All language subtitles for Law.Order.S02E02.Wages.of.Love.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,120 Dans le système judiciaire, les citoyens sont représentés... 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,690 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,580 La Police, qui enquête sur les crimes... 4 00:00:08,660 --> 00:00:11,280 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,370 --> 00:00:13,780 Voici leurs histoires. 6 00:00:14,840 --> 00:00:18,580 Ils veulent que tous les flics vivent en ville. Avec nos salaires ? 7 00:00:18,670 --> 00:00:21,000 Je crois pas qu'on m'a servi du boeuf. 8 00:00:24,340 --> 00:00:26,420 Quelqu'un n'a pas voulu payer son diner. 9 00:00:26,510 --> 00:00:28,550 C'est trop gras. 10 00:00:29,930 --> 00:00:31,590 Messieurs, s'il vous plaît. 11 00:00:31,690 --> 00:00:33,890 On s'occupe pas des notes de restaurant. 12 00:00:33,980 --> 00:00:36,770 - Allez au tribunal. - Non, non. 13 00:00:40,030 --> 00:00:42,780 En bas, je sonne. Pas de réponse. 14 00:00:42,860 --> 00:00:44,860 Une dame sort, je rentre. 15 00:00:46,830 --> 00:00:48,570 Ils doivent 26 $. 16 00:00:50,790 --> 00:00:53,570 Désolé je suis rentré... mais c'est 26 $ ! 17 00:01:06,800 --> 00:01:09,260 Moi rien touché. Moi rien pris. 18 00:01:09,350 --> 00:01:11,510 Dis-lui de la fermer. 19 00:02:41,250 --> 00:02:45,080 Ils ont commandé à 21 h 05, et le livreur les a trouvés à 21 h 40. 20 00:02:46,380 --> 00:02:49,300 - Fermez la porte. - Mais l'odeur... 21 00:02:49,380 --> 00:02:52,500 Le sang attire les mouches. Fermez la porte. 22 00:02:57,060 --> 00:03:00,140 L'argenterie, les bijoux, le cash... ils n'y ont pas touché. 23 00:03:00,230 --> 00:03:03,230 Facture d'électricité au nom de M. et Mme Edward Cullen. 24 00:03:04,110 --> 00:03:07,940 - Jeune épouse. - Ouais. Je sais pas. 25 00:03:08,030 --> 00:03:11,190 Quatre placards avec ses affaires à lui, un seul avec les siennes. 26 00:03:11,280 --> 00:03:13,570 Pas de portefeuille, pas de sac, pas de carte bancaire ? 27 00:03:13,660 --> 00:03:15,280 Enfin. 28 00:03:16,080 --> 00:03:19,240 Ça serait un mariage pas comme les autres. 29 00:03:22,460 --> 00:03:24,330 Tous les deux ? 30 00:03:25,630 --> 00:03:27,290 Qu'avez-vous dit ? 31 00:03:27,380 --> 00:03:30,660 Ed et Melanie, ils divorcent. Elle vit plus ici. 32 00:03:30,760 --> 00:03:32,470 Elle est blonde, la trentaine ? 33 00:03:32,550 --> 00:03:36,760 Blonde, oui, mais si Melanie a 30 ans, moi j'suis Vanilla Ice. 34 00:03:36,850 --> 00:03:38,970 - Qui ? - C'était pas la femme. 35 00:03:39,060 --> 00:03:41,180 Vous savez où on peut trouver Mme Cullen ? 36 00:03:42,140 --> 00:03:45,180 APPARTEMENT DE MELANIE CULLEN 843, 3E AVENUE - JEUDI 28 JUIN 37 00:03:46,020 --> 00:03:51,020 On était séparés depuis 15 mois. 38 00:03:51,110 --> 00:03:55,240 Ça veut pas dire que j'avais cessé de l'aimer. 39 00:03:57,780 --> 00:03:59,940 Prenez votre temps. 40 00:04:00,040 --> 00:04:02,950 On veut juste trouver qui a fait ça. 41 00:04:04,460 --> 00:04:09,450 Votre mari avait des ennemis ? Dans ses affaires, par exemple ? 42 00:04:11,260 --> 00:04:13,930 Eddie devait de l'argent... 43 00:04:14,010 --> 00:04:17,590 mais pas assez pour qu'on veuille le tuer. 44 00:04:17,680 --> 00:04:19,970 Votre mari, Mme Cullen... 45 00:04:20,060 --> 00:04:22,350 quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 46 00:04:22,430 --> 00:04:24,430 Il y a trois... 47 00:04:25,270 --> 00:04:28,850 quatre... mois. 48 00:04:28,940 --> 00:04:30,930 Avec les avocats. 49 00:04:32,360 --> 00:04:34,440 C'était un divorce à l'amiable ? 50 00:04:36,410 --> 00:04:38,530 À l'amiable, oui. 51 00:04:38,620 --> 00:04:40,780 Les gens changent. 52 00:04:40,870 --> 00:04:43,320 Connaissiez-vous l'amie de votre mari ? 53 00:04:43,410 --> 00:04:45,740 Elle était blonde, la trentaine. 54 00:04:47,130 --> 00:04:49,960 Une femme a été tuée avec votre mari... 55 00:04:50,050 --> 00:04:51,500 dans la chambre. 56 00:04:55,800 --> 00:04:58,840 Qu'avez-vous fait ce soir, Mme Cullen ? 57 00:05:00,760 --> 00:05:05,890 Nous avons été mariés pendant 25 ans. 58 00:05:05,980 --> 00:05:08,760 Vous croyez que je pourrais le tuer ? 59 00:05:11,150 --> 00:05:12,810 J'étais ici... 60 00:05:14,150 --> 00:05:17,150 avec Jaime, notre... mon fils. 61 00:05:19,320 --> 00:05:22,660 Il est rentré chez lui il y a une demi-heure. 62 00:05:22,740 --> 00:05:24,570 Pouvez-vous nous donner son adresse ? 63 00:05:24,660 --> 00:05:27,700 Vous permettez que je l'appelle d'abord ? 64 00:05:27,790 --> 00:05:31,460 Que ce soit moi qui lui apprenne la mort de son père ? 65 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 Bien sûr. 66 00:05:37,180 --> 00:05:39,050 Tout le monde l'aimait. 67 00:05:41,470 --> 00:05:45,420 Le bâtiment est pas toujours un milieu très propre. 68 00:05:45,520 --> 00:05:48,300 Vous insinuez que mon père était un gangster ? 69 00:05:51,020 --> 00:05:54,520 Qui voudrait le tuer ? 70 00:05:55,440 --> 00:05:58,400 - Vous travaillez avec votre père ? - Ouais. 71 00:06:00,660 --> 00:06:03,110 Je monte des fenêtres. 72 00:06:03,200 --> 00:06:06,160 Il voulait que je fasse du droit. 73 00:06:06,250 --> 00:06:08,870 Pour tout savoir sur les commissions d'enquête. 74 00:06:10,040 --> 00:06:12,330 Qui était la petite amie de votre père ? 75 00:06:13,710 --> 00:06:16,960 Je savais pas qu'il en avait une. Vous l'avez dit à ma mère ? 76 00:06:17,050 --> 00:06:18,760 Vous étiez avec elle, ce soir ? 77 00:06:21,470 --> 00:06:23,130 Je... 78 00:06:23,220 --> 00:06:26,670 je dine avec elle deux fois par mois. 79 00:06:26,770 --> 00:06:29,260 Elle a du mal à s'habituer à... 80 00:06:30,900 --> 00:06:32,520 vivre seule. 81 00:06:32,610 --> 00:06:35,310 Vous l'avez quittée vers 22 h, c'est ça ? 82 00:06:36,530 --> 00:06:39,020 Vers 23 h. 83 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 Je sais... 84 00:06:42,410 --> 00:06:45,320 c'est votre boulot de penser ce genre de trucs... 85 00:06:45,410 --> 00:06:47,700 mais c'est complètement dingue. 86 00:06:47,790 --> 00:06:50,990 Ma mère tuerait pas mon père. 87 00:06:57,760 --> 00:07:00,290 Six balles. Vous parlez d'un coït interrompu. 88 00:07:00,380 --> 00:07:02,840 - Vous m'amenez un 38mm ? - Il est quelque part. 89 00:07:02,930 --> 00:07:05,380 Parmi quelques millions d'autres. 90 00:07:05,470 --> 00:07:07,550 Celui que vous cherchez n'est pas tout neuf. 91 00:07:07,640 --> 00:07:11,340 - Regarde sous Melanie et Edward Cullen. - C'est fait. 92 00:07:11,440 --> 00:07:14,270 Pas d'enregistrements à New York, au Connecticut... 93 00:07:14,360 --> 00:07:17,030 au New-Jersey ou en Pennsylvanie. 94 00:07:17,110 --> 00:07:19,980 - Elle fait des tours de cartes aussi. - Essayez ce tour. 95 00:07:20,070 --> 00:07:23,360 Vérifiez toutes les balles de 38mm enregistrées, et si ça marche pas... 96 00:07:23,450 --> 00:07:26,370 voyez avec nos amis de Hoboken et de Long Island... 97 00:07:26,450 --> 00:07:28,690 et élargissez à l'est et à l'ouest. 98 00:07:28,790 --> 00:07:31,190 D'accord, mais ça va prendre du temps. 99 00:07:34,790 --> 00:07:37,960 La femme et le gamin disent peut-être la vérité. 100 00:07:38,050 --> 00:07:41,050 Ouais. Ou le gamin ment pour la couvrir. 101 00:07:41,130 --> 00:07:43,840 Ou c'est elle qui ment pour le couvrir. 102 00:07:43,930 --> 00:07:47,710 Ou peut-être qu'ils se sont levés après les lasagnes... 103 00:07:47,810 --> 00:07:51,590 ont pris un taxi jusqu'à la 73e, et qu'ensemble, ils ont buté le couple. 104 00:07:51,690 --> 00:07:53,760 Il y a d'autres personnes dans cette ville. 105 00:07:53,850 --> 00:07:56,340 Vous avez envisagé quelqu'un d'autre ? 106 00:07:56,440 --> 00:08:00,220 C'est pas la mafia, puisqu'ils utilisent des 22mm et non des 38mm. 107 00:08:00,320 --> 00:08:03,520 Et alors ? Vous croyez que Cullen s'est levé en pleine action... 108 00:08:03,610 --> 00:08:06,150 a laissé entrer le tueur et est retourné se pieuter ? 109 00:08:06,240 --> 00:08:08,570 Je crois que quelqu'un avait la clé. 110 00:08:08,660 --> 00:08:10,700 Phil, je sais que ça parait évident... 111 00:08:10,790 --> 00:08:14,200 mais avant de condamner l'épouse, n'oublie pas qu'on a deux victimes... 112 00:08:14,290 --> 00:08:18,340 et que l'une d'elle n'est toujours pas identifiée. 113 00:08:18,420 --> 00:08:21,710 - Peut-être qu'elle avait un ennemi. - Peut-être qu'elle avait un nom. 114 00:08:21,800 --> 00:08:24,880 Un homme d'âge mûr qui sort avec une fille comme ça, il s'en vante. 115 00:08:24,970 --> 00:08:27,170 Allez voir à son bureau. 116 00:08:28,470 --> 00:08:31,050 Je lui disais toujours, "Fais ce que tu connais bien. 117 00:08:31,140 --> 00:08:34,230 Le résidentiel dans le Queens, du commercial à Manhattan". 118 00:08:34,310 --> 00:08:37,270 Non, il voulait construire des appartements de luxe. 119 00:08:37,360 --> 00:08:39,850 - Vous êtes son associé ? - Directeur Commercial. 120 00:08:41,190 --> 00:08:43,270 Et je sais ce qui se vend. 121 00:08:44,110 --> 00:08:47,030 Il veut quitter Melanie. J'ai dit, "Elle est de Brooklyn, toi aussi. 122 00:08:47,120 --> 00:08:48,490 Tu décides". 123 00:08:48,580 --> 00:08:50,980 - C'était à cause de la petite amie ? - Non, elle est arrivée plus tard. 124 00:08:51,080 --> 00:08:54,450 La crise de la quarantaine. Les affaires vont mal, il veut divorcer... 125 00:08:54,540 --> 00:08:56,500 il embrouille Melanie pour qu'elle déménage... 126 00:08:56,580 --> 00:08:58,540 lui promet qu'il va vendre l'appartement. 127 00:08:58,630 --> 00:09:01,750 Votre patron avait l'air charmant. 128 00:09:01,840 --> 00:09:04,000 Quoi, seuls les sales types quittent leur femme ? 129 00:09:04,090 --> 00:09:06,760 Tous ceux qui connaissaient Ed Cullen l'appréciaient. 130 00:09:06,840 --> 00:09:08,920 Alexandra Beckett. Ça prend deux "t" ? 131 00:09:09,010 --> 00:09:12,050 Un ou deux. Je l'ai jamais rencontrée. Il la montrait pas trop. 132 00:09:12,140 --> 00:09:14,630 - Vous savez où elle habitait ? - Non. 133 00:09:14,730 --> 00:09:17,600 Mais elle travaillait chez Christie's. 134 00:09:24,650 --> 00:09:27,940 Mon Dieu. C'est Alexandra. 135 00:09:29,530 --> 00:09:32,070 Ça devait être sa plus grosse vente. 136 00:09:32,160 --> 00:09:35,940 - Peut-on descendre ? - Oui, bien sûr. 137 00:09:40,670 --> 00:09:44,920 - Vous connaissiez son petit ami ? - Doug Phillips. 138 00:09:45,970 --> 00:09:48,090 Combien de petits amis avait-elle ? 139 00:09:48,180 --> 00:09:51,130 Oh, vous parlez d'Edward. Vous avez dit petit ami. 140 00:09:52,260 --> 00:09:54,890 Elle l'a quitté quand elle a commencé à voir Edward. 141 00:09:54,980 --> 00:09:57,680 Elle a échangé un garçon contre un homme. 142 00:09:59,770 --> 00:10:03,270 Doug a abandonné la fac de Wharton, puis a laissé tomber Yale. 143 00:10:04,530 --> 00:10:07,060 Edward était solide. Il savait ce qu'il voulait. 144 00:10:07,150 --> 00:10:08,780 Et il voulait Alexandra ? 145 00:10:10,070 --> 00:10:11,730 Il l'adorait. 146 00:10:12,870 --> 00:10:14,830 Doug a dû être ravi. 147 00:10:16,540 --> 00:10:20,580 - Il était violent ? - Oh non. Non, non. 148 00:10:20,670 --> 00:10:24,530 - Doug n'aurait jamais tué Alexandra. - Mais il aurait pu tuer Cullen ? 149 00:10:28,380 --> 00:10:31,220 Il y a eu une scène... dans un restaurant. 150 00:10:31,300 --> 00:10:33,510 Avec Cullen ? 151 00:10:33,600 --> 00:10:36,270 Edward était chez Vincenzo avec Alexandra... 152 00:10:36,350 --> 00:10:40,760 et Doug a débarqué... ivre... 153 00:10:40,850 --> 00:10:42,980 et l'a frappé. 154 00:10:44,360 --> 00:10:47,730 P-H-l-L-L-l-P-S. 155 00:10:47,820 --> 00:10:50,610 Prénom "Douglas". Vérifie ses empreintes. 156 00:10:50,700 --> 00:10:52,690 Et le détail de ses appels. 157 00:10:53,990 --> 00:10:57,330 Et obtiens-nous la facture détaillée. 158 00:11:00,460 --> 00:11:02,330 Le détail de ses appels. 159 00:11:02,420 --> 00:11:07,040 Phillips a appelé l'appartement de sa petite amie et celui de Cullen 50 fois. 160 00:11:08,800 --> 00:11:11,250 Pas d'arme enregistrée sous le nom de Phillips à New York... 161 00:11:11,340 --> 00:11:13,220 et on a toujours rien sur les balles. 162 00:11:13,300 --> 00:11:15,680 Mais il a appelé chez Cullen la nuit du meurtre. 163 00:11:17,060 --> 00:11:19,890 Continue à vérifier dans les autres États, pour les balles. 164 00:11:19,980 --> 00:11:24,310 Le gamin a eu une phase altruiste. Il a été prof bénévole, un été. 165 00:11:24,400 --> 00:11:25,640 T'as ses empreintes ? 166 00:11:25,730 --> 00:11:28,310 Elles correspondent à un jeu retrouvé chez Cullen. 167 00:11:28,400 --> 00:11:32,700 De rien. Puis-je vous suggérer un mandat de perquisition ? 168 00:11:33,910 --> 00:11:35,370 Ouais. 169 00:11:37,910 --> 00:11:40,830 - Je l'ai pas tuée. Je voulais l'épouser. - Elle était d'accord ? 170 00:11:40,910 --> 00:11:43,830 Elle faisait quoi chez Cullen ? Des courses pour son trousseau ? 171 00:11:44,920 --> 00:11:48,170 - Elles sont à vous ? - À elle. C'est un double. 172 00:11:48,250 --> 00:11:51,210 C'était ma petite amie. Elle dormait ici. 173 00:11:53,510 --> 00:11:55,670 Vous allez nous accompagner au commissariat... 174 00:11:55,760 --> 00:11:58,050 juste pour répondre à quelques questions. 175 00:11:58,140 --> 00:11:59,800 Je vais appeler un avocat. 176 00:11:59,890 --> 00:12:02,680 Il l'a frappé, une fois, il y a des semaines. 177 00:12:02,770 --> 00:12:04,310 C'est pas un meurtre. 178 00:12:04,400 --> 00:12:07,070 C'était un vieux beau. 179 00:12:07,150 --> 00:12:09,690 Avec un plus bel appartement que le tien. 180 00:12:10,820 --> 00:12:13,520 Alexandra avait un faible pour les hommes mûrs... 181 00:12:13,610 --> 00:12:16,530 ce qui est comique quand on connaît son père. 182 00:12:16,620 --> 00:12:18,820 Mais vous insinuez quoi ? Je suis suspect ? 183 00:12:18,910 --> 00:12:23,540 Tout le monde est suspect tant qu'il a pas été blanchi. 184 00:12:23,620 --> 00:12:26,160 Mais disons que t'as pas tué Cullen, d'accord ? 185 00:12:26,250 --> 00:12:28,130 T'as déjà été dans son appartement ? 186 00:12:30,130 --> 00:12:31,590 Une fois. 187 00:12:31,670 --> 00:12:34,840 À un cocktail avec Alexandra, il y a quatre ou cinq mois. 188 00:12:36,680 --> 00:12:39,470 Il voulait administrer une troupe de danse. 189 00:12:39,560 --> 00:12:41,350 Pathétique. 190 00:12:41,430 --> 00:12:43,720 Ils voulaient son argent et sa vue. 191 00:12:43,810 --> 00:12:46,680 Ya pas que la vue que ta copine aimait. 192 00:12:47,520 --> 00:12:50,190 Eh, va te faire... 193 00:12:50,280 --> 00:12:52,850 - Je dois écouter ces conneries ? - Bon boulot. 194 00:12:52,940 --> 00:12:56,480 Harcèle-le, calme-le, et remets-lui la pression. 195 00:12:56,570 --> 00:12:58,860 T'as parlé à Alexandra la nuit où on l'a tuée ? 196 00:12:59,870 --> 00:13:02,070 J'étais chez moi. 197 00:13:02,160 --> 00:13:05,120 T'as appelé quelqu'un ? Quelqu'un t'a appelé ? 198 00:13:08,170 --> 00:13:10,540 T'as appelé chez Cullen une heure avant qu'il meure... 199 00:13:10,630 --> 00:13:12,290 et l'appel a duré... six minutes. 200 00:13:12,380 --> 00:13:15,830 Plus un mot. On s'en va. L'entretien est terminé. 201 00:13:15,930 --> 00:13:18,000 Vous l'inculpez ou vous le laissez partir. 202 00:13:26,900 --> 00:13:29,770 Empreintes, mobile, circonstances. 203 00:13:29,860 --> 00:13:31,980 Les empreintes peuvent être vieilles de cinq mois. 204 00:13:32,070 --> 00:13:34,440 - Ou 96 heures. - Comment est-il entré ? 205 00:13:34,530 --> 00:13:37,400 Le gamin avait les clés de la fille. Elle avait les clés de Cullen. 206 00:13:37,490 --> 00:13:39,150 Un plus un font deux. 207 00:13:39,240 --> 00:13:42,570 La fille a été tuée en premier. Il aurait d'abord tiré sur le mec. 208 00:13:42,660 --> 00:13:46,030 Quoi ? Il est assez en colère pour la tuer, mais pas assez pour la tuer en premier ? 209 00:13:46,120 --> 00:13:49,370 - Je veux le flingue. - Moi, une copine qui s'appelle Lola. 210 00:13:51,840 --> 00:13:54,130 Qu'en pensez-vous, Maître ? 211 00:13:54,210 --> 00:13:56,790 On en a inculpé pour moins que ça. 212 00:13:56,880 --> 00:13:59,210 On vend pas de flingues volés dans les magasins chics. 213 00:13:59,300 --> 00:14:01,590 Ce couillon est bien incapable d'un dégoter un. 214 00:14:01,680 --> 00:14:05,840 Même les jeunes branleurs savent où dégoter un 38mm dans cette ville. 215 00:14:15,690 --> 00:14:18,070 Douglas Phillips, vous êtes en état d'arrestation... 216 00:14:18,150 --> 00:14:20,530 pour le meurtre d'Edward Cullen et Alexandra Beckett. 217 00:14:20,620 --> 00:14:23,820 Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous direz... 218 00:14:25,690 --> 00:14:27,367 Non coupable. 219 00:14:27,440 --> 00:14:29,520 Votre Honneur, il s'agit de meurtres vicieux... 220 00:14:29,610 --> 00:14:32,940 commis par un jeune homme privilégié, qui se croit au-dessus des lois. 221 00:14:33,030 --> 00:14:35,570 L'accusation requiert une caution élevée. 222 00:14:35,660 --> 00:14:38,330 Votre Honneur, M. Phillips n'a jamais été arrêté... 223 00:14:38,410 --> 00:14:40,900 sa famille est fortement ancrée à New York... 224 00:14:41,000 --> 00:14:45,240 son grand-père occupait le siège d'où vous présidez maintenant. 225 00:14:45,330 --> 00:14:47,820 J'espère qu'il travaillait moins que moi. 226 00:14:48,670 --> 00:14:49,950 200 000 $. 227 00:14:50,920 --> 00:14:52,830 Je reviens dans 10 minutes. 228 00:14:53,880 --> 00:14:56,090 À quoi on joue ici ? 229 00:14:56,180 --> 00:14:58,250 Pas d'arme, pas de témoin, pas d'antécédents. 230 00:14:58,350 --> 00:15:01,470 Yen aurait si Cullen avait appelé les flics après s'être fait frapper. 231 00:15:01,560 --> 00:15:03,760 Il accepterait l'accusation de voies de fait. 232 00:15:03,850 --> 00:15:06,970 Pour moi, c'est homicide involontaire. Crime passionnel. 233 00:15:10,980 --> 00:15:12,230 Tiens. 234 00:15:12,320 --> 00:15:14,530 Le meilleur hot dog de la ville ? 235 00:15:14,610 --> 00:15:16,440 86e et 3e. La Papaye. 236 00:15:16,530 --> 00:15:18,940 Ya peut-être encore de l'espoir pour toi. 237 00:15:20,410 --> 00:15:23,330 - C'est pourri ce truc. Tu le veux ? - Ouais. 238 00:15:26,330 --> 00:15:28,210 Ya quoi dans le coin ? 239 00:15:28,290 --> 00:15:30,830 Antonio's. Allons manger des calamars. 240 00:15:30,920 --> 00:15:33,920 Je mange pas des trucs qui crachent de l'encre, OK ? 241 00:15:38,930 --> 00:15:42,880 "Mme Cullen a remercié la police d'avoir arrêté l'assassin de son mari". 242 00:15:43,730 --> 00:15:46,180 Quoi, elle t'a envoyé un mot ? 243 00:15:46,270 --> 00:15:48,060 Dis-moi... 244 00:15:49,690 --> 00:15:52,010 Comment Phillips est entré ? 245 00:15:54,650 --> 00:15:57,030 Comme dit Cragen, il a fauché les clés de la fille. 246 00:15:57,110 --> 00:15:58,770 T'y crois ? 247 00:16:01,530 --> 00:16:03,780 Tu crois que c'est pas lui ? 248 00:16:03,870 --> 00:16:07,200 Le môme Cullen passait beaucoup de temps avec son père. 249 00:16:07,290 --> 00:16:10,040 Ouais. Il avait sûrement une clé. 250 00:16:10,130 --> 00:16:11,700 Tu te souviens ce qu'il a dit ? 251 00:16:11,800 --> 00:16:13,870 Il a dit, "Ma mère ne tuerait pas mon père". 252 00:16:13,960 --> 00:16:16,000 Il était avec elle au moment du meurtre. 253 00:16:16,090 --> 00:16:19,540 Pourquoi il a pas dit, "Ma mère n'a pas tué mon père" ? 254 00:16:22,470 --> 00:16:25,510 Vous voulez rouvrir l'enquête pour mauvais usage de verbe ? 255 00:16:25,600 --> 00:16:27,640 C'est pas que ça. 256 00:16:27,730 --> 00:16:30,650 Ces fils de riches, tu les regardes de travers et ils craquent. 257 00:16:30,730 --> 00:16:32,310 Phillips, il a pas craqué. 258 00:16:32,400 --> 00:16:34,890 C'est une conspiration ? Vous êtes de mèche ? 259 00:16:35,860 --> 00:16:38,100 Cullen et sa copine crèchent ensemble depuis quatre mois. 260 00:16:38,200 --> 00:16:40,770 Le femme n'a jamais entendu parler d'elle ? Le fils n'a rien remarqué ? 261 00:16:40,870 --> 00:16:43,190 Ses fringues étaient là. Le fils était aveugle ? 262 00:16:43,280 --> 00:16:46,400 Le fils n'a pas de mobile, la femme a un alibi. 263 00:16:46,500 --> 00:16:49,950 Et l'alibi de l'alibi ? 264 00:16:51,380 --> 00:16:54,460 PRÉPA DE DROIT DE PRESTON MERCREDI 11 JUILLET 265 00:16:54,880 --> 00:16:56,960 Jamie Cullen. 266 00:16:58,550 --> 00:17:00,460 Excusez-moi, ma chère. 267 00:17:06,020 --> 00:17:09,050 On dirait qu'il est recalé. 268 00:17:09,140 --> 00:17:13,010 Je vérifie son dossier mais ses résultats d'examen sont limites. 269 00:17:13,980 --> 00:17:17,070 - Très. - Ses notes ont-elles baissé récemment ? 270 00:17:17,150 --> 00:17:18,980 Médiocre et constant. 271 00:17:19,950 --> 00:17:21,860 On l'a mis dans un groupe d'études. 272 00:17:21,950 --> 00:17:24,190 Avec sept autres étudiants. 273 00:17:24,280 --> 00:17:28,150 Oh, regardez ça. Il a raté le cours, jeudi soir. 274 00:17:29,120 --> 00:17:31,910 Vous avez les noms des gamins ? Ceux du groupe d'études. 275 00:17:33,040 --> 00:17:35,250 J'essaye d'entrer à la fac de droit... 276 00:17:35,340 --> 00:17:38,920 car mon père dit que l'éducation pour les femmes ne sert à rien. 277 00:17:39,010 --> 00:17:43,250 Jamie veut y aller parce que son père voulait qu'il devienne quelqu'un. 278 00:17:43,340 --> 00:17:45,300 Il avait un problème avec son père ? 279 00:17:46,260 --> 00:17:49,380 Jamie avait des problèmes avec le droit. 280 00:17:49,480 --> 00:17:51,140 Il aimait son père. 281 00:17:52,100 --> 00:17:54,680 Vous lui avez amené ses notes après le cours ? 282 00:17:54,770 --> 00:17:56,270 Pour ce que ça sert... 283 00:17:57,190 --> 00:18:01,940 - À quelle heure êtes-vous arrivée ? - Vers 21 h... 21 h 10. 284 00:18:03,030 --> 00:18:05,360 Vous les avez laissées à la porte ? 285 00:18:05,450 --> 00:18:07,530 Non, je les ai données à Jamie. 286 00:18:11,040 --> 00:18:15,080 - Vous êtes sûre de l'heure ? - Parfaitement. 287 00:18:18,380 --> 00:18:21,300 Vous avez arrêté quelqu'un, non ? Pourquoi vous me demandez ça ? 288 00:18:22,760 --> 00:18:26,540 C'est une journée calme. On voulait passer le temps. 289 00:18:26,640 --> 00:18:31,550 - Jamie, t'étais pas avec ta mère. - J'ai diné avec elle. 290 00:18:31,640 --> 00:18:34,130 Tu crois que c'est quoi ? Un jeu ? 291 00:18:34,230 --> 00:18:36,310 "Non, je l'ai pas fait". "Si, c'est toi". 292 00:18:36,400 --> 00:18:38,690 Tu veux qu'on le prouve, on le prouvera. 293 00:18:44,070 --> 00:18:47,110 OK, j'étais avec elle. 294 00:18:47,200 --> 00:18:51,330 J'y étais jusqu'à 20 h 30. 295 00:18:51,410 --> 00:18:54,370 Elle m'a téléphoné, elle avait peur. Vous l'avez accusée. 296 00:18:54,460 --> 00:18:56,080 Elle t'a dit de mentir ? 297 00:18:57,380 --> 00:18:59,670 Elle a pas tué mon père. 298 00:19:04,220 --> 00:19:08,080 On est à peine sorti qu'elle est déjà au téléphone à dire au gamin de mentir. 299 00:19:08,180 --> 00:19:12,390 Bonnes nouvelles. Ya quatre ans, votre 38mm a tué un voleur. 300 00:19:12,480 --> 00:19:14,850 - Vous demandez pas ? - Le chien l'a mangé ? 301 00:19:14,940 --> 00:19:18,220 Volé. Il y a trois ans. 302 00:19:18,310 --> 00:19:20,600 Volé à qui ? 303 00:19:20,690 --> 00:19:24,110 Dans mon appartement. Quelqu'un a dû passer par la fenêtre. 304 00:19:25,950 --> 00:19:29,810 - Je l'ai signalé. - Tu travaillais où à cette époque ? 305 00:19:29,910 --> 00:19:33,990 Quoi, y a trois ans ? Je m'en souviens pas. C'est la vérité. 306 00:19:34,080 --> 00:19:37,330 D'après ton patron, tu bossais sur un chantier à Nassau. 307 00:19:37,420 --> 00:19:39,710 - Si vous le dites. - C'est ça. 308 00:19:39,790 --> 00:19:42,290 T'es vigile depuis combien de temps, George ? 309 00:19:42,380 --> 00:19:44,750 - 14 ans. - 14 ans ? 310 00:19:44,840 --> 00:19:46,380 L'État de New York dit qu'en 14 ans... 311 00:19:46,470 --> 00:19:48,340 t'as eu trois flingues et qu'on t'en a volé deux. 312 00:19:48,430 --> 00:19:49,760 T'es un sacré mauvais vigile. 313 00:19:49,850 --> 00:19:51,920 Tu devrais embaucher un garde pour surveiller tes armes. 314 00:19:52,020 --> 00:19:53,840 Je vis dans un quartier difficile. 315 00:19:53,930 --> 00:19:55,970 Le dernier flingue qu'on t'a volé a tué deux personnes. 316 00:19:56,060 --> 00:19:58,470 Si tu l'as vendu, c'est un crime. 317 00:19:58,560 --> 00:20:01,650 Ou tu préfères "Complicité de meurtre" ? 318 00:20:01,730 --> 00:20:04,400 On peut tout savoir sur tes armes, tu sais ? 319 00:20:04,490 --> 00:20:06,150 On va foutre ta vie en l'air. 320 00:20:06,240 --> 00:20:09,520 Ou alors tu parles, et tu changes de boulot. 321 00:20:09,620 --> 00:20:12,240 Il a dit qu'il pouvait pas obtenir de permis. 322 00:20:12,330 --> 00:20:15,240 Il transportait beaucoup de cash et voulait une arme pour se protéger. 323 00:20:15,330 --> 00:20:18,450 - Il m'a donné 500 $. - C'est qui, "il" ? 324 00:20:18,540 --> 00:20:21,660 T'essayes de m'énerver ? C'est ça, hein ? Il essaye de m'énerver. 325 00:20:21,750 --> 00:20:24,000 Le patron, M. Cullen. 326 00:20:26,130 --> 00:20:28,620 Sa propre arme. J'adore ça. 327 00:20:28,720 --> 00:20:32,340 Alors il a tué la fille, il s'est tué, et après, il a jeté l'arme par la fenêtre. 328 00:20:32,430 --> 00:20:34,420 Enfin ! 329 00:20:34,520 --> 00:20:36,800 Il a eu le flingue dans l'appartement pendant trois ans. 330 00:20:36,890 --> 00:20:39,180 Sa femme n'en savait rien ? Son gamin n'en savait rien ? 331 00:20:39,270 --> 00:20:41,100 Comment Doug Phillips pouvait-il savoir ? 332 00:20:41,190 --> 00:20:43,230 L'alibi de la femme est mort. 333 00:20:43,320 --> 00:20:46,020 On a les moyens et l'occasion. 334 00:20:46,110 --> 00:20:48,600 - Et le mobile ? - Blonde, 30 ans... 335 00:20:48,700 --> 00:20:51,450 Sans parler de l'argent. Elle dit qu'il était fauché. 336 00:20:51,530 --> 00:20:53,660 Mais il vivait pas comme quelqu'un de fauché. 337 00:20:54,620 --> 00:20:56,860 Va la voir. 338 00:20:58,580 --> 00:21:00,660 Pourquoi aurais-je besoin d'un avocat ? 339 00:21:00,750 --> 00:21:04,250 On vous suspecte de l'assassinat de votre mari et d'Alexandra Beckett. 340 00:21:06,340 --> 00:21:11,090 J'ai dit à mon fils de mentir parce que j'avais peur. 341 00:21:11,180 --> 00:21:13,630 Peur que votre mari vous laisse sans un sou ? 342 00:21:16,390 --> 00:21:18,850 On a été marié 25 ans... 343 00:21:18,940 --> 00:21:23,310 et je n'ai pas travaillé depuis mes fiançailles. 344 00:21:23,400 --> 00:21:27,310 J'étais vendeuse chez B. Altman, à l'époque... 345 00:21:27,400 --> 00:21:31,150 et maintenant je sais même plus sous quelle catégorie chercher. 346 00:21:31,240 --> 00:21:34,440 Essayez "Femme au foyer de King's Highway, Brooklyn". 347 00:21:37,040 --> 00:21:40,900 Ya pas de mal à être femme au foyer de King's Highway. 348 00:21:41,000 --> 00:21:43,320 À moins que votre mari veuille une hôtesse de Georgetown. 349 00:21:46,250 --> 00:21:48,250 Vous avez déjà vu un truc comme ça ? 350 00:21:48,340 --> 00:21:51,870 Oui, à la télé. 351 00:21:51,970 --> 00:21:55,420 Votre mari en avait un. Vous savez où il le gardait ? 352 00:21:56,770 --> 00:22:00,680 J'ai pas été dans cet appartement depuis un an. 353 00:22:00,770 --> 00:22:03,720 Le revolver y est depuis trois ans. 354 00:22:09,360 --> 00:22:11,980 Je viens d'enterrer mon mari. 355 00:22:16,790 --> 00:22:18,660 C'est du solide ? 356 00:22:18,750 --> 00:22:21,410 - Elle a menti sur son alibi. - Elle a aussi menti pour l'arme. 357 00:22:21,500 --> 00:22:24,950 On a récupéré ses empreintes sur la photo du flingue. 358 00:22:25,040 --> 00:22:27,710 Elles correspondent à celles trouvées sur la porte de Cullen. 359 00:22:27,800 --> 00:22:30,170 Elles peuvent difficilement être restées pendant un an. 360 00:22:30,260 --> 00:22:32,550 Et 10 contre 1 qu'elle savait pour la petite amie. 361 00:22:32,630 --> 00:22:36,000 On a besoin d'une fiche pour s'y retrouver dans ses mensonges. 362 00:22:36,100 --> 00:22:38,250 Ils m'ont convaincu. 363 00:22:40,310 --> 00:22:44,060 OK, on libère le petit ami. Allez la cueillir. 364 00:22:46,770 --> 00:22:49,520 COUR D'ACCUSATION VENDREDI 20 JUILLET Les charges retenues contre vous... 365 00:22:49,600 --> 00:22:52,010 sont homicide volontaire et homicide involontaire. 366 00:22:54,270 --> 00:22:57,020 Que plaide l'accusé ? 367 00:22:57,110 --> 00:22:58,520 Non coupable. 368 00:22:58,610 --> 00:23:00,980 Votre Honneur, il s'agit d'un vicieux double meurtre. 369 00:23:01,070 --> 00:23:04,360 C'est quoi, ça ? Du déjà-vu ? 370 00:23:04,450 --> 00:23:07,150 J'ai pas entendu ça, y a deux semaines, avec un autre accusé ? 371 00:23:07,240 --> 00:23:09,070 L'accusation a rectifié son erreur. 372 00:23:09,160 --> 00:23:11,290 Votre Honneur, ils sont toujours dans l'erreur. 373 00:23:11,370 --> 00:23:13,750 Qui vont-ils arrêter encore ? 374 00:23:13,830 --> 00:23:16,460 Mme Cullen est une veuve accablée de douleur. 375 00:23:16,550 --> 00:23:19,460 Épargnez-moi, Maître. Même crime, même caution. 376 00:23:19,550 --> 00:23:21,750 200 000 $. 377 00:23:22,970 --> 00:23:27,130 Homicide volontaire ? Pourquoi l'évoquer ? 378 00:23:27,220 --> 00:23:29,710 C'est pas un meurtre, c'est un homicide involontaire. 379 00:23:29,810 --> 00:23:32,300 Alors vous admettez qu'elle les a tués ? 380 00:23:32,390 --> 00:23:34,720 Non, mais si elle les a tués... 381 00:23:34,810 --> 00:23:38,480 c'est sous le coup d'un choc émotionnel intense et c'est homicide involontaire. 382 00:23:38,570 --> 00:23:40,360 J'ai compris. Elle était pas là. 383 00:23:40,440 --> 00:23:42,320 Et si elle y était, elle les a pas tués. 384 00:23:42,400 --> 00:23:44,280 Si elle les a tués, elle en avait pas l'intention. 385 00:23:44,360 --> 00:23:47,200 Si elle en avait l'intention, c'est parce qu'elle était bouleversée. 386 00:23:47,280 --> 00:23:51,360 Mignon. L'inculpation pour meurtre est exagérée. 387 00:23:51,460 --> 00:23:53,610 Si vous prouvez le crime passionnel. 388 00:23:53,710 --> 00:23:57,160 Son mari était au lit avec une autre femme. 389 00:23:57,250 --> 00:23:59,490 Les jurés ont tendance à compatir. 390 00:23:59,590 --> 00:24:02,620 Ils compatissent aussi avec ceux qui ont pris six balles dans le corps. 391 00:24:03,430 --> 00:24:06,760 Homicide par négligence. Elle fait pas de prison. 392 00:24:07,890 --> 00:24:09,710 Pas de prison. 393 00:24:09,810 --> 00:24:12,970 On pourrait lui organiser un défilé tant qu'on y est. 394 00:24:13,060 --> 00:24:16,890 Homicide involontaire, entre huit et trois ans par victime. 395 00:24:16,980 --> 00:24:20,760 Ça s'appelle négocier, pas scalper. 396 00:24:23,110 --> 00:24:25,570 Je passe. 397 00:24:28,160 --> 00:24:30,950 Le jury la déclarera non coupable de meurtre. 398 00:24:31,040 --> 00:24:34,160 Passe un marché. Homicide involontaire, quatre ans. 399 00:24:34,250 --> 00:24:36,120 C'est ce qu'elle prendra de toute façon. 400 00:24:36,210 --> 00:24:38,120 Dans ce genre d'affaire, les juges sont cléments. 401 00:24:38,210 --> 00:24:40,370 Dans ce genre d'affaire, si c'est vraiment un crime passionnel... 402 00:24:40,460 --> 00:24:43,550 les policiers retrouvent la femme en pleurs, le flingue à ses pieds. 403 00:24:43,630 --> 00:24:47,080 Elle va pas s'enfuir, cacher l'arme, mentir et s'inventer un alibi. 404 00:24:47,180 --> 00:24:49,130 Ouais, tout ce que le jury verra... 405 00:24:49,220 --> 00:24:51,680 c'est une veuve d'un certain âge, qui a craqué. 406 00:24:51,770 --> 00:24:54,680 Quelle veuve. C'est à peine une épouse. 407 00:24:54,770 --> 00:24:56,730 La séparation légale expire dans quelques mois. 408 00:24:56,810 --> 00:24:58,470 Deux signatures, ils sont divorcés. 409 00:24:58,560 --> 00:25:00,770 - Mais ils l'étaient pas. - Ce qui veut dire qu'elle hérite. 410 00:25:00,860 --> 00:25:03,060 - C'est un autre mobile. - Cullen était censé être fauché. 411 00:25:03,150 --> 00:25:05,640 Revoyons tous les papiers provenant du lieu du crime... 412 00:25:05,740 --> 00:25:08,150 du bureau de Cullen et de l'appartement de Mme Cullen... 413 00:25:08,240 --> 00:25:10,110 et re-interrogeons tous les témoins. 414 00:25:10,200 --> 00:25:13,740 Cinq contre un que tu vas juste te fatiguer la vue... 415 00:25:13,830 --> 00:25:16,320 que les inspecteurs vont avoir mal aux pieds... 416 00:25:16,420 --> 00:25:18,740 et que tu retrouveras exactement où t'as commencé. 417 00:25:18,830 --> 00:25:21,330 "Femme tue mari au lit avec maîtresse". 418 00:25:21,420 --> 00:25:23,410 Passe un marché. 419 00:25:23,510 --> 00:25:26,040 Cullen recevait beaucoup de courrier. 420 00:25:26,130 --> 00:25:28,090 Voilà ton mobile. 421 00:25:28,180 --> 00:25:30,750 Cullen a reçu un million de dollars... 422 00:25:30,850 --> 00:25:33,220 d'Ed McMahon. 423 00:25:33,310 --> 00:25:35,880 Ça vient du bureau du Procureur. 424 00:25:40,860 --> 00:25:42,980 Une notification d'infraction fiscale. 425 00:25:44,150 --> 00:25:47,020 - Il a des PV impayés, aussi ? - Ça vient d'une bijouterie. 426 00:25:47,110 --> 00:25:49,400 Ils se dérangent pas pour des clopinettes. 427 00:25:50,370 --> 00:25:53,320 BIJOUTERIE NEWTON & CO 556 MADISON AVENUE MARDI 24 JUILLET 428 00:25:54,490 --> 00:25:56,740 8,25 % de taxes. 429 00:25:56,830 --> 00:25:59,750 Sur 14 000 $, ça fait plus de 1 100. 430 00:25:59,830 --> 00:26:02,320 Il me dit, "Envoyez un faux paquet dans le New Jersey... 431 00:26:02,420 --> 00:26:05,120 ou j'achète mes pierres à Palm Beach". J'aurais dû faire quoi ? 432 00:26:05,210 --> 00:26:08,130 Lui dire que nos prisons sont mieux que celles de Floride. 433 00:26:08,220 --> 00:26:12,080 L'État m'a collé une amende de 100 000 $. J'adore New York. 434 00:26:12,180 --> 00:26:15,130 Vous semblez survivre. Les documents du collier... 435 00:26:15,220 --> 00:26:18,970 C'est vraiment important ? Je veux pas perdre mon client. 436 00:26:19,060 --> 00:26:21,680 Si votre client revient, appelez Jacques Pradel. 437 00:26:21,770 --> 00:26:25,020 Il est mort, et on enquête sur son meurtre. 438 00:26:32,450 --> 00:26:34,770 M. Cullen a payé cash, c'est ça ? 439 00:26:35,950 --> 00:26:38,620 Et le collier a été envoyé à Alexandra Beckett ? 440 00:26:38,710 --> 00:26:40,610 De justesse. 441 00:26:40,710 --> 00:26:44,120 M. Cullen avait acheté plusieurs pièces pour sa femme au fil des ans. 442 00:26:44,210 --> 00:26:46,250 Des pièces plus petites. 443 00:26:46,340 --> 00:26:50,040 Un crétin, au service livraison, a appelé Mme Cullen par erreur. 444 00:26:50,130 --> 00:26:54,710 Elle n'attendait pas de collier. Très embarrassant. 445 00:26:54,810 --> 00:26:57,640 Si M. Cullen l'avait découvert, j'aurais pu perdre sa clientèle. 446 00:26:57,720 --> 00:27:00,260 Il a perdu plus que ça. 447 00:27:00,350 --> 00:27:01,930 Deux mobiles valent mieux qu'un. 448 00:27:02,020 --> 00:27:04,100 Elle savait qu'il avait de l'argent et une petite amie. 449 00:27:04,190 --> 00:27:06,060 Et alors, elle était contrariée. 450 00:27:06,150 --> 00:27:08,310 Ça la fait passer de meurtre à homicide involontaire. 451 00:27:08,400 --> 00:27:11,740 Elle a appris la mauvaise nouvelle deux mois avant de les tuer. 452 00:27:11,820 --> 00:27:15,400 Tous les tribunaux appelleront ça une période de réflexion. 453 00:27:15,490 --> 00:27:17,490 Elle peut être provoquée plus d'une fois... 454 00:27:17,580 --> 00:27:19,870 et quand même dire que c'est un crime passionnel. 455 00:27:19,960 --> 00:27:22,530 - Pas s'il y avait préméditation. - Elle les a trouvés au lit. 456 00:27:22,620 --> 00:27:25,910 Pour un jury, ça peut ressembler à une provocation. 457 00:27:26,000 --> 00:27:28,540 Mais si elle n'était pas surprise de les trouver là ? 458 00:27:28,630 --> 00:27:31,200 Si je te prouvais qu'elle y est allée pour les tuer... 459 00:27:31,300 --> 00:27:33,920 et qu'elle savait qu'elle y trouverait un revolver... 460 00:27:34,010 --> 00:27:37,590 - tu serais satisfait ? - Et toi, tu le serais ? 461 00:27:37,680 --> 00:27:40,140 Tu coupes les cheveux en quatre. 462 00:27:40,230 --> 00:27:43,430 Tu crois sincèrement que Melanie Cullen a été là-bas... 463 00:27:43,520 --> 00:27:45,180 avec l'intention de les tuer ? 464 00:27:46,110 --> 00:27:48,260 Si j'ai le moindre doute, j'accepterai un marché. 465 00:27:48,360 --> 00:27:51,480 Si non, elle prend au moins 25 ans. 466 00:27:51,570 --> 00:27:54,190 On continue à ramasser le courrier de Cullen. 467 00:27:54,280 --> 00:27:56,770 C'est arrivé hier. 468 00:27:56,870 --> 00:27:59,190 "Pour faire un nouveau double des clés... 469 00:27:59,290 --> 00:28:01,990 de votre serrure Fournier Securi-proof, sans vous déplacer... 470 00:28:02,080 --> 00:28:05,700 pensez à les commander directement à l'usine". 471 00:28:05,790 --> 00:28:08,280 Alors il avait fait faire un double de la clé. 472 00:28:09,210 --> 00:28:11,670 Ou quelqu'un a fait faire un double. 473 00:28:11,760 --> 00:28:14,000 S'ils inventaient des serrures... 474 00:28:14,090 --> 00:28:16,380 avec des clés à 1000 $, je serais riche. 475 00:28:16,470 --> 00:28:18,930 Une Fournier, c'est 57 $. 476 00:28:19,010 --> 00:28:21,170 La clé Cullen ? 477 00:28:31,530 --> 00:28:33,850 "Raison : Original perdu. 478 00:28:33,950 --> 00:28:36,070 Propriétaire : Mme Edward Cullen". 479 00:28:36,160 --> 00:28:38,690 Mme Cullen ? Elle avait l'original de la clé ? 480 00:28:38,780 --> 00:28:42,120 - Elle avait perdu l'original. - Mais vous lui avez fait une copie. 481 00:28:42,200 --> 00:28:44,360 Elle avait le numéro de série. 482 00:28:44,460 --> 00:28:48,830 Et oui, j'ai appelé la compagnie et vérifié son adresse sur ses papiers. 483 00:28:48,920 --> 00:28:50,710 Comment obtient-on un numéro de série ? 484 00:28:50,800 --> 00:28:54,300 - Sur les papiers d'enregistrement. - C'est tout ? 485 00:28:54,380 --> 00:28:59,290 Gravé sur l'original des clés, mais elle les avaient perdues, non ? 486 00:28:59,390 --> 00:29:02,340 - Comment aurait-elle obtenu le numéro ? - Les serrures ont trois clés. 487 00:29:02,430 --> 00:29:04,340 Cullen en avait une, Alexandra aussi. 488 00:29:04,430 --> 00:29:07,190 Tu penses que l'un d'eux lui a donné le numéro ? 489 00:29:07,270 --> 00:29:10,520 - Le fils. - Oui, ou elle s'est servie. 490 00:29:13,440 --> 00:29:17,490 Alors Cullen a été tué par sa femme, ou par sa femme et son fils. 491 00:29:17,570 --> 00:29:19,730 Je veux même pas y penser. 492 00:29:19,830 --> 00:29:22,230 On l'embarque pour complicité, peut-être même conspiration. 493 00:29:22,330 --> 00:29:23,990 Il a menti. Il sait quelque chose. 494 00:29:24,790 --> 00:29:28,540 Frank Lehrman vous laissera jamais jouer le fils contre la mère. 495 00:29:28,630 --> 00:29:32,160 Peut-être qu'elle a recopié le numéro des clés de son fils. 496 00:29:32,250 --> 00:29:34,290 Il sait pas. On lui apprend la nouvelle. 497 00:29:34,380 --> 00:29:36,260 Il voit soudain sa mère sous un nouveau jour. 498 00:29:36,340 --> 00:29:38,750 - Ne l'arrête pas. - Je dois lui faire peur. 499 00:29:38,840 --> 00:29:40,920 Mon bureau ou une salle d'interrogatoire. 500 00:29:41,010 --> 00:29:44,510 Dès que tu l'appelles, il appelle sa mère, elle appelle Lehrman... 501 00:29:44,600 --> 00:29:47,270 et il exigera que l'entretien se passe dans son bureau. 502 00:29:47,350 --> 00:29:51,270 Tu veux faire peur au gamin ? Emmène Cerreta et Logan. 503 00:29:51,360 --> 00:29:55,060 S'il craque pas, alors tu lui lis ses droits. 504 00:29:56,030 --> 00:29:58,190 Tactiques de Gestapo, Stone ? 505 00:29:58,280 --> 00:30:01,200 Deux flics dehors ? Pourquoi pas des lances à eau ? 506 00:30:02,330 --> 00:30:06,030 Nous pensons que vous êtes coupable de facilitation criminelle... 507 00:30:06,120 --> 00:30:09,660 pour avoir fourni à votre mère les moyens d'assassiner votre père. 508 00:30:10,710 --> 00:30:12,540 Quoi ? 509 00:30:12,630 --> 00:30:15,660 C'est ça, la "petite question" que vous vouliez poser ? 510 00:30:15,760 --> 00:30:17,910 T'avais les clés de l'appartement de ton père, non ? 511 00:30:18,880 --> 00:30:19,920 Et alors ? 512 00:30:20,010 --> 00:30:22,470 Elle s'est servie du numéro de série de ta clé. 513 00:30:22,550 --> 00:30:25,010 Elle a fait faire un double, ou tu lui as donné. 514 00:30:25,100 --> 00:30:27,090 J'ai pas... 515 00:30:27,180 --> 00:30:28,840 Elle avait pas de clé. 516 00:30:29,770 --> 00:30:34,020 - Déclaration sous serment du serrurier. - C'est bon, l'entretien est terminé. 517 00:30:34,110 --> 00:30:36,430 - Elle t'a rien dit, hein ? - Ne répondez pas. 518 00:30:36,530 --> 00:30:38,400 Elle l'a fait pour tuer ton père. 519 00:30:38,490 --> 00:30:41,820 - C'est pas ce qu'elle a dit ! - Non, ce n'est pas admissible. 520 00:30:41,910 --> 00:30:43,780 - Taisez-vous. - Non, vous, taisez-vous. 521 00:30:43,870 --> 00:30:46,740 Lâchez-le, ou je vous inculpe pour entrave à la justice. 522 00:30:46,830 --> 00:30:48,900 - Je suis son avocat. - Vous êtes l'avocat de sa mère... 523 00:30:49,000 --> 00:30:52,250 et sa mère et lui n'ont plus les mêmes intérêts. Pas vrai, Jamie ? 524 00:30:53,380 --> 00:30:58,170 Quand vous l'avez arrêtée, elle m'a dit que mon père l'avait laissée entrer. 525 00:30:58,260 --> 00:31:01,260 Elle était là-bas pour lui parler de se remettre ensemble. 526 00:31:01,340 --> 00:31:04,590 Elle savait pas qu'Alexandra serait là. 527 00:31:08,480 --> 00:31:11,560 Elle voulait faire de mal à personne. 528 00:31:11,650 --> 00:31:14,810 Elle voulait pas le faire, vous savez ? 529 00:31:16,690 --> 00:31:18,900 C'est ce qu'elle a dit. 530 00:31:18,990 --> 00:31:20,860 C'est ce... 531 00:31:20,950 --> 00:31:24,030 C'est ce qu'elle a dit. 532 00:31:30,010 --> 00:31:32,300 Je suis pas son avocat d'affaires. 533 00:31:32,380 --> 00:31:34,880 Je n'ai représenté M. Cullen que pour son divorce. 534 00:31:34,970 --> 00:31:38,050 Où en était le divorce quand M. Cullen a été tué ? 535 00:31:38,140 --> 00:31:41,840 Objection. Le secret professionnel subsiste après la mort. 536 00:31:41,940 --> 00:31:44,850 Je parle de documents déjà dans les archives publiques. 537 00:31:44,940 --> 00:31:47,430 Poursuivez, mais uniquement sur cette ligne. 538 00:31:47,520 --> 00:31:52,070 La séparation légale arrivait à terme. Il avait signé les documents, elle pas. 539 00:31:52,150 --> 00:31:55,160 Elle a questionné une bonne douzaine de fois ses finances. 540 00:31:55,240 --> 00:31:57,320 Selon votre expertise, cela révèle quoi ? 541 00:31:57,410 --> 00:32:00,530 J'entends mal, ou M. Stone vient de dire... 542 00:32:00,620 --> 00:32:04,450 qu'il ne parlerait que de documents publiques ? 543 00:32:04,540 --> 00:32:07,110 M. Gruen est expert en procédures de divorce. 544 00:32:07,210 --> 00:32:10,160 Je ne fais pas allusion à des discussions avec son client. 545 00:32:10,260 --> 00:32:12,750 Vous entendez très bien, M. Lehrman. Asseyez-vous. 546 00:32:14,970 --> 00:32:18,340 Ça veut dire quoi, en général, dans un divorce... 547 00:32:18,430 --> 00:32:21,510 quand une partie questionne ainsi le patrimoine de l'autre ? 548 00:32:21,600 --> 00:32:23,470 Elle pensait qu'il dissimulait de l'argent. 549 00:32:23,560 --> 00:32:25,520 Merci. 550 00:32:27,110 --> 00:32:29,390 Que disaient les documents que vous avez donnés à Mme Cullen... 551 00:32:29,480 --> 00:32:31,720 sur la situation financière de M. Cullen ? 552 00:32:31,820 --> 00:32:35,690 Ils disaient qu'il était fauché. M. Cullen fournissait les documents. 553 00:32:35,780 --> 00:32:40,030 Et combien vous payait M. Cullen pour vos services ? 554 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 - 350 $ de l'heure. - Bon travail. 555 00:32:42,160 --> 00:32:44,780 Combien lui avez-vous facturé, juste avant qu'il meure ? 556 00:32:44,870 --> 00:32:47,580 - Dans les $ 7000. - Il a payé cette facture ? 557 00:32:47,670 --> 00:32:49,490 - Oui. - Comment ? 558 00:32:49,590 --> 00:32:51,580 En liquide. 559 00:32:51,670 --> 00:32:55,800 Alexandra Beckett était ma patronne et mon amie. 560 00:32:55,880 --> 00:32:58,760 Aviez-vous vu l'accusée, Melanie Cullen, avant aujourd'hui ? 561 00:32:59,720 --> 00:33:03,800 Oui, près de six semaines avant la mort d'Alexandra... 562 00:33:03,890 --> 00:33:08,270 cette femme est venue chez Christie's. 563 00:33:09,190 --> 00:33:13,020 Alexandra a interrompu sa conversation et elle est partie. 564 00:33:13,110 --> 00:33:15,520 Elle m'a dit qu'elle voulait pas lui parler. 565 00:33:15,610 --> 00:33:18,020 C'était la première fois que vous voyiez l'accusée ? 566 00:33:18,990 --> 00:33:21,400 Elle est venue deux autres fois. 567 00:33:22,370 --> 00:33:25,540 Une fois, Alexandra était en congé, l'autre fois elle s'est cachée. 568 00:33:25,620 --> 00:33:27,280 Merci. 569 00:33:31,500 --> 00:33:34,210 Savez-vous comment Mlle Beckett a rencontré M. Cullen ? 570 00:33:35,170 --> 00:33:38,510 Sa femme et lui ont acheté des antiquités à l'une de ses ventes. 571 00:33:38,590 --> 00:33:41,170 Alors n'est-il pas possible que Mme Cullen ait voulu parler... 572 00:33:41,260 --> 00:33:43,340 à Mlle Beckett à propos d'une prochaine vente ? 573 00:33:43,430 --> 00:33:45,340 C'était une collectionneuse, non ? 574 00:33:46,180 --> 00:33:48,140 Mme Cullen n'avait pas d'argent. 575 00:33:49,860 --> 00:33:53,850 L'accusée a-t-elle demandé à voir l'appartement de Mlle Beckett ? 576 00:33:53,940 --> 00:33:56,730 Oui, elle... l'accusée. 577 00:33:56,820 --> 00:33:59,280 Elle a dit qu'elle cherchait un studio. 578 00:33:59,360 --> 00:34:02,320 Je dis, "Je suis le concierge. Demandez à l'agence. 579 00:34:02,410 --> 00:34:04,820 De toute façon, y'a rien de disponible". 580 00:34:04,910 --> 00:34:09,570 - Elle dit, "Voilà 100 $". - L'argent était pour quoi ? 581 00:34:09,670 --> 00:34:12,070 Elle voulait voir l'appartement de Mlle Beckett. 582 00:34:12,170 --> 00:34:14,250 Elle avait appris qu'elle allait déménager. 583 00:34:14,340 --> 00:34:17,010 J'ai dit, "Peut-être, mais pas avant deux mois". 584 00:34:17,090 --> 00:34:19,250 Elle dit, "Voilà 200 $". 585 00:34:19,340 --> 00:34:21,420 J'ai pas voulu lui montrer. 586 00:34:21,510 --> 00:34:23,750 Merci. 587 00:34:25,890 --> 00:34:30,600 On vous a déjà proposé de l'argent pour visiter un appartement ? 588 00:34:30,690 --> 00:34:34,020 Oui, mais jamais autant. 589 00:34:35,030 --> 00:34:39,190 - Elle ferait presque pitié. - Le mot clé est "presque". 590 00:34:39,280 --> 00:34:42,810 Après mon divorce, je voulais tuer ma femme. Je l'ai pas fait. 591 00:34:42,910 --> 00:34:45,110 50 % des mariages finissent en divorce. 592 00:34:45,200 --> 00:34:48,240 Si tout le monde commence à tirer, un quart de la population y passe. 593 00:34:48,330 --> 00:34:50,040 Ne compte pas sur ce jury. 594 00:34:50,120 --> 00:34:52,700 Mais on a presque la préméditation. 595 00:34:52,790 --> 00:34:55,630 Le fils témoigne, Melanie Cullen est cuite. 596 00:34:59,470 --> 00:35:02,340 Deux ans dans le métier... 597 00:35:02,430 --> 00:35:05,430 ma première affaire de meurtre, je me suis dit... 598 00:35:05,510 --> 00:35:08,520 "Le jury prononcera coupable dans 30 minutes". 599 00:35:08,600 --> 00:35:11,520 Et un jour plus tard, ils ont acquitté. 600 00:35:11,600 --> 00:35:14,060 Après six jours, ils l'ont déclaré coupable. 601 00:35:14,150 --> 00:35:15,940 Mais six jours abominables. 602 00:35:20,030 --> 00:35:21,900 Oui ? 603 00:35:23,660 --> 00:35:26,030 Dites-lui qu'on le rappelle. 604 00:35:26,120 --> 00:35:27,780 Merci. 605 00:35:29,370 --> 00:35:31,830 Lehrman veut discuter. 606 00:35:31,920 --> 00:35:34,790 Si on te fait une offre décente, accepte-la. 607 00:35:34,880 --> 00:35:37,450 Homicide par imprudence, un chef d'accusation. 608 00:35:37,550 --> 00:35:41,080 Deux cadavres, deux chefs d'accusation. Homicide involontaire, 15 ans. 609 00:35:42,510 --> 00:35:45,340 Peut-être que le jury croit qu'elle suivait Mlle Beckett... 610 00:35:45,430 --> 00:35:49,300 mais qu'elle n'avait pas tous ses esprits. Six ans. 611 00:35:52,190 --> 00:35:54,510 12 ans, fin de la discussion. 612 00:35:54,600 --> 00:35:57,270 Vous n'obtiendrez rien en... Melanie... 613 00:35:57,360 --> 00:35:59,350 S'il vous plaît. 614 00:36:00,150 --> 00:36:03,150 12 ans en prison ? 615 00:36:04,700 --> 00:36:07,150 Je serai une vieille femme. 616 00:36:07,240 --> 00:36:09,400 Alexandra Beckett n'aura pas cette chance. 617 00:36:11,160 --> 00:36:13,740 Je lui ai donné ma vie... 618 00:36:13,830 --> 00:36:15,960 et il l'a piétinée. 619 00:36:16,040 --> 00:36:18,040 Je ne suis pas... 620 00:36:18,130 --> 00:36:22,750 un vieux meuble usagé, M. Stone. 621 00:36:22,840 --> 00:36:25,300 Je suis pas une table qu'on remplace... 622 00:36:25,390 --> 00:36:28,800 parce qu'elle est rayée et que la mode change. 623 00:36:28,890 --> 00:36:31,260 Alors vous avez tué votre mari. 624 00:36:37,730 --> 00:36:40,520 J'avais pas prévu de le tuer. 625 00:36:42,070 --> 00:36:45,650 Vous savez quoi, Mme Cullen ? Je ne vous crois pas. 626 00:36:49,660 --> 00:36:52,950 Il y a des femmes dans le jury. Elles me croiront. 627 00:36:55,330 --> 00:36:58,290 Je ne serai plus une victime. 628 00:37:01,630 --> 00:37:04,550 COUR SUPRÊME - SESSION 43 LUNDI 3 SEPTEMBRE 629 00:37:04,630 --> 00:37:06,710 Elle vous a dit comment elle les avait tués ? 630 00:37:06,800 --> 00:37:11,460 Elle savait que le revolver de mon père était dans l'armoire. 631 00:37:11,560 --> 00:37:14,050 Avez-vous la clé de l'appartement de votre père ? 632 00:37:15,480 --> 00:37:17,020 Oui. 633 00:37:17,100 --> 00:37:19,230 L'avez-vous donnée à votre mère ? 634 00:37:23,280 --> 00:37:26,150 Non. Elle avait la sienne. 635 00:37:29,780 --> 00:37:31,740 Quoi ? 636 00:37:42,670 --> 00:37:45,840 Vous êtes sous serment, M. Cullen. 637 00:37:45,920 --> 00:37:49,840 Mon père m'a dit de lui donner le numéro de série pour faire un double... 638 00:37:49,930 --> 00:37:53,460 pour qu'elle récupère le reste de ses affaires quand ça l'arrangeait. 639 00:37:59,480 --> 00:38:03,430 - Suspension, Votre Honneur ? - Suspension d'audience, 10 minutes. 640 00:38:09,950 --> 00:38:11,940 - Elle lui a parlé. - C'est sa mère. 641 00:38:12,030 --> 00:38:15,200 Je gifle qui, le gamin pour parjure ou Lehrman pour subornation ? 642 00:38:15,290 --> 00:38:17,990 Il lui a donné l'arme. Sans son témoignage, pas d'arme du crime. 643 00:38:18,080 --> 00:38:19,960 Sans la clé, on a pas de préméditation ! 644 00:38:20,040 --> 00:38:23,290 Vas-y doucement pour le jury, il est quasiment orphelin. 645 00:38:23,380 --> 00:38:25,420 Va juste chercher la déposition. 646 00:38:27,380 --> 00:38:31,380 - "Je savais pas pour la clé". - Plus fort, M. Cullen. 647 00:38:32,680 --> 00:38:36,010 "Si elle a copié ma clé, elle l'a fait à mon insu". 648 00:38:36,100 --> 00:38:38,970 - Vous avez signé cette déclaration ? - J'ai dit ce que vous vouliez. 649 00:38:39,060 --> 00:38:41,180 Quel âge avez-vous, M. Cullen ? 650 00:38:41,270 --> 00:38:43,310 - 22 ans. - Quand avez-vous fini vos études ? 651 00:38:43,400 --> 00:38:45,810 On a assassiné mon père. Vous étiez avec deux policiers. 652 00:38:45,900 --> 00:38:48,390 Vous alliez m'arrêter si je disais pas ce que vous vouliez ! 653 00:38:48,490 --> 00:38:51,360 M. Cullen, cela n'a rien à voir avec cette procédure. 654 00:38:51,450 --> 00:38:54,280 Maintenant quoi ? Tu vas appeler Cerreta et Logan ? 655 00:38:54,370 --> 00:38:56,860 Ils diront qu'ils étaient là mais qu'ils souriaient. 656 00:38:56,950 --> 00:38:59,360 - J'aurais pas dû les emmener. - Tu voulais arrêter le gamin. 657 00:38:59,460 --> 00:39:02,580 Effet garanti sur un jury ! C'est toi qu'ils condamneront. 658 00:39:02,670 --> 00:39:04,740 Et si on appelait Lehrman à la barre. 659 00:39:04,840 --> 00:39:07,670 C'est pas l'avocat du gamin, et je pense pas qu'il se parjurerait. 660 00:39:07,760 --> 00:39:10,630 C'est magnifique, un avocat de la défense comme témoin. 661 00:39:10,720 --> 00:39:13,970 Le Juge Becky Stein. Ça n'arrivera pas, laisse tomber. 662 00:39:14,050 --> 00:39:17,510 Lehrman a changé sa routine. Mme Cullen passe en premier. 663 00:39:17,600 --> 00:39:21,470 Super. Sortez vos mouchoirs. 664 00:39:22,440 --> 00:39:25,060 Je suis allée là-bas pour lui parler. 665 00:39:25,150 --> 00:39:28,270 Je croyais que les choses s'arrangeaient. 666 00:39:28,360 --> 00:39:31,110 Je pensais qu'on pourrait se remettre ensemble. 667 00:39:31,200 --> 00:39:33,490 25 ans de mariage, tout de même. 668 00:39:34,370 --> 00:39:37,150 Vous saviez qu'il voyait quelqu'un d'autre. 669 00:39:37,240 --> 00:39:41,700 Une petite aventure. Les hommes font ça. 670 00:39:42,710 --> 00:39:45,500 Mais vous ne saviez pas qu'elle serait là ? 671 00:39:45,590 --> 00:39:47,960 Non. 672 00:39:48,050 --> 00:39:50,210 Et puis je l'ai vue dans mon... 673 00:39:53,140 --> 00:39:54,760 ... dans mon lit. 674 00:39:56,140 --> 00:40:00,390 Elle m'a dit de sortir de ma chambre. 675 00:40:01,600 --> 00:40:04,390 J'ai vu mon... 676 00:40:05,480 --> 00:40:09,810 Je savais que tout était fini. Je m'étais voilé la face. 677 00:40:09,900 --> 00:40:13,150 Une femme d'entre deux âges qui se raconte des histoires. 678 00:40:13,240 --> 00:40:17,190 Et cette femme, jeune et riche, qui me regardait... 679 00:40:18,540 --> 00:40:22,120 Je me suis sentie si pitoyable. 680 00:40:22,210 --> 00:40:24,610 Si pitoyable ! 681 00:40:25,750 --> 00:40:28,160 Je voulais me tuer. 682 00:40:30,590 --> 00:40:32,250 C'est tout... 683 00:40:34,300 --> 00:40:36,460 ... c'est tout ce dont je me souviens. 684 00:40:36,550 --> 00:40:38,930 Je suis vraiment désolée. 685 00:40:44,480 --> 00:40:46,720 Le témoin est à vous. 686 00:40:56,200 --> 00:40:58,070 Mme Cullen... 687 00:40:59,830 --> 00:41:01,950 Mme Cullen... 688 00:41:02,040 --> 00:41:04,330 combien de fois leur avez-vous tiré dessus ? 689 00:41:04,410 --> 00:41:06,210 Je me souviens pas. 690 00:41:08,840 --> 00:41:11,750 Vous vous souvenez avoir demandé à votre fils... 691 00:41:11,840 --> 00:41:14,080 de mentir le soir du meurtre ? 692 00:41:14,170 --> 00:41:17,880 J'avais peur. Je suis désolée. 693 00:41:18,850 --> 00:41:22,590 Vous vous souvenez avoir demandé à votre fils de mentir à ce procès ? 694 00:41:25,940 --> 00:41:29,140 Je lui ai dit de dire la vérité. 695 00:41:34,820 --> 00:41:36,690 Rien n'a d'importance. 696 00:41:37,950 --> 00:41:40,520 Plus rien n'a d'importance. 697 00:41:44,910 --> 00:41:48,120 - Tu veux faire quoi ? - Les jurés aiment transiger. 698 00:41:48,210 --> 00:41:49,670 Entre assassinat... 699 00:41:49,750 --> 00:41:52,160 homicide ou acquittement, ils choisiront homicide. 700 00:41:52,250 --> 00:41:54,000 Bien, elle ira en prison. 701 00:41:56,430 --> 00:42:00,130 Pendant quatre ans... pour deux morts. 702 00:42:01,220 --> 00:42:04,800 On abandonne l'homicide, ils choisiront l'assassinat... 25 ans. 703 00:42:04,890 --> 00:42:07,470 - Ou ils acquitteront. - Elle a tué de sang froid. 704 00:42:07,560 --> 00:42:10,520 - C'est très risqué. - Mon réquisitoire est préméditation. 705 00:42:10,610 --> 00:42:12,480 Le jury laissera pas passer ça. 706 00:42:13,400 --> 00:42:16,690 "Pêcher d'orgueil ne va pas sans danger". 707 00:42:16,780 --> 00:42:20,190 Je t'enverrai des fleurs au service des soins intensifs. 708 00:42:25,250 --> 00:42:28,780 Je peux pas, Ben. Les preuves vont dans les deux sens. 709 00:42:28,870 --> 00:42:30,670 C'est à vous de décider. 710 00:42:30,750 --> 00:42:34,170 L'accusation demande à retirer les charges d'homicide involontaire. 711 00:42:34,250 --> 00:42:36,130 Vous abandonnez homicide involontaire... 712 00:42:36,210 --> 00:42:39,000 ils la condamnent pour meurtre et on fait automatiquement appel. 713 00:42:39,090 --> 00:42:40,880 Sauf si vous ne vous y opposez pas. 714 00:42:40,970 --> 00:42:43,050 Je représente Mme Cullen. 715 00:42:43,140 --> 00:42:45,930 Si le jury la croit sans l'accusation d'homicide... 716 00:42:46,020 --> 00:42:48,510 elle rentre chez elle demain après-midi. 717 00:42:48,600 --> 00:42:52,050 S'il accepte, Ben, je vais bien leur faire comprendre... 718 00:42:52,150 --> 00:42:56,060 qu'ils doivent croire sans l'ombre d'un doute... 719 00:42:56,150 --> 00:42:59,480 qu'elle a commis un meurtre avec préméditation, ou l'acquitter. 720 00:43:01,370 --> 00:43:03,440 Sans l'ombre d'un doute ? 721 00:43:03,530 --> 00:43:07,910 Une mini-ombre. 722 00:43:08,000 --> 00:43:10,910 COUR SUPRÊME MERCREDI 12 SEPTEMBRE 723 00:43:11,000 --> 00:43:15,410 Mme Cullen était-elle bouleversée, émotive, suicidaire ? 724 00:43:15,500 --> 00:43:17,710 Voici ce que Melanie Cullen a fait : 725 00:43:17,800 --> 00:43:19,960 Elle a suivi Alexandra Beckett. 726 00:43:20,930 --> 00:43:25,470 Elle a fait un double des nouvelles clés de l'appartement d'Edward Cullen. 727 00:43:25,560 --> 00:43:28,590 Elle est allée là-bas la nuit, elle est entrée. 728 00:43:29,810 --> 00:43:33,510 Elle est allée chercher le revolver qu'elle savait où trouver. 729 00:43:35,860 --> 00:43:39,390 Elle s'est enfuie, s'est débarrassée du revolver... 730 00:43:39,490 --> 00:43:43,350 et a convaincu son fils de lui fournir un faux alibi. 731 00:43:44,700 --> 00:43:47,160 Elle a menti à la police. 732 00:43:47,240 --> 00:43:49,650 Elle a menti à son fils. 733 00:43:49,750 --> 00:43:51,700 Elle vous a menti. 734 00:43:53,750 --> 00:43:57,200 Elle a tiré sur deux personnes et les a tuées... 735 00:43:57,300 --> 00:44:02,170 dans un acte de sang froid, délibéré. 736 00:44:07,100 --> 00:44:09,590 Ne la laissez pas s'en tirer comme ça. 737 00:44:13,600 --> 00:44:18,520 La question n'est pas si l'accusée a tué M. Cullen et Mlle Beckett. 738 00:44:19,440 --> 00:44:22,400 Ce qui doit compter pour vous... 739 00:44:22,490 --> 00:44:24,440 c'est son état d'esprit. 740 00:44:25,410 --> 00:44:29,450 Vous devez juger, sans l'ombre d'un doute... 741 00:44:29,540 --> 00:44:32,290 qu'elle n'a pas agi sous le coup... 742 00:44:32,370 --> 00:44:34,950 d'un choc émotionnel intense. 743 00:44:35,040 --> 00:44:38,910 Vous devez juger qu'elle avait l'intention... 744 00:44:39,000 --> 00:44:41,250 avec préméditation... 745 00:44:41,340 --> 00:44:43,960 de provoquer la mort de deux personnes... 746 00:44:44,760 --> 00:44:47,930 ou vous devez la juger non coupable. 747 00:44:50,720 --> 00:44:53,130 Je t'ai jamais vu dans cet état. 748 00:44:54,850 --> 00:44:58,140 J'avais jamais rien fait de potentiellement aussi stupide. 749 00:44:59,520 --> 00:45:01,480 J'espère juste qu'en sortant d'ici... 750 00:45:01,570 --> 00:45:04,940 j'aurai pas à me battre avec Melanie Cullen pour trouver un taxi. 751 00:45:06,740 --> 00:45:10,240 Le jury vient de finir de diner. 752 00:45:11,540 --> 00:45:14,240 J'espère que tu vas pas passer six jours abominables. 753 00:45:14,330 --> 00:45:17,120 Ça fait quatre heures et c'est déjà abominable. 754 00:45:17,210 --> 00:45:19,290 - Bonne nuit, messieurs. - Bonne nuit. 755 00:45:27,550 --> 00:45:29,340 Stone. 756 00:45:33,480 --> 00:45:35,140 Une minute. 757 00:45:37,230 --> 00:45:40,230 C'est Lehrman... lui aussi est à cran. 758 00:45:41,070 --> 00:45:44,440 Il est d'accord pour double homicide involontaire. Elle fera neuf ans. 759 00:45:44,530 --> 00:45:47,480 - C'est plus que quatre. - Moins que 25. 760 00:45:51,700 --> 00:45:56,160 - C'est ton affaire. - Et mon bide. 761 00:46:01,500 --> 00:46:03,160 Marché conclu. 762 00:46:06,970 --> 00:46:12,010 Votre rôle a été crucial, même si votre verdict n'a pas été nécessaire. 763 00:46:12,100 --> 00:46:14,930 Je vous remercie. Vous pouvez disposer. 764 00:46:21,270 --> 00:46:25,220 Nous demandons la liberté de l'accusée jusqu'à la sentence. 765 00:46:25,320 --> 00:46:27,810 Motion accordée. 766 00:46:29,610 --> 00:46:32,400 10 minutes plus tard, on la condamnait pour meurtre. 767 00:46:32,490 --> 00:46:34,120 On était en train de voter. 768 00:46:34,200 --> 00:46:36,530 On était tous furieux qu'elle ait manipulé son fils. 769 00:46:36,620 --> 00:46:39,580 - Si le gamin n'avait pas menti... - Et si votre mère tuait votre père ? 770 00:46:39,670 --> 00:46:41,960 J'aurais pas menti. Que fait-elle ? 771 00:46:42,040 --> 00:46:44,120 Elle répète pour la commission d'application des peines. 772 00:46:44,210 --> 00:46:47,250 Je sais pas ce qui s'est passé. Je me souviens plus. 773 00:46:47,340 --> 00:46:49,800 Je suis allée là-bas pour parler à Eddie. 774 00:46:49,890 --> 00:46:53,250 Je pensais que tout irait bien et qu'on résoudrait nos problèmes. 775 00:46:53,350 --> 00:46:55,970 On était mariés depuis 25 ans. 776 00:46:56,810 --> 00:46:59,180 Je pensais que tout irait bien. 777 00:47:00,020 --> 00:47:02,640 J'ai toujours aimé Eddie. 778 00:47:02,730 --> 00:47:05,730 Je l'ai toujours aimé. 779 00:47:08,490 --> 00:47:10,480 Cette histoire et fictive et ne dépeint aucune affaire réelle.65276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.