All language subtitles for Midnight.Yatai.La.Bonnoo.EP01.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,403 --> 00:00:05,005
(真耶)[泉楽寺 坊守
方丈 真耶です]
2
00:00:05,005 --> 00:00:09,009
[始まりました。
今夜の『ミッドナイト屋台』]
3
00:00:09,009 --> 00:00:14,014
[通夜の返礼品に四苦八苦する
僧侶の前に現れたのは➡
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
オーナーシェフになるはずだった
ドライバー]
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,019
[一期一会を果たした2人は➡
6
00:00:19,019 --> 00:00:23,023
寺の境内で
屋台を始めることに]
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
[土ドラ…]
8
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
[この後 すぐです]
9
00:00:42,042 --> 00:00:49,049
(輝元の読経)
10
00:00:49,049 --> 00:00:56,056
南無妙法蓮華経 南無妙法蓮華経。
11
00:00:56,056 --> 00:01:03,997
南無妙法蓮華経。
12
00:01:03,997 --> 00:01:09,002
(磬子の音)
13
00:01:20,013 --> 00:01:22,015
おめでとうございます。
(男性)ありがとうございます。
14
00:01:22,015 --> 00:01:25,018
いってきます!
おう いってらっしゃい。
15
00:01:25,018 --> 00:01:26,687
いってらっしゃい。
16
00:01:28,355 --> 00:01:30,023
会長 お疲れさまです。
17
00:01:30,023 --> 00:01:33,026
(草加部)おう 輝元
早かったじゃないか。
18
00:01:33,026 --> 00:01:36,029
読経を
ダッシュで やってきました。
19
00:01:36,029 --> 00:01:38,031
檀家を前に言うことか。
フッ…。
20
00:01:38,031 --> 00:01:40,033
親父さんに怒られるぞ。
21
00:01:40,033 --> 00:01:43,036
会長の誘いって言えば
怒られないですよ。
22
00:01:43,036 --> 00:01:45,038
(草加部)フフ… そうか。
23
00:01:47,040 --> 00:01:51,044
絶対 おいしいですよ これ。
うん。
24
00:01:51,044 --> 00:01:54,047
いただきます。
25
00:01:54,047 --> 00:01:56,049
ねえ 会長。
(草加部)ん?
26
00:01:56,049 --> 00:01:58,051
どうして いつも
俺を誘ってくれるんですか?
27
00:01:58,051 --> 00:02:01,989
一緒に食べた方が
おいしいからだよ。
28
00:02:16,003 --> 00:02:20,007
このソース
味噌が入ってて おいしい。
29
00:02:20,007 --> 00:02:23,010
えっ…
どうして分かったんですか?
30
00:02:23,010 --> 00:02:25,012
隠し味を言い当てるなよ。➡
31
00:02:25,012 --> 00:02:28,015
すいません どうも。
32
00:02:34,021 --> 00:02:37,024
なあ 輝元。
33
00:02:37,024 --> 00:02:41,028
ホントは
寺を継ぎたくないんだろ?
34
00:02:41,028 --> 00:02:43,030
(のみ込む音)
35
00:02:43,030 --> 00:02:45,032
どうしたんですか? 急に。
36
00:02:45,032 --> 00:02:48,035
店とか開いたりしたら どうだ?
37
00:02:48,035 --> 00:02:50,037
店?
38
00:02:50,037 --> 00:02:53,040
俺 寺の次男坊ですよ。
39
00:02:53,040 --> 00:02:58,045
寺の祭りで 屋台
手伝ったりしたじゃないか。➡
40
00:02:58,045 --> 00:03:02,983
もし 店 出したら
毎日 通ってやるよ。
41
00:03:02,983 --> 00:03:06,987
ありがたいですけど 俺は…。
42
00:03:08,989 --> 00:03:11,992
食べる専門です。
43
00:03:11,992 --> 00:03:18,999
なら いつ死んでもいいように
好きなもの 腹いっぱい 食べとけ。
44
00:03:23,003 --> 00:03:27,007
これからも
いっぱい お世話になります。
45
00:03:27,007 --> 00:03:30,010
ハハハハ…。
46
00:03:30,010 --> 00:03:33,013
フフフフ…。
47
00:03:33,013 --> 00:03:49,029
♬~
48
00:03:49,029 --> 00:03:51,031
急すぎるでしょ。
49
00:04:06,980 --> 00:04:08,649
ご苦労さまです。
50
00:04:08,649 --> 00:04:10,317
(翔太)泉楽寺の
方丈 輝元さんは…。
51
00:04:10,317 --> 00:04:11,985
俺です。
52
00:04:16,990 --> 00:04:18,992
中身は カステラで
間違いないですね。
53
00:04:18,992 --> 00:04:23,997
そうです。 このカステラ
通夜の返礼品なんですよ。
54
00:04:23,997 --> 00:04:27,000
通夜…。
手伝いますよ。
55
00:04:27,000 --> 00:04:30,003
すみません。
56
00:04:30,003 --> 00:04:32,005
ん!?
57
00:04:38,011 --> 00:04:42,015
カステラが 入ってないんだけど。
58
00:04:42,015 --> 00:04:45,018
いや そんなはずは…。
59
00:04:45,018 --> 00:04:49,022
これも これも これも…。
60
00:04:49,022 --> 00:04:52,025
全部 空なんだけど。
61
00:04:52,025 --> 00:04:54,027
すみません 少々 お待ちください。
62
00:04:54,027 --> 00:04:56,029
待って 何とかなるの?
63
00:04:59,032 --> 00:05:01,969
もしもし
安心 正確 丁寧で おなじみ➡
64
00:05:01,969 --> 00:05:03,971
カワウソ運輸の遠海です。
65
00:05:03,971 --> 00:05:06,974
この状況で よく言えるね。
先ほど そちらで カステラを➡
66
00:05:06,974 --> 00:05:08,976
お預かりしたと思うんですが
中身が入ってなくて。
67
00:05:08,976 --> 00:05:12,980
勘弁してよ。
はい 自分も 今 気付いて。
68
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
手違いで
中身だけ 他の場所に➡
69
00:05:21,989 --> 00:05:23,991
運ばれてしまったようです。
どういう状況なの!?
70
00:05:23,991 --> 00:05:25,993
何で確認しないの!
71
00:05:25,993 --> 00:05:30,998
運ぶのが仕事ですから
中身の確認までは…。
72
00:05:30,998 --> 00:05:33,000
(真耶)輝元!➡
73
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
早く! もう時間ないわよ。
74
00:05:37,004 --> 00:05:40,007
分かってる。
早くして。
75
00:05:47,014 --> 00:05:50,017
会長が好きだったんだ。
76
00:05:54,021 --> 00:05:58,025
最後は 会長が好きなもので
見送りたかった。
77
00:06:07,968 --> 00:06:09,970
すみません。
78
00:06:09,970 --> 00:06:26,987
♬~
79
00:06:26,987 --> 00:06:28,989
フゥ。
80
00:06:30,991 --> 00:06:32,993
キッチンは どこですか?
81
00:06:36,997 --> 00:06:38,999
キッチン!?
82
00:06:41,001 --> 00:06:45,005
自分… シェフなんで。
83
00:07:13,967 --> 00:07:15,969
作れるわけないでしょ!
自分 本業はシェフなんです。
84
00:07:15,969 --> 00:07:17,638
配達員のドライバーだろ?
今は ドライバーですけど。
85
00:07:17,638 --> 00:07:19,306
だったら 本業はドライバーじゃん。
メモを読むので➡
86
00:07:19,306 --> 00:07:21,308
買ってきてください。 卵と…。
メモを渡しなよ。 分かった。
87
00:07:21,308 --> 00:07:22,976
もう 諦めるから 出てって。
88
00:07:22,976 --> 00:07:24,978
もう こっちは
やる気になってるんですよ。
89
00:07:24,978 --> 00:07:27,981
シェフ魂に
火が付いちゃってるんですよ。
90
00:07:35,989 --> 00:07:47,000
♬~
91
00:07:47,000 --> 00:07:51,004
《まずは…》
92
00:08:04,952 --> 00:08:06,954
マジでシェフなの?
93
00:08:10,958 --> 00:08:13,961
《次に 山芋を すりおろす》
94
00:08:21,969 --> 00:08:25,973
《この具材の量なら
これくらいかな?》
95
00:08:34,982 --> 00:08:38,986
《調味料を入れ…》
96
00:08:49,997 --> 00:08:54,001
《焦るな 落ち着け》
97
00:08:57,004 --> 00:09:00,007
《空気を入れないように…》
98
00:09:00,007 --> 00:09:01,942
《これが大事》
99
00:09:20,961 --> 00:09:22,963
《よし いい感じだ》
100
00:09:43,984 --> 00:09:45,986
フゥ。
101
00:09:47,988 --> 00:09:49,990
間に合うの?
102
00:10:02,002 --> 00:10:08,008
その見た目から カステラ玉子焼きって
呼ばれてるんだっけ。
103
00:10:21,688 --> 00:10:26,026
うまっ! 見た目だけじゃない。
味も いける。
104
00:10:26,026 --> 00:10:29,029
でも この味➡
105
00:10:29,029 --> 00:10:34,034
京橋にあるすし屋
確か 鮨遠とかいったかな…。
106
00:10:36,036 --> 00:10:41,041
そこの玉子焼きに似てる。
107
00:10:41,041 --> 00:10:44,044
5年前に
会長に連れていってもらったんだ。
108
00:10:44,044 --> 00:10:47,047
そんな前なのに
味を記憶してるんですね。
109
00:10:47,047 --> 00:10:49,049
舌だけは 自信あって。
110
00:10:49,049 --> 00:10:51,051
間に合いそうですか?
111
00:10:51,051 --> 00:10:53,053
うん。
112
00:10:53,053 --> 00:10:56,056
破天荒な会長のことだし➡
113
00:10:56,056 --> 00:10:59,059
喜んでるかも。
114
00:10:59,059 --> 00:11:00,994
むしろ こっちで よかったですね。
よくはない。
115
00:11:02,996 --> 00:11:11,004
(輝徳・輝元)無量百千万
億載阿僧祇なり➡
116
00:11:11,004 --> 00:11:16,009
常に法を説いて。
117
00:11:26,019 --> 00:11:29,022
二度と 作らないって
決めてたのに…。
118
00:11:33,026 --> 00:11:35,028
飯 食べてけば?
119
00:11:38,031 --> 00:11:42,035
この後
通夜振る舞いがあるんだ。
120
00:11:42,035 --> 00:11:45,038
自分は
通夜に来たわけじゃないので。
121
00:11:45,038 --> 00:11:49,042
うちの母さんが作る いなりずし
おいしいよ。
122
00:11:52,045 --> 00:11:55,048
じゃあ 1時間だけ。
結構 いるんだね。
123
00:11:55,048 --> 00:11:57,050
あっち。
124
00:11:57,050 --> 00:12:02,990
(携帯電話)(バイブレーターの音)
125
00:12:04,992 --> 00:12:08,996
たくさん
召し上がってくださいね。
126
00:12:23,010 --> 00:12:25,012
おいしいでしょ。
127
00:12:27,014 --> 00:12:30,017
はい。
128
00:12:30,017 --> 00:12:32,019
会長は亡くなったけど➡
129
00:12:32,019 --> 00:12:37,024
みんなで食事してると
自然と笑顔になるんだよ。
130
00:12:43,030 --> 00:12:46,033
こういうのに参加したのは
初めてかもしれません。
131
00:12:48,035 --> 00:12:50,037
そうだ。
名前 聞いてなかった。
132
00:12:52,039 --> 00:12:54,041
遠海 翔太です。
133
00:12:54,041 --> 00:12:56,043
俺 方丈 輝元。
134
00:12:56,043 --> 00:12:58,045
ありがとうは言わないよ。
135
00:12:58,045 --> 00:13:01,982
そもそもの原因は 君だし。
136
00:13:06,987 --> 00:13:09,990
おかしくて おかしくて。
何が?
137
00:13:09,990 --> 00:13:13,994
(輝徳)しかしな
ホントに よくやってくれたよ。
138
00:13:13,994 --> 00:13:15,996
仕切ってくれて ありがとな。
139
00:13:15,996 --> 00:13:20,000
草加部さんも
すごく喜んでると思うよ。
140
00:13:37,017 --> 00:13:40,020
お気を付けて。
ありがとうございました。
141
00:13:40,020 --> 00:13:42,022
カステラ玉子焼きです。
142
00:13:42,022 --> 00:13:44,024
お早めに
お召し上がりください。
143
00:13:44,024 --> 00:13:48,028
(携帯電話)(社長)遠海君 君は クビだ!
144
00:13:48,028 --> 00:13:49,696
クビですか。
145
00:13:49,696 --> 00:13:52,032
(携帯電話)あした中に 社員寮も
出ていってもらうからな。
146
00:13:52,032 --> 00:13:55,035
そんな 急に言われても。
147
00:13:55,035 --> 00:13:57,037
あの…。
(携帯電話)(通話の切れる音)
148
00:13:57,037 --> 00:14:00,974
(携帯電話)(不通音)
149
00:14:05,979 --> 00:14:09,983
(陽美)オープンの日
とっくに過ぎてるし。
150
00:14:09,983 --> 00:14:11,985
ハァー
あいつ また逃げたな。
151
00:14:17,925 --> 00:14:28,936
♬~
152
00:14:28,936 --> 00:14:30,938
屋台?
153
00:14:37,945 --> 00:14:39,947
母さん。
ん?
154
00:14:39,947 --> 00:14:43,951
倉庫にあった屋台って
前からあったのかな?
155
00:14:43,951 --> 00:14:45,953
やあね 輝元 忘れたの?
156
00:14:45,953 --> 00:14:48,956
あれは
捨てましょうって言ったら➡
157
00:14:48,956 --> 00:14:50,958
あなたが もう
ギャンギャン 泣いたから➡
158
00:14:50,958 --> 00:14:52,960
ねえ お父さん
取っといたんじゃないの。
159
00:14:52,960 --> 00:14:56,964
いつの話なの? それ。
え~?
160
00:14:56,964 --> 00:14:58,966
では いただきます。
161
00:14:58,966 --> 00:15:01,969
(輝元・真耶)いただきます。
162
00:15:08,909 --> 00:15:10,911
うん。
163
00:15:10,911 --> 00:15:12,913
このきんぴらごぼう
めっちゃ おいしい。
164
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
(真耶)よかった。
165
00:15:14,915 --> 00:15:18,919
そうだ。 この間の玉子焼きの方?
166
00:15:18,919 --> 00:15:22,923
遠海 翔太。
元フレンチのシェフらしい。
167
00:15:22,923 --> 00:15:24,925
シェフなんだ。
168
00:15:24,925 --> 00:15:28,929
年は 輝元と同じぐらい?
169
00:15:28,929 --> 00:15:33,934
たぶん 年下なんじゃないかな。
(真耶)ふ~ん。
170
00:15:33,934 --> 00:15:38,939
(輝徳)彼は 料理人に
戻るべきかもしれないね。
171
00:15:38,939 --> 00:15:40,941
えっ 何で?
172
00:15:40,941 --> 00:15:44,945
天職に出合えた人間は 普通
光り輝くものだけれども➡
173
00:15:44,945 --> 00:15:49,950
あのときの彼は
なぜか よどんでいた。
174
00:15:51,952 --> 00:15:54,955
なるほどね。
(輝徳)うん。
175
00:15:56,957 --> 00:16:00,961
(輝徳)現在 この泉楽寺は
経営不振だ。➡
176
00:16:00,961 --> 00:16:03,897
一番大きな檀家さんであった
草加部会長が➡
177
00:16:03,897 --> 00:16:05,899
お亡くなりになった。➡
178
00:16:05,899 --> 00:16:10,904
しかし 他にも まだまだ
檀家さんは いらっしゃる。
179
00:16:10,904 --> 00:16:13,907
ここは 今までと変わらず➡
180
00:16:13,907 --> 00:16:18,912
お墓の経営と 参拝料で
賄っていけることを➡
181
00:16:18,912 --> 00:16:23,917
檀家さんたちに
お話ししようと思ってる。
182
00:16:23,917 --> 00:16:26,920
はい。
(輝徳)もしくは これを機に➡
183
00:16:26,920 --> 00:16:29,923
新たな収入源を確保するとかな。
184
00:16:29,923 --> 00:16:34,928
最近は 境内の一部を
駐車場にすることもあるけど➡
185
00:16:34,928 --> 00:16:37,931
うちは 檀家さんとのご縁が
深いから➡
186
00:16:37,931 --> 00:16:42,936
それは やめときましょうね。
(輝徳)うん。
187
00:16:46,940 --> 00:16:48,942
ハァー。
188
00:16:48,942 --> 00:16:51,278
(携帯電話)(バイブレーターの音)
(輝徳)びっくりした。
189
00:16:51,278 --> 00:16:53,947
あ~ ごめんなさい
ごめんなさい。
190
00:16:53,947 --> 00:16:55,949
あ~ またよ!
191
00:16:55,949 --> 00:16:58,952
こないだの お通夜で
お配りした玉子焼きが➡
192
00:16:58,952 --> 00:17:02,890
おいしい おいしいって
もう 大評判なの。
193
00:17:02,890 --> 00:17:07,895
草加部会長も
さぞや 喜んでたことだろう。
194
00:17:09,897 --> 00:17:12,900
《屋台
手伝ったりしたじゃないか》➡
195
00:17:12,900 --> 00:17:17,905
《もし 店 出したら
毎日 通ってやるよ》
196
00:17:17,905 --> 00:17:20,908
屋台だよ。
197
00:17:20,908 --> 00:17:22,910
(2人)ん?
198
00:17:22,910 --> 00:17:24,912
俺 屋台 やりたい。
199
00:17:24,912 --> 00:17:26,914
(2人)屋台?
200
00:17:26,914 --> 00:17:29,917
もっと 本格的な料理を
提供する屋台。
201
00:17:29,917 --> 00:17:31,919
祭りとか関係なく➡
202
00:17:31,919 --> 00:17:35,923
寺に屋台があったら
もっと繁盛すると思うんだ。
203
00:17:35,923 --> 00:17:37,925
輝元…。
204
00:17:37,925 --> 00:17:40,928
寺が忙しい平日の日中と
週末さえ避ければ➡
205
00:17:40,928 --> 00:17:43,931
できなくないと思うんだけど
駄目かな?
206
00:17:43,931 --> 00:17:46,934
お料理は どうするの?
207
00:17:46,934 --> 00:17:48,936
玉子焼きの彼がいる。
208
00:17:50,938 --> 00:17:53,941
それは すてきかも。
209
00:17:53,941 --> 00:17:57,945
輝元 跡継ぎだぞ お前は。
210
00:17:57,945 --> 00:18:00,948
他に やるべきことが
まだまだ あるだろ。
211
00:18:03,951 --> 00:18:08,956
ちゃんと やるわよね。
寺のことも。
212
00:18:08,956 --> 00:18:10,958
母さん。
213
00:18:13,961 --> 00:18:15,963
うん。
214
00:18:15,963 --> 00:18:18,966
やりたいんでしょ? 屋台。
215
00:18:21,969 --> 00:18:23,971
やりたい。
216
00:18:23,971 --> 00:18:25,973
ハァー。
217
00:18:25,973 --> 00:18:29,977
食は 人間の原点です。
218
00:18:29,977 --> 00:18:32,980
屋台は 寺にも 役立つはず。➡
219
00:18:32,980 --> 00:18:35,983
あなたも まだまだ現役よね。
220
00:18:35,983 --> 00:18:38,986
輝元が 寺を継ぐのは
まだまだ先です。
221
00:18:38,986 --> 00:18:42,990
だから それまでは➡
222
00:18:42,990 --> 00:18:46,994
やりたいこと
一生懸命 やりなさい。
223
00:18:48,996 --> 00:18:50,998
はい!
224
00:18:50,998 --> 00:18:53,000
ハァー。
225
00:19:10,951 --> 00:19:14,955
あっ! やっと見つけた!
226
00:19:14,955 --> 00:19:18,959
どうして ここが?
君がクビになった会社に聞いた。
227
00:19:21,962 --> 00:19:24,965
一緒にさ 屋台 やんない?
228
00:19:26,967 --> 00:19:28,969
屋台?
うん。
229
00:19:28,969 --> 00:19:32,973
うちの寺の境内で
平日の夜だけ営業する。
230
00:19:32,973 --> 00:19:34,975
ねっ 面白そうでしょ?
231
00:19:38,979 --> 00:19:41,982
自分には この店がありますから。
232
00:19:41,982 --> 00:19:43,984
オープンしてないじゃん。
233
00:19:49,990 --> 00:19:54,995
一つ星のパリのレストランで
腕を磨いたシェフが➡
234
00:19:54,995 --> 00:19:57,998
日本で店をオープン。
235
00:19:57,998 --> 00:20:03,937
俺さ 会長と行こうと思って
チェックしてたんだ。
236
00:20:03,937 --> 00:20:17,951
♬~
237
00:20:17,951 --> 00:20:20,954
出ていくんだ。
238
00:20:20,954 --> 00:20:22,956
出てってください。
239
00:20:24,958 --> 00:20:28,962
次の仕事 決まってないんでしょ?
240
00:20:28,962 --> 00:20:31,965
にしても 何で屋台なんか。
241
00:20:33,967 --> 00:20:38,972
屋台のお客さんを おいしいって
言わせる自信がないんだ。
242
00:20:41,975 --> 00:20:44,978
本業はシェフだとか…。
243
00:20:47,981 --> 00:20:50,984
シェフ…。
244
00:20:50,984 --> 00:20:53,987
偉そうに言っといてさ。
245
00:21:01,995 --> 00:21:03,931
やりますよ。
246
00:21:06,934 --> 00:21:08,936
屋台くらい。
247
00:21:14,942 --> 00:21:16,944
楽勝ですよ。
248
00:21:16,944 --> 00:21:19,947
シェフですから。
249
00:21:19,947 --> 00:21:22,950
じゃあ 決定ね。
250
00:21:22,950 --> 00:21:41,969
♬~
251
00:21:41,969 --> 00:21:46,974
ジャーン! きれいにすれば
まだまだ使える。
252
00:21:48,976 --> 00:21:50,978
準備は 俺がやっとくから。
253
00:21:50,978 --> 00:21:53,981
いや でも あの…。
俺は 料理ができないから➡
254
00:21:53,981 --> 00:21:56,984
それ以外のことを頑張る!
255
00:21:58,986 --> 00:22:01,989
(携帯電話)(シャッター音)
うん。
256
00:22:01,989 --> 00:22:05,926
(携帯電話)(シャッター音)
257
00:22:05,926 --> 00:22:07,928
(携帯電話)(シャッター音)
258
00:22:09,930 --> 00:22:11,932
(携帯電話)(シャッター音)
259
00:22:11,932 --> 00:22:31,952
♬~
260
00:22:31,952 --> 00:22:36,957
♬~
261
00:22:36,957 --> 00:22:39,960
翔太 どう? これ。
262
00:22:39,960 --> 00:22:42,963
かわいくない?
263
00:22:42,963 --> 00:22:44,965
何ですか? これ。
264
00:22:44,965 --> 00:22:49,970
女性受け 狙うなら これでしょ。
265
00:22:49,970 --> 00:22:51,972
ねえ 来て。
266
00:22:54,975 --> 00:22:56,977
早く 早く。
267
00:22:56,977 --> 00:23:01,982
これ 翔太の厨房ね。
268
00:23:01,982 --> 00:23:03,917
俺の?
269
00:23:03,917 --> 00:23:05,919
そう 翔太の。
270
00:23:05,919 --> 00:23:07,921
シェフだから必要でしょ?
271
00:23:10,924 --> 00:23:13,927
俺の厨房…。
272
00:23:16,597 --> 00:23:18,265
あっ…。
273
00:23:19,933 --> 00:23:22,936
フッ…。
274
00:23:22,936 --> 00:23:24,938
ハハハハ…。
275
00:23:24,938 --> 00:23:27,941
翔太って
おっちょこちょいだよね。
276
00:23:27,941 --> 00:23:29,943
そんなことないですよ。
277
00:23:32,946 --> 00:23:35,949
何 笑ってるんですか。
278
00:23:38,952 --> 00:23:40,954
模様みたいで いいかも。
279
00:23:40,954 --> 00:23:43,957
2人の記念にもなるし。
280
00:23:45,959 --> 00:23:47,961
ハイタッチしてるみたい。
281
00:23:54,902 --> 00:23:57,905
何か もっと こう 深い時間に
食べたくなるものが いいかなぁ。
282
00:23:57,905 --> 00:23:59,907
ラーメンとか おでんとか➡
283
00:23:59,907 --> 00:24:01,909
あと 女性のために
ヘルシーなおかゆとか。
284
00:24:01,909 --> 00:24:03,911
自分
フレンチのシェフなんですよ。
285
00:24:03,911 --> 00:24:06,914
だから フレンチ以外
作れませんし 作りませんよ。
286
00:24:06,914 --> 00:24:08,916
じゃあ 何で 玉子焼き 作ったの?
287
00:24:08,916 --> 00:24:11,919
あなたが困ってたから
助けたんですよ。
288
00:24:11,919 --> 00:24:15,923
ハァー 助けるんじゃなかった。
289
00:24:15,923 --> 00:24:19,927
働き口のないシェフ 雇ってるの
こっちなんだけど!
290
00:24:21,929 --> 00:24:23,931
やっぱ やめた。 無理だわ。
291
00:24:23,931 --> 00:24:26,934
解散だ。 けえれ けえれ。
292
00:24:26,934 --> 00:24:29,937
はいはい 帰りますよ。
293
00:24:29,937 --> 00:24:32,940
あっ えっ ちょっと待って。
ホントに帰るの!?
294
00:24:36,877 --> 00:24:38,879
翔太。
295
00:24:38,879 --> 00:24:40,881
陽美?
296
00:24:40,881 --> 00:24:44,885
あんた
こんな所で 何してるの?
297
00:24:44,885 --> 00:24:48,889
大活躍だな。
メディアにも出まくってるし。
298
00:24:48,889 --> 00:24:50,891
知ってくれてるんだ。
299
00:24:50,891 --> 00:24:55,896
気鋭の人気シェフの
玄田 陽美さん!?
300
00:24:55,896 --> 00:24:57,898
うわぁ 本物だ。
301
00:24:57,898 --> 00:24:59,900
あっ…。
302
00:24:59,900 --> 00:25:02,903
私って
そんなに有名人なんだ。➡
303
00:25:02,903 --> 00:25:05,906
全然 自覚ないけど。
よく言うよ。
304
00:25:05,906 --> 00:25:08,909
ノリノリで
SNS やってるくせに。
305
00:25:08,909 --> 00:25:11,912
へえ~。➡
306
00:25:11,912 --> 00:25:14,915
これが屋台ね~。
307
00:25:14,915 --> 00:25:16,917
ん?
308
00:25:16,917 --> 00:25:18,919
何で 色々 知ってんの?
309
00:25:18,919 --> 00:25:20,921
(陽美)宣伝してたでしょ?
SNSで。
310
00:25:20,921 --> 00:25:24,925
はっ?
う~んと…。
311
00:25:24,925 --> 00:25:26,927
ほら。
312
00:25:29,930 --> 00:25:32,933
まさか…。
313
00:25:32,933 --> 00:25:36,870
この屋台のアカウント作って
写真 アップした。
314
00:25:36,870 --> 00:25:39,873
勝手に 写真 使わないでください。
俺の経歴まで載せて!
315
00:25:39,873 --> 00:25:41,875
何か すごくいい写真
撮れたなぁって思って。
316
00:25:41,875 --> 00:25:43,877
勘弁してくださいよ。
317
00:25:43,877 --> 00:25:49,883
(陽美)翔太 困ってるなら
私の店においでよ。➡
318
00:25:49,883 --> 00:25:53,887
ハァー こんな所じゃ➡
319
00:25:53,887 --> 00:25:56,890
あんたのフレンチが 生きない。
320
00:25:56,890 --> 00:25:59,893
オープン間際の俺たちの
邪魔しないでください。
321
00:25:59,893 --> 00:26:03,897
ん? さっき 解散とか
叫んでなかった?
322
00:26:05,899 --> 00:26:09,903
(陽美)ハァー 何ていうか…。
323
00:26:11,905 --> 00:26:13,907
地味ね。
324
00:26:15,909 --> 00:26:17,911
文句あるんですか?
(陽美)ハァー。
325
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
あのね 翔太はね
一流のシェフなの。➡
326
00:26:20,914 --> 00:26:24,918
一流には 一流の店が必要なのに➡
327
00:26:24,918 --> 00:26:27,921
厨房だってDIYだし。
328
00:26:27,921 --> 00:26:31,925
ていうか これ
そもそも お店っていうの?
329
00:26:31,925 --> 00:26:33,927
店だよ。
330
00:26:40,934 --> 00:26:45,939
俺が料理を作れば
どこにいても そこが店になる。
331
00:26:45,939 --> 00:26:47,941
翔太。
332
00:26:47,941 --> 00:26:49,943
ハァー。
333
00:26:49,943 --> 00:26:54,948
2カ月先まで 予約が埋まってる
人気店が待ってるから 帰るわ。➡
334
00:26:54,948 --> 00:26:57,951
あたしは忙しいの。
いいかげんにして。
335
00:26:57,951 --> 00:27:00,954
勝手に来て 勝手にディスったの
あんたでしょ。
336
00:27:00,954 --> 00:27:03,957
(陽美)また来るから➡
337
00:27:03,957 --> 00:27:06,960
それまで お店 つぶさないでね。
338
00:27:12,966 --> 00:27:14,968
俺たち 幼なじみなんですよ。
339
00:27:14,968 --> 00:27:17,971
シェフ同士で 幼なじみ…。
340
00:27:20,974 --> 00:27:24,978
(鐘の音)
341
00:27:24,978 --> 00:27:44,932
♬~
342
00:27:44,932 --> 00:27:49,937
オープン初日のメニューが
玉子焼きの1品のみって。
343
00:27:49,937 --> 00:27:54,942
大丈夫。
手は打ってあるから。
344
00:27:54,942 --> 00:27:56,944
大盛況を信じて。
345
00:27:56,944 --> 00:27:59,947
いざ オープン!
346
00:28:02,950 --> 00:28:21,969
♬~
347
00:28:21,969 --> 00:28:23,971
♬~
348
00:28:39,853 --> 00:28:42,856
誰も 来ないな…。
349
00:28:48,862 --> 00:28:52,866
今夜は 閉めようか。
350
00:28:54,868 --> 00:28:57,871
(足音)
351
00:28:59,873 --> 00:29:01,875
調子 どう?
352
00:29:01,875 --> 00:29:03,877
また来たのかよ。
353
00:29:03,877 --> 00:29:05,879
いらっしゃいませ。
354
00:29:05,879 --> 00:29:07,881
さては 閑古鳥だな。
355
00:29:07,881 --> 00:29:10,884
まあ 初日なんて
こんなもんですよ。
356
00:29:10,884 --> 00:29:12,886
(陽美)あたしが
初めてのお客さんに➡
357
00:29:12,886 --> 00:29:14,888
なってあげてもいいけど?
358
00:29:17,891 --> 00:29:20,894
あいにく ラストオーダーは
終わっております。
359
00:29:20,894 --> 00:29:24,898
(陽美)えっ?
と シェフが言っております。
360
00:29:24,898 --> 00:29:28,902
はぁ!?
(美広)まだ やってますか?
361
00:29:28,902 --> 00:29:31,905
お客さんですか?
やってます!
362
00:29:31,905 --> 00:29:34,908
(陽美)えっ?
363
00:29:34,908 --> 00:29:38,846
いらっしゃいませ!
おかけください。
364
00:29:38,846 --> 00:29:40,848
何だか 眠れなくて。
365
00:29:42,850 --> 00:29:44,852
ご注文は?
366
00:29:46,854 --> 00:29:49,857
やっぱり帰ります。
えっ どうしてですか!?
367
00:29:49,857 --> 00:29:53,861
こんな時間に
無理なお願いは できません。
368
00:29:53,861 --> 00:29:56,864
遠慮せず 言ってください。
369
00:30:01,869 --> 00:30:07,875
私の主人の
手料理が食べたいんです。
370
00:30:07,875 --> 00:30:12,880
ご主人の手料理… ですか?
371
00:30:12,880 --> 00:30:14,882
はい。
372
00:30:14,882 --> 00:30:17,885
それは
ご主人が作ればいいのでは?
373
00:30:17,885 --> 00:30:19,887
表の看板に
「なんでも作ります!!」って➡
374
00:30:19,887 --> 00:30:23,891
書いてあったんですけど
やっぱり無理ですよね。
375
00:30:23,891 --> 00:30:26,894
だから 勝手に やらないでって。
376
00:30:26,894 --> 00:30:28,896
色々と ひらめいちゃうのよ。
377
00:30:28,896 --> 00:30:31,231
そもそも 余分な食材
ないんだから 作れないです。
378
00:30:31,231 --> 00:30:34,902
買ってくるで いいじゃん それは。
にしても 何でもは無理でしょ。
379
00:30:34,902 --> 00:30:40,841
レシピ ないんだから。
これ 主人のレシピです。➡
380
00:30:40,841 --> 00:30:44,845
彼が 私のために
書き残してくれました。
381
00:30:44,845 --> 00:30:47,848
何度も何度も
トライしたんですけど➡
382
00:30:47,848 --> 00:30:50,851
でも 味が うまく再現できなくて。
383
00:30:55,856 --> 00:30:57,858
焼き飯?
384
00:30:57,858 --> 00:31:00,861
(美広)私 いっつも ちょうど
このくらいの時間に➡
385
00:31:00,861 --> 00:31:03,864
おなかが すくんです。➡
386
00:31:03,864 --> 00:31:06,867
主人は そんな私のために➡
387
00:31:06,867 --> 00:31:09,870
眠いはずなのに
無理して作ってくれてました。
388
00:31:09,870 --> 00:31:14,875
生前の主人が作ってくれた
焼き飯➡
389
00:31:14,875 --> 00:31:18,879
代わりに作ってもらえませんか?
390
00:31:18,879 --> 00:31:21,882
生前…。
391
00:31:21,882 --> 00:31:24,885
ていうことは ご主人は…。
392
00:31:24,885 --> 00:31:27,888
亡くなりました。➡
393
00:31:27,888 --> 00:31:29,890
3カ月前に。
394
00:31:31,892 --> 00:31:34,895
心より お悔やみ申し上げます。
395
00:31:37,831 --> 00:31:42,836
(美広)なので そのレシピは
彼の形見ということになります。
396
00:31:45,839 --> 00:31:48,842
俺 もっと おいしいもの
作れますよ。
397
00:31:48,842 --> 00:31:51,845
さすがに 失礼すぎでしょ。
398
00:31:51,845 --> 00:31:55,516
おいしいとか おいしくないとか。
自分 フレンチのシェフですから。
399
00:31:55,516 --> 00:31:57,851
(美広)そうですよね。
そんな方に あたし 失礼でした…。
400
00:31:57,851 --> 00:32:00,854
(陽美)いやいやいや すみません。
失礼なのは こいつです。
401
00:32:00,854 --> 00:32:02,856
翔太 作るって言ったよな?
402
00:32:02,856 --> 00:32:06,860
そうね。 レシピがあれば作るって
言ったわね。
403
00:32:06,860 --> 00:32:08,862
作ってあげようよ。
404
00:32:08,862 --> 00:32:11,865
シェフなんでしょ?
405
00:32:11,865 --> 00:32:13,867
シェフですけど。
406
00:32:13,867 --> 00:32:16,870
作りたいものを
作るだけじゃなくて➡
407
00:32:16,870 --> 00:32:22,876
お客さんが喜ぶものを作るのも
シェフなんじゃないの?
408
00:32:29,883 --> 00:32:32,886
ここまで細かいレシピがあれば。
409
00:32:35,889 --> 00:32:38,825
(外国語)
410
00:32:41,495 --> 00:32:43,163
(外国語)
411
00:32:43,163 --> 00:32:46,834
ありがとうございます。
やった! 俺も食べたい。
412
00:32:46,834 --> 00:32:49,837
はぁ?
(2人)フフ…。
413
00:32:51,839 --> 00:32:56,844
ただ 欠けてる食材が 少々…。
414
00:33:01,849 --> 00:33:03,851
ん?
415
00:33:09,857 --> 00:33:13,861
どうして 私が 買い出しなのよ。
416
00:33:13,861 --> 00:33:25,873
♬~
417
00:33:25,873 --> 00:33:27,875
フゥ。
418
00:33:34,882 --> 00:33:39,820
《徹底的に分量を量って
レシピどおりに作ってやる》
419
00:33:42,823 --> 00:33:45,826
《なるほど ごま油か》
420
00:33:45,826 --> 00:34:05,846
♬~
421
00:34:05,846 --> 00:34:16,857
♬~
422
00:34:16,857 --> 00:34:19,860
《作り方が とても丁寧だ》
423
00:34:25,866 --> 00:34:30,871
卵も量るの?
ここに書いてあるから 一応。
424
00:34:42,216 --> 00:34:45,886
(炒める音)
《いい音だ》
425
00:34:45,886 --> 00:34:48,889
《この音は
フレンチも中華も関係ない》
426
00:34:48,889 --> 00:35:08,909
♬~
427
00:35:08,909 --> 00:35:25,926
♬~
428
00:35:25,926 --> 00:35:28,929
やっぱ 翔太 すげえ。
429
00:35:32,933 --> 00:35:35,936
(美広のすすり泣き)
どうぞ。
430
00:35:35,936 --> 00:35:37,871
ごめんなさい。
431
00:35:39,873 --> 00:35:47,881
香りって
いろんなことを記憶してるのかも。
432
00:35:47,881 --> 00:35:51,885
あそこに立ってるのは
あの人じゃないのに。
433
00:35:51,885 --> 00:35:55,889
一瞬 そこにいるかもって。
434
00:35:55,889 --> 00:35:59,893
すいません。
何で 翔太が謝るの?
435
00:35:59,893 --> 00:36:02,896
輝元さん ちょっと。
436
00:36:08,902 --> 00:36:12,906
味見を。
俺?
437
00:36:21,915 --> 00:36:33,927
♬~
438
00:36:33,927 --> 00:36:37,865
お待たせしました。 焼き飯です。
439
00:36:43,871 --> 00:36:45,873
いただきます。
440
00:37:06,894 --> 00:37:09,830
おいしい。
441
00:37:09,830 --> 00:37:11,832
フゥ~。
442
00:37:15,836 --> 00:37:18,839
でも 何だか 味が違う気が…。
443
00:37:22,843 --> 00:37:25,846
僕も いただきます。
444
00:37:27,848 --> 00:37:29,850
ん~。
445
00:37:32,853 --> 00:37:37,858
ん~ やっぱり おいしい。
446
00:37:37,858 --> 00:37:39,860
うん!
447
00:37:39,860 --> 00:37:44,865
(陽美)じゃあ
あたしも いただきます。
448
00:37:44,865 --> 00:37:47,868
う~ん。
いただきます。
449
00:37:51,872 --> 00:37:55,876
(陽美)うん。 う~ん。 おいしい。
450
00:37:55,876 --> 00:37:59,880
美広さん 早く食べないと
冷めちゃいますよ。
451
00:37:59,880 --> 00:38:01,882
あっ… はい。
452
00:38:03,884 --> 00:38:07,888
そうだ。
ご主人のこと 聞きたいです。
453
00:38:07,888 --> 00:38:14,828
(美広)主人のことですか?
うん。 例えば 思い出話とか。
454
00:38:14,828 --> 00:38:16,830
(美広)う~ん…。
455
00:38:19,833 --> 00:38:25,839
今 思えば 彼 照れ屋で
好きとか 愛してるとか➡
456
00:38:25,839 --> 00:38:27,841
プロポーズすら
してくれなかったんですよ。
457
00:38:27,841 --> 00:38:29,843
えっ そうなんですか?
458
00:38:29,843 --> 00:38:31,845
(美広)でも 料理は
あたしなんかより上手で➡
459
00:38:31,845 --> 00:38:34,848
毎晩 作ってくれて。
460
00:38:34,848 --> 00:38:37,851
そのせいで 体重は
ずいぶんと増えました。➡
461
00:38:37,851 --> 00:38:40,854
だから 少しだけ恨んでます。
462
00:38:40,854 --> 00:38:42,856
フフ… そうですよね。
463
00:38:42,856 --> 00:38:45,859
(美広)深い時間の炭水化物は
おすすめしません。
464
00:38:45,859 --> 00:38:49,863
はい。
気を付けます。
465
00:38:49,863 --> 00:38:52,866
翔太 笑うところ。
466
00:38:52,866 --> 00:38:56,870
えっ?
(笑い声)
467
00:38:56,870 --> 00:38:58,872
すみません。
468
00:39:02,876 --> 00:39:04,878
うん おいしい。
469
00:39:08,815 --> 00:39:10,817
(美広)あのころと 一緒。
470
00:39:12,819 --> 00:39:14,821
えっ?
471
00:39:19,826 --> 00:39:21,828
どうして?
472
00:39:26,834 --> 00:39:29,837
不思議ですよね。
473
00:39:29,837 --> 00:39:31,839
お二人で食べてたときって➡
474
00:39:31,839 --> 00:39:33,841
きっと
笑って おしゃべりしながら➡
475
00:39:33,841 --> 00:39:37,845
食べてたんじゃないですか?
476
00:39:37,845 --> 00:39:43,851
ご主人は これから先も
焼き飯を美広さんが食べて➡
477
00:39:43,851 --> 00:39:49,857
笑って生きていてほしいから
このレシピを残したのかも。
478
00:39:57,865 --> 00:39:59,867
通夜振る舞い。
479
00:40:02,870 --> 00:40:07,875
このレシピは ご主人からの
ラブレターなのかも。
480
00:40:07,875 --> 00:40:10,811
僕は そう思いました。
481
00:40:14,815 --> 00:40:19,820
あたしが泣いてたら
主人も 浮かばれないですもんね。
482
00:40:19,820 --> 00:40:21,822
はい。
483
00:40:23,824 --> 00:40:25,826
笑おう。
はい。
484
00:40:25,826 --> 00:40:27,828
(美広)ウフフ。
485
00:40:31,832 --> 00:40:33,834
ん~ おいしい。
486
00:40:33,834 --> 00:40:37,838
(美広)ありがとうございます。
う~ん。
487
00:40:44,845 --> 00:40:48,849
えっ?
こんなに もらえませんよ。
488
00:40:48,849 --> 00:40:50,851
これでも安いくらいです。
489
00:40:56,857 --> 00:40:58,859
(翔太・輝元)
ありがとうございます!
490
00:41:02,863 --> 00:41:07,868
この焼き飯
今度は 一人で作れそうです。
491
00:41:15,809 --> 00:41:17,811
お気を付けて。
492
00:41:20,814 --> 00:41:24,818
お客さんに
値段を決めてもらうって➡
493
00:41:24,818 --> 00:41:27,821
何か いいかも。
494
00:41:27,821 --> 00:41:29,489
なるほど。
495
00:41:29,489 --> 00:41:32,826
(陽美)プロなら 値段は
決めておいた方がいいわよ。
496
00:41:32,826 --> 00:41:37,831
えっ?
じゃ 私も行くわ。
497
00:41:39,833 --> 00:41:42,836
初日 おめでとう。 ご祝儀よ。
498
00:41:42,836 --> 00:41:45,839
お客さんが
値段 決めるんでしょ?
499
00:41:47,841 --> 00:41:50,844
おやすみなさい。
(陽美)おやすみ~。
500
00:41:52,846 --> 00:41:56,850
1セント?
1セントって 幾らだっけ?
501
00:41:59,853 --> 00:42:19,806
♬~
502
00:42:19,806 --> 00:42:23,810
♬~
503
00:42:23,810 --> 00:42:27,814
どうだった? ゆうべの屋台は
うまくいったか?
504
00:42:27,814 --> 00:42:30,817
うん。 初日にしては 上出来かな?
うん。
505
00:42:30,817 --> 00:42:34,821
(真耶)翔太君とは どう?
うまく やれそう?
506
00:42:34,821 --> 00:42:39,826
何か かみ合わないところがあって
ケンカばっかだよ。
507
00:42:39,826 --> 00:42:42,829
懐かしいなぁ。
508
00:42:42,829 --> 00:42:45,499
昔は よく
きょうだいゲンカ してたよな?
509
00:42:45,499 --> 00:42:47,835
してた してた。
(輝徳)なあ 母さん。
510
00:42:51,839 --> 00:42:53,841
フッ。
511
00:42:53,841 --> 00:42:55,843
明るく 楽しく➡
512
00:42:55,843 --> 00:42:57,845
食べましょ。
513
00:43:07,855 --> 00:43:10,858
だから 勝手なことしないでって。
514
00:43:10,858 --> 00:43:13,861
メニューが増えるのは
いいことでしょ。
515
00:43:13,861 --> 00:43:15,863
てか そもそも 何で
そっち タメ口なんですか。
516
00:43:15,863 --> 00:43:17,865
俺 敬語なのに。
そっちが 敬語 やめて➡
517
00:43:17,865 --> 00:43:19,867
タメ口にすれば
いいんじゃないの?
518
00:43:19,867 --> 00:43:22,870
ハァ~。 やっぱ無理だわ。
519
00:43:22,870 --> 00:43:25,873
解散ですね。
解散だ 解散!
520
00:44:02,843 --> 00:44:04,845
[この作品を…]
45848