All language subtitles for NoM98

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:15,070 KOKUEI COMPANY 2 00:01:35,360 --> 00:01:40,270 NO MAN, NO CRY 3 00:01:44,690 --> 00:01:47,730 FIVE YEARS LATER 4 00:01:54,380 --> 00:01:56,105 And now, the weather. 5 00:01:57,031 --> 00:02:02,008 Typhoon No. 13, which passed off the coast of Sanriku today, 6 00:02:02,320 --> 00:02:06,300 remains in full force and is expected to bring wind and rain 7 00:02:06,532 --> 00:02:09,402 to the Tohoku and Kanto regions throughout the day. 8 00:02:09,901 --> 00:02:15,078 This is a large typhoon which is currently moving north-northeast 9 00:02:15,635 --> 00:02:19,567 away from the coast of Sanriku at a speed of 30 km/h. 10 00:02:20,083 --> 00:02:22,939 Air pressure is at 970 hectopascals. 11 00:02:23,142 --> 00:02:27,116 Maximum wind speed near the typhoon's eye is 25 km/h. 12 00:02:27,987 --> 00:02:30,906 The typhoon is still very much in full force. 13 00:02:40,594 --> 00:02:45,026 "The end is near. Children of God, ready your boats." - Jesus Christ 14 00:02:50,851 --> 00:02:51,943 Fill it up. 15 00:04:27,656 --> 00:04:29,809 It's 5,981 yen. 16 00:04:33,340 --> 00:04:35,340 10,000 yen. I'll get your change. 17 00:04:47,911 --> 00:04:50,658 How long were you in for? 18 00:04:52,360 --> 00:04:53,726 How did you know? 19 00:04:54,313 --> 00:04:58,276 This car is from the second-hand shop across from the prison. 20 00:04:58,923 --> 00:05:03,074 The guy there is a cheapskate, so the cars never have gas in them. 21 00:05:03,876 --> 00:05:07,060 Guys like you always end up here pretty quickly. 22 00:05:07,715 --> 00:05:08,760 Huh. 23 00:05:09,850 --> 00:05:12,331 Hey, don't you have a smile? 24 00:05:13,080 --> 00:05:14,563 Why should I smile? 25 00:05:17,320 --> 00:05:18,913 So you don't have one. 26 00:05:24,666 --> 00:05:27,329 Hey, what are you doing? Get back inside! 27 00:05:27,620 --> 00:05:29,508 Why are you even out here? 28 00:05:31,022 --> 00:05:33,402 4,019 yen is your change. 29 00:05:33,683 --> 00:05:35,041 Thank you. 30 00:06:21,657 --> 00:06:23,217 You have to be careful. 31 00:06:23,951 --> 00:06:25,745 Don't follow the devil. 32 00:06:26,601 --> 00:06:28,053 I know that. 33 00:07:19,585 --> 00:07:22,581 Aren't you scared, being on your own in a place like this? 34 00:07:23,852 --> 00:07:24,960 Not at all. 35 00:07:25,240 --> 00:07:27,828 I don't care if someone robs this place and kills me. 36 00:07:40,871 --> 00:07:41,963 Thanks. 37 00:08:00,028 --> 00:08:01,073 Hey... 38 00:08:02,368 --> 00:08:03,960 Take me away somewhere. 39 00:08:12,414 --> 00:08:15,613 My father said you're the devil. 40 00:08:17,088 --> 00:08:18,299 Me? 41 00:08:18,917 --> 00:08:20,665 But I guess he was wrong. 42 00:08:21,383 --> 00:08:22,662 Yeah, he was. 43 00:08:23,329 --> 00:08:25,670 Your Dad's a bit crazy, isn't he? 44 00:08:25,920 --> 00:08:27,280 Yeah, I guess. 45 00:08:27,668 --> 00:08:31,309 They say that the devil comes on windy days, like today. 46 00:08:31,676 --> 00:08:34,485 Then, they leave a sign to show they were there. 47 00:08:48,330 --> 00:08:50,165 You, devil! 48 00:08:52,062 --> 00:08:53,482 You bastard! 49 00:08:54,746 --> 00:08:57,165 "Zero"... what's that? 50 00:09:38,263 --> 00:09:40,151 No, don't do that... 51 00:10:48,112 --> 00:10:50,980 My father took me out of the hospital without permission. 52 00:10:56,696 --> 00:10:58,725 I did get better, at first. 53 00:11:02,330 --> 00:11:05,086 People were surprised by how much I recovered. 54 00:11:08,909 --> 00:11:11,612 He went around telling everyone the good news. 55 00:11:11,955 --> 00:11:13,640 That it was just like he said. 56 00:11:13,890 --> 00:11:16,246 He said I didn't need any blood transfusion. 57 00:11:18,728 --> 00:11:20,552 I suppose it was a miracle? 58 00:11:24,781 --> 00:11:26,606 I wasn't cured though. 59 00:11:27,999 --> 00:11:29,965 I took another turn for the worse. 60 00:11:33,919 --> 00:11:39,552 I bet he's running around now, saying the devil's kidnapped me. 61 00:11:43,370 --> 00:11:45,007 The devil again, huh. 62 00:13:05,609 --> 00:13:06,873 Welcome. 63 00:13:07,252 --> 00:13:09,077 Hey, do you have 100 yen? 64 00:13:26,555 --> 00:13:28,209 Orange juice for me. 65 00:13:32,828 --> 00:13:34,747 Spaghetti and a coffee. 66 00:13:35,980 --> 00:13:37,384 Hot coffee. 67 00:14:10,954 --> 00:14:12,873 This is Hideji's place, isn't it? 68 00:14:13,045 --> 00:14:14,106 Yeah... 69 00:14:14,511 --> 00:14:15,947 Why do you ask? 70 00:14:16,538 --> 00:14:17,677 Is he here? 71 00:14:17,911 --> 00:14:20,109 No, he's in Tokyo. 72 00:14:22,905 --> 00:14:24,330 Who are you? 73 00:14:26,870 --> 00:14:29,330 An old friend of his. 74 00:14:37,042 --> 00:14:39,835 He'll be back tomorrow. 75 00:15:11,137 --> 00:15:14,336 Hey, where are we going now? 76 00:15:15,349 --> 00:15:18,840 I'm going to live alone in the mountains. 77 00:15:19,511 --> 00:15:20,946 You're kidding! 78 00:15:22,015 --> 00:15:23,233 Yeah, I am. 79 00:15:30,095 --> 00:15:31,391 Is something wrong? 80 00:15:32,717 --> 00:15:34,043 Like what? 81 00:15:34,200 --> 00:15:36,339 Are you thinking about that woman from earlier? 82 00:15:36,509 --> 00:15:37,740 Don't be silly! 83 00:15:38,835 --> 00:15:41,394 Hey, do it like you did yesterday. 84 00:15:41,612 --> 00:15:43,282 I want you to ruin me! 85 00:15:47,316 --> 00:15:48,750 Just go home! 86 00:15:48,908 --> 00:15:50,577 Go back to the hospital! 87 00:15:51,949 --> 00:15:53,369 I know I should. 88 00:15:54,488 --> 00:15:56,767 But it doesn't matter where I die. 89 00:16:20,475 --> 00:16:21,411 Come on! 90 00:16:42,771 --> 00:16:44,480 Hey, wake up. 91 00:16:44,761 --> 00:16:46,196 Wake up! 92 00:16:47,369 --> 00:16:48,608 Hey! 93 00:17:05,290 --> 00:17:06,596 Let go of me! 94 00:17:07,001 --> 00:17:09,139 Come on... Why? 95 00:19:27,000 --> 00:19:29,058 It lives up to its reputation! 96 00:19:29,300 --> 00:19:31,235 - What does? - This place. 97 00:19:31,405 --> 00:19:33,241 I heard that there's a beautiful woman here, 98 00:19:33,622 --> 00:19:35,152 so I took a detour to visit. 99 00:19:35,310 --> 00:19:36,587 And it was worth it! 100 00:19:37,695 --> 00:19:39,768 I think you're flirting with me, sir. 101 00:20:12,578 --> 00:20:13,873 You got out. 102 00:20:32,185 --> 00:20:33,543 What about Kazumi? 103 00:20:35,103 --> 00:20:36,102 Not yet. 104 00:20:37,054 --> 00:20:39,756 Even on the inside, he's just as hot-headed. 105 00:20:53,618 --> 00:20:54,804 It's fine. 106 00:21:05,855 --> 00:21:08,727 I stopped. It's bad for you. 107 00:21:14,589 --> 00:21:15,900 It took awhile... 108 00:21:16,914 --> 00:21:18,490 But I finally found you. 109 00:21:19,505 --> 00:21:21,891 I didn't want you to find me. 110 00:21:23,520 --> 00:21:24,545 I'm sorry. 111 00:21:26,672 --> 00:21:32,243 You know, Kazumi and I both kept quiet about you. 112 00:21:33,153 --> 00:21:35,369 And I'm grateful for that. 113 00:21:37,835 --> 00:21:39,567 You've changed, Hideji. 114 00:21:41,829 --> 00:21:44,293 I've gained weight, maybe. 115 00:21:46,370 --> 00:21:48,943 You know why I'm here. 116 00:21:49,895 --> 00:21:51,922 I don't have any money. 117 00:21:56,169 --> 00:21:57,901 Don't fuck with me, Hideji! 118 00:21:58,380 --> 00:22:00,319 You own a café. 119 00:22:00,710 --> 00:22:03,800 I mean it. We spent it all. 120 00:22:04,130 --> 00:22:06,596 It's the recession, you know. 121 00:22:06,861 --> 00:22:10,445 I had to go to Tokyo yesterday to make money. 122 00:22:11,330 --> 00:22:12,711 Where's that money? 123 00:22:13,226 --> 00:22:16,688 Well, it's already gone towards my debts. 124 00:22:19,809 --> 00:22:22,088 I mean it. Believe me! 125 00:22:24,138 --> 00:22:25,667 Borrow more, then. 126 00:22:29,350 --> 00:22:31,349 You have to pay off your debts! 127 00:22:31,567 --> 00:22:34,329 Okay, don't get so angry! 128 00:22:35,837 --> 00:22:38,568 I can't get all of it, just a tenth... 129 00:22:39,699 --> 00:22:44,318 But I can get something to you every month or so. 130 00:22:46,832 --> 00:22:49,672 Please, Taichi, trust me... 131 00:22:49,859 --> 00:22:52,028 Just wait until tomorrow... 132 00:23:23,913 --> 00:23:25,056 That's enough! 133 00:23:25,473 --> 00:23:26,835 Be quiet! 134 00:23:27,340 --> 00:23:29,632 - Just go to bed! - No, no, no! 135 00:23:34,157 --> 00:23:38,350 Just let me die... I'm going to die anyway! 136 00:23:50,808 --> 00:23:52,348 Just go home, already. 137 00:23:53,736 --> 00:23:54,922 Go home. 138 00:24:40,158 --> 00:24:43,637 Hideji's not here. He's gone to Tokyo again. 139 00:24:47,969 --> 00:24:50,653 Is the restaurant closed? 140 00:24:53,946 --> 00:24:55,061 Coffee. 141 00:25:05,930 --> 00:25:08,411 How do you know Hideji? 142 00:25:11,787 --> 00:25:13,098 You first. 143 00:25:18,320 --> 00:25:20,436 How did you two meet? 144 00:25:23,490 --> 00:25:25,347 He used to come to my café. 145 00:25:26,493 --> 00:25:29,076 - Here? - No, in Ikebukuro. 146 00:25:33,330 --> 00:25:35,982 He was doing well back then, right? 147 00:25:37,145 --> 00:25:38,300 Yeah, I guess. 148 00:25:39,301 --> 00:25:41,579 He was pretty sure of himself at first. 149 00:25:43,340 --> 00:25:47,340 He wasn't as ugly as he is now. 150 00:25:52,350 --> 00:25:56,481 He gets jealous when I talk to customers. 151 00:26:00,395 --> 00:26:04,702 Now, our regulars are dwindling. No one hangs around long. 152 00:26:16,523 --> 00:26:19,707 You seem pretty sure of yourself. 153 00:26:34,642 --> 00:26:38,060 What are you doing? We're still open. 154 00:26:41,600 --> 00:26:42,520 No! 155 00:26:45,340 --> 00:26:46,676 I don't want to... 156 00:27:14,460 --> 00:27:15,817 Stop it... 157 00:29:51,476 --> 00:29:54,487 I like men who are sure of themselves. 158 00:29:54,815 --> 00:29:57,125 I'd be better off without him. 159 00:30:32,360 --> 00:30:34,996 This is all I could scrape together. 160 00:30:36,083 --> 00:30:38,830 I'll send you more every month. 161 00:30:42,774 --> 00:30:45,021 - Don't forget. - Where do I send it? 162 00:30:45,380 --> 00:30:46,668 I'll be in touch. 163 00:30:48,151 --> 00:30:49,836 I promise, I'll send it. 164 00:30:50,637 --> 00:30:51,730 See you. 165 00:32:05,695 --> 00:32:08,925 The devil needs four elements to perform his rituals. 166 00:32:09,683 --> 00:32:13,287 Earth, wind, fire and water. 167 00:32:14,603 --> 00:32:17,330 If all four are present, miracles can happen. 168 00:32:19,644 --> 00:32:21,952 You can't bring the dead back to life. 169 00:32:25,340 --> 00:32:29,053 You need to go to the hospital. Your gums are bleeding. 170 00:32:29,771 --> 00:32:30,956 They are? 171 00:32:40,464 --> 00:32:41,556 Oh, no! 172 00:32:48,503 --> 00:32:49,845 Where are we going? 173 00:32:51,012 --> 00:32:52,297 I'm going nowhere. 174 00:32:52,807 --> 00:32:53,836 Let's just go! 175 00:32:54,024 --> 00:32:56,380 Everything will be okay if we keep moving. 176 00:33:00,780 --> 00:33:03,058 - What was that for? - You're making a mess! 177 00:33:03,807 --> 00:33:05,361 It's all over your trousers! 178 00:33:05,610 --> 00:33:07,030 No, it's not! 179 00:33:07,187 --> 00:33:08,646 Just look at yourself! 180 00:33:09,618 --> 00:33:10,648 Don't! 181 00:33:14,330 --> 00:33:16,791 Stop it, stop it! 182 00:33:21,573 --> 00:33:25,147 Why? Why?! 183 00:33:27,050 --> 00:33:28,595 Because you're dirty! 184 00:33:29,639 --> 00:33:31,075 You're annoying! 185 00:33:31,527 --> 00:33:33,166 You really piss me off! 186 00:33:55,200 --> 00:33:57,135 You're the devil, not me. 187 00:34:26,558 --> 00:34:27,759 It's me. 188 00:36:35,043 --> 00:36:36,526 Hurry up! 189 00:36:52,200 --> 00:36:55,702 FOUR MONTHS LATER 190 00:37:48,330 --> 00:37:49,560 Move. 191 00:37:50,887 --> 00:37:53,852 Come on... Get off of me! 192 00:38:56,518 --> 00:38:59,327 Wow, you're as pretty as I heard you were... 193 00:38:59,857 --> 00:39:01,059 That's right! 194 00:39:01,299 --> 00:39:03,329 I'd heard the rumors... 195 00:39:05,727 --> 00:39:07,475 - Here you go. - Thanks. 196 00:39:09,280 --> 00:39:11,126 Ah, this is delicious. 197 00:39:14,290 --> 00:39:16,866 I'm sorry, but... I think you should leave. 198 00:39:17,038 --> 00:39:18,988 What? But why? 199 00:39:20,290 --> 00:39:22,925 - Hey, what do you mean? - We're closed. 200 00:39:23,498 --> 00:39:26,479 What? No one told us... 201 00:39:33,958 --> 00:39:35,482 There's no need to pay. 202 00:39:35,612 --> 00:39:36,876 What the hell? 203 00:39:37,110 --> 00:39:39,934 Fine, we'll leave. Just keep your hands off me. 204 00:39:41,310 --> 00:39:42,712 You're out of your mind. 205 00:39:43,110 --> 00:39:45,404 - We're never coming back! - No, never! 206 00:39:51,126 --> 00:39:52,609 Clean this up. 207 00:40:32,901 --> 00:40:36,360 Hey! You have a visitor. 208 00:41:02,330 --> 00:41:04,649 Hey, boss. 209 00:41:05,995 --> 00:41:08,008 - You got out. - Yeah. 210 00:41:08,757 --> 00:41:09,849 Here you go. 211 00:41:10,130 --> 00:41:11,831 Ah, thanks. 212 00:41:51,608 --> 00:41:53,902 Nice place you have here. 213 00:41:54,577 --> 00:41:55,560 Huh? 214 00:41:55,966 --> 00:41:57,682 I said it's a nice place. 215 00:41:58,687 --> 00:42:00,451 Oh, yeah. 216 00:42:11,022 --> 00:42:12,723 What happened to Hideji? 217 00:42:15,095 --> 00:42:16,281 He ran away. 218 00:42:16,546 --> 00:42:18,387 He was drowning in debt. 219 00:42:19,340 --> 00:42:22,252 Soon after I got here, he just disappeared. 220 00:42:23,269 --> 00:42:24,923 That's not like him. 221 00:42:35,656 --> 00:42:36,873 It's fine. 222 00:42:44,009 --> 00:42:45,195 I quit. 223 00:42:46,834 --> 00:42:48,020 These days... 224 00:42:48,675 --> 00:42:50,282 I don't feel too good. 225 00:42:52,988 --> 00:42:54,220 Taichi... 226 00:42:55,126 --> 00:42:56,724 Why didn't you tell me? 227 00:42:59,126 --> 00:43:00,203 Sorry... 228 00:43:01,155 --> 00:43:03,105 We've had a lot going on. 229 00:43:04,320 --> 00:43:05,444 It's okay. 230 00:43:07,192 --> 00:43:08,690 What about the money? 231 00:43:10,173 --> 00:43:11,952 What did Hideji do with it? 232 00:43:14,330 --> 00:43:17,708 He said he invested everything in that café. 233 00:43:17,957 --> 00:43:19,424 Leaving you in debt? 234 00:43:20,454 --> 00:43:22,666 - Uh, yeah. - Sell the place, then. 235 00:43:25,069 --> 00:43:28,111 You don't want to take on debt just to run a café, do you? 236 00:43:29,781 --> 00:43:31,224 Just wait a minute... 237 00:43:31,661 --> 00:43:33,065 You've changed. 238 00:43:34,848 --> 00:43:36,435 What's got you so jumpy? 239 00:43:38,342 --> 00:43:39,450 I'm not... 240 00:43:40,350 --> 00:43:43,359 You took Hideji's woman as well as the café, didn't you? 241 00:43:43,663 --> 00:43:46,113 I thought the three of us were in this together. 242 00:43:46,360 --> 00:43:48,360 Now you think it's all for you? 243 00:43:51,607 --> 00:43:53,369 I'll take care of the money. 244 00:43:53,838 --> 00:43:55,165 Give me some time. 245 00:43:55,695 --> 00:43:57,443 Just a little bit longer. 246 00:43:58,370 --> 00:43:59,566 How long? 247 00:44:01,310 --> 00:44:02,515 Not long. 248 00:44:07,632 --> 00:44:08,631 Alright. 249 00:44:09,474 --> 00:44:11,237 I'll be hanging around here. 250 00:44:13,750 --> 00:44:14,812 Thank you. 251 00:44:16,965 --> 00:44:18,151 See you... 252 00:44:21,910 --> 00:44:23,642 The girl you came here with... 253 00:44:24,375 --> 00:44:25,827 Where did you meet her? 254 00:44:26,059 --> 00:44:27,042 Oh, her? 255 00:44:27,370 --> 00:44:29,102 Picked her up at some shop. 256 00:44:30,340 --> 00:44:31,848 She's a strange one. 257 00:45:36,545 --> 00:45:37,388 Yes. 258 00:45:47,785 --> 00:45:49,049 I have to go. 259 00:45:54,464 --> 00:45:55,759 Who was that? 260 00:45:57,389 --> 00:46:00,158 A friend who runs a restaurant in Hikari-cho. 261 00:46:01,609 --> 00:46:04,086 We see each other at the supermarket sometimes. 262 00:46:05,693 --> 00:46:07,238 At this time of night? 263 00:46:08,919 --> 00:46:11,587 She's always up late. 264 00:46:13,866 --> 00:46:15,066 So what? 265 00:46:16,767 --> 00:46:18,483 Don't give me that look. 266 00:46:20,554 --> 00:46:22,863 It's not what you think it is. 267 00:46:27,516 --> 00:46:28,749 Well, good. 268 00:46:33,079 --> 00:46:34,359 You've changed. 269 00:46:38,588 --> 00:46:40,336 So you're saying that now, too. 270 00:46:41,912 --> 00:46:43,566 I haven't changed a bit. 271 00:46:48,613 --> 00:46:50,251 Nothing's changed. 272 00:47:23,553 --> 00:47:24,724 Hello? 273 00:47:25,239 --> 00:47:26,394 It's me. 274 00:47:27,339 --> 00:47:29,124 Oh, right. 275 00:47:30,174 --> 00:47:32,795 You killed Hideji, didn't you? 276 00:47:36,217 --> 00:47:37,699 What are you talking about? 277 00:47:40,330 --> 00:47:42,617 It'll be much longer, this time. 278 00:47:43,819 --> 00:47:45,566 You killed a man. 279 00:47:47,447 --> 00:47:48,648 Listen to me. 280 00:47:49,039 --> 00:47:53,018 If you don't want to go back to prison, send me the money, with Hideji's share. 281 00:47:58,430 --> 00:48:01,535 Kazumi, are you threatening... 282 00:49:16,290 --> 00:49:17,235 Hey! 283 00:49:20,549 --> 00:49:21,547 Wait! 284 00:49:58,453 --> 00:50:00,978 I like men who are sure of themselves. 285 00:50:01,355 --> 00:50:03,132 A strong man, like you. 286 00:50:05,920 --> 00:50:08,089 Kill him, for me. 287 00:50:40,975 --> 00:50:47,389 Now they're going to kill you... 288 00:50:51,877 --> 00:50:53,766 I should never have met you. 289 00:50:53,969 --> 00:51:01,653 He abandoned me, just like you did... 290 00:51:02,480 --> 00:51:06,330 Now you're going to die. 291 00:51:09,089 --> 00:51:11,330 Why did you bring him here? 292 00:51:31,964 --> 00:51:35,194 Here... Look at me! 293 00:51:36,181 --> 00:51:38,491 Aren't I beautiful? 294 00:51:39,162 --> 00:51:42,369 There's nothing dirty about me. 295 00:51:43,162 --> 00:51:48,370 I've changed, you know... 296 00:52:15,402 --> 00:52:17,694 What are you, the saint of diseases? 297 00:52:53,370 --> 00:52:56,033 Fuck me... 298 00:52:58,380 --> 00:53:04,833 Just like you did before... 299 00:53:05,320 --> 00:53:12,250 I want you to ruin me... 300 00:53:20,330 --> 00:53:21,853 I'll do it. 301 00:53:24,340 --> 00:53:25,973 If that's what you want... 302 00:53:27,435 --> 00:53:28,996 I'll ruin you! 303 00:55:17,378 --> 00:55:22,715 I guess this is fate... 304 00:55:24,320 --> 00:55:28,294 It's just sad... 305 00:56:00,290 --> 00:56:01,501 Hey. 306 00:56:06,385 --> 00:56:07,490 Hey! 307 00:56:15,993 --> 00:56:21,310 What was your name? 308 00:56:42,027 --> 00:56:43,572 I'm going to Tokyo. 309 00:56:46,240 --> 00:56:47,910 I'll get your money. 310 00:59:54,330 --> 00:59:55,650 It's done. 311 00:59:58,449 --> 01:00:00,899 I changed your fate. 312 01:00:53,503 --> 01:00:56,203 This is a report from the Meteorological Office. 313 01:00:56,390 --> 01:00:58,942 The first storms of spring have blown in. 314 01:00:59,098 --> 01:01:01,442 Strong winds and wave warnings have been issued 315 01:01:01,564 --> 01:01:04,123 for the Kanto and Tokai regions. 316 01:01:04,966 --> 01:01:06,682 Compared to previous years, 317 01:01:06,758 --> 01:01:10,575 the first storm of spring has come about a week earlier than usual. 318 01:01:10,887 --> 01:01:12,855 This means that spring has arrived. 319 01:01:14,340 --> 01:01:16,864 Strong southerly winds in the Kanto region 320 01:01:17,129 --> 01:01:19,673 are expected to continue into the early evening hours. 321 01:04:11,270 --> 01:04:15,400 Takeshi Ito 322 01:04:15,600 --> 01:04:19,335 Harumi Kashima 323 01:04:19,568 --> 01:04:23,453 Mayuko Sasaki Yuji Sawayama Hironori Okajima 324 01:04:23,656 --> 01:04:27,368 Daisuke Iijima Akira Matsuda 325 01:04:32,537 --> 01:04:36,376 Production: Kokuei Company Producer: Daisuke Asakura 326 01:04:36,532 --> 01:04:40,402 Screenplay: Ro Usuno (Takahisa Zeze) 327 01:04:40,610 --> 01:04:44,441 Cinematography: Yasumasa Konishi Music: Isao Yamada 328 01:04:44,608 --> 01:04:48,412 Editing: Naoki Kaneko 329 01:05:10,576 --> 01:05:15,460 Director: Yoshitaka Kamada 330 01:05:15,663 --> 01:05:24,041 {\an8}Subtitles: Calum & Wisejake -- JINGI MINAMI SUBS -- 21751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.