Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:15,070
KOKUEI COMPANY
2
00:01:35,360 --> 00:01:40,270
NO MAN, NO CRY
3
00:01:44,690 --> 00:01:47,730
FIVE YEARS LATER
4
00:01:54,380 --> 00:01:56,105
And now, the weather.
5
00:01:57,031 --> 00:02:02,008
Typhoon No. 13, which passed
off the coast of Sanriku today,
6
00:02:02,320 --> 00:02:06,300
remains in full force and is
expected to bring wind and rain
7
00:02:06,532 --> 00:02:09,402
to the Tohoku and Kanto
regions throughout the day.
8
00:02:09,901 --> 00:02:15,078
This is a large typhoon which is
currently moving north-northeast
9
00:02:15,635 --> 00:02:19,567
away from the coast of
Sanriku at a speed of 30 km/h.
10
00:02:20,083 --> 00:02:22,939
Air pressure is at 970 hectopascals.
11
00:02:23,142 --> 00:02:27,116
Maximum wind speed near
the typhoon's eye is 25 km/h.
12
00:02:27,987 --> 00:02:30,906
The typhoon is still
very much in full force.
13
00:02:40,594 --> 00:02:45,026
"The end is near. Children of God,
ready your boats."
- Jesus Christ
14
00:02:50,851 --> 00:02:51,943
Fill it up.
15
00:04:27,656 --> 00:04:29,809
It's 5,981 yen.
16
00:04:33,340 --> 00:04:35,340
10,000 yen.
I'll get your change.
17
00:04:47,911 --> 00:04:50,658
How long were you in for?
18
00:04:52,360 --> 00:04:53,726
How did you know?
19
00:04:54,313 --> 00:04:58,276
This car is from the second-hand
shop across from the prison.
20
00:04:58,923 --> 00:05:03,074
The guy there is a cheapskate,
so the cars never have gas in them.
21
00:05:03,876 --> 00:05:07,060
Guys like you always end up here pretty quickly.
22
00:05:07,715 --> 00:05:08,760
Huh.
23
00:05:09,850 --> 00:05:12,331
Hey, don't you have a smile?
24
00:05:13,080 --> 00:05:14,563
Why should I smile?
25
00:05:17,320 --> 00:05:18,913
So you don't have one.
26
00:05:24,666 --> 00:05:27,329
Hey, what are you doing?
Get back inside!
27
00:05:27,620 --> 00:05:29,508
Why are you even out here?
28
00:05:31,022 --> 00:05:33,402
4,019 yen is your change.
29
00:05:33,683 --> 00:05:35,041
Thank you.
30
00:06:21,657 --> 00:06:23,217
You have to be careful.
31
00:06:23,951 --> 00:06:25,745
Don't follow the devil.
32
00:06:26,601 --> 00:06:28,053
I know that.
33
00:07:19,585 --> 00:07:22,581
Aren't you scared, being on
your own in a place like this?
34
00:07:23,852 --> 00:07:24,960
Not at all.
35
00:07:25,240 --> 00:07:27,828
I don't care if someone
robs this place and kills me.
36
00:07:40,871 --> 00:07:41,963
Thanks.
37
00:08:00,028 --> 00:08:01,073
Hey...
38
00:08:02,368 --> 00:08:03,960
Take me away somewhere.
39
00:08:12,414 --> 00:08:15,613
My father said you're the devil.
40
00:08:17,088 --> 00:08:18,299
Me?
41
00:08:18,917 --> 00:08:20,665
But I guess he was wrong.
42
00:08:21,383 --> 00:08:22,662
Yeah, he was.
43
00:08:23,329 --> 00:08:25,670
Your Dad's a bit crazy, isn't he?
44
00:08:25,920 --> 00:08:27,280
Yeah, I guess.
45
00:08:27,668 --> 00:08:31,309
They say that the devil comes
on windy days, like today.
46
00:08:31,676 --> 00:08:34,485
Then, they leave a sign
to show they were there.
47
00:08:48,330 --> 00:08:50,165
You, devil!
48
00:08:52,062 --> 00:08:53,482
You bastard!
49
00:08:54,746 --> 00:08:57,165
"Zero"... what's that?
50
00:09:38,263 --> 00:09:40,151
No, don't do that...
51
00:10:48,112 --> 00:10:50,980
My father took me out of the
hospital without permission.
52
00:10:56,696 --> 00:10:58,725
I did get better, at first.
53
00:11:02,330 --> 00:11:05,086
People were surprised
by how much I recovered.
54
00:11:08,909 --> 00:11:11,612
He went around telling
everyone the good news.
55
00:11:11,955 --> 00:11:13,640
That it was just like he said.
56
00:11:13,890 --> 00:11:16,246
He said I didn't need
any blood transfusion.
57
00:11:18,728 --> 00:11:20,552
I suppose it was a miracle?
58
00:11:24,781 --> 00:11:26,606
I wasn't cured though.
59
00:11:27,999 --> 00:11:29,965
I took another turn
for the worse.
60
00:11:33,919 --> 00:11:39,552
I bet he's running around now,
saying the devil's kidnapped me.
61
00:11:43,370 --> 00:11:45,007
The devil again, huh.
62
00:13:05,609 --> 00:13:06,873
Welcome.
63
00:13:07,252 --> 00:13:09,077
Hey, do you have 100 yen?
64
00:13:26,555 --> 00:13:28,209
Orange juice for me.
65
00:13:32,828 --> 00:13:34,747
Spaghetti and a coffee.
66
00:13:35,980 --> 00:13:37,384
Hot coffee.
67
00:14:10,954 --> 00:14:12,873
This is Hideji's place, isn't it?
68
00:14:13,045 --> 00:14:14,106
Yeah...
69
00:14:14,511 --> 00:14:15,947
Why do you ask?
70
00:14:16,538 --> 00:14:17,677
Is he here?
71
00:14:17,911 --> 00:14:20,109
No, he's in Tokyo.
72
00:14:22,905 --> 00:14:24,330
Who are you?
73
00:14:26,870 --> 00:14:29,330
An old friend of his.
74
00:14:37,042 --> 00:14:39,835
He'll be back tomorrow.
75
00:15:11,137 --> 00:15:14,336
Hey, where are we going now?
76
00:15:15,349 --> 00:15:18,840
I'm going to live
alone in the mountains.
77
00:15:19,511 --> 00:15:20,946
You're kidding!
78
00:15:22,015 --> 00:15:23,233
Yeah, I am.
79
00:15:30,095 --> 00:15:31,391
Is something wrong?
80
00:15:32,717 --> 00:15:34,043
Like what?
81
00:15:34,200 --> 00:15:36,339
Are you thinking about
that woman from earlier?
82
00:15:36,509 --> 00:15:37,740
Don't be silly!
83
00:15:38,835 --> 00:15:41,394
Hey, do it like
you did yesterday.
84
00:15:41,612 --> 00:15:43,282
I want you to ruin me!
85
00:15:47,316 --> 00:15:48,750
Just go home!
86
00:15:48,908 --> 00:15:50,577
Go back to the hospital!
87
00:15:51,949 --> 00:15:53,369
I know I should.
88
00:15:54,488 --> 00:15:56,767
But it doesn't matter where I die.
89
00:16:20,475 --> 00:16:21,411
Come on!
90
00:16:42,771 --> 00:16:44,480
Hey, wake up.
91
00:16:44,761 --> 00:16:46,196
Wake up!
92
00:16:47,369 --> 00:16:48,608
Hey!
93
00:17:05,290 --> 00:17:06,596
Let go of me!
94
00:17:07,001 --> 00:17:09,139
Come on... Why?
95
00:19:27,000 --> 00:19:29,058
It lives up to its reputation!
96
00:19:29,300 --> 00:19:31,235
- What does?
- This place.
97
00:19:31,405 --> 00:19:33,241
I heard that there's a
beautiful woman here,
98
00:19:33,622 --> 00:19:35,152
so I took a detour to visit.
99
00:19:35,310 --> 00:19:36,587
And it was worth it!
100
00:19:37,695 --> 00:19:39,768
I think you're flirting with me, sir.
101
00:20:12,578 --> 00:20:13,873
You got out.
102
00:20:32,185 --> 00:20:33,543
What about Kazumi?
103
00:20:35,103 --> 00:20:36,102
Not yet.
104
00:20:37,054 --> 00:20:39,756
Even on the inside,
he's just as hot-headed.
105
00:20:53,618 --> 00:20:54,804
It's fine.
106
00:21:05,855 --> 00:21:08,727
I stopped. It's bad for you.
107
00:21:14,589 --> 00:21:15,900
It took awhile...
108
00:21:16,914 --> 00:21:18,490
But I finally found you.
109
00:21:19,505 --> 00:21:21,891
I didn't want you to find me.
110
00:21:23,520 --> 00:21:24,545
I'm sorry.
111
00:21:26,672 --> 00:21:32,243
You know, Kazumi and I
both kept quiet about you.
112
00:21:33,153 --> 00:21:35,369
And I'm grateful for that.
113
00:21:37,835 --> 00:21:39,567
You've changed, Hideji.
114
00:21:41,829 --> 00:21:44,293
I've gained weight, maybe.
115
00:21:46,370 --> 00:21:48,943
You know why I'm here.
116
00:21:49,895 --> 00:21:51,922
I don't have any money.
117
00:21:56,169 --> 00:21:57,901
Don't fuck with me, Hideji!
118
00:21:58,380 --> 00:22:00,319
You own a café.
119
00:22:00,710 --> 00:22:03,800
I mean it. We spent it all.
120
00:22:04,130 --> 00:22:06,596
It's the recession, you know.
121
00:22:06,861 --> 00:22:10,445
I had to go to Tokyo
yesterday to make money.
122
00:22:11,330 --> 00:22:12,711
Where's that money?
123
00:22:13,226 --> 00:22:16,688
Well, it's already gone
towards my debts.
124
00:22:19,809 --> 00:22:22,088
I mean it. Believe me!
125
00:22:24,138 --> 00:22:25,667
Borrow more, then.
126
00:22:29,350 --> 00:22:31,349
You have to pay off your debts!
127
00:22:31,567 --> 00:22:34,329
Okay, don't get so angry!
128
00:22:35,837 --> 00:22:38,568
I can't get all of it, just a tenth...
129
00:22:39,699 --> 00:22:44,318
But I can get something
to you every month or so.
130
00:22:46,832 --> 00:22:49,672
Please, Taichi, trust me...
131
00:22:49,859 --> 00:22:52,028
Just wait until tomorrow...
132
00:23:23,913 --> 00:23:25,056
That's enough!
133
00:23:25,473 --> 00:23:26,835
Be quiet!
134
00:23:27,340 --> 00:23:29,632
- Just go to bed!
- No, no, no!
135
00:23:34,157 --> 00:23:38,350
Just let me die...
I'm going to die anyway!
136
00:23:50,808 --> 00:23:52,348
Just go home, already.
137
00:23:53,736 --> 00:23:54,922
Go home.
138
00:24:40,158 --> 00:24:43,637
Hideji's not here.
He's gone to Tokyo again.
139
00:24:47,969 --> 00:24:50,653
Is the restaurant closed?
140
00:24:53,946 --> 00:24:55,061
Coffee.
141
00:25:05,930 --> 00:25:08,411
How do you know Hideji?
142
00:25:11,787 --> 00:25:13,098
You first.
143
00:25:18,320 --> 00:25:20,436
How did you two meet?
144
00:25:23,490 --> 00:25:25,347
He used to come to my café.
145
00:25:26,493 --> 00:25:29,076
- Here?
- No, in Ikebukuro.
146
00:25:33,330 --> 00:25:35,982
He was doing well
back then, right?
147
00:25:37,145 --> 00:25:38,300
Yeah, I guess.
148
00:25:39,301 --> 00:25:41,579
He was pretty sure
of himself at first.
149
00:25:43,340 --> 00:25:47,340
He wasn't as ugly
as he is now.
150
00:25:52,350 --> 00:25:56,481
He gets jealous when
I talk to customers.
151
00:26:00,395 --> 00:26:04,702
Now, our regulars are dwindling.
No one hangs around long.
152
00:26:16,523 --> 00:26:19,707
You seem pretty sure of yourself.
153
00:26:34,642 --> 00:26:38,060
What are you doing?
We're still open.
154
00:26:41,600 --> 00:26:42,520
No!
155
00:26:45,340 --> 00:26:46,676
I don't want to...
156
00:27:14,460 --> 00:27:15,817
Stop it...
157
00:29:51,476 --> 00:29:54,487
I like men who are
sure of themselves.
158
00:29:54,815 --> 00:29:57,125
I'd be better off without him.
159
00:30:32,360 --> 00:30:34,996
This is all I could scrape together.
160
00:30:36,083 --> 00:30:38,830
I'll send you more every month.
161
00:30:42,774 --> 00:30:45,021
- Don't forget.
- Where do I send it?
162
00:30:45,380 --> 00:30:46,668
I'll be in touch.
163
00:30:48,151 --> 00:30:49,836
I promise, I'll send it.
164
00:30:50,637 --> 00:30:51,730
See you.
165
00:32:05,695 --> 00:32:08,925
The devil needs four elements
to perform his rituals.
166
00:32:09,683 --> 00:32:13,287
Earth, wind, fire and water.
167
00:32:14,603 --> 00:32:17,330
If all four are present,
miracles can happen.
168
00:32:19,644 --> 00:32:21,952
You can't bring
the dead back to life.
169
00:32:25,340 --> 00:32:29,053
You need to go to the hospital.
Your gums are bleeding.
170
00:32:29,771 --> 00:32:30,956
They are?
171
00:32:40,464 --> 00:32:41,556
Oh, no!
172
00:32:48,503 --> 00:32:49,845
Where are we going?
173
00:32:51,012 --> 00:32:52,297
I'm going nowhere.
174
00:32:52,807 --> 00:32:53,836
Let's just go!
175
00:32:54,024 --> 00:32:56,380
Everything will be okay
if we keep moving.
176
00:33:00,780 --> 00:33:03,058
- What was that for?
- You're making a mess!
177
00:33:03,807 --> 00:33:05,361
It's all over your trousers!
178
00:33:05,610 --> 00:33:07,030
No, it's not!
179
00:33:07,187 --> 00:33:08,646
Just look at yourself!
180
00:33:09,618 --> 00:33:10,648
Don't!
181
00:33:14,330 --> 00:33:16,791
Stop it, stop it!
182
00:33:21,573 --> 00:33:25,147
Why? Why?!
183
00:33:27,050 --> 00:33:28,595
Because you're dirty!
184
00:33:29,639 --> 00:33:31,075
You're annoying!
185
00:33:31,527 --> 00:33:33,166
You really piss me off!
186
00:33:55,200 --> 00:33:57,135
You're the devil, not me.
187
00:34:26,558 --> 00:34:27,759
It's me.
188
00:36:35,043 --> 00:36:36,526
Hurry up!
189
00:36:52,200 --> 00:36:55,702
FOUR MONTHS LATER
190
00:37:48,330 --> 00:37:49,560
Move.
191
00:37:50,887 --> 00:37:53,852
Come on... Get off of me!
192
00:38:56,518 --> 00:38:59,327
Wow, you're as pretty
as I heard you were...
193
00:38:59,857 --> 00:39:01,059
That's right!
194
00:39:01,299 --> 00:39:03,329
I'd heard the rumors...
195
00:39:05,727 --> 00:39:07,475
- Here you go.
- Thanks.
196
00:39:09,280 --> 00:39:11,126
Ah, this is delicious.
197
00:39:14,290 --> 00:39:16,866
I'm sorry, but...
I think you should leave.
198
00:39:17,038 --> 00:39:18,988
What? But why?
199
00:39:20,290 --> 00:39:22,925
- Hey, what do you mean?
- We're closed.
200
00:39:23,498 --> 00:39:26,479
What? No one told us...
201
00:39:33,958 --> 00:39:35,482
There's no need to pay.
202
00:39:35,612 --> 00:39:36,876
What the hell?
203
00:39:37,110 --> 00:39:39,934
Fine, we'll leave.
Just keep your hands off me.
204
00:39:41,310 --> 00:39:42,712
You're out of your mind.
205
00:39:43,110 --> 00:39:45,404
- We're never coming back!
- No, never!
206
00:39:51,126 --> 00:39:52,609
Clean this up.
207
00:40:32,901 --> 00:40:36,360
Hey! You have a visitor.
208
00:41:02,330 --> 00:41:04,649
Hey, boss.
209
00:41:05,995 --> 00:41:08,008
- You got out.
- Yeah.
210
00:41:08,757 --> 00:41:09,849
Here you go.
211
00:41:10,130 --> 00:41:11,831
Ah, thanks.
212
00:41:51,608 --> 00:41:53,902
Nice place you have here.
213
00:41:54,577 --> 00:41:55,560
Huh?
214
00:41:55,966 --> 00:41:57,682
I said it's a nice place.
215
00:41:58,687 --> 00:42:00,451
Oh, yeah.
216
00:42:11,022 --> 00:42:12,723
What happened to Hideji?
217
00:42:15,095 --> 00:42:16,281
He ran away.
218
00:42:16,546 --> 00:42:18,387
He was drowning in debt.
219
00:42:19,340 --> 00:42:22,252
Soon after I got here,
he just disappeared.
220
00:42:23,269 --> 00:42:24,923
That's not like him.
221
00:42:35,656 --> 00:42:36,873
It's fine.
222
00:42:44,009 --> 00:42:45,195
I quit.
223
00:42:46,834 --> 00:42:48,020
These days...
224
00:42:48,675 --> 00:42:50,282
I don't feel too good.
225
00:42:52,988 --> 00:42:54,220
Taichi...
226
00:42:55,126 --> 00:42:56,724
Why didn't you tell me?
227
00:42:59,126 --> 00:43:00,203
Sorry...
228
00:43:01,155 --> 00:43:03,105
We've had a lot going on.
229
00:43:04,320 --> 00:43:05,444
It's okay.
230
00:43:07,192 --> 00:43:08,690
What about the money?
231
00:43:10,173 --> 00:43:11,952
What did Hideji do with it?
232
00:43:14,330 --> 00:43:17,708
He said he invested
everything in that café.
233
00:43:17,957 --> 00:43:19,424
Leaving you in debt?
234
00:43:20,454 --> 00:43:22,666
- Uh, yeah.
- Sell the place, then.
235
00:43:25,069 --> 00:43:28,111
You don't want to take on debt
just to run a café, do you?
236
00:43:29,781 --> 00:43:31,224
Just wait a minute...
237
00:43:31,661 --> 00:43:33,065
You've changed.
238
00:43:34,848 --> 00:43:36,435
What's got you so jumpy?
239
00:43:38,342 --> 00:43:39,450
I'm not...
240
00:43:40,350 --> 00:43:43,359
You took Hideji's woman
as well as the café, didn't you?
241
00:43:43,663 --> 00:43:46,113
I thought the three of us
were in this together.
242
00:43:46,360 --> 00:43:48,360
Now you think it's all for you?
243
00:43:51,607 --> 00:43:53,369
I'll take care of the money.
244
00:43:53,838 --> 00:43:55,165
Give me some time.
245
00:43:55,695 --> 00:43:57,443
Just a little bit longer.
246
00:43:58,370 --> 00:43:59,566
How long?
247
00:44:01,310 --> 00:44:02,515
Not long.
248
00:44:07,632 --> 00:44:08,631
Alright.
249
00:44:09,474 --> 00:44:11,237
I'll be hanging around here.
250
00:44:13,750 --> 00:44:14,812
Thank you.
251
00:44:16,965 --> 00:44:18,151
See you...
252
00:44:21,910 --> 00:44:23,642
The girl you came here with...
253
00:44:24,375 --> 00:44:25,827
Where did you meet her?
254
00:44:26,059 --> 00:44:27,042
Oh, her?
255
00:44:27,370 --> 00:44:29,102
Picked her up at some shop.
256
00:44:30,340 --> 00:44:31,848
She's a strange one.
257
00:45:36,545 --> 00:45:37,388
Yes.
258
00:45:47,785 --> 00:45:49,049
I have to go.
259
00:45:54,464 --> 00:45:55,759
Who was that?
260
00:45:57,389 --> 00:46:00,158
A friend who runs a
restaurant in Hikari-cho.
261
00:46:01,609 --> 00:46:04,086
We see each other at
the supermarket sometimes.
262
00:46:05,693 --> 00:46:07,238
At this time of night?
263
00:46:08,919 --> 00:46:11,587
She's always up late.
264
00:46:13,866 --> 00:46:15,066
So what?
265
00:46:16,767 --> 00:46:18,483
Don't give me that look.
266
00:46:20,554 --> 00:46:22,863
It's not what you think it is.
267
00:46:27,516 --> 00:46:28,749
Well, good.
268
00:46:33,079 --> 00:46:34,359
You've changed.
269
00:46:38,588 --> 00:46:40,336
So you're saying that now, too.
270
00:46:41,912 --> 00:46:43,566
I haven't changed a bit.
271
00:46:48,613 --> 00:46:50,251
Nothing's changed.
272
00:47:23,553 --> 00:47:24,724
Hello?
273
00:47:25,239 --> 00:47:26,394
It's me.
274
00:47:27,339 --> 00:47:29,124
Oh, right.
275
00:47:30,174 --> 00:47:32,795
You killed Hideji, didn't you?
276
00:47:36,217 --> 00:47:37,699
What are you talking about?
277
00:47:40,330 --> 00:47:42,617
It'll be much longer, this time.
278
00:47:43,819 --> 00:47:45,566
You killed a man.
279
00:47:47,447 --> 00:47:48,648
Listen to me.
280
00:47:49,039 --> 00:47:53,018
If you don't want to go back to prison,
send me the money, with Hideji's share.
281
00:47:58,430 --> 00:48:01,535
Kazumi, are you threatening...
282
00:49:16,290 --> 00:49:17,235
Hey!
283
00:49:20,549 --> 00:49:21,547
Wait!
284
00:49:58,453 --> 00:50:00,978
I like men who are
sure of themselves.
285
00:50:01,355 --> 00:50:03,132
A strong man, like you.
286
00:50:05,920 --> 00:50:08,089
Kill him, for me.
287
00:50:40,975 --> 00:50:47,389
Now they're going to kill you...
288
00:50:51,877 --> 00:50:53,766
I should never have met you.
289
00:50:53,969 --> 00:51:01,653
He abandoned me, just like you did...
290
00:51:02,480 --> 00:51:06,330
Now you're going to die.
291
00:51:09,089 --> 00:51:11,330
Why did you bring him here?
292
00:51:31,964 --> 00:51:35,194
Here... Look at me!
293
00:51:36,181 --> 00:51:38,491
Aren't I beautiful?
294
00:51:39,162 --> 00:51:42,369
There's nothing dirty about me.
295
00:51:43,162 --> 00:51:48,370
I've changed, you know...
296
00:52:15,402 --> 00:52:17,694
What are you,
the saint of diseases?
297
00:52:53,370 --> 00:52:56,033
Fuck me...
298
00:52:58,380 --> 00:53:04,833
Just like you did before...
299
00:53:05,320 --> 00:53:12,250
I want you to ruin me...
300
00:53:20,330 --> 00:53:21,853
I'll do it.
301
00:53:24,340 --> 00:53:25,973
If that's what you want...
302
00:53:27,435 --> 00:53:28,996
I'll ruin you!
303
00:55:17,378 --> 00:55:22,715
I guess this is fate...
304
00:55:24,320 --> 00:55:28,294
It's just sad...
305
00:56:00,290 --> 00:56:01,501
Hey.
306
00:56:06,385 --> 00:56:07,490
Hey!
307
00:56:15,993 --> 00:56:21,310
What was your name?
308
00:56:42,027 --> 00:56:43,572
I'm going to Tokyo.
309
00:56:46,240 --> 00:56:47,910
I'll get your money.
310
00:59:54,330 --> 00:59:55,650
It's done.
311
00:59:58,449 --> 01:00:00,899
I changed your fate.
312
01:00:53,503 --> 01:00:56,203
This is a report from
the Meteorological Office.
313
01:00:56,390 --> 01:00:58,942
The first storms of
spring have blown in.
314
01:00:59,098 --> 01:01:01,442
Strong winds and wave
warnings have been issued
315
01:01:01,564 --> 01:01:04,123
for the Kanto and Tokai regions.
316
01:01:04,966 --> 01:01:06,682
Compared to previous years,
317
01:01:06,758 --> 01:01:10,575
the first storm of spring has come
about a week earlier than usual.
318
01:01:10,887 --> 01:01:12,855
This means that spring has arrived.
319
01:01:14,340 --> 01:01:16,864
Strong southerly winds
in the Kanto region
320
01:01:17,129 --> 01:01:19,673
are expected to continue
into the early evening hours.
321
01:04:11,270 --> 01:04:15,400
Takeshi Ito
322
01:04:15,600 --> 01:04:19,335
Harumi Kashima
323
01:04:19,568 --> 01:04:23,453
Mayuko Sasaki Yuji Sawayama
Hironori Okajima
324
01:04:23,656 --> 01:04:27,368
Daisuke Iijima
Akira Matsuda
325
01:04:32,537 --> 01:04:36,376
Production: Kokuei Company
Producer: Daisuke Asakura
326
01:04:36,532 --> 01:04:40,402
Screenplay: Ro Usuno
(Takahisa Zeze)
327
01:04:40,610 --> 01:04:44,441
Cinematography: Yasumasa Konishi
Music: Isao Yamada
328
01:04:44,608 --> 01:04:48,412
Editing: Naoki Kaneko
329
01:05:10,576 --> 01:05:15,460
Director: Yoshitaka Kamada
330
01:05:15,663 --> 01:05:24,041
{\an8}Subtitles: Calum & Wisejake
-- JINGI MINAMI SUBS --
21751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.