All language subtitles for Loucas.pra.Casar.2015.DVDrip.Xvid.dCd.PT.BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,818 --> 00:02:02,015
O dia do meu casamento.
Que dia!
2
00:02:02,589 --> 00:02:04,682
Eu era a mulher perfeita
pra aquele homem!
3
00:02:05,325 --> 00:02:07,885
Mas quando me dei conta
do quanto tive que me reinventar
4
00:02:07,961 --> 00:02:11,362
pra que esse dia acontecesse,
sabe o que aconteceu?
5
00:02:13,133 --> 00:02:15,601
Fui abandonada!
6
00:02:15,869 --> 00:02:18,929
Eu vou me matar,
eu vou enlouquecer!
7
00:03:07,353 --> 00:03:09,514
E eu que pensei que
estava sendo original...
8
00:03:10,957 --> 00:03:14,051
Que foi? TĂĄ achando que
sĂł vocĂȘ pode ser rejeitada?
9
00:03:15,328 --> 00:03:18,559
Oi. Tem lugar aĂ, gente?
Posso me matar com vocĂȘs?
10
00:03:18,698 --> 00:03:20,723
Olha aĂ! NĂŁo disse?
11
00:03:22,335 --> 00:03:27,363
NĂŁo Ă© possĂvel,
vocĂȘs nĂŁo sĂŁo desse mundo...
12
00:03:29,876 --> 00:03:32,003
Em breve nĂŁo seremos mesmo...
13
00:03:34,380 --> 00:03:36,007
NĂŁo estou acreditando nisso...
14
00:03:36,082 --> 00:03:37,310
Pois acredite.
15
00:03:39,919 --> 00:03:41,284
Pra mim Ă© o fim!
16
00:03:44,023 --> 00:03:44,990
E pra vocĂȘs?
17
00:03:45,325 --> 00:03:48,954
EntĂŁo Ă© isso? Vamos todas
morrer por causa de homem?
18
00:03:54,567 --> 00:03:56,592
SerĂĄ que existe
vida apĂłs a morte?
19
00:03:56,869 --> 00:03:58,803
SerĂĄ que existe
amor apĂłs a vida?
20
00:03:59,739 --> 00:04:01,502
SerĂĄ que as almas transam?
21
00:04:03,843 --> 00:04:05,037
TĂĄ, esquece.
22
00:04:05,845 --> 00:04:07,176
Se Ă© pra ser, vamos logo?
23
00:04:08,881 --> 00:04:09,677
Vem!
24
00:04:10,149 --> 00:04:11,548
- Ajuda.
- Cuidado pra nĂŁo cair, amor.
25
00:04:17,557 --> 00:04:18,888
Cuidado pra nĂŁo cair, tĂĄ?
26
00:04:26,132 --> 00:04:28,726
Vai na frente.
SĂł pra gente ter uma base.
27
00:04:31,704 --> 00:04:32,796
Enfim...
28
00:04:33,640 --> 00:04:34,436
O fim!
29
00:04:35,475 --> 00:04:36,533
Pulamos em...
30
00:04:39,312 --> 00:04:43,305
TrĂȘs, dois...
31
00:04:49,389 --> 00:04:51,789
NĂŁo faz isso! Eu te amo!
32
00:04:52,225 --> 00:04:54,785
Eu também te amo, Samuel!
33
00:05:02,368 --> 00:05:06,395
Quer saber? Agora eu
nĂŁo me mato nem morta!
34
00:05:06,839 --> 00:05:08,568
Mas vocĂȘs duas eu mato!
35
00:05:08,641 --> 00:05:09,733
- Ai! Vaca!
- Ai!
36
00:05:09,809 --> 00:05:10,867
Malu, para com isso!
37
00:05:11,611 --> 00:05:12,441
Para, Malu!
38
00:05:13,212 --> 00:05:14,338
Malu, vocĂȘ vai cair!
39
00:05:14,414 --> 00:05:17,008
- Eu mato vocĂȘ!
- Sua vaca!
40
00:05:25,758 --> 00:05:28,852
Dizem que na hora da morte a vida
passa como um filme na cabeça.
41
00:05:29,162 --> 00:05:31,596
Ok. NĂŁo dĂĄ tempo
de relembrar a vida toda...
42
00:05:31,664 --> 00:05:33,131
Mas o fundamental, dĂĄ!
43
00:05:37,937 --> 00:05:41,998
- LĂĄ vai! Um, dois, trĂȘs!
- Aqui, pra mim!
44
00:05:42,075 --> 00:05:43,975
Essa sou eu.
NĂŁo a noiva...
45
00:05:44,277 --> 00:05:46,768
Essa aĂ! A adolescente feliz.
46
00:05:47,146 --> 00:05:48,807
Nesse dia meu destino
estava traçado.
47
00:05:49,015 --> 00:05:50,949
O prĂłximo casamento
seria o meu.
48
00:05:51,718 --> 00:05:53,379
Desculpa. Desculpa.
49
00:05:55,655 --> 00:05:59,989
Gente, eu nĂŁo queria. Caiu pra mim.
Desculpa, eu te empurrei.
50
00:06:01,794 --> 00:06:03,455
PeraĂ! Calma!
51
00:06:09,102 --> 00:06:12,037
Eu queria saber quem
inventou essa tradição idiota?
52
00:06:12,805 --> 00:06:16,263
PeraĂ, vocĂȘ jĂĄ casou trĂȘs vezes,
deixa de ser egoĂsta! Ă meu!
53
00:06:17,210 --> 00:06:21,112
Peguei tanto buquĂȘ na vida que
acabei subindo no altar doze vezes.
54
00:06:22,148 --> 00:06:23,115
Como madrinha.
55
00:06:25,318 --> 00:06:27,878
Uma a uma, vi todas
minhas amigas casando.
56
00:06:28,554 --> 00:06:30,454
A Beth, a mais bonita...
57
00:06:30,923 --> 00:06:33,585
A DĂĄlia, a mais safada...
58
00:06:34,060 --> 00:06:37,029
A Rosemary, a mais romĂąntica...
59
00:06:38,097 --> 00:06:43,262
Mas quando até a Cibele casou,
aĂ juro, eu deprimi!
60
00:06:44,604 --> 00:06:48,005
Homens? Sim, vĂĄrios!
Mas nenhum vingou,
61
00:06:48,274 --> 00:06:49,707
- Anderson!
- Pelo mesmo motivo...
62
00:06:49,776 --> 00:06:51,107
O que Ă© que essa aĂ tem
que eu nĂŁo tenho?
63
00:06:51,744 --> 00:06:54,713
Sivaldo! O que Ă© que essa
tem que eu nĂŁo tenho?
64
00:06:55,448 --> 00:06:56,278
Hein?
65
00:07:00,653 --> 00:07:03,679
Pablo?
NĂŁo acredito! O que Ă© que...
66
00:07:03,790 --> 00:07:04,950
Gata, nĂŁo faz pergunta difĂcil.
67
00:07:08,861 --> 00:07:12,922
E assim, de decepção em decepção,
me tornei a mulher que eu fui...
68
00:07:15,501 --> 00:07:19,699
Fracassada? Eu? Imagina!
69
00:07:28,147 --> 00:07:30,377
Me tornei uma mulher
bastante organizada,
70
00:07:30,483 --> 00:07:34,579
relativamente bem sucedida,
satisfatoriamente atraente, enfim:
71
00:07:34,654 --> 00:07:37,782
Dessas poucas mulheres
que valem por muitas!
72
00:07:37,857 --> 00:07:40,417
ProfissĂŁo? Corretora de imĂłveis.
73
00:07:40,493 --> 00:07:44,224
E das boas! Trabalho em uma
mega construtora-imobiliĂĄria
74
00:07:44,297 --> 00:07:48,201
e consigo convencer qualquer um
a realizar o sonho da casa prĂłpria...
75
00:07:48,201 --> 00:07:50,863
Fala, Dolores! Casa na barra?
76
00:07:52,205 --> 00:07:53,604
Ah, jĂĄ sei qual Ă©.
77
00:07:54,674 --> 00:07:57,575
Ué, se o chefe mandou, né.
TĂĄ bom.
78
00:07:58,144 --> 00:07:59,907
Vou mostrar a casa
e depois vou pra aĂ.
79
00:08:30,409 --> 00:08:32,843
- Bom dia.
- Bom dia.
80
00:08:33,012 --> 00:08:36,140
Vim ver a casa.
VocĂȘ Ă© a mulher da imobiliĂĄria?
81
00:08:37,617 --> 00:08:40,484
Vou te dizer quem eu sou:
Eu sou aquela mulher que sĂł precisa
82
00:08:40,553 --> 00:08:43,716
de uma chance pra fazer de vocĂȘ
o homem mais feliz do mundo!
83
00:08:43,823 --> 00:08:47,884
Que vai casar com vocĂȘ, lavar,
cozinhar, virar santa, culta, puta,
84
00:08:48,494 --> 00:08:50,519
tudo que vocĂȘ quiser
numa mulher!
85
00:08:50,596 --> 00:08:52,188
Essa Ă© a mulher que eu sou!
86
00:08:56,569 --> 00:08:58,696
Oi! Vim ver a casa!
87
00:08:59,705 --> 00:09:02,071
Tudo bem. Vamos lĂĄ.
88
00:09:02,141 --> 00:09:03,039
Com licença.
89
00:09:08,981 --> 00:09:11,313
Linda. Parece perfeita pra mim.
90
00:09:11,884 --> 00:09:13,943
A casa Ă© muito bem planejada.
91
00:09:14,554 --> 00:09:16,044
NĂŁo estava falando da casa...
92
00:09:17,957 --> 00:09:19,982
Tem uma ĂĄrea Ăłtima
pra crianças lå fora.
93
00:09:20,059 --> 00:09:20,889
Sem filhos...
94
00:09:21,427 --> 00:09:22,655
Também é perfeita pra um casal.
95
00:09:22,728 --> 00:09:23,285
Solteiro...
96
00:09:24,463 --> 00:09:25,122
Acho que Ă© o ideal!
97
00:09:25,464 --> 00:09:26,260
Eu?
98
00:09:28,234 --> 00:09:29,633
Estava falando da casa...
99
00:09:29,869 --> 00:09:31,564
Posso fazer uma proposta?
100
00:09:32,371 --> 00:09:35,772
EstĂŁo pedindo trĂȘs milhĂ”es.
101
00:09:36,342 --> 00:09:38,936
Se eu comprar a casa,
ganho um beijo?
102
00:09:40,179 --> 00:09:41,407
Que isso!
103
00:09:42,848 --> 00:09:44,145
Eu nem te conheço...
104
00:09:44,584 --> 00:09:47,747
Prazer: Eu sou o homem
da sua vida.
105
00:09:56,562 --> 00:09:57,426
Vem cĂĄ, vem.
106
00:09:58,998 --> 00:09:59,930
Vamos lĂĄ.
107
00:10:06,505 --> 00:10:08,370
VocĂȘ adora fazer
esse piloto, né?
108
00:10:08,975 --> 00:10:10,943
Sinceramente?
Prefiro o encanador.
109
00:10:11,010 --> 00:10:12,910
Aquele que eu fiz no quarto
e sala de Vila Isabel, lembra?
110
00:10:13,646 --> 00:10:15,136
Tem mais pegada, acha nĂŁo?
111
00:10:16,582 --> 00:10:19,073
A doméstica que eu
fiz lĂĄ ficou bem feliz!
112
00:10:19,352 --> 00:10:23,015
Imagina se alguĂ©m pega vocĂȘ com
aquela roupinha de doméstica piriguete.
113
00:10:23,189 --> 00:10:25,350
Nem me fale,
se os proprietĂĄrios descobrem
114
00:10:25,424 --> 00:10:29,190
que a gente usa essa casa
pra fazer as nossas fantasias.
115
00:10:29,261 --> 00:10:30,694
Como? Isso aqui tĂĄ um brinco!
116
00:10:30,763 --> 00:10:32,958
TĂĄ tudo organizadinho,
bonitinho e limpinho.
117
00:10:34,467 --> 00:10:36,594
Agora Ă© voltar pra realidade...
118
00:10:39,805 --> 00:10:40,430
Te amo...
119
00:10:45,144 --> 00:10:46,509
A mim ou as outras?
120
00:10:46,579 --> 00:10:48,171
Atodas.
AliĂĄs, sĂł pra vocĂȘ saber:
121
00:10:48,247 --> 00:10:51,050
Essa casa nĂŁo vale trĂȘs milhĂ”es,
vale sete milhÔes.
122
00:10:51,050 --> 00:10:51,744
Oito.
123
00:10:51,817 --> 00:10:55,014
Se quer mesmo acreditar
nas suas fantasias, da prĂłxima vez,
124
00:10:55,087 --> 00:10:56,850
faz o empresĂĄrio
bem sucedido, tĂĄ?
125
00:10:56,922 --> 00:10:58,446
- NĂŁo toque em nada.
- Sim, senhora.
126
00:11:00,059 --> 00:11:00,991
SĂł em mim.
127
00:11:08,334 --> 00:11:09,631
Bom dia...
128
00:11:09,902 --> 00:11:13,963
E aĂ, fez o contrato de locação?
Vou conferir!
129
00:11:14,373 --> 00:11:16,933
E aĂ, Dora! Fez a
vistoria da cobertura?
130
00:11:18,144 --> 00:11:19,805
Deixa na minha mesa, amor.
131
00:11:19,879 --> 00:11:22,939
Sou sexualmente resolvida,
moderna, auto astral, sociĂĄvel,
132
00:11:23,015 --> 00:11:25,483
excelente profissional,
40 anos assumidos.
133
00:11:25,551 --> 00:11:26,779
TĂĄ bonita hoje, hein, Malu?
134
00:11:26,852 --> 00:11:28,820
Aos 35 a gente faz o que pode!
135
00:11:29,689 --> 00:11:32,954
Focada, batalhadora,
decidida e competitiva sim!
136
00:11:33,025 --> 00:11:35,357
Foi assim que consegui tudo
que eu almejei na vida.
137
00:11:35,428 --> 00:11:37,658
SĂł faltava uma coisinha:
138
00:11:37,730 --> 00:11:38,890
Malu! O chefe chegou.
139
00:11:38,964 --> 00:11:42,024
Um marido. E adivinha
quem era o pretendente?
140
00:11:44,770 --> 00:11:46,362
Bom dia. Tudo bem?
141
00:11:48,441 --> 00:11:53,140
Lembre-se que aqui
eu sou apenas a sua assistente.
142
00:11:53,212 --> 00:11:54,770
A melhor que eu jĂĄ tive.
143
00:11:54,847 --> 00:11:57,645
Os trĂȘs contratos do condomĂnio
da Barra, a vistoria da cobertura
144
00:11:57,750 --> 00:11:59,980
de SĂŁo Conrado e as trĂȘs novas
locaçÔes de ontem.
145
00:12:00,252 --> 00:12:02,117
Vamos conferir a agenda da tarde?
146
00:12:02,188 --> 00:12:05,123
Olha aqui! Sem meu beijo
eu nem começo o dia.
147
00:12:05,491 --> 00:12:07,721
Tudo tem sua hora e seu lugar.
148
00:12:08,461 --> 00:12:10,861
Ăs oito e quinze, na sua casa.
149
00:12:13,766 --> 00:12:17,634
Nossa! VocĂȘ Ă© maravilhosa!
Nossa!
150
00:12:18,904 --> 00:12:20,496
Eu acho que vou
tomar uma ducha.
151
00:12:21,874 --> 00:12:22,533
Vamos?
152
00:12:22,708 --> 00:12:26,144
Vai, sai, sai. Tå muito bagunçado
aqui vou dar uma organizada.
153
00:12:42,161 --> 00:12:45,187
Seis? Como assim "seis"!
154
00:12:45,264 --> 00:12:47,255
Era pra ter nove
camisinhas lĂĄ!
155
00:12:47,700 --> 00:12:51,067
Sabe quantas faltam?
TrĂȘs, Dolores! TrĂȘs!
156
00:12:51,137 --> 00:12:53,196
Vai ver vocĂȘ se enganou.
Acontece!
157
00:12:53,272 --> 00:12:55,866
NĂŁo comigo. VocĂȘ me conhece:
Eu sou uma pessoa super organizada.
158
00:12:55,941 --> 00:12:57,636
VocĂȘ guarda celular na geladeira?
159
00:12:58,177 --> 00:12:59,235
Inferno.
160
00:12:59,311 --> 00:13:00,437
VocĂȘs sĂł transam de camisinha?
161
00:13:00,880 --> 00:13:04,407
Sei lĂĄ! Depende da fantasia sexual.
162
00:13:04,750 --> 00:13:06,877
Vai ver vocĂȘs transaram
mais vezes esse mĂȘs,
163
00:13:06,986 --> 00:13:08,681
vocĂȘ nĂŁo se lembra, acontece!
164
00:13:08,888 --> 00:13:11,379
Sexo bom a gente esquece,
ruim Ă© que a gente lembra!
165
00:13:11,457 --> 00:13:13,322
Eu nunca me esqueço de nada!
E vocĂȘ?
166
00:13:14,293 --> 00:13:16,318
VocĂȘ jĂĄ sentiu falta
de camisinhas em casa?
167
00:13:16,395 --> 00:13:18,497
Oh, pera aĂ!
Isso nĂŁo aconteceria comigo.
168
00:13:18,497 --> 00:13:20,556
Claro! VocĂȘ Ă© uma pessoa
centrada, equilibrada.
169
00:13:20,666 --> 00:13:23,362
VocĂȘ Ă© uma pessoa que vocĂȘ tem
a sua vida emocional sob controle!
170
00:13:23,435 --> 00:13:24,527
Por isso eu te admiro.
171
00:13:25,070 --> 00:13:28,062
Nada disso, maluca.
Por que sou gay. Se esqueceu?
172
00:13:29,809 --> 00:13:30,673
Ah, Ă©...
173
00:13:31,177 --> 00:13:32,610
Sabe por que vocĂȘ tĂĄ assim?
174
00:13:32,678 --> 00:13:34,646
Sei! Porque o cara que eu
to namorando hĂĄ trĂȘs anos,
175
00:13:34,713 --> 00:13:37,483
"o homem perfeito",
provavelmente tem uma amante!
176
00:13:37,483 --> 00:13:38,684
NĂŁo Ă© isso, nĂŁo!
177
00:13:38,684 --> 00:13:42,017
Porque vocĂȘ sabe que apostou todas
as suas fichas num relacionamento,
178
00:13:42,087 --> 00:13:45,420
onde vocĂȘ quer ser a mulher completa,
perfeita, coisa que nenhuma mulher Ă©!
179
00:13:45,491 --> 00:13:47,459
Dolores: Eu jĂĄ fiz 35.
180
00:13:47,526 --> 00:13:49,323
- HĂĄ cinco anos...
- NĂŁo interessa! Mas jĂĄ fiz!
181
00:13:49,395 --> 00:13:52,057
VocĂȘ consegue entender que se
eu nĂŁo casar agora, nĂŁo caso mais!
182
00:13:52,731 --> 00:13:56,223
Tudo bem.
Eu vou manter o controle...
183
00:13:57,169 --> 00:14:00,536
Ok, vou ser essa pessoa
que eu sempre fui.
184
00:14:00,606 --> 00:14:01,800
O que Ă© que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
185
00:14:01,874 --> 00:14:03,603
Estou arrumando minha bolsa.
Por que também não posso?
186
00:14:03,709 --> 00:14:05,176
Essa daĂ Ă© a minha bolsa.
187
00:14:10,883 --> 00:14:12,077
Ai, amiga!
188
00:14:12,685 --> 00:14:17,418
Que ideia fixa em casamento!
Ele nem tocou nesse assunto.
189
00:14:17,489 --> 00:14:22,654
Mas ia tocar! Eu sei disso!
O que serĂĄ que eu fiz de errado?
190
00:14:22,728 --> 00:14:27,631
Pode parar! Se valorize! Homens
como Samuel, tem um monte por aĂ!
191
00:14:27,700 --> 00:14:32,569
Solteiro, bonito, rico, inteligente,
sensĂvel, bom de papo? E nĂŁo Ă© gay?
192
00:14:32,638 --> 00:14:33,798
SerĂĄ que ele Ă© assim tĂŁo dotado?
193
00:14:34,039 --> 00:14:37,065
Tem essa parte também.
Super! Sabe que ontem...
194
00:14:37,343 --> 00:14:38,367
NĂŁo quero saber, nĂŁo.
195
00:14:40,846 --> 00:14:42,313
AĂ, amiga, o que
é que eu faço?
196
00:14:42,581 --> 00:14:46,449
Primeiro precisa ter certeza
se tem mesmo uma amante.
197
00:14:48,654 --> 00:14:50,645
Vou fazer o que toda
mulher sensata faz!
198
00:14:52,858 --> 00:14:55,554
NĂŁo acredito que vocĂȘ
tem a senha do Face dele.
199
00:14:55,628 --> 00:14:56,595
Eu que nĂŁo acredito!
200
00:14:56,896 --> 00:14:58,227
Que que foi?
Achou alguma coisa aĂ?
201
00:14:58,297 --> 00:14:59,787
- A Dani separou!
- Mentira!
202
00:14:59,865 --> 00:15:01,662
Postou foto pulando
de bungee jump.
203
00:15:01,767 --> 00:15:03,166
Tomando drink as nove da manhĂŁ?
204
00:15:03,269 --> 00:15:05,635
E andando de limousine
em Miami! Separou, né?
205
00:15:05,905 --> 00:15:07,896
Foco, Malu! Entra logo
nas mensagens dele.
206
00:15:07,973 --> 00:15:10,175
Calma que eu estou nervosa!
Estou com dificuldade. Calma!
207
00:15:10,175 --> 00:15:11,802
Olha isso!
208
00:15:12,177 --> 00:15:16,015
"Estou morrendo de saudade do meu
fofinho, amorzinho da minha vida."
209
00:15:16,015 --> 00:15:17,505
Que que Ă© isso?
Ele tem uma amante velha?
210
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
NĂŁo. Ă a mĂŁe dele.
Exagerada, né?
211
00:15:19,785 --> 00:15:23,744
Ah, louca! Clica nessa
tal de NatĂĄlia Lopes...
212
00:15:24,156 --> 00:15:26,886
NatĂĄlia Lopes. Ei, gata!
213
00:15:27,192 --> 00:15:28,853
- Vai.
- NĂŁo vou ter coragem,
214
00:15:29,528 --> 00:15:30,460
fala vocĂȘ vai!
215
00:15:30,729 --> 00:15:32,287
"Adorei te reencontrar.
216
00:15:32,364 --> 00:15:34,264
Vamos tomar um café?"
Carinha piscando.
217
00:15:34,934 --> 00:15:35,628
E ele?
218
00:15:36,035 --> 00:15:37,730
"Estou comprometido." Bacana.
219
00:15:37,803 --> 00:15:38,428
E ela?
220
00:15:39,038 --> 00:15:41,506
"NĂŁo sou ciumenta."
Carinha piscando.
221
00:15:41,573 --> 00:15:43,131
Vaca! E ele?
222
00:15:43,208 --> 00:15:46,143
"Comprometido e perdidamente
apaixonado. Sem chances. Beijo."
223
00:15:46,211 --> 00:15:47,178
- Fofo!
- Fofo!
224
00:15:48,147 --> 00:15:50,547
Gente, serĂĄ que ele nĂŁo estĂĄ
me traindo e eu estou louca?
225
00:15:51,216 --> 00:15:54,185
Amiga, pra saber, sĂł fazendo
Ă moda antiga, Malu...
226
00:15:55,020 --> 00:15:55,714
Orkut?
227
00:16:01,360 --> 00:16:02,588
Relaxa, que esse cara Ă© bom!
228
00:16:02,861 --> 00:16:03,589
Tem certeza?
229
00:16:03,662 --> 00:16:06,324
Uma vez contratei ele pra descobrir
uma parada de uma ex minha,
230
00:16:06,432 --> 00:16:07,558
estava me traindo. A Sulamita.
231
00:16:07,633 --> 00:16:08,600
E ele descobriu alguma coisa?
232
00:16:08,701 --> 00:16:11,534
De traição, não. Mas descobriu
que ela, era ele.
233
00:16:11,603 --> 00:16:13,002
VocĂȘ teve um caso
com um travesti?
234
00:16:13,072 --> 00:16:16,564
Como Ă© que eu ia saber?
Ele era lésbica! Vamos embora.
235
00:16:26,318 --> 00:16:28,445
- Seu...
- Geraldo.
236
00:16:28,754 --> 00:16:32,815
Eu nĂŁo sei se ele estĂĄ sendo infiel.
à só uma desconfiança.
237
00:16:34,827 --> 00:16:40,129
Ăs vezes as coisas nĂŁo sĂŁo o que
parecem. NĂŁo Ă© mesmo, Dona Dolores?
238
00:16:40,933 --> 00:16:43,333
Vamos focar no problema dela?
239
00:16:43,402 --> 00:16:50,934
Claro, claro. Bom, o trabalho de
um detetive pode parecer glamoroso,
240
00:16:51,010 --> 00:16:52,500
mas isso é só na ficção.
241
00:16:53,679 --> 00:16:59,549
Ă preciso experiĂȘncia, dedicação,
profissionalismo, além de recursos
242
00:16:59,618 --> 00:17:07,616
eletrĂŽnicos de ponta para o sucesso
da empreitada, compreende?
243
00:17:08,227 --> 00:17:10,320
NĂŁo. Isso significa o quĂȘ?
244
00:17:10,829 --> 00:17:13,059
Que ele quer um adiantamento.
245
00:17:14,233 --> 00:17:15,894
Ah, claro!
246
00:17:16,502 --> 00:17:17,526
Entendi.
247
00:17:32,017 --> 00:17:35,350
Podemos confiar na sua discrição?
248
00:17:36,255 --> 00:17:43,388
Naturalmente. Ao contrĂĄrio de
muitos cÎnjuges, sou de confiança!
249
00:17:43,595 --> 00:17:44,687
Pode ficartranquila.
250
00:17:44,763 --> 00:17:48,756
Se existir outra mulher,
eu vou encontrar.
251
00:17:49,902 --> 00:17:51,995
E agora com vocĂȘs
252
00:17:52,304 --> 00:17:54,295
a mulher mascarada!
253
00:18:49,728 --> 00:18:53,596
Caraca, deixei o Samuel maluco!
254
00:18:53,866 --> 00:18:57,802
Essa sou eu: LĂșcia.
E essa Ă© a minha histĂłria.
255
00:18:57,903 --> 00:18:59,632
Mas tu sabe como enlouquecer
os homens, hein, mulher?
256
00:18:59,705 --> 00:19:02,970
VocĂȘ que me ensinou.
A coreografia Ă© sua...
257
00:19:03,041 --> 00:19:04,269
Mas o magnetismo nĂŁo...
258
00:19:04,343 --> 00:19:05,469
VocĂȘ viu o Samuel?
259
00:19:05,577 --> 00:19:08,546
NĂŁo, nĂŁo vi.
Mas senti a ereção dele daqui!
260
00:19:08,814 --> 00:19:12,477
Ă o que sempre digo, meu bem:
Na noite, pra fisgar um bofe de raiz,
261
00:19:12,551 --> 00:19:14,542
nĂŁo basta ter bunda!
Ă preciso ter...
262
00:19:14,620 --> 00:19:15,348
Talento.
263
00:19:15,420 --> 00:19:18,321
Eu ia dizer xoxota,
mas o talento também ajuda.
264
00:19:29,768 --> 00:19:31,167
Gostosa!
265
00:19:35,140 --> 00:19:37,233
E aĂ, Rubi?
Como Ă© que vocĂȘ tĂĄ?
266
00:19:37,309 --> 00:19:40,904
Ovulando, né?
Vou deixar os dois pombinhos.
267
00:19:43,081 --> 00:19:46,141
E aĂ, gostosa?
Vamos sair desse inferno?
268
00:19:46,218 --> 00:19:49,153
Vamos. Vamos voltar
pro nosso paraĂso.
269
00:19:52,624 --> 00:19:54,990
Eu sempre soube que todos
os homens me desejavam.
270
00:19:55,827 --> 00:19:59,558
O que eu nĂŁo esperava Ă© que
eu fosse desejar tanto um homem sĂł.
271
00:20:14,980 --> 00:20:16,413
Parabéns...
272
00:20:17,182 --> 00:20:17,944
Ă meu aniversĂĄrio?
273
00:20:18,383 --> 00:20:21,375
NĂŁo estou falando
das coreografias.
274
00:20:21,720 --> 00:20:23,483
VocĂȘ Ă© o responsĂĄvel, nĂŁo Ă©?
275
00:20:24,122 --> 00:20:25,919
Uma maravilha.
276
00:20:25,991 --> 00:20:29,085
Obrigada! Prazer: Meu nome Ă© Rubi,
nĂŁo sou daqui,
277
00:20:29,161 --> 00:20:31,026
sou de IcaraĂ e largo Ă s seis.
278
00:20:32,130 --> 00:20:33,495
E isso quer dizer o quĂȘ?
279
00:20:34,833 --> 00:20:36,323
Que tenho pouco
tempo pra prosa.
280
00:20:36,702 --> 00:20:37,828
Ă que sou jornalista.
281
00:20:37,903 --> 00:20:39,871
Estou fazendo
matéria sobre a noite,
282
00:20:41,406 --> 00:20:46,139
eu fiquei extremamente encantado
com mulher mascarada.
283
00:20:46,578 --> 00:20:50,173
Esquece: Se ela quisesse flash
nĂŁo tapava a cara, honey.
284
00:20:50,249 --> 00:20:53,616
Mas... SerĂĄ que eu nĂŁo conseguiria
falar com ela?
285
00:20:53,719 --> 00:20:56,187
JĂĄ se mandou com
o bofe pelos fundos.
286
00:20:56,255 --> 00:20:59,019
Ah, Ă©? VocĂȘ sabe onde ela mora?
287
00:21:01,860 --> 00:21:05,227
Ah! VocĂȘ Ă© maravilhosa!
288
00:21:08,300 --> 00:21:12,532
Vem cĂĄ, deixa eu falar
eu estou levando
289
00:21:12,604 --> 00:21:15,198
super a sério essa
nossa brincadeira aqui.
290
00:21:15,274 --> 00:21:16,332
Quem Ă© que tĂĄ brincando?
291
00:21:16,642 --> 00:21:18,701
Eu gosto de vertodo
mundo te querendo,
292
00:21:18,977 --> 00:21:21,673
mas eu sei que
sĂł eu tenho vocĂȘ!
293
00:21:22,080 --> 00:21:25,345
Eu sou sua, sĂł sua...
294
00:21:27,719 --> 00:21:28,549
E vocĂȘ?
295
00:21:28,787 --> 00:21:31,984
VocĂȘ Ă© a Ășnica! Ănica.
296
00:21:35,894 --> 00:21:37,062
Agora vou tomar uma ducha.
297
00:21:37,062 --> 00:21:38,962
VocĂȘ pega uma toalha
pra mim, Malu? Porfavor.
298
00:21:46,538 --> 00:21:47,732
O que vocĂȘ disse?
299
00:21:48,140 --> 00:21:51,268
Traga uma toalha pra mim, Malu!
Vou tomar uma ducha.
300
00:22:03,088 --> 00:22:05,818
Eu podia até ser
uma entre muitas,
301
00:22:05,891 --> 00:22:08,121
mas ele sempre me jurou
que eu era a Ășnica.
302
00:22:13,799 --> 00:22:15,790
Com todo o meu amor.
Malu.
303
00:22:17,135 --> 00:22:20,298
EntĂŁo era isso que
eu ia ser! A Ășnica!
304
00:22:28,146 --> 00:22:29,636
Amor, cadĂȘ a toalha!
305
00:22:35,987 --> 00:22:38,217
Quem Ă© essa Malu?
306
00:22:40,759 --> 00:22:43,023
LĂșcia vulgo Mulher Mascarada.
307
00:22:43,328 --> 00:22:47,162
Quer saber o endereço, o histórico?
O que ela vai jantar amanhĂŁ?
308
00:22:47,466 --> 00:22:49,263
Mas nĂŁo dĂĄ pra ver
nem a cara da mulher.
309
00:22:49,334 --> 00:22:52,064
NĂŁo interessa. Toma.
310
00:22:52,504 --> 00:22:54,734
NĂŁo precisa mais investigar nada.
Obrigada.
311
00:22:54,973 --> 00:22:58,966
Eu vou embora, nĂŁo vou ao trabalho.
Inventa uma desculpa. Obrigada.
312
00:23:00,846 --> 00:23:02,814
Aquilo, né! Dona Dolores.
313
00:23:03,215 --> 00:23:07,743
Quanto melhor a minha investigação,
mais insatisfeito fica o cliente.
314
00:23:09,855 --> 00:23:10,981
E me conte:
315
00:23:12,357 --> 00:23:15,121
Tem visto a Sulamita?
316
00:23:18,096 --> 00:23:19,723
Puta que pariu, viu!
317
00:23:20,499 --> 00:23:23,161
Renata, vocĂȘ sabe da Malu?
O telefone dela sĂł dĂĄ caixa postal!
318
00:23:23,335 --> 00:23:24,597
- NĂŁo sei nĂŁo.
- ImpossĂvel.
319
00:23:24,903 --> 00:23:25,892
Dolores, cadĂȘ a Malu?
320
00:23:25,971 --> 00:23:30,237
Oi, Samuel. Malu foi na casa
da mĂŁe dela, meio urgente.
321
00:23:30,375 --> 00:23:31,899
O que que foi? Aconteceu
alguma coisa com Dona Suely?
322
00:23:31,977 --> 00:23:33,535
NĂŁo agora estĂĄ tudo bem.
Nada grave nĂŁo.
323
00:23:33,612 --> 00:23:35,910
Olha sĂł, aqui tĂĄ os
contratos dos acionistas.
324
00:23:35,981 --> 00:23:37,312
TĂĄ indo pra SĂŁo Paulo agora?
325
00:23:37,382 --> 00:23:39,179
Atrasado jĂĄ!
Segura aqui pra mim.
326
00:23:39,251 --> 00:23:40,240
Vamos comigo até o carro,
327
00:23:40,318 --> 00:23:42,149
- vocĂȘ me explica no caminho.
- TĂĄ bom.
328
00:23:42,387 --> 00:23:44,446
Olha sĂł pede um carro
pro sr. Samuel, porfavor.
329
00:23:45,457 --> 00:23:49,291
TĂĄ certa! Tem que acertar as contas
Ă© com a vagabunda, nĂŁo com ele.
330
00:23:49,861 --> 00:23:51,089
Um bofe desses nĂŁo se perde.
331
00:23:51,396 --> 00:23:54,695
Mas que isso!
Caminhoeiro de trança.
332
00:23:55,867 --> 00:23:57,994
Mas nĂŁo Ă© aquela nĂŁo.
333
00:23:59,671 --> 00:24:02,401
Precisava saber onde
essa tal Malu mora.
334
00:24:02,507 --> 00:24:05,442
DĂĄ teu jeito.
Se vira no pivĂŽ.
335
00:24:06,111 --> 00:24:07,043
Vou descobrir.
336
00:24:07,112 --> 00:24:09,046
Descobre que vou dar
trĂȘs banda nessa vaca.
337
00:24:09,314 --> 00:24:10,941
Se vocĂȘ perder por uma dessa
vocĂȘ vai ganhar de quem?
338
00:24:11,116 --> 00:24:11,946
Meu amorzinho...
339
00:24:12,017 --> 00:24:14,747
Acabou o milho,
acabou a pipoca! Vaza!
340
00:24:18,457 --> 00:24:21,654
- Samuel!
- VocĂȘ queria falar com ele?
341
00:24:21,726 --> 00:24:24,695
Oi! Na verdade Ă© com a namorada
dele, a Malu. Conhece ela?
342
00:24:24,830 --> 00:24:27,162
Conheço a Malu, ela trabalha aĂ,
mas hoje ela nĂŁo veio.
343
00:24:27,232 --> 00:24:28,494
Porque eu trabalho
numa confecção,
344
00:24:28,600 --> 00:24:29,862
ela comprou umas peças comigo.
345
00:24:29,935 --> 00:24:30,924
E tĂĄ tudo lĂĄ no carro.
346
00:24:31,203 --> 00:24:32,295
VocĂȘ sabe onde
Ă© que ela mora?
347
00:24:32,370 --> 00:24:34,565
Porque daĂ eu deixo na portaria.
348
00:24:34,873 --> 00:24:36,272
Ah, tĂĄ, beleza!
349
00:24:45,717 --> 00:24:47,548
Obrigado, gata.
350
00:24:47,619 --> 00:24:49,382
Ei, vem cĂĄ, eu acho
que te conheço.
351
00:24:49,454 --> 00:24:50,580
Tu nĂŁo Ă© amiga da Sulamita?
352
00:24:52,123 --> 00:24:53,090
Puta que pariu!
353
00:25:06,037 --> 00:25:07,163
Quem Ă© vocĂȘ?
354
00:25:07,506 --> 00:25:08,165
LĂșcia.
355
00:25:08,907 --> 00:25:10,374
A "mulher mascarada"?
356
00:25:10,442 --> 00:25:12,239
A mulher por
debaixo da mĂĄscara.
357
00:25:13,144 --> 00:25:13,838
Eu queria entender
358
00:25:14,112 --> 00:25:16,410
quando eu deixei de ser
o suficiente pra ele?
359
00:25:16,481 --> 00:25:17,846
Comigo ele tĂĄ hĂĄ trĂȘs anos.
360
00:25:18,116 --> 00:25:18,912
Comigo também.
361
00:25:20,285 --> 00:25:21,616
Pra tu ver, né...
362
00:25:27,526 --> 00:25:28,458
- Eu amo o Samuel.
- Eu amo o Samuel.
363
00:25:35,233 --> 00:25:36,495
Eu amo o Samuel.
364
00:25:36,568 --> 00:25:37,728
Eu também amo o Samuel.
365
00:25:37,802 --> 00:25:40,566
Quanto quer pra
sair da vida dele?
366
00:25:40,639 --> 00:25:43,164
Eu nunca cobrei pra entrar,
nĂŁo Ă© tu que vai me pagar pra sair!
367
00:25:43,275 --> 00:25:44,936
Pelo amor de Deus!
Olha pra vocĂȘ!
368
00:25:45,176 --> 00:25:46,609
VocĂȘ Ă© uma
dançarina de boate.
369
00:25:46,678 --> 00:25:48,771
Ele tĂĄ sĂł se divertindo
com vocĂȘ!
370
00:25:48,847 --> 00:25:50,280
Com alguém ele tem
que se divertir.
371
00:25:50,348 --> 00:25:53,146
O que uma secretĂĄria faz pra
ele na cama? Leva cafezinho?
372
00:25:53,218 --> 00:25:53,843
Escuta aqui.
373
00:25:53,919 --> 00:25:56,513
Escuta aqui vocĂȘ!
SĂł vim te dizer uma parada:
374
00:25:56,588 --> 00:26:00,251
Tu nĂŁo Ă© pĂĄreo pra mim, valeu?
Vaza! Recado tĂĄ dado!
375
00:26:06,364 --> 00:26:11,529
Volta aqui! Eu sou a mulher dele!
Eu sou a mulher perfeita pra ele!
376
00:26:11,603 --> 00:26:12,934
Eu faço tudo que ele gosta!
377
00:26:13,004 --> 00:26:14,801
Faz borboleta paraguaia?
378
00:26:14,873 --> 00:26:15,601
Oi?
379
00:26:15,674 --> 00:26:18,939
Farinha verde, frango assado,
cadeira de praia, atoladinha de carne?
380
00:26:19,010 --> 00:26:20,875
EntĂŁo tu nĂŁo faz nada
do que ele gosta, querida...
381
00:26:20,946 --> 00:26:21,844
Baixa!
382
00:26:21,913 --> 00:26:26,873
Vaca! "Mulher perfeita pra ele"!
Te enxerga, ĂĄgua de salsicha!
383
00:26:28,853 --> 00:26:30,480
Venha aqui que eu
quero falar com vocĂȘ!
384
00:26:30,555 --> 00:26:32,523
Presta atenção no que vou falar
sĂł vou falar uma vez.
385
00:26:32,824 --> 00:26:34,951
Olha sĂł, abrir mĂŁo do Samuel seria
jogarfora uma complexidade
386
00:26:35,026 --> 00:26:37,358
infinita de açÔes que eu tracei,
milimetricamente,
387
00:26:37,429 --> 00:26:40,023
pra que a gente ficasse junto,
entendeu?
388
00:26:40,098 --> 00:26:41,600
Porra nenhuma. Fala direito!
389
00:26:41,600 --> 00:26:44,467
- Ah, Ă©? EntĂŁo vou falar do teu jeito.
- Fala. Fala na minha cara!
390
00:26:44,536 --> 00:26:46,265
Eu quis dizer que eu nĂŁo
vou sair da vida do Samuel nem...
391
00:26:46,338 --> 00:26:48,067
Nem o quĂȘ? Nem fudendo?
392
00:26:48,440 --> 00:26:51,841
Que dirå eu, né meu amor,
fudendo horrores!
393
00:26:52,477 --> 00:26:57,642
Vagabunda, puta, piranha!
394
00:26:58,416 --> 00:27:01,086
Pirada. Louquinha, hein!
395
00:27:01,086 --> 00:27:03,418
Ă... Eu vou te...
396
00:27:08,360 --> 00:27:14,890
Ă loucura! Mulherada! TĂĄ Ăłtimo
com essa gravata. Louquinhas!
397
00:27:24,509 --> 00:27:28,809
Pensei melhor. Vamos pra casa dele.
Quero resolver essa palhaçada, é agora.
398
00:27:28,880 --> 00:27:30,575
Ătimo. Vou ligar pra ele.
399
00:27:30,682 --> 00:27:31,649
JĂĄ liguei. TĂĄ desligado.
400
00:27:31,916 --> 00:27:34,976
A gente tem um celular
sĂł nosso, sabia?
401
00:27:35,053 --> 00:27:37,146
Esse ele sempre atende.
402
00:27:41,893 --> 00:27:43,622
Chamada estĂĄ sendo encaminha...
403
00:27:43,762 --> 00:27:46,822
Deve ter acabado a bateria.
Celular no Rio de Janeiro vou te falar.
404
00:27:46,898 --> 00:27:47,830
Embora pra casa dele.
405
00:27:48,133 --> 00:27:49,657
Ătimo. Vou lĂĄ
em casa pegar a chave.
406
00:27:49,734 --> 00:27:50,996
Eu tenho a chave!
407
00:27:52,737 --> 00:27:53,601
Desculpa, tĂĄ?
408
00:27:53,705 --> 00:27:55,002
Pois ele vai ter
que decidir agora!
409
00:27:55,073 --> 00:27:56,973
Agora quem decidiu
que quer decidir sou eu.
410
00:27:57,308 --> 00:27:58,468
Ele vai ter que decidir
411
00:27:58,610 --> 00:28:00,840
ou a dama ou a vagabunda!
412
00:28:00,912 --> 00:28:04,507
TĂĄ aĂ, Ă© a primeira vez
que me chamam de dama...
413
00:28:13,091 --> 00:28:14,217
SerĂĄ que ele tĂĄ em casa?
414
00:28:14,726 --> 00:28:17,095
Ăs duas tinha reuniĂŁo,
as trĂȘs e quinze dentista...
415
00:28:17,095 --> 00:28:17,662
Que horas sĂŁo agora?
416
00:28:17,662 --> 00:28:19,562
Normalmente as quatro
e quinze ele faz uma massagem,
417
00:28:19,631 --> 00:28:21,733
meia hora de trĂąnsito,
com certeza agora estĂĄ em casa.
418
00:28:21,733 --> 00:28:22,893
VocĂȘ tem tudo cronometrado?
419
00:28:22,967 --> 00:28:25,902
Sei tudo sobre a vida dele,
meu amor. Eu sei de tudo.
420
00:28:26,337 --> 00:28:27,167
Ah, Ă©?
421
00:28:27,972 --> 00:28:29,496
Prazer, tudo.
422
00:28:37,749 --> 00:28:38,841
No banho. NĂŁo disse?
423
00:28:39,551 --> 00:28:41,883
Tu vai ficar aĂ? Eu vou lĂĄ!
424
00:28:41,953 --> 00:28:44,478
Espera! Vamos discutir a
relação com o homem pelado?
425
00:28:44,556 --> 00:28:47,218
Ătimo! Assim a gente vĂȘ logo
com que cabeça ele pensa melhor.
426
00:28:47,292 --> 00:28:48,156
Samuel!
427
00:28:48,326 --> 00:28:49,452
Deixa de ser abusada.
428
00:28:49,527 --> 00:28:51,324
O negĂłcio Ă© o seguinte.
429
00:28:54,866 --> 00:28:57,130
Maria? Maria!
430
00:28:57,202 --> 00:28:58,499
Sim, senhora.
Meu nome Ă© Maria.
431
00:28:58,570 --> 00:29:01,039
NĂŁo me chama de senhora!
Meu Deus do céu!
432
00:29:01,039 --> 00:29:02,768
Esse homem Ă© algum mĂĄgico?
433
00:29:02,841 --> 00:29:04,536
Cada hora sai mais
vagabunda da cartola?
434
00:29:04,609 --> 00:29:05,940
Eu nĂŁo sou vagabunda,
nĂŁo, senhora...
435
00:29:06,177 --> 00:29:06,700
Senta!
436
00:29:06,878 --> 00:29:07,970
O que Ă© que ele
viu nessa fedelha?
437
00:29:08,213 --> 00:29:09,339
Olha sĂł, eu nĂŁo sou fedelha.
438
00:29:09,414 --> 00:29:09,903
Senta!
439
00:29:09,981 --> 00:29:11,778
Qual Ă© a sua idade, minha filha?
Ele pode ser preso.
440
00:29:11,916 --> 00:29:13,884
- NĂŁo. Eu jĂĄ tenho 21!
- Ele nĂŁo pode ser preso.
441
00:29:14,285 --> 00:29:15,013
Gente, olha...
442
00:29:16,187 --> 00:29:16,812
Desculpa.
443
00:29:17,422 --> 00:29:22,291
TrĂȘs mulheres? Como Ă© que
ele consegue administrar isso?
444
00:29:22,627 --> 00:29:25,425
E sem mim! Porque isso
demanda uma certa organização.
445
00:29:25,497 --> 00:29:29,024
Cala a boca!
Ele marcou contigo aqui?
446
00:29:29,200 --> 00:29:32,431
Marcou. Eu até fiz a comidinha
que ele mais gosta.
447
00:29:32,504 --> 00:29:33,562
Rabada com agriĂŁo?
448
00:29:33,638 --> 00:29:34,627
EmpadĂŁo de camarĂŁo.
449
00:29:34,706 --> 00:29:36,230
Estou perdendo o controle
sobre esse homem.
450
00:29:36,307 --> 00:29:39,071
Mas ele mandou uma mensagem
dizendo que teve que ir pra SĂŁo Paulo.
451
00:29:39,144 --> 00:29:41,078
- Ele nĂŁo foi pra SĂŁo Paulo!
- Mas foi o que ele falou.
452
00:29:41,146 --> 00:29:44,980
Se tivesse ido estaria
aqui na minha agenda.
453
00:29:45,784 --> 00:29:47,081
Acho que tĂĄ aĂ, nĂ©.
454
00:29:49,888 --> 00:29:51,321
Alguém mexeu no meu celular.
455
00:29:51,523 --> 00:29:53,091
Eu estou perdendo o controle
sobre mim.
456
00:29:53,091 --> 00:29:57,425
Escuta aqui, biscate mirim,
quero saber uma coisinha?
457
00:29:57,829 --> 00:30:00,059
Que espĂ©cie de aventureira Ă© vocĂȘ?
458
00:30:00,131 --> 00:30:00,790
Eu?
459
00:30:05,804 --> 00:30:10,036
Eu sou Maria. Natural de Magé,
moro num conjugado no Catete,
460
00:30:10,108 --> 00:30:11,666
mas mesmo assim sou feliz.
461
00:30:11,976 --> 00:30:14,809
Sou moça de famĂlia
e nasci pra casar.
462
00:30:15,346 --> 00:30:16,904
Cozinho, lavo, passo...
463
00:30:17,482 --> 00:30:18,506
VocĂȘ Ă© maravilhosa!
464
00:30:18,583 --> 00:30:19,777
Eu sei cuidar do meu homem...
465
00:30:25,857 --> 00:30:27,290
Sou uma mulher de opiniĂŁo...
466
00:30:27,625 --> 00:30:30,651
Amor! A gente nĂŁo ia ao teatro?
467
00:30:31,229 --> 00:30:32,856
Hoje? Mas hoje tem jogo.
468
00:30:32,931 --> 00:30:36,298
Tenho opiniĂŁo sim! SĂł nĂŁo exponho.
Homens nĂŁo gostam disso.
469
00:30:36,935 --> 00:30:41,599
Ă verdade, porque teatro tem todo
final de semana, futebol, nĂŁo?
470
00:30:42,340 --> 00:30:46,834
Vou preparar uns petiscos pra vocĂȘs.
UrrĂș! Mengo!
471
00:30:47,545 --> 00:30:49,376
E olha que ela Ă© vascaĂna.
472
00:30:49,647 --> 00:30:51,410
CadĂȘ o controle? Vamos lĂĄ.
Vai começar.
473
00:30:52,250 --> 00:30:57,313
E assim, em sua ira, JacĂł
escureceu a cidade de SiĂŁo.
474
00:30:57,388 --> 00:30:59,822
Desculpa. Não foi Javé?
475
00:30:59,891 --> 00:31:00,380
QuĂȘ?
476
00:31:00,458 --> 00:31:02,392
Eu acho que Javé escureceu
a cidade de SiĂŁo.
477
00:31:02,460 --> 00:31:08,626
Ă... JavĂ©. E depois, o Senhor
arrasou as moradas de Javé.
478
00:31:08,700 --> 00:31:11,260
NĂŁo! JacĂł.
As moradas sĂŁo de JacĂł!
479
00:31:11,336 --> 00:31:16,296
TĂĄ. JacĂł. Depois entĂŁo
JacĂł resolveu arrasar...
480
00:31:16,474 --> 00:31:17,873
Não. Javé decidiu arrasar.
481
00:31:17,942 --> 00:31:19,637
As moradas de Javé!
482
00:31:19,744 --> 00:31:22,269
JacĂł. As moradas de JacĂł!
483
00:31:22,347 --> 00:31:25,043
Quem morava era JacĂł,
quem arrasou foi Javé.
484
00:31:28,152 --> 00:31:29,244
Enfim. Em seu furor
485
00:31:29,354 --> 00:31:33,222
resolveram arrasar as fortalezas
da capital de Jesus.
486
00:31:33,825 --> 00:31:35,156
Jesus nĂŁo tem capital, padre?
487
00:31:35,293 --> 00:31:35,782
Jessé!
488
00:31:36,060 --> 00:31:37,789
Jessé é um cantor sertanejo
jĂĄ falecido.
489
00:31:37,862 --> 00:31:38,351
SiĂŁo!
490
00:31:38,496 --> 00:31:43,201
JudĂĄ! Fortaleza de JudĂĄ,
na cidade de SiĂŁo,
491
00:31:43,201 --> 00:31:45,362
escurecida porJavé
nas moradas de JacĂł!
492
00:31:45,503 --> 00:31:46,697
Amigo de JoĂŁo,
filho de Zacarias
493
00:31:46,771 --> 00:31:49,171
nĂŁo de Mussum e de Isabel
prima de Maria mĂŁe de Jesus
494
00:31:49,240 --> 00:31:52,107
ainda porJudas o filho de JordĂŁo
e Bartolomeu que foi esfolado vivo
495
00:31:52,176 --> 00:31:53,803
nas reis da Galiléia
depois de Deus.
496
00:31:53,878 --> 00:31:56,176
Gente, a BĂblia Ă© tĂŁo clara,
qual o problema?
497
00:31:59,284 --> 00:32:02,811
E estamos juntos hĂĄ trĂȘs anos e
se Deus quiser, vamos nos casar.
498
00:32:03,121 --> 00:32:05,419
Desembucha! O que tu faz
pra ele na cama?
499
00:32:05,490 --> 00:32:07,287
- Ă socador invertido, Ă© isso?
- Mas o que Ă© isso?
500
00:32:07,358 --> 00:32:09,761
Ă uma parada sinistra. Em vez
de tu ficar de quatro, tu fica...
501
00:32:09,761 --> 00:32:12,321
Pelo amor de Deus!
à demais pra minha cabeça!
502
00:32:12,597 --> 00:32:15,725
Meu Deus! Ă demais pra mim.
Olha deixa eu falar.
503
00:32:15,800 --> 00:32:18,169
VocĂȘ eu atĂ© entendo.
Vagabunda, clĂĄssico.
504
00:32:18,169 --> 00:32:19,534
NĂŁo aceito, mas entendo.
505
00:32:19,671 --> 00:32:20,365
VĂĄ lĂĄ! Vou anotar isso...
506
00:32:20,672 --> 00:32:23,436
"socador invertido".
Mas vocĂȘ o quĂȘ?
507
00:32:23,508 --> 00:32:25,806
Uma carola fanĂĄtica juvenil?
Pelo amor de Deus!
508
00:32:25,877 --> 00:32:27,936
O que Ă© que essa perturbada
tem que eu nĂŁo tenho?
509
00:32:28,012 --> 00:32:29,343
Juventude?
510
00:32:29,681 --> 00:32:31,149
Eu vou matar essa garota...
511
00:32:31,149 --> 00:32:33,777
Meu amorzinho o que vocĂȘ
tem que eu nĂŁo tenho?
512
00:32:33,851 --> 00:32:34,442
Cabaço?
513
00:32:35,787 --> 00:32:36,412
Tem razĂŁo!
514
00:32:36,888 --> 00:32:37,513
Sonsa!
515
00:32:37,789 --> 00:32:40,815
Sonsa? Posso até ser sonsa.
Mas burra eu nĂŁo sou.
516
00:32:40,892 --> 00:32:43,019
Porque eu sei que os homem
se divertem com vagabundas,
517
00:32:43,261 --> 00:32:44,023
- No caso eu?
- No caso eu?
518
00:32:44,195 --> 00:32:45,719
Mas no final
eles sempre casam
519
00:32:45,797 --> 00:32:46,923
com as santinhas.
520
00:32:48,733 --> 00:32:50,030
Calor Ă©?
521
00:33:58,102 --> 00:34:00,093
- Oi?
- Dona Malu?
522
00:34:00,171 --> 00:34:00,899
Oi, Lourdes.
523
00:34:01,339 --> 00:34:02,203
Como Ă© que ela tĂĄ?
524
00:34:02,273 --> 00:34:03,262
ImpossĂvel...
525
00:34:07,045 --> 00:34:11,243
Eu fui de branco,
porque branco Ă© uma cor
526
00:34:11,315 --> 00:34:14,842
que vale portodas numa sĂł.
527
00:34:15,820 --> 00:34:19,517
VocĂȘ nĂŁo acha? E vocĂȘ?
528
00:34:33,471 --> 00:34:34,563
MĂŁe...
529
00:34:56,794 --> 00:35:03,723
- Bobona! Peguei! Peguei!
- Ai, mamĂŁe tĂĄ doendo, tira.
530
00:35:03,801 --> 00:35:05,393
Eu engano vocĂȘ!
531
00:35:05,470 --> 00:35:07,438
A senhora devia ter mais modos!
532
00:35:07,505 --> 00:35:08,995
E vocĂȘ devia emagrecer!
533
00:35:09,841 --> 00:35:11,308
MamĂŁe, vocĂȘ me machucou, sabia?
534
00:35:11,909 --> 00:35:13,968
Mas vocĂȘ gostava de brincar!
535
00:35:15,513 --> 00:35:17,708
Agora sĂł briga comigo!
536
00:35:18,850 --> 00:35:22,217
Cada hora vocĂȘ Ă©
de um jeito, credo!
537
00:35:29,827 --> 00:35:31,658
Se me desculpe mas quando
ela fica assim agitada
538
00:35:31,729 --> 00:35:33,424
sĂł a senhora
consegue acalmĂĄ-la.
539
00:35:33,664 --> 00:35:34,961
Estou entrando no especial jĂĄ...
540
00:35:36,467 --> 00:35:38,492
Mil reais de remédios...
NĂąo sei se vai dar.
541
00:35:38,636 --> 00:35:42,094
NĂŁo precisa. Seu Samuel passou
antes de viajar e deixou esse cheque.
542
00:35:42,173 --> 00:35:43,868
O quĂȘ? Quantas vezes eu vou ter
543
00:35:43,941 --> 00:35:45,704
que dizer que quem cuida
da minha mĂŁe sou eu?
544
00:35:45,776 --> 00:35:47,437
Ă a primeira vez
que a senhora diz.
545
00:35:47,512 --> 00:35:49,241
EntĂŁo que seja a ĂșItima!
546
00:35:49,313 --> 00:35:50,371
DĂĄ aĂ que eu vou
rasgar esse cheque!
547
00:35:50,515 --> 00:35:51,504
Mas sĂŁo cinco mil reais!
548
00:35:51,649 --> 00:35:52,479
Vou rasgar o meu cheque.
549
00:35:53,017 --> 00:35:57,886
Cinco mil reais?
Como envelhecer custa caro...
550
00:35:57,955 --> 00:36:01,413
Dona Malu, nĂŁo sei o que
ele fez pra senhora,
551
00:36:01,492 --> 00:36:05,724
mas o que ele faz por
vocĂȘs duas nĂŁo tem preço.
552
00:36:06,197 --> 00:36:09,189
Isso Ă© amor...
553
00:36:31,322 --> 00:36:33,552
Acabar sozinha Ă© tĂŁo triste...
554
00:36:34,559 --> 00:36:36,254
Ela tem a senhora, a mim...
555
00:36:38,663 --> 00:36:40,153
NĂŁo estou falando dela...
556
00:36:52,276 --> 00:36:54,005
Tava onde, maluca?
557
00:36:54,078 --> 00:36:57,377
Quebrei a rotina. Fui dar atenção
a quem realmente merece.
558
00:36:57,682 --> 00:37:00,014
VocĂȘ quebrando a rotina?
O negĂłcio Ă© grave.
559
00:37:00,084 --> 00:37:02,109
Acontece quando a gente
quebra a cara!
560
00:37:05,056 --> 00:37:05,715
O que Ă© isso?
561
00:37:08,192 --> 00:37:09,682
SĂł pra lembrar
o quanto eu te amo
562
00:37:09,760 --> 00:37:11,955
senti sua falta na viagem.
Samuel.
563
00:37:12,496 --> 00:37:16,694
Sabe o que Ă© isso? Culpa!
Duas amantes é sacanagem, né?
564
00:37:16,767 --> 00:37:17,563
Eu nĂŁo perdoava!
565
00:37:17,635 --> 00:37:19,432
VocĂȘ perdoou a Sulamita.
566
00:37:19,503 --> 00:37:21,596
Mas a Sulamita Ă© outra coisa.
Outro departamento.
567
00:37:21,672 --> 00:37:24,505
Oh! Vem cĂĄ, cadĂȘ ele?
568
00:37:24,575 --> 00:37:26,736
Dizem que faz show no centro.
569
00:37:26,844 --> 00:37:28,505
NĂŁo louca, estou falando do Samuel!
570
00:37:28,579 --> 00:37:30,046
Ah, tĂĄ! Na sala de reuniĂŁo.
571
00:37:30,114 --> 00:37:34,016
Hoje tem festinha de cotas do escritĂłrio
com discurso e tudo, esqueceu?
572
00:37:35,386 --> 00:37:36,080
Saco.
573
00:37:36,554 --> 00:37:41,218
E de acordo com o grĂĄfico,
nossas vendas subiram muito!
574
00:37:41,292 --> 00:37:44,090
E graças ao esquema de
cotas que eu introduzi,
575
00:37:44,929 --> 00:37:46,829
obrigado, todos vocĂȘs
ganharam também.
576
00:37:48,833 --> 00:37:51,734
Quantas e quantas noites vocĂȘ
virou trabalhando pra esse cara
577
00:37:51,802 --> 00:37:53,497
estar aĂ recebendo os louros?
578
00:37:53,571 --> 00:37:54,469
Nem me fale.
579
00:37:54,538 --> 00:37:57,996
NĂŁo fosse vocĂȘ a construtora
nĂŁo estaria onde estĂĄ!
580
00:37:58,075 --> 00:38:00,373
Ele nĂŁo estaria onde estĂĄ!
Por causa de vocĂȘ.
581
00:38:00,444 --> 00:38:02,105
E tanta dedicação pra quĂȘ?
582
00:38:02,179 --> 00:38:07,617
Se vocĂȘs se separarem,
todo mundo aqui vai te apoiar!
583
00:38:07,685 --> 00:38:10,313
Obrigada, amiga.
Ă bom saber que sou querida.
584
00:38:10,388 --> 00:38:15,724
Tu Ă© querida mesmo! Ele nunca
vai te dar o devido valor.
585
00:38:15,793 --> 00:38:17,261
Nem como mulher
nem como profissional!
586
00:38:17,261 --> 00:38:19,252
Tu sabe porquĂȘ, nĂ©?
Tu sabe, né, amiga.
587
00:38:19,330 --> 00:38:21,662
Por que quem ama,
nĂŁo brilha sozinho!
588
00:38:22,433 --> 00:38:25,061
Quem ama, divide as conquistas,
as alegrias. Eu no seu lugar.
589
00:38:25,136 --> 00:38:30,096
Mas esse esquema de cotas sĂł rolou
graças a minha amada companheira
590
00:38:30,174 --> 00:38:34,076
de trabalho e de vida.
Meu amor, Malu Soares!
591
00:38:35,212 --> 00:38:40,980
Sem sua organização, não teria
cotas e vocĂȘs nĂŁo ganhariam nada!
592
00:38:41,185 --> 00:38:43,346
AĂ eu pergunto, gente:
Ela pode me largar, gente?
593
00:38:43,421 --> 00:38:44,888
NĂŁo!
594
00:38:51,095 --> 00:38:53,831
Eu no seu lugar nĂŁo desistia
desse homem nem morta!
595
00:38:53,831 --> 00:38:57,001
Samuca! Bravo!
596
00:38:57,001 --> 00:38:59,469
Samuel! Samuel! Samuel!
597
00:39:00,204 --> 00:39:03,640
Samuel, o cara!
Samuel, eu falei pra vocĂȘ.
598
00:39:05,776 --> 00:39:08,574
NĂŁo fica chateada. Ă que quando
eu vi ele falando de vocĂȘ na frente
599
00:39:08,646 --> 00:39:10,910
de todo mundo,
me emocionei, amiga!
600
00:39:10,981 --> 00:39:13,313
Falsa! Sabe quantas
amantes ele tem?
601
00:39:13,384 --> 00:39:13,951
Duas!
602
00:39:13,951 --> 00:39:16,020
Que tipo de mulher perdoa isso?
SĂł as desesperadas!
603
00:39:16,020 --> 00:39:17,112
à que até ontem
era o seu caso...
604
00:39:17,188 --> 00:39:18,678
Era! Quer saber? Tchau!
605
00:39:18,756 --> 00:39:19,415
Onde Ă© que vocĂȘ vai, maluca?
606
00:39:19,523 --> 00:39:20,825
Vou ficar louca. Vou viver.
607
00:39:20,825 --> 00:39:23,055
Vou parar de pensar
em homem, vou me bastar.
608
00:39:23,127 --> 00:39:25,618
Vou ficar maluca, beber
e vou encontrar amigos.
609
00:39:25,930 --> 00:39:28,160
Loucura, hein!
Aguarda a minha loucura.
610
00:39:34,405 --> 00:39:36,100
- Loucura, hein?
- Loucura.
611
00:39:36,173 --> 00:39:37,834
- Bem louco, né?
- Bem louco!
612
00:39:38,075 --> 00:39:39,235
Esse parto Ă© de que filho?
613
00:39:39,310 --> 00:39:43,576
De Gabriel.
Foi parto normal de cĂłcoras.
614
00:39:44,482 --> 00:39:46,917
- Durou 16 horas.
- 16.
615
00:39:46,917 --> 00:39:48,316
- 16.
- Parabéns.
616
00:39:48,886 --> 00:39:52,151
- Momento muito mĂĄgico.
- Imagino.
617
00:39:52,256 --> 00:39:55,123
- Querem ver de novo?
- Queremos!
618
00:39:56,727 --> 00:39:57,694
Vou ao banheiro.
619
00:39:57,762 --> 00:40:00,731
NĂŁo. Mas volta a tempo
pra vocĂȘ ver cortando o umbigo.
620
00:40:00,998 --> 00:40:02,932
- Cortando o umbigo!
- Cortando o umbigo.
621
00:40:03,000 --> 00:40:06,595
- Louca pra ver.
- TĂĄ bom. Vai logo. Demora, nĂŁo.
622
00:40:08,072 --> 00:40:08,731
Ă vinho?
623
00:40:08,806 --> 00:40:10,007
Suco de uva orgĂąnica integral.
624
00:40:10,007 --> 00:40:11,702
Pelo amor de Deus!
CadĂȘ a minha bolsa.
625
00:40:12,576 --> 00:40:15,067
Malu! VocĂȘ nĂŁo sabe...
626
00:40:15,146 --> 00:40:19,276
Cibele! Graças a Deus
uma pessoa normal!
627
00:40:19,350 --> 00:40:21,409
NĂŁo aguento mais falar
de filho, bebĂȘ, parto!
628
00:40:21,652 --> 00:40:23,347
Pelo amor de Deus!
Posso falar uma coisa.
629
00:40:23,621 --> 00:40:24,451
Aqui entre nĂłs, tĂĄ?
630
00:40:24,989 --> 00:40:28,426
Quando vejo essas mulheres grĂĄvidas,
cheia de filho eu tenho pena sabia.
631
00:40:28,426 --> 00:40:30,792
Fico pensando de como Ă© a
vidinha dessas pessoas, sabia?
632
00:40:31,028 --> 00:40:33,792
Aquele casamento sem sexo,
aquela vidinha acomodada.
633
00:40:33,864 --> 00:40:36,230
A mulher vai embaragando,
o marido vai brochando.
634
00:40:36,300 --> 00:40:38,666
Aà começa a ter caso com menina
mais nova saindo de casa
635
00:40:38,736 --> 00:40:40,966
aquela coisa båsica, né?
Baita paranoia.
636
00:40:41,071 --> 00:40:43,767
Ficar grĂĄvida!
Tudo bando de louca, paranoica.
637
00:40:44,041 --> 00:40:45,565
Vai ser saudĂĄvel
ou nĂŁo saudĂĄvel,
638
00:40:45,643 --> 00:40:49,875
porque depois dos 37 anos
as estatĂsticas sĂŁo horrorosas...
639
00:40:49,947 --> 00:40:50,845
Estou grĂĄvida.
640
00:40:52,416 --> 00:40:54,782
Mas vocĂȘ estĂĄ maravilhosa!
Parabéns.
641
00:40:54,919 --> 00:40:56,250
VocĂȘ Ă© super novinha.
642
00:40:56,353 --> 00:40:57,820
Vou fazer 38.
643
00:40:58,622 --> 00:41:03,685
E a CĂĄssia Kiss? Teve filho depois
de 40, boba, tĂĄ aĂ, magra feliz,
644
00:41:03,761 --> 00:41:05,752
cheia de filhos e
sem comer glĂșten...
645
00:41:06,597 --> 00:41:07,859
Meu Deus do céu!
Me desculpa.
646
00:41:08,132 --> 00:41:10,464
Eu te botei noia, né?
Fica na boa. Meu Deus.
647
00:41:10,734 --> 00:41:11,701
Que toma alguma coisa?
VocĂȘ quer Vodca?
648
00:41:11,769 --> 00:41:12,895
- Eu quero.
- A nĂŁo vodca nĂŁo pode.
649
00:41:13,137 --> 00:41:14,866
OrgĂąnico!
Suco orgĂąnico.
650
00:41:15,139 --> 00:41:18,040
Esse Ă© da Malu!
651
00:41:21,779 --> 00:41:25,840
Deixa eu ver, gente,
o que a Malu comprou pra...
652
00:41:26,817 --> 00:41:28,978
Calcinha, gente.
à pra apimentar a relação.
653
00:41:29,119 --> 00:41:30,814
Marido e mulher
pra dar uma animada.
654
00:41:30,888 --> 00:41:35,018
Deus me livre! Cansada do jeito
que eu tĂŽ, dormindo mal,
655
00:41:35,092 --> 00:41:37,151
eu quero mais Ă© usar
calcinha bege e dormir cedo.
656
00:41:38,729 --> 00:41:40,390
Esconde isto do meu marido!
657
00:41:40,664 --> 00:41:42,529
- JĂĄ sei eu tive uma ideia.
- O quĂȘ?
658
00:41:42,600 --> 00:41:46,263
Vamos dar este presente
para a Ășnica solteira desta festa.
659
00:41:46,337 --> 00:41:48,771
Pra Malu.
660
00:41:50,074 --> 00:41:53,305
Amiga, vocĂȘ tĂĄ solteira agora
mas quem sabe ano que vem
661
00:41:53,377 --> 00:41:56,813
vocĂȘ arruma um maridinho
e fica casadinha.
662
00:41:56,881 --> 00:42:00,510
Casa, casa, casa!
663
00:42:00,584 --> 00:42:03,348
Eu nĂŁo quero casar!
Gostaria de comunicar a vocĂȘs
664
00:42:03,454 --> 00:42:05,789
que não faço questão nenhuma de
ter casar e nem terfilhos. Desculpa.
665
00:42:05,789 --> 00:42:08,781
Mas eu nĂŁo sou obrigada a falar do mesmo
assunto que só é a mesma coisa, né.
666
00:42:08,859 --> 00:42:11,692
SĂŁo pessoas que sĂł falam do
mesmo assunto, sfring, sling,
667
00:42:11,762 --> 00:42:13,964
parto aquåtico, parto aéreo?
NĂŁo aguento mais. Desculpa.
668
00:42:13,964 --> 00:42:15,032
NĂŁo me toca, nĂŁo, amor!
669
00:42:15,032 --> 00:42:16,226
NĂŁo me olha com essa
carinha que me irrita.
670
00:42:16,300 --> 00:42:17,324
Essa carinha tua me irrita.
671
00:42:17,401 --> 00:42:19,995
E parem de me olhar
com essa cara de "Tadinha,
672
00:42:20,070 --> 00:42:23,267
ela tem quarenta anos e nĂŁo vai
terfilho". NĂŁo quero terfilho!
673
00:42:23,340 --> 00:42:25,103
A minha vida Ă© muito melhor
que a de vocĂȘs!
674
00:42:25,175 --> 00:42:27,735
Vai fazer o que final de semana,
fofinha, tem 2 filhos que eu sei.
675
00:42:27,811 --> 00:42:31,110
Fazer o quĂȘ? JĂĄ sei vai visitar a vovĂł,
Ăł que programa bom!
676
00:42:31,282 --> 00:42:33,443
Depois vai pra uma casa
de caça barulhenta na Barra,
677
00:42:33,751 --> 00:42:35,514
depois vai pro hotel fazenda
olha que coisa boa.
678
00:42:35,653 --> 00:42:36,711
Eu vou pra Paris.
679
00:42:36,954 --> 00:42:38,922
VocĂȘ vai pra Paris?
VocĂȘ pode ir pra Paris, amor?
680
00:42:39,189 --> 00:42:43,091
Nem tem vontade pra ir.
TĂĄ morta.
681
00:42:43,160 --> 00:42:44,286
SĂł pra passar em Angra.
VocĂȘ pode ir.
682
00:42:44,461 --> 00:42:45,723
GuarujĂĄ no mĂĄximo.
683
00:42:45,796 --> 00:42:47,965
Eu quero ir pra Paris,
acho que essa vidinha de vocĂȘs
684
00:42:47,965 --> 00:42:50,490
toma aqui, eu nĂŁo quero,
fica vocĂȘ que estĂĄ grĂĄvida, ok.
685
00:42:50,568 --> 00:42:52,559
Fica feliz com a barriguinha
falando de bebĂȘ, babĂĄ, cocĂŽ
686
00:42:52,636 --> 00:42:53,967
que eu estou indo
embora, vĂĄ merda!
687
00:42:55,539 --> 00:42:56,574
Vou levar brigadeiro.
688
00:42:56,574 --> 00:42:57,666
Då licença.
689
00:42:58,809 --> 00:43:01,039
Eu não estou achando mais graça
nessa vida de solteiro.
690
00:43:03,681 --> 00:43:06,172
NĂŁo tenho mais vontade
de ficar pra cĂĄ, pra lĂĄ.
691
00:43:07,651 --> 00:43:09,118
Eu quero ter uma mulher...
692
00:43:09,954 --> 00:43:13,651
filhos, casa.
Uma vida adulta.
693
00:44:06,677 --> 00:44:07,166
Ă isso aĂ.
694
00:44:08,012 --> 00:44:10,214
Eu decidi que eu nĂŁo vou
acabar minha vida
695
00:44:10,214 --> 00:44:13,012
morando sozinha no apartamento,
com trinta gatos.
696
00:44:13,450 --> 00:44:14,576
Eu vou me casar com o Samuel!
697
00:44:15,853 --> 00:44:16,717
VocĂȘ estĂĄ rindo de quĂȘ?
698
00:44:17,821 --> 00:44:19,254
VocĂȘ estĂĄ rindo de quĂȘ?
699
00:44:19,556 --> 00:44:20,955
Pelo amor de Deus!
Eu nunca...
700
00:44:21,191 --> 00:44:23,250
Garota, olha o seu tamanho.
Olha o seu tamanhozinho.
701
00:44:23,327 --> 00:44:25,318
VocĂȘ Ă© uma criança, meu amor,
vai pra escola.
702
00:44:25,596 --> 00:44:26,790
Cala a boca!
Quem disse que vocĂȘ...
703
00:44:27,164 --> 00:44:29,257
- Ah! Pelo amor de Deus!
- Ah! Pelo amor de Deus!
704
00:44:31,235 --> 00:44:33,362
Mas quer saber? Eu também não
que tem tristeza nĂŁo Ă© todo o mal.
705
00:44:33,437 --> 00:44:35,673
Acho que vocĂȘ tem que entender
também é o que estå acontecendo.
706
00:44:35,673 --> 00:44:37,334
- Eu fico puta com isso!
- Eu preciso organizar isso!
707
00:44:37,541 --> 00:44:39,236
O que vai pra vocĂȘ
e o que vai pra vocĂȘ!
708
00:44:40,444 --> 00:44:42,379
E eu não faço escolha?
Não faço escolha?
709
00:44:42,379 --> 00:44:43,311
Para de ser louca!
710
00:44:47,451 --> 00:44:48,713
Eu nĂŁo ligo, nĂŁo.
Eu nĂŁo ligo, nĂŁo.
711
00:44:48,786 --> 00:44:51,482
Isso aĂ, Ăł. Esse desprezo,
712
00:44:51,555 --> 00:44:53,489
esse desrespeito,
jĂĄ passei muito por isso.
713
00:44:53,557 --> 00:44:56,685
O que eu faço? Eu me jogo.
Pulo do lustre, me engato no homem.
714
00:44:56,760 --> 00:44:58,227
Isso eu faço seis horas
da manhĂŁ, meu amor.
715
00:44:59,997 --> 00:45:01,259
A senhora quer
beber alguma coisa?
716
00:45:01,331 --> 00:45:02,662
Uma cervejota, porfavor.
717
00:45:03,801 --> 00:45:05,098
- Que que Ă©?
- Que que Ă©?
718
00:45:05,436 --> 00:45:06,164
EntĂŁo Ă© uma cervejota,
719
00:45:06,303 --> 00:45:08,430
uma ĂĄgua sem gĂĄs e
um suco de laranja?
720
00:45:08,772 --> 00:45:09,568
- Ă.
- Ă.
721
00:45:12,009 --> 00:45:14,000
O bofe gostou de vocĂȘ, hein?
722
00:45:14,078 --> 00:45:17,104
Bofe? Sabe o que isso demonstra?
Desprezo pelos homens.
723
00:45:17,214 --> 00:45:18,545
TaĂ uma coisa que
eu não desprezo, né!
724
00:45:18,615 --> 00:45:20,810
Isso. A gente nĂŁo tem mais tempo
pra perder com nenhuma de vocĂȘs.
725
00:45:20,884 --> 00:45:24,012
O Samuel Ă© adepto a fantasias
sexuais. Ele gosta de brincar.
726
00:45:24,288 --> 00:45:29,920
Eu mesma jĂĄ interpretei os mais
variados tipos pra ele.
727
00:45:30,094 --> 00:45:30,627
E daĂ?
728
00:45:30,627 --> 00:45:31,855
DaĂ que pra ele Ă©
isso que vocĂȘs sĂŁo!
729
00:45:31,929 --> 00:45:34,489
Olha pra vocĂȘs. SĂŁo fetiches postos
em prĂĄtica, pelo amor de Deus!
730
00:45:34,565 --> 00:45:35,833
Que futuro isso pode ter?
731
00:45:35,833 --> 00:45:36,834
Desculpa, gente, vocĂȘs
precisam muito de Deus
732
00:45:36,834 --> 00:45:38,233
vocĂȘs precisam
muito de Jesus assim
733
00:45:38,335 --> 00:45:39,700
isso quem tĂĄ falando
nĂŁo sou eu, tĂĄ, Ă© Deus.
734
00:45:39,937 --> 00:45:40,961
Ă Deus estĂĄ falando
comigo o tempo inteiro
735
00:45:41,038 --> 00:45:42,562
atĂ© Ă© difĂcil pedir
comida um pouco,
736
00:45:42,639 --> 00:45:44,937
eu estou um pouco incorporada,
nĂŁo repara, tĂĄ?
737
00:45:45,008 --> 00:45:46,066
Talvez a minha voz engrosse.
738
00:45:46,310 --> 00:45:49,302
Ă Jesus disse muito claramente
sobre mulheres como vocĂȘs
739
00:45:49,580 --> 00:45:52,310
que abrem mĂŁo da sexualidade
em prol de sexualidade
740
00:45:52,382 --> 00:45:53,246
por que essa troca?
741
00:45:55,085 --> 00:45:57,144
Moisés falou em
94 durante a Copa
742
00:45:57,354 --> 00:45:57,921
ele falou assim:
"NĂŁo".
743
00:45:57,921 --> 00:45:59,354
- Olha aqui.
- Eu nĂŁo.
744
00:46:00,057 --> 00:46:02,150
Esse negĂłcio que vocĂȘ
tĂĄ falando aĂ de
745
00:46:02,259 --> 00:46:05,126
feitiche que tu precisa
parecer comigo ou com ela
746
00:46:05,195 --> 00:46:07,663
Ă© porque na verdade,
tu nĂŁo Ă© mulher suficiente pra ele.
747
00:46:08,432 --> 00:46:10,525
Meu, amor, Samuel jĂĄ me deu
vĂĄrias provas de amor!
748
00:46:10,601 --> 00:46:12,262
- Pra mim também.
- Mas eu sou o braço direito dele!
749
00:46:12,336 --> 00:46:15,169
E eu a parte melhor: O sexo!
Eu faço gostoso!
750
00:46:15,272 --> 00:46:16,762
Eu também faço gostoso!
751
00:46:19,143 --> 00:46:21,703
Um bolo sem gluten
maravilhoso, gente,
752
00:46:21,779 --> 00:46:25,306
salpica gergelim, salpica...
como Ă© o nome daquele...
753
00:46:25,382 --> 00:46:28,510
manjericĂŁo. Mistura.
DelĂcia. Dou a receita.
754
00:46:28,752 --> 00:46:32,415
A bĂblia explica tanto mulheres
como vocĂȘs, sabia? JavĂ© disse.
755
00:46:32,489 --> 00:46:33,183
Lh, jĂĄ vi tudo...
756
00:46:33,257 --> 00:46:35,748
Não é "Javi". à Javé.
Javé disse assim:
757
00:46:35,826 --> 00:46:37,259
"Tomai-te em teu cĂĄlice..."
758
00:46:37,327 --> 00:46:39,761
Gente!
Ă impossĂvel conversar com vocĂȘ.
759
00:46:39,830 --> 00:46:41,991
ImpossĂvel Ă© conviver com mulheres
que acham que precisam de sexo
760
00:46:42,065 --> 00:46:44,533
pra sobreviver.
Eu faço sexo santo.
761
00:46:44,601 --> 00:46:45,431
Não tem penetração.
762
00:46:46,170 --> 00:46:48,035
De que planeta vocĂȘ veio, garota?
763
00:46:48,338 --> 00:46:49,270
Planeta Terra!
764
00:46:49,706 --> 00:46:51,298
Planeta ĂĄgua.
Sabe quem falou isso?
765
00:46:51,375 --> 00:46:52,205
Guilherme Arantes disso isso...
766
00:46:52,476 --> 00:46:54,535
Pelo amor de Deus! Vamos parar
com esse negĂłcio. Chega!
767
00:46:54,678 --> 00:46:56,646
NĂŁo aguento mais pessoas falando
no meu ouvido toda hora. Porfavor.
768
00:46:56,814 --> 00:46:58,076
Eu vou organizar
essa conversa.
769
00:46:58,148 --> 00:46:59,706
Quem fala primeiro aqui sou eu.
VocĂȘ fala depois
770
00:46:59,783 --> 00:47:00,681
porque vocĂȘ Ă© a mais velha.
771
00:47:00,751 --> 00:47:02,651
Cala a boca. Fala vocĂȘ depois,
porque vocĂȘ Ă© a mais nova.
772
00:47:02,719 --> 00:47:04,414
- Pode deixar.
- Vai a merda, negĂłcio Ă© o seguinte:
773
00:47:05,923 --> 00:47:09,825
Se nenhuma de nĂłs vai largar o homem,
o homem vai ter que ficar com as trĂȘs!
774
00:47:11,795 --> 00:47:12,762
E aĂ?
775
00:47:14,464 --> 00:47:15,556
Sabe o que eu acho!
776
00:47:16,867 --> 00:47:18,061
Isso nĂŁo Ă© mĂĄ ideia, nĂŁo.
777
00:47:18,168 --> 00:47:20,932
Que que Ă© isso!
Que que Ă© isso!
778
00:47:21,271 --> 00:47:23,262
E aĂ? Eu nĂŁo vou
ficar me expondo dessa maneira.
779
00:47:23,540 --> 00:47:26,600
NĂŁo! Acabo.
NĂŁo quero mais falar com vocĂȘs.
780
00:47:26,877 --> 00:47:28,674
Esse idiota!
Eu vou falar uma coisa
781
00:47:28,745 --> 00:47:30,681
se esse homem quer
levar uma vida tripla, tĂĄ?
782
00:47:30,681 --> 00:47:32,842
Ele que vĂĄ se tratar!
Porque eu estou fora.
783
00:47:34,484 --> 00:47:35,586
Também acho.
784
00:47:35,586 --> 00:47:38,953
JacĂł estĂĄ explicando essa
patologia, entĂŁo toma aĂ no teu cĂș.
785
00:47:39,423 --> 00:47:41,391
Ă isso aĂ.
NĂŁo tem nada aqui.
786
00:47:52,269 --> 00:47:54,965
NĂŁo sei quanto a vocĂȘs,
mas eu estou fora.
787
00:47:58,375 --> 00:47:59,205
Eu também estou fora!
788
00:47:59,476 --> 00:48:00,465
Eu estou fora!
789
00:48:01,111 --> 00:48:02,669
- Fora!
- Fora!
790
00:48:04,281 --> 00:48:05,873
Estou fora Ă© o cacete!
791
00:48:05,949 --> 00:48:08,008
Tem ideia de quantos homens
eu jĂĄ perdi por conta de orgulho?
792
00:48:08,552 --> 00:48:10,179
- Uns dez!
- Sabe o que aconteceu?
793
00:48:10,254 --> 00:48:12,279
Eles se casaram com as amantes,
porque amantes Ă© igual bicho,
794
00:48:12,356 --> 00:48:13,914
amante ficam ali
igual hiena
795
00:48:13,991 --> 00:48:15,424
Ă espreita,
esperando pra dar o bote.
796
00:48:15,492 --> 00:48:16,959
Dois quilos de camarĂŁo,
porfavor!
797
00:48:17,027 --> 00:48:18,551
E o que vocĂȘ pretende fazer,
sua maluca?
798
00:48:18,629 --> 00:48:22,326
Vou fazer um jantar maravilhoso.
Vou provar que
799
00:48:22,599 --> 00:48:24,760
aquela beata adolescente faz,
800
00:48:24,835 --> 00:48:27,395
que eu faço bem melhor.
Eu supero!
801
00:48:27,471 --> 00:48:28,961
Como Ă© que vocĂȘ
vai superar uma vagabunda?
802
00:48:30,274 --> 00:48:32,742
Toda mulhertem uma
vagabunda dentro de si!
803
00:48:32,809 --> 00:48:34,640
Ă sĂł uma questĂŁo de treinar
com mais afinco!
804
00:48:34,711 --> 00:48:36,440
Malu, isso nĂŁo Ă© uma gincana!
805
00:48:36,513 --> 00:48:37,748
NĂŁo dizem que
o amor Ă© um jogo?
806
00:48:37,748 --> 00:48:39,682
EntĂŁo! Eu nĂŁo tenho
medo de desafios!
807
00:48:39,750 --> 00:48:42,480
O que vocĂȘ vai aprontar,
mulhertrĂȘs em um?
808
00:48:42,819 --> 00:48:46,812
Hoje ele vai ter uma
surpresa! Me aguarde!
809
00:48:47,724 --> 00:48:49,192
Que surpresa boa, mamĂŁe!
810
00:48:49,192 --> 00:48:51,626
Saudades de vocĂȘ!
Mas por que sĂł uma noite?
811
00:48:51,695 --> 00:48:54,197
AmanhĂŁ vou Ă BrasĂlia
encontrar sua irmĂŁ.
812
00:48:54,197 --> 00:48:57,166
Mas como o vĂŽo
tinha escala, resolvi virte ver.
813
00:48:57,267 --> 00:48:58,291
Pois fez muito bem!
814
00:49:02,472 --> 00:49:05,999
Mas eu posso ficar em um hotel,
meu filho. NĂŁo quero dartrabalho.
815
00:49:06,076 --> 00:49:07,509
Imagina!
Eu moro sozinho, mamĂŁe!
816
00:49:07,577 --> 00:49:10,842
Passamos em casa, deixamos as malas
e saimos pra comer alguma coisa, tĂĄ?
817
00:49:16,019 --> 00:49:17,509
Bem-vinda, dona Adir.
818
00:49:19,456 --> 00:49:23,415
- Ah! TĂĄ linda a casa.
- Muito obrigado.
819
00:49:23,527 --> 00:49:27,930
Quando vocĂȘ casar eu venho passar
uns dias com vocĂȘ, prometo.
820
00:49:27,998 --> 00:49:29,522
LĂĄ vem a senhora
com essa histĂłria.
821
00:49:29,599 --> 00:49:37,404
Rezo tanto pra vocĂȘ encontrar uma
moça boa, decente, temente a Deus.
822
00:49:37,474 --> 00:49:39,601
Quem sabe Deus nĂŁo
escutou suas preces?
823
00:49:39,676 --> 00:49:41,906
Que novidade Ă© essa?
824
00:49:42,512 --> 00:49:46,004
Quem Ă© esta santa criatura
que fisgou seu coração?
825
00:49:46,283 --> 00:49:47,910
Em breve a senhora vai conhecer.
826
00:50:31,862 --> 00:50:36,890
Malu, mamĂŁe. MamĂŁe, Malu.
827
00:50:50,180 --> 00:50:51,340
Då licença.
828
00:50:54,217 --> 00:50:57,812
Dona Adir, eu nĂŁo sabia que
a senhora chegava hoje...
829
00:50:58,989 --> 00:50:59,887
Percebi.
830
00:51:00,824 --> 00:51:05,022
A senhora me pegou justamente
no momento de limpeza da casa.
831
00:51:05,629 --> 00:51:07,654
E isso aqui Ă© o quĂȘ?
Espanador?
832
00:51:09,199 --> 00:51:11,463
Ă de designer.
NĂ©, amor!
833
00:51:11,935 --> 00:51:16,372
MamĂŁe, Ă© que a Malu Ă© muito
extrovertida, muito brincalhona.
834
00:51:16,640 --> 00:51:19,871
Ela adora esses personagens
assim inusitados!
835
00:51:19,943 --> 00:51:23,106
O que é isso? Não sou engraçada coisa
nenhuma. Sou uma pessoa muito séria.
836
00:51:23,747 --> 00:51:26,443
Dona Adir, eu posso explicar
perfeitamente o que aconteceu aqui.
837
00:51:29,319 --> 00:51:32,049
Mas tem que ser agora,
assim, hoje?
838
00:51:32,122 --> 00:51:34,818
Filho, a gente nĂŁo ia jantar?
839
00:51:35,692 --> 00:51:40,095
Eu fiz uma comidinha maravilhosa!
Uma receita da minha avĂł...
840
00:51:40,430 --> 00:51:44,230
Ok. Vou trocar de roupa.
Pode deixar. Com licença.
841
00:51:48,438 --> 00:51:50,235
Até que ela tå em forma, né, mãe?
842
00:51:54,311 --> 00:51:58,407
Dizem que a comida aqui Ă© excelente.
Conhecia o restaurante amor?
843
00:51:58,615 --> 00:52:00,207
NĂŁo! Nunca.
844
00:52:00,283 --> 00:52:02,183
OlĂĄ! Prazer em revĂȘ-la.
845
00:52:04,054 --> 00:52:08,158
Talvez eu tenha vindo
com algumas amigas...
846
00:52:08,158 --> 00:52:09,921
Ă verdade. Tudo parecido.
847
00:52:10,160 --> 00:52:11,024
Sei...
848
00:52:11,728 --> 00:52:12,922
- Obrigado.
- Fiquem a vontade.
849
00:52:13,296 --> 00:52:14,957
Vamos ver o que
temos no cardĂĄpio.
850
00:52:18,201 --> 00:52:19,964
Acho que vou
pedir uma massa.
851
00:52:20,971 --> 00:52:25,135
MĂŁe... essa Ă© a mulher por quem
estou perdidamente apaixonado.
852
00:52:25,208 --> 00:52:26,573
Péssima escolha...
853
00:52:28,078 --> 00:52:29,705
Melhor escolher um peixe.
854
00:52:30,247 --> 00:52:31,714
A senhora ouviu o
que eu disse, mĂŁezinha?
855
00:52:32,015 --> 00:52:32,879
- Eu?
- Ă.
856
00:52:32,949 --> 00:52:34,211
O que eu falei antes,
a senhora ouviu?
857
00:52:34,317 --> 00:52:37,753
Ah, sim, claro.
Que bom, filhote.
858
00:52:37,854 --> 00:52:43,417
Sempre rezei pra que vocĂȘ
encontrasse uma boa moça pra casar.
859
00:52:44,294 --> 00:52:46,421
Pena que Deus nĂŁo me escute.
860
00:52:47,230 --> 00:52:49,323
Eu acho que tå na hora, né?
861
00:52:49,599 --> 00:52:50,156
De quĂȘ?
862
00:52:52,269 --> 00:52:53,736
Fazer o pedido...
863
00:52:56,206 --> 00:52:58,572
Garçom vamos fazer o pedido!
864
00:52:59,075 --> 00:53:02,044
Vou querer o frango.
865
00:53:02,112 --> 00:53:03,807
Deus escutou!
866
00:53:03,880 --> 00:53:05,871
- A senhora quer o peixe, né?
- Ă o peixe.
867
00:53:06,216 --> 00:53:08,116
O que vocĂȘ quer?
O que vai querer?
868
00:53:08,185 --> 00:53:09,277
- Salada.
- Salada.
869
00:53:09,519 --> 00:53:10,952
- Por ser qualquer uma.
- Essa daqui tĂĄ boa?
870
00:53:11,254 --> 00:53:11,811
Ătima.
871
00:53:11,888 --> 00:53:14,413
VocĂȘs preparam Blood Mary aqui?
872
00:53:14,491 --> 00:53:15,685
Posso perguntar pra o barman.
873
00:53:15,792 --> 00:53:20,229
Eu mesma vou lĂĄ conversar com ele.
Gosto do meu concentrado.
874
00:53:20,397 --> 00:53:22,661
- Mais alguma coisa?
- NĂŁo. NĂŁo acho que isso.
875
00:53:25,402 --> 00:53:26,460
Concentrado.
876
00:53:30,373 --> 00:53:32,000
Sua mĂŁe nĂŁo gostou de mim.
877
00:53:32,676 --> 00:53:34,769
Agora é tarde, né amor?
Relaxa...
878
00:53:36,112 --> 00:53:38,205
Eu queria tanto ter causado
uma boa impressĂŁo pra sua mĂŁe.
879
00:53:38,982 --> 00:53:49,153
Ă sĂł ser como vocĂȘ sempre foi.
Refinada, discreta...
880
00:54:01,805 --> 00:54:02,863
Boa noite, seja bem-vinda.
881
00:54:02,939 --> 00:54:05,271
Boa noite, eu estou morrendo
de fome.
882
00:54:05,775 --> 00:54:07,444
Querida, tu tem
uma mesa lĂĄ atrĂĄs.
883
00:54:07,444 --> 00:54:10,277
- Temos sim. Ă sĂł me acompanhar.
- Ah, eu adoro atrĂĄs.
884
00:54:16,152 --> 00:54:17,119
OrdinĂĄria!
885
00:54:18,021 --> 00:54:19,181
Vagabunda!
886
00:54:25,662 --> 00:54:26,788
Sai daĂ, vagabunda!
887
00:54:28,498 --> 00:54:30,000
Tu tå na minha cola, né?
888
00:54:30,000 --> 00:54:33,561
Acha que nĂŁo estou te sacando?
TĂĄ querendo me vuduzar?
889
00:54:33,637 --> 00:54:34,535
O que que vocĂȘ acha?
890
00:54:34,604 --> 00:54:36,273
Acha que vai ter ele sĂł pra vocĂȘ?
891
00:54:36,273 --> 00:54:38,867
SĂł porque vocĂȘ faz o estilo:
Eu sou religiosa, Jesus.
892
00:54:39,109 --> 00:54:41,339
Porra nenhuma!
Ouve bem o que vou te falar, tĂĄ?
893
00:54:41,411 --> 00:54:42,844
Eu estou prestes a me
casar com o Samuel.
894
00:54:43,113 --> 00:54:45,980
E nĂŁo vai ser anĂŁ beata,
vagabunda, que vai me impedir.
895
00:54:46,049 --> 00:54:48,415
TĂĄ ouvindo?
Piranha, vagabunda!
896
00:54:56,359 --> 00:54:57,417
Perfeitamente...
897
00:55:03,600 --> 00:55:06,967
Rubi? O que Ă© vocĂȘ
tĂĄ fazendo aqui, cara?
898
00:55:07,037 --> 00:55:09,904
Esperando tåxi é que não é, né amor?
Vim jantar com as colegas.
899
00:55:12,242 --> 00:55:15,268
- Ai, meu Deus.
- E vocĂȘ? TĂĄ com quem?
900
00:55:18,448 --> 00:55:19,437
Me desculpe, dona Adir!
901
00:55:19,516 --> 00:55:21,313
Eu achei que fosse
uma colega minha.
902
00:55:21,384 --> 00:55:24,251
Uma colega?
VocĂȘ trata assim suas colegas?
903
00:55:24,321 --> 00:55:26,619
A senhora nĂŁo ia pro bar?
Tava fazendo o que no banheiro, gente?
904
00:55:27,190 --> 00:55:28,919
Como assim? Fazendo o quĂȘ?
905
00:55:29,426 --> 00:55:31,121
NĂŁo foi isso que eu
quis saber, desculpa...
906
00:55:31,695 --> 00:55:34,391
Eu vou pegar meu drink.
Eu preciso beber.
907
00:55:34,464 --> 00:55:36,557
- Eu pego pra senhora.
- NĂŁo, obrigada.
908
00:55:39,102 --> 00:55:40,592
Eu vou achar essa vagabunda.
909
00:55:44,507 --> 00:55:46,907
Filho, eu preciso falar com vocĂȘ.
910
00:55:46,976 --> 00:55:51,675
Deixa sĂł te apresentar antes.
Esse aqui Ă© o Rubi, meu amigo.
911
00:55:51,748 --> 00:55:57,380
Sua mĂŁe? Que fofa!
E eu te julgando. Prazer, amada.
912
00:55:58,154 --> 00:56:00,714
Na verdade eu sou muito
amigo da namorada dele.
913
00:56:01,024 --> 00:56:02,082
Eu e minhas amigas ali...
914
00:56:06,663 --> 00:56:09,199
- Isso explica muita coisa.
- NĂŁo... Isso...
915
00:56:09,199 --> 00:56:11,394
Sou coreĂłgrafo lĂĄ da boate
que ela dança.
916
00:56:13,303 --> 00:56:15,396
Ela é dançarina de boate?
917
00:56:15,472 --> 00:56:18,873
NĂŁo! NĂŁo Ă© uma boate assim...
Ă uma boate diferente.
918
00:56:18,942 --> 00:56:21,511
Ă uma boate onde
a gente faz culto.
919
00:56:28,852 --> 00:56:33,623
EntĂŁo! Passei sĂł pra dar um beijo,
um oi, um amém, aleluia, enfim...
920
00:56:33,623 --> 00:56:36,148
- Vai.
- Fui!
921
00:56:37,527 --> 00:56:39,461
MamĂŁe. NĂŁo Ă© nada
do que a senhora tĂĄ pensando.
922
00:56:39,562 --> 00:56:40,824
Quero ir embora, meu filho.
923
00:56:40,897 --> 00:56:41,664
A gente vai embora.
924
00:56:41,664 --> 00:56:43,825
SĂł preciso encontrar a Malu.
A senhora aonde ela tĂĄ?
925
00:56:43,900 --> 00:56:45,390
NĂŁo podemos ir sem ela?
926
00:56:45,468 --> 00:56:46,400
Como assim, sem ela, mamĂŁe?
927
00:56:47,103 --> 00:56:49,873
TĂĄ bem, Ă© melhor nĂŁo.
Vai que depois ela me bate.
928
00:56:49,873 --> 00:56:50,840
Oi?
929
00:56:51,474 --> 00:56:53,738
Vou procurar a Malu.
JĂĄ venho, tĂĄ. SĂł um minuto.
930
00:57:04,087 --> 00:57:05,111
Quero falar com vocĂȘ agora!
931
00:57:07,357 --> 00:57:08,824
Que Ă© isso?
O que estĂĄ fazendo?
932
00:57:08,892 --> 00:57:10,689
Por que vocĂȘ nĂŁo falou
que a sua mĂŁe estava aqui?
933
00:57:11,194 --> 00:57:13,128
Como eu ia falar?
Ela veio de surpresa, meu amor.
934
00:57:13,196 --> 00:57:15,598
Sou mulher diferente.
Sou mulher de Deus, Jesus.
935
00:57:15,598 --> 00:57:18,260
Tudo aqui que vocĂȘ vĂȘ Ă© luz,
luz de Deus, tĂĄ?
936
00:57:18,334 --> 00:57:19,392
VocĂȘ quer que eu
vĂĄ embora da sua vida?
937
00:57:19,469 --> 00:57:21,204
NĂŁo. NĂŁo quero que vocĂȘ vĂĄ embora
da minha vida. Nunca. Imagina.
938
00:57:21,204 --> 00:57:23,502
O que Ă© isso. Eu estou vendo
toda a sua luz. Eu te amo. VocĂȘ...
939
00:57:24,641 --> 00:57:26,404
Ă uma coisa maravilhosa!
940
00:57:26,676 --> 00:57:28,405
Isso aqui Ă© o meu
bem mais precioso.
941
00:57:28,645 --> 00:57:32,382
- Mas aqui? Mas a minha mĂŁe...
- Vem! Pode vir com tudo.
942
00:57:32,382 --> 00:57:34,009
- Vem na fé de Deus.
- Mas a minha mĂŁe...
943
00:57:34,150 --> 00:57:36,345
Ela pode esperar!
Ah, ela pode esperar.
944
00:57:40,857 --> 00:57:45,157
NĂŁo! Isso Ă© pra vocĂȘ aprender
a nunca mais pensar em me deixar.
945
00:57:45,495 --> 00:57:46,325
Como assim?
946
00:57:46,896 --> 00:57:47,954
Aonde vocĂȘ vai?
947
00:57:58,708 --> 00:57:59,470
Ah, vocĂȘ!
948
00:57:59,542 --> 00:58:03,376
Ah, finalmente!
Estou aqui hĂĄ meia hora! TĂŽ? TĂŽ?
949
00:58:03,780 --> 00:58:04,576
Acho que nĂŁo.
950
00:58:04,914 --> 00:58:07,974
Porque ninguém voltou pra mesa?
Eu quero ir embora.
951
00:58:08,051 --> 00:58:09,643
Também quero ir embora!
Esse lugartĂĄ muito tenso...
952
00:58:09,719 --> 00:58:11,118
Esse drink nĂŁo era meu?
953
00:58:11,888 --> 00:58:13,014
Ai, desculpa.
954
00:58:13,656 --> 00:58:15,055
Finalmente encontrei vocĂȘs.
955
00:58:16,025 --> 00:58:17,253
VocĂȘ estava aonde?
956
00:58:17,660 --> 00:58:18,422
Eu?
957
00:58:18,795 --> 00:58:19,887
No banheiro...
958
00:58:19,963 --> 00:58:20,622
Fazendo?
959
00:58:20,697 --> 00:58:23,689
VocĂȘ sempre pergunta
isso Ă s pessoas?
960
00:58:24,868 --> 00:58:25,562
NĂŁo.
961
00:58:28,238 --> 00:58:30,866
Acho que vou pagar a conta
pra gente ir embora então, né.
962
00:58:30,940 --> 00:58:35,570
NĂŁo precisa. JĂĄ paguei tudo! Inclusive
os meus pecados! Vamos ou nĂŁo vamos?
963
00:58:36,746 --> 00:58:37,576
Vamos.
964
00:58:38,515 --> 00:58:42,849
Fiz tanta comida. A gente
nĂŁo devia nem ter saĂdo de casa.
965
00:58:43,353 --> 00:58:44,513
Nem eu do aviĂŁo.
966
00:58:44,621 --> 00:58:45,451
Eu te ajudo, amor.
967
00:58:48,558 --> 00:58:51,755
Modéstia a parte, acho que vou ganhar
um pontinho com a senhora agora.
968
00:58:51,995 --> 00:58:53,292
Eu cozinho super bem, né, amor?
969
00:58:53,563 --> 00:58:54,928
Ă verdade, cozinha sim.
970
00:58:55,164 --> 00:58:58,327
à uma receita nova. Faço questão
que senhora experimente.
971
00:58:58,401 --> 00:59:00,699
- A senhora quer uma saladinha.
- NĂŁo, obrigada.
972
00:59:00,770 --> 00:59:01,794
- Quer, amor?
- Eu aceito.
973
00:59:03,573 --> 00:59:05,871
- Cara Ăłtima.
- Vou experimentar.
974
00:59:19,923 --> 00:59:24,257
- Realmente vocĂȘ Ă© uma...
- Nem precisa elogiar.
975
00:59:26,262 --> 00:59:26,785
Engasgou?
976
00:59:27,997 --> 00:59:29,430
Engasgou, amor!
Engasgou, amor!
977
00:59:29,499 --> 00:59:31,694
Assassina! Assassina!
978
00:59:31,768 --> 00:59:34,498
- Do que Ă© esse empadĂŁo, amor?
- De camarĂŁo.
979
00:59:34,737 --> 00:59:35,999
Ela é alérgica a camarão, amor!
980
00:59:36,105 --> 00:59:38,232
Como eu ia saber?
Pelo amor de Deus!
981
00:59:44,147 --> 00:59:46,513
Esse antialérgico que
a senhora tomou Ă© Ăłtimo.
982
00:59:46,849 --> 00:59:50,546
A senhora vai acordar novinha em folha.
Vai chegar linda em BrasĂlia.
983
00:59:51,788 --> 00:59:53,085
Pareço linda?
984
00:59:56,392 --> 01:00:00,055
Meu filho, essa moça
nĂŁo Ă© pra vocĂȘ.
985
01:00:02,699 --> 01:00:05,827
MamĂŁe, a senhora uma vez me disse
que a vovĂł, quando te conheceu,
986
01:00:05,902 --> 01:00:07,870
nĂŁo gostou nenhum pouquinho
da senhora, lembra disso?
987
01:00:08,471 --> 01:00:10,336
E quanto tempo a senhora
ficou com papai mesmo?
988
01:00:11,174 --> 01:00:13,165
Ah, lembrei.
Cinquenta e dois anos.
989
01:00:18,748 --> 01:00:23,515
Que noite, hein? Malu... Malu?
990
01:00:29,125 --> 01:00:31,150
Sua mĂŁe tem razĂŁo.
Desculpa.
991
01:00:44,040 --> 01:00:46,702
Bom dia, Dolores.
Por acaso sabe da Malu?
992
01:00:53,383 --> 01:00:54,111
Amor.
993
01:00:59,989 --> 01:01:02,082
O médico acha que
estĂĄ fora de risco.
994
01:01:02,458 --> 01:01:03,823
Foi um pico de insulina.
995
01:01:04,327 --> 01:01:07,353
Ela tomou um sedativo
e vai ter alta até o final do dia.
996
01:01:08,331 --> 01:01:12,768
Quando papai foi embora com outra
mulher, ela tentou serforte, mas...
997
01:01:14,203 --> 01:01:16,797
aos poucos foi entrando
nessa realidade paralela,
998
01:01:17,073 --> 01:01:19,303
conversando com pessoas
que nĂŁo existem...
999
01:01:19,942 --> 01:01:21,466
Ă uma coisa muita estranha.
1000
01:01:21,711 --> 01:01:23,736
Ă uma dificuldade de
encarar a realidade, sabe?
1001
01:01:23,813 --> 01:01:26,646
Uma forma da pessoa
serfeliz, quem sabe?
1002
01:01:28,751 --> 01:01:31,447
Ăs vezes a realidade
pesa demais.
1003
01:01:31,521 --> 01:01:34,422
Mas eu nĂŁo quero
isso pra mim, nĂŁo.
1004
01:01:35,158 --> 01:01:39,219
Eu prefiro encarar. Quero saber
a verdade, quero outro destino,
1005
01:01:39,328 --> 01:01:41,694
quero tertempo de refazer
minha vida...
1006
01:01:41,764 --> 01:01:42,822
Do que Ă© que vocĂȘ
tĂĄ falando, amor?
1007
01:01:42,899 --> 01:01:47,734
Como assim? Estou falando da gente.
Samuel, acho que tĂĄ na hora...
1008
01:01:47,804 --> 01:01:49,032
- Malu!
- Que foi?
1009
01:01:49,605 --> 01:01:51,300
- Que foi? Lourdes.
- Sua mĂŁe acordou.
1010
01:02:02,885 --> 01:02:04,944
Bobona.
1011
01:02:06,456 --> 01:02:09,653
- Peguei.
- Ai, mamĂŁe!
1012
01:02:10,159 --> 01:02:12,218
Peguei...
1013
01:02:12,595 --> 01:02:15,758
VocĂȘ nĂŁo me engana.
Mas eu engano vocĂȘ.
1014
01:02:16,032 --> 01:02:20,230
Peguei...
1015
01:02:20,303 --> 01:02:25,536
Branco Ă© uma cor que vale por
todas as outras cores numa sĂł.
1016
01:02:27,910 --> 01:02:29,673
Lembre-se, rapaz.
1017
01:02:32,381 --> 01:02:33,075
Branco.
1018
01:02:35,918 --> 01:02:37,647
Branco.
1019
01:02:40,656 --> 01:02:43,059
Malu, vocĂȘ quer largar esse
negĂłcio, porfavor. JĂĄ te falei.
1020
01:02:43,059 --> 01:02:45,254
A imobiliĂĄria pode pegarfogo
que eu nĂŁo vou sair daqui.
1021
01:02:45,328 --> 01:02:45,953
VocĂȘ entendeu agora?
1022
01:02:46,028 --> 01:02:47,723
Preciso resolver
a internação da mamãe, Samuel.
1023
01:02:47,797 --> 01:02:50,561
JĂĄ acertei tudo o que tinha
que acertar. Fica calma?
1024
01:02:50,666 --> 01:02:54,261
- Ei, ei. Eu estou aqui, nĂŁo lembra?
- Eu tambĂ©m cuido de vocĂȘ.
1025
01:02:54,837 --> 01:02:56,771
AliĂĄs! Faz trĂȘs anos que
eu faço tudo pra vocĂȘ!
1026
01:02:56,839 --> 01:03:00,866
Faço tudo por vocĂȘ! Ă por isso
que eu nĂŁo te entendo, sabia?
1027
01:03:00,943 --> 01:03:03,980
Eu também não estou te entendendo!
VocĂȘ tĂĄ nervosa, tĂĄ confusa...
1028
01:03:03,980 --> 01:03:07,583
"Confusa"? Eu estou confusa?
Quem tĂĄ confusa aqui? Eu nĂŁo estou confusa!
1029
01:03:07,583 --> 01:03:09,608
VocĂȘ tĂĄ tentando
se enganar, Ă© isso?
1030
01:03:09,685 --> 01:03:10,481
Vamos conversar!
1031
01:03:10,987 --> 01:03:14,115
A gente vai tertempo pra isso.
Vamos viajar?
1032
01:03:14,457 --> 01:03:16,357
Que viajar. Viajar?
1033
01:03:17,193 --> 01:03:19,093
O Olavo comentou comigo
de um resorte.
1034
01:03:19,162 --> 01:03:22,563
Que Resort! Como Ă© que eu posso ir
pra um Resort com a mamĂŁe assim tĂŁo...
1035
01:03:22,665 --> 01:03:25,225
Foi lĂĄ que ele pediu a
Renatinha em casamento...
1036
01:03:26,135 --> 01:03:30,071
Casamento... Casamento...
Casamento... Casamento...
1037
01:03:30,439 --> 01:03:31,633
Casamento...
1038
01:03:31,774 --> 01:03:34,038
Casamento...
1039
01:03:36,012 --> 01:03:43,009
Bem melhor. MamĂŁe tĂĄ bem melhor, sabia?
Ă... fiquei tranquila agora com mamĂŁe.
1040
01:03:45,621 --> 01:03:46,383
Vamos quando?
1041
01:04:21,657 --> 01:04:25,991
Os quartos sĂŁo iguais, todos padrĂŁo
cinco estrelas. Boa hospedagem...
1042
01:04:26,162 --> 01:04:26,924
Obrigado.
1043
01:05:06,802 --> 01:05:08,827
Vou dar volta, se anima?
1044
01:05:08,905 --> 01:05:10,806
Estou organizando
umas coisinhas aqui.
1045
01:05:10,806 --> 01:05:13,070
Mas tomar um solzinho
na piscina eu topo.
1046
01:05:13,643 --> 01:05:15,577
TĂĄ bom. Te encontro lĂĄ depois.
1047
01:05:18,014 --> 01:05:18,946
Tchau.
1048
01:05:20,283 --> 01:05:23,218
Tu fez bem em nĂŁo falar das outras!
Elas nĂŁo sumiram?
1049
01:05:23,286 --> 01:05:26,722
EntĂŁo, aproveita!
Essa Ă© sua oportunidade
1050
01:05:26,789 --> 01:05:28,381
que vocĂȘ tem de
juntar suas calcinhas
1051
01:05:28,457 --> 01:05:29,947
com as cuecas dele, né.
1052
01:05:32,995 --> 01:05:38,797
Homem quando faz programa romĂąntico
assim Ă© sinal que vai propor casamento.
1053
01:05:39,568 --> 01:05:42,230
Bom... SĂł o fato de estar aqui,
sĂł eu e ele,
1054
01:05:42,838 --> 01:05:45,238
a quilĂŽmetros de
distĂąncia daquelas duas...
1055
01:05:50,780 --> 01:05:51,940
Vaca!
1056
01:05:54,784 --> 01:05:56,376
Posso saber o que
vocĂȘ tĂĄ fazendo aqui?
1057
01:05:56,686 --> 01:05:59,519
Ah, nĂŁo! Esse encosto de novo?
1058
01:05:59,622 --> 01:06:01,249
Minha filhinha, vocĂȘ nĂŁo
tem vergonha na cara?
1059
01:06:01,324 --> 01:06:03,849
Eu? Eu que vim pra cĂĄ
sem ser convidada, piranha?
1060
01:06:03,926 --> 01:06:07,555
Alto lĂĄ! Abaixa a crista,
galinha d'angola!
1061
01:06:07,630 --> 01:06:11,259
Eu vim pra cĂĄ convidada
pelo Samuel, meu macho!
1062
01:06:11,334 --> 01:06:12,460
Até parece, minha filha?
1063
01:06:12,735 --> 01:06:14,470
Vem cĂĄ, vocĂȘs nĂŁo vĂŁo me
deixar em paz nunca, nĂŁo?
1064
01:06:14,470 --> 01:06:17,667
Pelo amor de Deus!
NĂŁo Ă© possĂvel. Eu nĂŁo estou acreditando.
1065
01:06:17,773 --> 01:06:19,502
VocĂȘs estĂŁo mancomunadas, Ă© isso?
1066
01:06:19,575 --> 01:06:23,306
Espera aĂ, o Samuel te chamou.
VocĂȘ? A bocĂł filha de JacĂł?
1067
01:06:23,512 --> 01:06:24,308
- Sim.
- O quĂȘ?
1068
01:06:24,380 --> 01:06:25,210
TĂĄ tudo bem?
1069
01:06:25,581 --> 01:06:27,708
O que vocĂȘ tĂĄ
fazendo aqui, garoto!
1070
01:06:27,783 --> 01:06:29,085
Trabalho aqui
na minha folga.
1071
01:06:29,085 --> 01:06:30,886
Porfavor, se precisar
de alguma coisa...
1072
01:06:30,886 --> 01:06:32,353
Vaza! Sai! Sai!
1073
01:06:33,022 --> 01:06:36,859
Aqui, mocoronga. Tu nĂŁo devia
dispensar esse garotinho, nĂŁo.
1074
01:06:36,859 --> 01:06:39,794
Sabe o porquĂȘ? Porque o Samuel
mesmo tu jĂĄ perdeu!
1075
01:06:39,862 --> 01:06:42,331
Ele Ă© que me perdeu!
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
1076
01:06:42,331 --> 01:06:44,856
Olha pra vocĂȘ!
Pelo amor de Deus!
1077
01:06:44,934 --> 01:06:47,835
Olha pra vocĂȘs duas.
VocĂȘs nĂŁo tinham pulado fora, piranhas?
1078
01:06:47,903 --> 01:06:49,063
- Sim. A senhora também não tinha?
- Senhora?
1079
01:06:49,805 --> 01:06:53,969
- NĂŁo, tia. Calma aĂ...
- Tia? Que tia, amor?
1080
01:06:54,043 --> 01:06:55,772
Eu nĂŁo preciso disso. Acabou!
1081
01:06:55,911 --> 01:06:58,209
Eu não mereço.
Eu sou uma mulher de valor!
1082
01:06:58,447 --> 01:06:59,209
Apoiada.
1083
01:06:59,281 --> 01:07:03,342
Por melhor partido que ele seja,
nĂŁo me merece! Cafajeste!
1084
01:07:03,419 --> 01:07:04,113
- Tem razĂŁo.
- O que Ă© isso!
1085
01:07:05,421 --> 01:07:08,185
NĂŁo vou me submeter aos caprichos
de um homem babaca, machista,
1086
01:07:08,257 --> 01:07:09,451
que diz amartrĂȘs mulheres!
1087
01:07:09,759 --> 01:07:11,624
O homem que ama trĂȘs mulheres,
nĂŁo ama nenhuma!
1088
01:07:11,827 --> 01:07:13,429
Acabou pra mim.
Chega, acabou!
1089
01:07:13,429 --> 01:07:16,364
Vou arrumar minhas malas agora!
Ă isso que eu vou fazer.
1090
01:07:16,432 --> 01:07:17,421
Quer que eu te ajude?
1091
01:07:17,533 --> 01:07:19,057
Eu posso chamar
um tĂĄxi pra vocĂȘ.
1092
01:07:19,135 --> 01:07:20,903
Eu tenho um amigo
companheiro que
1093
01:07:20,903 --> 01:07:23,072
Ă© dono de uma
Cooperativa de tĂĄxi...
1094
01:07:23,072 --> 01:07:24,733
Eu posso até assinar
um voucher pra tu.
1095
01:07:25,441 --> 01:07:26,135
Entendi.
1096
01:07:26,575 --> 01:07:27,974
Entendi.
1097
01:07:28,511 --> 01:07:30,706
VocĂȘs nĂŁo vĂŁo desistir, Ă© isso?
1098
01:07:31,881 --> 01:07:32,677
Ok.
1099
01:07:34,383 --> 01:07:35,907
Ă guerra que vocĂȘs querem?
1100
01:07:37,453 --> 01:07:39,080
Ă guerra que vocĂȘs vĂŁo ter!
1101
01:07:40,356 --> 01:07:40,981
Ok!
1102
01:07:58,441 --> 01:07:59,806
Vem cĂĄ! Vem cĂĄ!
1103
01:08:03,412 --> 01:08:04,071
Vem!
1104
01:08:06,615 --> 01:08:07,479
Vem. Vem.
1105
01:08:14,623 --> 01:08:17,251
Eu vou te pegar, vaca!
Eu vou te pegar!
1106
01:08:17,326 --> 01:08:18,953
Sai daqui. Sai!
1107
01:08:19,195 --> 01:08:20,753
Sai! Me deixa sozinha!
1108
01:08:21,063 --> 01:08:22,394
Para! Para todo mundo!
1109
01:08:22,565 --> 01:08:25,500
Para! Para! Para!
Presta atenção.
1110
01:08:25,835 --> 01:08:26,995
Se toca, pĂŽ!
1111
01:08:28,370 --> 01:08:32,136
Saquei tudo!
Ele trouxe nĂłs trĂȘs pra cĂĄ...
1112
01:08:32,508 --> 01:08:34,543
porque aqui Ă© o lugar
perfeito pra ele decidir
1113
01:08:34,543 --> 01:08:36,670
qual das trĂȘs ele vai
pedir em casamento. Ă isso.
1114
01:08:37,012 --> 01:08:37,808
Faz sentido.
1115
01:08:37,880 --> 01:08:38,938
NĂŁo entendi, como Ă© que Ă©?
1116
01:08:39,181 --> 01:08:44,585
O que ele escolher, vai embora com ele.
As outras, vazam! Fechado?
1117
01:08:44,954 --> 01:08:47,923
PeraĂ, nĂŁo entendi, ele faz, faz o quĂȘ?
Como Ă© que Ă©?
1118
01:08:48,157 --> 01:08:51,285
Ou vocĂȘs vĂŁo se contentar em ser amantes
desse cafajeste pelo resto da vida,
1119
01:08:51,527 --> 01:08:54,189
pra ele comer até enjoar?
Fechado?
1120
01:08:58,767 --> 01:08:59,597
Fechado!
1121
01:09:07,243 --> 01:09:13,978
Ah! Agora que eu... que Ă© isso, gente?
Entendi. Galera, fechado.
1122
01:09:17,153 --> 01:09:20,179
Agora que eu...
se eu soubesse, amigo...
1123
01:09:20,756 --> 01:09:21,745
Então tå tudo certo, né?
1124
01:09:21,824 --> 01:09:24,725
Perfeitamente. Separei dois
quartos para as moças.
1125
01:09:25,494 --> 01:09:28,831
E vai estartudo conforme
seu desejo, fique tranquilo.
1126
01:09:28,831 --> 01:09:29,398
Maravilha!
1127
01:09:29,398 --> 01:09:32,424
Ă muito importante nesse processo
todo é discrição. Sabe como é, né?
1128
01:09:32,501 --> 01:09:33,968
Claro. NĂłs entendemos.
1129
01:09:34,036 --> 01:09:34,798
Maravilha.
1130
01:09:35,171 --> 01:09:37,537
Agora vou ter que rebolar
pra organizar esse fuzuĂȘ!
1131
01:09:37,606 --> 01:09:39,039
Mas o importante
Ă© curtir o momento.
1132
01:09:39,141 --> 01:09:40,506
- Exato.
- Muito obrigado.
1133
01:09:40,709 --> 01:09:42,267
- Imagina.
- Até jå.
1134
01:09:44,146 --> 01:09:46,015
Esse aĂ sabe curtir a vida...
1135
01:09:46,015 --> 01:09:46,982
Sabe.
1136
01:09:47,082 --> 01:09:49,016
Oi. SerĂĄ que vocĂȘ
poderia ligar com o quarto...
1137
01:09:49,118 --> 01:09:49,641
Onde vocĂȘ estava?
1138
01:09:49,718 --> 01:09:50,753
- Oi, amor.
- Oi.
1139
01:09:50,753 --> 01:09:52,584
Fui dar uma volta,
depois fui na piscina.
1140
01:09:52,655 --> 01:09:54,145
Por quĂȘ? VocĂȘ foi
encontrar alguém na piscina?
1141
01:09:54,256 --> 01:09:54,823
- Fui.
- Quem?
1142
01:09:54,823 --> 01:09:55,758
- A gente marcou lĂĄ.
- Eu?
1143
01:09:55,758 --> 01:09:56,659
- Sim.
- Eu?
1144
01:09:56,659 --> 01:09:57,717
- Ă, amor.
- Ah Ă©...
1145
01:09:58,027 --> 01:09:59,255
Tudo bem? VocĂȘ tĂĄ de TPM?
1146
01:09:59,328 --> 01:10:00,556
Por quĂȘ?
Eu pareço estar de TPM?
1147
01:10:01,730 --> 01:10:03,595
Deve ser impressĂŁo minha, amor.
Deve ser impressĂŁo.
1148
01:10:03,666 --> 01:10:04,598
Quero ir pra o quarto agora.
1149
01:10:05,301 --> 01:10:06,001
VocĂȘ quer ir pro quarto?
1150
01:10:06,001 --> 01:10:07,866
Faz assim, vocĂȘ vai indo pro
quarto que eu vou resolver uma...
1151
01:10:07,937 --> 01:10:10,462
Vamos pro quarto agora!
Agora!
1152
01:10:12,274 --> 01:10:14,742
Nossa! VocĂȘ estava selvagem hoje.
1153
01:10:14,810 --> 01:10:17,472
Por quĂȘ? SĂł as outras
mulheres podem ser selvagens?
1154
01:10:17,580 --> 01:10:19,241
Eu nĂŁo posso ser selvagem.
Ă isso que vocĂȘ quis dizer?
1155
01:10:19,315 --> 01:10:20,782
TĂĄ, tĂĄ bom.
VocĂȘ pode tudo, amor.
1156
01:10:21,050 --> 01:10:23,951
Amor... Eu entendi o porquĂȘ
vocĂȘ me trouxe aqui, tĂĄ.
1157
01:10:24,553 --> 01:10:26,255
- Eu quero. Eu aceito.
- O quĂȘ? Oi?
1158
01:10:26,255 --> 01:10:27,222
Vamos embora agora?
1159
01:10:27,289 --> 01:10:29,086
Olha sĂł, amor,
eu vou fazer uma sauna.
1160
01:10:29,158 --> 01:10:30,056
Pra que vocĂȘ querfazer sauna?
1161
01:10:30,359 --> 01:10:31,383
UĂ©, pra relaxar.
1162
01:10:31,460 --> 01:10:33,729
Por que vocĂȘ quer relaxar, tĂĄ tenso?
Tem motivo pra estartenso?
1163
01:10:33,729 --> 01:10:34,320
Como assim?
1164
01:10:34,396 --> 01:10:37,058
Quer um, dois, trĂȘs motivos?
Porque vocĂȘ tĂĄ tenso?
1165
01:10:37,533 --> 01:10:39,057
Amor. Olha sĂł, amor,
vou fazer sauna.
1166
01:10:39,268 --> 01:10:40,202
Mas se vocĂȘ nĂŁo quiser,
eu entendo...
1167
01:10:40,202 --> 01:10:41,103
Por que vocĂȘ nĂŁo
quer que eu vĂĄ?
1168
01:10:41,103 --> 01:10:42,297
NĂŁo quer eu fique com
vocĂȘ na sauna, Ă© isso?
1169
01:10:42,371 --> 01:10:43,235
Eu nĂŁo disse isso.
1170
01:10:43,305 --> 01:10:45,273
NĂŁo importa o que vocĂȘ disse.
O que importa Ă© o que vocĂȘ nĂŁo disse!
1171
01:10:45,341 --> 01:10:49,141
Ă sauna que vocĂȘ quer? Vamos embora.
Levanta. Ă sauna que vocĂȘ vai ter!
1172
01:10:49,445 --> 01:10:50,434
Vai pra sua sauna.
1173
01:10:51,981 --> 01:10:53,448
Amor... Chega de sauna.
1174
01:10:53,515 --> 01:10:56,211
UĂ©! VocĂȘ nĂŁo amava sauna?
1175
01:10:56,919 --> 01:10:58,716
Mas duas horas e meia?
Deu, né, amor.
1176
01:11:02,524 --> 01:11:03,786
Acho que nĂŁo tem
mais ninguém aqui, não.
1177
01:11:04,393 --> 01:11:05,758
Talvez a gente possa
tomar uma ducha.
1178
01:11:05,828 --> 01:11:07,887
O que estĂĄ acontecendo?
VocĂȘ tĂĄ se escondendo de alguĂ©m?
1179
01:11:07,963 --> 01:11:10,625
Eu tenho motivo? VocĂȘ tem motivo
pra se esconder de alguém?
1180
01:11:10,699 --> 01:11:12,667
- Eu?
- VocĂȘ. VocĂȘ tem motivo? Tem?
1181
01:11:12,735 --> 01:11:14,066
Eu teria motivo,
vocĂȘ tem motivo?
1182
01:11:14,336 --> 01:11:16,133
- NĂŁo sei.
- Eu nĂŁo tenho. VocĂȘ tem?
1183
01:11:16,205 --> 01:11:16,933
Eu nĂŁo.
1184
01:11:17,439 --> 01:11:19,141
EntĂŁo faz o seguinte,
vou tomar uma ducha.
1185
01:11:19,141 --> 01:11:20,768
Se vocĂȘ quiserfica
aqui que eu jĂĄ volto.
1186
01:11:20,843 --> 01:11:23,778
NĂŁo me dispensa, nĂŁo!
VocĂȘ veio aqui pra ficar comigo
1187
01:11:23,846 --> 01:11:25,575
e Ă© comigo que vocĂȘ vai ficar!
1188
01:11:25,648 --> 01:11:29,175
TĂĄ bom! Sem estresse!
VocĂȘ me encontra ali fora. Eu preciso...
1189
01:11:29,385 --> 01:11:30,886
Precisa? Do que vocĂȘ precisa?
1190
01:11:30,886 --> 01:11:31,587
Respirar!
1191
01:11:31,587 --> 01:11:33,111
- Respirar?
- OxigĂȘnio.
1192
01:11:33,422 --> 01:11:35,652
- Vai lĂĄ fora respirar?
- Vou lĂĄ fora respirar.
1193
01:11:36,992 --> 01:11:38,550
Demora nĂŁo,
senĂŁo vocĂȘ morre tambĂ©m.
1194
01:11:38,627 --> 01:11:39,355
Vou pegar a toalha.
1195
01:11:44,900 --> 01:11:45,491
- Vem.
- Amor.
1196
01:11:46,101 --> 01:11:47,591
- Vem. Vem.
- NĂŁo consigo.
1197
01:11:47,670 --> 01:11:49,103
Como nĂŁo consegue?
Empurra.
1198
01:11:49,405 --> 01:11:51,066
- NĂŁo consigo, amor!
- Empurra!
1199
01:11:51,707 --> 01:11:52,935
Emperrou a porta.
1200
01:11:53,008 --> 01:11:54,669
- Amor? Amor?
- Eu vou pedir ajuda.
1201
01:11:54,910 --> 01:11:58,073
Eu vou chamar ajuda. Calma.
Calma que vou chamar ajuda. Eu jĂĄ volto.
1202
01:11:58,347 --> 01:11:59,609
Vou fazer o que aqui na sauna?
1203
01:12:03,686 --> 01:12:05,153
Seu cafajeste!
Aonde vocĂȘ vai?
1204
01:12:13,262 --> 01:12:16,959
Cafajeste! CadĂȘ vocĂȘ?
NĂŁo me abandona aqui!
1205
01:12:24,006 --> 01:12:24,529
Amor?
1206
01:12:25,708 --> 01:12:26,402
Amor?
1207
01:12:27,543 --> 01:12:31,445
UĂ©, tĂĄ aberto. Deve ter conseguido
sair então, né. Que bom.
1208
01:12:31,980 --> 01:12:33,777
Vou aproveitar pra dar
uma fugidinha.
1209
01:12:33,849 --> 01:12:34,907
Tenho que conversar com as...
1210
01:12:35,084 --> 01:12:36,642
- Oi, sumido!
- Oi. Amor.
1211
01:12:37,486 --> 01:12:38,748
- Ă essa sua noiva?
- Ă.
1212
01:12:38,821 --> 01:12:40,652
Por quĂȘ? TĂȘm outras?
1213
01:12:41,357 --> 01:12:43,825
Bom... JĂĄ que tĂĄ tudo bem,
vou voltar para o serviço.
1214
01:12:44,093 --> 01:12:46,857
- TĂĄ bom. Obrigado.
- Imagina, cara.
1215
01:12:47,196 --> 01:12:49,756
Vamos sair daqui, amor.
Eu enjoei.
1216
01:12:52,901 --> 01:12:55,893
Que Ă© isso, amor?
Como vou enjoar de vocĂȘ? TĂĄ maluca?
1217
01:12:55,971 --> 01:12:58,269
Ă que tenho que resolver
umas coisas, mas Ă© jogo rĂĄpido.
1218
01:12:58,340 --> 01:13:00,331
Vou contigo resolver
essas coisas!
1219
01:13:00,976 --> 01:13:03,376
Pensando bem, nĂŁo Ă© nada assim
muito urgente. Pode esperar.
1220
01:13:03,445 --> 01:13:04,912
AĂ te pergunto, minha gata.
1221
01:13:05,347 --> 01:13:08,077
O que querfazer pra
aproveitar o dia? Fala pra mim.
1222
01:13:08,350 --> 01:13:08,873
Eu?
1223
01:13:10,619 --> 01:13:12,985
Nossa! Que loucura, meu Deus!
1224
01:13:13,355 --> 01:13:16,847
Por quĂȘ? VocĂȘ acha que sĂł outras
mulheres podem fazer loucuras?
1225
01:13:17,259 --> 01:13:19,693
Eu também posso fazer loucuras!
1226
01:13:19,762 --> 01:13:21,196
TĂĄ bom. VocĂȘ pode tudo. Tudo.
1227
01:13:21,196 --> 01:13:24,400
E tem mais. Eu jĂĄ sei
porque tu me trouxe aqui.
1228
01:13:24,400 --> 01:13:26,630
JĂĄ entendi.
Minha resposta Ă© sim.
1229
01:13:26,902 --> 01:13:27,664
Agora vamos embora?
1230
01:13:27,736 --> 01:13:29,897
Ai, Meu Deus, anjo. Eu vou
comer alguma coisa, tĂĄ, amor.
1231
01:13:29,972 --> 01:13:31,030
Pede aqui no quarto.
1232
01:13:31,340 --> 01:13:32,674
Por que vou pedir
aqui no quarto?
1233
01:13:32,674 --> 01:13:34,972
Se tem um bufĂȘ maravilhoso.
Vou comer lĂĄ.
1234
01:13:35,043 --> 01:13:36,772
TĂȘm muito mais opçÔes.
Eu gosto de variar.
1235
01:13:36,845 --> 01:13:41,680
Ah, é? Gosta de opção?
Talvez duas, ou quem sabe trĂȘs?
1236
01:13:41,750 --> 01:13:42,944
Quanto mais melhor, né?
1237
01:13:43,018 --> 01:13:44,417
Tu diz isso na minha lata?
1238
01:13:44,486 --> 01:13:45,654
Ai, meu Deus do céu, é hoje!
1239
01:13:45,654 --> 01:13:47,918
Olha sĂł, eu vou comer, amor.
Se vocĂȘ nĂŁo quiser ir...
1240
01:13:47,990 --> 01:13:48,922
Por que vocĂȘ nĂŁo quer que eu vĂĄ?
1241
01:13:48,991 --> 01:13:50,424
Eu nĂŁo disse isso.
1242
01:13:50,492 --> 01:13:53,290
NĂŁo importa o que vocĂȘ diz
e sim o que vocĂȘ nĂŁo diz!
1243
01:13:53,362 --> 01:13:56,388
Ă comida que vocĂȘ quer?
Ă comida que vocĂȘ vai ter!
1244
01:13:58,267 --> 01:14:00,235
Amor... Chega de comida.
1245
01:14:00,302 --> 01:14:02,930
UĂ©? Tu nĂŁo estava morto de fome?
1246
01:14:03,005 --> 01:14:03,994
Ă o quarto prato, amor!
1247
01:14:04,072 --> 01:14:06,165
Qualquer coisa tu enfia
o dedo na goela e vomita.
1248
01:14:06,842 --> 01:14:09,936
Se coubesse um dedo na minha boca,
vocĂȘ jĂĄ tinha enfiado uma linguiça.
1249
01:14:13,916 --> 01:14:15,884
O que que Ă©?
Tå procurando alguém?
1250
01:14:15,951 --> 01:14:18,181
Eu? Eu nĂŁo. Por quĂȘ? Tu tĂĄ?
1251
01:14:18,253 --> 01:14:22,883
Eu? O que estĂĄ acontecendo?
VocĂȘ estĂĄ esquisita. VocĂȘ tĂĄ tĂŁo tensa?
1252
01:14:22,958 --> 01:14:24,118
Quem Ă© que tĂĄ tensa aqui?
1253
01:14:24,193 --> 01:14:25,023
Eu estou tenso!
1254
01:14:25,694 --> 01:14:29,289
Droga. Tenho que fazer xixi.
1255
01:14:29,364 --> 01:14:30,331
Vai, ué!
1256
01:14:30,399 --> 01:14:34,358
NĂŁo me dispensa, nĂŁo!
Tu me trouxe aqui pra ficar comigo
1257
01:14:34,436 --> 01:14:36,165
Ă© comigo que tu vai ficar!
1258
01:14:36,271 --> 01:14:37,295
Até pra mijar, amor?
1259
01:14:37,372 --> 01:14:39,575
Palhaço! Eu vou no banheiro.
1260
01:14:39,575 --> 01:14:43,739
Tu fica aqui comendo essa comida.
E nĂŁo saia daqui!
1261
01:14:50,619 --> 01:14:54,350
Amigo, porfavor. Eu estou querendo
pedir um vinho pra mais tarde.
1262
01:14:54,423 --> 01:14:55,720
VocĂȘ pode me levar na adega?
1263
01:14:56,658 --> 01:14:57,590
Deixa eu ver essa...
1264
01:15:04,199 --> 01:15:05,564
Até a noite eu me decido.
1265
01:15:05,968 --> 01:15:07,536
O senhortem trĂȘs boas opçÔes.
1266
01:15:07,536 --> 01:15:08,298
Pois Ă©.
1267
01:15:08,370 --> 01:15:10,770
DifĂcil Ă© saber qual
das trĂȘs Ă© a melhor.
1268
01:15:12,074 --> 01:15:13,268
TĂĄ fugindo de mim?
1269
01:15:15,644 --> 01:15:19,603
Ajuda aqui, agora vai.
Ah! NĂŁo vai. Desisto!
1270
01:15:19,681 --> 01:15:22,445
Desculpa, amor.
Isso nunca aconteceu antes.
1271
01:15:22,518 --> 01:15:24,577
Até Jacó falou isso
depois de broxar.
1272
01:15:24,653 --> 01:15:27,315
Eu te falei, amor.
Eu estou muito cansado.
1273
01:15:28,524 --> 01:15:31,550
NĂŁo importa o que vocĂȘ diz
e sim o que vocĂȘ nĂŁo diz!
1274
01:15:31,827 --> 01:15:34,762
Ă sexo que vocĂȘ quer?
EntĂŁo Ă© sexo que vocĂȘ vai ter!
1275
01:15:35,063 --> 01:15:36,928
Calma! Calma, amor!
Olha sĂł. Olha sĂł.
1276
01:15:37,032 --> 01:15:39,592
Tudo bem. Deixa eu sĂł dar
uma cochiladinha. Eu estou morto.
1277
01:15:39,668 --> 01:15:42,068
Eu vou sĂł cochilar um pouco. Porfavor,
deita aqui do ladinho. Deita, deita.
1278
01:15:42,137 --> 01:15:44,833
E o meu tesourinho
que guardei pra vocĂȘ?
1279
01:15:44,907 --> 01:15:46,966
Teu tesourinho Ă©
todo do piratinha.
1280
01:15:47,075 --> 01:15:48,544
SĂł que o piratinha tem
que dar um descansadinha.
1281
01:15:48,544 --> 01:15:49,772
Depois ele vai vir com tudo.
1282
01:15:49,845 --> 01:15:51,437
A gente vai ficar de pé, jå, jå.
Deixa sĂł...
1283
01:15:52,047 --> 01:15:55,050
SĂł dormir um pouquinho.
Eu prometo, amor. Deita aqui. Deita.
1284
01:15:55,050 --> 01:15:56,574
- Amor...
- Deita.
1285
01:15:58,320 --> 01:16:02,723
Sim. Sim, eu aceito.
Eu aceito.
1286
01:16:03,892 --> 01:16:05,757
"Deita aqui", ele diz e eu obedeço.
1287
01:16:05,827 --> 01:16:07,260
Deus seja louvado.
1288
01:16:29,985 --> 01:16:31,316
Ai, meu Deus! As meninas!
1289
01:16:33,822 --> 01:16:39,818
Procurei por ele o dia todo.
Sumiu, claro. Estava com as outras.
1290
01:16:41,063 --> 01:16:42,997
Amiga. Vai embora daĂ, nĂ©.
1291
01:16:43,065 --> 01:16:44,692
VocĂȘ jĂĄ se humilhou demais.
Chega.
1292
01:16:46,668 --> 01:16:49,364
Ă tem razĂŁo.
Ă isso o que eu vou fazer.
1293
01:16:50,606 --> 01:16:51,504
Beijo.
1294
01:17:30,679 --> 01:17:32,670
Esperei por esse momento
a vida inteira
1295
01:17:32,748 --> 01:17:34,477
Ă s 9 no restaurante.
1296
01:17:34,583 --> 01:17:36,050
Te amo. Samuel.
1297
01:18:49,424 --> 01:18:53,326
Esquece as outras.
Eu fui um estĂșpido.
1298
01:18:54,596 --> 01:18:56,587
VocĂȘ Ă© a Ășnica mulher
que eu sempre sonhei...
1299
01:18:56,865 --> 01:18:57,661
Samuel...
1300
01:18:58,366 --> 01:18:59,424
Eu quero te fazer um pedido.
1301
01:19:01,536 --> 01:19:04,164
VocĂȘ aceita se casar comigo?
1302
01:19:06,641 --> 01:19:08,404
Dona Malu! Dona Malu!
1303
01:19:09,277 --> 01:19:10,266
Dona Malu!
1304
01:19:19,821 --> 01:19:20,947
Sono pesado, hein?
1305
01:19:21,757 --> 01:19:23,315
Disseram que tinha que ser
entregue em mĂŁos.
1306
01:19:23,692 --> 01:19:25,091
- TĂĄ entregue.
- Obrigada.
1307
01:19:31,733 --> 01:19:32,859
Veste qualquer coisa e desce.
1308
01:19:32,934 --> 01:19:35,300
Estou te esperando pra comer.
Varado de fome. Samuel.
1309
01:19:35,604 --> 01:19:36,662
Ai, que romĂąntico!
1310
01:19:47,382 --> 01:19:48,041
Oi...
1311
01:19:50,685 --> 01:19:51,845
Cheguei...
1312
01:19:56,858 --> 01:19:59,588
Surpresa!
Parabéns...
1313
01:19:59,895 --> 01:20:01,624
Parou! Parou!
1314
01:20:01,897 --> 01:20:06,630
CadĂȘ o Pacheco? Sai fora!
Pessoal mais sem noção.
1315
01:20:06,701 --> 01:20:09,864
Fui mal. Desculpa.
1316
01:20:13,708 --> 01:20:14,470
Malu!
1317
01:20:23,585 --> 01:20:24,244
E aĂ?
1318
01:20:24,820 --> 01:20:27,015
- Estava fechado o restaurante, né?
- Estava.
1319
01:20:27,355 --> 01:20:30,722
Pelo Pacheco.
Como eu sou idiota.
1320
01:20:31,560 --> 01:20:32,754
Lh, o Pacheco chegou...
1321
01:20:35,664 --> 01:20:36,323
Quer sentar?
1322
01:20:38,967 --> 01:20:40,366
Seguinte, vou ser rĂĄpida.
1323
01:20:42,037 --> 01:20:44,767
Percebi que vocĂȘ passou o dia inteiro
fugindo de mim. E eu sei porquĂȘ.
1324
01:20:44,840 --> 01:20:45,465
Sabe?
1325
01:20:45,540 --> 01:20:48,907
Sei. Mas como eu sou muito
romĂąntica, babaca, debiloide,
1326
01:20:49,277 --> 01:20:50,437
eu sonhei que nossa histĂłria...
1327
01:20:50,512 --> 01:20:53,310
Amor, a nossa histĂłria
estå só começando.
1328
01:21:07,028 --> 01:21:09,764
NĂŁo foi fĂĄcil fugir
de vocĂȘ o dia todo, nĂŁo.
1329
01:21:09,764 --> 01:21:12,392
Ainda tive que produzir
essa surpresa toda.
1330
01:21:12,467 --> 01:21:15,868
Hospedar as meninas, os mĂșsicos,
ensaiar... NĂŁo Ă©, Fernando?
1331
01:21:16,104 --> 01:21:18,800
Ele fez questĂŁo de
preparartudo pessoalmente.
1332
01:21:18,874 --> 01:21:20,136
Quase que a gente nĂŁo conseguiu?
1333
01:21:20,208 --> 01:21:22,472
Ă difĂcil esconder
segredos de mulheres.
1334
01:21:22,811 --> 01:21:24,642
Ă verdade.
Obrigado portudo.
1335
01:21:28,683 --> 01:21:30,412
VocĂȘ preparou tudo isso...
1336
01:21:30,652 --> 01:21:34,144
Malu, vocĂȘ Ă© a
mulher que eu escolhi.
1337
01:21:40,996 --> 01:21:41,860
VocĂȘ quer casar comigo?
1338
01:21:51,039 --> 01:21:51,630
Quero.
1339
01:22:55,737 --> 01:22:56,829
Mary, Ă© esse!
1340
01:22:59,574 --> 01:23:01,508
E aĂ, boba,
aonde vai ser a lua de mel?
1341
01:23:01,576 --> 01:23:03,441
- Paris. Chique, né?
- Arrasou.
1342
01:23:03,511 --> 01:23:07,248
Sabe que uma vez, numa boate,
eu fui pedida em casamento.
1343
01:23:07,248 --> 01:23:08,215
- Ah, mentira!
- Por um cara.
1344
01:23:08,416 --> 01:23:09,041
- Jura?
- Juro.
1345
01:23:09,117 --> 01:23:12,245
Chegou em mim e falou assim:
"Quero vocĂȘ pra minha mulher".
1346
01:23:12,320 --> 01:23:14,151
Eu: "Ok. CadĂȘ a tua mulher?".
1347
01:23:16,925 --> 01:23:17,914
Ai, caramba.
1348
01:23:17,993 --> 01:23:19,893
E a Sulamita, como vai?
1349
01:23:19,961 --> 01:23:21,861
Melhor impossĂvel. Por quĂȘ?
1350
01:23:22,163 --> 01:23:24,563
VocĂȘ nĂŁo tem medo de
se machucar nessa relação?
1351
01:23:25,133 --> 01:23:29,365
A gente sempre tem, né. Mas, e da�
Serfeliz um pouquinho com alguém,
1352
01:23:29,938 --> 01:23:33,897
talvez seja melhor do que
sertotalmente infeliz sozinha.
1353
01:23:38,113 --> 01:23:40,181
E as outras? Sumiram mesmo?
1354
01:23:40,181 --> 01:23:43,207
Botei o detetive na cola
do Samuel e ele me garantiu
1355
01:23:43,284 --> 01:23:44,808
que eles nunca
mais se encontraram.
1356
01:23:45,487 --> 01:23:48,718
Mas por via das dĂșvidas,
marquei um encontrinho com elas.
1357
01:23:48,790 --> 01:23:49,916
TĂĄ maluca? Pra quĂȘ?
1358
01:23:51,493 --> 01:23:53,290
Mostrar uma coisinha pra elas.
1359
01:23:55,663 --> 01:23:56,823
Linda, né?
1360
01:23:58,333 --> 01:24:03,862
Obviamente, a aliança vai chegar
amanhĂŁ. No dia do nosso casamento.
1361
01:24:06,808 --> 01:24:08,935
NĂŁo falei que era a mulher
perfeita pra ele.
1362
01:24:11,479 --> 01:24:12,468
De acordo com o nosso trato...
1363
01:24:12,814 --> 01:24:13,781
Esse trato?
1364
01:24:15,350 --> 01:24:16,044
Ou esse?
1365
01:24:20,755 --> 01:24:23,349
- O que estĂĄ acontecendo aqui?
- Tu nĂŁo entendeu?
1366
01:24:24,292 --> 01:24:27,659
Esse safado desse Samuel
pediu nĂłs trĂȘs em casamento!
1367
01:24:27,729 --> 01:24:31,756
NĂŁo. NĂłs duas somos idiotas,
porque ele escolheu casar com ela, né.
1368
01:24:33,368 --> 01:24:34,494
Comigo nĂŁo vai casar, nĂŁo.
1369
01:24:34,736 --> 01:24:35,532
Do que vocĂȘ tĂĄ falando?
1370
01:24:36,004 --> 01:24:39,201
Ou ele casa com as trĂȘs
ou nĂŁo casa com nenhuma!
1371
01:24:40,942 --> 01:24:44,901
AmanhĂŁ a gente vai entrar
na igreja, de noiva, nĂłs trĂȘs.
1372
01:24:45,680 --> 01:24:50,310
TrĂȘs casamentos para
um Ășnico funeral: O dele!
1373
01:24:51,386 --> 01:24:53,411
Samuel vai pagar muito caro...
1374
01:24:58,693 --> 01:24:59,660
portodas nĂłs!
1375
01:25:09,637 --> 01:25:13,403
Calma. Calma. As noivas
costumam se atrasar, entĂŁo.
1376
01:25:14,642 --> 01:25:15,540
Ela jĂĄ estĂĄ chegando.
1377
01:25:35,630 --> 01:25:39,498
AlĂŽ, Maria, LĂșcia, cadĂȘ vocĂȘs?
Estou esperando na porta da igreja!
1378
01:25:48,877 --> 01:25:51,812
- VocĂȘ acha que a Malu vem?
- Vem, dona Sueli, vem.
1379
01:25:51,880 --> 01:25:53,142
- Ela vem?
- Vem.
1380
01:25:53,481 --> 01:25:55,449
- Meu Deus, tomara que ela venha!
- Lourdes!
1381
01:25:56,284 --> 01:25:58,479
Ela veio.
1382
01:25:58,553 --> 01:25:59,110
A noiva chegou.
1383
01:25:59,387 --> 01:26:01,480
- Manda tocar a mĂșsica.
- TĂĄ bom.
1384
01:26:03,791 --> 01:26:04,951
Vai que eu estou indo.
1385
01:26:05,026 --> 01:26:07,551
Cuidado que hoje ela
estĂĄ especialmente lĂșcida...
1386
01:26:08,696 --> 01:26:09,993
VocĂȘ estĂĄ linda de branco...
1387
01:26:10,064 --> 01:26:12,726
Obrigada, mĂŁe. Mas nĂŁo
vai ter casamento, nĂŁo, tĂĄ.
1388
01:26:12,800 --> 01:26:14,665
CadĂȘ elas?
CadĂȘ as outras noivas?
1389
01:26:14,736 --> 01:26:18,373
Que outras noivas, meu bem?
NĂŁo existem outras noivas.
1390
01:26:18,373 --> 01:26:20,898
Apesar que nĂłs todos
somos vårios, né?
1391
01:26:20,975 --> 01:26:22,806
MĂŁe, nĂŁo estou falando
no sentido figurado, nĂŁo.
1392
01:26:22,877 --> 01:26:25,505
Nem eu, meu amor.
Vem cĂĄ. VocĂȘ tĂĄ linda!
1393
01:26:32,887 --> 01:26:40,794
Pessoas inteligentes e sĂŁs,
sabem que somos muitos em um,
1394
01:26:41,462 --> 01:26:49,096
num enorme mundo misterioso,
desconhecido, a ser explorado.
1395
01:26:50,238 --> 01:26:52,536
Mas tu sabe enlouquecer
os homens, hein, mulher?
1396
01:26:53,041 --> 01:26:54,269
Foi tu que me ensinou.
1397
01:27:00,982 --> 01:27:03,246
Que Ă© isso? Que Ă© isso, puxa!
O que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
1398
01:27:03,518 --> 01:27:04,576
Por que vocĂȘ nĂŁo me avisou
que sua mĂŁe estava aqui.
1399
01:27:04,886 --> 01:27:06,046
Como eu ia te avisar?
1400
01:27:06,955 --> 01:27:08,388
- Javé.
- O quĂȘ?
1401
01:27:08,656 --> 01:27:10,351
Javé escolheu ser
a espada de SiĂŁo.
1402
01:27:10,625 --> 01:27:12,058
Primeiro vai falar vocĂȘ,
que Ă© a mais velha.
1403
01:27:12,327 --> 01:27:15,558
Cala a boca. Depois vocĂȘ que
Ă© a mais nova. VĂĄ Ă merda.
1404
01:27:16,431 --> 01:27:18,661
Solta ela! Solta ela!
1405
01:27:20,001 --> 01:27:21,195
JacĂł.
1406
01:27:21,269 --> 01:27:22,531
Tudo isso aqui Ă© de Deus.
1407
01:27:22,870 --> 01:27:23,700
Sai!
1408
01:27:25,206 --> 01:27:30,644
Que que Ă© isso! Tava...
Acabou! NĂŁo quero. Acabou.
1409
01:27:31,946 --> 01:27:37,077
VocĂȘ tĂĄ linda, Maria LĂșcia.
NĂŁo fique insegura, Malu.
1410
01:27:37,952 --> 01:27:40,045
VocĂȘ tĂĄ linda de branco.
1411
01:27:40,555 --> 01:27:44,321
E o branco Ă© uma cor que
vale portodas em uma sĂł.
1412
01:27:45,293 --> 01:27:46,726
Eu perdi a lucidez!
1413
01:27:46,794 --> 01:27:52,357
Que bom! Essas pessoas muito
lĂșcidas sĂŁo completamente doidas.
1414
01:27:52,433 --> 01:27:56,631
Agora sĂł falta teu marido
reconhecer as outras em vocĂȘ.
1415
01:27:57,272 --> 01:27:59,570
Eu nĂŁo tive essa
sorte com teu pai...
1416
01:28:01,009 --> 01:28:03,102
Vamos! Vai ficar parada aĂ?
1417
01:28:03,411 --> 01:28:05,743
Meu filho tĂĄ te
esperando no altar!
1418
01:28:06,347 --> 01:28:09,111
Vamos. Vamos, Sueli.
Vamos.
1419
01:28:32,707 --> 01:28:35,403
Ai, LĂșcia, vocĂȘ estĂĄ linda!
1420
01:28:41,382 --> 01:28:44,374
PĂŽ, Malu, conseguiu
fisgar o chefe, né?
1421
01:28:53,528 --> 01:28:54,995
Estou reconhecendo todo mundo.
1422
01:28:55,630 --> 01:28:58,758
Todo mundo de todos
os nossos mundos.
1423
01:28:59,133 --> 01:29:00,361
Eu nĂŁo existo? Ă isso?
1424
01:29:00,468 --> 01:29:01,662
Eu nĂŁo existo, entĂŁo, Ă© isso?
1425
01:29:01,736 --> 01:29:03,670
VocĂȘs sĂŁo muitas de mim. Ă isso?
1426
01:29:03,738 --> 01:29:06,138
De vocĂȘ nĂŁo! De mim!
1427
01:29:08,176 --> 01:29:09,370
SerĂĄ que vou acabar
louca como a mamĂŁe?
1428
01:29:09,477 --> 01:29:11,604
Eu nĂŁo sou louca.
Quem disse que eu sou louca.
1429
01:29:11,679 --> 01:29:13,203
Eu posso me considerar
no mĂĄximo criativa.
1430
01:29:15,650 --> 01:29:18,346
Tudo bom?
E aĂ? Aonde vocĂȘ vai?
1431
01:29:19,587 --> 01:29:22,647
A mĂŁe de Deus.
TĂĄ amarrada. TĂĄ amarrada.
1432
01:29:23,057 --> 01:29:25,026
TĂĄ amarrada em nome de Jesus.
TĂĄ amarrada.
1433
01:29:25,026 --> 01:29:27,927
Sai rabo de diabo.
Rabo de diabo! Sai!
1434
01:29:27,995 --> 01:29:28,962
NĂŁo! NĂŁo faz isso!
1435
01:29:30,064 --> 01:29:33,966
NĂŁo vai, pelo amor de Jesus!
1436
01:29:49,517 --> 01:29:52,420
A gente pode suprir o lado dela.
NĂŁo tem problema nenhum.
1437
01:29:52,420 --> 01:29:54,320
VocĂȘ sabe cozinhar?
NĂŁo sabe cozinhar?
1438
01:29:55,089 --> 01:29:55,783
EntĂŁo!
1439
01:29:59,394 --> 01:30:01,225
- O que Ă©?
- NĂŁo posso fazer isso.
1440
01:30:01,295 --> 01:30:02,990
VocĂȘ nĂŁo vai me entrar
em crise agora, vocĂȘ tambĂ©m,
1441
01:30:03,064 --> 01:30:03,621
pelo amor de Deus!
1442
01:30:03,698 --> 01:30:05,032
VocĂȘ nĂŁo pode
me abandonar aqui!
1443
01:30:05,032 --> 01:30:05,999
Não faça isso comigo.
1444
01:30:09,404 --> 01:30:12,931
VocĂȘ tĂĄ louca! VocĂȘ tĂĄ louca!
VocĂȘ tĂĄ louca! VocĂȘ tĂĄ louca!
1445
01:30:15,176 --> 01:30:16,143
TĂĄ louca!
1446
01:30:16,644 --> 01:30:17,804
NĂŁo!
1447
01:30:27,722 --> 01:30:30,691
- Samuel.
- Eu te amo.
1448
01:30:35,630 --> 01:30:37,598
Eu nĂŁo vou perder o controle.
1449
01:30:43,304 --> 01:30:47,035
Elas sou eu. E eu sou elas.
1450
01:30:48,976 --> 01:30:55,814
Maria... LĂșcia.
Maria LĂșcia. Maria, LĂșcia.
1451
01:30:56,284 --> 01:31:00,084
Maria LĂșcia, Malu.
Maria LĂșcia, Malu.
1452
01:31:00,154 --> 01:31:06,527
Maria, LĂșcia. Maria LĂșcia,
Malu, maluca. Maria, Malu...
1453
01:31:06,527 --> 01:31:07,858
Quem Ă© Maria? Maria!
1454
01:31:08,629 --> 01:31:10,620
Maria LĂșcia, uma maluca.
1455
01:31:12,700 --> 01:31:17,694
CadĂȘ? Meu Deus!
CadĂȘ? Onde Ă© que tĂĄ?
1456
01:31:20,208 --> 01:31:21,402
NĂŁo!
1457
01:31:21,943 --> 01:31:25,936
Maluca! Eu fui abandonada!
1458
01:31:38,493 --> 01:31:40,427
- Socorro! NĂŁo larga.
- Socorro!
1459
01:31:40,595 --> 01:31:41,789
Me pega! Me pega!
1460
01:31:42,096 --> 01:31:43,358
- Socorro!
- Me ajuda aqui!
1461
01:31:43,431 --> 01:31:44,659
Socorro!
1462
01:31:44,732 --> 01:31:46,927
- Eu vou morrer!
- Me ajuda!
1463
01:31:47,201 --> 01:31:48,361
Socorro!
1464
01:31:51,372 --> 01:31:53,499
Malu! Gente, o que tĂĄ fazendo?
1465
01:31:53,708 --> 01:31:55,266
- Ajuda! Ajuda!
- Eu vou morrer!
1466
01:32:01,582 --> 01:32:03,209
AĂ, gente, obrigado.
Abaixa ela. Abaixa. Abaixa.
1467
01:32:03,484 --> 01:32:05,577
Calma! Deixa ela respirar, gente.
Deixa ela respirar.
1468
01:32:05,987 --> 01:32:08,251
VocĂȘ tĂĄ louca, LĂșcia?
Tu pirou, bicha?
1469
01:32:08,723 --> 01:32:10,384
Que loucura foi essa, hein, cara?
1470
01:32:10,458 --> 01:32:12,483
Gente, calma! Deixa ela respirar!
Deixa ela respirar!
1471
01:32:12,560 --> 01:32:15,188
VocĂȘ estĂĄ melhor, Maria? VocĂȘ estĂĄ
cada vez mais maluca, minha filha?
1472
01:32:15,263 --> 01:32:20,098
Filhota! VocĂȘ jĂĄ se convenceu
que pode serfeliz, filhota?
1473
01:32:20,167 --> 01:32:22,897
Meu filho:
Definitivamente essa moça...
1474
01:32:23,204 --> 01:32:24,000
Isso nĂŁo Ă© hora, mĂŁe.
1475
01:32:24,071 --> 01:32:26,699
Essa moça Ă© o quĂȘ?
1476
01:32:28,743 --> 01:32:30,711
Me larga! Me larga!
1477
01:32:31,679 --> 01:32:34,807
Abre para mim a porta.
Deixa eu passar com ela. Espera aĂ.
1478
01:32:35,182 --> 01:32:40,245
Amor, que loucura foi essa?
TĂĄ tudo bem com vocĂȘ? Hein?
1479
01:32:41,589 --> 01:32:46,993
A dançarina da boate,
do apartamento de Copacabana...
1480
01:32:48,563 --> 01:32:52,465
A religiosa sonsa do catete.
Quantas mais?
1481
01:32:52,533 --> 01:32:56,526
Vårias! A dançaria de Vila Isabel,
a aeromoça de Ipanema...
1482
01:32:56,604 --> 01:33:01,007
E daĂ? Eu fui bombeiro, piloto,
gigolĂŽ e tantos outros.
1483
01:33:01,409 --> 01:33:05,345
Nas nossas fantasias, amor!
Nunca na realidade...
1484
01:33:05,413 --> 01:33:07,040
Mas elas tem casa, amigos...
1485
01:33:07,114 --> 01:33:08,775
Casas e apartamentos
da imobiliĂĄria.
1486
01:33:08,849 --> 01:33:13,149
Que nĂłs usĂĄvamos para nossos fetiches.
E os amigos sĂŁo nossos amigos.
1487
01:33:13,988 --> 01:33:17,856
E vocĂȘ...
VocĂȘ foi sempre a Ășnica.
1488
01:33:21,095 --> 01:33:22,585
Eu nĂŁo vou acabar
como a minha mĂŁe, nĂŁo.
1489
01:33:22,663 --> 01:33:25,154
VocĂȘ nĂŁo Ă© sua mĂŁe! Eu estou aqui.
Eu existo. Sou real!
1490
01:33:25,232 --> 01:33:28,827
Vou tĂĄ sempre aqui, amor.
VocĂȘ me conhece...
1491
01:33:28,903 --> 01:33:32,771
Mas eu não me conheço.
Desculpa.
1492
01:33:35,676 --> 01:33:37,041
VocĂȘ nĂŁo me ama mais? Ă isso?
1493
01:33:37,945 --> 01:33:42,405
SĂł sei que casar, foi tudo
que eu sempre sonhei. E...
1494
01:33:43,217 --> 01:33:43,706
E?
1495
01:33:47,254 --> 01:33:48,152
O sonho acabou.
1496
01:34:00,134 --> 01:34:02,034
Que Deus pai todo poderoso
1497
01:34:02,403 --> 01:34:04,394
em sua infinita misericĂłrdia
1498
01:34:05,072 --> 01:34:08,064
receba a alma de sua serva
Suely de Carvalho.
1499
01:34:08,743 --> 01:34:10,301
Para o seu descanso eterno.
1500
01:34:10,778 --> 01:34:14,976
Em nome do pai,
do filho e do espĂrito santo.
1501
01:34:15,583 --> 01:34:16,208
Amém.
1502
01:34:27,728 --> 01:34:29,093
E aĂ, amiga, como vocĂȘ tĂĄ?
1503
01:34:30,164 --> 01:34:35,158
Arrumei emprego, estou menos compulsiva.
Acho que a terapia tem me feito bem...
1504
01:34:35,236 --> 01:34:38,694
E qual foi a conclusĂŁo que vocĂȘ
chegou disso tudo, minha filha?
1505
01:34:38,773 --> 01:34:40,673
Sei lĂĄ, padre! Acho que
eu quis tanto casar,
1506
01:34:40,841 --> 01:34:43,105
que eu acabei me
desdobrando em vĂĄrias
1507
01:34:43,177 --> 01:34:47,079
pra agradar, de repente...
pra ser a mulher perfeita.
1508
01:34:47,148 --> 01:34:48,649
Coisa que nenhuma mulher Ă©.
1509
01:34:48,649 --> 01:34:51,379
JĂĄ te falei sobre isso.
VocĂȘ vĂȘ a Sulamita, aĂ.
1510
01:34:51,452 --> 01:34:54,216
Todo mundo se reinventa
pra agradar o outro, né.
1511
01:34:54,288 --> 01:34:58,588
Eu estou saindo com uma figura que
jura que eu sou lutador de MMA.
1512
01:34:59,427 --> 01:35:00,951
E a figura acredita,
sabe por quĂȘ?
1513
01:35:01,062 --> 01:35:01,824
Porque ela louca, né!
1514
01:35:02,496 --> 01:35:05,397
NĂŁo antipĂĄtica. Porque a ilusĂŁo
faz parte do jogo do amor...
1515
01:35:06,434 --> 01:35:07,492
Ă verdade.
1516
01:35:08,502 --> 01:35:09,526
Para! Para! Para! Para!
1517
01:35:11,839 --> 01:35:12,396
Nossa!
1518
01:35:13,908 --> 01:35:18,777
Eu quis tanto isso, que acabei
boicotando a minha felicidade.
1519
01:35:19,280 --> 01:35:21,748
Gente... Olha lĂĄ o Samuel!
1520
01:35:22,149 --> 01:35:25,277
Que Ă© isso? TĂĄ louca, bicha?
Desculpa, padre.
1521
01:35:25,619 --> 01:35:30,056
Imagina, Samuel! Samuel era alto,
atlético, magro, imagina se era calvo!
1522
01:35:31,058 --> 01:35:36,155
Amiga, ele tĂĄ como sempre esteve.
VocĂȘ Ă© que mudou.
1523
01:35:41,836 --> 01:35:42,495
Eu ligo pra vocĂȘ.
1524
01:35:46,173 --> 01:35:47,333
- Malu?
- Samuel?
1525
01:35:47,975 --> 01:35:49,033
Nossa! Quanto tempo!
1526
01:35:49,810 --> 01:35:51,971
Nossa! VocĂȘ tĂĄ tĂŁo...
1527
01:35:53,013 --> 01:35:56,642
TĂŁo... diferente.
1528
01:35:56,717 --> 01:35:59,845
Pois Ă©. Eu emagreci,
Estou malhando um pouquinho.
1529
01:35:59,954 --> 01:36:00,784
Fiz um implante de cabelo.
1530
01:36:01,822 --> 01:36:05,258
TĂĄ Ăłtimo! TĂĄ, tĂĄ, tĂĄ bem.
TĂĄ...
1531
01:36:05,693 --> 01:36:06,250
Obrigado.
1532
01:36:08,963 --> 01:36:09,725
- Eu queria...
- Ă que...
1533
01:36:10,931 --> 01:36:11,488
- NĂŁo, fala...
- Pode...
1534
01:36:11,599 --> 01:36:13,863
- NĂŁo. Pode falar.
- NĂŁo. NĂŁo Ă© nada.
1535
01:36:13,934 --> 01:36:16,061
NĂŁo, nada. Eu estava aqui
nesse casamento e...
1536
01:36:16,137 --> 01:36:17,434
Eu lembrei de...
1537
01:36:20,875 --> 01:36:21,569
Lembrei da gente.
1538
01:36:24,111 --> 01:36:25,840
Eu te amei muito, sabia?
1539
01:36:27,414 --> 01:36:29,848
Acho que fui tantas
pra vocĂȘ, que...
1540
01:36:31,185 --> 01:36:32,777
eu mesma vocĂȘ nem conhece.
1541
01:36:33,454 --> 01:36:37,652
Bom, a gente podia, nĂŁo sei...
Se conhecer de novo. O que acha?
1542
01:36:40,661 --> 01:36:43,528
Opa! Nossa!
Pelo visto vocĂȘ Ă© a prĂłxima, hein.
1543
01:36:45,566 --> 01:36:46,430
Olha!
1544
01:36:46,834 --> 01:36:50,497
EntĂŁo... Prazer, Samuel Barros.
1545
01:36:51,205 --> 01:36:53,639
Prazer. Maria LĂșcia.
1546
01:36:54,375 --> 01:36:57,572
A gente entĂŁo podia se conhecer melhor.
Que tal Maria LĂșcia?
1547
01:36:58,379 --> 01:36:59,869
SĂł se for sem fantasia...
1548
01:37:07,454 --> 01:37:10,890
Ă loucura se reinventar sempre,
ser quem nĂŁo Ă©,
1549
01:37:11,826 --> 01:37:13,817
ver no outro aquilo
que nunca foi?
1550
01:37:16,297 --> 01:37:18,891
Ă loucura viver na fantasia,
1551
01:37:22,136 --> 01:37:24,127
buscar compensaçÔes,
1552
01:37:24,939 --> 01:37:26,634
viver numa eterna ilusĂŁo?
1553
01:37:29,510 --> 01:37:31,375
Sim, Ă© loucura.
1554
01:37:34,081 --> 01:37:35,810
Mas também não
Ă© loucura o amor?
1555
01:37:38,319 --> 01:37:40,787
Por isso, sejam felizes.
1556
01:37:41,188 --> 01:37:42,951
E sim, com fantasias!
1557
01:37:44,758 --> 01:37:46,783
Porque sem alegria e sem fantasia,
1558
01:37:47,795 --> 01:37:49,558
fica apenas a realidade.
1559
01:37:50,497 --> 01:37:54,433
Esse pesadelo criado
pela falta de amor.
1560
01:37:54,935 --> 01:37:59,599
Portanto, eu os abençoo e
os declaro marido e mulher.
1561
01:38:41,081 --> 01:38:42,048
Eu te amo...
1562
01:38:42,516 --> 01:38:46,782
Eu sempre te amei, sabia? Mas depois
que eu descobri que vocĂȘ nĂŁo Ă© nada
1563
01:38:46,854 --> 01:38:50,221
daquilo que eu sonhei,
eu te amo muito mais!
1564
01:38:53,627 --> 01:38:56,619
- A gente vai ser muito feliz.
- Pode acreditar.
1565
01:39:03,637 --> 01:39:05,468
Tu me ensina a fazer
socador invertido?
1566
01:39:05,539 --> 01:39:07,336
SĂł se tu me ensinar a fazer
empadĂŁo de camarĂŁo.
1567
01:39:19,386 --> 01:39:20,614
O que Ă© que foi?
1568
01:39:22,423 --> 01:39:23,651
Nada.
1569
01:39:39,873 --> 01:39:41,170
Ă o seu amigo?
1570
01:39:47,915 --> 01:39:49,280
VocĂȘ nĂŁo me
apresentou a Salumita.
1571
01:39:49,350 --> 01:39:51,085
NĂŁo seja por isso.
Sulamita, Mau.
1572
01:39:51,085 --> 01:39:53,144
Prazer.
Dolores fala muito de vocĂȘ.
1573
01:39:53,721 --> 01:39:56,557
NĂŁo. Essa nĂŁo Ă© a Sulamita.
Essa aqui que Ă© a Sulamita.
1574
01:39:56,557 --> 01:39:59,893
Porque vocĂȘ achou que era
essa, Malu? SĂł pode tĂĄ doida.
1575
01:39:59,893 --> 01:40:01,690
- Prazer.
- Prazer.
1576
01:40:05,332 --> 01:40:07,527
- Festa regada, hein, Malu.
- Fofa ela.
1577
01:40:07,601 --> 01:40:11,059
LĂșcia! Quer dizer, Maria.
Malu, nĂŁo. Enfim...
1578
01:40:11,138 --> 01:40:14,308
Maluca. Esse aqui Ă© o Geraldo.
VocĂȘ jĂĄ conhece?
1579
01:40:14,308 --> 01:40:15,109
Claro.
1580
01:40:15,109 --> 01:40:18,178
Se tivesse continuado com
a investigação teria descoberto
1581
01:40:18,178 --> 01:40:21,045
que a senhora estava
traindo a senhora mesmo.
1582
01:40:21,115 --> 01:40:22,082
Pois Ă©.
1583
01:40:22,282 --> 01:40:24,318
Vem cĂĄ.
VocĂȘ estĂŁo juntos?
1584
01:40:24,318 --> 01:40:26,053
O que Ă© isso?
O mundo nĂŁo Ă© gay, nĂŁo.
1585
01:40:26,053 --> 01:40:28,355
Desculpa, seu Geraldo.
Eu nĂŁo quis dizer isso...
1586
01:40:28,355 --> 01:40:31,558
NĂŁo. Desculpa o quĂȘ?
Ele nĂŁo Ă© gay, eu Ă© que sou.
1587
01:40:31,558 --> 01:40:32,320
Oi?
1588
01:40:33,260 --> 01:40:35,728
Nem tudo Ă© o que
parece ser, né, meu amor?
1589
01:42:02,983 --> 01:42:04,917
Eu também faço gostoso!
1590
01:42:07,588 --> 01:42:08,350
O que Ă© isso?
1591
01:42:11,692 --> 01:42:13,387
Eu... estava ali meio distraĂdo.
1592
01:42:14,628 --> 01:42:16,323
Vou falar uma coisa pra vocĂȘs,
muito séria.
1593
01:42:16,697 --> 01:42:17,595
Esqueci o texto.
1594
01:42:17,998 --> 01:42:18,794
Eu esqueci tudo...
1595
01:42:19,133 --> 01:42:23,297
NĂŁo me lembro nem
da primeira linha.
1596
01:42:24,138 --> 01:42:30,737
O que Ă© isso?
Acabou, olha sĂł!
1597
01:42:32,179 --> 01:42:34,170
Eu falar uma coisa. NĂŁo vou ficar
me expondo dessa maneira.
1598
01:42:34,448 --> 01:42:35,540
Se esse homem quer levar
uma vida tripla,
1599
01:42:36,049 --> 01:42:37,641
ele que leve,
ele nĂŁo me merece!
1600
01:42:38,485 --> 01:42:40,646
Ok! Eu estou fora!
Acabou pra mim.
1601
01:43:00,000 --> 01:43:04,000
Done by (c) dCd / June 2015
124150