All language subtitles for Odeio o dia dos Namorados-Por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,395 --> 00:00:31,331
Onde vocĂȘ tĂĄ me levando, Heitor?
Eu tenho horĂĄrio.
2
00:00:31,331 --> 00:00:32,632
Calma, calma, coração.
3
00:00:32,632 --> 00:00:35,235
Ă sĂł uma surpresa
de Dia dos Namorados. Calma.
4
00:00:35,235 --> 00:00:37,103
-Ah, nĂŁo, eu odeio.
-Surpresa?
5
00:00:37,103 --> 00:00:39,071
NĂŁo. Dia dos Namorados.
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,942
Pronto, pronto, chegamos.
Agora, me dĂĄ aqui sua mĂŁo.
7
00:00:42,942 --> 00:00:44,711
Ai, ai, ai. PeraĂ.
8
00:00:44,711 --> 00:00:45,912
-Ai.
-Me dĂĄ aqui sua mĂŁo.
9
00:00:45,912 --> 00:00:47,038
Sai devagar.
10
00:00:48,181 --> 00:00:50,583
-Olha a cabeça, olha a cabeça.
-Agora que vocĂȘ avisa?
11
00:00:50,583 --> 00:00:52,519
Ai, eu tenho fobia
de ficar de olho fechado.
12
00:00:52,519 --> 00:00:55,088
-Senta aqui.
-PeraĂ. Que lugar Ă© esse, hein?
13
00:00:55,088 --> 00:00:57,613
Calma, calma.
VocĂȘ jĂĄ vai entender, tĂĄ?
14
00:00:58,892 --> 00:01:00,757
Ai, Heitor, o que
vocĂȘ tĂĄ fazendo?
15
00:01:01,761 --> 00:01:02,996
Calma, amor.
16
00:01:02,996 --> 00:01:04,064
-VocĂȘ vai entender.
-Que isso?
17
00:01:04,064 --> 00:01:05,429
VocĂȘ vai entender.
18
00:01:05,665 --> 00:01:07,929
-Que isso, Heitor? Fala!
-Calma, calma.
19
00:01:10,336 --> 00:01:11,571
O que... Heitor!
20
00:01:11,571 --> 00:01:12,629
Heitor...
21
00:01:25,752 --> 00:01:28,448
Nem o Sol
Nem o mar
22
00:01:28,988 --> 00:01:31,958
Nem o brilho das estrelas
23
00:01:31,958 --> 00:01:36,224
Tudo isso nĂŁo tem valor
Sem ter vocĂȘ
24
00:01:38,131 --> 00:01:43,865
Sem vocĂȘ, nem o som
Da mais linda melodia
25
00:01:44,604 --> 00:01:48,870
Nem os versos dessa canção
lam valer
26
00:01:50,443 --> 00:01:56,609
Nem o perfume
De todas as rosas Ă© igual
27
00:01:57,217 --> 00:02:02,587
à doce presença do seu amor
28
00:02:03,022 --> 00:02:08,551
O amor estava aqui
Mas eu nunca saberia
29
00:02:09,062 --> 00:02:13,431
Do que um dia se revelou
Quando te vi
30
00:02:39,959 --> 00:02:46,387
Nem o perfume
De todas as rosas Ă© igual
31
00:02:46,666 --> 00:02:52,434
à doce presença do seu amor
32
00:02:52,672 --> 00:02:56,301
O amor estava aqui
33
00:02:56,876 --> 00:03:00,869
-Mas eu nunca saberia
-Heitor, o que Ă© isso?
34
00:03:03,483 --> 00:03:10,480
Do que um dia se revelou
Quando te vi
35
00:03:17,730 --> 00:03:18,856
Débora...
36
00:03:22,235 --> 00:03:23,862
vocĂȘ quer casar comigo?
37
00:03:30,310 --> 00:03:31,402
NĂŁo.
38
00:03:42,288 --> 00:03:44,157
-VocĂȘ se precipitou.
-Eu me precipitei?
39
00:03:44,157 --> 00:03:46,326
-VocĂȘ nĂŁo deveria... vocĂȘ me expĂŽs!
-VocĂȘ Ă© insensĂvel!
40
00:03:46,326 --> 00:03:49,062
Heitor, e aĂ, vai ou nĂŁo vai
rolar esse churrasco?
41
00:03:49,062 --> 00:03:51,223
-Ah, Leandro.
-Eu lå tenho cabeça pra churrasco?
42
00:03:52,865 --> 00:03:54,833
Desculpa, primo, bota
a maminha na grelha.
43
00:03:54,901 --> 00:03:56,732
Débora, olha pra cå.
44
00:03:57,737 --> 00:03:59,172
A gente tĂĄ junto hĂĄ dois anos.
45
00:03:59,172 --> 00:04:00,840
Moramos juntos,
compramos apartamento juntos.
46
00:04:00,840 --> 00:04:02,273
Por que nĂŁo agora?
47
00:04:02,609 --> 00:04:05,511
Porque a agĂȘncia quer que eu
vĂĄ morar durante um ano em TĂłquio.
48
00:04:05,511 --> 00:04:08,309
Quer que eu trabalhe
com o grande Toshiro Miyazaki. E aĂ?
49
00:04:08,881 --> 00:04:09,973
Quem Ă© esse?
50
00:04:10,850 --> 00:04:12,318
NĂŁo sei, nĂŁo tenho a menor ideia.
51
00:04:12,318 --> 00:04:13,808
SĂł sei que ele Ă© grande.
Me falaram.
52
00:04:14,254 --> 00:04:16,389
Heitor...
Heitor, pelo amor de Deus...
53
00:04:16,389 --> 00:04:19,359
vocĂȘ sabe que meu sonho
Ă© estagiar fora do Brasil.
54
00:04:19,359 --> 00:04:22,829
-lmagina, sabe...
-Eu sei, meu amor, eu sei disso, tĂĄ?
55
00:04:22,829 --> 00:04:24,956
O que eu nĂŁo entendo Ă© por que
vocĂȘ nĂŁo me contou isso antes.
56
00:04:34,007 --> 00:04:35,998
VocĂȘ ia terminar comigo quando, hein?
57
00:04:37,610 --> 00:04:39,202
No check-in do aeroporto?
58
00:04:40,913 --> 00:04:44,405
-Eu ia te falar no momento...
-Deixa pra lå, Débora, deixa pra lå.
59
00:04:44,784 --> 00:04:46,479
Tenho um churrasco me esperando.
60
00:04:46,653 --> 00:04:47,847
Sayonara.
61
00:04:57,230 --> 00:04:59,323
Débora, acorda.
62
00:05:02,035 --> 00:05:03,662
Bom dia, Bela Adormecida.
63
00:05:06,306 --> 00:05:08,141
Pera, peraĂ. Bom dia.
64
00:05:08,141 --> 00:05:09,540
Bom dia, calma.
65
00:05:10,209 --> 00:05:12,439
Bom dia, vamos acordar com calma.
66
00:05:13,012 --> 00:05:14,843
Feliz Dia dos Namorados.
67
00:05:18,217 --> 00:05:19,411
TĂŽ de dieta.
68
00:05:19,585 --> 00:05:21,143
-Ah, Ă©?
-Ă.
69
00:05:21,287 --> 00:05:22,413
Eu nĂŁo sabia.
70
00:05:23,389 --> 00:05:24,557
NĂŁo sabia.
71
00:05:24,557 --> 00:05:26,693
Ontem mesmo, na boate,
eu nĂŁo te falei...
72
00:05:26,693 --> 00:05:29,228
que jĂĄ tem dez anos
que eu nĂŁo como pĂŁo?
73
00:05:29,228 --> 00:05:30,530
-Eu me esqueci.
-Ă.
74
00:05:30,530 --> 00:05:33,666
Mas sĂŁo certas coisas na vida
que a gente nĂŁo pode esquecer.
75
00:05:33,666 --> 00:05:35,190
Entendeu, Danilo?
76
00:05:36,502 --> 00:05:38,470
Diogo. Meu nome Ă© Diogo.
77
00:05:40,006 --> 00:05:41,098
Whatever.
78
00:06:10,336 --> 00:06:11,325
Ai, nĂŁo.
79
00:06:15,908 --> 00:06:17,432
Ai, meu Deus.
80
00:06:17,610 --> 00:06:20,646
O senhor pode, por favor,
trocar essa flor de mĂŁo...
81
00:06:20,646 --> 00:06:21,840
por gentileza?
82
00:06:22,548 --> 00:06:23,845
Não tem espaço.
83
00:06:25,351 --> 00:06:26,511
Obrigada.
84
00:06:29,389 --> 00:06:30,481
Te quiero.
85
00:06:30,857 --> 00:06:32,188
Te quiero.
86
00:06:33,426 --> 00:06:35,553
Era sĂł o que me faltava, meu Deus.
87
00:06:36,095 --> 00:06:37,289
Te quiero.
88
00:06:37,530 --> 00:06:38,664
Te quiero.
89
00:06:38,664 --> 00:06:39,653
Por favor...
90
00:06:40,266 --> 00:06:43,360
tira esse urso paraguaio
da minha cara, faz essa gentileza.
91
00:06:43,536 --> 00:06:44,594
Desculpa.
92
00:06:45,071 --> 00:06:46,971
-Te quiero.
-Me då licença.
93
00:06:47,573 --> 00:06:48,540
Te quiero.
94
00:07:09,629 --> 00:07:11,230
-Hi!
-Que isso?
95
00:07:11,230 --> 00:07:13,332
-VocĂȘ Ă© a DĂ©bora?
-Sou. Que raio Ă© esse?
96
00:07:13,332 --> 00:07:14,901
-Que bom. Segura aqui, bofe.
-Meu Deus!
97
00:07:14,901 --> 00:07:16,300
O que significa isso?
98
00:07:16,369 --> 00:07:17,666
Que brincadeira Ă© essa?
99
00:07:25,344 --> 00:07:29,212
SĂĄbado na balada
100
00:07:30,883 --> 00:07:35,115
A galera começou a dançar
101
00:07:35,855 --> 00:07:38,991
E passou a menina mais linda
102
00:07:38,991 --> 00:07:40,393
VocĂȘ.
103
00:07:40,393 --> 00:07:43,920
Tomei coragem
E comecei a falar
104
00:07:45,731 --> 00:07:50,430
Nossa, nossa
Assim vocĂȘ me mata
105
00:07:50,570 --> 00:07:55,200
Ai, se eu te pego, Débora
Ai, se eu te pego
106
00:07:55,308 --> 00:08:00,268
Debrinha, Debrinha
VocĂȘ nĂŁo me escapa
107
00:08:00,446 --> 00:08:02,548
NĂŁo me escapa
108
00:08:02,548 --> 00:08:05,381
Feliz Dia dos Namorados!
109
00:08:08,788 --> 00:08:11,657
Ai, Debrinha, esse Ă© um presente...
110
00:08:11,657 --> 00:08:14,455
do meu, do seu, do nosso
Velberson!
111
00:08:15,495 --> 00:08:18,231
Olha sĂł, meu filho,
ou minha filha...
112
00:08:18,231 --> 00:08:21,894
nĂŁo sei, nĂŁo consegui
atĂ© agora identificar o que vocĂȘ Ă©.
113
00:08:22,235 --> 00:08:25,538
Mas eu nĂŁo tenho nem marido,
nem noivo, nem namorado...
114
00:08:25,538 --> 00:08:30,209
nem muito menos, Graças a Deus,
um inimigo chamado Velberson.
115
00:08:30,209 --> 00:08:32,178
UĂ©, mona, mas vocĂȘ nĂŁo Ă©
a Débora Silva?
116
00:08:32,178 --> 00:08:33,577
Eu sou Débora Ferrão.
117
00:08:35,248 --> 00:08:37,239
Débora Silva trabalha lå.
118
00:08:37,483 --> 00:08:38,745
Embaixo.
119
00:08:39,218 --> 00:08:40,753
No almoxarifado.
120
00:08:40,753 --> 00:08:42,622
E por que nĂŁo disse antes?
Eu, hein!
121
00:08:42,622 --> 00:08:44,817
E eu gastando meu latim todo
com vocĂȘ.
122
00:08:45,258 --> 00:08:47,158
Onde Ă© que fica
essa racha, hein?
123
00:08:49,495 --> 00:08:52,665
O Hospital do Coração é um instituto
com tecnologia de ponta.
124
00:08:52,665 --> 00:08:54,600
JĂĄ tratou de vĂĄrios
de nossos polĂticos...
125
00:08:54,600 --> 00:08:56,536
vĂĄrios dos nossos governantes.
126
00:08:56,536 --> 00:08:59,334
Ele é tão bom que até achou
um coração num deles.
127
00:09:01,807 --> 00:09:03,172
Oi, Débora.
128
00:09:03,576 --> 00:09:06,306
Desculpa, eu sĂł tava
estudando o vĂdeo do Gilberto.
129
00:09:06,612 --> 00:09:08,409
-Ele era um gĂȘnio.
-Era.
130
00:09:10,182 --> 00:09:12,548
Mas precisava vocĂȘ ver
o Ășltimo vĂdeo dele?
131
00:09:12,685 --> 00:09:14,516
lmagina, esse nĂŁo Ă©
o Ășltimo vĂdeo, nĂŁo.
132
00:09:18,491 --> 00:09:21,551
Gilberto? Gilberto?
Pelo amor de Deus, Gilberto?
133
00:09:22,161 --> 00:09:23,596
Por favor, alguém chame
um médico.
134
00:09:23,596 --> 00:09:24,961
Acho que é, né?
135
00:09:27,266 --> 00:09:29,735
Ele enfartou durante a campanha
do Hospital do Coração?
136
00:09:29,735 --> 00:09:31,532
Até nisso ele foi genial.
137
00:09:31,671 --> 00:09:33,172
Foi mal, eu nĂŁo sabia.
138
00:09:33,172 --> 00:09:35,606
CadĂȘ minha fotos
da Netshoes? Hein?
139
00:09:36,509 --> 00:09:37,510
Não sabe, né?
140
00:09:37,510 --> 00:09:39,378
Queria que vocĂȘ cobrasse
do Helder, por favor.
141
00:09:39,378 --> 00:09:40,980
Pode deixar, Débora,
Ă© pra jĂĄ.
142
00:09:40,980 --> 00:09:42,345
SĂł mais uma coisinha.
143
00:09:43,082 --> 00:09:45,084
Carol, nunca mais...
144
00:09:45,084 --> 00:09:48,110
chega perto da mesa do Gilberto, ok?
145
00:10:52,518 --> 00:10:53,519
Pronto.
146
00:10:53,519 --> 00:10:56,181
Débora, o Marcos quer falar
com vocĂȘ na sala dele.
147
00:10:56,656 --> 00:10:57,850
TĂŽ indo.
148
00:11:06,032 --> 00:11:07,499
O que vocĂȘ quer, Marcos?
149
00:11:07,566 --> 00:11:10,636
DĂĄ uma pisadinha nas minhas costas,
essa dor tĂĄ me matando.
150
00:11:10,636 --> 00:11:13,469
-De novo?
-Por favor, por favor!
151
00:11:17,009 --> 00:11:19,812
lsso! AĂ, aĂ!
152
00:11:19,812 --> 00:11:21,177
NĂŁo acredito. VocĂȘ me chamou
aqui para isso?
153
00:11:21,914 --> 00:11:24,576
NĂŁo. A campanha do Sonho de Valsa...
154
00:11:24,917 --> 00:11:27,147
-pode ser nossa.
-Brincou!
155
00:11:27,386 --> 00:11:28,688
Quero essa campanha, hein, Marcos!
156
00:11:28,688 --> 00:11:31,691
Por isso que vocĂȘ foi
a primeira pessoa em que pensei.
157
00:11:31,691 --> 00:11:33,556
-lmediatamente.
-Jura?
158
00:11:34,193 --> 00:11:36,395
Poxa, obrigada.
Nem sei como te agradecer.
159
00:11:36,395 --> 00:11:39,296
Pisa um pouquinho mais perto
da bunda que tĂĄ tudo certo.
160
00:11:43,569 --> 00:11:44,558
TĂĄ bom?
161
00:11:46,472 --> 00:11:48,633
Ai, garota. lsso.
162
00:11:49,008 --> 00:11:53,379
A encomenda Ă© que a campanha
fale do romance moderno, atual...
163
00:11:53,379 --> 00:11:55,481
-Boa!
-O amor no dia a dia.
164
00:11:55,481 --> 00:11:57,983
Marcos, pelo amor de Deus.
Amor no dia a dia.
165
00:11:57,983 --> 00:11:59,351
lsso jĂĄ tĂĄ muito batido.
166
00:11:59,351 --> 00:12:01,220
Tem que ser uma coisa,
sabe, mais...
167
00:12:01,220 --> 00:12:02,755
-mais, sabe?
-PeraĂ, peraĂ.
168
00:12:02,755 --> 00:12:04,223
Eu entendo que vocĂȘ
nĂŁo tem namorado...
169
00:12:04,223 --> 00:12:06,992
-e tem uma certa dificuldade.
-Que Ă© isso?
170
00:12:06,992 --> 00:12:08,728
-VocĂȘ tĂĄ de sacanagem?
-Sacaneando, imagina!
171
00:12:08,728 --> 00:12:10,463
-TĂĄ me sacaneando.
-VocĂȘ tem homem?
172
00:12:10,463 --> 00:12:11,731
Marcos?
173
00:12:11,731 --> 00:12:14,894
NĂŁo Ă© por que eu nĂŁo tenho pau,
que eu nĂŁo posso falar de camisinha.
174
00:12:16,635 --> 00:12:18,660
lsso foi romĂąntico!
175
00:12:19,338 --> 00:12:21,540
TĂĄ vendo? Essa sou eu.
Ă pra quando?
176
00:12:21,540 --> 00:12:23,633
-Pra hoje?
-Exatamente, hoje.
177
00:12:23,743 --> 00:12:26,612
O jantar com o cliente
Ă© Ă s 21 h.
178
00:12:26,612 --> 00:12:31,072
Ou seja, nós temos até às 20h
pra sermos geniais.
179
00:12:31,383 --> 00:12:33,374
-Débora, não vai dar.
-Como?
180
00:12:33,686 --> 00:12:35,321
Débora, desculpa...
181
00:12:35,321 --> 00:12:38,157
mas eu fiquei de me encontrar
com meu namorado Ă s 18h.
182
00:12:38,157 --> 00:12:39,625
A gente vai pra Atibaia.
183
00:12:39,625 --> 00:12:43,129
Menina, jĂĄ fizemos a reserva
do hotel faz cinco meses.
184
00:12:43,129 --> 00:12:45,531
-Chama o Fred!
-Gente, eu tĂŽ indo embora, tĂĄ?
185
00:12:45,531 --> 00:12:47,199
Desculpa, nĂŁo contem comigo
pra nada.
186
00:12:47,199 --> 00:12:48,461
Tchau pra todo mundo.
187
00:12:51,937 --> 00:12:54,963
Bom, sobrou pra nĂłs.
188
00:12:55,508 --> 00:12:56,975
Vem cĂĄ que eu vou
te mostrar uma coisa.
189
00:12:58,410 --> 00:13:02,938
Olha que coisa mais linda
que meu namorado me mandou.
190
00:13:03,349 --> 00:13:04,407
Te quiero.
191
00:13:07,319 --> 00:13:09,889
Carolina, por favor, tira
esse urso da minha frente...
192
00:13:09,889 --> 00:13:11,447
me faz essa gentileza.
193
00:13:12,291 --> 00:13:13,280
Obrigada.
194
00:13:13,592 --> 00:13:17,187
Débora, por favor.
Hoje Ă© o Dia dos Namorados.
195
00:13:17,296 --> 00:13:19,698
Eu tĂŽ achando,
tĂŽ sentindo aqui...
196
00:13:19,698 --> 00:13:22,201
que meu namorando vai me
pedir em casamento hoje!
197
00:13:22,201 --> 00:13:23,259
Babaquice.
198
00:13:27,907 --> 00:13:31,308
Carolina, vocĂȘ quer que eu te diga
o que Ă© o Dia dos Namorados?
199
00:13:32,478 --> 00:13:35,314
Dia dos Namorados Ă© a foto
de um casalzinho no Facebook.
200
00:13:35,314 --> 00:13:37,339
Com uma legenda embaixo, assim:
201
00:13:37,516 --> 00:13:41,287
"Eu e meu amore
tomando um vinho barato...
202
00:13:41,287 --> 00:13:44,323
depois de ficar duas horas
na fila de um restaurante.
203
00:13:44,323 --> 00:13:47,759
Agora, a gente vai
para um motel trepar...
204
00:13:49,228 --> 00:13:53,562
em cima de uma cama onde
15 casais fizeram isso antes."
205
00:13:58,003 --> 00:13:59,561
lsso Ă© o Dia dos Namorados.
206
00:14:00,906 --> 00:14:04,967
EntĂŁo, posso contar com vocĂȘ
pra fechar essa conta milionĂĄria...
207
00:14:05,311 --> 00:14:08,144
pra empresa... ou nĂŁo?
208
00:14:12,318 --> 00:14:13,512
Pode, Débora.
209
00:14:14,186 --> 00:14:15,517
VocĂȘ tem razĂŁo.
210
00:14:16,522 --> 00:14:18,183
Vou ligar pro meu namorado.
211
00:14:18,524 --> 00:14:19,752
Eu tenho razĂŁo.
212
00:14:32,204 --> 00:14:36,442
"Sonho de Valsa, o lado doce
do dia a dia."
213
00:14:36,442 --> 00:14:38,377
NĂŁo. NĂŁo tĂĄ bom isso, nĂŁo.
214
00:14:38,377 --> 00:14:41,744
-Que tal assim: "O amor..."
-JĂĄ sei. "Sonho de Valsa...
215
00:14:42,348 --> 00:14:45,851
o lado cor-de-rosa da vida."
Não, também não.
216
00:14:45,851 --> 00:14:47,453
E que tal: "Sonho de Valsa..."
217
00:14:47,453 --> 00:14:48,750
JĂĄ sei, achei!
218
00:14:49,121 --> 00:14:50,816
"Emoção é vida."
219
00:14:51,090 --> 00:14:52,819
NĂŁo, melhor ainda.
220
00:14:53,259 --> 00:14:56,956
"Sonho de Valsa,
tĂŁo bom quanto sexo."
221
00:14:57,029 --> 00:15:00,192
Mas peraĂ, a gente
nĂŁo tem que falar de romance?
222
00:15:01,734 --> 00:15:04,770
Carol, vocĂȘ nĂŁo dĂĄ uma ideia
que preste e ainda quer me atrapalhar?
223
00:15:04,770 --> 00:15:06,071
Pelo amor de Deus.
224
00:15:06,071 --> 00:15:08,437
Ai, sonho, sonho, valsa...
225
00:15:08,607 --> 00:15:12,771
Sonho, dia a dia, sonho...
"Quem tem um sonho, não dança."
226
00:15:12,878 --> 00:15:14,079
"Quem tem..."
227
00:15:14,079 --> 00:15:15,848
Carol, por favor,
desliga esse telefone.
228
00:15:15,848 --> 00:15:17,440
JĂĄ Ă© a quinta vez que ele toca.
229
00:15:18,250 --> 00:15:19,618
-Concentra.
-Nossa, Ă© sĂł uma mensagem...
230
00:15:19,618 --> 00:15:21,754
-do meu namorado. Eu, hein!
-NĂŁo interessa. Concentra.
231
00:15:21,754 --> 00:15:23,221
Dane-se! Dane-se!
232
00:15:23,856 --> 00:15:26,689
Quero saber qual foi
a Ășltima ideia boa que vocĂȘ deu.
233
00:15:26,859 --> 00:15:29,487
"Sonho de Valsa, o amor nĂŁo tem hora."
234
00:15:30,329 --> 00:15:31,830
-Gostei.
-Sério?
235
00:15:31,830 --> 00:15:35,561
Claro. Ă tĂŁo imbecil que faz
a minha ideia parecer genial.
236
00:15:36,702 --> 00:15:40,139
A gente precisa de uma coisa arrojada,
uma coisa moderna.
237
00:15:40,139 --> 00:15:41,572
Romance, moderno.
238
00:15:42,074 --> 00:15:44,099
Sonho, sexo.
239
00:15:48,314 --> 00:15:50,578
Débora, aquele era meu celular.
240
00:15:51,383 --> 00:15:52,475
Jura?
241
00:15:53,585 --> 00:15:55,348
Sabe que eu nem percebi?
242
00:15:57,089 --> 00:15:58,078
EntĂŁo?
243
00:15:58,357 --> 00:15:59,847
Podemos trabalhar?
244
00:16:01,994 --> 00:16:02,961
Concentra.
245
00:16:03,095 --> 00:16:04,357
Olha a ideia que eu tive.
246
00:16:05,597 --> 00:16:09,533
"Amor todo dia
Ă© bom, bom demais."
247
00:16:10,803 --> 00:16:12,395
Me veio assim como uma...
248
00:16:13,205 --> 00:16:14,502
Boa noite, Débora.
249
00:16:18,410 --> 00:16:20,412
Eu sabia que vocĂȘ nĂŁo ia
aguentar o tranco.
250
00:16:20,412 --> 00:16:23,148
-VocĂȘ Ă© uma mole.
-Eu nĂŁo aguento mais vocĂȘ.
251
00:16:23,148 --> 00:16:25,451
Eu nĂŁo quero terminar
como o Gilberto.
252
00:16:25,451 --> 00:16:27,419
Olha aqui, vocĂȘ nĂŁo fala
do Gilberto, nĂŁo.
253
00:16:27,419 --> 00:16:29,421
NĂŁo fala do Gilberto
porque vocĂȘ nĂŁo Ă© como ele...
254
00:16:29,421 --> 00:16:32,224
-vocĂȘ nĂŁo Ă© como eu.
-Graças a Deus eu nĂŁo sou como vocĂȘ.
255
00:16:32,224 --> 00:16:35,159
E nada me deixa
mais feliz do que isso.
256
00:16:39,765 --> 00:16:42,968
VocĂȘ nĂŁo trabalha mais aqui.
SĂł volta pra pegar as suas coisas.
257
00:16:42,968 --> 00:16:45,869
-Ouviu bem?
-TĂĄ aĂ, me enganei.
258
00:16:46,205 --> 00:16:48,036
lsso me deixa mais feliz.
259
00:16:49,808 --> 00:16:51,036
Te quiero.
260
00:17:17,970 --> 00:17:20,200
Assim vocĂȘ me mata
261
00:17:20,572 --> 00:17:22,972
Ai, Dona Débora
262
00:17:54,807 --> 00:17:55,899
Vamos nessa.
263
00:18:05,684 --> 00:18:07,345
Aqui. Valeu.
264
00:18:16,061 --> 00:18:17,396
-Marcos.
-Ah, meu amor.
265
00:18:17,396 --> 00:18:19,431
-Que bom que vocĂȘ chegou, DĂ©bora.
-Marcos, desculpe o atraso.
266
00:18:19,431 --> 00:18:22,534
-Me dĂĄ um murro no meio das costas.
-NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
267
00:18:22,534 --> 00:18:24,336
-NĂŁo vou dar murro...
-Eu tÎ travado, Débora.
268
00:18:24,336 --> 00:18:26,371
Pelo amor de Deus, nĂŁo faz isso.
No meio do restaurante.
269
00:18:26,371 --> 00:18:27,573
Depois a gente pede,
um garçom faz isso.
270
00:18:27,573 --> 00:18:29,408
Eu jĂĄ pedi, eles nĂŁo quiseram.
271
00:18:29,408 --> 00:18:31,910
-EntĂŁo deixa, nĂŁo era pra ser.
-Eu tĂŽ travado.
272
00:18:31,910 --> 00:18:33,775
VocĂȘ sabe que travado
eu nĂŁo funciono.
273
00:18:36,582 --> 00:18:39,551
AtĂlio, vocĂȘ desculpe o atraso,
por favor.
274
00:18:40,586 --> 00:18:43,180
Eu nĂŁo quero saber,
eu não sou palhaço.
275
00:18:44,389 --> 00:18:46,653
Minha hora jĂĄ deu,
eu vou procurar outra agĂȘncia.
276
00:18:49,995 --> 00:18:51,462
Brincadeirinha!
277
00:18:53,899 --> 00:18:56,367
VocĂȘs precisam ver
as caras de vocĂȘs.
278
00:18:57,736 --> 00:18:59,738
Fiz isso sĂł pra relaxar.
279
00:18:59,738 --> 00:19:01,373
lmagina se nĂŁo fosse.
280
00:19:01,373 --> 00:19:03,342
AtĂlio, foi hilĂĄrio, foi hilĂĄrio...
281
00:19:03,342 --> 00:19:05,844
mas nĂŁo repete que eu
não aguento. O coraçãozinho...
282
00:19:05,844 --> 00:19:07,513
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo,
nĂŁo tem problema, nĂŁo.
283
00:19:07,513 --> 00:19:09,648
Meu gerente de marketing,
o Heitor, ainda nem chegou.
284
00:19:09,648 --> 00:19:10,706
Heitor?
285
00:19:10,782 --> 00:19:12,147
Débora?
286
00:19:13,085 --> 00:19:14,382
VocĂȘs se conhecem?
287
00:19:15,554 --> 00:19:18,079
Ă, nĂłs fizemos faculdade juntos.
288
00:19:18,257 --> 00:19:19,554
E namoramos.
289
00:19:20,058 --> 00:19:21,389
Tudo bem com vocĂȘ?
290
00:19:22,427 --> 00:19:23,587
Ătimo.
291
00:19:23,662 --> 00:19:25,254
Vamos fazer os pedidos?
292
00:19:25,898 --> 00:19:27,559
Vamos sentar, gente,
vamos sentar.
293
00:19:28,267 --> 00:19:29,234
Då licença.
294
00:19:30,135 --> 00:19:32,035
Olha aqui, meu amor.
Senta, por favor.
295
00:19:32,804 --> 00:19:33,896
Obrigada.
296
00:19:35,741 --> 00:19:38,577
O namoro de vocĂȘs
terminou bem?
297
00:19:38,577 --> 00:19:39,611
NĂŁo.
298
00:19:39,611 --> 00:19:40,846
-Fudeu.
-Ă.
299
00:19:40,846 --> 00:19:44,116
-Com gelo? Gelinho pra ela.
-Com gelo e sem ĂĄlcool.
300
00:19:44,116 --> 00:19:46,209
Gente, gente, eu preciso dizer.
301
00:19:47,019 --> 00:19:48,577
Eu nĂŁo gosto disso.
302
00:19:49,354 --> 00:19:52,491
Se vocĂȘs dois namoraram,
isso pode atrapalhar a campanha.
303
00:19:52,491 --> 00:19:54,959
NĂłs temos que ser
profissionais acima de tudo.
304
00:19:56,528 --> 00:19:59,258
Um de vocĂȘs dois
vai ter que deixar essa mesa.
305
00:20:03,101 --> 00:20:04,864
Brincadeirinha!
306
00:20:06,004 --> 00:20:08,905
Que isso! Ele quer me matar.
307
00:20:09,541 --> 00:20:10,842
Pelo amor de Deus!
308
00:20:10,842 --> 00:20:12,537
PeraĂ. DĂĄ licença.
309
00:20:13,645 --> 00:20:16,315
-Apresenta essa campanha.
-TĂĄ bom.
310
00:20:16,315 --> 00:20:17,509
Pelo amor de Deus.
311
00:20:19,484 --> 00:20:21,281
DĂĄ um golinho.
Bebe um golinho. Aqui...
312
00:20:21,853 --> 00:20:24,549
AtĂlio, eu fiquei pensando...
313
00:20:24,856 --> 00:20:26,758
sobre a campanha.
314
00:20:26,758 --> 00:20:31,695
E acho que nĂłs podemos resgatar
o lado sexual do Sonho de Valsa.
315
00:20:32,097 --> 00:20:33,189
Sexual?
316
00:20:33,966 --> 00:20:36,526
Mas a campanha lida
com amor no dia a dia.
317
00:20:37,035 --> 00:20:38,937
Ă claro, Ă© exatamente isso.
318
00:20:38,937 --> 00:20:41,039
Não é, Débora,
Ă© isso a campanha?
319
00:20:41,039 --> 00:20:42,274
Vou terminar de explicar.
320
00:20:42,274 --> 00:20:44,142
-SĂł um instantinho.
-Por favor, por favor.
321
00:20:44,142 --> 00:20:45,871
Lado sexual em que sentido?
322
00:20:46,011 --> 00:20:49,181
O sexo Ă© muito importante numa
relação, todo mundo sabe disso.
323
00:20:49,181 --> 00:20:53,485
AliĂĄs, 45% dos casamentos
terminam por falta de sexo.
324
00:20:53,485 --> 00:20:57,182
Ou seja, o sexo Ă© o lado
"bom-bom" da vida.
325
00:21:00,125 --> 00:21:03,720
Essa Ă© a pior coisa
que eu jĂĄ ouvi na minha vida.
326
00:21:06,531 --> 00:21:08,033
LĂĄ vem ele de novo.
327
00:21:08,033 --> 00:21:10,035
LĂĄ vem ele com essas
brincadeiras dele.
328
00:21:10,035 --> 00:21:11,195
-Fala?
-Ă.
329
00:21:12,104 --> 00:21:15,164
NĂŁo, gente.
Agora eu tÎ falando sério.
330
00:21:18,877 --> 00:21:21,513
Ă... bom, eu nĂŁo vou
mais falar, eu vou mostrar.
331
00:21:21,513 --> 00:21:23,048
-Mostra.
-Eu acho melhor mostrar...
332
00:21:23,048 --> 00:21:25,517
porque a pessoa tĂĄ falando,
o outro nĂŁo consegue ver...
333
00:21:25,517 --> 00:21:27,953
-a dimensão, né?
-Olhando, a gente...
334
00:21:27,953 --> 00:21:29,988
-Ela vai mostrar.
-Meu Deus do Céu!
335
00:21:29,988 --> 00:21:31,089
O que Ă©?
336
00:21:31,089 --> 00:21:34,526
Meu iPad ficou no carro.
Eu vou buscar.
337
00:21:34,526 --> 00:21:37,256
-Cinco segundos eu tĂŽ de volta.
-PeraĂ, DĂ©bora, nĂŁo vai.
338
00:21:38,263 --> 00:21:39,321
PeraĂ.
339
00:21:39,765 --> 00:21:41,630
Deus do Céu, onde eu coloquei isso?
340
00:21:49,308 --> 00:21:50,434
PaciĂȘncia.
341
00:21:51,943 --> 00:21:53,312
PeraĂ, sĂł um instantinho.
342
00:21:53,312 --> 00:21:54,802
Ai, meu... peraĂ.
343
00:21:56,782 --> 00:21:57,942
Ah, nĂŁo!
344
00:21:59,718 --> 00:22:00,844
NĂŁo o quĂȘ?
345
00:22:01,687 --> 00:22:03,882
Nada. Nada, tĂĄ tudo certo.
346
00:22:04,556 --> 00:22:06,158
Vamos tomar um drinquezinho?
347
00:22:06,158 --> 00:22:08,193
VocĂȘ toma um vinho comigo.
VocĂȘ gosta de vinho?
348
00:22:08,193 --> 00:22:09,361
Toma vinho? Que tal?
349
00:22:09,361 --> 00:22:12,331
NĂŁo se deve pedir a bebida
sem a mulher na mesa.
350
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
-Jura?
-Ă.
351
00:22:13,665 --> 00:22:16,335
Sem a mulher na mesa,
nĂŁo se pede vinho.
352
00:22:16,335 --> 00:22:18,360
NĂŁo se pede bebida.
Que pena.
353
00:22:20,472 --> 00:22:21,598
E o CoringĂŁo?
354
00:22:23,642 --> 00:22:25,667
Eu sou Palmeiras!
355
00:22:27,913 --> 00:22:30,905
Esse cara quer me matar.
356
00:22:33,018 --> 00:22:34,007
NĂŁo foi...
357
00:22:40,058 --> 00:22:41,025
Burra!
358
00:22:41,193 --> 00:22:42,524
Burra! Burra!
359
00:22:44,096 --> 00:22:46,565
Meu Deus do Céu, eu não vou
perder essa campanha...
360
00:22:46,565 --> 00:22:48,499
eu nĂŁo vou perder
essa campanha!
361
00:22:50,235 --> 00:22:51,395
ldiota!
362
00:23:12,958 --> 00:23:14,448
Tudo bem, querida?
363
00:23:15,594 --> 00:23:16,822
Gilberto?
364
00:23:16,995 --> 00:23:18,724
Gilberto!
365
00:23:19,364 --> 00:23:21,832
Que saudade de vocĂȘ!
Onde...
366
00:23:24,569 --> 00:23:25,593
Gilberto...
367
00:23:26,238 --> 00:23:27,330
Ai, meu Deus!
368
00:23:27,506 --> 00:23:29,674
Agora que eu tĂŽ entendendo.
Gilberto, eu morri!
369
00:23:29,674 --> 00:23:31,243
-Fala pra mim, eu morri?
-Calma!
370
00:23:31,243 --> 00:23:33,871
-Eu morri!
-Calma! VocĂȘ nĂŁo morreu.
371
00:23:33,945 --> 00:23:35,080
NĂŁo?
372
00:23:35,080 --> 00:23:36,214
NĂŁo, ainda.
373
00:23:36,214 --> 00:23:38,116
-Ainda?
-Ă. Olha ali.
374
00:23:38,116 --> 00:23:41,017
Para!
375
00:23:42,287 --> 00:23:45,323
Pelos meus cĂĄlculos, vocĂȘ
tem ainda uns 30, 40...
376
00:23:45,323 --> 00:23:47,154
-Anos?
-NĂŁo, segundos!
377
00:23:47,325 --> 00:23:50,295
Porque vocĂȘ vai cair,
vai se estabacar...
378
00:23:50,295 --> 00:23:54,166
e, se vocĂȘ se salvar, certamente vai
passar um carro em cima de vocĂȘ...
379
00:23:54,166 --> 00:23:55,428
e acabou pra ti, né, amor?
380
00:23:56,435 --> 00:23:59,204
Ai, eu nĂŁo acredito!
381
00:23:59,204 --> 00:24:01,339
Justamente agora!
Eu nĂŁo acredito!
382
00:24:01,339 --> 00:24:03,442
-Por que eu? Por que eu?
-Débora, calma.
383
00:24:03,442 --> 00:24:05,277
VocĂȘ jĂĄ tomou seu Rivotril?
JĂĄ tomou?
384
00:24:05,277 --> 00:24:06,369
Que Rivotril?
385
00:24:06,845 --> 00:24:08,244
Tem Rivotril no céu?
386
00:24:08,780 --> 00:24:11,010
NĂŁo, pensando bem,
o céu é o Rivotril.
387
00:24:11,149 --> 00:24:12,284
NĂŁo ferra, Gilberto!
388
00:24:12,284 --> 00:24:14,152
E vocĂȘ, tĂĄ fazendo o que aqui?
389
00:24:14,152 --> 00:24:16,552
-UĂ©, eu vim mostrar a sua vida.
-Por quĂȘ?
390
00:24:16,655 --> 00:24:18,290
VocĂȘ nunca ouviu falar
que quando a gente morre...
391
00:24:18,290 --> 00:24:20,592
a vida da gente passa assim
feito um filme...
392
00:24:20,592 --> 00:24:22,494
em segundos,
diante dos nossos olhos?
393
00:24:22,494 --> 00:24:24,029
NĂŁo, nĂŁo, nunca ouvi
essa besteira.
394
00:24:24,029 --> 00:24:26,198
-Passa assim como se fosse...
-Mas eu nunca ouvi, då licença?
395
00:24:26,198 --> 00:24:27,766
Se eu nĂŁo ouvi,
o que eu posso fazer?
396
00:24:27,766 --> 00:24:28,900
Vou dizer que eu ouvi?
Eu nĂŁo ouvi...
397
00:24:28,900 --> 00:24:30,669
Para, para.
Todo mundo sabe disso.
398
00:24:30,669 --> 00:24:32,003
Que a vida passa assim em segundos...
399
00:24:32,003 --> 00:24:34,206
uma espécie de
"Vale a Pena Ver de Novo".
400
00:24:34,206 --> 00:24:35,605
SĂł que sem os comerciais.
401
00:24:37,008 --> 00:24:38,134
Vem comigo, amor.
402
00:24:38,210 --> 00:24:40,579
PeraĂ, Gilberto, como Ă©
que vocĂȘ foi pro cĂ©u...
403
00:24:40,579 --> 00:24:43,148
se vocĂȘ frequentava boate gay
e vocĂȘ era ateu?
404
00:24:43,148 --> 00:24:44,749
Meu amor, eu sou
um enviado da Luz.
405
00:24:44,749 --> 00:24:46,618
Ah, conta outra!
"Enviado da Luz."
406
00:24:46,618 --> 00:24:48,520
Tu Ă© um veado da Luz
e olhe lĂĄ. Olhe lĂĄ!
407
00:24:48,520 --> 00:24:50,989
Meu amor, vocĂȘ esqueceu
que eu cuidei da minha avĂł...
408
00:24:50,989 --> 00:24:52,479
com Alzheimer a vida inteira?
409
00:24:53,091 --> 00:24:55,494
Fiz tudo por ela,
até o fim da vida.
410
00:24:55,494 --> 00:24:58,163
Até a bunda da bichinha
eu limpava, e sem reclamar.
411
00:24:58,163 --> 00:24:59,994
Resultado: cheguei no céu
bombando.
412
00:25:00,098 --> 00:25:04,102
Tapete vermelho, flash, pĂĄ!
Gritaria, confusĂŁo.
413
00:25:04,102 --> 00:25:06,471
SĂł nĂŁo bati cabelo, meu amor,
porque quando eu desencarnei...
414
00:25:06,471 --> 00:25:07,768
eu jĂĄ nĂŁo tinha franja.
415
00:25:08,106 --> 00:25:10,041
Eu quero saber entĂŁo
como é que é o céu.
416
00:25:10,041 --> 00:25:13,311
O céu é um escùndalo.
Meu amor, o portal Ă© um escĂąndalo.
417
00:25:13,311 --> 00:25:14,746
-Ă?
-AĂ vocĂȘ entra...
418
00:25:14,746 --> 00:25:16,043
Ă assim, meio friozinho, sabe?
419
00:25:16,348 --> 00:25:18,009
Assim, meio esfumaçadinho.
420
00:25:18,149 --> 00:25:20,140
Ă meio Campos do JordĂŁo, sabe?
421
00:25:21,853 --> 00:25:24,219
Ă, saudade da boate gay.
422
00:25:27,692 --> 00:25:29,387
E agora, Gilberto?
423
00:25:31,596 --> 00:25:32,756
Gilberto?
424
00:25:36,134 --> 00:25:37,260
Onde Ă© que eu tĂŽ indo?
425
00:25:52,918 --> 00:25:54,419
NĂŁo se lembra, querida?
426
00:25:54,419 --> 00:25:57,047
Como Ă© que eu vou esquecer?
Este aqui era meu quarto.
427
00:25:57,489 --> 00:25:59,457
Este aqui era... eu!
428
00:26:00,425 --> 00:26:01,619
Esta sou eu.
429
00:26:02,093 --> 00:26:03,321
AtrĂĄs do nariz?
430
00:26:03,495 --> 00:26:05,759
-Acho que Ă©.
-Engraçadinho.
431
00:26:06,264 --> 00:26:07,595
Eu confesso que eu operei.
432
00:26:08,033 --> 00:26:09,734
Ah, jura? Se vocĂȘ nĂŁo
tivesse me dito...
433
00:26:09,734 --> 00:26:11,136
eu nĂŁo tinha nem percebido.
434
00:26:11,136 --> 00:26:12,337
-VocĂȘ nĂŁo operou.
-Operei, sim.
435
00:26:12,337 --> 00:26:13,438
-NĂŁo operou.
-Amor, operou.
436
00:26:13,438 --> 00:26:16,141
NĂŁo, vocĂȘ exorcizou uma coisa
horrĂvel da sua cara.
437
00:26:16,141 --> 00:26:17,938
-Que nariz Ă© esse?
-Que pessoa mĂĄ!
438
00:26:20,345 --> 00:26:22,142
Ai, que saudade!
439
00:26:22,380 --> 00:26:23,815
De quĂȘ? Do nariz,
dĂĄ pra entender.
440
00:26:23,815 --> 00:26:25,183
Ă, praticamente,
um ente querido.
441
00:26:25,183 --> 00:26:26,980
VocĂȘ tĂĄ podre hoje, sabia?
442
00:26:27,152 --> 00:26:28,353
Eu sinto saudade disso aqui...
443
00:26:28,353 --> 00:26:31,022
eu achei que nunca mais
ia voltar nesse lugar.
444
00:26:31,022 --> 00:26:32,357
Ă, nĂŁo deveria ter
vindo mesmo.
445
00:26:32,357 --> 00:26:34,025
Ui, creio em Deus Pai!
NĂŁo, para.
446
00:26:34,025 --> 00:26:36,425
NĂŁo, vocĂȘ gostava do Menudo, amor?
447
00:26:36,561 --> 00:26:39,297
-Menudo, era moda, gente!
-Ah, gente.
448
00:26:39,297 --> 00:26:42,500
VocĂȘ gostava de quem?
Charles? Do Ricky? Do Ray?
449
00:26:42,500 --> 00:26:44,603
Do Reck? Do Rock? Do Ramon?
Ă tudo com "R".
450
00:26:44,603 --> 00:26:46,468
Ai, vocĂȘ Ă© bobo, sabia?
451
00:26:47,939 --> 00:26:50,908
Filha, 8h. Levanta.
452
00:26:51,576 --> 00:26:52,907
JĂĄ vou, mĂŁe.
453
00:26:53,278 --> 00:26:55,371
Minha mĂŁe.
RĂĄpido, vamos embora.
454
00:26:55,914 --> 00:26:57,438
Ela pode ver a gente?
455
00:26:58,717 --> 00:27:00,385
lsso responde Ă sua pergunta?
456
00:27:00,385 --> 00:27:02,012
Ai, que agonia!
457
00:27:02,320 --> 00:27:04,311
Ai, meu Deus.
Olha, mas anos 80...
458
00:27:04,789 --> 00:27:06,558
Jesus amado! Para!
459
00:27:06,558 --> 00:27:08,423
VocĂȘ gostava do DominĂł tambĂ©m?
460
00:27:19,471 --> 00:27:20,597
Que dia Ă© hoje?
461
00:27:22,240 --> 00:27:25,175
Um Dia dos Namorados
qualquer, dos anos 80.
462
00:27:25,677 --> 00:27:27,076
VocĂȘ nĂŁo se lembra?
463
00:27:27,445 --> 00:27:28,747
NĂŁo, nĂŁo me lembro.
464
00:27:28,747 --> 00:27:31,282
Mas eu me lembro que
a minha mĂŁe fazia essas cestas.
465
00:27:31,282 --> 00:27:33,477
lsso era uma grande
novidade na época.
466
00:27:34,486 --> 00:27:35,612
Olha a Xuxa!
467
00:27:36,554 --> 00:27:39,257
-Xu xu xu, xa xa xa
-Que linda!
468
00:27:39,257 --> 00:27:41,026
Sabe que dela
eu sinto saudade?
469
00:27:41,026 --> 00:27:42,459
Por que a gente tĂĄ aqui hoje?
470
00:27:42,961 --> 00:27:44,394
lh, lĂĄ vem o nariz, hein!
471
00:27:45,664 --> 00:27:47,928
-Bom dia, mĂŁe.
-Bom dia.
472
00:27:48,767 --> 00:27:49,825
Filha...
473
00:27:50,368 --> 00:27:52,336
-capricha na letra, tĂĄ?
-TĂĄ.
474
00:27:52,637 --> 00:27:54,730
Eu adoro o jeito
que vocĂȘ escreve.
475
00:27:54,906 --> 00:27:56,396
Acho tĂŁo lindo!
476
00:27:57,742 --> 00:27:59,676
EntĂŁo pode deixar
que eu vou caprichar.
477
00:28:03,782 --> 00:28:08,515
"Eu te amo, nĂŁo pelo que vocĂȘ Ă©...
478
00:28:09,154 --> 00:28:13,056
mas pelo que eu sou
quando estou contigo."
479
00:28:13,224 --> 00:28:17,092
Jesus! Ainda bem que nĂŁo
tinha Facebook nessa época.
480
00:28:18,263 --> 00:28:20,322
E o pior Ă© que eu
acreditava nisso.
481
00:28:22,801 --> 00:28:23,995
AlĂŽ?
482
00:28:25,403 --> 00:28:27,098
TĂĄ, peraĂ que eu vou chamar.
483
00:28:29,107 --> 00:28:31,905
MĂŁe, Ă© o papai.
Ele quer falar com vocĂȘ.
484
00:28:39,784 --> 00:28:42,320
Adalberto, eu nĂŁo quero
conversar.
485
00:28:42,320 --> 00:28:45,523
NĂŁo se reprima, nĂŁo se reprima
486
00:28:45,523 --> 00:28:48,185
Eu jĂĄ disse, eu sĂł falo
com vocĂȘ na frente do juiz.
487
00:28:49,294 --> 00:28:51,455
Adiar a audiĂȘncia o cacete!
488
00:28:52,864 --> 00:28:54,695
TĂŽ nem aĂ, Adalberto.
489
00:28:54,933 --> 00:28:57,168
A pensĂŁo da nossa filha
estĂĄ atrasada hĂĄ cinco meses.
490
00:28:57,168 --> 00:28:59,966
VocĂȘ tem dinheiro, eu sei,
nĂŁo adianta negar, eu nĂŁo sou idiota.
491
00:29:00,905 --> 00:29:02,964
VocĂȘ comprou um Monza,
que eu sei.
492
00:29:04,175 --> 00:29:06,643
Me contaram...
Adalberto, nĂŁo interessa.
493
00:29:07,178 --> 00:29:09,614
O que Ă© mais importante
para vocĂȘ?
494
00:29:09,614 --> 00:29:12,250
O bem-estar da sua filha
ou um carro novo...
495
00:29:12,250 --> 00:29:14,486
pra vocĂȘ ficar exibindo
pras suas vagabundas?
496
00:29:14,486 --> 00:29:15,553
lh, que bafĂŁo!
497
00:29:15,553 --> 00:29:17,282
Claro que eu preciso
do seu dinheiro.
498
00:29:18,156 --> 00:29:20,147
Eu nĂŁo consigo emprego...
499
00:29:20,325 --> 00:29:23,089
eu nĂŁo me formei,
vocĂȘ sabe disso.
500
00:29:23,962 --> 00:29:26,863
A Ășnica coisa que eu quero,
Adalberto...
501
00:29:27,499 --> 00:29:29,797
Ă© pagar os estudos
da minha filha...
502
00:29:30,335 --> 00:29:34,203
pra que ela nunca precise
depender de homem nenhum.
503
00:29:38,476 --> 00:29:40,444
Vai pro inferno, Adalberto!
504
00:29:49,487 --> 00:29:51,489
Filha, continua sem mim...
505
00:29:51,489 --> 00:29:53,391
que eu vou no Centro comprar
mais fita pras cestas.
506
00:29:53,391 --> 00:29:54,915
-TĂĄ bom.
-TĂĄ, filha.
507
00:30:11,609 --> 00:30:12,803
ClimĂŁo, hein?
508
00:30:14,779 --> 00:30:16,872
Eu nunca assisti uma briga deles.
509
00:30:17,749 --> 00:30:19,774
Mas Ă© como se eu soubesse
cada palavra.
510
00:30:20,518 --> 00:30:22,213
Ai, que dia horrĂvel!
511
00:30:22,821 --> 00:30:25,051
Calma, amor, ainda Ă© cedo.
512
00:30:28,359 --> 00:30:29,519
AlĂŽ?
513
00:30:31,196 --> 00:30:32,561
Batata?
514
00:30:33,097 --> 00:30:34,666
-Batata?
-Ah, nĂŁo, pelo amor de Deus...
515
00:30:34,666 --> 00:30:35,967
vamos embora.
516
00:30:35,967 --> 00:30:38,570
Calma, calma, amor.
Porque agora até eu fiquei curioso.
517
00:30:38,570 --> 00:30:40,401
Foi, foi minha mĂŁe
que saiu, sim.
518
00:30:40,538 --> 00:30:42,073
NĂŁo, vem, corre.
519
00:30:42,073 --> 00:30:44,337
Ai, que safadinha!
Quem Ă© Batata?
520
00:30:44,843 --> 00:30:46,878
Batata Ă© o filho do vizinho
aqui do lado.
521
00:30:46,878 --> 00:30:48,146
Ele foi meu primeiro
namoradinho.
522
00:30:48,146 --> 00:30:50,181
Mas isso nĂŁo...
isso nĂŁo importa.
523
00:30:50,181 --> 00:30:52,150
Vamos embora.
Me deu uma angĂșstia.
524
00:30:52,150 --> 00:30:53,351
Por onde a gente entrou, hein?
525
00:30:53,351 --> 00:30:54,619
-Ai!
-Bu!
526
00:30:54,619 --> 00:30:56,387
Ai, que susto!
NĂŁo faz mais isso!
527
00:30:56,387 --> 00:30:58,590
EntĂŁo me diga por que vocĂȘ
estĂĄ fugindo de um momento...
528
00:30:58,590 --> 00:31:01,115
tĂŁo idĂlico de pura
safadeza adolescente?
529
00:31:01,860 --> 00:31:03,628
Eu sei por que
eu tĂŽ aqui hoje.
530
00:31:03,628 --> 00:31:05,892
Porque hoje foi o dia
que eu perdi minha virgindade.
531
00:31:06,197 --> 00:31:08,333
VocĂȘ perdeu a virgindade
com um rapaz chamado Batata?
532
00:31:08,333 --> 00:31:09,357
Foi, por quĂȘ?
533
00:31:10,535 --> 00:31:13,171
Desculpe dizer isso, amor,
mas isso explica muita coisa.
534
00:31:13,171 --> 00:31:14,873
Perder a virgindade com
alguém chamado Batata...
535
00:31:14,873 --> 00:31:16,541
Ă© traumĂĄtico para qualquer mulher.
536
00:31:16,541 --> 00:31:18,443
Pensando bem,
nem eu quero ver isso.
537
00:31:18,443 --> 00:31:21,037
Pois fique sabendo
que eu adorava ele.
538
00:31:21,246 --> 00:31:22,543
E ele era lindo.
539
00:31:24,983 --> 00:31:26,109
VocĂȘ vai ver.
540
00:31:27,685 --> 00:31:29,619
E aĂ, Debrinha?
541
00:31:30,121 --> 00:31:31,315
Ai, Batata!
542
00:31:34,125 --> 00:31:36,025
Ai, Batata! Ai!
543
00:31:39,664 --> 00:31:41,461
lsso Ă© o Batata?
544
00:31:41,900 --> 00:31:42,889
Era.
545
00:31:46,704 --> 00:31:49,474
Jesus, ele usava
cabelinho XororĂł!
546
00:31:49,474 --> 00:31:52,577
-ChitĂŁozinho, e era moda!
-Whatever!
547
00:31:52,577 --> 00:31:53,669
Bicha mĂĄ!
548
00:31:54,612 --> 00:31:56,045
Ai, Batata!
549
00:31:56,681 --> 00:31:58,182
Espera aĂ, Batata!
550
00:31:58,182 --> 00:31:59,308
Espera aĂ!
551
00:32:00,051 --> 00:32:02,487
lsso Ă© pior do que ver bicho
no Globo RepĂłrter.
552
00:32:02,487 --> 00:32:03,681
Ai, para!
553
00:32:04,422 --> 00:32:07,125
Para, para, para.
PeraĂ, Batata.
554
00:32:07,125 --> 00:32:08,114
PeraĂ.
555
00:32:09,494 --> 00:32:11,860
Debrinha, eu achei
que hoje fosse rolar.
556
00:32:12,063 --> 00:32:13,530
Sabe o que Ă©, Batata?
557
00:32:15,033 --> 00:32:17,467
Eu queria guardar
meu tesourinho mais um tempo.
558
00:32:18,036 --> 00:32:20,071
-Ah, tesourinho!
-Sabia que ia falar isso.
559
00:32:20,071 --> 00:32:22,106
Foi como minha mĂŁe me ensinou.
Qual Ă© o problema?
560
00:32:22,106 --> 00:32:23,164
Eu, hein!
561
00:32:23,308 --> 00:32:25,910
Eu queria que a minha
primeira vez fosse especial.
562
00:32:25,910 --> 00:32:28,174
Ah, nĂŁo, gata.
Calma, olha pra mim.
563
00:32:28,780 --> 00:32:29,847
A vida Ă© curta.
564
00:32:29,847 --> 00:32:32,216
A gente tem que aproveitar
cada minuto que a gente puder.
565
00:32:32,216 --> 00:32:33,785
Eu nĂŁo aguento esse xaveco!
566
00:32:33,785 --> 00:32:35,253
Pera, pensa bem.
567
00:32:35,253 --> 00:32:37,448
TĂĄ pra passar aquele cometa
perto da Terra, hein!
568
00:32:37,789 --> 00:32:40,425
-Cometa Halley?
-Ă, esse mesmo.
569
00:32:40,425 --> 00:32:42,260
Vai que ele se choca
contra a Terra e bum!
570
00:32:42,260 --> 00:32:43,928
Acaba com a vida,
com todo mundo?
571
00:32:43,928 --> 00:32:45,997
Eu nĂŁo tĂŽ crendo
que vocĂȘ caiu nessa, amor.
572
00:32:45,997 --> 00:32:47,021
CaĂ.
573
00:32:47,532 --> 00:32:49,864
E a gente vai perder
essa chance?
574
00:32:50,601 --> 00:32:52,034
Debrinha...
575
00:32:52,870 --> 00:32:55,236
os dinossauros sumiram
assim, sabia?
576
00:33:01,112 --> 00:33:03,410
Batata, Batata!
577
00:33:05,350 --> 00:33:06,818
NĂŁo Ă© melhor usar camisinha?
578
00:33:06,818 --> 00:33:09,354
Tem essa doença nova aĂ,
a AlDS.
579
00:33:09,354 --> 00:33:12,190
Relaxa, gata.
SĂł veado pega AlDS.
580
00:33:12,190 --> 00:33:14,215
Na boa, eu odeio
os anos 80, tĂĄ?
581
00:33:14,759 --> 00:33:16,124
-Ă?
-Ă.
582
00:33:17,028 --> 00:33:18,496
EntĂŁo tĂĄ, me ajuda.
583
00:33:18,496 --> 00:33:19,656
Me ajuda.
584
00:33:20,398 --> 00:33:23,034
-NĂłs precisamos ver isso?
-Graças a Deus, não.
585
00:33:23,034 --> 00:33:24,023
Ătimo.
586
00:33:26,904 --> 00:33:28,573
Olha, e eu quero também
que vocĂȘ saiba...
587
00:33:28,573 --> 00:33:29,941
que embora não pareça...
588
00:33:29,941 --> 00:33:32,543
esse Ă© um momento
muito especial na vida de uma mulher.
589
00:33:32,543 --> 00:33:35,137
E na minha eu diria até
que foi mĂĄgico.
590
00:33:35,947 --> 00:33:38,211
Ufa! Foi bom, né?
591
00:33:38,883 --> 00:33:40,407
lsso foi mĂĄgico?
592
00:33:40,585 --> 00:33:42,883
MĂĄgico vocĂȘ ter sentido
alguma coisa, né, amor?
593
00:33:43,154 --> 00:33:45,088
Ă, a memĂłria da gente engana,
mas...
594
00:33:45,256 --> 00:33:47,486
o beijo dele era inesquecĂvel.
595
00:33:54,766 --> 00:33:56,631
Filha, voltei.
596
00:33:59,837 --> 00:34:01,236
Me larga!
597
00:34:03,674 --> 00:34:05,574
Me larga! Minha cabeça!
598
00:34:12,283 --> 00:34:14,683
Doeu muito. Doeu muito.
599
00:34:15,420 --> 00:34:16,444
lmagino.
600
00:34:18,222 --> 00:34:19,416
PeraĂ.
601
00:34:30,868 --> 00:34:33,894
-Filha, tĂĄ tudo bem aĂ?
-TĂĄ, mĂŁe, tĂĄ tudo Ăłtimo.
602
00:34:35,840 --> 00:34:38,001
Eu tĂŽ com uma cĂłlica
monstro, horrĂvel.
603
00:34:40,044 --> 00:34:41,846
Quer um chazinho, filha?
604
00:34:41,846 --> 00:34:42,835
NĂŁo...
605
00:34:43,848 --> 00:34:44,837
MĂŁe, olha sĂł...
606
00:34:45,450 --> 00:34:47,485
eu preciso que a senhora
compre um Modess pra mim...
607
00:34:47,485 --> 00:34:50,454
-que o meu acabou.
-Eu vi dois pacotes aĂ ontem.
608
00:34:51,489 --> 00:34:53,424
MĂŁe, mĂŁe, vocĂȘ nĂŁo viu nada.
609
00:34:53,424 --> 00:34:56,727
Olha sĂł, eu preciso que a senhora
compre um Modess pra mim, pode ser?
610
00:34:56,727 --> 00:34:59,097
-Vou pegar um dos meus.
-NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
611
00:34:59,097 --> 00:35:00,231
Por que nĂŁo?
612
00:35:00,231 --> 00:35:02,062
Mãe, a senhora usa OB, né?
613
00:35:02,333 --> 00:35:04,358
OB dĂłi, incomoda,
Ă© horrĂvel.
614
00:35:04,635 --> 00:35:06,569
E eu sou virgem ainda, né?
615
00:35:08,106 --> 00:35:10,267
Mas eu acabei
de voltar da rua.
616
00:35:10,508 --> 00:35:13,443
MĂŁe, por favor, mĂŁe,
please!
617
00:35:14,912 --> 00:35:16,379
TĂĄ bom, filha.
618
00:35:16,481 --> 00:35:18,005
TĂĄ bom, eu vou.
619
00:35:19,350 --> 00:35:22,285
Virgem! Me engana que eu gosto.
620
00:35:24,789 --> 00:35:26,791
VocĂȘ vai na festa
hoje Ă noite?
621
00:35:26,791 --> 00:35:28,493
Festa, gata? Que festa?
622
00:35:28,493 --> 00:35:31,587
-Ă, lĂĄ na casa do Caniba.
-Ah, tĂĄ, essa festa?
623
00:35:31,729 --> 00:35:33,197
Eu vou, sim.
624
00:35:33,197 --> 00:35:36,098
EntĂŁo, a gente se vĂȘ mais tarde. TĂĄ?
625
00:35:40,404 --> 00:35:42,395
Festa? NĂŁo me lembro
dessa festa.
626
00:35:43,141 --> 00:35:45,576
Mas vocĂȘ nĂŁo vai querer
perder o melhor de tudo.
627
00:35:45,576 --> 00:35:46,711
-Melhor?
-Vem?
628
00:35:46,711 --> 00:35:48,406
Eu nĂŁo vi nada bom
até agora, Gilberto.
629
00:36:03,628 --> 00:36:05,396
-Gilberto? Gilberto.
-Oi?
630
00:36:05,396 --> 00:36:07,465
Ă mesmo necessĂĄrio
eu lembrar desta festa?
631
00:36:07,465 --> 00:36:10,366
Ah, sei lå, querida. Só sei que dançar
essa dancinha Ă© uma delĂcia.
632
00:36:10,568 --> 00:36:11,802
Gilberto...
633
00:36:11,802 --> 00:36:13,938
Gilberto! Presta atenção.
634
00:36:13,938 --> 00:36:16,040
-NĂŁo faz a desencarnada sonsa.
-Ah, o que Ă©?
635
00:36:16,040 --> 00:36:17,341
Vamos lĂĄ, o que eu
preciso ver aqui?
636
00:36:17,341 --> 00:36:19,310
-VĂĄrias coisas, meu amor.
-Não quero dançar.
637
00:36:19,310 --> 00:36:22,246
A primeira delas Ă© aquela
menina nariguda ali, de polaina.
638
00:36:22,246 --> 00:36:23,907
-Qual?
-Fantasiada de ovo de pĂĄscoa.
639
00:36:27,118 --> 00:36:29,253
Fantasiada nada,
aquilo ali era moda.
640
00:36:29,253 --> 00:36:30,321
Sou eu, e daĂ?
641
00:36:30,321 --> 00:36:32,690
A segunda Ă© aquele rapazinho
ali, cheio de espinhas...
642
00:36:32,690 --> 00:36:34,555
que nĂŁo tira os olhos de vocĂȘ.
643
00:36:40,665 --> 00:36:41,859
Ă o Heitor.
644
00:36:42,466 --> 00:36:44,559
VocĂȘ esqueceu que vocĂȘs
estudaram juntos?
645
00:37:08,759 --> 00:37:10,351
Oi, Débora.
646
00:37:10,561 --> 00:37:12,495
VocĂȘ quer dançar comigo?
647
00:37:13,030 --> 00:37:14,497
NĂŁo enche o saco, CDF!
648
00:37:16,934 --> 00:37:18,561
VocĂȘ jĂĄ era um amor, nĂ©?
649
00:37:19,170 --> 00:37:21,001
NĂŁo enche o saco, veado!
650
00:37:27,745 --> 00:37:31,249
TĂŽ falando, cara,
a Débora é uma safadinha.
651
00:37:31,249 --> 00:37:33,651
A napa? Conta outra,
bicho, conta outra.
652
00:37:33,651 --> 00:37:37,121
Acredita em mim, cara,
ela faz tudo, sabe tudo.
653
00:37:37,121 --> 00:37:38,489
E veio falar pra mim
que era virgem, cara.
654
00:37:38,489 --> 00:37:40,558
-Ă mesmo?
-Falou pro Batatinha que era virgem.
655
00:37:40,558 --> 00:37:42,025
SĂł um otĂĄrio cai nessa.
656
00:37:43,127 --> 00:37:46,119
Cara, eu nĂŁo perdoei, nĂŁo.
Fiquei a tarde inteira assim.
657
00:37:47,164 --> 00:37:48,933
A tarde inteira, cara.
658
00:37:48,933 --> 00:37:50,534
E olha sĂł o que ela
me deu de presente.
659
00:37:50,534 --> 00:37:54,438
Pro Batatinha dela, cara.
Olha sĂł, toda de sedazinha.
660
00:37:54,438 --> 00:37:56,073
-Ă...
-VocĂȘ pegou emprestado?
661
00:37:56,073 --> 00:37:57,199
Batata!
662
00:37:58,776 --> 00:38:00,107
Que isso, cara?
663
00:38:00,945 --> 00:38:02,640
VocĂȘ roubou a minha calcinha?
664
00:38:03,781 --> 00:38:06,682
Poxa, Batata, a gente
se conhece desde criança.
665
00:38:06,817 --> 00:38:08,853
-Olha, Debrinha...
-Eu confiava em vocĂȘ.
666
00:38:08,853 --> 00:38:10,150
Debrinha, deixa
eu falar também.
667
00:38:11,055 --> 00:38:12,613
Essa calcinha aĂ Ă©...
668
00:38:15,660 --> 00:38:17,218
Ă de outra menina, pĂŽ.
669
00:38:19,063 --> 00:38:22,157
E vocĂȘ acha que isso
melhora as coisas, Batata?
670
00:38:22,400 --> 00:38:24,335
-Debrinha...
-Sai da minha frente, me larga!
671
00:38:24,335 --> 00:38:25,529
Sai da minha frente!
672
00:38:28,005 --> 00:38:29,029
-PĂŽ!
-Toma a calcinha, toma.
673
00:38:32,943 --> 00:38:34,945
Débora, não fica assim,
nĂŁo fica triste.
674
00:38:34,945 --> 00:38:36,747
Toma aqui um refresco,
um suco de laranja.
675
00:38:36,747 --> 00:38:38,115
Eu odeio suco de laranja.
676
00:38:38,115 --> 00:38:40,251
Mas tĂĄ com vodca,
eu garanto que vocĂȘ vai...
677
00:38:40,251 --> 00:38:41,980
TĂĄ com vodca,
vocĂȘ vai gostar.
678
00:38:43,721 --> 00:38:48,181
Amor, vocĂȘ perdeu a virgindade
e aprendeu a beber no mesmo dia.
679
00:38:48,492 --> 00:38:50,585
E eu nĂŁo me lembrava
de nada disso.
680
00:38:51,028 --> 00:38:52,196
DĂĄ aqui essa garrafa!
681
00:38:52,196 --> 00:38:53,925
DĂĄ a garrafa, dĂĄ a garrafa.
682
00:38:54,598 --> 00:38:56,463
Agora eu sei por quĂȘ.
683
00:38:59,036 --> 00:39:01,334
Cuidado com essa garrafa,
Ă© do meu pai, hein!
684
00:39:01,439 --> 00:39:02,804
Nariguda.
685
00:39:03,107 --> 00:39:05,041
Segura a calcinha.
Segura a calcinha.
686
00:39:07,812 --> 00:39:09,973
PeraĂ.
Batata, olha sĂł.
687
00:39:10,581 --> 00:39:11,946
Que foi, Quatro Olho?
688
00:39:12,550 --> 00:39:15,686
Olha sĂł, vocĂȘ sacaneou
uma menina muito legal, cara.
689
00:39:15,686 --> 00:39:18,280
lsso nĂŁo tĂĄ certo.
TĂĄ errado, tĂĄ?
690
00:39:19,123 --> 00:39:20,858
-Quem?
-A Débora.
691
00:39:20,858 --> 00:39:21,984
Quem perguntou?
692
00:39:23,461 --> 00:39:25,725
Olha a carinha dele de bobĂŁo.
Olha lĂĄ!
693
00:39:26,831 --> 00:39:29,265
Devolve essa calcinha,
vai, Batata. Por favor.
694
00:39:29,967 --> 00:39:31,832
Me devolve essa calcinha, por favor.
695
00:39:32,269 --> 00:39:33,395
Por quĂȘ?
696
00:39:34,305 --> 00:39:35,772
VocĂȘ vai querer usar?
697
00:39:38,008 --> 00:39:40,169
Vai ficar uma gracinha,
nĂŁo sei se vai caber em vocĂȘ.
698
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
O Heitor brigou por causa de mim?
699
00:39:47,551 --> 00:39:49,178
Por que ele nunca me contou?
700
00:39:49,653 --> 00:39:53,248
Porque homem nenhum gosta
de contar que tomou uma surra.
701
00:39:53,958 --> 00:39:55,585
Vai que eu tĂŽ segurando.
Vai que eu tĂŽ segurando.
702
00:39:58,996 --> 00:40:00,364
Eu nĂŁo quero ver mais nada.
703
00:40:00,364 --> 00:40:01,991
Mais nada, eu cansei.
704
00:40:11,809 --> 00:40:13,367
Eu adorava vir aqui.
705
00:40:14,245 --> 00:40:17,281
Aqui eu escrevia meu diĂĄrio,
via o dia nascer.
706
00:40:17,281 --> 00:40:19,112
Era meu paraĂso particular.
707
00:40:19,750 --> 00:40:22,685
Ă por isso que vocĂȘ estĂĄ ali,
deitada na grama?
708
00:40:24,688 --> 00:40:26,747
Ă, aquela pateta ali
sou eu.
709
00:40:26,891 --> 00:40:28,722
Mais sozinha do que nunca.
710
00:40:46,744 --> 00:40:48,644
Oi, Débora. Tudo bem?
711
00:40:49,079 --> 00:40:50,546
Eu pareço bem?
712
00:40:53,083 --> 00:40:54,448
NĂŁo, nĂŁo...
713
00:40:54,518 --> 00:40:56,486
EntĂŁo, nĂŁo faz pergunta idiota.
714
00:40:57,555 --> 00:40:59,989
TĂĄ, entĂŁo, deixa
que eu falo, entĂŁo.
715
00:41:00,991 --> 00:41:03,327
Eu sei que vocĂȘ
mal sabe que eu existo, mas...
716
00:41:03,327 --> 00:41:05,727
a gente estuda junto
hå cinco anos, né?
717
00:41:06,096 --> 00:41:09,259
E eu... eu gostava de vocĂȘ.
718
00:41:11,368 --> 00:41:13,700
Eu gosto de vocĂȘ.
719
00:41:15,172 --> 00:41:17,106
E eu tava pensando...
720
00:41:17,208 --> 00:41:19,802
Quem sabe se vocĂȘ
nĂŁo desse uma chance...
721
00:41:20,678 --> 00:41:22,646
Se a gente pudesse
se conhecer melhor...
722
00:41:22,646 --> 00:41:24,580
quem sabe se a gente...
QuĂȘ?
723
00:41:28,552 --> 00:41:29,610
Débora?
724
00:42:38,956 --> 00:42:42,326
Para!
725
00:42:42,326 --> 00:42:44,395
Ah, para! Para de gritar!
726
00:42:44,395 --> 00:42:46,863
Fazer esse escĂąndalo todo por
uma morte que vai ser tĂŁo besta!
727
00:42:47,498 --> 00:42:49,099
Por que a gente voltou
pra cĂĄ?
728
00:42:49,099 --> 00:42:50,367
Porque Ă© aqui
que vocĂȘ estĂĄ, meu amor.
729
00:42:50,367 --> 00:42:52,303
Na verdade, vocĂȘ nunca
saiu daqui.
730
00:42:52,303 --> 00:42:54,032
A gente sĂł fez um pitstop...
731
00:42:54,238 --> 00:42:56,774
para vocĂȘ ver em que momento
da sua vida vocĂȘ se tornou...
732
00:42:56,774 --> 00:42:58,075
essa mulher tĂŁo infeliz.
733
00:42:58,075 --> 00:42:59,476
Mas eu nĂŁo sou
uma mulher infeliz.
734
00:42:59,476 --> 00:43:01,445
Eu posso ter perdido
algumas oportunidades...
735
00:43:01,445 --> 00:43:02,810
mas quem nunca perdeu?
736
00:43:03,347 --> 00:43:05,249
E eu tenho a vida
que eu sempre quis!
737
00:43:05,249 --> 00:43:06,984
Ah, jura, tanajura,
que vocĂȘ acha isso?
738
00:43:06,984 --> 00:43:08,679
-Eu tenho certeza!
-TĂĄ bom.
739
00:43:09,587 --> 00:43:11,487
EntĂŁo, vamos dar
uma outra voltinha.
740
00:43:11,989 --> 00:43:13,290
Mas outra voltinha pra onde?
741
00:43:13,290 --> 00:43:15,815
Pra vida que vocĂȘ
sempre quis.
742
00:43:30,541 --> 00:43:32,270
CadĂȘ o Gilberto, hein?
743
00:43:33,277 --> 00:43:35,268
O que vocĂȘ tĂĄ mexendo aĂ?
744
00:43:35,613 --> 00:43:36,814
Fuxicando, amor.
745
00:43:36,814 --> 00:43:38,649
AliĂĄs, a coisa boa de ser espĂrito
é isso, né?
746
00:43:38,649 --> 00:43:40,412
Fuxicar coisa alheia.
Adoro!
747
00:43:40,484 --> 00:43:42,419
-O que Ă© isso aqui?
-Creme antirruga. Deixa isso pra lĂĄ.
748
00:43:42,419 --> 00:43:44,250
Querida, mas por que vocĂȘ
nĂŁo tem usado?
749
00:43:44,521 --> 00:43:46,386
PerdĂŁo, vocĂȘ tem usado.
NĂŁo parece.
750
00:43:46,523 --> 00:43:48,826
-Ă que vocĂȘ...
-Muito engraçadinho.
751
00:43:48,826 --> 00:43:50,127
-Chega.
-Muito engraçadinho.
752
00:43:50,127 --> 00:43:53,163
-lsto aqui... olha! OB!
-Solta! Solta!
753
00:43:53,163 --> 00:43:54,965
-O que Ă© que tem?
-Tamanho GG?
754
00:43:54,965 --> 00:43:56,000
Que isso?
755
00:43:56,000 --> 00:43:57,901
Muito bem! Pelo visto,
vocĂȘ alargou bem, nĂ©?
756
00:43:57,901 --> 00:43:59,703
-QuĂȘ? TĂĄ maluco?
-Os horizontes, meu amor.
757
00:43:59,703 --> 00:44:01,405
Os horizontes,
deixa de ser maliciosa.
758
00:44:01,405 --> 00:44:04,174
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, me responda,
pelo amor de Deus.
759
00:44:04,174 --> 00:44:05,766
O que a gente tĂĄ fazendo aqui?
760
00:44:05,943 --> 00:44:08,245
NĂłs viemos rever
o seu dia de hoje.
761
00:44:08,245 --> 00:44:10,114
Eu nĂŁo preciso rever
o meu dia de hoje.
762
00:44:10,114 --> 00:44:12,249
NĂŁo preciso mesmo.
Eu sei exatamente o que eu fiz.
763
00:44:12,249 --> 00:44:14,818
Meu amor, todo mundo acha
que a vida acontece...
764
00:44:14,818 --> 00:44:15,986
quando a gente tĂĄ vendo.
765
00:44:15,986 --> 00:44:19,149
Mas a vida acontece, justamente,
quando a gente nĂŁo estĂĄ olhando.
766
00:44:25,295 --> 00:44:28,399
-Preciso ver isso?
-NĂŁo, mas eu preciso.
767
00:44:28,399 --> 00:44:29,633
Que bofe, hein?
768
00:44:29,633 --> 00:44:33,194
-Entendeu, Danilo?
-Diogo. Meu nome Ă© Diogo.
769
00:44:35,239 --> 00:44:36,331
Whatever.
770
00:44:36,640 --> 00:44:39,043
Ai, que furo horrĂvel.
Pode me detonar.
771
00:44:39,043 --> 00:44:41,278
Eu nĂŁo vou nem me defender,
pode me detonar.
772
00:44:41,278 --> 00:44:43,313
Eu fui fria, eu fui insensĂvel...
773
00:44:43,313 --> 00:44:45,042
eu magoei o pobre rapaz.
774
00:44:45,249 --> 00:44:46,850
Meu amor, eu vou dizer
uma coisa pra vocĂȘ...
775
00:44:46,850 --> 00:44:49,053
-Eu sei, pode dizer.
-VocĂȘ nĂŁo magoou.
776
00:44:49,053 --> 00:44:51,822
Esse menino nĂŁo tĂĄ
nem aĂ pra vocĂȘ.
777
00:44:51,822 --> 00:44:54,017
TĂĄ? NĂŁo tĂĄ nem aĂ. TĂĄ?
778
00:44:55,059 --> 00:44:57,895
Gilberto, eu vou te contar.
VocĂȘ Ă© uma bicha invejosa, nĂ©?
779
00:44:57,895 --> 00:45:00,164
Ah, vocĂȘ nĂŁo tĂĄ nem aĂ.
Coitado.
780
00:45:00,164 --> 00:45:01,365
Aqui, olha.
781
00:45:01,365 --> 00:45:03,734
Cafezinho na cama pra mim.
Olha como ele foi fofo.
782
00:45:03,734 --> 00:45:05,769
Esse rapaz, coitado,
tĂĄ de quatro por mim.
783
00:45:05,769 --> 00:45:09,440
Ă, fofo. Ele ficou de quatro
pra mim também, ano passado.
784
00:45:09,440 --> 00:45:10,668
-QuĂȘ?
-Ă.
785
00:45:11,041 --> 00:45:13,677
Valdir. Valdir Ă© o nome
verdadeiro da criança.
786
00:45:13,677 --> 00:45:16,077
Ă, garoto de programa.
TĂĄ bom pra ti?
787
00:45:16,280 --> 00:45:17,212
TĂĄ bom?
788
00:45:17,347 --> 00:45:18,974
Garoto... duvido.
789
00:45:19,416 --> 00:45:21,952
-Eu duvido.
-AĂ, eu nĂŁo posso fazer nada.
790
00:45:21,952 --> 00:45:23,010
TĂĄ aĂ, eu duvido.
791
00:45:23,120 --> 00:45:24,109
Que...
792
00:45:28,192 --> 00:45:30,194
Eu nunca saĂ com
garoto de programa...
793
00:45:30,194 --> 00:45:31,361
eu nunca paguei, aliĂĄs...
794
00:45:31,361 --> 00:45:33,352
eu nĂŁo pagaria nunca
pra sair com ninguém.
795
00:45:33,630 --> 00:45:35,029
Fique sabendo.
796
00:45:37,501 --> 00:45:39,203
Programinha caro, hein?
797
00:45:39,203 --> 00:45:41,797
-Eu paguei menos.
-Filho duma...
798
00:45:43,140 --> 00:45:44,971
AlÎ, Carol. Débora.
799
00:45:45,476 --> 00:45:48,809
E aĂ? Mandou subir
o vĂdeo da campanha?
800
00:45:50,180 --> 00:45:51,977
VĂdeo Carol 2.
801
00:45:57,387 --> 00:46:02,292
Tiago! Tiago, atende aĂ
a porta pra mim, por favor.
802
00:46:02,292 --> 00:46:03,657
TĂĄ tocando.
803
00:46:05,362 --> 00:46:06,329
Oi.
804
00:46:07,397 --> 00:46:08,489
Valeu!
805
00:46:14,738 --> 00:46:17,674
"Filha, eu sei que vocĂȘ
nĂŁo tem namorado.
806
00:46:17,674 --> 00:46:21,044
Mas quem sabe uma cestinha
nĂŁo te anima a arrumar um...
807
00:46:21,044 --> 00:46:23,514
nĂŁo Ă©?
Feliz Dia dos Namorados.
808
00:46:23,514 --> 00:46:25,982
-Beijo, mamĂŁe."
-Quem era?
809
00:46:26,116 --> 00:46:29,176
Ninguém, querida,
erraram de apartamento.
810
00:46:30,187 --> 00:46:32,451
Eu jĂĄ vou. Um beijĂŁo.
811
00:46:32,990 --> 00:46:34,423
TĂĄ. Bate a porta.
812
00:46:34,925 --> 00:46:36,119
Se cuida, hein!
813
00:46:36,293 --> 00:46:37,828
Ele nĂŁo vale nada.
814
00:46:37,828 --> 00:46:40,764
Ele roubou a cesta que a minha mĂŁe
me manda todos os anos!
815
00:46:40,764 --> 00:46:41,799
Ă.
816
00:46:41,799 --> 00:46:45,166
E vocĂȘ sequer percebeu
isso hoje, né?
817
00:46:47,771 --> 00:46:50,069
Mas é porque eu tÎ de dieta, né?
818
00:47:00,050 --> 00:47:01,351
VocĂȘ.
819
00:47:01,351 --> 00:47:03,153
Gente, eu amei essa drag!
820
00:47:03,153 --> 00:47:04,488
VocĂȘ pegou o cartĂŁo dela ou nĂŁo?
821
00:47:04,488 --> 00:47:06,223
CartĂŁo pra quĂȘ?
Pelo amor de Deus!
822
00:47:06,223 --> 00:47:07,891
E lå tem Parada Gay no além?
823
00:47:07,891 --> 00:47:10,359
Fica quieta. Deixa eu ver
a performance da colega.
824
00:47:15,199 --> 00:47:18,068
Ai, Débora, esse é um presente...
825
00:47:18,068 --> 00:47:20,536
do meu, do seu, do nosso
Velberson!
826
00:47:20,938 --> 00:47:23,498
UĂ©, mona, mas vocĂȘ nĂŁo
se chama Débora Silva?
827
00:47:23,874 --> 00:47:25,842
Eu sou Débora Ferrão.
828
00:47:26,043 --> 00:47:27,911
Débora Silva trabalha lå.
829
00:47:27,911 --> 00:47:29,346
No almoxarifado.
830
00:47:29,346 --> 00:47:31,780
Eu, hein! Onde Ă© que fica
essa racha, hein?
831
00:47:32,816 --> 00:47:35,586
E se vocĂȘs puderem
se livrar dessas flores...
832
00:47:35,586 --> 00:47:37,417
a minha rinite agradece.
833
00:47:37,654 --> 00:47:41,024
-Um bom dia de trabalho pra todos.
-Sentiu o poder?
834
00:47:41,024 --> 00:47:43,424
Hein? Viu quem manda
aqui no pedaço?
835
00:47:45,596 --> 00:47:48,190
Se Ă© que a gente vai ter
um bom dia depois disso.
836
00:47:52,202 --> 00:47:53,937
-Que isso, Gil?
-Ah, desculpa, amor.
837
00:47:53,937 --> 00:47:55,905
-Força do håbito.
-Mas... Gilberto?
838
00:47:55,973 --> 00:47:57,133
Escuta aqui uma coisa.
839
00:47:57,274 --> 00:47:59,243
VocĂȘ fazia isso quando era vivo?
840
00:47:59,243 --> 00:48:00,878
-Eles faziam isso?
-Fazia, fazia.
841
00:48:00,878 --> 00:48:02,846
Todo mundo fazia.
E eu também fazia de vez em quando.
842
00:48:02,846 --> 00:48:03,847
E por quĂȘ?
843
00:48:03,847 --> 00:48:05,749
Porque vocĂȘ Ă© a pessoa
mais odiada dessa agĂȘncia.
844
00:48:05,749 --> 00:48:07,217
-lsso nĂŁo Ă© verdade!
-Ah, nĂŁo?
845
00:48:07,217 --> 00:48:08,241
NĂŁo.
846
00:48:08,719 --> 00:48:12,055
SerĂĄ que aquela vaca mal comida
vai liberar a gente mais cedo hoje?
847
00:48:12,055 --> 00:48:13,818
Ah, tĂĄ. Vai sonhando.
848
00:48:14,391 --> 00:48:16,593
Aquela piranha nĂŁo tem
vida fora daqui, nĂŁo.
849
00:48:16,593 --> 00:48:18,151
PeraĂ, a Roberta me chamou
de piranha?
850
00:48:18,495 --> 00:48:20,163
-Meu Deus do Céu!
-Piranha, piranha.
851
00:48:20,163 --> 00:48:22,432
Piranha, com todas as letras.
Contigo, ela pegou leve.
852
00:48:22,432 --> 00:48:24,229
Chamar de piranha
Ă© pegar leve?
853
00:48:24,468 --> 00:48:27,404
Eu vou te falar uma coisa, Roberta,
aquela mulher me deixa louca, entendeu?
854
00:48:27,404 --> 00:48:30,173
Tem horas que eu tenho vontade
de pegar aquele narizinho dela, sabe?
855
00:48:30,173 --> 00:48:32,142
-Quebrar assim.
-Que violĂȘncia.
856
00:48:32,142 --> 00:48:34,975
à que ela pensa que ninguém sabe
que aquilo ali Ă© operado.
857
00:48:35,412 --> 00:48:36,513
DĂĄ pra notar?
858
00:48:36,513 --> 00:48:38,913
Uma vez eu pensei
em envenenar o cafezinho dela.
859
00:48:39,216 --> 00:48:40,851
-O quĂȘ?
-Mas por sorte...
860
00:48:40,851 --> 00:48:42,250
eu consegui me controlar.
861
00:48:42,719 --> 00:48:44,880
AĂ, eu sĂł cuspi,
como eu faço normalmente.
862
00:48:46,089 --> 00:48:48,191
-Vamos trabalhar.
-Vamos.
863
00:48:48,191 --> 00:48:50,661
Eu vou te contar,
isso Ă© uma falta de respeito.
864
00:48:50,661 --> 00:48:53,994
Pois fique sabendo que existem muitas
pessoas aqui dentro que me admiram.
865
00:48:54,298 --> 00:48:56,533
-Qual é a graça?
-Ah, DĂ©, para!
866
00:48:56,533 --> 00:48:57,834
Quem Ă© essa pessoa louca?
Me fala.
867
00:48:57,834 --> 00:48:59,236
-NĂŁo, fala assim, na lata.
-NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. Eu nĂŁo sei.
868
00:48:59,236 --> 00:49:00,871
NĂŁo sei responder
coisas muito rĂĄpido.
869
00:49:00,871 --> 00:49:03,573
Quando as pessoas me perguntam:
"Qual o paĂs que ficou mais tempo?".
870
00:49:03,573 --> 00:49:05,709
"Qual a cor que vocĂȘ mais gosta?"
"Qual a Ășltima data da menstruação?"
871
00:49:05,709 --> 00:49:08,045
NĂŁo sei. Eu nĂŁo lembro.
Nunca lembro...
872
00:49:08,045 --> 00:49:09,246
Helder!
873
00:49:09,246 --> 00:49:11,315
Me veio agora na cabeça,
Helder.
874
00:49:11,315 --> 00:49:13,417
O Helder me adora.
Eu coloquei...
875
00:49:13,417 --> 00:49:15,786
Diretor de criação.
Eu que coloquei o Helder aqui dentro.
876
00:49:15,786 --> 00:49:18,277
SensĂvel, inteligente,
bem preparado. Meu amor...
877
00:49:18,455 --> 00:49:20,090
outra prateleira.
878
00:49:20,090 --> 00:49:22,684
Esse gosta de mim, me admira.
E muito.
879
00:49:27,064 --> 00:49:28,088
Acho.
880
00:49:31,902 --> 00:49:32,926
Helder?
881
00:49:33,337 --> 00:49:36,273
Carol! Entra, fofolete.
Entra, entra.
882
00:49:36,273 --> 00:49:37,240
TĂĄ sentindo?
883
00:49:37,574 --> 00:49:38,871
TĂĄ sentindo?
884
00:49:39,209 --> 00:49:42,269
EssĂȘncia de almĂscar,
para limpar o ambiente.
885
00:49:42,913 --> 00:49:44,848
-Em que posso ser Ăștil?
-Olha sĂł...
886
00:49:44,848 --> 00:49:47,214
a Débora quer ver a arte
da campanha da Netshoes.
887
00:49:47,985 --> 00:49:48,974
Mas de novo?
888
00:49:52,622 --> 00:49:56,927
12 vezes. De ontem pra hoje,
ela me pediu 12 vezes...
889
00:49:56,927 --> 00:49:58,562
pra ver essa campanha.
890
00:49:58,562 --> 00:50:01,531
A 7ÂȘ vez foi Ă s 3h da manhĂŁ,
na minha casa.
891
00:50:01,531 --> 00:50:02,725
Ela me ligou.
892
00:50:04,468 --> 00:50:07,738
E ela sabe muito bem
que ela sĂł vai ficar pronta...
893
00:50:07,738 --> 00:50:09,603
Ă s 5h da tarde de hoje.
894
00:50:10,340 --> 00:50:12,274
Mas ela quer para agora de manhĂŁ.
895
00:50:20,183 --> 00:50:22,811
Sabe de uma coisa?
Ela tĂĄ coberta de razĂŁo.
896
00:50:23,954 --> 00:50:27,685
Da prĂłxima vez,
eu tentarei ser mais rĂĄpido.
897
00:50:27,991 --> 00:50:29,092
-TĂĄ ok?
-TĂĄ bom.
898
00:50:29,092 --> 00:50:30,327
Pode deixar. Vou falar pra ela.
899
00:50:30,327 --> 00:50:32,056
-Manda um beijinho pra ela.
-TĂĄ bom.
900
00:50:40,604 --> 00:50:45,041
Oh, meu Deus,
eu odeio essa mulher!
901
00:50:50,013 --> 00:50:51,581
Netshoes!
902
00:50:51,581 --> 00:50:54,778
Toma aqui meu Netshoes!
903
00:50:59,589 --> 00:51:01,580
Chupa. Chupa!
904
00:51:06,129 --> 00:51:08,859
VocĂȘ... vocĂȘ...
905
00:51:08,965 --> 00:51:11,263
-Ele pode ver a gente?
-Serå que ele é médium?
906
00:51:15,238 --> 00:51:18,508
Vem cĂĄ, vocĂȘ.
Vem cĂĄ.
907
00:51:18,508 --> 00:51:23,246
VocĂȘ quer?
TĂĄ aqui sua Net...
908
00:51:23,246 --> 00:51:25,737
Aqui sua Netshoes!
909
00:51:28,185 --> 00:51:29,880
Olha aqui!
910
00:51:32,289 --> 00:51:34,591
Quer saber da Netshoes?
911
00:51:34,591 --> 00:51:38,395
Morra! Morra! Morra!
912
00:51:38,395 --> 00:51:39,862
Morra!
913
00:51:50,574 --> 00:51:52,709
E aĂ? Gostou do que viu?
914
00:51:52,709 --> 00:51:54,244
JĂĄ entendi tudo.
915
00:51:54,244 --> 00:51:56,079
Eu sou a pessoa
mais odiada desse mundo.
916
00:51:56,079 --> 00:51:57,914
NĂŁo sei ainda como
eu nĂŁo levei um tiro.
917
00:51:57,914 --> 00:51:58,903
Nem eu.
918
00:51:59,082 --> 00:52:01,050
-TĂŽ brincando, viu?
-Mas eu nĂŁo.
919
00:52:01,518 --> 00:52:04,588
Olha sĂł, Gilberto,
fique sabendo...
920
00:52:04,588 --> 00:52:07,250
que, pelo menos, eu nĂŁo sou
uma pessoa invisĂvel.
921
00:52:07,491 --> 00:52:09,322
Eu nĂŁo passo despercebida.
922
00:52:09,493 --> 00:52:13,096
E pode ter certeza que esse Ăłdio,
no fundo, Ă© respeito puro.
923
00:52:13,096 --> 00:52:16,366
Pois Ă©, Fred, assim que
eu soube da campanha...
924
00:52:16,366 --> 00:52:19,062
a primeira pessoa que eu pensei
foi vocĂȘ, garoto.
925
00:52:19,870 --> 00:52:22,372
Eu sei, Marcos, vocĂȘ nĂŁo precisa
nem falar, a gente Ă© parceiro.
926
00:52:22,372 --> 00:52:24,704
-VocĂȘ Ă© um gĂȘnio, garoto.
-Ah, para!
927
00:52:26,243 --> 00:52:29,212
Ele falou que o primeiro nome
tinha sido o meu!
928
00:52:30,147 --> 00:52:32,843
-Gente, o que Ă© isso?
-Respeito puro.
929
00:52:34,184 --> 00:52:35,776
A Débora é boa...
930
00:52:36,052 --> 00:52:40,023
mas as campanhas dela
sĂŁo frias demais...
931
00:52:40,023 --> 00:52:42,992
técnicas, sem emoção.
VocĂȘ tĂĄ entendendo?
932
00:52:43,193 --> 00:52:45,684
lsso porque vocĂȘ nĂŁo viu
ela na cama.
933
00:52:45,929 --> 00:52:47,328
Que isso?
934
00:52:48,598 --> 00:52:51,294
-VocĂȘ foi pra cama com esse cara?
-Claro que nĂŁo!
935
00:52:51,434 --> 00:52:53,703
VocĂȘ acha que eu vou... que eu vou
ter alguma coisa com esse...
936
00:52:53,703 --> 00:52:55,605
-Que isso, garoto?
-... com esse babaca?
937
00:52:55,605 --> 00:52:57,974
Meu amor, depois do Batata,
eu acredito em qualquer coisa.
938
00:52:57,974 --> 00:52:59,202
Olha, eu vou te dizer uma coisa.
939
00:52:59,409 --> 00:53:02,512
Eu acho que ela nĂŁo gosta
muito de homem, nĂŁo.
940
00:53:02,512 --> 00:53:04,147
-NĂŁo!
-TĂŽ falando.
941
00:53:04,147 --> 00:53:07,017
-Pra mim, ela Ă© sapata e nĂŁo sabe.
-NĂŁo!
942
00:53:07,017 --> 00:53:08,084
-Ă!
-Gente!
943
00:53:08,084 --> 00:53:09,786
-Tem certeza que ele nĂŁo te pegou?
-Claro...
944
00:53:09,786 --> 00:53:10,787
Cala a boca!
945
00:53:10,787 --> 00:53:13,255
Eu gosto da Débora, eu acho até
ela bem gostosinha.
946
00:53:13,657 --> 00:53:15,784
Olha, nĂŁo. Sabe...
947
00:53:15,992 --> 00:53:18,862
ela decepciona um pouco.
Muita, muita celulite...
948
00:53:18,862 --> 00:53:21,057
e o peito Ă© meio caĂdo.
949
00:53:21,198 --> 00:53:23,189
Meio caĂdo, tipo muxibinha, sabe?
950
00:53:23,567 --> 00:53:25,335
-NĂŁo parece!
-Ah, nĂŁo!
951
00:53:25,335 --> 00:53:26,937
-Pra mim, chega!
-Muxibinha?
952
00:53:26,937 --> 00:53:28,905
AĂ, dĂĄ uma desanimada.
953
00:53:28,905 --> 00:53:31,074
-Parece aquelas bexigas...
-Amor, acredita no colega.
954
00:53:31,074 --> 00:53:32,275
lsso nĂŁo vai adiantar nada.
955
00:53:32,275 --> 00:53:34,344
-Vai, sim.
-... cachorrinho...
956
00:53:34,344 --> 00:53:37,211
Eu vi "Ghost", eu vou concentrar
meu Ăłdio todo.
957
00:53:37,948 --> 00:53:40,884
E eles sĂŁo brigados.
Parece que um nĂŁo olha pro outro.
958
00:53:40,884 --> 00:53:43,318
-Um pra cĂĄ, um pra lĂĄ.
-Cada um tĂĄ olhando pra um lado.
959
00:53:44,187 --> 00:53:46,587
E meio assustadinho também.
Quando vocĂȘ bota na luz...
960
00:53:47,324 --> 00:53:49,693
-Assustou?
-NĂŁo Ă© pra tĂĄ pra fora...
961
00:53:49,693 --> 00:53:51,991
Ă© pra tĂĄ escondidinho, entendeu?
962
00:53:52,162 --> 00:53:54,096
-NĂŁo sabe pra onde vai.
-NĂŁo sabe pra onde vai!
963
00:53:54,197 --> 00:53:55,899
VocĂȘ nĂŁo quer treinar primeiro
com uma moedinha?
964
00:53:55,899 --> 00:53:58,868
Uma vez, foi fazer topless na praia,
matou dois tatuĂs na areia.
965
00:53:58,868 --> 00:53:59,960
Que isso?
966
00:54:02,572 --> 00:54:05,742
Eu quero acabar
com a vida desse...
967
00:54:05,742 --> 00:54:07,403
-Ă muito caĂdo.
-merda.
968
00:54:08,578 --> 00:54:10,045
O que foi, garoto?
969
00:54:10,413 --> 00:54:11,437
Fred?
970
00:54:11,982 --> 00:54:13,350
Fred, o que houve, meu filho?
971
00:54:13,350 --> 00:54:16,979
-Teu nariz tĂĄ sangrando, garoto.
-Eu nĂŁo sei, Marcos.
972
00:54:17,621 --> 00:54:20,590
Vai pra casa, eu vou passar
a campanha pra Débora.
973
00:54:20,590 --> 00:54:22,058
NĂŁo, Marcos. NĂŁo, peraĂ!
974
00:54:22,058 --> 00:54:24,261
Eu tĂŽ Ăłtimo. Eu posso
fazer a campanha.
975
00:54:24,261 --> 00:54:26,388
-Ai, meu pé!
-Que isso, garoto?
976
00:54:26,529 --> 00:54:27,564
Vai pra casa.
977
00:54:27,564 --> 00:54:29,766
Eu jĂĄ perdi o Gilberto, ano passado.
978
00:54:29,766 --> 00:54:31,234
Eu nĂŁo quero isso de novo.
979
00:54:31,234 --> 00:54:32,826
VocĂȘ vai pra casa se cuidar.
980
00:54:37,507 --> 00:54:39,175
Não, Débora, não, não!
981
00:54:39,175 --> 00:54:41,040
-Chega, Débora! Chega!
-Me solta!
982
00:54:43,480 --> 00:54:45,548
-Unhada no saco dĂłi?
-DĂłi, meu amor.
983
00:54:45,548 --> 00:54:47,317
DĂłi, dĂłi, sim.
Dói além da vida.
984
00:54:47,317 --> 00:54:48,952
Mas vocĂȘ nĂŁo pode
fazer isso.
985
00:54:48,952 --> 00:54:51,087
Eu sei que esse Fred
Ă© um idiota, sem talento.
986
00:54:51,087 --> 00:54:53,214
SĂł tĂĄ aqui porque
Ă© filho do dono da agĂȘncia.
987
00:54:53,290 --> 00:54:55,087
Mas ele jĂĄ teve
o que merecia, Débora.
988
00:54:55,258 --> 00:54:57,027
VocĂȘ precisa elevar o seu espĂrito.
989
00:54:57,027 --> 00:54:58,756
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
990
00:54:59,696 --> 00:55:02,756
VocĂȘ sabia que ele ganhava
muito mais do que vocĂȘ?
991
00:55:03,933 --> 00:55:05,798
Ok. Depois me conta
como Ă© que foi.
992
00:55:45,408 --> 00:55:48,502
Peito muxibinha Ă© o cacete.
993
00:55:53,550 --> 00:55:55,852
Gilberto, eu quero ir embora
desse lugar agora.
994
00:55:55,852 --> 00:55:59,083
Eu quero saber por que vocĂȘ
nĂŁo publicou o meu livro.
995
00:55:59,422 --> 00:56:00,946
Meu Deus do Céu!
996
00:56:01,257 --> 00:56:02,281
Gilberto...
997
00:56:02,726 --> 00:56:04,216
Gilberto, presta atenção
numa coisa.
998
00:56:04,661 --> 00:56:07,323
Eu nĂŁo sei se vocĂȘ
ainda nĂŁo entendeu.
999
00:56:08,365 --> 00:56:10,663
VocĂȘ morreu. Entendeu?
1000
00:56:10,767 --> 00:56:13,136
VocĂȘ tĂĄ morto! Morto!
1001
00:56:13,136 --> 00:56:15,105
VocĂȘ virou pĂł!
VocĂȘ nĂŁo existe mais!
1002
00:56:15,105 --> 00:56:17,140
Poeira, fiapo. Acabou!
1003
00:56:17,140 --> 00:56:18,975
VocĂȘ acabou.
VocĂȘ nĂŁo vale merda.
1004
00:56:18,975 --> 00:56:20,110
Nem merda vocĂȘ vale.
1005
00:56:20,110 --> 00:56:21,344
Porque com merda, a pessoa
ainda faz estrume...
1006
00:56:21,344 --> 00:56:22,946
e, com vocĂȘ, nĂŁo dĂĄ
pra fazer mais nada.
1007
00:56:22,946 --> 00:56:26,249
Mais nada. Que diferença faz
se eu publiquei teu livro ou nĂŁo?
1008
00:56:26,249 --> 00:56:27,944
Que diferença faz?
1009
00:56:32,856 --> 00:56:34,221
Faz diferença.
1010
00:56:36,926 --> 00:56:38,154
Porque ele Ă©...
1011
00:56:39,028 --> 00:56:41,326
a Ășnica coisa
que eu deixei nesse mundo...
1012
00:56:44,300 --> 00:56:46,632
e eu esperava mais de vocĂȘ.
1013
00:56:47,771 --> 00:56:48,760
TĂĄ bom.
1014
00:56:50,306 --> 00:56:51,364
Olha sĂł.
1015
00:56:52,041 --> 00:56:55,499
Se eu nĂŁo publiquei,
outra pessoa vai publicar.
1016
00:56:55,645 --> 00:56:56,946
Relaxa.
1017
00:56:56,946 --> 00:56:59,315
Débora, olha aqui o material
da campanha do...
1018
00:56:59,315 --> 00:57:01,951
-Deixa aĂ em cima, idiota.
-Ele nĂŁo pode te escutar.
1019
00:57:01,951 --> 00:57:03,816
Ah, eu esqueci.
à força do håbito.
1020
00:57:26,242 --> 00:57:28,904
Ele roubou o meu livro.
1021
00:57:29,078 --> 00:57:30,102
Meu Deus do Céu.
1022
00:57:32,982 --> 00:57:36,186
-Deixa, deixa. Deixa ele ir.
-Mas ele pegou seu livro.
1023
00:57:36,186 --> 00:57:37,244
TĂĄ tudo bem.
1024
00:57:37,487 --> 00:57:39,055
Eu nĂŁo estou aqui
para resolver a minha vida.
1025
00:57:39,055 --> 00:57:42,047
Eu estou aqui para mostrar
a sua, tĂĄ? Deixa pra lĂĄ.
1026
00:57:45,762 --> 00:57:49,493
à claro que a nossa relação é
muito importante pra mim, Ă© claro.
1027
00:57:50,200 --> 00:57:52,828
NĂŁo Ă© nada com vocĂȘ, nĂŁo.
Por favor.
1028
00:57:53,136 --> 00:57:54,364
Me entenda.
1029
00:57:55,872 --> 00:57:57,863
TĂĄ, eu vou ver
o que eu posso fazer.
1030
00:57:57,941 --> 00:57:59,203
Também te amo.
1031
00:58:03,813 --> 00:58:05,303
VocĂȘ tĂĄ feliz agora?
1032
00:58:05,915 --> 00:58:09,043
Eu nĂŁo tenho culpa,
se ela nĂŁo sabe separar as coisas?
1033
00:58:11,221 --> 00:58:12,688
Ela nĂŁo sabe...
1034
00:58:13,456 --> 00:58:15,424
Na boa, Carol.
1035
00:58:15,658 --> 00:58:19,594
Eu nĂŁo sei como vocĂȘ deixa
a Bruxa do 7 1 falar assim com vocĂȘ.
1036
00:58:20,029 --> 00:58:21,598
Quem Ă© Bruxa do 7 1? Eu?
1037
00:58:21,598 --> 00:58:23,600
Ă um dos seus 500 apelidos,
meu amor.
1038
00:58:23,600 --> 00:58:25,033
Como Ă© que vocĂȘ aguenta?
1039
00:58:26,336 --> 00:58:29,873
Ah, Gilda, eu entendo a Débora.
1040
00:58:29,873 --> 00:58:32,108
Ela Ă© a melhor diretora
de criação do mercado.
1041
00:58:32,108 --> 00:58:34,770
-Ă, mas Ă© de um mau carĂĄter.
-NĂŁo, peraĂ.
1042
00:58:34,944 --> 00:58:37,037
PeraĂ, a DĂ©bora Ă© uma boa pessoa.
1043
00:58:37,614 --> 00:58:40,640
Ninguém é como é porque
escolheu ser assim.
1044
00:58:41,050 --> 00:58:43,953
As pessoas reagem de forma
diferente sob pressĂŁo.
1045
00:58:43,953 --> 00:58:45,921
E a Débora vive sob pressão.
1046
00:58:46,256 --> 00:58:49,316
Eu nĂŁo tĂŽ acreditando.
A Carol me defende.
1047
00:58:49,592 --> 00:58:50,752
A Ășnica.
1048
00:58:51,828 --> 00:58:53,762
E eu ainda mandei ela pra rua.
1049
00:58:59,769 --> 00:59:01,538
Que material Ă© esse
que ela tĂĄ vendo?
1050
00:59:01,538 --> 00:59:03,335
-Nossa, muito bom!
-Ă.
1051
00:59:03,573 --> 00:59:05,165
Tudo criação dela.
1052
00:59:05,341 --> 00:59:08,401
E vocĂȘ, muito da egocĂȘntrica,
nunca tinha reparado.
1053
00:59:09,445 --> 00:59:10,571
Tudo dela.
1054
00:59:13,349 --> 00:59:14,817
PeraĂ, Gilberto.
1055
00:59:14,817 --> 00:59:17,220
Olha sĂł, esse lance da Carol
nĂŁo Ă© verdade, tĂĄ?
1056
00:59:17,220 --> 00:59:19,289
Se ela fosse boa,
eu admitiria.
1057
00:59:19,289 --> 00:59:21,991
Eu sou uma profissional honesta.
Eu sei reconhecer um talento.
1058
00:59:21,991 --> 00:59:25,028
Nunca reconheceu antes, por que
tĂĄ reconhecendo agora, meu amor?
1059
00:59:25,028 --> 00:59:26,829
Mas eu nĂŁo preciso saber
todas as respostas.
1060
00:59:26,829 --> 00:59:28,194
AliĂĄs, onde Ă©
que a gente tĂĄ?
1061
00:59:28,398 --> 00:59:31,856
Tudo bem, tudo bem, AtĂlio.
Vamos mudar nossa conta de agĂȘncia.
1062
00:59:32,001 --> 00:59:33,332
VocĂȘ que manda.
1063
00:59:34,170 --> 00:59:35,638
VocĂȘ tem alguma em vista?
1064
00:59:35,638 --> 00:59:37,936
Tenho, sim.
A AgĂȘncia Pointer.
1065
00:59:38,775 --> 00:59:39,742
VocĂȘ viu?
1066
00:59:40,076 --> 00:59:41,168
-O quĂȘ?
-Viu?
1067
00:59:41,611 --> 00:59:45,481
Reparou a cara que ele fez
quando ele ouviu "AgĂȘncia Pointer"?
1068
00:59:45,481 --> 00:59:47,884
-NĂŁo, eu nĂŁo vi nada.
-Ah, para. Deixa de ser lenta.
1069
00:59:47,884 --> 00:59:50,053
VocĂȘ nĂŁo percebeu
a cara do bofe...
1070
00:59:50,053 --> 00:59:51,688
o brilhozinho no olhar?
1071
00:59:51,688 --> 00:59:53,280
NĂŁo, nĂŁo vi.
Quer saber mais?
1072
00:59:53,389 --> 00:59:56,415
Eu duvido que o Heitor tenha
pensado em mim nesse momento.
1073
00:59:58,127 --> 01:00:01,028
O jantar tĂĄ marcado pras 21 h.
Posso contar com vocĂȘ?
1074
01:00:03,533 --> 01:00:06,669
Eu tinha marcado um jantar
com a minha namorada hoje, mas...
1075
01:00:06,669 --> 01:00:07,770
Viu?
1076
01:00:07,770 --> 01:00:09,772
Claro, tudo bem.
Pode contar comigo.
1077
01:00:09,772 --> 01:00:11,763
Eu confirmo o restaurante
mais tarde. Um abraço.
1078
01:00:14,077 --> 01:00:16,379
-E aĂ?
-Ă, vocĂȘ ouviu o que ele falou?
1079
01:00:16,379 --> 01:00:18,142
-Ouvi, sim.
-O Heitor tem namorada.
1080
01:00:18,681 --> 01:00:20,249
NĂŁo sei o que
a gente tĂĄ fazendo aqui.
1081
01:00:20,249 --> 01:00:21,784
Meu Deus do Céu!
1082
01:00:21,784 --> 01:00:23,686
VocĂȘ tem certeza de que
vocĂȘ acha mesmo...
1083
01:00:23,686 --> 01:00:24,954
que o Heitor nĂŁo pensa
mais em vocĂȘ?
1084
01:00:24,954 --> 01:00:26,322
Eu nĂŁo acho, eu tenho certeza.
1085
01:00:26,322 --> 01:00:28,552
E isso aĂ quer dizer o quĂȘ?
O que vocĂȘ acha?
1086
01:00:32,562 --> 01:00:33,563
Eu, hein!
1087
01:00:33,563 --> 01:00:35,798
Vai dizer que vocĂȘ nunca
procurou namorado na internet?
1088
01:00:35,798 --> 01:00:37,200
Ex-namorado, nunca?
1089
01:00:37,200 --> 01:00:39,566
-Meu Deus! Meu amor!
-Nunca?
1090
01:00:40,770 --> 01:00:44,171
TĂĄ difĂcil te ajudar.
O processo... AĂ.
1091
01:00:45,642 --> 01:00:46,973
QuĂȘ?
1092
01:00:47,810 --> 01:00:49,243
O que Ă©, Gilberto?
1093
01:00:49,479 --> 01:00:50,847
Eu, hein!
1094
01:00:50,847 --> 01:00:53,042
Gilberto, solta meu anjo da guarda,
faz essa gentileza.
1095
01:01:10,533 --> 01:01:13,058
Oi. A Marina estĂĄ aĂ?
1096
01:01:27,083 --> 01:01:28,209
Heitor!
1097
01:01:30,787 --> 01:01:32,220
MozĂŁo!
1098
01:01:33,356 --> 01:01:35,692
Mozão, olha, presta atenção,
galera!
1099
01:01:35,692 --> 01:01:39,762
Enquanto os namoradinhos de vocĂȘs
sĂł mandam flores...
1100
01:01:39,762 --> 01:01:41,992
o meu vem me visitar.
1101
01:01:42,098 --> 01:01:43,190
NĂŁo Ă©, nĂŁo, more?
1102
01:01:43,666 --> 01:01:45,068
Outro aviso pra vocĂȘs.
1103
01:01:45,068 --> 01:01:46,969
Pras menininhas aĂ,
todas de plantĂŁo...
1104
01:01:46,969 --> 01:01:49,267
Ă, tem dona, hein?
1105
01:01:49,605 --> 01:01:51,107
-Tem nĂŁo, more?
-Tem, amor.
1106
01:01:51,107 --> 01:01:53,575
Tem nĂŁo, amor?
Fala alto, cacete!
1107
01:01:57,213 --> 01:01:59,115
O Heitor tĂĄ namorando
uma delegada?
1108
01:01:59,115 --> 01:02:00,983
Ă. Gostosa, nĂ©?
1109
01:02:00,983 --> 01:02:02,418
O que vocĂȘ entende de mulher,
meu filho?
1110
01:02:02,418 --> 01:02:03,586
Ă, mas eu entendo de homem.
1111
01:02:03,586 --> 01:02:05,315
Tenho a alma um pouco feminina.
1112
01:02:07,924 --> 01:02:09,323
Justo hoje, Heitor?
1113
01:02:09,959 --> 01:02:11,294
Sinceramente, eu nĂŁo entendi.
1114
01:02:11,294 --> 01:02:13,696
Quem Ă© que marca compromisso
de trabalho...
1115
01:02:13,696 --> 01:02:15,665
justamente no Dia dos Namorados?
1116
01:02:15,665 --> 01:02:18,031
O pessoal do escritĂłrio
que vocĂȘ conhece muito bem.
1117
01:02:18,801 --> 01:02:19,893
Desculpe.
1118
01:02:21,738 --> 01:02:23,035
NĂŁo, tudo bem, vai.
1119
01:02:23,172 --> 01:02:24,307
NĂŁo, nĂŁo Ă© o menor problema.
1120
01:02:24,307 --> 01:02:26,537
Eu posso encontrar lĂĄ
com vocĂȘ, mais tarde.
1121
01:02:27,043 --> 01:02:28,101
NĂŁo...
1122
01:02:29,178 --> 01:02:31,009
NĂŁo, acho melhor nĂŁo.
1123
01:02:31,214 --> 01:02:32,374
Sabe o que Ă©, amor?
1124
01:02:33,716 --> 01:02:35,184
Essas coisas demoram muito.
1125
01:02:35,184 --> 01:02:37,084
Essa reuniĂŁo pode levar horas.
1126
01:02:42,191 --> 01:02:43,920
E quem mais vai tĂĄ lĂĄ?
1127
01:02:45,428 --> 01:02:47,794
O pessoal da agĂȘncia...
1128
01:02:49,232 --> 01:02:50,392
eu...
1129
01:02:50,800 --> 01:02:52,097
o AtĂlio.
1130
01:02:54,003 --> 01:02:56,205
Olha sĂł, amor.
NĂŁo fica chateada, nĂŁo.
1131
01:02:56,205 --> 01:02:58,070
A gente pode sair amanhĂŁ.
1132
01:03:01,177 --> 01:03:03,941
-VocĂȘ entende, nĂ©, amor?
-Claro, que isso!
1133
01:03:04,080 --> 01:03:06,382
TĂŽ mais do que acostumada
a cancelar compromisso...
1134
01:03:06,382 --> 01:03:08,518
por causa de tocaia, né?
Enfim...
1135
01:03:08,518 --> 01:03:11,112
Estourando boca de fumo,
prendendo alguém.
1136
01:03:12,388 --> 01:03:13,753
Pois Ă©...
1137
01:03:14,056 --> 01:03:15,717
trabalho é tudo igual, né?
1138
01:03:15,958 --> 01:03:17,289
VocĂȘ entende, nĂ©, amor?
1139
01:03:17,693 --> 01:03:19,729
Claro. Claro que eu entendo, more!
1140
01:03:19,729 --> 01:03:20,889
More!
1141
01:03:21,264 --> 01:03:22,356
MozĂŁo.
1142
01:03:24,867 --> 01:03:27,870
Mas avisa todo mundo amanhĂŁ
que vocĂȘ Ă© meu, ok?
1143
01:03:27,870 --> 01:03:29,599
JĂĄ estĂŁo todos avisados.
1144
01:03:31,407 --> 01:03:33,432
Onde Ă© que fica o toalete mesmo?
1145
01:03:35,278 --> 01:03:37,280
Corredor, primeira Ă direita.
1146
01:03:37,280 --> 01:03:38,514
Agora, aqui Ă© banheiro, tĂĄ?
1147
01:03:38,514 --> 01:03:40,778
Toalete Ă© meio veadinho, evita.
1148
01:03:42,084 --> 01:03:43,415
Obrigado pelo toque.
1149
01:03:48,191 --> 01:03:49,385
Ai, ai...
1150
01:03:51,160 --> 01:03:52,218
E entĂŁo?
1151
01:03:52,395 --> 01:03:54,761
-O quĂȘ? O quĂȘ?
-Ela, o que achou?
1152
01:03:54,864 --> 01:03:56,165
NĂŁo vi nada. A Ășnica coisa
que eu vi...
1153
01:03:56,165 --> 01:03:57,867
Ă© que o Heitor tĂĄ namorando
a CapitĂŁo Nascimento.
1154
01:03:57,867 --> 01:03:59,802
Disso, eu tive certeza.
Aliås, graças a Deus!
1155
01:03:59,802 --> 01:04:02,965
Obrigada, Senhor, que ela nĂŁo sabe
que nĂłs vamos nos encontrar hoje.
1156
01:04:06,375 --> 01:04:07,543
Ela nĂŁo vai fazer isso.
1157
01:04:07,543 --> 01:04:09,111
-Pior que vai, amor.
-Ela nĂŁo vai fazer isso.
1158
01:04:09,111 --> 01:04:10,100
Vai.
1159
01:04:11,047 --> 01:04:12,882
-Ela nĂŁo vai fazer isso.
-Fica atenta, ela vai.
1160
01:04:12,882 --> 01:04:14,217
Meu Deus do Céu.
Vira essa boca pra lĂĄ.
1161
01:04:14,217 --> 01:04:16,519
Deixa de ser vodu!
Deixa de ser uma bicha vodu.
1162
01:04:16,519 --> 01:04:18,851
Ela nĂŁo vai fazer isso,
ela nĂŁo vai fazer isso.
1163
01:04:27,096 --> 01:04:28,397
lsso vai dar merda!
1164
01:04:28,397 --> 01:04:29,728
Pior que jĂĄ deu.
1165
01:04:32,635 --> 01:04:33,624
Sobrou pra mim.
1166
01:04:34,670 --> 01:04:35,762
Ah, meu Deus!
1167
01:04:50,653 --> 01:04:52,348
VocĂȘ viu a Marina?
1168
01:04:52,688 --> 01:04:54,019
Vem comigo.
1169
01:05:01,130 --> 01:05:02,427
Oi, querido.
1170
01:05:04,166 --> 01:05:05,326
Senta aĂ.
1171
01:05:05,902 --> 01:05:07,426
Vamos bater um papinho?
1172
01:05:08,237 --> 01:05:09,405
Marina, Ă© melhor nĂŁo.
1173
01:05:09,405 --> 01:05:11,305
Eu sĂł vim aqui
me despedir rapidinho.
1174
01:05:12,375 --> 01:05:14,400
lmagina, vai ser
super-rĂĄpido.
1175
01:05:14,744 --> 01:05:16,041
NĂŁo vai nem doer.
1176
01:05:16,345 --> 01:05:18,414
Vamos ver se o periquito
abre o bico, nĂŁo Ă© nĂŁo, TonhĂŁo?
1177
01:05:18,414 --> 01:05:19,904
Ele vai abrir, doutora.
1178
01:05:20,783 --> 01:05:22,614
Periquito? Que periquito?
1179
01:05:22,718 --> 01:05:25,588
PeraĂ. lsto aqui Ă© uma sala
de interrogatĂłrio?
1180
01:05:25,588 --> 01:05:26,919
Ă, amore!
1181
01:05:29,959 --> 01:05:32,828
Eu nĂŁo posso conversar
com meu namorado fofo...
1182
01:05:32,828 --> 01:05:34,455
em qualquer lugar?
1183
01:05:35,464 --> 01:05:37,433
-lsto aqui Ă© um lugar Ăłtimo.
-NĂŁo!
1184
01:05:37,433 --> 01:05:39,128
NĂŁo Ă©, e eu vou embora.
1185
01:05:41,270 --> 01:05:42,931
Marina, que loucura Ă© essa?
1186
01:05:43,005 --> 01:05:44,573
NĂŁo, isto aqui nĂŁo Ă©
loucura nenhuma.
1187
01:05:44,573 --> 01:05:46,097
Ă sĂł uma DR.
1188
01:05:46,542 --> 01:05:48,277
Discussão de Relação.
1189
01:05:48,277 --> 01:05:50,370
-NĂŁo, Ă© tortura.
-Mesma coisa.
1190
01:05:51,213 --> 01:05:54,410
-Eu tĂŽ com pena dele.
-Agora eu descobri porque eu era gay.
1191
01:05:58,154 --> 01:05:59,655
EntĂŁo tĂĄ, Marina, vamos lĂĄ.
1192
01:05:59,655 --> 01:06:01,190
VocĂȘ quer conversar?
Vamos conversar.
1193
01:06:01,190 --> 01:06:02,282
O que vocĂȘ quer?
1194
01:06:02,959 --> 01:06:05,257
HĂĄ quanto tempo
a gente tĂĄ junto, Heitor?
1195
01:06:05,728 --> 01:06:07,930
Que tipo de pergunta Ă© esta,
Marina? VocĂȘ Ă© melhor do que eu...
1196
01:06:07,930 --> 01:06:10,160
-SĂł responde.
-4 anos e meio.
1197
01:06:11,701 --> 01:06:14,704
-Ă um bom tempo, vocĂȘ nĂŁo acha?
-Acho.
1198
01:06:14,704 --> 01:06:17,540
E vocĂȘ nĂŁo acha tambĂ©m que eu
sou uma boa namorada, Heitor?
1199
01:06:17,540 --> 01:06:18,905
Acho.
1200
01:06:19,108 --> 01:06:22,011
VocĂȘ nĂŁo me acha
bonita, inteligente...
1201
01:06:22,011 --> 01:06:23,376
-Acho.
-gostosa?
1202
01:06:24,280 --> 01:06:25,269
Muito.
1203
01:06:25,581 --> 01:06:27,515
Sua famĂlia nĂŁo me adora, Heitor?
1204
01:06:27,984 --> 01:06:29,144
Adora.
1205
01:06:29,385 --> 01:06:31,945
E a sua mĂŁe nĂŁo me acha
uma nora perfeita?
1206
01:06:32,855 --> 01:06:34,757
Sim, ela sempre diz isso.
1207
01:06:34,757 --> 01:06:37,021
VocĂȘ nĂŁo me acha
boa de cama, Heitor?
1208
01:06:39,261 --> 01:06:40,997
Marina, vocĂȘ tem certeza
que quer falar...
1209
01:06:40,997 --> 01:06:43,727
-SĂł responde.
-Sim, acho.
1210
01:06:44,333 --> 01:06:46,102
Ah, vocĂȘ acha?
1211
01:06:46,102 --> 01:06:49,271
Eu compre aquela lingerie vermelha
porque vocĂȘ adora, seu cretino!
1212
01:06:49,271 --> 01:06:51,330
Marina, olha sĂł, eu nĂŁo
me sinto confortĂĄvel...
1213
01:06:52,008 --> 01:06:53,542
-TĂĄ, comprou!
-Comprei.
1214
01:06:53,542 --> 01:06:55,277
NĂŁo comprei sĂł
a lingerie vermelha, nĂŁo.
1215
01:06:55,277 --> 01:06:57,813
Eu me fantasiei, ainda por cima,
de Mulher Gato...
1216
01:06:57,813 --> 01:06:59,849
-de colegial, de freira.
-De freira?
1217
01:06:59,849 --> 01:07:02,044
Cala a boca, TonhĂŁo!
Responde, Heitor.
1218
01:07:03,185 --> 01:07:05,287
TĂĄ, tĂĄ, vocĂȘ comprou
tudo isso.
1219
01:07:05,287 --> 01:07:07,356
VocĂȘ Ă© tudo o que eu
sempre quis numa mulher.
1220
01:07:07,356 --> 01:07:09,221
Eu nĂŁo tenho do que reclamar.
1221
01:07:09,792 --> 01:07:10,816
TonhĂŁo!
1222
01:07:13,829 --> 01:07:15,296
Que Ăłtimo.
1223
01:07:15,531 --> 01:07:17,999
Era exatamente isso
que eu queria ouvir.
1224
01:07:18,701 --> 01:07:21,602
Agora, se vocĂȘ me acha
essa mulher perfeita...
1225
01:07:22,204 --> 01:07:24,331
e eu concordo com vocĂȘ,
plenamente...
1226
01:07:25,007 --> 01:07:26,065
me diz:
1227
01:07:26,709 --> 01:07:30,440
por que Ă© que vocĂȘ
nunca me pediu em casamento?
1228
01:07:31,447 --> 01:07:32,971
Ah, sei lĂĄ, Marina.
1229
01:07:33,215 --> 01:07:34,944
A gente jĂĄ conversou
sobre isso.
1230
01:07:35,551 --> 01:07:37,486
Eu quero curtir o nosso namoro.
1231
01:07:37,486 --> 01:07:39,181
Eu nĂŁo sou de apressar.
1232
01:07:39,722 --> 01:07:42,124
Ah, entĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo Ă©
de se apressar...
1233
01:07:42,124 --> 01:07:45,194
por que vocĂȘ criou esse circo todo
com a sua famĂlia...
1234
01:07:45,194 --> 01:07:48,898
sĂł pra pedir a mĂŁo daquela
vagabunda da Débora em casamento...
1235
01:07:48,898 --> 01:07:51,731
um ano apenas depois
de vocĂȘ morar com ela?
1236
01:07:51,934 --> 01:07:53,135
Boa pergunta.
1237
01:07:53,135 --> 01:07:55,971
Vem cĂĄ, quem foi que
te falou sobre isso?
1238
01:07:55,971 --> 01:07:57,871
A sua mĂŁe me adora, esqueceu?
1239
01:07:59,241 --> 01:08:02,678
Olha sĂł, Marina, aquele pedido
de casamento que eu fiz pra Débora...
1240
01:08:02,678 --> 01:08:03,736
foi um arroubo...
1241
01:08:03,979 --> 01:08:06,573
uma idiotice que a gente faz
quando a gente Ă© novo.
1242
01:08:07,249 --> 01:08:10,052
NĂŁo quer dizer que eu
gostava mais dela antes...
1243
01:08:10,052 --> 01:08:12,418
-do que eu gosto de vocĂȘ agora.
-Ah, Ă©?
1244
01:08:12,988 --> 01:08:16,389
EntĂŁo por que vocĂȘ escondeu de mim
que vai se encontrar com ela hoje?
1245
01:08:18,360 --> 01:08:21,227
Porque Ă© uma reuniĂŁo de trabalho.
Eu juro.
1246
01:08:21,363 --> 01:08:23,265
Eu nĂŁo queria te chatear
falando dela.
1247
01:08:23,265 --> 01:08:24,733
Qual a necessidade disso?
1248
01:08:24,733 --> 01:08:26,202
VocĂȘ ainda ama a DĂ©bora?
1249
01:08:26,202 --> 01:08:28,104
-Claro que nĂŁo.
-Fala a verdade!
1250
01:08:28,104 --> 01:08:29,839
Doutora, quer que eu quebre
um dedo dele?
1251
01:08:29,839 --> 01:08:32,364
-Epa! Que isso?
-Senta aĂ e relaxa, Heitor.
1252
01:08:32,675 --> 01:08:34,343
Eu nĂŁo vou quebrar
dedo nenhum, nĂŁo.
1253
01:08:34,343 --> 01:08:37,073
E olha bem aqui no fundo
do meu olho e responde:
1254
01:08:38,814 --> 01:08:41,476
vocĂȘ ainda sente
alguma coisa pela Débora?
1255
01:08:42,351 --> 01:08:44,376
NĂŁo, eu nĂŁo sinto nada.
1256
01:08:45,054 --> 01:08:48,190
-Bom, vamos embora, né?
-NĂŁo. Calma, bonitinha.
1257
01:08:48,190 --> 01:08:49,291
Calma que ainda nĂŁo acabou.
1258
01:08:49,291 --> 01:08:51,060
Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ.
1259
01:08:51,060 --> 01:08:53,896
Desculpa, eu sei o que eu sinto.
Ă a minha palavra contra a sua.
1260
01:08:53,896 --> 01:08:55,030
VocĂȘ tĂĄ mentindo.
1261
01:08:55,030 --> 01:08:57,099
SĂł nĂŁo sei se Ă© pra mim
ou pra vocĂȘ.
1262
01:08:57,099 --> 01:08:58,701
Eu nĂŁo sei como Ă©
que eu posso provar isso.
1263
01:08:58,701 --> 01:09:00,302
SĂł se eu passar
por um detector de mentiras.
1264
01:09:00,302 --> 01:09:02,304
Ah, Ăłtima ideia!
TonhĂŁo, pega o polĂgrafo.
1265
01:09:02,304 --> 01:09:03,973
Senta aĂ, meu irmĂŁo.
Senta aĂ.
1266
01:09:03,973 --> 01:09:06,342
-VocĂȘs tĂȘm um detector de mentiras?
-Modernérrimo, meu amor.
1267
01:09:06,342 --> 01:09:08,043
Veio da ClA, estĂĄ em fase
de teste no Brasil.
1268
01:09:08,043 --> 01:09:09,745
VocĂȘ sabe que isso
nĂŁo funciona 100%.
1269
01:09:09,745 --> 01:09:11,580
-98%.
-E nĂŁo Ă© aceito nos tribunais.
1270
01:09:11,580 --> 01:09:13,582
-Esse Ă©.
-Olha aqui, Marina.
1271
01:09:13,582 --> 01:09:15,618
VocĂȘ sabe muito bem
que sou incapaz de mentir pra vocĂȘ.
1272
01:09:15,618 --> 01:09:16,685
VocĂȘ sabe disso.
1273
01:09:16,685 --> 01:09:18,687
-Mentira!
-TonhĂŁo, vocĂȘ quer cooperar?
1274
01:09:18,687 --> 01:09:20,985
NĂŁo fala olhando pro TonhĂŁo.
Fala olhando pra mim.
1275
01:09:21,590 --> 01:09:23,325
VocĂȘ ainda sente
alguma coisa pela Débora?
1276
01:09:23,325 --> 01:09:24,883
Eu me recuso a responder!
1277
01:09:25,628 --> 01:09:27,363
Acho que ele ama ainda,
hein, doutora.
1278
01:09:27,363 --> 01:09:29,465
-TonhĂŁo, por favor!
-Fala olhando pra mim!
1279
01:09:29,465 --> 01:09:31,967
Olha aqui, Marina, presta atenção.
Eu nĂŁo sou perfeito, tĂĄ?
1280
01:09:31,967 --> 01:09:34,236
E muitas vezes eu sinto que,
perto de vocĂȘ...
1281
01:09:34,236 --> 01:09:35,804
eu até pareço meio babaca.
1282
01:09:35,804 --> 01:09:37,294
-Agora ele falou a verdade.
-Mas...
1283
01:09:37,806 --> 01:09:40,809
Mas eu jĂĄ superei essa fase.
Hoje eu me sinto bem ao seu lado.
1284
01:09:40,809 --> 01:09:41,911
Eu me sinto completo.
1285
01:09:41,911 --> 01:09:45,005
O que eu sinto por vocĂȘ hoje
Ă© mais forte que qualquer outra coisa.
1286
01:09:45,681 --> 01:09:48,013
Ah, nĂŁo, chega, chega!
Tudo tem limite!
1287
01:09:48,651 --> 01:09:51,381
TĂĄ bom, eu assumo. TĂĄ?
VocĂȘ tem razĂŁo.
1288
01:09:53,088 --> 01:09:54,646
A Débora ainda mexe comigo.
1289
01:10:01,597 --> 01:10:03,394
O que vocĂȘ esperava, hein?
1290
01:10:04,200 --> 01:10:06,930
Ela foi minha paixĂŁo
de adolescĂȘncia.
1291
01:10:09,338 --> 01:10:10,828
Ela foi um erro.
1292
01:10:12,274 --> 01:10:14,640
Mas a gente nĂŁo escolhe
essas coisas.
1293
01:10:14,944 --> 01:10:17,174
Eu nĂŁo queria ter
gostado da Débora.
1294
01:10:17,913 --> 01:10:19,710
Mas, Ă© aquilo...
1295
01:10:21,116 --> 01:10:24,381
Todo mundo tem alguém
que marca sua vida.
1296
01:10:25,588 --> 01:10:28,523
Todo mundo jå amou alguém...
1297
01:10:29,325 --> 01:10:31,293
que nĂŁo te amou da mesma forma.
1298
01:10:34,063 --> 01:10:35,724
Ă, eu sei. Claro.
1299
01:10:36,899 --> 01:10:38,389
Claro que eu sei disso.
1300
01:10:39,335 --> 01:10:41,269
E esse alguém, pra mim...
1301
01:10:42,838 --> 01:10:44,237
Ă© vocĂȘ.
1302
01:10:51,547 --> 01:10:53,174
Desculpa, doutora.
1303
01:10:54,683 --> 01:10:56,919
lsso tudo Ă© muito triste,
até pra mim.
1304
01:10:56,919 --> 01:10:58,011
NĂŁo dĂĄ...
1305
01:11:04,326 --> 01:11:05,520
Marina, olha sĂł.
1306
01:11:09,398 --> 01:11:10,922
Vamos ser maduros?
1307
01:11:12,034 --> 01:11:13,968
Olha, Heitor, desculpa.
Eu...
1308
01:11:14,303 --> 01:11:17,072
Eu nĂŁo sei se eu sou
madura suficiente...
1309
01:11:17,072 --> 01:11:19,370
pra viver à sombra da Débora.
1310
01:11:20,009 --> 01:11:23,911
Talvez vocĂȘ nĂŁo goste, nĂŁo me ame
do jeito que eu gostaria, mas...
1311
01:11:26,382 --> 01:11:27,644
eu me amo.
1312
01:11:47,970 --> 01:11:49,904
O Heitor ainda gosta de mim.
1313
01:11:50,973 --> 01:11:53,509
O que importa aqui agora nĂŁo Ă©
o que o Heitor sente por vocĂȘ...
1314
01:11:53,509 --> 01:11:55,773
e sim o que vocĂȘ
ainda sente por ele, né, amor?
1315
01:11:55,844 --> 01:11:56,833
UĂ©, o quĂȘ?
1316
01:11:57,313 --> 01:11:59,715
Eu terminei com ele porque
eu priorizei o meu trabalho.
1317
01:11:59,715 --> 01:12:01,350
NĂŁo, meu amor, vocĂȘ terminou
com ele porque vocĂȘ...
1318
01:12:01,350 --> 01:12:03,619
Ă© recordista mundial
em reprimir o que sente.
1319
01:12:03,619 --> 01:12:04,711
Me engana que eu gosto.
1320
01:12:04,920 --> 01:12:07,690
O que morreu entre
vocĂȘs dois foi a relação.
1321
01:12:07,690 --> 01:12:10,292
Mas o que vocĂȘ sente por ele
estĂĄ aqui, vivo dentro de vocĂȘ.
1322
01:12:10,292 --> 01:12:12,227
VocĂȘ sabe muito bem disso.
1323
01:12:12,227 --> 01:12:13,251
NĂŁo, eu nĂŁo...
1324
01:12:14,096 --> 01:12:16,121
-Aquela sou eu?
-Ă, por quĂȘ?
1325
01:12:17,366 --> 01:12:20,369
Gilberto, vocĂȘ acha que eu
posso evitar o meu acidente?
1326
01:12:20,369 --> 01:12:21,570
Débora, não!
1327
01:12:21,570 --> 01:12:23,472
Mas vocĂȘ viu
o que eu fiz com o Fred.
1328
01:12:23,472 --> 01:12:26,108
-Eu posso mudar isso ainda!
-NĂŁo! NĂŁo pode.
1329
01:12:26,108 --> 01:12:28,043
VocĂȘ nĂŁo mudou uma vĂrgula
do seu dia.
1330
01:12:28,043 --> 01:12:30,179
Tudo o que vocĂȘ fez,
vocĂȘ fez pra si mesma.
1331
01:12:30,179 --> 01:12:32,948
Tudo terĂĄ o fim que estĂĄ
marcado pra ter. VocĂȘ entendeu?
1332
01:12:32,948 --> 01:12:33,972
NĂŁo.
1333
01:12:34,283 --> 01:12:36,218
Eu posso mudar a histĂłria, sim!
1334
01:12:36,218 --> 01:12:39,051
-Eu vou tentar me salvar!
-Débora, Débora...
1335
01:12:39,154 --> 01:12:41,588
Ah, meu saco celeste depilado!
1336
01:12:43,359 --> 01:12:44,993
Burra! Burra!
1337
01:12:44,993 --> 01:12:46,722
Eu nĂŁo vou perder
essa campanha!
1338
01:12:47,029 --> 01:12:49,765
-NĂŁo corre assim, nĂŁo.
-Desiste, Débora.
1339
01:12:49,765 --> 01:12:51,033
NĂŁo vai adiantar nada isso.
Desiste.
1340
01:12:51,033 --> 01:12:52,801
Olha, eu nĂŁo vou
morrer hoje, tĂĄ?
1341
01:12:52,801 --> 01:12:54,937
Meu amor, isso nĂŁo depende
de vocĂȘ, tĂĄ bom?
1342
01:12:54,937 --> 01:12:57,673
-VocĂȘ nĂŁo vai mudar a sua vida.
-Ă, mas eu preciso mudar.
1343
01:12:57,673 --> 01:12:59,808
EntĂŁo, a senhora concorda
que vivia errado?
1344
01:12:59,808 --> 01:13:02,010
Eu concordo que eu
dirijo mal pra cacete, tĂĄ?
1345
01:13:02,010 --> 01:13:03,612
E que eu tive um dia péssimo,
Ă© isso.
1346
01:13:03,612 --> 01:13:05,481
Quer saber?
Eu nĂŁo tĂŽ aqui pra capotar...
1347
01:13:05,481 --> 01:13:07,449
nem pra desencarnar
pela segunda vez, tĂĄ bom?
1348
01:13:07,449 --> 01:13:08,677
Beijo, obrigado, até logo.
1349
01:13:09,017 --> 01:13:10,853
PeraĂ, onde Ă© que...
olha sĂł, seu medroso...
1350
01:13:10,853 --> 01:13:12,411
quem vai morrer sou eu.
1351
01:13:12,521 --> 01:13:14,216
Oi? Oi!
1352
01:13:18,193 --> 01:13:20,218
Ei, querida, meu amor!
Honey!
1353
01:13:20,462 --> 01:13:23,966
Lindona, gata, presta atenção em mim.
SĂł um instantinho.
1354
01:13:23,966 --> 01:13:25,768
Olha sĂł, vocĂȘ nĂŁo precisa
correr desse jeito, entendeu?
1355
01:13:25,768 --> 01:13:27,703
VocĂȘ tem uma vida
inteira pela frente.
1356
01:13:27,703 --> 01:13:28,971
Olha sĂł que beleza.
JĂĄ imaginou?
1357
01:13:28,971 --> 01:13:32,374
SĂł um toque, coisa rĂĄpida, te garanto.
O airbag desse carro nĂŁo funciona.
1358
01:13:32,374 --> 01:13:33,909
Presta atenção no que
eu tĂŽ te falando!
1359
01:13:33,909 --> 01:13:36,639
Por que vocĂȘ nĂŁo me ouve?
Por que vocĂȘ nĂŁo ouve vocĂȘ?
1360
01:13:36,712 --> 01:13:38,509
Por que vocĂȘ nĂŁo ouve ninguĂ©m?
1361
01:13:38,981 --> 01:13:40,573
Para esse carro agora!
1362
01:13:42,684 --> 01:13:46,415
Para!
1363
01:13:47,956 --> 01:13:49,014
Ă...
1364
01:13:49,458 --> 01:13:51,517
a vida Ă© o que a gente
faz da vida.
1365
01:13:52,127 --> 01:13:54,857
VocĂȘ acabou de ver
o que vocĂȘ fez da sua, amor.
1366
01:13:55,063 --> 01:13:58,396
Mas isso nĂŁo Ă© justo.
Eu tinha uma vida inteira pela frente.
1367
01:13:58,767 --> 01:14:00,669
Eu podia ser reprimida,
eu podia ser grossa...
1368
01:14:00,669 --> 01:14:02,905
eu podia ser o que fosse,
mas eu nĂŁo era burra.
1369
01:14:02,905 --> 01:14:04,706
Se eu continuasse viva,
eu ia mudar.
1370
01:14:04,706 --> 01:14:06,230
Eu ia encontrar o melhor pra mim.
1371
01:14:06,842 --> 01:14:08,867
VocĂȘ tem certeza
que vocĂȘ ia mudar?
1372
01:14:09,445 --> 01:14:12,437
Eu tenho certeza.
Meu futuro ia ser luminoso.
1373
01:14:12,948 --> 01:14:15,542
EntĂŁo, vamos conhecer
esse seu futuro luminoso.
1374
01:14:23,659 --> 01:14:26,355
Uau! Esse Ă© o meu futuro?
1375
01:14:27,229 --> 01:14:29,064
Eu sĂł nĂŁo entendi
o por que do "uau".
1376
01:14:29,064 --> 01:14:31,362
-Olha ali. Eu sou uma...
-Merda.
1377
01:14:32,034 --> 01:14:33,202
Desculpa, Fred.
1378
01:14:33,202 --> 01:14:36,438
Quantas vezes eu jĂĄ falei que
nĂŁo quero vocĂȘ na minha mesa?
1379
01:14:36,438 --> 01:14:38,207
VĂĄrias, vĂĄrias vezes
vocĂȘ jĂĄ falou isso.
1380
01:14:38,207 --> 01:14:40,909
Meu Deus!
O que vocĂȘ fez?
1381
01:14:40,909 --> 01:14:43,679
Ah, eu nĂŁo sei. Eu devo
ter vendido a alma, sĂł pode.
1382
01:14:43,679 --> 01:14:45,848
NĂŁo tĂŽ nem aĂ pra sua alma, amor.
TĂŽ falando do seu cabelo.
1383
01:14:45,848 --> 01:14:47,082
Que corte horroroso!
1384
01:14:47,082 --> 01:14:50,319
-E que porcaria de faixa Ă© essa?
-Ă isto que vim te mostrar.
1385
01:14:50,319 --> 01:14:54,590
lsto aqui Ă© o brinde
pra campanha do novo presidente.
1386
01:14:54,590 --> 01:14:57,787
O nosso presidente de 2036,
o Sr. Tiririca. Gostou?
1387
01:14:58,527 --> 01:15:00,896
lsto aqui ia ser mais Ăștil
no meu banheiro.
1388
01:15:00,896 --> 01:15:03,165
Eu quero uma ideia
de brinde nova, hoje!
1389
01:15:03,165 --> 01:15:04,800
-Hoje?
-Hoje, tĂĄ?
1390
01:15:04,800 --> 01:15:07,169
Porque a agĂȘncia da Carol Werneck
jĂĄ tĂĄ de olho no nosso candidato.
1391
01:15:07,169 --> 01:15:08,370
TĂĄ vendo?
1392
01:15:08,370 --> 01:15:11,440
E se eles roubarem mais essa conta
da gente, eu juro por Deus...
1393
01:15:11,440 --> 01:15:13,931
eu te demito igual vocĂȘ
demitiu ela desta agĂȘncia.
1394
01:15:14,543 --> 01:15:15,844
Pode deixar, Fred.
1395
01:15:15,844 --> 01:15:17,446
Sr. Fred, tĂĄ?
1396
01:15:17,446 --> 01:15:19,081
NĂŁo Ă© sĂł porque a gente
jĂĄ foi casado...
1397
01:15:19,081 --> 01:15:21,208
que vocĂȘ pode me tratar
com liberdade aqui dentro.
1398
01:15:22,751 --> 01:15:24,353
-Sim, senhor.
-Eu vou lå fora tomar um café.
1399
01:15:24,353 --> 01:15:25,487
Quando eu voltar aqui
pra minha sala...
1400
01:15:25,487 --> 01:15:27,356
eu quero essa campanha nova
na minha mesa.
1401
01:15:27,356 --> 01:15:30,052
Aproveita e troca de roupa,
vocĂȘ tĂĄ parecendo o Pequeno PrĂncipe.
1402
01:15:31,793 --> 01:15:33,021
Debrinha?
1403
01:15:33,362 --> 01:15:36,198
Debrinha, minha nega.
TĂĄ aĂ? Hein, tĂĄ aĂ?
1404
01:15:36,198 --> 01:15:38,700
-NĂŁo.
-Ah, deixa de ser mentirosa.
1405
01:15:38,700 --> 01:15:41,003
Eu tĂŽ ficando cego,
mas nĂŁo tĂŽ ficando surdo.
1406
01:15:41,003 --> 01:15:42,204
Eu sei que vocĂȘ
estĂĄ aqui por perto.
1407
01:15:42,204 --> 01:15:43,238
O que vocĂȘ quer, Marcos?
1408
01:15:43,238 --> 01:15:46,139
Eu quero uma massagenzinha
nas costas. Agora!
1409
01:15:46,808 --> 01:15:47,843
NĂŁo empurra!
1410
01:15:47,843 --> 01:15:48,935
VocĂȘ vai ver o agora.
1411
01:15:49,444 --> 01:15:50,412
Quer massagem nas costas?
1412
01:15:50,412 --> 01:15:52,014
-Toma, toma.
-Mais em cima.
1413
01:15:52,014 --> 01:15:53,749
Em cima, eu vou dar
na cabeça.
1414
01:15:53,749 --> 01:15:56,240
Quer uma massagem, Ă©?
1415
01:16:00,522 --> 01:16:01,750
Me caguei.
1416
01:16:20,275 --> 01:16:23,642
PeraĂ, ele publicou o meu livro
como se fosse dele?
1417
01:16:23,979 --> 01:16:26,582
Ah, Gil, deixa isso pra lĂĄ.
1418
01:16:26,582 --> 01:16:29,642
A gente ainda vai dar
muita risada disso no céu.
1419
01:16:30,085 --> 01:16:31,950
Quem disse que vocĂȘ vai pro cĂ©u?
1420
01:16:34,523 --> 01:16:36,718
Licença, Débora,
quer um café?
1421
01:16:37,759 --> 01:16:39,556
Cremoso, como eu gosto?
1422
01:16:39,895 --> 01:16:42,762
Sim, muito.
1423
01:16:43,031 --> 01:16:45,100
Pode trazer.
Pode ir.
1424
01:16:45,100 --> 01:16:46,294
Ah, sim.
1425
01:16:46,668 --> 01:16:49,037
Tem um senhor aqui fora
querendo falar com vocĂȘ.
1426
01:16:49,037 --> 01:16:51,631
-Eu não tÎ pra ninguém.
-O nome dele Ă© Heitor.
1427
01:16:53,241 --> 01:16:55,978
Heitor?
O que ele quer falar?
1428
01:16:55,978 --> 01:16:58,208
NĂŁo sei, acho que Ă©
assunto pessoal.
1429
01:16:58,880 --> 01:17:00,905
TĂĄ. Tudo bem.
1430
01:17:01,883 --> 01:17:03,942
Pode deixar ele entrar
em cinco minutos.
1431
01:17:11,927 --> 01:17:13,258
Gente, o que Ă© isso, hein?
1432
01:17:14,863 --> 01:17:16,228
Desencarnei na época errada.
1433
01:17:21,570 --> 01:17:23,128
Silicone inteligente.
1434
01:17:23,572 --> 01:17:25,130
O futuro Ă© uma maravilha.
1435
01:17:32,347 --> 01:17:34,750
Bela porcaria este negĂłcio.
1436
01:17:34,750 --> 01:17:37,844
Eu tĂŽ pensando, nĂŁo deve existir
homem broxa no futuro, né?
1437
01:17:55,771 --> 01:17:57,172
Menina, o que Ă© isso?
1438
01:17:57,172 --> 01:17:59,341
A genética do bofe,
que coisa boa. VocĂȘ viu?
1439
01:17:59,341 --> 01:18:00,676
-Nossa!
-Envelheceu bem, menina.
1440
01:18:00,676 --> 01:18:02,507
Ele nĂŁo envelheceu nada.
1441
01:18:02,611 --> 01:18:05,136
Gente, homem tem uma sorte, né?
1442
01:18:06,014 --> 01:18:07,276
Heitor...
1443
01:18:08,316 --> 01:18:10,113
puxa, vocĂȘ tĂĄ Ăłtimo.
1444
01:18:10,519 --> 01:18:12,487
NĂŁo, eu nĂŁo sou
quem vocĂȘ estĂĄ pensando.
1445
01:18:13,155 --> 01:18:15,223
Eu sou o Heitor,
sĂł que jĂșnior.
1446
01:18:15,223 --> 01:18:17,292
Filho do Heitor que vocĂȘ conheceu.
1447
01:18:17,292 --> 01:18:19,351
Claro, como eu nĂŁo imaginei?
1448
01:18:20,262 --> 01:18:22,093
Mas e aĂ, como estĂĄ
o seu pai?
1449
01:18:23,098 --> 01:18:25,032
Ele faleceu no ano passado.
1450
01:18:25,867 --> 01:18:27,801
Ai, desculpa, eu nĂŁo soube.
1451
01:18:30,772 --> 01:18:31,830
Olha...
1452
01:18:32,174 --> 01:18:34,176
eu não te conheço,
nem queria te conhecer...
1453
01:18:34,176 --> 01:18:36,878
quer dizer, a Ășltima coisa
que eu desejo...
1454
01:18:36,878 --> 01:18:38,937
Ă© que a minha mĂŁe saiba
que eu tĂŽ aqui.
1455
01:18:39,481 --> 01:18:41,574
Eu sĂł vim entregar isso.
1456
01:18:45,320 --> 01:18:48,915
O meu pai me deu no hospital.
No dia em que ele faleceu.
1457
01:18:49,191 --> 01:18:50,385
E...
1458
01:18:51,193 --> 01:18:53,829
me fez prometer que eu ia
entregar para vocĂȘ hoje.
1459
01:18:53,829 --> 01:18:55,694
EntĂŁo, hoje Ă© o Dia dos Namorados.
1460
01:18:57,032 --> 01:18:58,363
VocĂȘ nĂŁo sabia?
1461
01:18:58,800 --> 01:19:00,859
NĂŁo. SĂł me toquei agora.
1462
01:19:26,561 --> 01:19:28,324
Esta mĂșsica Ă© um clĂĄssico?
1463
01:19:29,131 --> 01:19:31,190
-TĂŽ bege.
-Eu também.
1464
01:19:32,167 --> 01:19:34,362
lmagina como deve ser
a mĂșsica de hoje.
1465
01:19:35,337 --> 01:19:36,895
Ah, notĂcias.
1466
01:19:38,039 --> 01:19:42,077
"Madonna se casou com Justin Bieber
em 2021."
1467
01:19:42,077 --> 01:19:43,779
Ah, para, gente.
lsto aqui Ă© golpe de marketing.
1468
01:19:43,779 --> 01:19:45,814
Ah, gente, por favor,
vocĂȘ nĂŁo vai ler essa porcaria?
1469
01:19:45,814 --> 01:19:48,305
NĂŁo, tem coisas que dizem
respeito a vocĂȘ, amor.
1470
01:19:48,850 --> 01:19:50,044
-Posso ler?
-NĂŁo.
1471
01:19:50,886 --> 01:19:53,787
"Débora Ferrão,
publicitĂĄria de sucesso...
1472
01:19:54,990 --> 01:19:58,860
diz que o maior baque de sua vida
foi a morte de sua mĂŁe...
1473
01:19:58,860 --> 01:20:00,919
num naufrĂĄgio, em 2013."
1474
01:20:01,563 --> 01:20:03,064
Ai, desculpa, amor.
Foi inconveniente.
1475
01:20:03,064 --> 01:20:04,725
-NĂŁo era isso que eu queria ler, nĂŁo.
-Minha mĂŁe?
1476
01:20:04,966 --> 01:20:08,595
"Mas Débora diz que
Ă© muito feliz sozinha...
1477
01:20:08,904 --> 01:20:13,074
e que tem pena das mulheres
que precisam de marido e filhos...
1478
01:20:13,074 --> 01:20:14,837
para serem felizes."
1479
01:20:16,778 --> 01:20:18,268
Abre aspas:
1480
01:20:19,047 --> 01:20:23,177
"Nunca acreditei em amor romĂąntico
e sou muito feliz assim".
1481
01:20:23,852 --> 01:20:25,183
Fecha aspas.
1482
01:20:26,154 --> 01:20:28,281
Ă, Ă© isso mesmo.
1483
01:20:28,557 --> 01:20:30,855
Se eu disse, entĂŁo
deve ser verdade.
1484
01:20:31,092 --> 01:20:32,787
Merda de vida!
1485
01:20:35,063 --> 01:20:36,462
Ou quase.
1486
01:21:03,358 --> 01:21:04,882
Oi, Débora.
1487
01:21:05,460 --> 01:21:08,327
Eu nĂŁo sei se vocĂȘ
verå esta gravação...
1488
01:21:08,897 --> 01:21:10,455
mas eu tinha que tentar.
1489
01:21:11,032 --> 01:21:14,195
Eu sĂł tĂŽ fazendo isso
porque eu descobri que...
1490
01:21:14,870 --> 01:21:16,735
eu nĂŁo tenho mais
muito tempo.
1491
01:21:16,838 --> 01:21:19,807
Sabe, eu tive uma boa vida.
1492
01:21:19,941 --> 01:21:22,341
Casei, tive filhos, amei.
1493
01:21:23,011 --> 01:21:26,640
Mas, eu juro, Débora...
1494
01:21:28,617 --> 01:21:30,949
ainda assim, eu penso em vocĂȘ.
1495
01:21:31,820 --> 01:21:35,688
SĂł que, depois de tudo
o que aconteceu entre a gente...
1496
01:21:35,991 --> 01:21:38,593
eu prometi a mim mesmo
que, desta vez...
1497
01:21:38,593 --> 01:21:40,720
eu nĂŁo ia dar o primeiro passo.
1498
01:21:41,129 --> 01:21:42,756
EntĂŁo, eu esperei.
1499
01:21:43,064 --> 01:21:46,835
Passei anos esperando
uma ligação de aniversårio.
1500
01:21:46,835 --> 01:21:48,270
Um convite pra um almoço.
1501
01:21:48,270 --> 01:21:50,795
Um chopp, um café que fosse.
1502
01:21:52,607 --> 01:21:54,837
SĂł que esse convite
nunca aconteceu.
1503
01:21:57,879 --> 01:22:00,177
Eu cheguei a me sentir
um tolo por isso.
1504
01:22:01,182 --> 01:22:03,742
Mas hoje eu sei que...
1505
01:22:05,053 --> 01:22:08,784
negar o que a gente sente
Ă© negar o que a gente Ă©.
1506
01:22:11,793 --> 01:22:13,385
Eu nĂŁo quero morrer...
1507
01:22:15,430 --> 01:22:17,830
negando o que eu sinto
por vocĂȘ.
1508
01:22:18,066 --> 01:22:19,167
Eu nĂŁo quero morrer...
1509
01:22:19,167 --> 01:22:22,659
sem me imaginar ao seu lado
uma Ășltima vez.
1510
01:22:23,271 --> 01:22:25,739
Ou sem fazer um Ășltimo pedido.
1511
01:22:29,210 --> 01:22:30,268
VocĂȘ...
1512
01:22:33,048 --> 01:22:34,743
quer dançar comigo?
1513
01:23:35,377 --> 01:23:36,708
Eu te amo.
1514
01:23:38,213 --> 01:23:40,647
Eu também te amo, Heitor.
1515
01:23:44,652 --> 01:23:47,522
-Por que eu disse isso?
-Porque Ă© verdade, amor.
1516
01:23:47,522 --> 01:23:50,258
Eu nĂŁo posso morrer agora, Gilberto.
1517
01:23:50,258 --> 01:23:51,793
Tarde demais, querida.
1518
01:23:51,793 --> 01:23:54,496
Nem sempre dĂĄ tempo
de a gente corrigir os nossos erros.
1519
01:23:54,496 --> 01:23:58,398
Eu preciso voltar.
Eu preciso consertar a minha vida.
1520
01:23:59,167 --> 01:24:02,037
Eu sei que eu posso,
eu vou conseguir.
1521
01:24:02,037 --> 01:24:03,834
Em breve, a gente se vĂȘ no alĂ©m.
1522
01:24:03,972 --> 01:24:05,166
Boa sorte.
1523
01:24:05,940 --> 01:24:07,840
E boa morte, amiga.
1524
01:24:09,911 --> 01:24:13,642
Gilberto, por favor,
volta aqui!
1525
01:24:46,481 --> 01:24:48,244
Ă, mulher, vocĂȘ veio de onde?
1526
01:24:50,552 --> 01:24:52,247
Eu tĂŽ viva!
1527
01:24:53,488 --> 01:24:55,183
-à o que parece, né?
-Eu tĂŽ viva!
1528
01:24:55,423 --> 01:24:56,724
Ai, que mĂĄximo!
1529
01:24:56,724 --> 01:24:59,427
Moço, o senhor não tem ideia.
O senhor nĂŁo tem ideia!
1530
01:24:59,427 --> 01:25:03,158
Eu vi a minha vida passar
assim, na frente dos meus olhos.
1531
01:25:03,731 --> 01:25:05,100
lsso aconteceu comigo também.
1532
01:25:05,100 --> 01:25:06,801
Uma vez, eu bati
meu caminhĂŁo, aĂ eu vi...
1533
01:25:06,801 --> 01:25:08,462
-lsso.
-minha vida passar na minha frente.
1534
01:25:08,736 --> 01:25:09,725
Ă uma merda.
1535
01:25:09,904 --> 01:25:12,307
A minha também.
A minha Ă© uma merda.
1536
01:25:12,307 --> 01:25:13,865
-Bate aqui.
-EntĂŁo tĂĄ bom.
1537
01:25:19,180 --> 01:25:21,483
Marcos, e a Débora, hein?
1538
01:25:21,483 --> 01:25:23,151
Calma, calma, AtĂlio.
Ela jĂĄ tĂĄ chegando.
1539
01:25:23,151 --> 01:25:24,986
Vamos ter calma, gente.
Vamos ter calma.
1540
01:25:24,986 --> 01:25:27,489
Meu querido, aquele karatĂȘ
assim, que eu gosto.
1541
01:25:27,489 --> 01:25:29,889
lsso. Ai, bom.
Bom, assim.
1542
01:25:33,828 --> 01:25:35,557
Olha aĂ. NĂŁo falei?
1543
01:25:36,531 --> 01:25:38,465
-DĂ©bora, vocĂȘ tĂĄ bem?
-TĂŽ.
1544
01:25:39,167 --> 01:25:42,637
Eu sĂł bati o carro,
caĂ de um viaduto de 8 metros...
1545
01:25:42,637 --> 01:25:44,537
mas, fora isso, eu tĂŽ Ăłtima.
1546
01:25:44,739 --> 01:25:46,639
Por favor, uma ĂĄgua sem gĂĄs.
1547
01:25:47,442 --> 01:25:49,344
PeraĂ, peraĂ, vocĂȘ tem
que ir para um hospital.
1548
01:25:49,344 --> 01:25:52,074
-Ă, eu tambĂ©m acho, DĂ©bora.
-Eu sei o que Ă© o amor.
1549
01:25:54,883 --> 01:25:56,009
Prestem atenção.
1550
01:25:56,417 --> 01:25:59,284
AtĂlio, estes aqui sĂŁo meus pais.
1551
01:26:04,926 --> 01:26:08,630
Eu nĂŁo tenho muitas
boas lembranças do meu pai.
1552
01:26:08,630 --> 01:26:11,428
Até porque, a separação deles
foi muito difĂcil.
1553
01:26:12,534 --> 01:26:14,593
Mas uma coisa
eu tenho certeza.
1554
01:26:16,571 --> 01:26:18,937
Um dia, eles se amaram
de verdade.
1555
01:26:20,975 --> 01:26:23,205
E eu sou o fruto desse amor.
1556
01:26:24,479 --> 01:26:26,413
Mas esse amor acabou.
1557
01:26:26,648 --> 01:26:28,343
E sabe por quĂȘ?
1558
01:26:29,851 --> 01:26:31,819
Porque ele nĂŁo foi alimentado.
1559
01:26:37,492 --> 01:26:39,619
E esse Ă© o segredo, AtĂlio.
1560
01:26:40,628 --> 01:26:43,893
O amor, ele tem que ser
alimentado.
1561
01:26:47,502 --> 01:26:49,595
Uma grande histĂłria de amor...
1562
01:26:50,572 --> 01:26:52,665
Ă© feita de pequenos gestos.
1563
01:26:54,475 --> 01:26:56,306
Todos os dias.
1564
01:27:07,689 --> 01:27:09,452
A conta Ă© de vocĂȘs.
1565
01:27:13,528 --> 01:27:15,897
Pera, peraĂ, AtĂlio.
NĂŁo brinca.
1566
01:27:15,897 --> 01:27:17,626
Ă brincadeira de novo?
1567
01:27:19,567 --> 01:27:20,966
Agora é sério.
1568
01:27:21,469 --> 01:27:22,697
Vamos brindar, vamos brindar.
1569
01:27:23,838 --> 01:27:27,175
-Ela merece, peraĂ, peraĂ.
-Parabéns, Débora, parabéns.
1570
01:27:27,175 --> 01:27:28,543
-Ă uma ideia de gĂȘnio.
-Parabéns.
1571
01:27:28,543 --> 01:27:29,744
VocĂȘ nĂŁo sabe o que Ă© isso.
1572
01:27:29,744 --> 01:27:32,080
-Parabéns.
-TĂĄ chorando, tadinho.
1573
01:27:32,080 --> 01:27:33,581
TĂĄ emocionado.
1574
01:27:33,581 --> 01:27:35,083
Ă nossa, Ă nossa!
1575
01:27:35,083 --> 01:27:39,213
GĂȘnio! GĂȘnio! GĂȘnio!
Ela Ă© gĂȘnio!
1576
01:27:42,056 --> 01:27:44,047
Heitor, Heitor.
1577
01:27:45,093 --> 01:27:46,151
Ă...
1578
01:27:46,494 --> 01:27:48,860
eu quero dizer que foi
muito bom te reencontrar.
1579
01:27:49,530 --> 01:27:51,499
-Ă, foi.
-Heitor...
1580
01:27:51,499 --> 01:27:52,734
sĂł mais uma coisinha.
1581
01:27:52,734 --> 01:27:55,536
Eu sei que eu tĂŽ sumida,
sei que eu nĂŁo liguei mais...
1582
01:27:55,536 --> 01:27:57,436
mas a gente pode
consertar isso.
1583
01:27:58,373 --> 01:28:00,273
Eu quero te convidar
pra jantar.
1584
01:28:01,809 --> 01:28:04,779
Ou entĂŁo um chopp, ou,
quem sabe, até um cafezinho...
1585
01:28:04,779 --> 01:28:06,406
Olha, Débora...
1586
01:28:07,181 --> 01:28:08,808
eu nĂŁo sei
o que aconteceu hoje...
1587
01:28:09,250 --> 01:28:10,885
mas eu sei que vocĂȘ
nĂŁo Ă© assim.
1588
01:28:10,885 --> 01:28:11,909
EntĂŁo...
1589
01:28:13,521 --> 01:28:15,318
vamos continuar
mantendo distĂąncia.
1590
01:28:15,590 --> 01:28:16,852
DistĂąncia?
1591
01:28:17,759 --> 01:28:19,761
Eu achei que vocĂȘ
esperasse esse convite...
1592
01:28:19,761 --> 01:28:21,592
De onde vocĂȘ tirou essa ideia?
1593
01:28:23,765 --> 01:28:24,857
Ă...
1594
01:28:27,502 --> 01:28:29,129
acho que eu
bati a cabeça.
1595
01:28:30,371 --> 01:28:31,773
Então, procura um médico.
1596
01:28:31,773 --> 01:28:33,798
Falo sério. Boa noite.
1597
01:28:51,526 --> 01:28:53,619
Oi, mĂŁe. Tudo bem?
1598
01:28:54,095 --> 01:28:55,528
Liguei, sim.
1599
01:28:56,397 --> 01:28:58,633
MĂŁe, olha, eu liguei pra dizer
que vocĂȘ pode viajar...
1600
01:28:58,633 --> 01:29:01,534
pra qualquer lugar do mundo,
menos pro Caribe, tĂĄ?
1601
01:29:01,969 --> 01:29:03,766
Ă. Me promete uma coisa?
1602
01:29:04,005 --> 01:29:06,439
Que vocĂȘ nunca mais
vai subir num barco?
1603
01:29:06,808 --> 01:29:09,544
NĂŁo, mĂŁe, nem cruzeiro
do Roberto Carlos.
1604
01:29:09,544 --> 01:29:11,512
Eu compro um DVD pra vocĂȘ.
1605
01:29:12,480 --> 01:29:14,182
Tå, também te amo, mãe.
1606
01:29:14,182 --> 01:29:16,517
Débora!
Posso saber que histĂłria Ă© essa...
1607
01:29:16,517 --> 01:29:18,753
de vocĂȘ pedir a minha cabeça
aqui na agĂȘncia?
1608
01:29:18,753 --> 01:29:20,220
Ué, não pedi tua cabeça.
1609
01:29:20,355 --> 01:29:23,024
Eu apenas disse que, se vocĂȘ
continuasse, eu sairia.
1610
01:29:23,024 --> 01:29:24,992
-Eles escolheram.
-E o que foi que eu te fiz?
1611
01:29:24,992 --> 01:29:27,495
Além de dizer pra todo mundo
que tem um caso comigo?
1612
01:29:27,495 --> 01:29:29,464
-Nada.
-VocĂȘ nĂŁo tem como provar isso.
1613
01:29:29,464 --> 01:29:31,132
-O Marcos confirmou.
-Merda!
1614
01:29:31,132 --> 01:29:34,035
Olha sĂł, eu quero que vocĂȘ
me devolva, agora...
1615
01:29:34,035 --> 01:29:37,368
os originais do livro do Gilberto
que estavam em cima da minha mesa.
1616
01:29:38,706 --> 01:29:41,509
-NĂŁo sei do que vocĂȘ tĂĄ falando.
-NĂŁo? NĂŁo sabe, nĂŁo?
1617
01:29:41,509 --> 01:29:43,010
Acho bom vocĂȘ lembrar.
SenĂŁo...
1618
01:29:43,010 --> 01:29:44,341
SenĂŁo o quĂȘ?
1619
01:29:57,925 --> 01:29:59,119
Garoto.
1620
01:30:00,695 --> 01:30:02,856
-Olha ela aĂ!
-OlĂĄ!
1621
01:30:02,997 --> 01:30:04,499
As passagens.
1622
01:30:04,499 --> 01:30:06,490
-lsto Ă© pra vocĂȘ, DĂ©bora.
-Pra mim?
1623
01:30:06,834 --> 01:30:09,804
Olha, passagens pro Nordeste.
Obrigada, Marcos.
1624
01:30:09,804 --> 01:30:10,872
-lmagina.
-Adoro.
1625
01:30:10,872 --> 01:30:14,103
Pra onde vocĂȘ quiser.
VocĂȘ merece.
1626
01:30:15,042 --> 01:30:17,602
Tira uns dias pra vocĂȘ,
meu amor, que tal?
1627
01:30:18,012 --> 01:30:19,947
AliĂĄs, vocĂȘ pode pedir
o que vocĂȘ quiser.
1628
01:30:19,947 --> 01:30:22,677
-O que vocĂȘ quer? Pede, pede.
-lmagina. Nem tenho...
1629
01:30:23,885 --> 01:30:26,020
Uma måquina de café
pra minha sala.
1630
01:30:26,020 --> 01:30:28,045
Måquina de café
na salinha dela.
1631
01:30:28,189 --> 01:30:30,589
Ok, tranquilo, tranquilo.
1632
01:30:30,858 --> 01:30:32,689
E, Débora, mais uma vez...
1633
01:30:32,827 --> 01:30:35,963
parabéns pela sua campanha.
1634
01:30:35,963 --> 01:30:37,931
-lmagina.
-Bonitinha.
1635
01:30:39,066 --> 01:30:42,036
Ai, gente, olha.
Obrigada pela força...
1636
01:30:42,036 --> 01:30:44,739
mas eu nĂŁo quero falar nada
com ninguém, não, sabe?
1637
01:30:44,739 --> 01:30:46,741
NĂŁo quero processar a empresa,
nada disso.
1638
01:30:46,741 --> 01:30:48,743
Quero pegar minhas coisas
e ir embora.
1639
01:30:48,743 --> 01:30:51,439
Carol, quero falar com vocĂȘ.
1640
01:30:52,113 --> 01:30:54,741
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo precisa
ninguém sair. Podem ficar.
1641
01:30:55,917 --> 01:30:57,817
Eu quero te pedir desculpas.
1642
01:30:58,619 --> 01:31:01,053
Eu, ontem, fui
muito egoĂsta.
1643
01:31:02,557 --> 01:31:05,025
Eu fui mesquinha,
eu perdi a cabeça.
1644
01:31:05,560 --> 01:31:06,925
lsto aqui Ă© pra vocĂȘ.
1645
01:31:07,695 --> 01:31:09,390
Um celular novo.
1646
01:31:10,798 --> 01:31:12,698
-Obrigada, Débora.
-E eu...
1647
01:31:14,368 --> 01:31:17,201
Carol, eu quero que vocĂȘ fique.
1648
01:31:19,907 --> 01:31:22,810
Não, Débora, cansei
de ser a sua assistente.
1649
01:31:22,810 --> 01:31:25,176
Eu sei que eu posso ser
muito mais do que isso.
1650
01:31:26,914 --> 01:31:28,683
Eu nĂŁo quero vocĂȘ como
minha assistente...
1651
01:31:28,683 --> 01:31:30,551
eu quero vocĂȘ como minha parceira.
1652
01:31:30,551 --> 01:31:31,575
Aqui...
1653
01:31:32,453 --> 01:31:34,989
a mesa do Gilberto
agora Ă© sua.
1654
01:31:34,989 --> 01:31:36,513
Yes!
1655
01:31:40,595 --> 01:31:42,756
Acho que agora
a gente pode conversar.
1656
01:31:43,397 --> 01:31:44,762
-Ă essa a chave?
-lsso.
1657
01:31:45,366 --> 01:31:46,458
Muito obrigada.
1658
01:31:51,305 --> 01:31:52,272
Yes!
1659
01:31:55,142 --> 01:31:58,145
"O amor nĂŁo Ă© uma loucura
que se faz por alguém.
1660
01:31:58,145 --> 01:32:01,816
O amor Ă© uma loucura
que a gente faz por nĂłs mesmos.
1661
01:32:01,816 --> 01:32:05,013
Basta estarmos na hora certa,
no lugar certo...
1662
01:32:05,586 --> 01:32:06,917
que todo se arranja."
1663
01:32:08,623 --> 01:32:11,421
Ă, pai, aĂ eu pedi transferĂȘncia
para o Rio de Janeiro.
1664
01:32:12,660 --> 01:32:14,896
Pois Ă©, a Ășnica coisa
que me segurava em SĂŁo Paulo...
1665
01:32:14,896 --> 01:32:17,694
era o meu namoro com o Heitor.
E a gente terminou mesmo.
1666
01:32:20,668 --> 01:32:21,760
Sei lĂĄ, a gente...
1667
01:32:22,603 --> 01:32:24,833
a gente estava se enganando
sem saber.
1668
01:32:25,506 --> 01:32:26,734
Acontece.
1669
01:32:33,281 --> 01:32:34,873
Mas eu vou ficar bem, pai.
1670
01:32:35,950 --> 01:32:37,417
NĂŁo, tudo certo.
1671
01:32:46,761 --> 01:32:48,786
-Heitor.
-Débora.
1672
01:32:49,430 --> 01:32:50,631
O que tĂĄ fazendo aqui?
1673
01:32:50,631 --> 01:32:52,833
Nada, estava passando
e resolvi parar...
1674
01:32:52,833 --> 01:32:54,335
pra saber como vocĂȘ estava.
1675
01:32:54,335 --> 01:32:56,235
-Tudo bem.
-Que bom.
1676
01:32:56,737 --> 01:32:58,364
-SĂł isso?
-NĂŁo?
1677
01:32:58,739 --> 01:33:00,502
Eu quero falar
outra coisa com vocĂȘ.
1678
01:33:00,741 --> 01:33:01,833
O quĂȘ? Pode falar.
1679
01:33:05,713 --> 01:33:09,672
NĂŁo reprima seus instintos
que isso nĂŁo Ă© natural.
1680
01:33:09,984 --> 01:33:12,418
Sai do sério, fala alto...
1681
01:33:12,653 --> 01:33:15,588
dĂĄ um grito forte
quando queira gritar.
1682
01:33:16,724 --> 01:33:17,952
lsso Ă© Menudo?
1683
01:33:19,627 --> 01:33:23,563
Ă saudĂĄvel, relaxante, recupera
E faz bem à cabeça
1684
01:33:24,498 --> 01:33:28,867
Por isso
Canta, dança, sem parar
1685
01:33:30,204 --> 01:33:35,335
Sobe, desce, como quiser
1686
01:33:35,643 --> 01:33:39,670
Sonha, vive, como eu
1687
01:33:41,048 --> 01:33:43,516
Pula, grita
1688
01:33:46,954 --> 01:33:50,890
NĂŁo segure muito teus instintos
Porque isso nĂŁo Ă© natural
1689
01:33:52,393 --> 01:33:53,828
Sai do sério, fala alto
1690
01:33:53,828 --> 01:33:56,956
DĂĄ um grito forte
Quando queira gritar
1691
01:33:57,732 --> 01:34:01,463
Ă saudĂĄvel, relaxante, recupera
E faz bem à cabeça
1692
01:34:02,570 --> 01:34:06,597
Por isso
Canta, dança, grita
1693
01:34:08,776 --> 01:34:11,512
NĂŁo se reprima
NĂŁo se reprima
1694
01:34:11,512 --> 01:34:12,945
NĂŁo se reprima
1695
01:34:13,981 --> 01:34:16,684
NĂŁo se reprima
NĂŁo se reprima
1696
01:34:16,684 --> 01:34:18,845
Pode gritar
1697
01:34:19,487 --> 01:34:21,989
NĂŁo se reprima
NĂŁo se reprima
1698
01:34:21,989 --> 01:34:23,718
NĂŁo se reprima
1699
01:34:24,992 --> 01:34:28,860
Dança, canta, sobe, desce
Vive, corre e pula como eu!
1700
01:34:39,540 --> 01:34:40,741
Ă!
1701
01:34:40,741 --> 01:34:43,110
Definitivamente, a vida Ă©...
1702
01:34:43,110 --> 01:34:45,305
o que a gente faz da vida.
1703
01:34:45,379 --> 01:34:46,437
NĂŁo Ă©, amor?
1704
01:34:46,514 --> 01:34:47,515
Te quiero.
1705
01:34:47,515 --> 01:34:49,449
Ah, jura? Que amor!
126179