All language subtitles for Night.Train.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:29,727 --> 00:01:33,223 Train No. 1916 from Pingchuan 4 00:01:33,435 --> 00:01:36,966 to Xincheng is arriving at the station. 5 00:01:37,310 --> 00:01:39,431 For your security please wait 6 00:01:39,456 --> 00:01:40,865 behind the white safety line. 7 00:02:02,268 --> 00:02:04,638 Attention passengers. 8 00:02:04,852 --> 00:02:07,601 Train No. 1916 from Pingchuan 9 00:02:07,810 --> 00:02:10,559 is arriving at its final destination, Xincheng. 10 00:02:10,768 --> 00:02:15,390 Don't forget your baggage as you leave the train. 11 00:02:18,685 --> 00:02:21,718 MATCHMAKING AGENCY "GOOD LUCK" 12 00:02:21,935 --> 00:02:23,593 DANCE NIGHT 13 00:06:30,393 --> 00:06:32,349 You must be Wu Hongyan. 14 00:06:35,852 --> 00:06:37,131 How do you know? 15 00:06:38,393 --> 00:06:40,964 From a photo on your matchmaking form. 16 00:06:41,310 --> 00:06:42,767 My name is Li Yulong. 17 00:06:49,185 --> 00:06:51,010 What do you do in the factory? 18 00:06:51,310 --> 00:06:52,388 What do you think? 19 00:06:53,768 --> 00:06:55,226 I can't tell. 20 00:06:56,268 --> 00:06:57,809 Then you're right. 21 00:06:58,185 --> 00:06:59,761 Because I do everything. 22 00:07:01,977 --> 00:07:03,766 How's business over there? 23 00:07:05,768 --> 00:07:06,846 Not so good. 24 00:07:08,102 --> 00:07:10,673 Many of us have to take jobs on the side. 25 00:07:12,643 --> 00:07:14,515 What about you? Where do you work? 26 00:07:15,643 --> 00:07:16,674 In the city. 27 00:07:23,352 --> 00:07:24,809 Do you have kids? 28 00:07:25,602 --> 00:07:26,655 Yes. 29 00:07:26,852 --> 00:07:28,641 But my ex-wife has custody. 30 00:07:30,935 --> 00:07:33,340 She ran away with someone else. 31 00:07:35,602 --> 00:07:38,268 - What about you, are you divorced too? - No. 32 00:07:40,102 --> 00:07:42,768 He passed away. He was ill. 33 00:07:43,852 --> 00:07:45,013 I'm sorry. 34 00:07:45,602 --> 00:07:46,715 That's okay. 35 00:07:47,477 --> 00:07:49,183 It's been almost ten years now. 36 00:07:50,852 --> 00:07:52,558 Tickets, please! Attention passengers! 37 00:07:52,768 --> 00:07:54,676 It's payment day at the factory. 38 00:07:54,893 --> 00:07:56,386 The thieves know that too. 39 00:07:56,643 --> 00:07:58,634 Watch your wallets. 40 00:08:02,060 --> 00:08:03,885 Here, have some. 41 00:08:22,018 --> 00:08:23,049 This is for you. 42 00:08:26,727 --> 00:08:28,634 You have a Northeastern accent. 43 00:08:29,268 --> 00:08:30,809 I'm from Yichun. 44 00:08:31,018 --> 00:08:32,511 It must be cold there. 45 00:08:32,893 --> 00:08:34,137 Have you been there? 46 00:08:34,352 --> 00:08:35,844 No. Too far away. 47 00:08:36,852 --> 00:08:38,344 What brought you here? 48 00:08:39,060 --> 00:08:40,339 I joined the army. 49 00:08:41,310 --> 00:08:44,012 I stayed here after the military service. 50 00:08:59,518 --> 00:09:00,596 Tickets! 51 00:09:03,893 --> 00:09:06,429 - Your tickets? - Let me, I'll pay for 52 00:09:06,643 --> 00:09:09,428 - the tickets... Please. - I have money... 53 00:10:50,393 --> 00:10:51,767 Let go of me! 54 00:10:53,060 --> 00:10:55,015 How dare you! 55 00:12:07,518 --> 00:12:10,303 The defendant, Zhang Lingling, female, 56 00:12:10,518 --> 00:12:12,924 age 32, born June 3, 1973, 57 00:12:13,518 --> 00:12:15,177 was charged with voluntary 58 00:12:15,393 --> 00:12:21,473 manslaughter and arrested by the Pingchuan Police 59 00:12:21,685 --> 00:12:23,510 on May 19, 2005. 60 00:12:23,810 --> 00:12:25,848 According to judicial investigations, 61 00:12:26,727 --> 00:12:29,559 in April 2003 Zhang Lingling met 62 00:12:29,768 --> 00:12:32,304 He Zhiqiang, unemployed at the time. 63 00:12:32,518 --> 00:12:34,805 Instigated by He Zhiqiang, 64 00:12:35,018 --> 00:12:38,466 she engaged in prostitution at the You-You motel. 65 00:12:39,018 --> 00:12:41,305 On May 15, Zhang Lingling quarreled with 66 00:12:41,518 --> 00:12:45,759 He Zhiqiang, who attempted to have sex with her, 67 00:12:45,977 --> 00:12:49,469 and she decided to kill him in revenge. 68 00:12:57,102 --> 00:12:59,934 She has to pay for the funeral expenses 69 00:13:00,727 --> 00:13:03,393 and compensate for loss of work 70 00:13:03,602 --> 00:13:05,841 and mental suffering. 71 00:13:07,227 --> 00:13:08,601 In total 253,000 Yuan. 72 00:13:09,727 --> 00:13:12,298 Zhang Lingling, can you pay for all that? 73 00:13:15,685 --> 00:13:16,685 No. 74 00:13:19,310 --> 00:13:23,842 The court now asks the public prosecutor 75 00:13:24,477 --> 00:13:27,475 to present the evidences related to the crime. 76 00:13:31,560 --> 00:13:33,101 This is the knife 77 00:13:33,310 --> 00:13:35,633 found in the home of the defendant. 78 00:13:35,852 --> 00:13:36,930 Zhang Lingling, 79 00:13:37,310 --> 00:13:39,596 is this the knife you used to kill the victim? 80 00:13:42,727 --> 00:13:43,727 Yes. 81 00:13:55,393 --> 00:13:56,803 Look closely. 82 00:13:57,060 --> 00:13:59,727 Are these the clothes you used to wrap the body? 83 00:14:03,643 --> 00:14:04,643 Yes. 84 00:14:15,810 --> 00:14:18,843 Will the plaintiff please restrain herself. 85 00:14:19,810 --> 00:14:20,971 You are in the court room. 86 00:14:22,143 --> 00:14:24,810 Look how you died, Zhiqiang! 87 00:14:25,977 --> 00:14:27,635 Please restrain yourself. 88 00:14:31,893 --> 00:14:33,434 Now we continue. 89 00:14:39,852 --> 00:14:42,091 Why are you still here? The court is adjourned. 90 00:14:42,310 --> 00:14:43,310 Get out. 91 00:14:47,268 --> 00:14:48,726 Didn't you hear me? 92 00:15:00,018 --> 00:15:01,096 Turn around. 93 00:15:10,018 --> 00:15:11,018 Let's go. 94 00:15:39,560 --> 00:15:43,056 Step aside. Move! 95 00:15:50,227 --> 00:15:52,798 Here comes the murderer. Get her! 96 00:15:53,560 --> 00:15:56,131 Li, go get someone, hurry! 97 00:15:57,310 --> 00:15:59,466 Step aside. Move! 98 00:17:48,310 --> 00:17:49,968 Do you know who just moved in here? 99 00:17:50,560 --> 00:17:53,179 A slut from the beauty salon down the street. 100 00:17:53,518 --> 00:17:55,260 She brings in different guys every day. 101 00:17:55,477 --> 00:17:56,969 They get really loud! 102 00:18:02,852 --> 00:18:03,852 Listen! 103 00:18:08,185 --> 00:18:09,808 We've got to do something about it. 104 00:18:10,310 --> 00:18:11,851 You don't have to listen. 105 00:18:12,060 --> 00:18:13,683 It's immoral! 106 00:18:13,893 --> 00:18:15,718 We have to get her out of here. 107 00:18:16,227 --> 00:18:18,680 If you agree, I'll call the police. 108 00:18:20,143 --> 00:18:21,850 Why do you need me to agree? 109 00:18:23,102 --> 00:18:24,678 You work for the court. 110 00:18:24,893 --> 00:18:26,765 I'm just a common citizen, I do 111 00:18:26,977 --> 00:18:28,718 what the government demands. 112 00:18:31,518 --> 00:18:33,225 And what if I don't agree? 113 00:20:05,297 --> 00:20:09,790 The court has found the defendant, Zhang Lingling, 114 00:20:10,005 --> 00:20:12,494 guilty of voluntary manslaughter, 115 00:20:13,005 --> 00:20:15,458 according to Criminal Law of 116 00:20:15,672 --> 00:20:17,579 the People's Republic of China 117 00:20:17,797 --> 00:20:19,420 Article 232, Article 57 118 00:20:19,630 --> 00:20:21,537 Article 64 and Article 36. 119 00:20:21,755 --> 00:20:24,208 The court has ruled as follows: 120 00:20:25,547 --> 00:20:29,159 One: The defendant is sentenced to death 121 00:20:29,380 --> 00:20:31,915 and deprived of all political rights. 122 00:20:32,547 --> 00:20:33,547 Two: Zhang Lingling 123 00:20:33,630 --> 00:20:36,249 has to compensate the plaintiff 124 00:20:36,463 --> 00:20:38,952 for the funeral expenses, the loss of work... 125 00:20:43,880 --> 00:20:47,044 Go get someone, hurry! 126 00:20:49,172 --> 00:20:50,997 Get up! Stop pretending! 127 00:20:51,338 --> 00:20:52,831 Order! 128 00:20:53,797 --> 00:20:55,289 Go get someone! 129 00:20:59,672 --> 00:21:02,504 ...and for other damages: 10,000 Yuan. 130 00:21:03,172 --> 00:21:05,625 The knife and the other pieces of evidence 131 00:21:05,838 --> 00:21:08,587 will be stored in the criminal archive. 132 00:21:09,963 --> 00:21:12,286 If the defendant doesn't agree 133 00:21:12,505 --> 00:21:14,828 with the decision of the court, she can 134 00:21:15,047 --> 00:21:17,333 appeal the case within ten days. 135 00:21:18,005 --> 00:21:20,576 The original written appeal 136 00:21:20,797 --> 00:21:22,953 must be submitted with two copies. 137 00:21:26,255 --> 00:21:27,285 Squat down! 138 00:21:38,172 --> 00:21:40,790 This is your name. Take a good look. 139 00:21:53,922 --> 00:21:55,829 What's the point of behaving like this? 140 00:21:57,338 --> 00:21:58,748 It won't change anything. 141 00:22:00,088 --> 00:22:01,367 Then why bother? 142 00:22:06,505 --> 00:22:09,456 I can't leave my son behind. 143 00:22:11,422 --> 00:22:12,879 Crying is useless. 144 00:22:15,672 --> 00:22:17,212 If you really care about him, 145 00:22:17,422 --> 00:22:18,962 think it over in the next few days. 146 00:22:19,630 --> 00:22:21,253 Write down what you want to say. 147 00:22:21,463 --> 00:22:22,790 We'll pass it along. 148 00:23:06,880 --> 00:23:08,670 You stole my boat again! 149 00:23:08,880 --> 00:23:10,160 Where do you think you're going? 150 00:23:10,338 --> 00:23:13,336 Steal my boat one more time and I'll kill you! 151 00:23:14,963 --> 00:23:17,665 We'll see how far you get. 152 00:23:17,880 --> 00:23:20,001 Come back! Do you hear me? 153 00:23:27,422 --> 00:23:29,128 You rascal! I'm gonna catch you! 154 00:23:29,797 --> 00:23:32,166 This is not the first time you stole my boat. 155 00:23:32,380 --> 00:23:34,287 We'll see where you can go this time! 156 00:23:34,505 --> 00:23:36,081 Take it easy. 157 00:23:37,838 --> 00:23:40,125 He's not quite right in the head. 158 00:23:40,422 --> 00:23:41,962 Seriously ill. 159 00:23:42,505 --> 00:23:44,496 He's not really stealing. 160 00:23:44,713 --> 00:23:46,621 It pisses me off! 161 00:23:46,838 --> 00:23:48,035 Forget it! 162 00:25:30,005 --> 00:25:31,284 What are you crying for? 163 00:25:32,172 --> 00:25:33,748 You're on duty now. 164 00:25:42,588 --> 00:25:47,951 Admit one's guilt Adhere to the law 165 00:25:48,172 --> 00:25:50,742 Become a new person 166 00:26:37,422 --> 00:26:39,626 Xincheng Longjin Steel Factory. 167 00:26:39,838 --> 00:26:40,869 Dormitory 1-15. 168 00:26:41,338 --> 00:26:43,045 Is there still someone living there? 169 00:26:44,505 --> 00:26:45,505 Li Jun. 170 00:26:51,630 --> 00:26:52,909 Head up. 171 00:27:00,463 --> 00:27:03,130 We are the bailiff team of Pingchuan Middle Court 172 00:27:03,338 --> 00:27:05,909 and we'll carry out the court order today. 173 00:27:06,505 --> 00:27:09,172 We will ensure a proper execution 174 00:27:09,380 --> 00:27:10,659 and hope for your cooperation. 175 00:27:12,838 --> 00:27:14,829 Now, let us practice a few movements. 176 00:27:15,047 --> 00:27:17,002 If you do as told, you will feel less pain. 177 00:27:17,630 --> 00:27:19,704 Follow my instructions. Kneel down. 178 00:27:22,297 --> 00:27:25,248 Keep your back straight. Head up. 179 00:27:26,880 --> 00:27:28,077 Once more. 180 00:27:29,672 --> 00:27:30,702 Kneel down. 181 00:27:32,172 --> 00:27:33,172 Head up. 182 00:27:33,922 --> 00:27:36,588 Eyes front. Get up. 183 00:27:38,463 --> 00:27:41,034 Now you may take Car No.2. 184 00:28:37,297 --> 00:28:38,297 Li Jun. 185 00:28:40,005 --> 00:28:41,005 Li Jun. 186 00:28:41,047 --> 00:28:43,500 Someone from the court is here. 187 00:28:43,713 --> 00:28:45,254 In the chief's office. 188 00:29:33,130 --> 00:29:34,920 I'll keep the court verdict. 189 00:29:36,088 --> 00:29:37,664 This, just take it with you. 190 00:29:43,880 --> 00:29:46,451 Didn't his wife leave a letter? 191 00:29:46,672 --> 00:29:47,672 No. 192 00:29:50,630 --> 00:29:52,288 No words either? 193 00:29:52,755 --> 00:29:53,833 No... Yes. 194 00:29:54,838 --> 00:29:57,836 Her brother should get custody of her son. 195 00:30:01,672 --> 00:30:04,374 How do I know you are telling the truth? 196 00:30:11,838 --> 00:30:15,120 Look... I'm not supposed to say this. 197 00:30:17,130 --> 00:30:18,623 She was the executioner. 198 00:30:18,838 --> 00:30:20,746 She accompanied her until the end. 199 00:30:20,963 --> 00:30:22,586 How could she lie about this! 200 00:30:26,130 --> 00:30:27,130 I see. 201 00:30:28,213 --> 00:30:30,666 Deliver the ashes yourself. 202 00:30:30,880 --> 00:30:32,586 That's not my job. 203 00:30:58,422 --> 00:30:59,422 Li Jun. 204 00:31:00,005 --> 00:31:01,912 The execution was carried out last week. 205 00:31:02,130 --> 00:31:03,623 This is the court verdict. 206 00:31:04,172 --> 00:31:05,546 Keep it. 207 00:31:08,338 --> 00:31:10,246 Don't be too hard on yourself. 208 00:31:10,463 --> 00:31:12,419 The dead won't come back. 209 00:31:14,088 --> 00:31:15,913 Don't think too much of it. 210 00:31:17,755 --> 00:31:20,623 You don't have to come this afternoon. 211 00:31:20,963 --> 00:31:23,582 Go home now. 212 00:31:28,922 --> 00:31:30,829 Here's what's happening. 213 00:31:31,547 --> 00:31:33,952 The factory has decided to transfer you. 214 00:31:34,380 --> 00:31:36,584 You'll be a watchman at the Shihe Reservoir. 215 00:31:37,797 --> 00:31:40,083 You've had too much happening at home. 216 00:31:42,505 --> 00:31:44,542 I hope you don't mind. 217 00:31:45,005 --> 00:31:46,795 The boss took pity on you. 218 00:31:47,088 --> 00:31:49,292 He found this job just for you. 219 00:32:24,213 --> 00:32:25,920 Jianping, here he comes. 220 00:32:30,922 --> 00:32:32,959 Don't ever come back here again. 221 00:32:34,463 --> 00:32:36,122 These are my sister's ashes. 222 00:32:37,088 --> 00:32:38,202 Get out of here! 223 00:32:45,630 --> 00:32:46,791 And what about little Bao? 224 00:32:48,463 --> 00:32:50,454 You have the guts to mention little Bao? 225 00:32:51,755 --> 00:32:53,082 Listen to me real good! 226 00:32:54,880 --> 00:32:56,622 Bao's family name is Zhang from now on. 227 00:32:58,547 --> 00:33:00,253 He belongs to Lingling and me. 228 00:33:03,838 --> 00:33:05,461 Not any more, you prick. 229 00:33:08,255 --> 00:33:09,878 Don't you touch him! 230 00:33:19,297 --> 00:33:20,458 You loser! 231 00:33:21,588 --> 00:33:23,745 Get the hell out of here! 232 00:34:02,005 --> 00:34:03,960 COURT OF JUSTICE 233 00:35:18,588 --> 00:35:19,588 Come in. 234 00:35:21,297 --> 00:35:23,003 I'm asking you to come in. 235 00:36:04,755 --> 00:36:05,916 How do I look? 236 00:36:11,338 --> 00:36:12,452 Not bad. 237 00:36:21,797 --> 00:36:24,546 Listen, I'm not from the beauty salon. 238 00:36:25,422 --> 00:36:27,791 I've had formal dance training. 239 00:36:28,005 --> 00:36:29,711 Now I work at the Ruby Club. 240 00:36:31,630 --> 00:36:33,253 You're still holding it. 241 00:36:52,838 --> 00:36:55,244 I know you're nice to me. 242 00:36:55,963 --> 00:36:58,168 Come visit me at the club sometimes. 243 00:37:00,047 --> 00:37:01,125 No, thanks. 244 00:37:28,463 --> 00:37:30,122 Attention Passengers. 245 00:37:30,338 --> 00:37:32,294 We'll soon arrive at the 246 00:37:32,505 --> 00:37:34,247 final destination, Xincheng. 247 00:37:35,130 --> 00:37:39,253 Don't forget your baggage as you leave the train. 248 00:38:00,338 --> 00:38:02,791 Hello there. Come on in. 249 00:38:03,422 --> 00:38:06,040 You've come quite a few times. 250 00:38:06,255 --> 00:38:07,499 Have a seat. 251 00:38:09,130 --> 00:38:11,121 I'll get you some water. 252 00:38:15,005 --> 00:38:17,789 I know you demand high standards. 253 00:38:18,255 --> 00:38:20,625 We have a lot of files here. 254 00:38:21,630 --> 00:38:24,379 If you are not happy with that 255 00:38:24,588 --> 00:38:27,337 I'll show you better ones. 256 00:38:30,297 --> 00:38:32,963 Here you go, take a look. 257 00:38:33,422 --> 00:38:35,661 Those are guaranteed good ones. 258 00:38:36,422 --> 00:38:38,377 This one, he's a general manager. 259 00:38:38,672 --> 00:38:40,662 He's just a little old. 260 00:38:40,880 --> 00:38:42,670 But still quite good-looking. 261 00:38:42,880 --> 00:38:44,421 What about my dates? 262 00:38:44,963 --> 00:38:46,456 I already explained it to you. 263 00:38:46,672 --> 00:38:48,828 You're so weird. 264 00:38:49,047 --> 00:38:51,831 If she didn't want to come, what can I do? 265 00:38:52,422 --> 00:38:53,914 This one isn't bad. 266 00:38:54,880 --> 00:38:56,289 Once you've payed the due 267 00:38:56,505 --> 00:38:58,496 I'll arrange anyone you choose. 268 00:39:02,922 --> 00:39:06,660 Actually the two of you look pretty good together. 269 00:39:07,422 --> 00:39:11,498 Maybe you should introduce yourselves. 270 00:39:24,005 --> 00:39:25,663 Sorry to have brought you here 271 00:39:26,880 --> 00:39:30,625 on our first date. 272 00:39:32,422 --> 00:39:33,831 I didn't have a choice. 273 00:39:34,422 --> 00:39:37,289 I have to sign the contract tomorrow. 274 00:40:03,463 --> 00:40:04,625 Let me hold it for you. 275 00:40:09,463 --> 00:40:10,463 Thanks. 276 00:40:14,880 --> 00:40:17,333 What do you think of this apartment? 277 00:40:19,172 --> 00:40:20,997 2,500 Yuan per square meter. 278 00:40:22,547 --> 00:40:25,118 I paid cash. 279 00:40:32,172 --> 00:40:35,833 You don't talk much. 280 00:40:38,338 --> 00:40:39,914 No problem with me. 281 00:40:40,547 --> 00:40:41,790 Actually 282 00:40:42,547 --> 00:40:45,082 I prefer quiet women. 283 00:41:48,422 --> 00:41:50,163 Don't you want me to take you home? 284 00:41:50,380 --> 00:41:52,951 There's no need, you're busy. 285 00:41:53,963 --> 00:41:57,294 So, next week the same place? 286 00:43:17,922 --> 00:43:19,414 You're still here? 287 00:43:22,963 --> 00:43:25,168 Shouldn't we at least exchange numbers? 288 00:43:26,380 --> 00:43:30,539 Numbers? How could I forget about this? 289 00:43:33,088 --> 00:43:34,795 Where's my pen? 290 00:43:35,380 --> 00:43:36,458 Don't bother. 291 00:43:39,963 --> 00:43:42,120 Who was it you were having dinner with? 292 00:43:45,755 --> 00:43:46,999 Ah, you mean... 293 00:43:51,672 --> 00:43:53,378 She's at least not my wife. 294 00:44:00,880 --> 00:44:02,705 How much does the agency pay you? 295 00:44:05,838 --> 00:44:07,461 If you get one hooked? 296 00:44:19,130 --> 00:44:20,130 Well then. 297 00:44:21,838 --> 00:44:23,663 I'll tell you the truth. 298 00:44:23,880 --> 00:44:25,373 You seem different from the others. 299 00:44:26,963 --> 00:44:28,041 I'm listening. 300 00:44:30,297 --> 00:44:31,327 For example... 301 00:44:32,838 --> 00:44:36,121 If the woman becomes interested in me 302 00:44:38,172 --> 00:44:42,165 and wants to meet me again, 303 00:44:42,838 --> 00:44:45,078 she'll have to pay more. 304 00:45:01,755 --> 00:45:02,999 Take it. 305 00:45:08,713 --> 00:45:09,744 Come on, take it! 306 00:47:46,338 --> 00:47:48,744 HOTEL YOU-YOU 307 00:48:39,963 --> 00:48:40,963 Stop! 308 00:48:41,880 --> 00:48:43,254 Stop running! 309 00:48:43,463 --> 00:48:46,165 You know who that was? That was my wife! 310 00:48:46,922 --> 00:48:50,418 Is your wife called Zhang Lingling? 311 00:48:50,880 --> 00:48:52,456 What Zhang Lingling? 312 00:48:53,963 --> 00:48:55,290 Son of a bitch! 313 00:48:58,255 --> 00:48:59,878 You wanna die?! 314 00:49:00,672 --> 00:49:02,081 Or you wanna live? 315 00:49:04,297 --> 00:49:06,122 Just wait, you son of a bitch! 316 00:49:11,797 --> 00:49:15,293 How should we settle this? 317 00:49:16,047 --> 00:49:17,421 Give me the money! 318 00:49:18,797 --> 00:49:21,629 Quickly! 319 00:49:22,338 --> 00:49:24,294 Yes or no? Son of a bitch, 320 00:49:24,505 --> 00:49:26,128 will you give it to me or not? 321 00:49:42,547 --> 00:49:45,035 Are you fucking with me again? 322 00:49:45,713 --> 00:49:46,993 Row it back. 323 00:49:48,422 --> 00:49:50,247 Son of a bitch, you stole my boat again. 324 00:49:50,463 --> 00:49:53,130 Don't pretend you can't hear me. 325 00:49:55,755 --> 00:49:57,129 You hear me? 326 00:50:29,755 --> 00:50:32,125 You accompanied her until the end, didn't you? 327 00:54:21,463 --> 00:54:23,916 Liu Xiaohui... Present. 328 00:54:27,297 --> 00:54:29,204 Zhang Qiang... Present. 329 00:54:35,380 --> 00:54:37,287 Bai Yanli... Present. 330 00:54:43,005 --> 00:54:45,837 Zhao Fene... Present. 331 00:54:47,463 --> 00:54:49,620 Speak up... Present. 332 00:54:53,838 --> 00:54:55,000 Take it off. 333 00:55:00,047 --> 00:55:01,290 This is the rule. 334 00:55:04,755 --> 00:55:06,793 You must take it off to appear in court. 335 00:55:07,963 --> 00:55:09,207 I don't want to. 336 00:55:09,838 --> 00:55:11,497 I don't want them to see me. 337 00:55:12,005 --> 00:55:14,375 Who do you think you are? Take it off. 338 00:55:19,088 --> 00:55:21,956 Squat down. Squat down! 339 00:55:30,130 --> 00:55:31,160 Who hit her? 340 00:55:33,838 --> 00:55:36,623 I'm asking all of you... Her cellmates. 341 00:55:36,838 --> 00:55:38,318 They've no right to hit her this bad. 342 00:55:38,672 --> 00:55:40,164 She stole from them. 343 00:55:46,922 --> 00:55:48,498 She can't appear in court like this. 344 00:55:49,172 --> 00:55:50,333 Put it back on. 345 00:55:50,797 --> 00:55:53,499 But the rule says... Put it back on! 346 00:56:38,005 --> 00:56:41,289 I am the village Chief, elected by the farmers. 347 00:56:42,630 --> 00:56:45,877 Should I listen to you or to the farmers? 348 00:56:47,547 --> 00:56:51,498 Besides, there are so many places you could go to. 349 00:56:53,338 --> 00:56:55,080 What do you say, Secretary Ma? 350 00:57:00,838 --> 00:57:03,457 You have your problems and I have mine. 351 00:57:04,213 --> 00:57:06,418 We should try to understand each other. 352 00:57:07,255 --> 00:57:09,080 The choice of the location is a hard one. 353 00:57:09,505 --> 00:57:12,420 It needs to be close to the road, easy to reach. 354 00:57:13,130 --> 00:57:15,749 An open space with some kind of a shelter. 355 00:57:19,088 --> 00:57:21,659 Why use our land for that? 356 00:57:24,338 --> 00:57:26,791 The past few years it was in Caijiapo, 357 00:57:27,172 --> 00:57:29,625 but it's been turned into a development zone. 358 00:57:31,797 --> 00:57:33,669 I read in the papers that 359 00:57:34,755 --> 00:57:36,497 injections are now being used. 360 00:57:39,380 --> 00:57:40,754 That costs money. 361 00:57:40,963 --> 00:57:43,037 Here, we can't afford it. 362 00:57:49,630 --> 00:57:52,794 Look, this is what I'm thinking. 363 00:57:53,255 --> 00:57:55,744 I know a place about twenty miles from here. 364 00:57:55,963 --> 00:57:57,670 Nobody goes there. 365 00:57:58,130 --> 00:58:00,168 It should suit your work. 366 00:58:01,338 --> 00:58:03,909 I hope you can keep this confidential. 367 00:58:04,213 --> 00:58:05,623 No problem. 368 00:58:08,130 --> 00:58:10,998 But after you use it once it'll be difficult. 369 00:58:13,713 --> 00:58:15,538 No need to worry about this. 370 00:58:16,463 --> 00:58:19,461 We inspect the grounds before every execution. 371 01:01:59,258 --> 01:02:00,881 Attention passengers. 372 01:02:01,092 --> 01:02:03,627 Train No. 1916 from Pingchuan 373 01:02:03,842 --> 01:02:06,460 to Xincheng will be five minutes late. 374 01:02:07,050 --> 01:02:08,673 Attention passengers. 375 01:02:08,883 --> 01:02:11,454 Train No. 1916 from Pingchuan 376 01:02:11,675 --> 01:02:14,342 to Xincheng will be five minutes late. 377 01:02:55,425 --> 01:02:56,503 There you are. 378 01:02:57,425 --> 01:02:59,380 I'm really sorry about last time. 379 01:03:00,008 --> 01:03:01,999 I should have controlled myself better. 380 01:03:06,550 --> 01:03:09,880 Tonight there's a show at the factory. 381 01:03:10,258 --> 01:03:12,000 I hope you can come. 382 01:03:18,092 --> 01:03:19,092 Thanks. 383 01:03:45,675 --> 01:03:48,294 Eh! Where's my mobile? 384 01:03:48,883 --> 01:03:50,957 I just saw it. 385 01:03:51,175 --> 01:03:53,166 Don't pull me. 386 01:03:53,383 --> 01:03:56,334 I work for the tax bureau. 387 01:03:56,633 --> 01:03:58,541 It's him. 388 01:03:59,592 --> 01:04:02,792 Let's take him to the police! 389 01:08:43,008 --> 01:08:44,584 Noodles! 390 01:08:51,717 --> 01:08:53,293 Noodles! 391 01:10:44,008 --> 01:10:45,715 Why are you following me? 392 01:10:47,425 --> 01:10:48,966 Say what's on your mind. 393 01:10:56,342 --> 01:10:58,332 You're new at the agency, aren't you? 394 01:12:07,967 --> 01:12:09,625 Wait! 395 01:14:35,258 --> 01:14:37,018 Is this what you use to watch the reservoir? 396 01:14:39,925 --> 01:14:43,590 Winter is the off season, there are more thieves. 397 01:14:50,258 --> 01:14:52,249 It's actually nice living here. 398 01:14:53,175 --> 01:14:54,419 No, it's not. 399 01:14:55,300 --> 01:14:57,540 I only get paid 170 Yuan a month. 400 01:15:00,592 --> 01:15:02,381 That's not what I meant. 401 01:15:03,300 --> 01:15:04,414 I mean... 402 01:15:07,717 --> 01:15:08,996 Next time 403 01:15:09,675 --> 01:15:12,246 I can get off the train here. 404 01:15:27,258 --> 01:15:29,829 Li Jun! Li Jun! 405 01:15:40,383 --> 01:15:41,793 Come take a look. 406 01:15:42,008 --> 01:15:43,964 That lathe stopped working again. 407 01:16:09,717 --> 01:16:10,960 Catch it. 408 01:17:19,633 --> 01:17:22,916 PINGCHUAN MIDDLE COURT DELIVERY RECEIPT 409 01:17:42,342 --> 01:17:43,965 Get a No.19. 410 01:17:55,717 --> 01:17:57,293 Who are you looking for? 411 01:18:01,800 --> 01:18:02,800 Here. 412 01:19:00,508 --> 01:19:02,878 What time does the train to Pingchuan arrive? 413 01:19:08,467 --> 01:19:09,924 Quarter past six. 414 01:19:22,592 --> 01:19:23,835 It's still early. 415 01:19:32,550 --> 01:19:34,754 I'll go check the floodgate. 416 01:19:35,383 --> 01:19:37,588 I can show you the reservoir on the way. 417 01:19:39,508 --> 01:19:40,918 We'll take a boat. 418 01:23:07,553 --> 01:23:09,876 There's food in the bag. 419 01:23:11,470 --> 01:23:13,295 We can eat in the boat. 420 01:23:25,470 --> 01:23:27,674 You must have loved her very much. 421 01:23:37,595 --> 01:23:39,835 Too bad I can't replace her. 422 01:28:00,595 --> 01:28:03,214 Bastard! Get up and walk! 423 01:28:32,262 --> 01:28:33,754 Stand up! 424 01:29:28,720 --> 01:29:30,924 I thought you had left already. 425 01:29:32,553 --> 01:29:34,046 Is the boat ready? 426 01:30:12,595 --> 01:30:13,595 Wait. 427 01:30:15,387 --> 01:30:16,465 Your bag. 428 01:31:59,178 --> 01:32:00,422 Come on board. 26365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.