 --> 00:00:47,038 Sai devagar. 10 00:00:48,181 --> 00:00:50,583 -Olha a cabeça, olha a cabeça. -Agora que vocĂȘ avisa? 11 00:00:50,583 --> 00:00:52,519 Ai, eu tenho fobia de ficar de olho fechado. 12 00:00:52,519 --> 00:00:55,088 -Senta aqui. -PeraĂ­. Que lugar Ă© esse, hein? 13 00:00:55,088 --> 00:00:57,613 Calma, calma. VocĂȘ jĂĄ vai entender, tĂĄ? 14 00:00:58,892 --> 00:01:00,757 Ai, Heitor, o que vocĂȘ tĂĄ fazendo? 15 00:01:01,761 --> 00:01:02,996 Calma, amor. 16 00:01:02,996 --> 00:01:04,064 -VocĂȘ vai entender. -Que isso? 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,429 VocĂȘ vai entender. 18 00:01:05,665 --> 00:01:07,929 -Que isso, Heitor? Fala! -Calma, calma. 19 00:01:10,336 --> 00:01:11,571 O que... Heitor! 20 00:01:11,571 --> 00:01:12,629 Heitor... 21 00:01:25,752 --> 00:01:28,448 Nem o Sol Nem o mar 22 00:01:28,988 --> 00:01:31,958 Nem o brilho das estrelas 23 00:01:31,958 --> 00:01:36,224 Tudo isso nĂŁo tem valor Sem ter vocĂȘ 24 00:01:38,131 --> 00:01:43,865 Sem vocĂȘ, nem o som Da mais linda melodia 25 00:01:44,604 --> 00:01:48,870 Nem os versos dessa canção lam valer 26 00:01:50,443 --> 00:01:56,609 Nem o perfume De todas as rosas Ă© igual 27 00:01:57,217 --> 00:02:02,587 À doce presença do seu amor 28 00:02:03,022 --> 00:02:08,551 O amor estava aqui Mas eu nunca saberia 29 00:02:09,062 --> 00:02:13,431 Do que um dia se revelou Quando te vi 30 00:02:39,959 --> 00:02:46,387 Nem o perfume De todas as rosas Ă© igual 31 00:02:46,666 --> 00:02:52,434 À doce presença do seu amor 32 00:02:52,672 --> 00:02:56,301 O amor estava aqui 33 00:02:56,876 --> 00:03:00,869 -Mas eu nunca saberia -Heitor, o que Ă© isso? 34 00:03:03,483 --> 00:03:10,480 Do que um dia se revelou Quando te vi 35 00:03:17,730 --> 00:03:18,856 DĂ©bora... 36 00:03:22,235 --> 00:03:23,862 vocĂȘ quer casar comigo? 37 00:03:30,310 --> 00:03:31,402 NĂŁo. 38 00:03:42,288 --> 00:03:44,157 -VocĂȘ se precipitou. -Eu me precipitei? 39 00:03:44,157 --> 00:03:46,326 -VocĂȘ nĂŁo deveria... vocĂȘ me expĂŽs! -VocĂȘ Ă© insensĂ­vel! 40 00:03:46,326 --> 00:03:49,062 Heitor, e aĂ­, vai ou nĂŁo vai rolar esse churrasco? 41 00:03:49,062 --> 00:03:51,223 -Ah, Leandro. -Eu lĂĄ tenho cabeça pra churrasco? 42 00:03:52,865 --> 00:03:54,833 Desculpa, primo, bota a maminha na grelha. 43 00:03:54,901 --> 00:03:56,732 DĂ©bora, olha pra cĂĄ. 44 00:03:57,737 --> 00:03:59,172 A gente tĂĄ junto hĂĄ dois anos. 45 00:03:59,172 --> 00:04:00,840 Moramos juntos, compramos apartamento juntos. 46 00:04:00,840 --> 00:04:02,273 Por que nĂŁo agora? 47 00:04:02,609 --> 00:04:05,511 Porque a agĂȘncia quer que eu vĂĄ morar durante um ano em TĂłquio. 48 00:04:05,511 --> 00:04:08,309 Quer que eu trabalhe com o grande Toshiro Miyazaki. E aĂ­? 49 00:04:08,881 --> 00:04:09,973 Quem Ă© esse? 50 00:04:10,850 --> 00:04:12,318 NĂŁo sei, nĂŁo tenho a menor ideia. 51 00:04:12,318 --> 00:04:13,808 SĂł sei que ele Ă© grande. Me falaram. 52 00:04:14,254 --> 00:04:16,389 Heitor... Heitor, pelo amor de Deus... 53 00:04:16,389 --> 00:04:19,359 vocĂȘ sabe que meu sonho Ă© estagiar fora do Brasil. 54 00:04:19,359 --> 00:04:22,829 -lmagina, sabe... -Eu sei, meu amor, eu sei disso, tĂĄ? 55 00:04:22,829 --> 00:04:24,956 O que eu nĂŁo entendo Ă© por que vocĂȘ nĂŁo me contou isso antes. 56 00:04:34,007 --> 00:04:35,998 VocĂȘ ia terminar comigo quando, hein? 57 00:04:37,610 --> 00:04:39,202 No check-in do aeroporto? 58 00:04:40,913 --> 00:04:44,405 -Eu ia te falar no momento... -Deixa pra lĂĄ, DĂ©bora, deixa pra lĂĄ. 59 00:04:44,784 --> 00:04:46,479 Tenho um churrasco me esperando. 60 00:04:46,653 --> 00:04:47,847 Sayonara. 61 00:04:57,230 --> 00:04:59,323 DĂ©bora, acorda. 62 00:05:02,035 --> 00:05:03,662 Bom dia, Bela Adormecida. 63 00:05:06,306 --> 00:05:08,141 Pera, peraĂ­. Bom dia. 64 00:05:08,141 --> 00:05:09,540 Bom dia, calma. 65 00:05:10,209 --> 00:05:12,439 Bom dia, vamos acordar com calma. 66 00:05:13,012 --> 00:05:14,843 Feliz Dia dos Namorados. 67 00:05:18,217 --> 00:05:19,411 TĂŽ de dieta. 68 00:05:19,585 --> 00:05:21,143 -Ah, Ă©? -É. 69 00:05:21,287 --> 00:05:22,413 Eu nĂŁo sabia. 70 00:05:23,389 --> 00:05:24,557 NĂŁo sabia. 71 00:05:24,557 --> 00:05:26,693 Ontem mesmo, na boate, eu nĂŁo te falei... 72 00:05:26,693 --> 00:05:29,228 que jĂĄ tem dez anos que eu nĂŁo como pĂŁo? 73 00:05:29,228 --> 00:05:30,530 -Eu me esqueci. -É. 74 00:05:30,530 --> 00:05:33,666 Mas sĂŁo certas coisas na vida que a gente nĂŁo pode esquecer. 75 00:05:33,666 --> 00:05:35,190 Entendeu, Danilo? 76 00:05:36,502 --> 00:05:38,470 Diogo. Meu nome Ă© Diogo. 77 00:05:40,006 --> 00:05:41,098 Whatever. 78 00:06:10,336 --> 00:06:11,325 Ai, nĂŁo. 79 00:06:15,908 --> 00:06:17,432 Ai, meu Deus. 80 00:06:17,610 --> 00:06:20,646 O senhor pode, por favor, trocar essa flor de mĂŁo... 81 00:06:20,646 --> 00:06:21,840 por gentileza? 82 00:06:22,548 --> 00:06:23,845 NĂŁo tem espaço. 83 00:06:25,351 --> 00:06:26,511 Obrigada. 84 00:06:29,389 --> 00:06:30,481 Te quiero. 85 00:06:30,857 --> 00:06:32,188 Te quiero. 86 00:06:33,426 --> 00:06:35,553 Era sĂł o que me faltava, meu Deus. 87 00:06:36,095 --> 00:06:37,289 Te quiero. 88 00:06:37,530 --> 00:06:38,664 Te quiero. 89 00:06:38,664 --> 00:06:39,653 Por favor... 90 00:06:40,266 --> 00:06:43,360 tira esse urso paraguaio da minha cara, faz essa gentileza. 91 00:06:43,536 --> 00:06:44,594 Desculpa. 92 00:06:45,071 --> 00:06:46,971 -Te quiero. -Me dĂĄ licença. 93 00:06:47,573 --> 00:06:48,540 Te quiero. 94 00:07:09,629 --> 00:07:11,230 -Hi! -Que isso? 95 00:07:11,230 --> 00:07:13,332 -VocĂȘ Ă© a DĂ©bora? -Sou. Que raio Ă© esse? 96 00:07:13,332 --> 00:07:14,901 -Que bom. Segura aqui, bofe. -Meu Deus! 97 00:07:14,901 --> 00:07:16,300 O que significa isso? 98 00:07:16,369 --> 00:07:17,666 Que brincadeira Ă© essa? 99 00:07:25,344 --> 00:07:29,212 SĂĄbado na balada 100 00:07:30,883 --> 00:07:35,115 A galera começou a dançar 101 00:07:35,855 --> 00:07:38,991 E passou a menina mais linda 102 00:07:38,991 --> 00:07:40,393 VocĂȘ. 103 00:07:40,393 --> 00:07:43,920 Tomei coragem E comecei a falar 104 00:07:45,731 --> 00:07:50,430 Nossa, nossa Assim vocĂȘ me mata 105 00:07:50,570 --> 00:07:55,200 Ai, se eu te pego, DĂ©bora Ai, se eu te pego 106 00:07:55,308 --> 00:08:00,268 Debrinha, Debrinha VocĂȘ nĂŁo me escapa 107 00:08:00,446 --> 00:08:02,548 NĂŁo me escapa 108 00:08:02,548 --> 00:08:05,381 Feliz Dia dos Namorados! 109 00:08:08,788 --> 00:08:11,657 Ai, Debrinha, esse Ă© um presente... 110 00:08:11,657 --> 00:08:14,455 do meu, do seu, do nosso Velberson! 111 00:08:15,495 --> 00:08:18,231 Olha sĂł, meu filho, ou minha filha... 112 00:08:18,231 --> 00:08:21,894 nĂŁo sei, nĂŁo consegui atĂ© agora identificar o que vocĂȘ Ă©. 113 00:08:22,235 --> 00:08:25,538 Mas eu nĂŁo tenho nem marido, nem noivo, nem namorado... 114 00:08:25,538 --> 00:08:30,209 nem muito menos, Graças a Deus, um inimigo chamado Velberson. 115 00:08:30,209 --> 00:08:32,178 UĂ©, mona, mas vocĂȘ nĂŁo Ă© a DĂ©bora Silva? 116 00:08:32,178 --> 00:08:33,577 Eu sou DĂ©bora FerrĂŁo. 117 00:08:35,248 --> 00:08:37,239 DĂ©bora Silva trabalha lĂĄ. 118 00:08:37,483 --> 00:08:38,745 Embaixo. 119 00:08:39,218 --> 00:08:40,753 No almoxarifado. 120 00:08:40,753 --> 00:08:42,622 E por que nĂŁo disse antes? Eu, hein! 121 00:08:42,622 --> 00:08:44,817 E eu gastando meu latim todo com vocĂȘ. 122 00:08:45,258 --> 00:08:47,158 Onde Ă© que fica essa racha, hein? 123 00:08:49,495 --> 00:08:52,665 O Hospital do Coração Ă© um instituto com tecnologia de ponta. 124 00:08:52,665 --> 00:08:54,600 JĂĄ tratou de vĂĄrios de nossos polĂ­ticos... 125 00:08:54,600 --> 00:08:56,536 vĂĄrios dos nossos governantes. 126 00:08:56,536 --> 00:08:59,334 Ele Ă© tĂŁo bom que atĂ© achou um coração num deles. 127 00:09:01,807 --> 00:09:03,172 Oi, DĂ©bora. 128 00:09:03,576 --> 00:09:06,306 Desculpa, eu sĂł tava estudando o vĂ­deo do Gilberto. 129 00:09:06,612 --> 00:09:08,409 -Ele era um gĂȘnio. -Era. 130 00:09:10,182 --> 00:09:12,548 Mas precisava vocĂȘ ver o Ășltimo vĂ­deo dele? 131 00:09:12,685 --> 00:09:14,516 lmagina, esse nĂŁo Ă© o Ășltimo vĂ­deo, nĂŁo. 132 00:09:18,491 --> 00:09:21,551 Gilberto? Gilberto? Pelo amor de Deus, Gilberto? 133 00:09:22,161 --> 00:09:23,596 Por favor, alguĂ©m chame um mĂ©dico. 134 00:09:23,596 --> 00:09:24,961 Acho que Ă©, nĂ©? 135 00:09:27,266 --> 00:09:29,735 Ele enfartou durante a campanha do Hospital do Coração? 136 00:09:29,735 --> 00:09:31,532 AtĂ© nisso ele foi genial. 137 00:09:31,671 --> 00:09:33,172 Foi mal, eu nĂŁo sabia. 138 00:09:33,172 --> 00:09:35,606 CadĂȘ minha fotos da Netshoes? Hein? 139 00:09:36,509 --> 00:09:37,510 NĂŁo sabe, nĂ©? 140 00:09:37,510 --> 00:09:39,378 Queria que vocĂȘ cobrasse do Helder, por favor. 141 00:09:39,378 --> 00:09:40,980 Pode deixar, DĂ©bora, Ă© pra jĂĄ. 142 00:09:40,980 --> 00:09:42,345 SĂł mais uma coisinha. 143 00:09:43,082 --> 00:09:45,084 Carol, nunca mais... 144 00:09:45,084 --> 00:09:48,110 chega perto da mesa do Gilberto, ok? 145 00:10:52,518 --> 00:10:53,519 Pronto. 146 00:10:53,519 --> 00:10:56,181 DĂ©bora, o Marcos quer falar com vocĂȘ na sala dele. 147 00:10:56,656 --> 00:10:57,850 TĂŽ indo. 148 00:11:06,032 --> 00:11:07,499 O que vocĂȘ quer, Marcos? 149 00:11:07,566 --> 00:11:10,636 DĂĄ uma pisadinha nas minhas costas, essa dor tĂĄ me matando. 150 00:11:10,636 --> 00:11:13,469 -De novo? -Por favor, por favor! 151 00:11:17,009 --> 00:11:19,812 lsso! AĂ­, aĂ­! 152 00:11:19,812 --> 00:11:21,177 NĂŁo acredito. VocĂȘ me chamou aqui para isso? 153 00:11:21,914 --> 00:11:24,576 NĂŁo. A campanha do Sonho de Valsa... 154 00:11:24,917 --> 00:11:27,147 -pode ser nossa. -Brincou! 155 00:11:27,386 --> 00:11:28,688 Quero essa campanha, hein, Marcos! 156 00:11:28,688 --> 00:11:31,691 Por isso que vocĂȘ foi a primeira pessoa em que pensei. 157 00:11:31,691 --> 00:11:33,556 -lmediatamente. -Jura? 158 00:11:34,193 --> 00:11:36,395 Poxa, obrigada. Nem sei como te agradecer. 159 00:11:36,395 --> 00:11:39,296 Pisa um pouquinho mais perto da bunda que tĂĄ tudo certo. 160 00:11:43,569 --> 00:11:44,558 TĂĄ bom? 161 00:11:46,472 --> 00:11:48,633 Ai, garota. lsso. 162 00:11:49,008 --> 00:11:53,379 A encomenda Ă© que a campanha fale do romance moderno, atual... 163 00:11:53,379 --> 00:11:55,481 -Boa! -O amor no dia a dia. 164 00:11:55,481 --> 00:11:57,983 Marcos, pelo amor de Deus. Amor no dia a dia. 165 00:11:57,983 --> 00:11:59,351 lsso jĂĄ tĂĄ muito batido. 166 00:11:59,351 --> 00:12:01,220 Tem que ser uma coisa, sabe, mais... 167 00:12:01,220 --> 00:12:02,755 -mais, sabe? -PeraĂ­, peraĂ­. 168 00:12:02,755 --> 00:12:04,223 Eu entendo que vocĂȘ nĂŁo tem namorado... 169 00:12:04,223 --> 00:12:06,992 -e tem uma certa dificuldade. -Que Ă© isso? 170 00:12:06,992 --> 00:12:08,728 -VocĂȘ tĂĄ de sacanagem? -Sacaneando, imagina! 171 00:12:08,728 --> 00:12:10,463 -TĂĄ me sacaneando. -VocĂȘ tem homem? 172 00:12:10,463 --> 00:12:11,731 Marcos? 173 00:12:11,731 --> 00:12:14,894 NĂŁo Ă© por que eu nĂŁo tenho pau, que eu nĂŁo posso falar de camisinha. 174 00:12:16,635 --> 00:12:18,660 lsso foi romĂąntico! 175 00:12:19,338 --> 00:12:21,540 TĂĄ vendo? Essa sou eu. É pra quando? 176 00:12:21,540 --> 00:12:23,633 -Pra hoje? -Exatamente, hoje. 177 00:12:23,743 --> 00:12:26,612 O jantar com o cliente Ă© Ă s 21 h. 178 00:12:26,612 --> 00:12:31,072 Ou seja, nĂłs temos atĂ© Ă s 20h pra sermos geniais. 179 00:12:31,383 --> 00:12:33,374 -DĂ©bora, nĂŁo vai dar. -Como? 180 00:12:33,686 --> 00:12:35,321 DĂ©bora, desculpa... 181 00:12:35,321 --> 00:12:38,157 mas eu fiquei de me encontrar com meu namorado Ă s 18h. 182 00:12:38,157 --> 00:12:39,625 A gente vai pra Atibaia. 183 00:12:39,625 --> 00:12:43,129 Menina, jĂĄ fizemos a reserva do hotel faz cinco meses. 184 00:12:43,129 --> 00:12:45,531 -Chama o Fred! -Gente, eu tĂŽ indo embora, tĂĄ? 185 00:12:45,531 --> 00:12:47,199 Desculpa, nĂŁo contem comigo pra nada. 186 00:12:47,199 --> 00:12:48,461 Tchau pra todo mundo. 187 00:12:51,937 --> 00:12:54,963 Bom, sobrou pra nĂłs. 188 00:12:55,508 --> 00:12:56,975 Vem cĂĄ que eu vou te mostrar uma coisa. 189 00:12:58,410 --> 00:13:02,938 Olha que coisa mais linda que meu namorado me mandou. 190 00:13:03,349 --> 00:13:04,407 Te quiero. 191 00:13:07,319 --> 00:13:09,889 Carolina, por favor, tira esse urso da minha frente... 192 00:13:09,889 --> 00:13:11,447 me faz essa gentileza. 193 00:13:12,291 --> 00:13:13,280 Obrigada. 194 00:13:13,592 --> 00:13:17,187 DĂ©bora, por favor. Hoje Ă© o Dia dos Namorados. 195 00:13:17,296 --> 00:13:19,698 Eu tĂŽ achando, tĂŽ sentindo aqui... 196 00:13:19,698 --> 00:13:22,201 que meu namorando vai me pedir em casamento hoje! 197 00:13:22,201 --> 00:13:23,259 Babaquice. 198 00:13:27,907 --> 00:13:31,308 Carolina, vocĂȘ quer que eu te diga o que Ă© o Dia dos Namorados? 199 00:13:32,478 --> 00:13:35,314 Dia dos Namorados Ă© a foto de um casalzinho no Facebook. 200 00:13:35,314 --> 00:13:37,339 Com uma legenda embaixo, assim: 201 00:13:37,516 --> 00:13:41,287 "Eu e meu amore tomando um vinho barato... 202 00:13:41,287 --> 00:13:44,323 depois de ficar duas horas na fila de um restaurante. 203 00:13:44,323 --> 00:13:47,759 Agora, a gente vai para um motel trepar... 204 00:13:49,228 --> 00:13:53,562 em cima de uma cama onde 15 casais fizeram isso antes." 205 00:13:58,003 --> 00:13:59,561 lsso Ă© o Dia dos Namorados. 206 00:14:00,906 --> 00:14:04,967 EntĂŁo, posso contar com vocĂȘ pra fechar essa conta milionĂĄria... 207 00:14:05,311 --> 00:14:08,144 pra empresa... ou nĂŁo? 208 00:14:12,318 --> 00:14:13,512 Pode, DĂ©bora. 209 00:14:14,186 --> 00:14:15,517 VocĂȘ tem razĂŁo. 210 00:14:16,522 --> 00:14:18,183 Vou ligar pro meu namorado. 211 00:14:18,524 --> 00:14:19,752 Eu tenho razĂŁo. 212 00:14:32,204 --> 00:14:36,442 "Sonho de Valsa, o lado doce do dia a dia." 213 00:14:36,442 --> 00:14:38,377 NĂŁo. NĂŁo tĂĄ bom isso, nĂŁo. 214 00:14:38,377 --> 00:14:41,744 -Que tal assim: "O amor..." -JĂĄ sei. "Sonho de Valsa... 215 00:14:42,348 --> 00:14:45,851 o lado cor-de-rosa da vida." NĂŁo, tambĂ©m nĂŁo. 216 00:14:45,851 --> 00:14:47,453 E que tal: "Sonho de Valsa..." 217 00:14:47,453 --> 00:14:48,750 JĂĄ sei, achei! 218 00:14:49,121 --> 00:14:50,816 "Emoção Ă© vida." 219 00:14:51,090 --> 00:14:52,819 NĂŁo, melhor ainda. 220 00:14:53,259 --> 00:14:56,956 "Sonho de Valsa, tĂŁo bom quanto sexo." 221 00:14:57,029 --> 00:15:00,192 Mas peraĂ­, a gente nĂŁo tem que falar de romance? 222 00:15:01,734 --> 00:15:04,770 Carol, vocĂȘ nĂŁo dĂĄ uma ideia que preste e ainda quer me atrapalhar? 223 00:15:04,770 --> 00:15:06,071 Pelo amor de Deus. 224 00:15:06,071 --> 00:15:08,437 Ai, sonho, sonho, valsa... 225 00:15:08,607 --> 00:15:12,771 Sonho, dia a dia, sonho... "Quem tem um sonho, nĂŁo dança." 226 00:15:12,878 --> 00:15:14,079 "Quem tem..." 227 00:15:14,079 --> 00:15:15,848 Carol, por favor, desliga esse telefone. 228 00:15:15,848 --> 00:15:17,440 JĂĄ Ă© a quinta vez que ele toca. 229 00:15:18,250 --> 00:15:19,618 -Concentra. -Nossa, Ă© sĂł uma mensagem... 230 00:15:19,618 --> 00:15:21,754 -do meu namorado. Eu, hein! -NĂŁo interessa. Concentra. 231 00:15:21,754 --> 00:15:23,221 Dane-se! Dane-se! 232 00:15:23,856 --> 00:15:26,689 Quero saber qual foi a Ășltima ideia boa que vocĂȘ deu. 233 00:15:26,859 --> 00:15:29,487 "Sonho de Valsa, o amor nĂŁo tem hora." 234 00:15:30,329 --> 00:15:31,830 -Gostei. -SĂ©rio? 235 00:15:31,830 --> 00:15:35,561 Claro. É tĂŁo imbecil que faz a minha ideia parecer genial. 236 00:15:36,702 --> 00:15:40,139 A gente precisa de uma coisa arrojada, uma coisa moderna. 237 00:15:40,139 --> 00:15:41,572 Romance, moderno. 238 00:15:42,074 --> 00:15:44,099 Sonho, sexo. 239 00:15:48,314 --> 00:15:50,578 DĂ©bora, aquele era meu celular. 240 00:15:51,383 --> 00:15:52,475 Jura? 241 00:15:53,585 --> 00:15:55,348 Sabe que eu nem percebi? 242 00:15:57,089 --> 00:15:58,078 EntĂŁo? 243 00:15:58,357 --> 00:15:59,847 Podemos trabalhar? 244 00:16:01,994 --> 00:16:02,961 Concentra. 245 00:16:03,095 --> 00:16:04,357 Olha a ideia que eu tive. 246 00:16:05,597 --> 00:16:09,533 "Amor todo dia Ă© bom, bom demais." 247 00:16:10,803 --> 00:16:12,395 Me veio assim como uma... 248 00:16:13,205 --> 00:16:14,502 Boa noite, DĂ©bora. 249 00:16:18,410 --> 00:16:20,412 Eu sabia que vocĂȘ nĂŁo ia aguentar o tranco. 250 00:16:20,412 --> 00:16:23,148 -VocĂȘ Ă© uma mole. -Eu nĂŁo aguento mais vocĂȘ. 251 00:16:23,148 --> 00:16:25,451 Eu nĂŁo quero terminar como o Gilberto. 252 00:16:25,451 --> 00:16:27,419 Olha aqui, vocĂȘ nĂŁo fala do Gilberto, nĂŁo. 253 00:16:27,419 --> 00:16:29,421 NĂŁo fala do Gilberto porque vocĂȘ nĂŁo Ă© como ele... 254 00:16:29,421 --> 00:16:32,224 -vocĂȘ nĂŁo Ă© como eu. -Graças a Deus eu nĂŁo sou como vocĂȘ. 255 00:16:32,224 --> 00:16:35,159 E nada me deixa mais feliz do que isso. 256 00:16:39,765 --> 00:16:42,968 VocĂȘ nĂŁo trabalha mais aqui. SĂł volta pra pegar as suas coisas. 257 00:16:42,968 --> 00:16:45,869 -Ouviu bem? -TĂĄ aĂ­, me enganei. 258 00:16:46,205 --> 00:16:48,036 lsso me deixa mais feliz. 259 00:16:49,808 --> 00:16:51,036 Te quiero. 260 00:17:17,970 --> 00:17:20,200 Assim vocĂȘ me mata 261 00:17:20,572 --> 00:17:22,972 Ai, Dona DĂ©bora 262 00:17:54,807 --> 00:17:55,899 Vamos nessa. 263 00:18:05,684 --> 00:18:07,345 Aqui. Valeu. 264 00:18:16,061 --> 00:18:17,396 -Marcos. -Ah, meu amor. 265 00:18:17,396 --> 00:18:19,431 -Que bom que vocĂȘ chegou, DĂ©bora. -Marcos, desculpe o atraso. 266 00:18:19,431 --> 00:18:22,534 -Me dĂĄ um murro no meio das costas. -NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 267 00:18:22,534 --> 00:18:24,336 -NĂŁo vou dar murro... -Eu tĂŽ travado, DĂ©bora. 268 00:18:24,336 --> 00:18:26,371 Pelo amor de Deus, nĂŁo faz isso. No meio do restaurante. 269 00:18:26,371 --> 00:18:27,573 Depois a gente pede, um garçom faz isso. 270 00:18:27,573 --> 00:18:29,408 Eu jĂĄ pedi, eles nĂŁo quiseram. 271 00:18:29,408 --> 00:18:31,910 -EntĂŁo deixa, nĂŁo era pra ser. -Eu tĂŽ travado. 272 00:18:31,910 --> 00:18:33,775 VocĂȘ sabe que travado eu nĂŁo funciono. 273 00:18:36,582 --> 00:18:39,551 AtĂ­lio, vocĂȘ desculpe o atraso, por favor. 274 00:18:40,586 --> 00:18:43,180 Eu nĂŁo quero saber, eu nĂŁo sou palhaço. 275 00:18:44,389 --> 00:18:46,653 Minha hora jĂĄ deu, eu vou procurar outra agĂȘncia. 276 00:18:49,995 --> 00:18:51,462 Brincadeirinha! 277 00:18:53,899 --> 00:18:56,367 VocĂȘs precisam ver as caras de vocĂȘs. 278 00:18:57,736 --> 00:18:59,738 Fiz isso sĂł pra relaxar. 279 00:18:59,738 --> 00:19:01,373 lmagina se nĂŁo fosse. 280 00:19:01,373 --> 00:19:03,342 AtĂ­lio, foi hilĂĄrio, foi hilĂĄrio... 281 00:19:03,342 --> 00:19:05,844 mas nĂŁo repete que eu nĂŁo aguento. O coraçãozinho... 282 00:19:05,844 --> 00:19:07,513 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo tem problema, nĂŁo. 283 00:19:07,513 --> 00:19:09,648 Meu gerente de marketing, o Heitor, ainda nem chegou. 284 00:19:09,648 --> 00:19:10,706 Heitor? 285 00:19:10,782 --> 00:19:12,147 DĂ©bora? 286 00:19:13,085 --> 00:19:14,382 VocĂȘs se conhecem? 287 00:19:15,554 --> 00:19:18,079 É, nĂłs fizemos faculdade juntos. 288 00:19:18,257 --> 00:19:19,554 E namoramos. 289 00:19:20,058 --> 00:19:21,389 Tudo bem com vocĂȘ? 290 00:19:22,427 --> 00:19:23,587 Ótimo. 291 00:19:23,662 --> 00:19:25,254 Vamos fazer os pedidos? 292 00:19:25,898 --> 00:19:27,559 Vamos sentar, gente, vamos sentar. 293 00:19:28,267 --> 00:19:29,234 DĂĄ licença. 294 00:19:30,135 --> 00:19:32,035 Olha aqui, meu amor. Senta, por favor. 295 00:19:32,804 --> 00:19:33,896 Obrigada. 296 00:19:35,741 --> 00:19:38,577 O namoro de vocĂȘs terminou bem? 297 00:19:38,577 --> 00:19:39,611 NĂŁo. 298 00:19:39,611 --> 00:19:40,846 -Fudeu. -É. 299 00:19:40,846 --> 00:19:44,116 -Com gelo? Gelinho pra ela. -Com gelo e sem ĂĄlcool. 300 00:19:44,116 --> 00:19:46,209 Gente, gente, eu preciso dizer. 301 00:19:47,019 --> 00:19:48,577 Eu nĂŁo gosto disso. 302 00:19:49,354 --> 00:19:52,491 Se vocĂȘs dois namoraram, isso pode atrapalhar a campanha. 303 00:19:52,491 --> 00:19:54,959 NĂłs temos que ser profissionais acima de tudo. 304 00:19:56,528 --> 00:19:59,258 Um de vocĂȘs dois vai ter que deixar essa mesa. 305 00:20:03,101 --> 00:20:04,864 Brincadeirinha! 306 00:20:06,004 --> 00:20:08,905 Que isso! Ele quer me matar. 307 00:20:09,541 --> 00:20:10,842 Pelo amor de Deus! 308 00:20:10,842 --> 00:20:12,537 PeraĂ­. DĂĄ licença. 309 00:20:13,645 --> 00:20:16,315 -Apresenta essa campanha. -TĂĄ bom. 310 00:20:16,315 --> 00:20:17,509 Pelo amor de Deus. 311 00:20:19,484 --> 00:20:21,281 DĂĄ um golinho. Bebe um golinho. Aqui... 312 00:20:21,853 --> 00:20:24,549 AtĂ­lio, eu fiquei pensando... 313 00:20:24,856 --> 00:20:26,758 sobre a campanha. 314 00:20:26,758 --> 00:20:31,695 E acho que nĂłs podemos resgatar o lado sexual do Sonho de Valsa. 315 00:20:32,097 --> 00:20:33,189 Sexual? 316 00:20:33,966 --> 00:20:36,526 Mas a campanha lida com amor no dia a dia. 317 00:20:37,035 --> 00:20:38,937 É claro, Ă© exatamente isso. 318 00:20:38,937 --> 00:20:41,039 NĂŁo Ă©, DĂ©bora, Ă© isso a campanha? 319 00:20:41,039 --> 00:20:42,274 Vou terminar de explicar. 320 00:20:42,274 --> 00:20:44,142 -SĂł um instantinho. -Por favor, por favor. 321 00:20:44,142 --> 00:20:45,871 Lado sexual em que sentido? 322 00:20:46,011 --> 00:20:49,181 O sexo Ă© muito importante numa relação, todo mundo sabe disso. 323 00:20:49,181 --> 00:20:53,485 AliĂĄs, 45% dos casamentos terminam por falta de sexo. 324 00:20:53,485 --> 00:20:57,182 Ou seja, o sexo Ă© o lado "bom-bom" da vida. 325 00:21:00,125 --> 00:21:03,720 Essa Ă© a pior coisa que eu jĂĄ ouvi na minha vida. 326 00:21:06,531 --> 00:21:08,033 LĂĄ vem ele de novo. 327 00:21:08,033 --> 00:21:10,035 LĂĄ vem ele com essas brincadeiras dele. 328 00:21:10,035 --> 00:21:11,195 -Fala? -É. 329 00:21:12,104 --> 00:21:15,164 NĂŁo, gente. Agora eu tĂŽ falando sĂ©rio. 330 00:21:18,877 --> 00:21:21,513 É... bom, eu nĂŁo vou mais falar, eu vou mostrar. 331 00:21:21,513 --> 00:21:23,048 -Mostra. -Eu acho melhor mostrar... 332 00:21:23,048 --> 00:21:25,517 porque a pessoa tĂĄ falando, o outro nĂŁo consegue ver... 333 00:21:25,517 --> 00:21:27,953 -a dimensĂŁo, nĂ©? -Olhando, a gente... 334 00:21:27,953 --> 00:21:29,988 -Ela vai mostrar. -Meu Deus do CĂ©u! 335 00:21:29,988 --> 00:21:31,089 O que Ă©? 336 00:21:31,089 --> 00:21:34,526 Meu iPad ficou no carro. Eu vou buscar. 337 00:21:34,526 --> 00:21:37,256 -Cinco segundos eu tĂŽ de volta. -PeraĂ­, DĂ©bora, nĂŁo vai. 338 00:21:38,263 --> 00:21:39,321 PeraĂ­. 339 00:21:39,765 --> 00:21:41,630 Deus do CĂ©u, onde eu coloquei isso? 340 00:21:49,308 --> 00:21:50,434 PaciĂȘncia. 341 00:21:51,943 --> 00:21:53,312 PeraĂ­, sĂł um instantinho. 342 00:21:53,312 --> 00:21:54,802 Ai, meu... peraĂ­. 343 00:21:56,782 --> 00:21:57,942 Ah, nĂŁo! 344 00:21:59,718 --> 00:22:00,844 NĂŁo o quĂȘ? 345 00:22:01,687 --> 00:22:03,882 Nada. Nada, tĂĄ tudo certo. 346 00:22:04,556 --> 00:22:06,158 Vamos tomar um drinquezinho? 347 00:22:06,158 --> 00:22:08,193 VocĂȘ toma um vinho comigo. VocĂȘ gosta de vinho? 348 00:22:08,193 --> 00:22:09,361 Toma vinho? Que tal? 349 00:22:09,361 --> 00:22:12,331 NĂŁo se deve pedir a bebida sem a mulher na mesa. 350 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 -Jura? -É. 351 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 Sem a mulher na mesa, nĂŁo se pede vinho. 352 00:22:16,335 --> 00:22:18,360 NĂŁo se pede bebida. Que pena. 353 00:22:20,472 --> 00:22:21,598 E o CoringĂŁo? 354 00:22:23,642 --> 00:22:25,667 Eu sou Palmeiras! 355 00:22:27,913 --> 00:22:30,905 Esse cara quer me matar. 356 00:22:33,018 --> 00:22:34,007 NĂŁo foi... 357 00:22:40,058 --> 00:22:41,025 Burra! 358 00:22:41,193 --> 00:22:42,524 Burra! Burra! 359 00:22:44,096 --> 00:22:46,565 Meu Deus do CĂ©u, eu nĂŁo vou perder essa campanha... 360 00:22:46,565 --> 00:22:48,499 eu nĂŁo vou perder essa campanha! 361 00:22:50,235 --> 00:22:51,395 ldiota! 362 00:23:12,958 --> 00:23:14,448 Tudo bem, querida? 363 00:23:15,594 --> 00:23:16,822 Gilberto? 364 00:23:16,995 --> 00:23:18,724 Gilberto! 365 00:23:19,364 --> 00:23:21,832 Que saudade de vocĂȘ! Onde... 366 00:23:24,569 --> 00:23:25,593 Gilberto... 367 00:23:26,238 --> 00:23:27,330 Ai, meu Deus! 368 00:23:27,506 --> 00:23:29,674 Agora que eu tĂŽ entendendo. Gilberto, eu morri! 369 00:23:29,674 --> 00:23:31,243 -Fala pra mim, eu morri? -Calma! 370 00:23:31,243 --> 00:23:33,871 -Eu morri! -Calma! VocĂȘ nĂŁo morreu. 371 00:23:33,945 --> 00:23:35,080 NĂŁo? 372 00:23:35,080 --> 00:23:36,214 NĂŁo, ainda. 373 00:23:36,214 --> 00:23:38,116 -Ainda? -É. Olha ali. 374 00:23:38,116 --> 00:23:41,017 Para! 375 00:23:42,287 --> 00:23:45,323 Pelos meus cĂĄlculos, vocĂȘ tem ainda uns 30, 40... 376 00:23:45,323 --> 00:23:47,154 -Anos? -NĂŁo, segundos! 377 00:23:47,325 --> 00:23:50,295 Porque vocĂȘ vai cair, vai se estabacar... 378 00:23:50,295 --> 00:23:54,166 e, se vocĂȘ se salvar, certamente vai passar um carro em cima de vocĂȘ... 379 00:23:54,166 --> 00:23:55,428 e acabou pra ti, nĂ©, amor? 380 00:23:56,435 --> 00:23:59,204 Ai, eu nĂŁo acredito! 381 00:23:59,204 --> 00:24:01,339 Justamente agora! Eu nĂŁo acredito! 382 00:24:01,339 --> 00:24:03,442 -Por que eu? Por que eu? -DĂ©bora, calma. 383 00:24:03,442 --> 00:24:05,277 VocĂȘ jĂĄ tomou seu Rivotril? JĂĄ tomou? 384 00:24:05,277 --> 00:24:06,369 Que Rivotril? 385 00:24:06,845 --> 00:24:08,244 Tem Rivotril no cĂ©u? 386 00:24:08,780 --> 00:24:11,010 NĂŁo, pensando bem, o cĂ©u Ă© o Rivotril. 387 00:24:11,149 --> 00:24:12,284 NĂŁo ferra, Gilberto! 388 00:24:12,284 --> 00:24:14,152 E vocĂȘ, tĂĄ fazendo o que aqui? 389 00:24:14,152 --> 00:24:16,552 -UĂ©, eu vim mostrar a sua vida. -Por quĂȘ? 390 00:24:16,655 --> 00:24:18,290 VocĂȘ nunca ouviu falar que quando a gente morre... 391 00:24:18,290 --> 00:24:20,592 a vida da gente passa assim feito um filme... 392 00:24:20,592 --> 00:24:22,494 em segundos, diante dos nossos olhos? 393 00:24:22,494 --> 00:24:24,029 NĂŁo, nĂŁo, nunca ouvi essa besteira. 394 00:24:24,029 --> 00:24:26,198 -Passa assim como se fosse... -Mas eu nunca ouvi, dĂĄ licença? 395 00:24:26,198 --> 00:24:27,766 Se eu nĂŁo ouvi, o que eu posso fazer? 396 00:24:27,766 --> 00:24:28,900 Vou dizer que eu ouvi? Eu nĂŁo ouvi... 397 00:24:28,900 --> 00:24:30,669 Para, para. Todo mundo sabe disso. 398 00:24:30,669 --> 00:24:32,003 Que a vida passa assim em segundos... 399 00:24:32,003 --> 00:24:34,206 uma espĂ©cie de "Vale a Pena Ver de Novo". 400 00:24:34,206 --> 00:24:35,605 SĂł que sem os comerciais. 401 00:24:37,008 --> 00:24:38,134 Vem comigo, amor. 402 00:24:38,210 --> 00:24:40,579 PeraĂ­, Gilberto, como Ă© que vocĂȘ foi pro cĂ©u... 403 00:24:40,579 --> 00:24:43,148 se vocĂȘ frequentava boate gay e vocĂȘ era ateu? 404 00:24:43,148 --> 00:24:44,749 Meu amor, eu sou um enviado da Luz. 405 00:24:44,749 --> 00:24:46,618 Ah, conta outra! "Enviado da Luz." 406 00:24:46,618 --> 00:24:48,520 Tu Ă© um veado da Luz e olhe lĂĄ. Olhe lĂĄ! 407 00:24:48,520 --> 00:24:50,989 Meu amor, vocĂȘ esqueceu que eu cuidei da minha avĂł... 408 00:24:50,989 --> 00:24:52,479 com Alzheimer a vida inteira? 409 00:24:53,091 --> 00:24:55,494 Fiz tudo por ela, atĂ© o fim da vida. 410 00:24:55,494 --> 00:24:58,163 AtĂ© a bunda da bichinha eu limpava, e sem reclamar. 411 00:24:58,163 --> 00:24:59,994 Resultado: cheguei no cĂ©u bombando. 412 00:25:00,098 --> 00:25:04,102 Tapete vermelho, flash, pĂĄ! Gritaria, confusĂŁo. 413 00:25:04,102 --> 00:25:06,471 SĂł nĂŁo bati cabelo, meu amor, porque quando eu desencarnei... 414 00:25:06,471 --> 00:25:07,768 eu jĂĄ nĂŁo tinha franja. 415 00:25:08,106 --> 00:25:10,041 Eu quero saber entĂŁo como Ă© que Ă© o cĂ©u. 416 00:25:10,041 --> 00:25:13,311 O cĂ©u Ă© um escĂąndalo. Meu amor, o portal Ă© um escĂąndalo. 417 00:25:13,311 --> 00:25:14,746 -É? -AĂ­ vocĂȘ entra... 418 00:25:14,746 --> 00:25:16,043 É assim, meio friozinho, sabe? 419 00:25:16,348 --> 00:25:18,009 Assim, meio esfumaçadinho. 420 00:25:18,149 --> 00:25:20,140 É meio Campos do JordĂŁo, sabe? 421 00:25:21,853 --> 00:25:24,219 É, saudade da boate gay. 422 00:25:27,692 --> 00:25:29,387 E agora, Gilberto? 423 00:25:31,596 --> 00:25:32,756 Gilberto? 424 00:25:36,134 --> 00:25:37,260 Onde Ă© que eu tĂŽ indo? 425 00:25:52,918 --> 00:25:54,419 NĂŁo se lembra, querida? 426 00:25:54,419 --> 00:25:57,047 Como Ă© que eu vou esquecer? Este aqui era meu quarto. 427 00:25:57,489 --> 00:25:59,457 Este aqui era... eu! 428 00:26:00,425 --> 00:26:01,619 Esta sou eu. 429 00:26:02,093 --> 00:26:03,321 AtrĂĄs do nariz? 430 00:26:03,495 --> 00:26:05,759 -Acho que Ă©. -Engraçadinho. 431 00:26:06,264 --> 00:26:07,595 Eu confesso que eu operei. 432 00:26:08,033 --> 00:26:09,734 Ah, jura? Se vocĂȘ nĂŁo tivesse me dito... 433 00:26:09,734 --> 00:26:11,136 eu nĂŁo tinha nem percebido. 434 00:26:11,136 --> 00:26:12,337 -VocĂȘ nĂŁo operou. -Operei, sim. 435 00:26:12,337 --> 00:26:13,438 -NĂŁo operou. -Amor, operou. 436 00:26:13,438 --> 00:26:16,141 NĂŁo, vocĂȘ exorcizou uma coisa horrĂ­vel da sua cara. 437 00:26:16,141 --> 00:26:17,938 -Que nariz Ă© esse? -Que pessoa mĂĄ! 438 00:26:20,345 --> 00:26:22,142 Ai, que saudade! 439 00:26:22,380 --> 00:26:23,815 De quĂȘ? Do nariz, dĂĄ pra entender. 440 00:26:23,815 --> 00:26:25,183 É, praticamente, um ente querido. 441 00:26:25,183 --> 00:26:26,980 VocĂȘ tĂĄ podre hoje, sabia? 442 00:26:27,152 --> 00:26:28,353 Eu sinto saudade disso aqui... 443 00:26:28,353 --> 00:26:31,022 eu achei que nunca mais ia voltar nesse lugar. 444 00:26:31,022 --> 00:26:32,357 É, nĂŁo deveria ter vindo mesmo. 445 00:26:32,357 --> 00:26:34,025 Ui, creio em Deus Pai! NĂŁo, para. 446 00:26:34,025 --> 00:26:36,425 NĂŁo, vocĂȘ gostava do Menudo, amor? 447 00:26:36,561 --> 00:26:39,297 -Menudo, era moda, gente! -Ah, gente. 448 00:26:39,297 --> 00:26:42,500 VocĂȘ gostava de quem? Charles? Do Ricky? Do Ray? 449 00:26:42,500 --> 00:26:44,603 Do Reck? Do Rock? Do Ramon? É tudo com "R". 450 00:26:44,603 --> 00:26:46,468 Ai, vocĂȘ Ă© bobo, sabia? 451 00:26:47,939 --> 00:26:50,908 Filha, 8h. Levanta. 452 00:26:51,576 --> 00:26:52,907 JĂĄ vou, mĂŁe. 453 00:26:53,278 --> 00:26:55,371 Minha mĂŁe. RĂĄpido, vamos embora. 454 00:26:55,914 --> 00:26:57,438 Ela pode ver a gente? 455 00:26:58,717 --> 00:27:00,385 lsso responde Ă  sua pergunta? 456 00:27:00,385 --> 00:27:02,012 Ai, que agonia! 457 00:27:02,320 --> 00:27:04,311 Ai, meu Deus. Olha, mas anos 80... 458 00:27:04,789 --> 00:27:06,558 Jesus amado! Para! 459 00:27:06,558 --> 00:27:08,423 VocĂȘ gostava do DominĂł tambĂ©m? 460 00:27:19,471 --> 00:27:20,597 Que dia Ă© hoje? 461 00:27:22,240 --> 00:27:25,175 Um Dia dos Namorados qualquer, dos anos 80. 462 00:27:25,677 --> 00:27:27,076 VocĂȘ nĂŁo se lembra? 463 00:27:27,445 --> 00:27:28,747 NĂŁo, nĂŁo me lembro. 464 00:27:28,747 --> 00:27:31,282 Mas eu me lembro que a minha mĂŁe fazia essas cestas. 465 00:27:31,282 --> 00:27:33,477 lsso era uma grande novidade na Ă©poca. 466 00:27:34,486 --> 00:27:35,612 Olha a Xuxa! 467 00:27:36,554 --> 00:27:39,257 -Xu xu xu, xa xa xa -Que linda! 468 00:27:39,257 --> 00:27:41,026 Sabe que dela eu sinto saudade? 469 00:27:41,026 --> 00:27:42,459 Por que a gente tĂĄ aqui hoje? 470 00:27:42,961 --> 00:27:44,394 lh, lĂĄ vem o nariz, hein! 471 00:27:45,664 --> 00:27:47,928 -Bom dia, mĂŁe. -Bom dia. 472 00:27:48,767 --> 00:27:49,825 Filha... 473 00:27:50,368 --> 00:27:52,336 -capricha na letra, tĂĄ? -TĂĄ. 474 00:27:52,637 --> 00:27:54,730 Eu adoro o jeito que vocĂȘ escreve. 475 00:27:54,906 --> 00:27:56,396 Acho tĂŁo lindo! 476 00:27:57,742 --> 00:27:59,676 EntĂŁo pode deixar que eu vou caprichar. 477 00:28:03,782 --> 00:28:08,515 "Eu te amo, nĂŁo pelo que vocĂȘ Ă©... 478 00:28:09,154 --> 00:28:13,056 mas pelo que eu sou quando estou contigo." 479 00:28:13,224 --> 00:28:17,092 Jesus! Ainda bem que nĂŁo tinha Facebook nessa Ă©poca. 480 00:28:18,263 --> 00:28:20,322 E o pior Ă© que eu acreditava nisso. 481 00:28:22,801 --> 00:28:23,995 AlĂŽ? 482 00:28:25,403 --> 00:28:27,098 TĂĄ, peraĂ­ que eu vou chamar. 483 00:28:29,107 --> 00:28:31,905 MĂŁe, Ă© o papai. Ele quer falar com vocĂȘ. 484 00:28:39,784 --> 00:28:42,320 Adalberto, eu nĂŁo quero conversar. 485 00:28:42,320 --> 00:28:45,523 NĂŁo se reprima, nĂŁo se reprima 486 00:28:45,523 --> 00:28:48,185 Eu jĂĄ disse, eu sĂł falo com vocĂȘ na frente do juiz. 487 00:28:49,294 --> 00:28:51,455 Adiar a audiĂȘncia o cacete! 488 00:28:52,864 --> 00:28:54,695 TĂŽ nem aĂ­, Adalberto. 489 00:28:54,933 --> 00:28:57,168 A pensĂŁo da nossa filha estĂĄ atrasada hĂĄ cinco meses. 490 00:28:57,168 --> 00:28:59,966 VocĂȘ tem dinheiro, eu sei, nĂŁo adianta negar, eu nĂŁo sou idiota. 491 00:29:00,905 --> 00:29:02,964 VocĂȘ comprou um Monza, que eu sei. 492 00:29:04,175 --> 00:29:06,643 Me contaram... Adalberto, nĂŁo interessa. 493 00:29:07,178 --> 00:29:09,614 O que Ă© mais importante para vocĂȘ? 494 00:29:09,614 --> 00:29:12,250 O bem-estar da sua filha ou um carro novo... 495 00:29:12,250 --> 00:29:14,486 pra vocĂȘ ficar exibindo pras suas vagabundas? 496 00:29:14,486 --> 00:29:15,553 lh, que bafĂŁo! 497 00:29:15,553 --> 00:29:17,282 Claro que eu preciso do seu dinheiro. 498 00:29:18,156 --> 00:29:20,147 Eu nĂŁo consigo emprego... 499 00:29:20,325 --> 00:29:23,089 eu nĂŁo me formei, vocĂȘ sabe disso. 500 00:29:23,962 --> 00:29:26,863 A Ășnica coisa que eu quero, Adalberto... 501 00:29:27,499 --> 00:29:29,797 Ă© pagar os estudos da minha filha... 502 00:29:30,335 --> 00:29:34,203 pra que ela nunca precise depender de homem nenhum. 503 00:29:38,476 --> 00:29:40,444 Vai pro inferno, Adalberto! 504 00:29:49,487 --> 00:29:51,489 Filha, continua sem mim... 505 00:29:51,489 --> 00:29:53,391 que eu vou no Centro comprar mais fita pras cestas. 506 00:29:53,391 --> 00:29:54,915 -TĂĄ bom. -TĂĄ, filha. 507 00:30:11,609 --> 00:30:12,803 ClimĂŁo, hein? 508 00:30:14,779 --> 00:30:16,872 Eu nunca assisti uma briga deles. 509 00:30:17,749 --> 00:30:19,774 Mas Ă© como se eu soubesse cada palavra. 510 00:30:20,518 --> 00:30:22,213 Ai, que dia horrĂ­vel! 511 00:30:22,821 --> 00:30:25,051 Calma, amor, ainda Ă© cedo. 512 00:30:28,359 --> 00:30:29,519 AlĂŽ? 513 00:30:31,196 --> 00:30:32,561 Batata? 514 00:30:33,097 --> 00:30:34,666 -Batata? -Ah, nĂŁo, pelo amor de Deus... 515 00:30:34,666 --> 00:30:35,967 vamos embora. 516 00:30:35,967 --> 00:30:38,570 Calma, calma, amor. Porque agora atĂ© eu fiquei curioso. 517 00:30:38,570 --> 00:30:40,401 Foi, foi minha mĂŁe que saiu, sim. 518 00:30:40,538 --> 00:30:42,073 NĂŁo, vem, corre. 519 00:30:42,073 --> 00:30:44,337 Ai, que safadinha! Quem Ă© Batata? 520 00:30:44,843 --> 00:30:46,878 Batata Ă© o filho do vizinho aqui do lado. 521 00:30:46,878 --> 00:30:48,146 Ele foi meu primeiro namoradinho. 522 00:30:48,146 --> 00:30:50,181 Mas isso nĂŁo... isso nĂŁo importa. 523 00:30:50,181 --> 00:30:52,150 Vamos embora. Me deu uma angĂșstia. 524 00:30:52,150 --> 00:30:53,351 Por onde a gente entrou, hein? 525 00:30:53,351 --> 00:30:54,619 -Ai! -Bu! 526 00:30:54,619 --> 00:30:56,387 Ai, que susto! NĂŁo faz mais isso! 527 00:30:56,387 --> 00:30:58,590 EntĂŁo me diga por que vocĂȘ estĂĄ fugindo de um momento... 528 00:30:58,590 --> 00:31:01,115 tĂŁo idĂ­lico de pura safadeza adolescente? 529 00:31:01,860 --> 00:31:03,628 Eu sei por que eu tĂŽ aqui hoje. 530 00:31:03,628 --> 00:31:05,892 Porque hoje foi o dia que eu perdi minha virgindade. 531 00:31:06,197 --> 00:31:08,333 VocĂȘ perdeu a virgindade com um rapaz chamado Batata? 532 00:31:08,333 --> 00:31:09,357 Foi, por quĂȘ? 533 00:31:10,535 --> 00:31:13,171 Desculpe dizer isso, amor, mas isso explica muita coisa. 534 00:31:13,171 --> 00:31:14,873 Perder a virgindade com alguĂ©m chamado Batata... 535 00:31:14,873 --> 00:31:16,541 Ă© traumĂĄtico para qualquer mulher. 536 00:31:16,541 --> 00:31:18,443 Pensando bem, nem eu quero ver isso. 537 00:31:18,443 --> 00:31:21,037 Pois fique sabendo que eu adorava ele. 538 00:31:21,246 --> 00:31:22,543 E ele era lindo. 539 00:31:24,983 --> 00:31:26,109 VocĂȘ vai ver. 540 00:31:27,685 --> 00:31:29,619 E aĂ­, Debrinha? 541 00:31:30,121 --> 00:31:31,315 Ai, Batata! 542 00:31:34,125 --> 00:31:36,025 Ai, Batata! Ai! 543 00:31:39,664 --> 00:31:41,461 lsso Ă© o Batata? 544 00:31:41,900 --> 00:31:42,889 Era. 545 00:31:46,704 --> 00:31:49,474 Jesus, ele usava cabelinho XororĂł! 546 00:31:49,474 --> 00:31:52,577 -ChitĂŁozinho, e era moda! -Whatever! 547 00:31:52,577 --> 00:31:53,669 Bicha mĂĄ! 548 00:31:54,612 --> 00:31:56,045 Ai, Batata! 549 00:31:56,681 --> 00:31:58,182 Espera aĂ­, Batata! 550 00:31:58,182 --> 00:31:59,308 Espera aĂ­! 551 00:32:00,051 --> 00:32:02,487 lsso Ă© pior do que ver bicho no Globo RepĂłrter. 552 00:32:02,487 --> 00:32:03,681 Ai, para! 553 00:32:04,422 --> 00:32:07,125 Para, para, para. PeraĂ­, Batata. 554 00:32:07,125 --> 00:32:08,114 PeraĂ­. 555 00:32:09,494 --> 00:32:11,860 Debrinha, eu achei que hoje fosse rolar. 556 00:32:12,063 --> 00:32:13,530 Sabe o que Ă©, Batata? 557 00:32:15,033 --> 00:32:17,467 Eu queria guardar meu tesourinho mais um tempo. 558 00:32:18,036 --> 00:32:20,071 -Ah, tesourinho! -Sabia que ia falar isso. 559 00:32:20,071 --> 00:32:22,106 Foi como minha mĂŁe me ensinou. Qual Ă© o problema? 560 00:32:22,106 --> 00:32:23,164 Eu, hein! 561 00:32:23,308 --> 00:32:25,910 Eu queria que a minha primeira vez fosse especial. 562 00:32:25,910 --> 00:32:28,174 Ah, nĂŁo, gata. Calma, olha pra mim. 563 00:32:28,780 --> 00:32:29,847 A vida Ă© curta. 564 00:32:29,847 --> 00:32:32,216 A gente tem que aproveitar cada minuto que a gente puder. 565 00:32:32,216 --> 00:32:33,785 Eu nĂŁo aguento esse xaveco! 566 00:32:33,785 --> 00:32:35,253 Pera, pensa bem. 567 00:32:35,253 --> 00:32:37,448 TĂĄ pra passar aquele cometa perto da Terra, hein! 568 00:32:37,789 --> 00:32:40,425 -Cometa Halley? -É, esse mesmo. 569 00:32:40,425 --> 00:32:42,260 Vai que ele se choca contra a Terra e bum! 570 00:32:42,260 --> 00:32:43,928 Acaba com a vida, com todo mundo? 571 00:32:43,928 --> 00:32:45,997 Eu nĂŁo tĂŽ crendo que vocĂȘ caiu nessa, amor. 572 00:32:45,997 --> 00:32:47,021 CaĂ­. 573 00:32:47,532 --> 00:32:49,864 E a gente vai perder essa chance? 574 00:32:50,601 --> 00:32:52,034 Debrinha... 575 00:32:52,870 --> 00:32:55,236 os dinossauros sumiram assim, sabia? 576 00:33:01,112 --> 00:33:03,410 Batata, Batata! 577 00:33:05,350 --> 00:33:06,818 NĂŁo Ă© melhor usar camisinha? 578 00:33:06,818 --> 00:33:09,354 Tem essa doença nova aĂ­, a AlDS. 579 00:33:09,354 --> 00:33:12,190 Relaxa, gata. SĂł veado pega AlDS. 580 00:33:12,190 --> 00:33:14,215 Na boa, eu odeio os anos 80, tĂĄ? 581 00:33:14,759 --> 00:33:16,124 -É? -É. 582 00:33:17,028 --> 00:33:18,496 EntĂŁo tĂĄ, me ajuda. 583 00:33:18,496 --> 00:33:19,656 Me ajuda. 584 00:33:20,398 --> 00:33:23,034 -NĂłs precisamos ver isso? -Graças a Deus, nĂŁo. 585 00:33:23,034 --> 00:33:24,023 Ótimo. 586 00:33:26,904 --> 00:33:28,573 Olha, e eu quero tambĂ©m que vocĂȘ saiba... 587 00:33:28,573 --> 00:33:29,941 que embora nĂŁo pareça... 588 00:33:29,941 --> 00:33:32,543 esse Ă© um momento muito especial na vida de uma mulher. 589 00:33:32,543 --> 00:33:35,137 E na minha eu diria atĂ© que foi mĂĄgico. 590 00:33:35,947 --> 00:33:38,211 Ufa! Foi bom, nĂ©? 591 00:33:38,883 --> 00:33:40,407 lsso foi mĂĄgico? 592 00:33:40,585 --> 00:33:42,883 MĂĄgico vocĂȘ ter sentido alguma coisa, nĂ©, amor? 593 00:33:43,154 --> 00:33:45,088 É, a memĂłria da gente engana, mas... 594 00:33:45,256 --> 00:33:47,486 o beijo dele era inesquecĂ­vel. 595 00:33:54,766 --> 00:33:56,631 Filha, voltei. 596 00:33:59,837 --> 00:34:01,236 Me larga! 597 00:34:03,674 --> 00:34:05,574 Me larga! Minha cabeça! 598 00:34:12,283 --> 00:34:14,683 Doeu muito. Doeu muito. 599 00:34:15,420 --> 00:34:16,444 lmagino. 600 00:34:18,222 --> 00:34:19,416 PeraĂ­. 601 00:34:30,868 --> 00:34:33,894 -Filha, tĂĄ tudo bem aĂ­? -TĂĄ, mĂŁe, tĂĄ tudo Ăłtimo. 602 00:34:35,840 --> 00:34:38,001 Eu tĂŽ com uma cĂłlica monstro, horrĂ­vel. 603 00:34:40,044 --> 00:34:41,846 Quer um chazinho, filha? 604 00:34:41,846 --> 00:34:42,835 NĂŁo... 605 00:34:43,848 --> 00:34:44,837 MĂŁe, olha sĂł... 606 00:34:45,450 --> 00:34:47,485 eu preciso que a senhora compre um Modess pra mim... 607 00:34:47,485 --> 00:34:50,454 -que o meu acabou. -Eu vi dois pacotes aĂ­ ontem. 608 00:34:51,489 --> 00:34:53,424 MĂŁe, mĂŁe, vocĂȘ nĂŁo viu nada. 609 00:34:53,424 --> 00:34:56,727 Olha sĂł, eu preciso que a senhora compre um Modess pra mim, pode ser? 610 00:34:56,727 --> 00:34:59,097 -Vou pegar um dos meus. -NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo! 611 00:34:59,097 --> 00:35:00,231 Por que nĂŁo? 612 00:35:00,231 --> 00:35:02,062 MĂŁe, a senhora usa OB, nĂ©? 613 00:35:02,333 --> 00:35:04,358 OB dĂłi, incomoda, Ă© horrĂ­vel. 614 00:35:04,635 --> 00:35:06,569 E eu sou virgem ainda, nĂ©? 615 00:35:08,106 --> 00:35:10,267 Mas eu acabei de voltar da rua. 616 00:35:10,508 --> 00:35:13,443 MĂŁe, por favor, mĂŁe, please! 617 00:35:14,912 --> 00:35:16,379 TĂĄ bom, filha. 618 00:35:16,481 --> 00:35:18,005 TĂĄ bom, eu vou. 619 00:35:19,350 --> 00:35:22,285 Virgem! Me engana que eu gosto. 620 00:35:24,789 --> 00:35:26,791 VocĂȘ vai na festa hoje Ă  noite? 621 00:35:26,791 --> 00:35:28,493 Festa, gata? Que festa? 622 00:35:28,493 --> 00:35:31,587 -É, lĂĄ na casa do Caniba. -Ah, tĂĄ, essa festa? 623 00:35:31,729 --> 00:35:33,197 Eu vou, sim. 624 00:35:33,197 --> 00:35:36,098 EntĂŁo, a gente se vĂȘ mais tarde. TĂĄ? 625 00:35:40,404 --> 00:35:42,395 Festa? NĂŁo me lembro dessa festa. 626 00:35:43,141 --> 00:35:45,576 Mas vocĂȘ nĂŁo vai querer perder o melhor de tudo. 627 00:35:45,576 --> 00:35:46,711 -Melhor? -Vem? 628 00:35:46,711 --> 00:35:48,406 Eu nĂŁo vi nada bom atĂ© agora, Gilberto. 629 00:36:03,628 --> 00:36:05,396 -Gilberto? Gilberto. -Oi? 630 00:36:05,396 --> 00:36:07,465 É mesmo necessĂĄrio eu lembrar desta festa? 631 00:36:07,465 --> 00:36:10,366 Ah, sei lĂĄ, querida. SĂł sei que dançar essa dancinha Ă© uma delĂ­cia. 632 00:36:10,568 --> 00:36:11,802 Gilberto... 633 00:36:11,802 --> 00:36:13,938 Gilberto! Presta atenção. 634 00:36:13,938 --> 00:36:16,040 -NĂŁo faz a desencarnada sonsa. -Ah, o que Ă©? 635 00:36:16,040 --> 00:36:17,341 Vamos lĂĄ, o que eu preciso ver aqui? 636 00:36:17,341 --> 00:36:19,310 -VĂĄrias coisas, meu amor. -NĂŁo quero dançar. 637 00:36:19,310 --> 00:36:22,246 A primeira delas Ă© aquela menina nariguda ali, de polaina. 638 00:36:22,246 --> 00:36:23,907 -Qual? -Fantasiada de ovo de pĂĄscoa. 639 00:36:27,118 --> 00:36:29,253 Fantasiada nada, aquilo ali era moda. 640 00:36:29,253 --> 00:36:30,321 Sou eu, e daĂ­? 641 00:36:30,321 --> 00:36:32,690 A segunda Ă© aquele rapazinho ali, cheio de espinhas... 642 00:36:32,690 --> 00:36:34,555 que nĂŁo tira os olhos de vocĂȘ. 643 00:36:40,665 --> 00:36:41,859 É o Heitor. 644 00:36:42,466 --> 00:36:44,559 VocĂȘ esqueceu que vocĂȘs estudaram juntos? 645 00:37:08,759 --> 00:37:10,351 Oi, DĂ©bora. 646 00:37:10,561 --> 00:37:12,495 VocĂȘ quer dançar comigo? 647 00:37:13,030 --> 00:37:14,497 NĂŁo enche o saco, CDF! 648 00:37:16,934 --> 00:37:18,561 VocĂȘ jĂĄ era um amor, nĂ©? 649 00:37:19,170 --> 00:37:21,001 NĂŁo enche o saco, veado! 650 00:37:27,745 --> 00:37:31,249 TĂŽ falando, cara, a DĂ©bora Ă© uma safadinha. 651 00:37:31,249 --> 00:37:33,651 A napa? Conta outra, bicho, conta outra. 652 00:37:33,651 --> 00:37:37,121 Acredita em mim, cara, ela faz tudo, sabe tudo. 653 00:37:37,121 --> 00:37:38,489 E veio falar pra mim que era virgem, cara. 654 00:37:38,489 --> 00:37:40,558 -É mesmo? -Falou pro Batatinha que era virgem. 655 00:37:40,558 --> 00:37:42,025 SĂł um otĂĄrio cai nessa. 656 00:37:43,127 --> 00:37:46,119 Cara, eu nĂŁo perdoei, nĂŁo. Fiquei a tarde inteira assim. 657 00:37:47,164 --> 00:37:48,933 A tarde inteira, cara. 658 00:37:48,933 --> 00:37:50,534 E olha sĂł o que ela me deu de presente. 659 00:37:50,534 --> 00:37:54,438 Pro Batatinha dela, cara. Olha sĂł, toda de sedazinha. 660 00:37:54,438 --> 00:37:56,073 -É... -VocĂȘ pegou emprestado? 661 00:37:56,073 --> 00:37:57,199 Batata! 662 00:37:58,776 --> 00:38:00,107 Que isso, cara? 663 00:38:00,945 --> 00:38:02,640 VocĂȘ roubou a minha calcinha? 664 00:38:03,781 --> 00:38:06,682 Poxa, Batata, a gente se conhece desde criança. 665 00:38:06,817 --> 00:38:08,853 -Olha, Debrinha... -Eu confiava em vocĂȘ. 666 00:38:08,853 --> 00:38:10,150 Debrinha, deixa eu falar tambĂ©m. 667 00:38:11,055 --> 00:38:12,613 Essa calcinha aĂ­ Ă©... 668 00:38:15,660 --> 00:38:17,218 É de outra menina, pĂŽ. 669 00:38:19,063 --> 00:38:22,157 E vocĂȘ acha que isso melhora as coisas, Batata? 670 00:38:22,400 --> 00:38:24,335 -Debrinha... -Sai da minha frente, me larga! 671 00:38:24,335 --> 00:38:25,529 Sai da minha frente! 672 00:38:28,005 --> 00:38:29,029 -PĂŽ! -Toma a calcinha, toma. 673 00:38:32,943 --> 00:38:34,945 DĂ©bora, nĂŁo fica assim, nĂŁo fica triste. 674 00:38:34,945 --> 00:38:36,747 Toma aqui um refresco, um suco de laranja. 675 00:38:36,747 --> 00:38:38,115 Eu odeio suco de laranja. 676 00:38:38,115 --> 00:38:40,251 Mas tĂĄ com vodca, eu garanto que vocĂȘ vai... 677 00:38:40,251 --> 00:38:41,980 TĂĄ com vodca, vocĂȘ vai gostar. 678 00:38:43,721 --> 00:38:48,181 Amor, vocĂȘ perdeu a virgindade e aprendeu a beber no mesmo dia. 679 00:38:48,492 --> 00:38:50,585 E eu nĂŁo me lembrava de nada disso. 680 00:38:51,028 --> 00:38:52,196 DĂĄ aqui essa garrafa! 681 00:38:52,196 --> 00:38:53,925 DĂĄ a garrafa, dĂĄ a garrafa. 682 00:38:54,598 --> 00:38:56,463 Agora eu sei por quĂȘ. 683 00:38:59,036 --> 00:39:01,334 Cuidado com essa garrafa, Ă© do meu pai, hein! 684 00:39:01,439 --> 00:39:02,804 Nariguda. 685 00:39:03,107 --> 00:39:05,041 Segura a calcinha. Segura a calcinha. 686 00:39:07,812 --> 00:39:09,973 PeraĂ­. Batata, olha sĂł. 687 00:39:10,581 --> 00:39:11,946 Que foi, Quatro Olho? 688 00:39:12,550 --> 00:39:15,686 Olha sĂł, vocĂȘ sacaneou uma menina muito legal, cara. 689 00:39:15,686 --> 00:39:18,280 lsso nĂŁo tĂĄ certo. TĂĄ errado, tĂĄ? 690 00:39:19,123 --> 00:39:20,858 -Quem? -A DĂ©bora. 691 00:39:20,858 --> 00:39:21,984 Quem perguntou? 692 00:39:23,461 --> 00:39:25,725 Olha a carinha dele de bobĂŁo. Olha lĂĄ! 693 00:39:26,831 --> 00:39:29,265 Devolve essa calcinha, vai, Batata. Por favor. 694 00:39:29,967 --> 00:39:31,832 Me devolve essa calcinha, por favor. 695 00:39:32,269 --> 00:39:33,395 Por quĂȘ? 696 00:39:34,305 --> 00:39:35,772 VocĂȘ vai querer usar? 697 00:39:38,008 --> 00:39:40,169 Vai ficar uma gracinha, nĂŁo sei se vai caber em vocĂȘ. 698 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 O Heitor brigou por causa de mim? 699 00:39:47,551 --> 00:39:49,178 Por que ele nunca me contou? 700 00:39:49,653 --> 00:39:53,248 Porque homem nenhum gosta de contar que tomou uma surra. 701 00:39:53,958 --> 00:39:55,585 Vai que eu tĂŽ segurando. Vai que eu tĂŽ segurando. 702 00:39:58,996 --> 00:40:00,364 Eu nĂŁo quero ver mais nada. 703 00:40:00,364 --> 00:40:01,991 Mais nada, eu cansei. 704 00:40:11,809 --> 00:40:13,367 Eu adorava vir aqui. 705 00:40:14,245 --> 00:40:17,281 Aqui eu escrevia meu diĂĄrio, via o dia nascer. 706 00:40:17,281 --> 00:40:19,112 Era meu paraĂ­so particular. 707 00:40:19,750 --> 00:40:22,685 É por isso que vocĂȘ estĂĄ ali, deitada na grama? 708 00:40:24,688 --> 00:40:26,747 É, aquela pateta ali sou eu. 709 00:40:26,891 --> 00:40:28,722 Mais sozinha do que nunca. 710 00:40:46,744 --> 00:40:48,644 Oi, DĂ©bora. Tudo bem? 711 00:40:49,079 --> 00:40:50,546 Eu pareço bem? 712 00:40:53,083 --> 00:40:54,448 NĂŁo, nĂŁo... 713 00:40:54,518 --> 00:40:56,486 EntĂŁo, nĂŁo faz pergunta idiota. 714 00:40:57,555 --> 00:40:59,989 TĂĄ, entĂŁo, deixa que eu falo, entĂŁo. 715 00:41:00,991 --> 00:41:03,327 Eu sei que vocĂȘ mal sabe que eu existo, mas... 716 00:41:03,327 --> 00:41:05,727 a gente estuda junto hĂĄ cinco anos, nĂ©? 717 00:41:06,096 --> 00:41:09,259 E eu... eu gostava de vocĂȘ. 718 00:41:11,368 --> 00:41:13,700 Eu gosto de vocĂȘ. 719 00:41:15,172 --> 00:41:17,106 E eu tava pensando... 720 00:41:17,208 --> 00:41:19,802 Quem sabe se vocĂȘ nĂŁo desse uma chance... 721 00:41:20,678 --> 00:41:22,646 Se a gente pudesse se conhecer melhor... 722 00:41:22,646 --> 00:41:24,580 quem sabe se a gente... QuĂȘ? 723 00:41:28,552 --> 00:41:29,610 DĂ©bora? 724 00:42:38,956 --> 00:42:42,326 Para! 725 00:42:42,326 --> 00:42:44,395 Ah, para! Para de gritar! 726 00:42:44,395 --> 00:42:46,863 Fazer esse escĂąndalo todo por uma morte que vai ser tĂŁo besta! 727 00:42:47,498 --> 00:42:49,099 Por que a gente voltou pra cĂĄ? 728 00:42:49,099 --> 00:42:50,367 Porque Ă© aqui que vocĂȘ estĂĄ, meu amor. 729 00:42:50,367 --> 00:42:52,303 Na verdade, vocĂȘ nunca saiu daqui. 730 00:42:52,303 --> 00:42:54,032 A gente sĂł fez um pitstop... 731 00:42:54,238 --> 00:42:56,774 para vocĂȘ ver em que momento da sua vida vocĂȘ se tornou... 732 00:42:56,774 --> 00:42:58,075 essa mulher tĂŁo infeliz. 733 00:42:58,075 --> 00:42:59,476 Mas eu nĂŁo sou uma mulher infeliz. 734 00:42:59,476 --> 00:43:01,445 Eu posso ter perdido algumas oportunidades... 735 00:43:01,445 --> 00:43:02,810 mas quem nunca perdeu? 736 00:43:03,347 --> 00:43:05,249 E eu tenho a vida que eu sempre quis! 737 00:43:05,249 --> 00:43:06,984 Ah, jura, tanajura, que vocĂȘ acha isso? 738 00:43:06,984 --> 00:43:08,679 -Eu tenho certeza! -TĂĄ bom. 739 00:43:09,587 --> 00:43:11,487 EntĂŁo, vamos dar uma outra voltinha. 740 00:43:11,989 --> 00:43:13,290 Mas outra voltinha pra onde? 741 00:43:13,290 --> 00:43:15,815 Pra vida que vocĂȘ sempre quis. 742 00:43:30,541 --> 00:43:32,270 CadĂȘ o Gilberto, hein? 743 00:43:33,277 --> 00:43:35,268 O que vocĂȘ tĂĄ mexendo aĂ­? 744 00:43:35,613 --> 00:43:36,814 Fuxicando, amor. 745 00:43:36,814 --> 00:43:38,649 AliĂĄs, a coisa boa de ser espĂ­rito Ă© isso, nĂ©? 746 00:43:38,649 --> 00:43:40,412 Fuxicar coisa alheia. Adoro! 747 00:43:40,484 --> 00:43:42,419 -O que Ă© isso aqui? -Creme antirruga. Deixa isso pra lĂĄ. 748 00:43:42,419 --> 00:43:44,250 Querida, mas por que vocĂȘ nĂŁo tem usado? 749 00:43:44,521 --> 00:43:46,386 PerdĂŁo, vocĂȘ tem usado. NĂŁo parece. 750 00:43:46,523 --> 00:43:48,826 -É que vocĂȘ... -Muito engraçadinho. 751 00:43:48,826 --> 00:43:50,127 -Chega. -Muito engraçadinho. 752 00:43:50,127 --> 00:43:53,163 -lsto aqui... olha! OB! -Solta! Solta! 753 00:43:53,163 --> 00:43:54,965 -O que Ă© que tem? -Tamanho GG? 754 00:43:54,965 --> 00:43:56,000 Que isso? 755 00:43:56,000 --> 00:43:57,901 Muito bem! Pelo visto, vocĂȘ alargou bem, nĂ©? 756 00:43:57,901 --> 00:43:59,703 -QuĂȘ? TĂĄ maluco? -Os horizontes, meu amor. 757 00:43:59,703 --> 00:44:01,405 Os horizontes, deixa de ser maliciosa. 758 00:44:01,405 --> 00:44:04,174 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, me responda, pelo amor de Deus. 759 00:44:04,174 --> 00:44:05,766 O que a gente tĂĄ fazendo aqui? 760 00:44:05,943 --> 00:44:08,245 NĂłs viemos rever o seu dia de hoje. 761 00:44:08,245 --> 00:44:10,114 Eu nĂŁo preciso rever o meu dia de hoje. 762 00:44:10,114 --> 00:44:12,249 NĂŁo preciso mesmo. Eu sei exatamente o que eu fiz. 763 00:44:12,249 --> 00:44:14,818 Meu amor, todo mundo acha que a vida acontece... 764 00:44:14,818 --> 00:44:15,986 quando a gente tĂĄ vendo. 765 00:44:15,986 --> 00:44:19,149 Mas a vida acontece, justamente, quando a gente nĂŁo estĂĄ olhando. 766 00:44:25,295 --> 00:44:28,399 -Preciso ver isso? -NĂŁo, mas eu preciso. 767 00:44:28,399 --> 00:44:29,633 Que bofe, hein? 768 00:44:29,633 --> 00:44:33,194 -Entendeu, Danilo? -Diogo. Meu nome Ă© Diogo. 769 00:44:35,239 --> 00:44:36,331 Whatever. 770 00:44:36,640 --> 00:44:39,043 Ai, que furo horrĂ­vel. Pode me detonar. 771 00:44:39,043 --> 00:44:41,278 Eu nĂŁo vou nem me defender, pode me detonar. 772 00:44:41,278 --> 00:44:43,313 Eu fui fria, eu fui insensĂ­vel... 773 00:44:43,313 --> 00:44:45,042 eu magoei o pobre rapaz. 774 00:44:45,249 --> 00:44:46,850 Meu amor, eu vou dizer uma coisa pra vocĂȘ... 775 00:44:46,850 --> 00:44:49,053 -Eu sei, pode dizer. -VocĂȘ nĂŁo magoou. 776 00:44:49,053 --> 00:44:51,822 Esse menino nĂŁo tĂĄ nem aĂ­ pra vocĂȘ. 777 00:44:51,822 --> 00:44:54,017 TĂĄ? NĂŁo tĂĄ nem aĂ­. TĂĄ? 778 00:44:55,059 --> 00:44:57,895 Gilberto, eu vou te contar. VocĂȘ Ă© uma bicha invejosa, nĂ©? 779 00:44:57,895 --> 00:45:00,164 Ah, vocĂȘ nĂŁo tĂĄ nem aĂ­. Coitado. 780 00:45:00,164 --> 00:45:01,365 Aqui, olha. 781 00:45:01,365 --> 00:45:03,734 Cafezinho na cama pra mim. Olha como ele foi fofo. 782 00:45:03,734 --> 00:45:05,769 Esse rapaz, coitado, tĂĄ de quatro por mim. 783 00:45:05,769 --> 00:45:09,440 É, fofo. Ele ficou de quatro pra mim tambĂ©m, ano passado. 784 00:45:09,440 --> 00:45:10,668 -QuĂȘ? -É. 785 00:45:11,041 --> 00:45:13,677 Valdir. Valdir Ă© o nome verdadeiro da criança. 786 00:45:13,677 --> 00:45:16,077 É, garoto de programa. TĂĄ bom pra ti? 787 00:45:16,280 --> 00:45:17,212 TĂĄ bom? 788 00:45:17,347 --> 00:45:18,974 Garoto... duvido. 789 00:45:19,416 --> 00:45:21,952 -Eu duvido. -AĂ­, eu nĂŁo posso fazer nada. 790 00:45:21,952 --> 00:45:23,010 TĂĄ aĂ­, eu duvido. 791 00:45:23,120 --> 00:45:24,109 Que... 792 00:45:28,192 --> 00:45:30,194 Eu nunca saĂ­ com garoto de programa... 793 00:45:30,194 --> 00:45:31,361 eu nunca paguei, aliĂĄs... 794 00:45:31,361 --> 00:45:33,352 eu nĂŁo pagaria nunca pra sair com ninguĂ©m. 795 00:45:33,630 --> 00:45:35,029 Fique sabendo. 796 00:45:37,501 --> 00:45:39,203 Programinha caro, hein? 797 00:45:39,203 --> 00:45:41,797 -Eu paguei menos. -Filho duma... 798 00:45:43,140 --> 00:45:44,971 AlĂŽ, Carol. DĂ©bora. 799 00:45:45,476 --> 00:45:48,809 E aĂ­? Mandou subir o vĂ­deo da campanha? 800 00:45:50,180 --> 00:45:51,977 VĂ­deo Carol 2. 801 00:45:57,387 --> 00:46:02,292 Tiago! Tiago, atende aĂ­ a porta pra mim, por favor. 802 00:46:02,292 --> 00:46:03,657 TĂĄ tocando. 803 00:46:05,362 --> 00:46:06,329 Oi. 804 00:46:07,397 --> 00:46:08,489 Valeu! 805 00:46:14,738 --> 00:46:17,674 "Filha, eu sei que vocĂȘ nĂŁo tem namorado. 806 00:46:17,674 --> 00:46:21,044 Mas quem sabe uma cestinha nĂŁo te anima a arrumar um... 807 00:46:21,044 --> 00:46:23,514 nĂŁo Ă©? Feliz Dia dos Namorados. 808 00:46:23,514 --> 00:46:25,982 -Beijo, mamĂŁe." -Quem era? 809 00:46:26,116 --> 00:46:29,176 NinguĂ©m, querida, erraram de apartamento. 810 00:46:30,187 --> 00:46:32,451 Eu jĂĄ vou. Um beijĂŁo. 811 00:46:32,990 --> 00:46:34,423 TĂĄ. Bate a porta. 812 00:46:34,925 --> 00:46:36,119 Se cuida, hein! 813 00:46:36,293 --> 00:46:37,828 Ele nĂŁo vale nada. 814 00:46:37,828 --> 00:46:40,764 Ele roubou a cesta que a minha mĂŁe me manda todos os anos! 815 00:46:40,764 --> 00:46:41,799 É. 816 00:46:41,799 --> 00:46:45,166 E vocĂȘ sequer percebeu isso hoje, nĂ©? 817 00:46:47,771 --> 00:46:50,069 Mas Ă© porque eu tĂŽ de dieta, nĂ©? 818 00:47:00,050 --> 00:47:01,351 VocĂȘ. 819 00:47:01,351 --> 00:47:03,153 Gente, eu amei essa drag! 820 00:47:03,153 --> 00:47:04,488 VocĂȘ pegou o cartĂŁo dela ou nĂŁo? 821 00:47:04,488 --> 00:47:06,223 CartĂŁo pra quĂȘ? Pelo amor de Deus! 822 00:47:06,223 --> 00:47:07,891 E lĂĄ tem Parada Gay no alĂ©m? 823 00:47:07,891 --> 00:47:10,359 Fica quieta. Deixa eu ver a performance da colega. 824 00:47:15,199 --> 00:47:18,068 Ai, DĂ©bora, esse Ă© um presente... 825 00:47:18,068 --> 00:47:20,536 do meu, do seu, do nosso Velberson! 826 00:47:20,938 --> 00:47:23,498 UĂ©, mona, mas vocĂȘ nĂŁo se chama DĂ©bora Silva? 827 00:47:23,874 --> 00:47:25,842 Eu sou DĂ©bora FerrĂŁo. 828 00:47:26,043 --> 00:47:27,911 DĂ©bora Silva trabalha lĂĄ. 829 00:47:27,911 --> 00:47:29,346 No almoxarifado. 830 00:47:29,346 --> 00:47:31,780 Eu, hein! Onde Ă© que fica essa racha, hein? 831 00:47:32,816 --> 00:47:35,586 E se vocĂȘs puderem se livrar dessas flores... 832 00:47:35,586 --> 00:47:37,417 a minha rinite agradece. 833 00:47:37,654 --> 00:47:41,024 -Um bom dia de trabalho pra todos. -Sentiu o poder? 834 00:47:41,024 --> 00:47:43,424 Hein? Viu quem manda aqui no pedaço? 835 00:47:45,596 --> 00:47:48,190 Se Ă© que a gente vai ter um bom dia depois disso. 836 00:47:52,202 --> 00:47:53,937 -Que isso, Gil? -Ah, desculpa, amor. 837 00:47:53,937 --> 00:47:55,905 -Força do hĂĄbito. -Mas... Gilberto? 838 00:47:55,973 --> 00:47:57,133 Escuta aqui uma coisa. 839 00:47:57,274 --> 00:47:59,243 VocĂȘ fazia isso quando era vivo? 840 00:47:59,243 --> 00:48:00,878 -Eles faziam isso? -Fazia, fazia. 841 00:48:00,878 --> 00:48:02,846 Todo mundo fazia. E eu tambĂ©m fazia de vez em quando. 842 00:48:02,846 --> 00:48:03,847 E por quĂȘ? 843 00:48:03,847 --> 00:48:05,749 Porque vocĂȘ Ă© a pessoa mais odiada dessa agĂȘncia. 844 00:48:05,749 --> 00:48:07,217 -lsso nĂŁo Ă© verdade! -Ah, nĂŁo? 845 00:48:07,217 --> 00:48:08,241 NĂŁo. 846 00:48:08,719 --> 00:48:12,055 SerĂĄ que aquela vaca mal comida vai liberar a gente mais cedo hoje? 847 00:48:12,055 --> 00:48:13,818 Ah, tĂĄ. Vai sonhando. 848 00:48:14,391 --> 00:48:16,593 Aquela piranha nĂŁo tem vida fora daqui, nĂŁo. 849 00:48:16,593 --> 00:48:18,151 PeraĂ­, a Roberta me chamou de piranha? 850 00:48:18,495 --> 00:48:20,163 -Meu Deus do CĂ©u! -Piranha, piranha. 851 00:48:20,163 --> 00:48:22,432 Piranha, com todas as letras. Contigo, ela pegou leve. 852 00:48:22,432 --> 00:48:24,229 Chamar de piranha Ă© pegar leve? 853 00:48:24,468 --> 00:48:27,404 Eu vou te falar uma coisa, Roberta, aquela mulher me deixa louca, entendeu? 854 00:48:27,404 --> 00:48:30,173 Tem horas que eu tenho vontade de pegar aquele narizinho dela, sabe? 855 00:48:30,173 --> 00:48:32,142 -Quebrar assim. -Que violĂȘncia. 856 00:48:32,142 --> 00:48:34,975 É que ela pensa que ninguĂ©m sabe que aquilo ali Ă© operado. 857 00:48:35,412 --> 00:48:36,513 DĂĄ pra notar? 858 00:48:36,513 --> 00:48:38,913 Uma vez eu pensei em envenenar o cafezinho dela. 859 00:48:39,216 --> 00:48:40,851 -O quĂȘ? -Mas por sorte... 860 00:48:40,851 --> 00:48:42,250 eu consegui me controlar. 861 00:48:42,719 --> 00:48:44,880 AĂ­, eu sĂł cuspi, como eu faço normalmente. 862 00:48:46,089 --> 00:48:48,191 -Vamos trabalhar. -Vamos. 863 00:48:48,191 --> 00:48:50,661 Eu vou te contar, isso Ă© uma falta de respeito. 864 00:48:50,661 --> 00:48:53,994 Pois fique sabendo que existem muitas pessoas aqui dentro que me admiram. 865 00:48:54,298 --> 00:48:56,533 -Qual Ă© a graça? -Ah, DĂ©, para! 866 00:48:56,533 --> 00:48:57,834 Quem Ă© essa pessoa louca? Me fala. 867 00:48:57,834 --> 00:48:59,236 -NĂŁo, fala assim, na lata. -NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. Eu nĂŁo sei. 868 00:48:59,236 --> 00:49:00,871 NĂŁo sei responder coisas muito rĂĄpido. 869 00:49:00,871 --> 00:49:03,573 Quando as pessoas me perguntam: "Qual o paĂ­s que ficou mais tempo?". 870 00:49:03,573 --> 00:49:05,709 "Qual a cor que vocĂȘ mais gosta?" "Qual a Ășltima data da menstruação?" 871 00:49:05,709 --> 00:49:08,045 NĂŁo sei. Eu nĂŁo lembro. Nunca lembro... 872 00:49:08,045 --> 00:49:09,246 Helder! 873 00:49:09,246 --> 00:49:11,315 Me veio agora na cabeça, Helder. 874 00:49:11,315 --> 00:49:13,417 O Helder me adora. Eu coloquei... 875 00:49:13,417 --> 00:49:15,786 Diretor de criação. Eu que coloquei o Helder aqui dentro. 876 00:49:15,786 --> 00:49:18,277 SensĂ­vel, inteligente, bem preparado. Meu amor... 877 00:49:18,455 --> 00:49:20,090 outra prateleira. 878 00:49:20,090 --> 00:49:22,684 Esse gosta de mim, me admira. E muito. 879 00:49:27,064 --> 00:49:28,088 Acho. 880 00:49:31,902 --> 00:49:32,926 Helder? 881 00:49:33,337 --> 00:49:36,273 Carol! Entra, fofolete. Entra, entra. 882 00:49:36,273 --> 00:49:37,240 TĂĄ sentindo? 883 00:49:37,574 --> 00:49:38,871 TĂĄ sentindo? 884 00:49:39,209 --> 00:49:42,269 EssĂȘncia de almĂ­scar, para limpar o ambiente. 885 00:49:42,913 --> 00:49:44,848 -Em que posso ser Ăștil? -Olha sĂł... 886 00:49:44,848 --> 00:49:47,214 a DĂ©bora quer ver a arte da campanha da Netshoes. 887 00:49:47,985 --> 00:49:48,974 Mas de novo? 888 00:49:52,622 --> 00:49:56,927 12 vezes. De ontem pra hoje, ela me pediu 12 vezes... 889 00:49:56,927 --> 00:49:58,562 pra ver essa campanha. 890 00:49:58,562 --> 00:50:01,531 A 7ÂȘ vez foi Ă s 3h da manhĂŁ, na minha casa. 891 00:50:01,531 --> 00:50:02,725 Ela me ligou. 892 00:50:04,468 --> 00:50:07,738 E ela sabe muito bem que ela sĂł vai ficar pronta... 893 00:50:07,738 --> 00:50:09,603 Ă s 5h da tarde de hoje. 894 00:50:10,340 --> 00:50:12,274 Mas ela quer para agora de manhĂŁ. 895 00:50:20,183 --> 00:50:22,811 Sabe de uma coisa? Ela tĂĄ coberta de razĂŁo. 896 00:50:23,954 --> 00:50:27,685 Da prĂłxima vez, eu tentarei ser mais rĂĄpido. 897 00:50:27,991 --> 00:50:29,092 -TĂĄ ok? -TĂĄ bom. 898 00:50:29,092 --> 00:50:30,327 Pode deixar. Vou falar pra ela. 899 00:50:30,327 --> 00:50:32,056 -Manda um beijinho pra ela. -TĂĄ bom. 900 00:50:40,604 --> 00:50:45,041 Oh, meu Deus, eu odeio essa mulher! 901 00:50:50,013 --> 00:50:51,581 Netshoes! 902 00:50:51,581 --> 00:50:54,778 Toma aqui meu Netshoes! 903 00:50:59,589 --> 00:51:01,580 Chupa. Chupa! 904 00:51:06,129 --> 00:51:08,859 VocĂȘ... vocĂȘ... 905 00:51:08,965 --> 00:51:11,263 -Ele pode ver a gente? -SerĂĄ que ele Ă© mĂ©dium? 906 00:51:15,238 --> 00:51:18,508 Vem cĂĄ, vocĂȘ. Vem cĂĄ. 907 00:51:18,508 --> 00:51:23,246 VocĂȘ quer? TĂĄ aqui sua Net... 908 00:51:23,246 --> 00:51:25,737 Aqui sua Netshoes! 909 00:51:28,185 --> 00:51:29,880 Olha aqui! 910 00:51:32,289 --> 00:51:34,591 Quer saber da Netshoes? 911 00:51:34,591 --> 00:51:38,395 Morra! Morra! Morra! 912 00:51:38,395 --> 00:51:39,862 Morra! 913 00:51:50,574 --> 00:51:52,709 E aĂ­? Gostou do que viu? 914 00:51:52,709 --> 00:51:54,244 JĂĄ entendi tudo. 915 00:51:54,244 --> 00:51:56,079 Eu sou a pessoa mais odiada desse mundo. 916 00:51:56,079 --> 00:51:57,914 NĂŁo sei ainda como eu nĂŁo levei um tiro. 917 00:51:57,914 --> 00:51:58,903 Nem eu. 918 00:51:59,082 --> 00:52:01,050 -TĂŽ brincando, viu? -Mas eu nĂŁo. 919 00:52:01,518 --> 00:52:04,588 Olha sĂł, Gilberto, fique sabendo... 920 00:52:04,588 --> 00:52:07,250 que, pelo menos, eu nĂŁo sou uma pessoa invisĂ­vel. 921 00:52:07,491 --> 00:52:09,322 Eu nĂŁo passo despercebida. 922 00:52:09,493 --> 00:52:13,096 E pode ter certeza que esse Ăłdio, no fundo, Ă© respeito puro. 923 00:52:13,096 --> 00:52:16,366 Pois Ă©, Fred, assim que eu soube da campanha... 924 00:52:16,366 --> 00:52:19,062 a primeira pessoa que eu pensei foi vocĂȘ, garoto. 925 00:52:19,870 --> 00:52:22,372 Eu sei, Marcos, vocĂȘ nĂŁo precisa nem falar, a gente Ă© parceiro. 926 00:52:22,372 --> 00:52:24,704 -VocĂȘ Ă© um gĂȘnio, garoto. -Ah, para! 927 00:52:26,243 --> 00:52:29,212 Ele falou que o primeiro nome tinha sido o meu! 928 00:52:30,147 --> 00:52:32,843 -Gente, o que Ă© isso? -Respeito puro. 929 00:52:34,184 --> 00:52:35,776 A DĂ©bora Ă© boa... 930 00:52:36,052 --> 00:52:40,023 mas as campanhas dela sĂŁo frias demais... 931 00:52:40,023 --> 00:52:42,992 tĂ©cnicas, sem emoção. VocĂȘ tĂĄ entendendo? 932 00:52:43,193 --> 00:52:45,684 lsso porque vocĂȘ nĂŁo viu ela na cama. 933 00:52:45,929 --> 00:52:47,328 Que isso? 934 00:52:48,598 --> 00:52:51,294 -VocĂȘ foi pra cama com esse cara? -Claro que nĂŁo! 935 00:52:51,434 --> 00:52:53,703 VocĂȘ acha que eu vou... que eu vou ter alguma coisa com esse... 936 00:52:53,703 --> 00:52:55,605 -Que isso, garoto? -... com esse babaca? 937 00:52:55,605 --> 00:52:57,974 Meu amor, depois do Batata, eu acredito em qualquer coisa. 938 00:52:57,974 --> 00:52:59,202 Olha, eu vou te dizer uma coisa. 939 00:52:59,409 --> 00:53:02,512 Eu acho que ela nĂŁo gosta muito de homem, nĂŁo. 940 00:53:02,512 --> 00:53:04,147 -NĂŁo! -TĂŽ falando. 941 00:53:04,147 --> 00:53:07,017 -Pra mim, ela Ă© sapata e nĂŁo sabe. -NĂŁo! 942 00:53:07,017 --> 00:53:08,084 -É! -Gente! 943 00:53:08,084 --> 00:53:09,786 -Tem certeza que ele nĂŁo te pegou? -Claro... 944 00:53:09,786 --> 00:53:10,787 Cala a boca! 945 00:53:10,787 --> 00:53:13,255 Eu gosto da DĂ©bora, eu acho atĂ© ela bem gostosinha. 946 00:53:13,657 --> 00:53:15,784 Olha, nĂŁo. Sabe... 947 00:53:15,992 --> 00:53:18,862 ela decepciona um pouco. Muita, muita celulite... 948 00:53:18,862 --> 00:53:21,057 e o peito Ă© meio caĂ­do. 949 00:53:21,198 --> 00:53:23,189 Meio caĂ­do, tipo muxibinha, sabe? 950 00:53:23,567 --> 00:53:25,335 -NĂŁo parece! -Ah, nĂŁo! 951 00:53:25,335 --> 00:53:26,937 -Pra mim, chega! -Muxibinha? 952 00:53:26,937 --> 00:53:28,905 AĂ­, dĂĄ uma desanimada. 953 00:53:28,905 --> 00:53:31,074 -Parece aquelas bexigas... -Amor, acredita no colega. 954 00:53:31,074 --> 00:53:32,275 lsso nĂŁo vai adiantar nada. 955 00:53:32,275 --> 00:53:34,344 -Vai, sim. -... cachorrinho... 956 00:53:34,344 --> 00:53:37,211 Eu vi "Ghost", eu vou concentrar meu Ăłdio todo. 957 00:53:37,948 --> 00:53:40,884 E eles sĂŁo brigados. Parece que um nĂŁo olha pro outro. 958 00:53:40,884 --> 00:53:43,318 -Um pra cĂĄ, um pra lĂĄ. -Cada um tĂĄ olhando pra um lado. 959 00:53:44,187 --> 00:53:46,587 E meio assustadinho tambĂ©m. Quando vocĂȘ bota na luz... 960 00:53:47,324 --> 00:53:49,693 -Assustou? -NĂŁo Ă© pra tĂĄ pra fora... 961 00:53:49,693 --> 00:53:51,991 Ă© pra tĂĄ escondidinho, entendeu? 962 00:53:52,162 --> 00:53:54,096 -NĂŁo sabe pra onde vai. -NĂŁo sabe pra onde vai! 963 00:53:54,197 --> 00:53:55,899 VocĂȘ nĂŁo quer treinar primeiro com uma moedinha? 964 00:53:55,899 --> 00:53:58,868 Uma vez, foi fazer topless na praia, matou dois tatuĂ­s na areia. 965 00:53:58,868 --> 00:53:59,960 Que isso? 966 00:54:02,572 --> 00:54:05,742 Eu quero acabar com a vida desse... 967 00:54:05,742 --> 00:54:07,403 -É muito caĂ­do. -merda. 968 00:54:08,578 --> 00:54:10,045 O que foi, garoto? 969 00:54:10,413 --> 00:54:11,437 Fred? 970 00:54:11,982 --> 00:54:13,350 Fred, o que houve, meu filho? 971 00:54:13,350 --> 00:54:16,979 -Teu nariz tĂĄ sangrando, garoto. -Eu nĂŁo sei, Marcos. 972 00:54:17,621 --> 00:54:20,590 Vai pra casa, eu vou passar a campanha pra DĂ©bora. 973 00:54:20,590 --> 00:54:22,058 NĂŁo, Marcos. NĂŁo, peraĂ­! 974 00:54:22,058 --> 00:54:24,261 Eu tĂŽ Ăłtimo. Eu posso fazer a campanha. 975 00:54:24,261 --> 00:54:26,388 -Ai, meu pĂ©! -Que isso, garoto? 976 00:54:26,529 --> 00:54:27,564 Vai pra casa. 977 00:54:27,564 --> 00:54:29,766 Eu jĂĄ perdi o Gilberto, ano passado. 978 00:54:29,766 --> 00:54:31,234 Eu nĂŁo quero isso de novo. 979 00:54:31,234 --> 00:54:32,826 VocĂȘ vai pra casa se cuidar. 980 00:54:37,507 --> 00:54:39,175 NĂŁo, DĂ©bora, nĂŁo, nĂŁo! 981 00:54:39,175 --> 00:54:41,040 -Chega, DĂ©bora! Chega! -Me solta! 982 00:54:43,480 --> 00:54:45,548 -Unhada no saco dĂłi? -DĂłi, meu amor. 983 00:54:45,548 --> 00:54:47,317 DĂłi, dĂłi, sim. DĂłi alĂ©m da vida. 984 00:54:47,317 --> 00:54:48,952 Mas vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 985 00:54:48,952 --> 00:54:51,087 Eu sei que esse Fred Ă© um idiota, sem talento. 986 00:54:51,087 --> 00:54:53,214 SĂł tĂĄ aqui porque Ă© filho do dono da agĂȘncia. 987 00:54:53,290 --> 00:54:55,087 Mas ele jĂĄ teve o que merecia, DĂ©bora. 988 00:54:55,258 --> 00:54:57,027 VocĂȘ precisa elevar o seu espĂ­rito. 989 00:54:57,027 --> 00:54:58,756 VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 990 00:54:59,696 --> 00:55:02,756 VocĂȘ sabia que ele ganhava muito mais do que vocĂȘ? 991 00:55:03,933 --> 00:55:05,798 Ok. Depois me conta como Ă© que foi. 992 00:55:45,408 --> 00:55:48,502 Peito muxibinha Ă© o cacete. 993 00:55:53,550 --> 00:55:55,852 Gilberto, eu quero ir embora desse lugar agora. 994 00:55:55,852 --> 00:55:59,083 Eu quero saber por que vocĂȘ nĂŁo publicou o meu livro. 995 00:55:59,422 --> 00:56:00,946 Meu Deus do CĂ©u! 996 00:56:01,257 --> 00:56:02,281 Gilberto... 997 00:56:02,726 --> 00:56:04,216 Gilberto, presta atenção numa coisa. 998 00:56:04,661 --> 00:56:07,323 Eu nĂŁo sei se vocĂȘ ainda nĂŁo entendeu. 999 00:56:08,365 --> 00:56:10,663 VocĂȘ morreu. Entendeu? 1000 00:56:10,767 --> 00:56:13,136 VocĂȘ tĂĄ morto! Morto! 1001 00:56:13,136 --> 00:56:15,105 VocĂȘ virou pĂł! VocĂȘ nĂŁo existe mais! 1002 00:56:15,105 --> 00:56:17,140 Poeira, fiapo. Acabou! 1003 00:56:17,140 --> 00:56:18,975 VocĂȘ acabou. VocĂȘ nĂŁo vale merda. 1004 00:56:18,975 --> 00:56:20,110 Nem merda vocĂȘ vale. 1005 00:56:20,110 --> 00:56:21,344 Porque com merda, a pessoa ainda faz estrume... 1006 00:56:21,344 --> 00:56:22,946 e, com vocĂȘ, nĂŁo dĂĄ pra fazer mais nada. 1007 00:56:22,946 --> 00:56:26,249 Mais nada. Que diferença faz se eu publiquei teu livro ou nĂŁo? 1008 00:56:26,249 --> 00:56:27,944 Que diferença faz? 1009 00:56:32,856 --> 00:56:34,221 Faz diferença. 1010 00:56:36,926 --> 00:56:38,154 Porque ele Ă©... 1011 00:56:39,028 --> 00:56:41,326 a Ășnica coisa que eu deixei nesse mundo... 1012 00:56:44,300 --> 00:56:46,632 e eu esperava mais de vocĂȘ. 1013 00:56:47,771 --> 00:56:48,760 TĂĄ bom. 1014 00:56:50,306 --> 00:56:51,364 Olha sĂł. 1015 00:56:52,041 --> 00:56:55,499 Se eu nĂŁo publiquei, outra pessoa vai publicar. 1016 00:56:55,645 --> 00:56:56,946 Relaxa. 1017 00:56:56,946 --> 00:56:59,315 DĂ©bora, olha aqui o material da campanha do... 1018 00:56:59,315 --> 00:57:01,951 -Deixa aĂ­ em cima, idiota. -Ele nĂŁo pode te escutar. 1019 00:57:01,951 --> 00:57:03,816 Ah, eu esqueci. É força do hĂĄbito. 1020 00:57:26,242 --> 00:57:28,904 Ele roubou o meu livro. 1021 00:57:29,078 --> 00:57:30,102 Meu Deus do CĂ©u. 1022 00:57:32,982 --> 00:57:36,186 -Deixa, deixa. Deixa ele ir. -Mas ele pegou seu livro. 1023 00:57:36,186 --> 00:57:37,244 TĂĄ tudo bem. 1024 00:57:37,487 --> 00:57:39,055 Eu nĂŁo estou aqui para resolver a minha vida. 1025 00:57:39,055 --> 00:57:42,047 Eu estou aqui para mostrar a sua, tĂĄ? Deixa pra lĂĄ. 1026 00:57:45,762 --> 00:57:49,493 É claro que a nossa relação Ă© muito importante pra mim, Ă© claro. 1027 00:57:50,200 --> 00:57:52,828 NĂŁo Ă© nada com vocĂȘ, nĂŁo. Por favor. 1028 00:57:53,136 --> 00:57:54,364 Me entenda. 1029 00:57:55,872 --> 00:57:57,863 TĂĄ, eu vou ver o que eu posso fazer. 1030 00:57:57,941 --> 00:57:59,203 TambĂ©m te amo. 1031 00:58:03,813 --> 00:58:05,303 VocĂȘ tĂĄ feliz agora? 1032 00:58:05,915 --> 00:58:09,043 Eu nĂŁo tenho culpa, se ela nĂŁo sabe separar as coisas? 1033 00:58:11,221 --> 00:58:12,688 Ela nĂŁo sabe... 1034 00:58:13,456 --> 00:58:15,424 Na boa, Carol. 1035 00:58:15,658 --> 00:58:19,594 Eu nĂŁo sei como vocĂȘ deixa a Bruxa do 7 1 falar assim com vocĂȘ. 1036 00:58:20,029 --> 00:58:21,598 Quem Ă© Bruxa do 7 1? Eu? 1037 00:58:21,598 --> 00:58:23,600 É um dos seus 500 apelidos, meu amor. 1038 00:58:23,600 --> 00:58:25,033 Como Ă© que vocĂȘ aguenta? 1039 00:58:26,336 --> 00:58:29,873 Ah, Gilda, eu entendo a DĂ©bora. 1040 00:58:29,873 --> 00:58:32,108 Ela Ă© a melhor diretora de criação do mercado. 1041 00:58:32,108 --> 00:58:34,770 -É, mas Ă© de um mau carĂĄter. -NĂŁo, peraĂ­. 1042 00:58:34,944 --> 00:58:37,037 PeraĂ­, a DĂ©bora Ă© uma boa pessoa. 1043 00:58:37,614 --> 00:58:40,640 NinguĂ©m Ă© como Ă© porque escolheu ser assim. 1044 00:58:41,050 --> 00:58:43,953 As pessoas reagem de forma diferente sob pressĂŁo. 1045 00:58:43,953 --> 00:58:45,921 E a DĂ©bora vive sob pressĂŁo. 1046 00:58:46,256 --> 00:58:49,316 Eu nĂŁo tĂŽ acreditando. A Carol me defende. 1047 00:58:49,592 --> 00:58:50,752 A Ășnica. 1048 00:58:51,828 --> 00:58:53,762 E eu ainda mandei ela pra rua. 1049 00:58:59,769 --> 00:59:01,538 Que material Ă© esse que ela tĂĄ vendo? 1050 00:59:01,538 --> 00:59:03,335 -Nossa, muito bom! -É. 1051 00:59:03,573 --> 00:59:05,165 Tudo criação dela. 1052 00:59:05,341 --> 00:59:08,401 E vocĂȘ, muito da egocĂȘntrica, nunca tinha reparado. 1053 00:59:09,445 --> 00:59:10,571 Tudo dela. 1054 00:59:13,349 --> 00:59:14,817 PeraĂ­, Gilberto. 1055 00:59:14,817 --> 00:59:17,220 Olha sĂł, esse lance da Carol nĂŁo Ă© verdade, tĂĄ? 1056 00:59:17,220 --> 00:59:19,289 Se ela fosse boa, eu admitiria. 1057 00:59:19,289 --> 00:59:21,991 Eu sou uma profissional honesta. Eu sei reconhecer um talento. 1058 00:59:21,991 --> 00:59:25,028 Nunca reconheceu antes, por que tĂĄ reconhecendo agora, meu amor? 1059 00:59:25,028 --> 00:59:26,829 Mas eu nĂŁo preciso saber todas as respostas. 1060 00:59:26,829 --> 00:59:28,194 AliĂĄs, onde Ă© que a gente tĂĄ? 1061 00:59:28,398 --> 00:59:31,856 Tudo bem, tudo bem, AtĂ­lio. Vamos mudar nossa conta de agĂȘncia. 1062 00:59:32,001 --> 00:59:33,332 VocĂȘ que manda. 1063 00:59:34,170 --> 00:59:35,638 VocĂȘ tem alguma em vista? 1064 00:59:35,638 --> 00:59:37,936 Tenho, sim. A AgĂȘncia Pointer. 1065 00:59:38,775 --> 00:59:39,742 VocĂȘ viu? 1066 00:59:40,076 --> 00:59:41,168 -O quĂȘ? -Viu? 1067 00:59:41,611 --> 00:59:45,481 Reparou a cara que ele fez quando ele ouviu "AgĂȘncia Pointer"? 1068 00:59:45,481 --> 00:59:47,884 -NĂŁo, eu nĂŁo vi nada. -Ah, para. Deixa de ser lenta. 1069 00:59:47,884 --> 00:59:50,053 VocĂȘ nĂŁo percebeu a cara do bofe... 1070 00:59:50,053 --> 00:59:51,688 o brilhozinho no olhar? 1071 00:59:51,688 --> 00:59:53,280 NĂŁo, nĂŁo vi. Quer saber mais? 1072 00:59:53,389 --> 00:59:56,415 Eu duvido que o Heitor tenha pensado em mim nesse momento. 1073 00:59:58,127 --> 01:00:01,028 O jantar tĂĄ marcado pras 21 h. Posso contar com vocĂȘ? 1074 01:00:03,533 --> 01:00:06,669 Eu tinha marcado um jantar com a minha namorada hoje, mas... 1075 01:00:06,669 --> 01:00:07,770 Viu? 1076 01:00:07,770 --> 01:00:09,772 Claro, tudo bem. Pode contar comigo. 1077 01:00:09,772 --> 01:00:11,763 Eu confirmo o restaurante mais tarde. Um abraço. 1078 01:00:14,077 --> 01:00:16,379 -E aĂ­? -É, vocĂȘ ouviu o que ele falou? 1079 01:00:16,379 --> 01:00:18,142 -Ouvi, sim. -O Heitor tem namorada. 1080 01:00:18,681 --> 01:00:20,249 NĂŁo sei o que a gente tĂĄ fazendo aqui. 1081 01:00:20,249 --> 01:00:21,784 Meu Deus do CĂ©u! 1082 01:00:21,784 --> 01:00:23,686 VocĂȘ tem certeza de que vocĂȘ acha mesmo... 1083 01:00:23,686 --> 01:00:24,954 que o Heitor nĂŁo pensa mais em vocĂȘ? 1084 01:00:24,954 --> 01:00:26,322 Eu nĂŁo acho, eu tenho certeza. 1085 01:00:26,322 --> 01:00:28,552 E isso aĂ­ quer dizer o quĂȘ? O que vocĂȘ acha? 1086 01:00:32,562 --> 01:00:33,563 Eu, hein! 1087 01:00:33,563 --> 01:00:35,798 Vai dizer que vocĂȘ nunca procurou namorado na internet? 1088 01:00:35,798 --> 01:00:37,200 Ex-namorado, nunca? 1089 01:00:37,200 --> 01:00:39,566 -Meu Deus! Meu amor! -Nunca? 1090 01:00:40,770 --> 01:00:44,171 TĂĄ difĂ­cil te ajudar. O processo... AĂ­. 1091 01:00:45,642 --> 01:00:46,973 QuĂȘ? 1092 01:00:47,810 --> 01:00:49,243 O que Ă©, Gilberto? 1093 01:00:49,479 --> 01:00:50,847 Eu, hein! 1094 01:00:50,847 --> 01:00:53,042 Gilberto, solta meu anjo da guarda, faz essa gentileza. 1095 01:01:10,533 --> 01:01:13,058 Oi. A Marina estĂĄ aĂ­? 1096 01:01:27,083 --> 01:01:28,209 Heitor! 1097 01:01:30,787 --> 01:01:32,220 MozĂŁo! 1098 01:01:33,356 --> 01:01:35,692 MozĂŁo, olha, presta atenção, galera! 1099 01:01:35,692 --> 01:01:39,762 Enquanto os namoradinhos de vocĂȘs sĂł mandam flores... 1100 01:01:39,762 --> 01:01:41,992 o meu vem me visitar. 1101 01:01:42,098 --> 01:01:43,190 NĂŁo Ă©, nĂŁo, more? 1102 01:01:43,666 --> 01:01:45,068 Outro aviso pra vocĂȘs. 1103 01:01:45,068 --> 01:01:46,969 Pras menininhas aĂ­, todas de plantĂŁo... 1104 01:01:46,969 --> 01:01:49,267 Ó, tem dona, hein? 1105 01:01:49,605 --> 01:01:51,107 -Tem nĂŁo, more? -Tem, amor. 1106 01:01:51,107 --> 01:01:53,575 Tem nĂŁo, amor? Fala alto, cacete! 1107 01:01:57,213 --> 01:01:59,115 O Heitor tĂĄ namorando uma delegada? 1108 01:01:59,115 --> 01:02:00,983 É. Gostosa, nĂ©? 1109 01:02:00,983 --> 01:02:02,418 O que vocĂȘ entende de mulher, meu filho? 1110 01:02:02,418 --> 01:02:03,586 É, mas eu entendo de homem. 1111 01:02:03,586 --> 01:02:05,315 Tenho a alma um pouco feminina. 1112 01:02:07,924 --> 01:02:09,323 Justo hoje, Heitor? 1113 01:02:09,959 --> 01:02:11,294 Sinceramente, eu nĂŁo entendi. 1114 01:02:11,294 --> 01:02:13,696 Quem Ă© que marca compromisso de trabalho... 1115 01:02:13,696 --> 01:02:15,665 justamente no Dia dos Namorados? 1116 01:02:15,665 --> 01:02:18,031 O pessoal do escritĂłrio que vocĂȘ conhece muito bem. 1117 01:02:18,801 --> 01:02:19,893 Desculpe. 1118 01:02:21,738 --> 01:02:23,035 NĂŁo, tudo bem, vai. 1119 01:02:23,172 --> 01:02:24,307 NĂŁo, nĂŁo Ă© o menor problema. 1120 01:02:24,307 --> 01:02:26,537 Eu posso encontrar lĂĄ com vocĂȘ, mais tarde. 1121 01:02:27,043 --> 01:02:28,101 NĂŁo... 1122 01:02:29,178 --> 01:02:31,009 NĂŁo, acho melhor nĂŁo. 1123 01:02:31,214 --> 01:02:32,374 Sabe o que Ă©, amor? 1124 01:02:33,716 --> 01:02:35,184 Essas coisas demoram muito. 1125 01:02:35,184 --> 01:02:37,084 Essa reuniĂŁo pode levar horas. 1126 01:02:42,191 --> 01:02:43,920 E quem mais vai tĂĄ lĂĄ? 1127 01:02:45,428 --> 01:02:47,794 O pessoal da agĂȘncia... 1128 01:02:49,232 --> 01:02:50,392 eu... 1129 01:02:50,800 --> 01:02:52,097 o AtĂ­lio. 1130 01:02:54,003 --> 01:02:56,205 Olha sĂł, amor. NĂŁo fica chateada, nĂŁo. 1131 01:02:56,205 --> 01:02:58,070 A gente pode sair amanhĂŁ. 1132 01:03:01,177 --> 01:03:03,941 -VocĂȘ entende, nĂ©, amor? -Claro, que isso! 1133 01:03:04,080 --> 01:03:06,382 TĂŽ mais do que acostumada a cancelar compromisso... 1134 01:03:06,382 --> 01:03:08,518 por causa de tocaia, nĂ©? Enfim... 1135 01:03:08,518 --> 01:03:11,112 Estourando boca de fumo, prendendo alguĂ©m. 1136 01:03:12,388 --> 01:03:13,753 Pois Ă©... 1137 01:03:14,056 --> 01:03:15,717 trabalho Ă© tudo igual, nĂ©? 1138 01:03:15,958 --> 01:03:17,289 VocĂȘ entende, nĂ©, amor? 1139 01:03:17,693 --> 01:03:19,729 Claro. Claro que eu entendo, more! 1140 01:03:19,729 --> 01:03:20,889 More! 1141 01:03:21,264 --> 01:03:22,356 MozĂŁo. 1142 01:03:24,867 --> 01:03:27,870 Mas avisa todo mundo amanhĂŁ que vocĂȘ Ă© meu, ok? 1143 01:03:27,870 --> 01:03:29,599 JĂĄ estĂŁo todos avisados. 1144 01:03:31,407 --> 01:03:33,432 Onde Ă© que fica o toalete mesmo? 1145 01:03:35,278 --> 01:03:37,280 Corredor, primeira Ă  direita. 1146 01:03:37,280 --> 01:03:38,514 Agora, aqui Ă© banheiro, tĂĄ? 1147 01:03:38,514 --> 01:03:40,778 Toalete Ă© meio veadinho, evita. 1148 01:03:42,084 --> 01:03:43,415 Obrigado pelo toque. 1149 01:03:48,191 --> 01:03:49,385 Ai, ai... 1150 01:03:51,160 --> 01:03:52,218 E entĂŁo? 1151 01:03:52,395 --> 01:03:54,761 -O quĂȘ? O quĂȘ? -Ela, o que achou? 1152 01:03:54,864 --> 01:03:56,165 NĂŁo vi nada. A Ășnica coisa que eu vi... 1153 01:03:56,165 --> 01:03:57,867 Ă© que o Heitor tĂĄ namorando a CapitĂŁo Nascimento. 1154 01:03:57,867 --> 01:03:59,802 Disso, eu tive certeza. AliĂĄs, graças a Deus! 1155 01:03:59,802 --> 01:04:02,965 Obrigada, Senhor, que ela nĂŁo sabe que nĂłs vamos nos encontrar hoje. 1156 01:04:06,375 --> 01:04:07,543 Ela nĂŁo vai fazer isso. 1157 01:04:07,543 --> 01:04:09,111 -Pior que vai, amor. -Ela nĂŁo vai fazer isso. 1158 01:04:09,111 --> 01:04:10,100 Vai. 1159 01:04:11,047 --> 01:04:12,882 -Ela nĂŁo vai fazer isso. -Fica atenta, ela vai. 1160 01:04:12,882 --> 01:04:14,217 Meu Deus do CĂ©u. Vira essa boca pra lĂĄ. 1161 01:04:14,217 --> 01:04:16,519 Deixa de ser vodu! Deixa de ser uma bicha vodu. 1162 01:04:16,519 --> 01:04:18,851 Ela nĂŁo vai fazer isso, ela nĂŁo vai fazer isso. 1163 01:04:27,096 --> 01:04:28,397 lsso vai dar merda! 1164 01:04:28,397 --> 01:04:29,728 Pior que jĂĄ deu. 1165 01:04:32,635 --> 01:04:33,624 Sobrou pra mim. 1166 01:04:34,670 --> 01:04:35,762 Ah, meu Deus! 1167 01:04:50,653 --> 01:04:52,348 VocĂȘ viu a Marina? 1168 01:04:52,688 --> 01:04:54,019 Vem comigo. 1169 01:05:01,130 --> 01:05:02,427 Oi, querido. 1170 01:05:04,166 --> 01:05:05,326 Senta aĂ­. 1171 01:05:05,902 --> 01:05:07,426 Vamos bater um papinho? 1172 01:05:08,237 --> 01:05:09,405 Marina, Ă© melhor nĂŁo. 1173 01:05:09,405 --> 01:05:11,305 Eu sĂł vim aqui me despedir rapidinho. 1174 01:05:12,375 --> 01:05:14,400 lmagina, vai ser super-rĂĄpido. 1175 01:05:14,744 --> 01:05:16,041 NĂŁo vai nem doer. 1176 01:05:16,345 --> 01:05:18,414 Vamos ver se o periquito abre o bico, nĂŁo Ă© nĂŁo, TonhĂŁo? 1177 01:05:18,414 --> 01:05:19,904 Ele vai abrir, doutora. 1178 01:05:20,783 --> 01:05:22,614 Periquito? Que periquito? 1179 01:05:22,718 --> 01:05:25,588 PeraĂ­. lsto aqui Ă© uma sala de interrogatĂłrio? 1180 01:05:25,588 --> 01:05:26,919 Ô, amore! 1181 01:05:29,959 --> 01:05:32,828 Eu nĂŁo posso conversar com meu namorado fofo... 1182 01:05:32,828 --> 01:05:34,455 em qualquer lugar? 1183 01:05:35,464 --> 01:05:37,433 -lsto aqui Ă© um lugar Ăłtimo. -NĂŁo! 1184 01:05:37,433 --> 01:05:39,128 NĂŁo Ă©, e eu vou embora. 1185 01:05:41,270 --> 01:05:42,931 Marina, que loucura Ă© essa? 1186 01:05:43,005 --> 01:05:44,573 NĂŁo, isto aqui nĂŁo Ă© loucura nenhuma. 1187 01:05:44,573 --> 01:05:46,097 É sĂł uma DR. 1188 01:05:46,542 --> 01:05:48,277 DiscussĂŁo de Relação. 1189 01:05:48,277 --> 01:05:50,370 -NĂŁo, Ă© tortura. -Mesma coisa. 1190 01:05:51,213 --> 01:05:54,410 -Eu tĂŽ com pena dele. -Agora eu descobri porque eu era gay. 1191 01:05:58,154 --> 01:05:59,655 EntĂŁo tĂĄ, Marina, vamos lĂĄ. 1192 01:05:59,655 --> 01:06:01,190 VocĂȘ quer conversar? Vamos conversar. 1193 01:06:01,190 --> 01:06:02,282 O que vocĂȘ quer? 1194 01:06:02,959 --> 01:06:05,257 HĂĄ quanto tempo a gente tĂĄ junto, Heitor? 1195 01:06:05,728 --> 01:06:07,930 Que tipo de pergunta Ă© esta, Marina? VocĂȘ Ă© melhor do que eu... 1196 01:06:07,930 --> 01:06:10,160 -SĂł responde. -4 anos e meio. 1197 01:06:11,701 --> 01:06:14,704 -É um bom tempo, vocĂȘ nĂŁo acha? -Acho. 1198 01:06:14,704 --> 01:06:17,540 E vocĂȘ nĂŁo acha tambĂ©m que eu sou uma boa namorada, Heitor? 1199 01:06:17,540 --> 01:06:18,905 Acho. 1200 01:06:19,108 --> 01:06:22,011 VocĂȘ nĂŁo me acha bonita, inteligente... 1201 01:06:22,011 --> 01:06:23,376 -Acho. -gostosa? 1202 01:06:24,280 --> 01:06:25,269 Muito. 1203 01:06:25,581 --> 01:06:27,515 Sua famĂ­lia nĂŁo me adora, Heitor? 1204 01:06:27,984 --> 01:06:29,144 Adora. 1205 01:06:29,385 --> 01:06:31,945 E a sua mĂŁe nĂŁo me acha uma nora perfeita? 1206 01:06:32,855 --> 01:06:34,757 Sim, ela sempre diz isso. 1207 01:06:34,757 --> 01:06:37,021 VocĂȘ nĂŁo me acha boa de cama, Heitor? 1208 01:06:39,261 --> 01:06:40,997 Marina, vocĂȘ tem certeza que quer falar... 1209 01:06:40,997 --> 01:06:43,727 -SĂł responde. -Sim, acho. 1210 01:06:44,333 --> 01:06:46,102 Ah, vocĂȘ acha? 1211 01:06:46,102 --> 01:06:49,271 Eu compre aquela lingerie vermelha porque vocĂȘ adora, seu cretino! 1212 01:06:49,271 --> 01:06:51,330 Marina, olha sĂł, eu nĂŁo me sinto confortĂĄvel... 1213 01:06:52,008 --> 01:06:53,542 -TĂĄ, comprou! -Comprei. 1214 01:06:53,542 --> 01:06:55,277 NĂŁo comprei sĂł a lingerie vermelha, nĂŁo. 1215 01:06:55,277 --> 01:06:57,813 Eu me fantasiei, ainda por cima, de Mulher Gato... 1216 01:06:57,813 --> 01:06:59,849 -de colegial, de freira. -De freira? 1217 01:06:59,849 --> 01:07:02,044 Cala a boca, TonhĂŁo! Responde, Heitor. 1218 01:07:03,185 --> 01:07:05,287 TĂĄ, tĂĄ, vocĂȘ comprou tudo isso. 1219 01:07:05,287 --> 01:07:07,356 VocĂȘ Ă© tudo o que eu sempre quis numa mulher. 1220 01:07:07,356 --> 01:07:09,221 Eu nĂŁo tenho do que reclamar. 1221 01:07:09,792 --> 01:07:10,816 TonhĂŁo! 1222 01:07:13,829 --> 01:07:15,296 Que Ăłtimo. 1223 01:07:15,531 --> 01:07:17,999 Era exatamente isso que eu queria ouvir. 1224 01:07:18,701 --> 01:07:21,602 Agora, se vocĂȘ me acha essa mulher perfeita... 1225 01:07:22,204 --> 01:07:24,331 e eu concordo com vocĂȘ, plenamente... 1226 01:07:25,007 --> 01:07:26,065 me diz: 1227 01:07:26,709 --> 01:07:30,440 por que Ă© que vocĂȘ nunca me pediu em casamento? 1228 01:07:31,447 --> 01:07:32,971 Ah, sei lĂĄ, Marina. 1229 01:07:33,215 --> 01:07:34,944 A gente jĂĄ conversou sobre isso. 1230 01:07:35,551 --> 01:07:37,486 Eu quero curtir o nosso namoro. 1231 01:07:37,486 --> 01:07:39,181 Eu nĂŁo sou de apressar. 1232 01:07:39,722 --> 01:07:42,124 Ah, entĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo Ă© de se apressar... 1233 01:07:42,124 --> 01:07:45,194 por que vocĂȘ criou esse circo todo com a sua famĂ­lia... 1234 01:07:45,194 --> 01:07:48,898 sĂł pra pedir a mĂŁo daquela vagabunda da DĂ©bora em casamento... 1235 01:07:48,898 --> 01:07:51,731 um ano apenas depois de vocĂȘ morar com ela? 1236 01:07:51,934 --> 01:07:53,135 Boa pergunta. 1237 01:07:53,135 --> 01:07:55,971 Vem cĂĄ, quem foi que te falou sobre isso? 1238 01:07:55,971 --> 01:07:57,871 A sua mĂŁe me adora, esqueceu? 1239 01:07:59,241 --> 01:08:02,678 Olha sĂł, Marina, aquele pedido de casamento que eu fiz pra DĂ©bora... 1240 01:08:02,678 --> 01:08:03,736 foi um arroubo... 1241 01:08:03,979 --> 01:08:06,573 uma idiotice que a gente faz quando a gente Ă© novo. 1242 01:08:07,249 --> 01:08:10,052 NĂŁo quer dizer que eu gostava mais dela antes... 1243 01:08:10,052 --> 01:08:12,418 -do que eu gosto de vocĂȘ agora. -Ah, Ă©? 1244 01:08:12,988 --> 01:08:16,389 EntĂŁo por que vocĂȘ escondeu de mim que vai se encontrar com ela hoje? 1245 01:08:18,360 --> 01:08:21,227 Porque Ă© uma reuniĂŁo de trabalho. Eu juro. 1246 01:08:21,363 --> 01:08:23,265 Eu nĂŁo queria te chatear falando dela. 1247 01:08:23,265 --> 01:08:24,733 Qual a necessidade disso? 1248 01:08:24,733 --> 01:08:26,202 VocĂȘ ainda ama a DĂ©bora? 1249 01:08:26,202 --> 01:08:28,104 -Claro que nĂŁo. -Fala a verdade! 1250 01:08:28,104 --> 01:08:29,839 Doutora, quer que eu quebre um dedo dele? 1251 01:08:29,839 --> 01:08:32,364 -Epa! Que isso? -Senta aĂ­ e relaxa, Heitor. 1252 01:08:32,675 --> 01:08:34,343 Eu nĂŁo vou quebrar dedo nenhum, nĂŁo. 1253 01:08:34,343 --> 01:08:37,073 E olha bem aqui no fundo do meu olho e responde: 1254 01:08:38,814 --> 01:08:41,476 vocĂȘ ainda sente alguma coisa pela DĂ©bora? 1255 01:08:42,351 --> 01:08:44,376 NĂŁo, eu nĂŁo sinto nada. 1256 01:08:45,054 --> 01:08:48,190 -Bom, vamos embora, nĂ©? -NĂŁo. Calma, bonitinha. 1257 01:08:48,190 --> 01:08:49,291 Calma que ainda nĂŁo acabou. 1258 01:08:49,291 --> 01:08:51,060 Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ. 1259 01:08:51,060 --> 01:08:53,896 Desculpa, eu sei o que eu sinto. É a minha palavra contra a sua. 1260 01:08:53,896 --> 01:08:55,030 VocĂȘ tĂĄ mentindo. 1261 01:08:55,030 --> 01:08:57,099 SĂł nĂŁo sei se Ă© pra mim ou pra vocĂȘ. 1262 01:08:57,099 --> 01:08:58,701 Eu nĂŁo sei como Ă© que eu posso provar isso. 1263 01:08:58,701 --> 01:09:00,302 SĂł se eu passar por um detector de mentiras. 1264 01:09:00,302 --> 01:09:02,304 Ah, Ăłtima ideia! TonhĂŁo, pega o polĂ­grafo. 1265 01:09:02,304 --> 01:09:03,973 Senta aĂ­, meu irmĂŁo. Senta aĂ­. 1266 01:09:03,973 --> 01:09:06,342 -VocĂȘs tĂȘm um detector de mentiras? -ModernĂ©rrimo, meu amor. 1267 01:09:06,342 --> 01:09:08,043 Veio da ClA, estĂĄ em fase de teste no Brasil. 1268 01:09:08,043 --> 01:09:09,745 VocĂȘ sabe que isso nĂŁo funciona 100%. 1269 01:09:09,745 --> 01:09:11,580 -98%. -E nĂŁo Ă© aceito nos tribunais. 1270 01:09:11,580 --> 01:09:13,582 -Esse Ă©. -Olha aqui, Marina. 1271 01:09:13,582 --> 01:09:15,618 VocĂȘ sabe muito bem que sou incapaz de mentir pra vocĂȘ. 1272 01:09:15,618 --> 01:09:16,685 VocĂȘ sabe disso. 1273 01:09:16,685 --> 01:09:18,687 -Mentira! -TonhĂŁo, vocĂȘ quer cooperar? 1274 01:09:18,687 --> 01:09:20,985 NĂŁo fala olhando pro TonhĂŁo. Fala olhando pra mim. 1275 01:09:21,590 --> 01:09:23,325 VocĂȘ ainda sente alguma coisa pela DĂ©bora? 1276 01:09:23,325 --> 01:09:24,883 Eu me recuso a responder! 1277 01:09:25,628 --> 01:09:27,363 Acho que ele ama ainda, hein, doutora. 1278 01:09:27,363 --> 01:09:29,465 -TonhĂŁo, por favor! -Fala olhando pra mim! 1279 01:09:29,465 --> 01:09:31,967 Olha aqui, Marina, presta atenção. Eu nĂŁo sou perfeito, tĂĄ? 1280 01:09:31,967 --> 01:09:34,236 E muitas vezes eu sinto que, perto de vocĂȘ... 1281 01:09:34,236 --> 01:09:35,804 eu atĂ© pareço meio babaca. 1282 01:09:35,804 --> 01:09:37,294 -Agora ele falou a verdade. -Mas... 1283 01:09:37,806 --> 01:09:40,809 Mas eu jĂĄ superei essa fase. Hoje eu me sinto bem ao seu lado. 1284 01:09:40,809 --> 01:09:41,911 Eu me sinto completo. 1285 01:09:41,911 --> 01:09:45,005 O que eu sinto por vocĂȘ hoje Ă© mais forte que qualquer outra coisa. 1286 01:09:45,681 --> 01:09:48,013 Ah, nĂŁo, chega, chega! Tudo tem limite! 1287 01:09:48,651 --> 01:09:51,381 TĂĄ bom, eu assumo. TĂĄ? VocĂȘ tem razĂŁo. 1288 01:09:53,088 --> 01:09:54,646 A DĂ©bora ainda mexe comigo. 1289 01:10:01,597 --> 01:10:03,394 O que vocĂȘ esperava, hein? 1290 01:10:04,200 --> 01:10:06,930 Ela foi minha paixĂŁo de adolescĂȘncia. 1291 01:10:09,338 --> 01:10:10,828 Ela foi um erro. 1292 01:10:12,274 --> 01:10:14,640 Mas a gente nĂŁo escolhe essas coisas. 1293 01:10:14,944 --> 01:10:17,174 Eu nĂŁo queria ter gostado da DĂ©bora. 1294 01:10:17,913 --> 01:10:19,710 Mas, Ă© aquilo... 1295 01:10:21,116 --> 01:10:24,381 Todo mundo tem alguĂ©m que marca sua vida. 1296 01:10:25,588 --> 01:10:28,523 Todo mundo jĂĄ amou alguĂ©m... 1297 01:10:29,325 --> 01:10:31,293 que nĂŁo te amou da mesma forma. 1298 01:10:34,063 --> 01:10:35,724 É, eu sei. Claro. 1299 01:10:36,899 --> 01:10:38,389 Claro que eu sei disso. 1300 01:10:39,335 --> 01:10:41,269 E esse alguĂ©m, pra mim... 1301 01:10:42,838 --> 01:10:44,237 Ă© vocĂȘ. 1302 01:10:51,547 --> 01:10:53,174 Desculpa, doutora. 1303 01:10:54,683 --> 01:10:56,919 lsso tudo Ă© muito triste, atĂ© pra mim. 1304 01:10:56,919 --> 01:10:58,011 NĂŁo dĂĄ... 1305 01:11:04,326 --> 01:11:05,520 Marina, olha sĂł. 1306 01:11:09,398 --> 01:11:10,922 Vamos ser maduros? 1307 01:11:12,034 --> 01:11:13,968 Olha, Heitor, desculpa. Eu... 1308 01:11:14,303 --> 01:11:17,072 Eu nĂŁo sei se eu sou madura suficiente... 1309 01:11:17,072 --> 01:11:19,370 pra viver Ă  sombra da DĂ©bora. 1310 01:11:20,009 --> 01:11:23,911 Talvez vocĂȘ nĂŁo goste, nĂŁo me ame do jeito que eu gostaria, mas... 1311 01:11:26,382 --> 01:11:27,644 eu me amo. 1312 01:11:47,970 --> 01:11:49,904 O Heitor ainda gosta de mim. 1313 01:11:50,973 --> 01:11:53,509 O que importa aqui agora nĂŁo Ă© o que o Heitor sente por vocĂȘ... 1314 01:11:53,509 --> 01:11:55,773 e sim o que vocĂȘ ainda sente por ele, nĂ©, amor? 1315 01:11:55,844 --> 01:11:56,833 UĂ©, o quĂȘ? 1316 01:11:57,313 --> 01:11:59,715 Eu terminei com ele porque eu priorizei o meu trabalho. 1317 01:11:59,715 --> 01:12:01,350 NĂŁo, meu amor, vocĂȘ terminou com ele porque vocĂȘ... 1318 01:12:01,350 --> 01:12:03,619 Ă© recordista mundial em reprimir o que sente. 1319 01:12:03,619 --> 01:12:04,711 Me engana que eu gosto. 1320 01:12:04,920 --> 01:12:07,690 O que morreu entre vocĂȘs dois foi a relação. 1321 01:12:07,690 --> 01:12:10,292 Mas o que vocĂȘ sente por ele estĂĄ aqui, vivo dentro de vocĂȘ. 1322 01:12:10,292 --> 01:12:12,227 VocĂȘ sabe muito bem disso. 1323 01:12:12,227 --> 01:12:13,251 NĂŁo, eu nĂŁo... 1324 01:12:14,096 --> 01:12:16,121 -Aquela sou eu? -É, por quĂȘ? 1325 01:12:17,366 --> 01:12:20,369 Gilberto, vocĂȘ acha que eu posso evitar o meu acidente? 1326 01:12:20,369 --> 01:12:21,570 DĂ©bora, nĂŁo! 1327 01:12:21,570 --> 01:12:23,472 Mas vocĂȘ viu o que eu fiz com o Fred. 1328 01:12:23,472 --> 01:12:26,108 -Eu posso mudar isso ainda! -NĂŁo! NĂŁo pode. 1329 01:12:26,108 --> 01:12:28,043 VocĂȘ nĂŁo mudou uma vĂ­rgula do seu dia. 1330 01:12:28,043 --> 01:12:30,179 Tudo o que vocĂȘ fez, vocĂȘ fez pra si mesma. 1331 01:12:30,179 --> 01:12:32,948 Tudo terĂĄ o fim que estĂĄ marcado pra ter. VocĂȘ entendeu? 1332 01:12:32,948 --> 01:12:33,972 NĂŁo. 1333 01:12:34,283 --> 01:12:36,218 Eu posso mudar a histĂłria, sim! 1334 01:12:36,218 --> 01:12:39,051 -Eu vou tentar me salvar! -DĂ©bora, DĂ©bora... 1335 01:12:39,154 --> 01:12:41,588 Ah, meu saco celeste depilado! 1336 01:12:43,359 --> 01:12:44,993 Burra! Burra! 1337 01:12:44,993 --> 01:12:46,722 Eu nĂŁo vou perder essa campanha! 1338 01:12:47,029 --> 01:12:49,765 -NĂŁo corre assim, nĂŁo. -Desiste, DĂ©bora. 1339 01:12:49,765 --> 01:12:51,033 NĂŁo vai adiantar nada isso. Desiste. 1340 01:12:51,033 --> 01:12:52,801 Olha, eu nĂŁo vou morrer hoje, tĂĄ? 1341 01:12:52,801 --> 01:12:54,937 Meu amor, isso nĂŁo depende de vocĂȘ, tĂĄ bom? 1342 01:12:54,937 --> 01:12:57,673 -VocĂȘ nĂŁo vai mudar a sua vida. -É, mas eu preciso mudar. 1343 01:12:57,673 --> 01:12:59,808 EntĂŁo, a senhora concorda que vivia errado? 1344 01:12:59,808 --> 01:13:02,010 Eu concordo que eu dirijo mal pra cacete, tĂĄ? 1345 01:13:02,010 --> 01:13:03,612 E que eu tive um dia pĂ©ssimo, Ă© isso. 1346 01:13:03,612 --> 01:13:05,481 Quer saber? Eu nĂŁo tĂŽ aqui pra capotar... 1347 01:13:05,481 --> 01:13:07,449 nem pra desencarnar pela segunda vez, tĂĄ bom? 1348 01:13:07,449 --> 01:13:08,677 Beijo, obrigado, atĂ© logo. 1349 01:13:09,017 --> 01:13:10,853 PeraĂ­, onde Ă© que... olha sĂł, seu medroso... 1350 01:13:10,853 --> 01:13:12,411 quem vai morrer sou eu. 1351 01:13:12,521 --> 01:13:14,216 Oi? Oi! 1352 01:13:18,193 --> 01:13:20,218 Ei, querida, meu amor! Honey! 1353 01:13:20,462 --> 01:13:23,966 Lindona, gata, presta atenção em mim. SĂł um instantinho. 1354 01:13:23,966 --> 01:13:25,768 Olha sĂł, vocĂȘ nĂŁo precisa correr desse jeito, entendeu? 1355 01:13:25,768 --> 01:13:27,703 VocĂȘ tem uma vida inteira pela frente. 1356 01:13:27,703 --> 01:13:28,971 Olha sĂł que beleza. JĂĄ imaginou? 1357 01:13:28,971 --> 01:13:32,374 SĂł um toque, coisa rĂĄpida, te garanto. O airbag desse carro nĂŁo funciona. 1358 01:13:32,374 --> 01:13:33,909 Presta atenção no que eu tĂŽ te falando! 1359 01:13:33,909 --> 01:13:36,639 Por que vocĂȘ nĂŁo me ouve? Por que vocĂȘ nĂŁo ouve vocĂȘ? 1360 01:13:36,712 --> 01:13:38,509 Por que vocĂȘ nĂŁo ouve ninguĂ©m? 1361 01:13:38,981 --> 01:13:40,573 Para esse carro agora! 1362 01:13:42,684 --> 01:13:46,415 Para! 1363 01:13:47,956 --> 01:13:49,014 É... 1364 01:13:49,458 --> 01:13:51,517 a vida Ă© o que a gente faz da vida. 1365 01:13:52,127 --> 01:13:54,857 VocĂȘ acabou de ver o que vocĂȘ fez da sua, amor. 1366 01:13:55,063 --> 01:13:58,396 Mas isso nĂŁo Ă© justo. Eu tinha uma vida inteira pela frente. 1367 01:13:58,767 --> 01:14:00,669 Eu podia ser reprimida, eu podia ser grossa... 1368 01:14:00,669 --> 01:14:02,905 eu podia ser o que fosse, mas eu nĂŁo era burra. 1369 01:14:02,905 --> 01:14:04,706 Se eu continuasse viva, eu ia mudar. 1370 01:14:04,706 --> 01:14:06,230 Eu ia encontrar o melhor pra mim. 1371 01:14:06,842 --> 01:14:08,867 VocĂȘ tem certeza que vocĂȘ ia mudar? 1372 01:14:09,445 --> 01:14:12,437 Eu tenho certeza. Meu futuro ia ser luminoso. 1373 01:14:12,948 --> 01:14:15,542 EntĂŁo, vamos conhecer esse seu futuro luminoso. 1374 01:14:23,659 --> 01:14:26,355 Uau! Esse Ă© o meu futuro? 1375 01:14:27,229 --> 01:14:29,064 Eu sĂł nĂŁo entendi o por que do "uau". 1376 01:14:29,064 --> 01:14:31,362 -Olha ali. Eu sou uma... -Merda. 1377 01:14:32,034 --> 01:14:33,202 Desculpa, Fred. 1378 01:14:33,202 --> 01:14:36,438 Quantas vezes eu jĂĄ falei que nĂŁo quero vocĂȘ na minha mesa? 1379 01:14:36,438 --> 01:14:38,207 VĂĄrias, vĂĄrias vezes vocĂȘ jĂĄ falou isso. 1380 01:14:38,207 --> 01:14:40,909 Meu Deus! O que vocĂȘ fez? 1381 01:14:40,909 --> 01:14:43,679 Ah, eu nĂŁo sei. Eu devo ter vendido a alma, sĂł pode. 1382 01:14:43,679 --> 01:14:45,848 NĂŁo tĂŽ nem aĂ­ pra sua alma, amor. TĂŽ falando do seu cabelo. 1383 01:14:45,848 --> 01:14:47,082 Que corte horroroso! 1384 01:14:47,082 --> 01:14:50,319 -E que porcaria de faixa Ă© essa? -É isto que vim te mostrar. 1385 01:14:50,319 --> 01:14:54,590 lsto aqui Ă© o brinde pra campanha do novo presidente. 1386 01:14:54,590 --> 01:14:57,787 O nosso presidente de 2036, o Sr. Tiririca. Gostou? 1387 01:14:58,527 --> 01:15:00,896 lsto aqui ia ser mais Ăștil no meu banheiro. 1388 01:15:00,896 --> 01:15:03,165 Eu quero uma ideia de brinde nova, hoje! 1389 01:15:03,165 --> 01:15:04,800 -Hoje? -Hoje, tĂĄ? 1390 01:15:04,800 --> 01:15:07,169 Porque a agĂȘncia da Carol Werneck jĂĄ tĂĄ de olho no nosso candidato. 1391 01:15:07,169 --> 01:15:08,370 TĂĄ vendo? 1392 01:15:08,370 --> 01:15:11,440 E se eles roubarem mais essa conta da gente, eu juro por Deus... 1393 01:15:11,440 --> 01:15:13,931 eu te demito igual vocĂȘ demitiu ela desta agĂȘncia. 1394 01:15:14,543 --> 01:15:15,844 Pode deixar, Fred. 1395 01:15:15,844 --> 01:15:17,446 Sr. Fred, tĂĄ? 1396 01:15:17,446 --> 01:15:19,081 NĂŁo Ă© sĂł porque a gente jĂĄ foi casado... 1397 01:15:19,081 --> 01:15:21,208 que vocĂȘ pode me tratar com liberdade aqui dentro. 1398 01:15:22,751 --> 01:15:24,353 -Sim, senhor. -Eu vou lĂĄ fora tomar um cafĂ©. 1399 01:15:24,353 --> 01:15:25,487 Quando eu voltar aqui pra minha sala... 1400 01:15:25,487 --> 01:15:27,356 eu quero essa campanha nova na minha mesa. 1401 01:15:27,356 --> 01:15:30,052 Aproveita e troca de roupa, vocĂȘ tĂĄ parecendo o Pequeno PrĂ­ncipe. 1402 01:15:31,793 --> 01:15:33,021 Debrinha? 1403 01:15:33,362 --> 01:15:36,198 Debrinha, minha nega. TĂĄ aĂ­? Hein, tĂĄ aĂ­? 1404 01:15:36,198 --> 01:15:38,700 -NĂŁo. -Ah, deixa de ser mentirosa. 1405 01:15:38,700 --> 01:15:41,003 Eu tĂŽ ficando cego, mas nĂŁo tĂŽ ficando surdo. 1406 01:15:41,003 --> 01:15:42,204 Eu sei que vocĂȘ estĂĄ aqui por perto. 1407 01:15:42,204 --> 01:15:43,238 O que vocĂȘ quer, Marcos? 1408 01:15:43,238 --> 01:15:46,139 Eu quero uma massagenzinha nas costas. Agora! 1409 01:15:46,808 --> 01:15:47,843 NĂŁo empurra! 1410 01:15:47,843 --> 01:15:48,935 VocĂȘ vai ver o agora. 1411 01:15:49,444 --> 01:15:50,412 Quer massagem nas costas? 1412 01:15:50,412 --> 01:15:52,014 -Toma, toma. -Mais em cima. 1413 01:15:52,014 --> 01:15:53,749 Em cima, eu vou dar na cabeça. 1414 01:15:53,749 --> 01:15:56,240 Quer uma massagem, Ă©? 1415 01:16:00,522 --> 01:16:01,750 Me caguei. 1416 01:16:20,275 --> 01:16:23,642 PeraĂ­, ele publicou o meu livro como se fosse dele? 1417 01:16:23,979 --> 01:16:26,582 Ah, Gil, deixa isso pra lĂĄ. 1418 01:16:26,582 --> 01:16:29,642 A gente ainda vai dar muita risada disso no cĂ©u. 1419 01:16:30,085 --> 01:16:31,950 Quem disse que vocĂȘ vai pro cĂ©u? 1420 01:16:34,523 --> 01:16:36,718 Licença, DĂ©bora, quer um cafĂ©? 1421 01:16:37,759 --> 01:16:39,556 Cremoso, como eu gosto? 1422 01:16:39,895 --> 01:16:42,762 Sim, muito. 1423 01:16:43,031 --> 01:16:45,100 Pode trazer. Pode ir. 1424 01:16:45,100 --> 01:16:46,294 Ah, sim. 1425 01:16:46,668 --> 01:16:49,037 Tem um senhor aqui fora querendo falar com vocĂȘ. 1426 01:16:49,037 --> 01:16:51,631 -Eu nĂŁo tĂŽ pra ninguĂ©m. -O nome dele Ă© Heitor. 1427 01:16:53,241 --> 01:16:55,978 Heitor? O que ele quer falar? 1428 01:16:55,978 --> 01:16:58,208 NĂŁo sei, acho que Ă© assunto pessoal. 1429 01:16:58,880 --> 01:17:00,905 TĂĄ. Tudo bem. 1430 01:17:01,883 --> 01:17:03,942 Pode deixar ele entrar em cinco minutos. 1431 01:17:11,927 --> 01:17:13,258 Gente, o que Ă© isso, hein? 1432 01:17:14,863 --> 01:17:16,228 Desencarnei na Ă©poca errada. 1433 01:17:21,570 --> 01:17:23,128 Silicone inteligente. 1434 01:17:23,572 --> 01:17:25,130 O futuro Ă© uma maravilha. 1435 01:17:32,347 --> 01:17:34,750 Bela porcaria este negĂłcio. 1436 01:17:34,750 --> 01:17:37,844 Eu tĂŽ pensando, nĂŁo deve existir homem broxa no futuro, nĂ©? 1437 01:17:55,771 --> 01:17:57,172 Menina, o que Ă© isso? 1438 01:17:57,172 --> 01:17:59,341 A genĂ©tica do bofe, que coisa boa. VocĂȘ viu? 1439 01:17:59,341 --> 01:18:00,676 -Nossa! -Envelheceu bem, menina. 1440 01:18:00,676 --> 01:18:02,507 Ele nĂŁo envelheceu nada. 1441 01:18:02,611 --> 01:18:05,136 Gente, homem tem uma sorte, nĂ©? 1442 01:18:06,014 --> 01:18:07,276 Heitor... 1443 01:18:08,316 --> 01:18:10,113 puxa, vocĂȘ tĂĄ Ăłtimo. 1444 01:18:10,519 --> 01:18:12,487 NĂŁo, eu nĂŁo sou quem vocĂȘ estĂĄ pensando. 1445 01:18:13,155 --> 01:18:15,223 Eu sou o Heitor, sĂł que jĂșnior. 1446 01:18:15,223 --> 01:18:17,292 Filho do Heitor que vocĂȘ conheceu. 1447 01:18:17,292 --> 01:18:19,351 Claro, como eu nĂŁo imaginei? 1448 01:18:20,262 --> 01:18:22,093 Mas e aĂ­, como estĂĄ o seu pai? 1449 01:18:23,098 --> 01:18:25,032 Ele faleceu no ano passado. 1450 01:18:25,867 --> 01:18:27,801 Ai, desculpa, eu nĂŁo soube. 1451 01:18:30,772 --> 01:18:31,830 Olha... 1452 01:18:32,174 --> 01:18:34,176 eu nĂŁo te conheço, nem queria te conhecer... 1453 01:18:34,176 --> 01:18:36,878 quer dizer, a Ășltima coisa que eu desejo... 1454 01:18:36,878 --> 01:18:38,937 Ă© que a minha mĂŁe saiba que eu tĂŽ aqui. 1455 01:18:39,481 --> 01:18:41,574 Eu sĂł vim entregar isso. 1456 01:18:45,320 --> 01:18:48,915 O meu pai me deu no hospital. No dia em que ele faleceu. 1457 01:18:49,191 --> 01:18:50,385 E... 1458 01:18:51,193 --> 01:18:53,829 me fez prometer que eu ia entregar para vocĂȘ hoje. 1459 01:18:53,829 --> 01:18:55,694 EntĂŁo, hoje Ă© o Dia dos Namorados. 1460 01:18:57,032 --> 01:18:58,363 VocĂȘ nĂŁo sabia? 1461 01:18:58,800 --> 01:19:00,859 NĂŁo. SĂł me toquei agora. 1462 01:19:26,561 --> 01:19:28,324 Esta mĂșsica Ă© um clĂĄssico? 1463 01:19:29,131 --> 01:19:31,190 -TĂŽ bege. -Eu tambĂ©m. 1464 01:19:32,167 --> 01:19:34,362 lmagina como deve ser a mĂșsica de hoje. 1465 01:19:35,337 --> 01:19:36,895 Ah, notĂ­cias. 1466 01:19:38,039 --> 01:19:42,077 "Madonna se casou com Justin Bieber em 2021." 1467 01:19:42,077 --> 01:19:43,779 Ah, para, gente. lsto aqui Ă© golpe de marketing. 1468 01:19:43,779 --> 01:19:45,814 Ah, gente, por favor, vocĂȘ nĂŁo vai ler essa porcaria? 1469 01:19:45,814 --> 01:19:48,305 NĂŁo, tem coisas que dizem respeito a vocĂȘ, amor. 1470 01:19:48,850 --> 01:19:50,044 -Posso ler? -NĂŁo. 1471 01:19:50,886 --> 01:19:53,787 "DĂ©bora FerrĂŁo, publicitĂĄria de sucesso... 1472 01:19:54,990 --> 01:19:58,860 diz que o maior baque de sua vida foi a morte de sua mĂŁe... 1473 01:19:58,860 --> 01:20:00,919 num naufrĂĄgio, em 2013." 1474 01:20:01,563 --> 01:20:03,064 Ai, desculpa, amor. Foi inconveniente. 1475 01:20:03,064 --> 01:20:04,725 -NĂŁo era isso que eu queria ler, nĂŁo. -Minha mĂŁe? 1476 01:20:04,966 --> 01:20:08,595 "Mas DĂ©bora diz que Ă© muito feliz sozinha... 1477 01:20:08,904 --> 01:20:13,074 e que tem pena das mulheres que precisam de marido e filhos... 1478 01:20:13,074 --> 01:20:14,837 para serem felizes." 1479 01:20:16,778 --> 01:20:18,268 Abre aspas: 1480 01:20:19,047 --> 01:20:23,177 "Nunca acreditei em amor romĂąntico e sou muito feliz assim". 1481 01:20:23,852 --> 01:20:25,183 Fecha aspas. 1482 01:20:26,154 --> 01:20:28,281 É, Ă© isso mesmo. 1483 01:20:28,557 --> 01:20:30,855 Se eu disse, entĂŁo deve ser verdade. 1484 01:20:31,092 --> 01:20:32,787 Merda de vida! 1485 01:20:35,063 --> 01:20:36,462 Ou quase. 1486 01:21:03,358 --> 01:21:04,882 Oi, DĂ©bora. 1487 01:21:05,460 --> 01:21:08,327 Eu nĂŁo sei se vocĂȘ verĂĄ esta gravação... 1488 01:21:08,897 --> 01:21:10,455 mas eu tinha que tentar. 1489 01:21:11,032 --> 01:21:14,195 Eu sĂł tĂŽ fazendo isso porque eu descobri que... 1490 01:21:14,870 --> 01:21:16,735 eu nĂŁo tenho mais muito tempo. 1491 01:21:16,838 --> 01:21:19,807 Sabe, eu tive uma boa vida. 1492 01:21:19,941 --> 01:21:22,341 Casei, tive filhos, amei. 1493 01:21:23,011 --> 01:21:26,640 Mas, eu juro, DĂ©bora... 1494 01:21:28,617 --> 01:21:30,949 ainda assim, eu penso em vocĂȘ. 1495 01:21:31,820 --> 01:21:35,688 SĂł que, depois de tudo o que aconteceu entre a gente... 1496 01:21:35,991 --> 01:21:38,593 eu prometi a mim mesmo que, desta vez... 1497 01:21:38,593 --> 01:21:40,720 eu nĂŁo ia dar o primeiro passo. 1498 01:21:41,129 --> 01:21:42,756 EntĂŁo, eu esperei. 1499 01:21:43,064 --> 01:21:46,835 Passei anos esperando uma ligação de aniversĂĄrio. 1500 01:21:46,835 --> 01:21:48,270 Um convite pra um almoço. 1501 01:21:48,270 --> 01:21:50,795 Um chopp, um cafĂ© que fosse. 1502 01:21:52,607 --> 01:21:54,837 SĂł que esse convite nunca aconteceu. 1503 01:21:57,879 --> 01:22:00,177 Eu cheguei a me sentir um tolo por isso. 1504 01:22:01,182 --> 01:22:03,742 Mas hoje eu sei que... 1505 01:22:05,053 --> 01:22:08,784 negar o que a gente sente Ă© negar o que a gente Ă©. 1506 01:22:11,793 --> 01:22:13,385 Eu nĂŁo quero morrer... 1507 01:22:15,430 --> 01:22:17,830 negando o que eu sinto por vocĂȘ. 1508 01:22:18,066 --> 01:22:19,167 Eu nĂŁo quero morrer... 1509 01:22:19,167 --> 01:22:22,659 sem me imaginar ao seu lado uma Ășltima vez. 1510 01:22:23,271 --> 01:22:25,739 Ou sem fazer um Ășltimo pedido. 1511 01:22:29,210 --> 01:22:30,268 VocĂȘ... 1512 01:22:33,048 --> 01:22:34,743 quer dançar comigo? 1513 01:23:35,377 --> 01:23:36,708 Eu te amo. 1514 01:23:38,213 --> 01:23:40,647 Eu tambĂ©m te amo, Heitor. 1515 01:23:44,652 --> 01:23:47,522 -Por que eu disse isso? -Porque Ă© verdade, amor. 1516 01:23:47,522 --> 01:23:50,258 Eu nĂŁo posso morrer agora, Gilberto. 1517 01:23:50,258 --> 01:23:51,793 Tarde demais, querida. 1518 01:23:51,793 --> 01:23:54,496 Nem sempre dĂĄ tempo de a gente corrigir os nossos erros. 1519 01:23:54,496 --> 01:23:58,398 Eu preciso voltar. Eu preciso consertar a minha vida. 1520 01:23:59,167 --> 01:24:02,037 Eu sei que eu posso, eu vou conseguir. 1521 01:24:02,037 --> 01:24:03,834 Em breve, a gente se vĂȘ no alĂ©m. 1522 01:24:03,972 --> 01:24:05,166 Boa sorte. 1523 01:24:05,940 --> 01:24:07,840 E boa morte, amiga. 1524 01:24:09,911 --> 01:24:13,642 Gilberto, por favor, volta aqui! 1525 01:24:46,481 --> 01:24:48,244 Ô, mulher, vocĂȘ veio de onde? 1526 01:24:50,552 --> 01:24:52,247 Eu tĂŽ viva! 1527 01:24:53,488 --> 01:24:55,183 -É o que parece, nĂ©? -Eu tĂŽ viva! 1528 01:24:55,423 --> 01:24:56,724 Ai, que mĂĄximo! 1529 01:24:56,724 --> 01:24:59,427 Moço, o senhor nĂŁo tem ideia. O senhor nĂŁo tem ideia! 1530 01:24:59,427 --> 01:25:03,158 Eu vi a minha vida passar assim, na frente dos meus olhos. 1531 01:25:03,731 --> 01:25:05,100 lsso aconteceu comigo tambĂ©m. 1532 01:25:05,100 --> 01:25:06,801 Uma vez, eu bati meu caminhĂŁo, aĂ­ eu vi... 1533 01:25:06,801 --> 01:25:08,462 -lsso. -minha vida passar na minha frente. 1534 01:25:08,736 --> 01:25:09,725 É uma merda. 1535 01:25:09,904 --> 01:25:12,307 A minha tambĂ©m. A minha Ă© uma merda. 1536 01:25:12,307 --> 01:25:13,865 -Bate aqui. -EntĂŁo tĂĄ bom. 1537 01:25:19,180 --> 01:25:21,483 Marcos, e a DĂ©bora, hein? 1538 01:25:21,483 --> 01:25:23,151 Calma, calma, AtĂ­lio. Ela jĂĄ tĂĄ chegando. 1539 01:25:23,151 --> 01:25:24,986 Vamos ter calma, gente. Vamos ter calma. 1540 01:25:24,986 --> 01:25:27,489 Meu querido, aquele karatĂȘ assim, que eu gosto. 1541 01:25:27,489 --> 01:25:29,889 lsso. Ai, bom. Bom, assim. 1542 01:25:33,828 --> 01:25:35,557 Olha aĂ­. NĂŁo falei? 1543 01:25:36,531 --> 01:25:38,465 -DĂ©bora, vocĂȘ tĂĄ bem? -TĂŽ. 1544 01:25:39,167 --> 01:25:42,637 Eu sĂł bati o carro, caĂ­ de um viaduto de 8 metros... 1545 01:25:42,637 --> 01:25:44,537 mas, fora isso, eu tĂŽ Ăłtima. 1546 01:25:44,739 --> 01:25:46,639 Por favor, uma ĂĄgua sem gĂĄs. 1547 01:25:47,442 --> 01:25:49,344 PeraĂ­, peraĂ­, vocĂȘ tem que ir para um hospital. 1548 01:25:49,344 --> 01:25:52,074 -É, eu tambĂ©m acho, DĂ©bora. -Eu sei o que Ă© o amor. 1549 01:25:54,883 --> 01:25:56,009 Prestem atenção. 1550 01:25:56,417 --> 01:25:59,284 AtĂ­lio, estes aqui sĂŁo meus pais. 1551 01:26:04,926 --> 01:26:08,630 Eu nĂŁo tenho muitas boas lembranças do meu pai. 1552 01:26:08,630 --> 01:26:11,428 AtĂ© porque, a separação deles foi muito difĂ­cil. 1553 01:26:12,534 --> 01:26:14,593 Mas uma coisa eu tenho certeza. 1554 01:26:16,571 --> 01:26:18,937 Um dia, eles se amaram de verdade. 1555 01:26:20,975 --> 01:26:23,205 E eu sou o fruto desse amor. 1556 01:26:24,479 --> 01:26:26,413 Mas esse amor acabou. 1557 01:26:26,648 --> 01:26:28,343 E sabe por quĂȘ? 1558 01:26:29,851 --> 01:26:31,819 Porque ele nĂŁo foi alimentado. 1559 01:26:37,492 --> 01:26:39,619 E esse Ă© o segredo, AtĂ­lio. 1560 01:26:40,628 --> 01:26:43,893 O amor, ele tem que ser alimentado. 1561 01:26:47,502 --> 01:26:49,595 Uma grande histĂłria de amor... 1562 01:26:50,572 --> 01:26:52,665 Ă© feita de pequenos gestos. 1563 01:26:54,475 --> 01:26:56,306 Todos os dias. 1564 01:27:07,689 --> 01:27:09,452 A conta Ă© de vocĂȘs. 1565 01:27:13,528 --> 01:27:15,897 Pera, peraĂ­, AtĂ­lio. NĂŁo brinca. 1566 01:27:15,897 --> 01:27:17,626 É brincadeira de novo? 1567 01:27:19,567 --> 01:27:20,966 Agora Ă© sĂ©rio. 1568 01:27:21,469 --> 01:27:22,697 Vamos brindar, vamos brindar. 1569 01:27:23,838 --> 01:27:27,175 -Ela merece, peraĂ­, peraĂ­. -ParabĂ©ns, DĂ©bora, parabĂ©ns. 1570 01:27:27,175 --> 01:27:28,543 -É uma ideia de gĂȘnio. -ParabĂ©ns. 1571 01:27:28,543 --> 01:27:29,744 VocĂȘ nĂŁo sabe o que Ă© isso. 1572 01:27:29,744 --> 01:27:32,080 -ParabĂ©ns. -TĂĄ chorando, tadinho. 1573 01:27:32,080 --> 01:27:33,581 TĂĄ emocionado. 1574 01:27:33,581 --> 01:27:35,083 À nossa, Ă  nossa! 1575 01:27:35,083 --> 01:27:39,213 GĂȘnio! GĂȘnio! GĂȘnio! Ela Ă© gĂȘnio! 1576 01:27:42,056 --> 01:27:44,047 Heitor, Heitor. 1577 01:27:45,093 --> 01:27:46,151 É... 1578 01:27:46,494 --> 01:27:48,860 eu quero dizer que foi muito bom te reencontrar. 1579 01:27:49,530 --> 01:27:51,499 -É, foi. -Heitor... 1580 01:27:51,499 --> 01:27:52,734 sĂł mais uma coisinha. 1581 01:27:52,734 --> 01:27:55,536 Eu sei que eu tĂŽ sumida, sei que eu nĂŁo liguei mais... 1582 01:27:55,536 --> 01:27:57,436 mas a gente pode consertar isso. 1583 01:27:58,373 --> 01:28:00,273 Eu quero te convidar pra jantar. 1584 01:28:01,809 --> 01:28:04,779 Ou entĂŁo um chopp, ou, quem sabe, atĂ© um cafezinho... 1585 01:28:04,779 --> 01:28:06,406 Olha, DĂ©bora... 1586 01:28:07,181 --> 01:28:08,808 eu nĂŁo sei o que aconteceu hoje... 1587 01:28:09,250 --> 01:28:10,885 mas eu sei que vocĂȘ nĂŁo Ă© assim. 1588 01:28:10,885 --> 01:28:11,909 EntĂŁo... 1589 01:28:13,521 --> 01:28:15,318 vamos continuar mantendo distĂąncia. 1590 01:28:15,590 --> 01:28:16,852 DistĂąncia? 1591 01:28:17,759 --> 01:28:19,761 Eu achei que vocĂȘ esperasse esse convite... 1592 01:28:19,761 --> 01:28:21,592 De onde vocĂȘ tirou essa ideia? 1593 01:28:23,765 --> 01:28:24,857 É... 1594 01:28:27,502 --> 01:28:29,129 acho que eu bati a cabeça. 1595 01:28:30,371 --> 01:28:31,773 EntĂŁo, procura um mĂ©dico. 1596 01:28:31,773 --> 01:28:33,798 Falo sĂ©rio. Boa noite. 1597 01:28:51,526 --> 01:28:53,619 Oi, mĂŁe. Tudo bem? 1598 01:28:54,095 --> 01:28:55,528 Liguei, sim. 1599 01:28:56,397 --> 01:28:58,633 MĂŁe, olha, eu liguei pra dizer que vocĂȘ pode viajar... 1600 01:28:58,633 --> 01:29:01,534 pra qualquer lugar do mundo, menos pro Caribe, tĂĄ? 1601 01:29:01,969 --> 01:29:03,766 É. Me promete uma coisa? 1602 01:29:04,005 --> 01:29:06,439 Que vocĂȘ nunca mais vai subir num barco? 1603 01:29:06,808 --> 01:29:09,544 NĂŁo, mĂŁe, nem cruzeiro do Roberto Carlos. 1604 01:29:09,544 --> 01:29:11,512 Eu compro um DVD pra vocĂȘ. 1605 01:29:12,480 --> 01:29:14,182 TĂĄ, tambĂ©m te amo, mĂŁe. 1606 01:29:14,182 --> 01:29:16,517 DĂ©bora! Posso saber que histĂłria Ă© essa... 1607 01:29:16,517 --> 01:29:18,753 de vocĂȘ pedir a minha cabeça aqui na agĂȘncia? 1608 01:29:18,753 --> 01:29:20,220 UĂ©, nĂŁo pedi tua cabeça. 1609 01:29:20,355 --> 01:29:23,024 Eu apenas disse que, se vocĂȘ continuasse, eu sairia. 1610 01:29:23,024 --> 01:29:24,992 -Eles escolheram. -E o que foi que eu te fiz? 1611 01:29:24,992 --> 01:29:27,495 AlĂ©m de dizer pra todo mundo que tem um caso comigo? 1612 01:29:27,495 --> 01:29:29,464 -Nada. -VocĂȘ nĂŁo tem como provar isso. 1613 01:29:29,464 --> 01:29:31,132 -O Marcos confirmou. -Merda! 1614 01:29:31,132 --> 01:29:34,035 Olha sĂł, eu quero que vocĂȘ me devolva, agora... 1615 01:29:34,035 --> 01:29:37,368 os originais do livro do Gilberto que estavam em cima da minha mesa. 1616 01:29:38,706 --> 01:29:41,509 -NĂŁo sei do que vocĂȘ tĂĄ falando. -NĂŁo? NĂŁo sabe, nĂŁo? 1617 01:29:41,509 --> 01:29:43,010 Acho bom vocĂȘ lembrar. SenĂŁo... 1618 01:29:43,010 --> 01:29:44,341 SenĂŁo o quĂȘ? 1619 01:29:57,925 --> 01:29:59,119 Garoto. 1620 01:30:00,695 --> 01:30:02,856 -Olha ela aĂ­! -OlĂĄ! 1621 01:30:02,997 --> 01:30:04,499 As passagens. 1622 01:30:04,499 --> 01:30:06,490 -lsto Ă© pra vocĂȘ, DĂ©bora. -Pra mim? 1623 01:30:06,834 --> 01:30:09,804 Olha, passagens pro Nordeste. Obrigada, Marcos. 1624 01:30:09,804 --> 01:30:10,872 -lmagina. -Adoro. 1625 01:30:10,872 --> 01:30:14,103 Pra onde vocĂȘ quiser. VocĂȘ merece. 1626 01:30:15,042 --> 01:30:17,602 Tira uns dias pra vocĂȘ, meu amor, que tal? 1627 01:30:18,012 --> 01:30:19,947 AliĂĄs, vocĂȘ pode pedir o que vocĂȘ quiser. 1628 01:30:19,947 --> 01:30:22,677 -O que vocĂȘ quer? Pede, pede. -lmagina. Nem tenho... 1629 01:30:23,885 --> 01:30:26,020 Uma mĂĄquina de cafĂ© pra minha sala. 1630 01:30:26,020 --> 01:30:28,045 MĂĄquina de cafĂ© na salinha dela. 1631 01:30:28,189 --> 01:30:30,589 Ok, tranquilo, tranquilo. 1632 01:30:30,858 --> 01:30:32,689 E, DĂ©bora, mais uma vez... 1633 01:30:32,827 --> 01:30:35,963 parabĂ©ns pela sua campanha. 1634 01:30:35,963 --> 01:30:37,931 -lmagina. -Bonitinha. 1635 01:30:39,066 --> 01:30:42,036 Ai, gente, olha. Obrigada pela força... 1636 01:30:42,036 --> 01:30:44,739 mas eu nĂŁo quero falar nada com ninguĂ©m, nĂŁo, sabe? 1637 01:30:44,739 --> 01:30:46,741 NĂŁo quero processar a empresa, nada disso. 1638 01:30:46,741 --> 01:30:48,743 Quero pegar minhas coisas e ir embora. 1639 01:30:48,743 --> 01:30:51,439 Carol, quero falar com vocĂȘ. 1640 01:30:52,113 --> 01:30:54,741 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo precisa ninguĂ©m sair. Podem ficar. 1641 01:30:55,917 --> 01:30:57,817 Eu quero te pedir desculpas. 1642 01:30:58,619 --> 01:31:01,053 Eu, ontem, fui muito egoĂ­sta. 1643 01:31:02,557 --> 01:31:05,025 Eu fui mesquinha, eu perdi a cabeça. 1644 01:31:05,560 --> 01:31:06,925 lsto aqui Ă© pra vocĂȘ. 1645 01:31:07,695 --> 01:31:09,390 Um celular novo. 1646 01:31:10,798 --> 01:31:12,698 -Obrigada, DĂ©bora. -E eu... 1647 01:31:14,368 --> 01:31:17,201 Carol, eu quero que vocĂȘ fique. 1648 01:31:19,907 --> 01:31:22,810 NĂŁo, DĂ©bora, cansei de ser a sua assistente. 1649 01:31:22,810 --> 01:31:25,176 Eu sei que eu posso ser muito mais do que isso. 1650 01:31:26,914 --> 01:31:28,683 Eu nĂŁo quero vocĂȘ como minha assistente... 1651 01:31:28,683 --> 01:31:30,551 eu quero vocĂȘ como minha parceira. 1652 01:31:30,551 --> 01:31:31,575 Aqui... 1653 01:31:32,453 --> 01:31:34,989 a mesa do Gilberto agora Ă© sua. 1654 01:31:34,989 --> 01:31:36,513 Yes! 1655 01:31:40,595 --> 01:31:42,756 Acho que agora a gente pode conversar. 1656 01:31:43,397 --> 01:31:44,762 -É essa a chave? -lsso. 1657 01:31:45,366 --> 01:31:46,458 Muito obrigada. 1658 01:31:51,305 --> 01:31:52,272 Yes! 1659 01:31:55,142 --> 01:31:58,145 "O amor nĂŁo Ă© uma loucura que se faz por alguĂ©m. 1660 01:31:58,145 --> 01:32:01,816 O amor Ă© uma loucura que a gente faz por nĂłs mesmos. 1661 01:32:01,816 --> 01:32:05,013 Basta estarmos na hora certa, no lugar certo... 1662 01:32:05,586 --> 01:32:06,917 que todo se arranja." 1663 01:32:08,623 --> 01:32:11,421 É, pai, aĂ­ eu pedi transferĂȘncia para o Rio de Janeiro. 1664 01:32:12,660 --> 01:32:14,896 Pois Ă©, a Ășnica coisa que me segurava em SĂŁo Paulo... 1665 01:32:14,896 --> 01:32:17,694 era o meu namoro com o Heitor. E a gente terminou mesmo. 1666 01:32:20,668 --> 01:32:21,760 Sei lĂĄ, a gente... 1667 01:32:22,603 --> 01:32:24,833 a gente estava se enganando sem saber. 1668 01:32:25,506 --> 01:32:26,734 Acontece. 1669 01:32:33,281 --> 01:32:34,873 Mas eu vou ficar bem, pai. 1670 01:32:35,950 --> 01:32:37,417 NĂŁo, tudo certo. 1671 01:32:46,761 --> 01:32:48,786 -Heitor. -DĂ©bora. 1672 01:32:49,430 --> 01:32:50,631 O que tĂĄ fazendo aqui? 1673 01:32:50,631 --> 01:32:52,833 Nada, estava passando e resolvi parar... 1674 01:32:52,833 --> 01:32:54,335 pra saber como vocĂȘ estava. 1675 01:32:54,335 --> 01:32:56,235 -Tudo bem. -Que bom. 1676 01:32:56,737 --> 01:32:58,364 -SĂł isso? -NĂŁo? 1677 01:32:58,739 --> 01:33:00,502 Eu quero falar outra coisa com vocĂȘ. 1678 01:33:00,741 --> 01:33:01,833 O quĂȘ? Pode falar. 1679 01:33:05,713 --> 01:33:09,672 NĂŁo reprima seus instintos que isso nĂŁo Ă© natural. 1680 01:33:09,984 --> 01:33:12,418 Sai do sĂ©rio, fala alto... 1681 01:33:12,653 --> 01:33:15,588 dĂĄ um grito forte quando queira gritar. 1682 01:33:16,724 --> 01:33:17,952 lsso Ă© Menudo? 1683 01:33:19,627 --> 01:33:23,563 É saudĂĄvel, relaxante, recupera E faz bem Ă  cabeça 1684 01:33:24,498 --> 01:33:28,867 Por isso Canta, dança, sem parar 1685 01:33:30,204 --> 01:33:35,335 Sobe, desce, como quiser 1686 01:33:35,643 --> 01:33:39,670 Sonha, vive, como eu 1687 01:33:41,048 --> 01:33:43,516 Pula, grita 1688 01:33:46,954 --> 01:33:50,890 NĂŁo segure muito teus instintos Porque isso nĂŁo Ă© natural 1689 01:33:52,393 --> 01:33:53,828 Sai do sĂ©rio, fala alto 1690 01:33:53,828 --> 01:33:56,956 DĂĄ um grito forte Quando queira gritar 1691 01:33:57,732 --> 01:34:01,463 É saudĂĄvel, relaxante, recupera E faz bem Ă  cabeça 1692 01:34:02,570 --> 01:34:06,597 Por isso Canta, dança, grita 1693 01:34:08,776 --> 01:34:11,512 NĂŁo se reprima NĂŁo se reprima 1694 01:34:11,512 --> 01:34:12,945 NĂŁo se reprima 1695 01:34:13,981 --> 01:34:16,684 NĂŁo se reprima NĂŁo se reprima 1696 01:34:16,684 --> 01:34:18,845 Pode gritar 1697 01:34:19,487 --> 01:34:21,989 NĂŁo se reprima NĂŁo se reprima 1698 01:34:21,989 --> 01:34:23,718 NĂŁo se reprima 1699 01:34:24,992 --> 01:34:28,860 Dança, canta, sobe, desce Vive, corre e pula como eu! 1700 01:34:39,540 --> 01:34:40,741 É! 1701 01:34:40,741 --> 01:34:43,110 Definitivamente, a vida Ă©... 1702 01:34:43,110 --> 01:34:45,305 o que a gente faz da vida. 1703 01:34:45,379 --> 01:34:46,437 NĂŁo Ă©, amor? 1704 01:34:46,514 --> 01:34:47,515 Te quiero. 1705 01:34:47,515 --> 01:34:49,449 Ah, jura? Que amor! 126179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.