All language subtitles for Kaadhal-Enbadhu-Podhu-Udamai-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:01:31,916 visit to get English subtitle subscenelk.com 1 00:04:26,417 --> 00:04:27,167 Here. 2 00:04:30,876 --> 00:04:33,167 Have it soon, I have work to do. 3 00:04:37,709 --> 00:04:38,626 Ma... 4 00:04:46,584 --> 00:04:47,751 What, dear? 5 00:05:03,709 --> 00:05:05,042 I am in love, ma 6 00:05:15,334 --> 00:05:16,125 Tell me the truth. 7 00:05:16,542 --> 00:05:18,209 Did your mom throw you out of the house? 8 00:05:18,250 --> 00:05:19,542 Who's the guy? 9 00:05:22,417 --> 00:05:23,834 I am scared, ma. 10 00:05:24,334 --> 00:05:25,375 Why, dear? 11 00:05:26,209 --> 00:05:27,584 What if you don't agree? 12 00:05:28,083 --> 00:05:29,042 Stupid girl. 13 00:05:30,292 --> 00:05:32,876 I'll be okay with whomever you choose. 14 00:05:35,292 --> 00:05:37,292 Is that all you know your mother? 15 00:05:40,709 --> 00:05:41,834 Come on now. 16 00:05:43,459 --> 00:05:44,959 I feel nervous, ma. 17 00:05:48,542 --> 00:05:49,876 I too felt the same way. 18 00:05:51,876 --> 00:05:53,626 When your dad proposed me, 19 00:05:54,417 --> 00:05:55,918 I did not sleep for a week. 20 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 For a whole month... 21 00:05:59,959 --> 00:06:01,542 I avoided him. 22 00:06:01,959 --> 00:06:03,792 And that fool thought that I didn't like him. 23 00:06:05,500 --> 00:06:07,042 Hey, come on... 24 00:06:07,083 --> 00:06:09,125 Just tell me how your mom reacted! introduce your guy to me? 25 00:06:09,334 --> 00:06:11,250 So, when are going to introduce your guy to me? 26 00:06:15,083 --> 00:06:16,500 Are you free this Sunday? 27 00:06:16,834 --> 00:06:19,709 Nothing is more important than this. Yes, I am free! 28 00:06:20,834 --> 00:06:23,667 Shall we all meet somewhere outside this Sunday? 29 00:06:24,042 --> 00:06:26,792 Why outside, when we have our house? 30 00:06:26,834 --> 00:06:28,083 Bring him here. 31 00:06:31,250 --> 00:06:33,584 No, let us meet somewhere outside. 32 00:06:34,250 --> 00:06:36,959 Bring him to our house. Bring him for lunch. 33 00:06:38,709 --> 00:06:40,042 What is his name? 34 00:06:40,083 --> 00:06:41,834 How long have you been in this relationship? 35 00:06:48,083 --> 00:06:50,417 Alright, you don't have to answer. 36 00:06:51,250 --> 00:06:53,375 I will ask him myself. 37 00:06:55,584 --> 00:06:57,125 - Wait. - No, no. 38 00:06:57,167 --> 00:06:58,667 - I'll tell. - Don't say a thing. 39 00:06:59,209 --> 00:07:01,500 I will find out everything on Sunday. 40 00:07:01,709 --> 00:07:02,584 Ma... 41 00:07:03,209 --> 00:07:04,918 - Wait. - Nope. 42 00:07:05,542 --> 00:07:07,500 - Let me tell you. - No, don't. 43 00:07:07,542 --> 00:07:11,000 I'll find it out on Sunday. Don't tell me if even I ask! 44 00:07:11,042 --> 00:07:13,125 - Please ma, let me tell you. - No! 45 00:07:24,500 --> 00:07:28,667 'Kaadhal Enbadhu Podhuudamai' 46 00:07:29,042 --> 00:07:33,459 'LOVE IS FOR ALL' 47 00:07:53,000 --> 00:07:55,500 'Love is like the sea sand' 48 00:08:04,667 --> 00:08:06,918 'Love is like the sea sand' 49 00:08:09,042 --> 00:08:13,167 'Hold on to it delicately and it will stay' 50 00:08:13,918 --> 00:08:16,292 'Hold it tight and it will slip away' 51 00:08:17,209 --> 00:08:19,292 'Love is nothing but trust' 52 00:08:19,834 --> 00:08:22,000 'Have trust on your love' 53 00:08:22,459 --> 00:08:23,876 'Don't hold on to it tight' 54 00:08:24,500 --> 00:08:27,417 'Only then love will last forever' 55 00:08:28,167 --> 00:08:31,918 'Be free and happy' 56 00:08:32,542 --> 00:08:34,584 'Your very own - Lakshmi' 57 00:08:43,042 --> 00:08:44,542 Where is she? 58 00:09:01,250 --> 00:09:02,959 - Let's go. - Don't touch the kid. 59 00:09:03,334 --> 00:09:05,083 - Come. - I said, don't touch the kid. 60 00:09:05,125 --> 00:09:09,375 I work hard to provide you food and clothing! I treated you like a queen. 61 00:09:09,417 --> 00:09:11,667 - And you get me beaten up by cops? - Yeah, so? 62 00:09:12,042 --> 00:09:14,584 What is it? Why are you grabbing her hand? 63 00:09:14,626 --> 00:09:16,876 She is my wife! You stay out of this! 64 00:09:16,918 --> 00:09:20,459 I'll finish you off! Everything is over between you two. Get away from us. 65 00:09:20,500 --> 00:09:23,209 - I can take care of my daughter. - Are you going to pimp her out? 66 00:09:23,250 --> 00:09:25,125 I curse you! Get out of here. 67 00:09:25,167 --> 00:09:27,667 - Shall I call them? - Call the police. 68 00:09:27,709 --> 00:09:30,459 Get lost before I call the cops. 69 00:09:30,792 --> 00:09:33,125 You will beg on the streets with your mom. You bitch! 70 00:09:33,167 --> 00:09:35,375 Where is the driver? 71 00:09:35,417 --> 00:09:36,667 Where the hell is he? 72 00:09:36,709 --> 00:09:38,959 You fool. Do you want more police beatings? 73 00:09:39,000 --> 00:09:42,250 Move out before I hit you. Don't you have any sense? Leave! 74 00:09:42,292 --> 00:09:44,125 You will beg on the streets. 75 00:09:46,667 --> 00:09:49,167 Where is the stupid driver? 76 00:09:59,500 --> 00:10:01,125 Sam, open the door. 77 00:10:03,292 --> 00:10:05,375 Come in. It is not locked. 78 00:10:07,459 --> 00:10:09,459 Mary is not picking the call! 79 00:10:09,876 --> 00:10:13,292 If she ever comes, send her back. I don't want to see her again. 80 00:10:14,459 --> 00:10:16,209 I am going for grocery shopping. 81 00:10:16,500 --> 00:10:19,918 Does she think that I'm helpless without her? 82 00:10:20,292 --> 00:10:21,792 I will do the cooking today. 83 00:10:22,083 --> 00:10:25,417 Why bother yourself? We can order something. 84 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 Or we will go to a restaurant. That would be a better option. 85 00:10:28,834 --> 00:10:31,709 Why? You don't trust my cooking skills? 86 00:10:31,751 --> 00:10:34,626 I have not completely forgotten to cook. 87 00:10:35,083 --> 00:10:36,667 Forget it, ma. 88 00:10:38,876 --> 00:10:43,042 I know what to do. Why are you whining like I asked you to cook? 89 00:10:44,584 --> 00:10:46,209 Actually... 90 00:10:46,667 --> 00:10:49,083 you should be cooking today. 91 00:10:49,125 --> 00:10:51,626 It will be so romantic. 92 00:10:51,876 --> 00:10:53,125 It will be cute, Sam. 93 00:10:54,626 --> 00:10:55,959 So, what do you want? 94 00:10:56,000 --> 00:10:57,500 Chocolate ice cream. 95 00:11:01,209 --> 00:11:03,042 Does he have curly hair? 96 00:11:03,667 --> 00:11:04,542 Ma! 97 00:11:04,584 --> 00:11:06,792 Sorry. I told you that I wouldn't ask, didn't I? 98 00:11:21,834 --> 00:11:24,250 Hello, Ravindra. Can you come a bit early? 99 00:11:24,918 --> 00:11:27,709 My mom is a bit gloomy today. 100 00:11:27,876 --> 00:11:30,876 I don't want to leave her alone in this state. 101 00:11:31,167 --> 00:11:32,209 What? 102 00:11:32,375 --> 00:11:33,375 Sam... 103 00:11:33,709 --> 00:11:35,959 I don't think that this will work out. 104 00:11:36,542 --> 00:11:38,083 Honestly, I am scared. 105 00:11:38,584 --> 00:11:40,751 You promised me that you will come today. 106 00:11:41,042 --> 00:11:43,459 What? I did not make any promise. 107 00:11:45,125 --> 00:11:47,209 Listen. This might get serious. 108 00:11:47,792 --> 00:11:49,834 Do not over think about it. 109 00:11:50,500 --> 00:11:53,709 Things will go smooth and end peacefully. 110 00:11:55,375 --> 00:11:58,751 I will be glad if that happens. But can't you keep me out of it? 111 00:11:59,667 --> 00:12:02,792 If you don't come with Nandini, you will not see me again, I swear. 112 00:12:03,167 --> 00:12:04,250 What is it? 113 00:12:04,292 --> 00:12:07,751 Are you saying that you will kill yourself? You will not do it. 114 00:12:07,792 --> 00:12:10,709 I will not kill myself, but I will gouge your eyes out. 115 00:12:10,751 --> 00:12:12,959 Forget me, you'll not be able to see anyone again. 116 00:12:13,042 --> 00:12:15,042 Listen to me, Sam... Hello? 117 00:12:56,083 --> 00:12:57,918 - Where is your mom? - She has went out. 118 00:12:57,959 --> 00:12:58,959 Good God! 119 00:13:55,751 --> 00:13:56,792 Jesus! 120 00:14:06,542 --> 00:14:07,792 I'll take them. 121 00:14:07,834 --> 00:14:09,167 - I'll take them. - Leave it. 122 00:14:09,500 --> 00:14:11,292 I will carry them, ma'am. 123 00:14:14,417 --> 00:14:17,250 - Give it to me. - Let go of me. 124 00:14:18,000 --> 00:14:19,876 I'll carry them, please. 125 00:14:19,918 --> 00:14:22,250 I carried them till here. I'll do it myself! 126 00:14:30,626 --> 00:14:31,792 You may leave. 127 00:14:32,334 --> 00:14:33,584 I will not pay you for today. 128 00:14:34,500 --> 00:14:37,083 - Please hear me out. - Don't make me yell at you! 129 00:14:45,584 --> 00:14:47,209 If you leave it half way... 130 00:14:48,083 --> 00:14:49,792 who will do the rest of the dishes? 131 00:14:59,542 --> 00:15:01,000 I told you repeatedly. 132 00:15:01,459 --> 00:15:04,542 That the groom is coming today and so come early. 133 00:15:07,834 --> 00:15:09,542 How many times did I call you? 134 00:15:09,876 --> 00:15:11,876 Can't you answer it for once? 135 00:15:13,292 --> 00:15:16,542 I gave you excessive liberty. 136 00:15:17,083 --> 00:15:18,292 It was my fault. 137 00:15:24,667 --> 00:15:27,000 Your tears will not work on me. 138 00:15:27,042 --> 00:15:29,375 I was in the police station when you called. 139 00:15:35,584 --> 00:15:38,334 Why? What happened? 140 00:15:39,500 --> 00:15:41,167 He will never change, ma'am. 141 00:15:41,334 --> 00:15:44,209 He thrashed my daughter even this morning. 142 00:15:44,792 --> 00:15:47,042 I could not endure it, so I went to the police station. 143 00:15:47,834 --> 00:15:52,626 The S.I ma'am found out that I work here and came forward to help me. 144 00:15:52,667 --> 00:15:55,042 She beat him black and blue. 145 00:15:59,834 --> 00:16:00,709 Good. 146 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 He'll reform only if he knows pain. 147 00:16:05,042 --> 00:16:07,083 We don't need him anymore. 148 00:16:07,125 --> 00:16:08,792 I can take care of my daughter. 149 00:16:13,626 --> 00:16:16,751 Make sure that he doesn't harm your daughter again. 150 00:16:16,792 --> 00:16:18,834 I will put in a word to the S.I. 151 00:17:12,167 --> 00:17:15,959 Name, native, caste and religion? Don't you know anything about him? 152 00:17:17,042 --> 00:17:20,375 They love each other. Why bother about the rest? 153 00:17:22,667 --> 00:17:25,083 You should have at least asked his name. 154 00:17:26,834 --> 00:17:27,751 I did... 155 00:17:28,542 --> 00:17:29,918 But she was too shy to tell it. 156 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 I also told her... 157 00:17:33,083 --> 00:17:34,959 that I will not ask for anything until Sunday. 158 00:17:36,500 --> 00:17:38,209 I am enjoying this surprise. 159 00:17:45,375 --> 00:17:47,292 You are truly a magnanimous woman. 160 00:17:47,834 --> 00:17:49,500 It is rare to find a woman like you. 161 00:17:50,417 --> 00:17:51,667 Take my case. 162 00:17:51,959 --> 00:17:57,125 I forced my daughter to marry that rogue and ruined her life. 163 00:17:58,876 --> 00:18:01,042 If we truly love someone, 164 00:18:01,751 --> 00:18:05,250 we must let them be and not squeeze them. 165 00:18:09,709 --> 00:18:11,792 If you don't mind, shall I ask you something? 166 00:18:14,375 --> 00:18:16,375 What if you hate the groom when you see him? 167 00:18:16,626 --> 00:18:17,918 What will you do then? 168 00:18:28,959 --> 00:18:30,042 Sam... 169 00:18:30,334 --> 00:18:32,584 - Give me a minute, mom. - Open the door. 170 00:18:33,167 --> 00:18:35,083 I am getting dressed up. 171 00:18:35,125 --> 00:18:36,292 Open the door! 172 00:18:37,417 --> 00:18:38,709 What is it? 173 00:18:38,876 --> 00:18:41,876 I hope your boyfriend is not that DJ Dinesh. 174 00:19:20,083 --> 00:19:21,417 Lakshmi on call. 175 00:19:21,876 --> 00:19:23,292 Put it on speaker. 176 00:19:25,125 --> 00:19:26,792 - Hello. - Yes, Lakshmi. 177 00:19:28,334 --> 00:19:31,292 Sam is seeing someone. 178 00:19:33,125 --> 00:19:34,083 Who is it? 179 00:19:34,667 --> 00:19:35,834 I don't know. 180 00:19:37,167 --> 00:19:39,417 She is bringing him home for lunch today. 181 00:19:41,250 --> 00:19:43,292 It'd be nice if you can come. 182 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 Was it planned today? 183 00:19:50,876 --> 00:19:51,751 No... 184 00:19:52,584 --> 00:19:55,334 Sam informed it to me last week. 185 00:19:56,667 --> 00:20:00,000 I thought of informing you, but... 186 00:20:00,459 --> 00:20:03,125 You should have informed me earlier, Lakshmi. 187 00:20:03,459 --> 00:20:05,918 I am busy today. I cannot come. 188 00:20:06,834 --> 00:20:09,834 Anyway, convey my best wishes to Sam. 189 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 Okay? 190 00:20:11,417 --> 00:20:12,334 Hang up. 191 00:20:25,042 --> 00:20:26,334 What happened, ma'am? 192 00:20:54,042 --> 00:20:56,125 - What is it? - You must go there. 193 00:21:00,834 --> 00:21:01,751 Abhi... 194 00:21:02,459 --> 00:21:05,375 She wasn't inviting me but just informing. 195 00:21:07,792 --> 00:21:09,542 She doesn't want me there. 196 00:21:10,083 --> 00:21:13,459 Do not over think it. Go and meet the guy. 197 00:21:13,834 --> 00:21:16,250 Do it for Sam. She is a good girl. 198 00:21:43,542 --> 00:21:45,375 Mary, it is awesome. 199 00:21:45,751 --> 00:21:47,292 Thank God, mom didn't cook. 200 00:21:48,167 --> 00:21:49,876 Your mom might hear. 201 00:21:51,876 --> 00:21:53,542 What is his name? 202 00:21:56,292 --> 00:21:57,959 Get on with your work. 203 00:22:05,125 --> 00:22:06,959 Your mom will not forget anything. 204 00:22:08,918 --> 00:22:10,083 Thanks, mom. 205 00:22:10,834 --> 00:22:13,417 Sam... come here for a second. 206 00:22:20,751 --> 00:22:21,918 What is it? 207 00:22:25,500 --> 00:22:26,834 It's a small gift. 208 00:22:27,167 --> 00:22:28,918 Hope your boyfriend likes it. 209 00:22:31,500 --> 00:22:35,083 A small gift from mother-in-law to the thief who stole my daughter's heart. 210 00:22:38,167 --> 00:22:39,542 This is too much. 211 00:22:42,125 --> 00:22:44,584 You haven't met yet, but... 212 00:22:45,500 --> 00:22:46,876 So what? 213 00:22:47,250 --> 00:22:49,167 Alright, I will give it to him. 214 00:22:51,083 --> 00:22:52,083 Here. 215 00:22:53,334 --> 00:22:55,334 - Wear this. - Ma... 216 00:22:55,375 --> 00:22:56,250 I... 217 00:22:56,834 --> 00:22:58,083 will drape this. 218 00:22:58,709 --> 00:23:00,459 We'll wear matching clothes. 219 00:23:01,209 --> 00:23:02,459 What is it? 220 00:23:02,959 --> 00:23:04,626 Come, sit over here. 221 00:23:06,000 --> 00:23:08,709 Don't say no. Do it for me. 222 00:23:09,417 --> 00:23:11,584 I want to see you dressed up like a girl. 223 00:23:13,417 --> 00:23:16,918 No, mom. This is not some matchmaking event. 224 00:23:17,792 --> 00:23:19,959 Let's not get into these formalities. Please. 225 00:23:21,876 --> 00:23:23,959 Alright, I will not force you. 226 00:23:24,918 --> 00:23:27,334 You always dress up in modern attire. 227 00:23:28,125 --> 00:23:31,751 I wanted to see you in traditional attire today. 228 00:23:32,667 --> 00:23:33,709 It's okay. 229 00:23:34,667 --> 00:23:35,500 Here. 230 00:23:36,542 --> 00:23:39,375 At least wear this. 231 00:23:42,083 --> 00:23:43,959 - Ma... - Sam... 232 00:23:44,959 --> 00:23:47,709 - My darling, please. - Alright. 233 00:24:50,959 --> 00:24:52,334 - Sam. - Ma? 234 00:24:52,375 --> 00:24:53,834 - It's dad. - No, mom. 235 00:24:53,876 --> 00:24:55,083 - Talk to him. - Please. 236 00:24:55,125 --> 00:24:55,959 Talk. 237 00:24:58,375 --> 00:24:59,292 Hello. 238 00:24:59,542 --> 00:25:01,250 I am so happy for you, Sam. 239 00:25:02,876 --> 00:25:04,959 Lakshmi told me about it only this morning. 240 00:25:06,250 --> 00:25:08,250 Or else I would have made it. 241 00:25:09,375 --> 00:25:10,375 It's okay. 242 00:25:10,584 --> 00:25:12,626 I am curious to meet the boy. 243 00:25:15,292 --> 00:25:16,417 Anyway... 244 00:25:17,751 --> 00:25:19,834 Is Chinese food still your favourite? 245 00:25:21,792 --> 00:25:22,834 Yeah. 246 00:25:23,626 --> 00:25:27,083 Okay, I will take you two out for dinner sometimes. 247 00:25:27,751 --> 00:25:29,667 You fix the date and time. 248 00:25:30,375 --> 00:25:32,250 Is it fine with you? Hello? 249 00:25:32,709 --> 00:25:34,709 - I'll give the phone to mom. - Hello. 250 00:25:39,709 --> 00:25:42,042 I am so happy that you called. 251 00:25:43,792 --> 00:25:44,876 Thanks. 252 00:25:48,500 --> 00:25:49,542 Come on, ma! 253 00:25:50,834 --> 00:25:52,250 He is your father. 254 00:26:17,709 --> 00:26:19,042 They are here. 255 00:26:22,876 --> 00:26:24,000 Please come. 256 00:26:24,292 --> 00:26:25,250 Ma'am... 257 00:26:27,250 --> 00:26:28,083 Hello. 258 00:26:34,083 --> 00:26:36,500 Mom, that's Nandini and Ravindra. 259 00:26:36,542 --> 00:26:37,876 Hi aunty. 260 00:26:38,083 --> 00:26:39,667 Hello, come in. 261 00:26:50,459 --> 00:26:51,542 Have a seat. 262 00:26:52,751 --> 00:26:53,584 Aunty. 263 00:26:54,167 --> 00:26:55,209 Thank you. 264 00:27:07,083 --> 00:27:08,083 Give me a moment. 265 00:27:12,709 --> 00:27:14,667 You sit here, dear 266 00:27:15,792 --> 00:27:17,125 You sit next to her. 267 00:27:30,792 --> 00:27:31,751 Ma'am? 268 00:27:32,250 --> 00:27:33,209 Have it. 269 00:27:33,918 --> 00:27:34,959 He looks handsome. 270 00:27:38,250 --> 00:27:39,334 Have the sweet. 271 00:27:42,375 --> 00:27:44,042 So, what do you do? 272 00:27:44,083 --> 00:27:45,209 I own a pizza shop. 273 00:27:47,626 --> 00:27:50,500 That explains why Sam fell for you. 274 00:27:52,417 --> 00:27:54,792 Triple Tango is her favourite. 275 00:27:55,083 --> 00:27:57,584 - It is Spicy Triple Tango. - Yeah, right. 276 00:27:58,667 --> 00:27:59,751 Where is it located at? 277 00:28:00,459 --> 00:28:03,751 At Anna Nagar, on the behind Saravana Bhavan. 278 00:28:04,500 --> 00:28:08,000 - Behind Saravana Bhavan? - Behind, on the the left. 279 00:28:08,250 --> 00:28:09,709 Oh okay. 280 00:28:09,751 --> 00:28:10,959 What's the name? 281 00:28:11,959 --> 00:28:14,334 - Ravindra. - I mean the shop's name. 282 00:28:15,375 --> 00:28:16,876 Superstar Pizza. 283 00:28:18,918 --> 00:28:21,667 - You mean... - Let him eat, mom. 284 00:28:22,417 --> 00:28:23,876 Sorry. Please have it. 285 00:28:28,959 --> 00:28:32,209 I am very fond of traditional attire like yours. 286 00:28:32,459 --> 00:28:34,542 - It looks good. - Thanks, aunty. 287 00:28:44,542 --> 00:28:45,918 Give me a minute, I'll be back. 288 00:29:05,751 --> 00:29:06,876 A gift for you. 289 00:29:07,083 --> 00:29:09,876 - Aunty, please. - Take it. 290 00:29:10,167 --> 00:29:11,667 Open it only after you get back home. 291 00:29:12,834 --> 00:29:13,876 Okay. 292 00:29:20,959 --> 00:29:22,167 Where is the restroom? 293 00:29:22,792 --> 00:29:25,250 - Inside that room. - Okay. 294 00:29:29,375 --> 00:29:31,167 Nandini, come I'll show you my room. 295 00:29:48,250 --> 00:29:49,292 Hello. 296 00:29:51,209 --> 00:29:52,751 Lakshmi, is he there? 297 00:29:53,584 --> 00:29:54,667 Yes. 298 00:29:56,500 --> 00:29:57,542 Do you like him? 299 00:29:58,584 --> 00:29:59,626 Yeah. 300 00:30:01,042 --> 00:30:02,375 How does he look? 301 00:30:03,459 --> 00:30:05,959 I won't tell. You could have made it. 302 00:30:08,959 --> 00:30:09,959 Lakshmi... 303 00:30:10,626 --> 00:30:14,751 If you don't mind, can you send his photo to me through Whatsapp? 304 00:30:16,375 --> 00:30:18,667 I do mind. I cannot send his photo. 305 00:30:35,375 --> 00:30:38,000 Didn't I tell you? Sam has a good taste. 306 00:30:40,667 --> 00:30:41,417 Ma'am... 307 00:30:41,792 --> 00:30:45,751 Doesn’t he look fair, like actor Ajith Kumar? 308 00:30:48,626 --> 00:30:50,876 - He seems like a nice guy. - Of course. 309 00:30:50,918 --> 00:30:52,417 I can see it in his face. 310 00:31:24,417 --> 00:31:26,167 Mary, come here. 311 00:31:29,334 --> 00:31:31,918 - Where are you put up? - At Anna Nagar. 312 00:31:32,542 --> 00:31:33,876 Close to my Pizza shop. 313 00:31:34,334 --> 00:31:35,125 Wait. 314 00:31:36,375 --> 00:31:38,584 - Own house? - Yes. 315 00:31:40,209 --> 00:31:41,292 Your parents? 316 00:31:41,709 --> 00:31:43,792 My dad served in the military. 317 00:31:43,959 --> 00:31:46,459 He died in an accident last year. 318 00:31:46,500 --> 00:31:47,667 I am sorry. 319 00:31:47,709 --> 00:31:49,500 It's okay. My mom is staying with me. 320 00:31:56,626 --> 00:31:58,834 You should have come alone. 321 00:31:59,500 --> 00:32:01,167 Why did you bring that girl? 322 00:32:02,959 --> 00:32:04,292 Girls... 323 00:32:04,667 --> 00:32:07,709 Ravindra is waiting alone; what are you two doing there? 324 00:32:08,459 --> 00:32:10,042 - Come down. - In a minute. 325 00:32:36,584 --> 00:32:38,500 Your house is very beautiful, aunty. 326 00:32:38,876 --> 00:32:40,834 - The interior is awesome. - Thank you. 327 00:32:42,167 --> 00:32:44,667 Lunch is ready. Please come. 328 00:32:45,542 --> 00:32:46,542 Come. 329 00:32:51,167 --> 00:32:52,167 Come. 330 00:32:52,834 --> 00:32:53,918 Sit. 331 00:32:55,876 --> 00:32:58,250 You sit there, Sam. You sit here, dear. 332 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 You please sit. 333 00:33:00,375 --> 00:33:01,459 - Serve the food. - Okay. 334 00:33:20,918 --> 00:33:21,626 Akka (Sister)... 335 00:33:22,334 --> 00:33:24,584 - Salt? - It's over there. 336 00:33:27,125 --> 00:33:28,209 - Fine. - Sure? 337 00:33:30,417 --> 00:33:31,292 Serve him. 338 00:33:31,584 --> 00:33:32,584 Sorry. 339 00:33:38,250 --> 00:33:39,667 Enough. 340 00:33:43,918 --> 00:33:46,500 Feel free. Consider it as your home and eat to your heart's content. 341 00:33:47,042 --> 00:33:48,876 I eat less even at home. 342 00:33:49,417 --> 00:33:51,209 It's alright, eat well here. 343 00:34:00,250 --> 00:34:01,709 Have a papad. 344 00:34:05,417 --> 00:34:06,375 Thank you, aunty. 345 00:34:06,876 --> 00:34:08,959 Serve her some potatoes. 346 00:34:09,959 --> 00:34:11,125 Sure. 347 00:34:14,209 --> 00:34:16,626 I have never tasted such delicious sambar before. It's superb. 348 00:34:17,542 --> 00:34:18,834 Mary! 349 00:34:19,542 --> 00:34:21,125 He praised your cooking. 350 00:34:22,209 --> 00:34:23,751 - Jesus! - Pass it. 351 00:34:30,584 --> 00:34:32,042 Did you take the drumstick, Sam? 352 00:34:32,083 --> 00:34:34,459 It's your favourite and I made it specially for you. 353 00:34:34,500 --> 00:34:36,042 I took it. I've enough. 354 00:34:37,918 --> 00:34:39,626 - Enough. - No, have more. 355 00:34:39,667 --> 00:34:40,709 It's enough. 356 00:34:42,500 --> 00:34:43,292 Mary... 357 00:34:44,042 --> 00:34:45,626 It's indeed very special today. 358 00:34:45,709 --> 00:34:46,709 Come on, ma'am. 359 00:34:54,250 --> 00:34:56,292 - Shall I serve you some veggies? - I am fine. 360 00:34:56,334 --> 00:34:57,918 Enough? Okay. 361 00:34:59,918 --> 00:35:00,584 Mary... 362 00:35:16,959 --> 00:35:19,667 She has not told me anything about you until now. 363 00:35:21,292 --> 00:35:23,292 She didn't even tell me your name. 364 00:35:25,375 --> 00:35:26,876 So, how did it happen? 365 00:35:37,125 --> 00:35:38,334 Come on, tell me. 366 00:35:39,500 --> 00:35:41,459 Who proposed first? 367 00:35:56,459 --> 00:35:58,500 Sam, you tell me. 368 00:36:02,500 --> 00:36:04,459 Ravindra, you tell me. 369 00:36:08,083 --> 00:36:10,000 Why are you both quiet? Lovers fight? 370 00:36:14,584 --> 00:36:16,542 I proposed her... 371 00:36:17,209 --> 00:36:18,375 but Sam rejected it. 372 00:36:21,292 --> 00:36:22,375 That's my girl. 373 00:36:23,334 --> 00:36:25,042 You shouldn't accept it immediately. 374 00:36:26,209 --> 00:36:27,375 Now that's girl's pride. 375 00:36:29,125 --> 00:36:31,918 Anything that comes easy has no value. 376 00:36:38,709 --> 00:36:39,667 Mary... 377 00:36:40,334 --> 00:36:41,667 Turn off that mixer! 378 00:36:42,417 --> 00:36:45,083 Just a minute. It's for for the evening vada. Almost done. 379 00:37:01,709 --> 00:37:02,709 So... 380 00:37:03,751 --> 00:37:05,167 how did you convince her? 381 00:37:18,459 --> 00:37:20,500 I never accepted his proposal. 382 00:37:21,959 --> 00:37:24,918 Are you two pulling a prank on me? 383 00:37:25,709 --> 00:37:26,709 No, ma. 384 00:37:58,792 --> 00:37:59,500 Here. 385 00:37:59,918 --> 00:38:00,959 Nandini. 386 00:38:08,876 --> 00:38:09,709 I... 387 00:38:10,250 --> 00:38:11,375 love Nandini 388 00:38:28,918 --> 00:38:29,959 Nandini... 389 00:38:30,918 --> 00:38:32,417 - please leave at once. - Ma... 390 00:38:35,042 --> 00:38:36,542 Nandini... sit. 391 00:38:38,042 --> 00:38:39,167 Please sit. 392 00:38:42,167 --> 00:38:42,918 Ma... 393 00:38:43,876 --> 00:38:46,834 You said you will be okay with whomever I choose. 394 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Please, ma. 395 00:38:52,751 --> 00:38:55,751 - Get up. Get out. - Please ma. 396 00:38:56,709 --> 00:38:57,792 My daughter... 397 00:38:58,626 --> 00:38:59,667 is not like you. 398 00:39:00,834 --> 00:39:02,292 She is a normal girl. 399 00:39:05,792 --> 00:39:07,542 Please get out of here. 400 00:39:08,417 --> 00:39:09,459 Leave her alone. 401 00:39:11,626 --> 00:39:12,584 Please, ma. 402 00:39:15,918 --> 00:39:17,834 She should not be here when I'm back. 403 00:39:24,042 --> 00:39:24,834 Nandu... 404 00:39:25,334 --> 00:39:26,250 Sorry. 405 00:39:29,542 --> 00:39:30,584 Nandu, please. 406 00:39:33,292 --> 00:39:35,918 - Ravindra. Nandu... Please wait. - Leave me, Sam. 407 00:39:35,959 --> 00:39:37,626 Didn't I tell you that this wouldn't work? 408 00:39:37,792 --> 00:39:39,250 Please be quiet! 409 00:39:39,292 --> 00:39:40,834 What's wrong with what Ravindra said? 410 00:39:42,292 --> 00:39:44,334 I know my mom very well, Nandu. 411 00:39:44,500 --> 00:39:46,375 Did you forget what my mom did? 412 00:39:47,667 --> 00:39:49,167 But my mom is not the same. 413 00:39:50,792 --> 00:39:54,209 Your mom treated me so badly, and yet you are supporting her. 414 00:39:55,876 --> 00:39:57,167 Sam, do you even love me? 415 00:39:58,292 --> 00:40:00,375 - Yes, Nandu. - Then come with me. 416 00:40:01,542 --> 00:40:03,083 Nandu, please. 417 00:40:03,125 --> 00:40:05,459 If I wanted to come with you, I would have come long ago. 418 00:40:05,500 --> 00:40:08,584 I want my mom's consent. That is why I waited for so long. 419 00:40:08,626 --> 00:40:09,792 Please understand me. 420 00:40:11,209 --> 00:40:14,125 If your mom is so important to you, you better stay back. 421 00:40:15,167 --> 00:40:16,918 If you really love me... 422 00:40:17,626 --> 00:40:19,167 Come with me now. Let's go, Ravindra. 423 00:40:19,209 --> 00:40:22,334 - I cannot come just like that, Nandu. - You don't love me, Sam. 424 00:40:22,375 --> 00:40:24,334 - Don't say that. - You don't love me. 425 00:40:25,042 --> 00:40:27,042 - Please, Nandu. - You don't love me, Sam. 426 00:40:28,417 --> 00:40:29,918 Everything is over between us. 427 00:40:30,626 --> 00:40:32,667 It's over. We are done. 428 00:40:34,542 --> 00:40:36,709 Thanks for the lunch. This is the best lunch ever. 429 00:40:36,751 --> 00:40:39,083 - Don't go, Nandu. - Let me go, Sam. 430 00:40:39,250 --> 00:40:41,500 Don't go, Nandu. Please. 431 00:40:41,918 --> 00:40:43,250 Tell her, Ravindra. 432 00:40:47,542 --> 00:40:48,334 Nandu... 433 00:41:27,334 --> 00:41:28,167 Hello. 434 00:41:30,250 --> 00:41:31,167 Can I talk to him? 435 00:41:31,792 --> 00:41:33,584 Give me a moment, I will put him on line. 436 00:41:34,167 --> 00:41:36,042 I just saw the photo you sent. 437 00:41:36,500 --> 00:41:39,292 The boy looks handsome. He will be a perfect match for Sam. 438 00:41:41,125 --> 00:41:42,500 I want to talk to him. 439 00:41:42,667 --> 00:41:43,876 One moment. 440 00:41:47,042 --> 00:41:48,292 He is in the bathroom. 441 00:41:50,584 --> 00:41:52,167 Tell him that I want to talk right now. 442 00:41:54,000 --> 00:41:55,918 - What is it? - Lakshmi on call. 443 00:41:56,626 --> 00:41:58,167 She wants to speak with you right now. 444 00:41:58,292 --> 00:42:00,459 But right now is not a good time. 445 00:42:01,918 --> 00:42:05,500 He cannot talk right now. What is the matter? 446 00:42:06,125 --> 00:42:08,167 Tell him that his daughter has gone insane. 447 00:42:08,375 --> 00:42:09,751 What happened to Sam? 448 00:42:11,834 --> 00:42:13,584 You will not understand it. Give the phone to him. 449 00:42:14,417 --> 00:42:15,834 It's okay, you can talk to me. 450 00:42:18,125 --> 00:42:19,459 Only a mother can understand it. 451 00:42:20,167 --> 00:42:22,125 You should have given birth to understand it. 452 00:42:44,792 --> 00:42:45,709 Sam! 453 00:42:46,876 --> 00:42:47,667 Sam! 454 00:42:47,959 --> 00:42:49,876 Why are you getting drenched in the rain? 455 00:42:50,626 --> 00:42:52,375 Come, let's go in. Come on. 456 00:42:52,959 --> 00:42:54,667 No, I won't! You first apologize! 457 00:42:55,250 --> 00:42:56,083 For what? 458 00:42:56,709 --> 00:42:58,167 For behaving so cheap! 459 00:43:02,125 --> 00:43:05,792 You invited Ravindra and played it well! 460 00:43:06,584 --> 00:43:09,792 I felt like a joker! You're the one who acted cheap! 461 00:43:13,417 --> 00:43:16,334 I was more a friend to you than a mother. 462 00:43:19,083 --> 00:43:20,959 Why couldn't you tell me directly? 463 00:43:25,375 --> 00:43:29,876 In your YouTube speeches as well as when you have discussions with me, 464 00:43:31,334 --> 00:43:34,125 we have never come across such topics, ma. 465 00:43:36,959 --> 00:43:38,834 I tried many times to tell you... 466 00:43:40,125 --> 00:43:41,334 but I couldn't. 467 00:43:42,959 --> 00:43:44,626 I was scared, ma. 468 00:43:50,667 --> 00:43:52,167 Fine. First, let's go inside. 469 00:43:52,751 --> 00:43:54,792 - Please, come inside. - No, I won't. You leave! 470 00:43:55,250 --> 00:43:58,292 Just come. We'll discuss this inside. Now, come. 471 00:44:30,292 --> 00:44:31,959 Girls like Nandini... 472 00:44:32,792 --> 00:44:34,626 are abnormal. 473 00:44:35,667 --> 00:44:36,959 You won't understand it. 474 00:44:37,834 --> 00:44:40,375 Leave this to me. I got you. 475 00:44:42,500 --> 00:44:43,834 If she is abnormal... 476 00:44:44,250 --> 00:44:45,709 then I am abnormal too. 477 00:44:47,125 --> 00:44:48,459 Definitely not. 478 00:44:49,250 --> 00:44:50,042 Dear... 479 00:44:50,918 --> 00:44:52,250 Right from your childhood, 480 00:44:53,500 --> 00:45:00,042 only I know all your likes and dislikes; from food to dresses to movies! 481 00:45:01,417 --> 00:45:02,834 You are definitely not like her. 482 00:45:05,751 --> 00:45:07,125 Nothing will happen to you. 483 00:45:08,209 --> 00:45:11,751 I won't let anything happen to you. 484 00:45:13,042 --> 00:45:16,292 I'm completely fine. Try to understand that, ma. 485 00:45:18,250 --> 00:45:20,292 You know all my likes and dislikes, 486 00:45:21,250 --> 00:45:23,334 yet you failed to understand my real feelings. 487 00:45:46,167 --> 00:45:49,083 You didn't eat properly. Come, I'll serve you food. 488 00:45:57,751 --> 00:45:58,584 Ma... 489 00:46:00,876 --> 00:46:02,250 I am born like this. 490 00:46:05,042 --> 00:46:08,542 Nandini and I have the same relationship as you and father had. 491 00:46:11,542 --> 00:46:13,918 Our relationship is as right as yours. 492 00:46:14,459 --> 00:46:15,751 It's not abnormal. 493 00:46:18,459 --> 00:46:19,918 We are just like you people. 494 00:46:25,709 --> 00:46:26,751 I'm not hungry. 495 00:46:41,042 --> 00:46:41,918 Devaraj! 496 00:46:42,250 --> 00:46:44,918 Come if you can or else hang up! 497 00:47:18,751 --> 00:47:20,292 Dear... Sam... 498 00:47:20,667 --> 00:47:21,751 Come in. 499 00:47:27,125 --> 00:47:28,292 I shall leave now. 500 00:47:53,918 --> 00:47:57,918 [Nuptial chants] 501 00:48:18,375 --> 00:48:19,751 Shall I drop you at your hostel? 502 00:48:23,709 --> 00:48:26,042 Or else come with me to my shop. 503 00:49:42,834 --> 00:49:44,125 Where do you want to go? 504 00:49:44,709 --> 00:49:45,542 It's okay. 505 00:50:27,125 --> 00:50:34,417 "Fiery eyes like that of an exotic flower" 506 00:50:35,292 --> 00:50:42,334 "You steal my heart away, O dear" 507 00:50:44,667 --> 00:50:48,667 "As the rain clouds are all set to pour down" 508 00:50:48,834 --> 00:50:52,584 "The peacocks are dancing in joy" 509 00:50:53,209 --> 00:50:56,959 "Like a storm that is about to start" 510 00:50:57,375 --> 00:51:00,542 "A new kind of feeling arouses in me" 511 00:51:00,792 --> 00:51:04,334 "The femininity in me rises like a wave" 512 00:51:04,417 --> 00:51:08,417 "It makes me sway like a feather" 513 00:51:09,209 --> 00:51:16,083 "Fiery eyes like that of an exotic flower" 514 00:51:17,375 --> 00:51:24,959 "You steal my heart away, O dear" 515 00:51:26,834 --> 00:51:30,250 "As the rain clouds are all set to pour down" 516 00:51:30,959 --> 00:51:34,751 "The peacocks are dancing in joy" 517 00:51:35,292 --> 00:51:39,209 "Like a storm that is about to start" 518 00:51:39,459 --> 00:51:42,667 "A new kind of feeling arouses in me" 519 00:51:42,834 --> 00:51:46,375 "The femininity in me rises like a wave" 520 00:51:46,542 --> 00:51:51,042 "It makes me sway like a feather" 521 00:51:51,250 --> 00:51:56,626 "Fiery eyes like that of an exotic flower" 522 00:52:29,167 --> 00:52:32,542 "You speak the language of tenderness" 523 00:52:32,834 --> 00:52:37,500 "The flower of youth blooms in me" 524 00:52:37,626 --> 00:52:41,042 "I am completely lost in you" 525 00:52:41,292 --> 00:52:45,667 "It is the beginning of endless joy" 526 00:52:45,959 --> 00:52:49,792 "You are my sweet heart; you are my little pride!" 527 00:52:50,209 --> 00:52:54,042 "I am waiting for you" 528 00:52:54,459 --> 00:52:58,250 "You are my little secret; you are my better half " 529 00:52:58,584 --> 00:53:02,834 "You are a precious boon to me and I shall love you forever" 530 00:53:02,876 --> 00:53:06,876 "Like the day that dissolves into the night" 531 00:53:07,083 --> 00:53:11,626 "I will dissolve in you" 532 00:53:21,542 --> 00:53:27,292 "You steal my heart away, O dear" 533 00:53:31,042 --> 00:53:35,000 "As the rain clouds are all set to pour down" 534 00:53:35,125 --> 00:53:39,167 "The peacocks are dancing in joy" 535 00:53:39,417 --> 00:53:43,375 "Like a storm that is about to start" 536 00:53:43,626 --> 00:53:46,918 "A new kind of feeling arouses in me" 537 00:53:47,083 --> 00:53:50,667 "The femininity in me rises like a wave" 538 00:53:50,709 --> 00:53:55,459 "It makes me sway like a feather" 539 00:53:55,542 --> 00:54:01,792 "Fiery eyes like that of an exotic flower" 540 00:54:05,292 --> 00:54:06,959 Sorry. You didn't like it? 541 00:54:11,417 --> 00:54:12,500 What? 542 00:55:03,417 --> 00:55:06,876 "I feel the warmth in your lips" 543 00:55:07,083 --> 00:55:10,834 "Yet it tastes like a cold dew" 544 00:55:11,834 --> 00:55:15,167 "Like the veins that run through the leaves" 545 00:55:15,542 --> 00:55:19,667 "You have entangled yourself in me" 546 00:55:20,209 --> 00:55:24,167 "You are the vast ocean; you hold priceless treasures" 547 00:55:24,459 --> 00:55:28,500 "I will float on you like a tiny boat" 548 00:55:28,709 --> 00:55:32,417 "I will steal the colour of your nails" 549 00:55:32,834 --> 00:55:36,876 "And I will paint my dreams in it" 550 00:55:37,042 --> 00:55:41,042 "All the lights that shine on this planet" 551 00:55:41,292 --> 00:55:44,918 "I will make them shine on you" 552 00:55:47,584 --> 00:55:54,417 "Fiery eyes like that of an exotic flower" 553 00:56:49,834 --> 00:56:53,500 "I feel the warmth in your lips" 554 00:56:53,542 --> 00:56:56,959 "Yet it tastes like a cold dew" 555 00:56:58,292 --> 00:57:01,167 "Like the veins that run through the leaves" 556 00:57:17,250 --> 00:57:18,375 You get out! 557 00:57:19,000 --> 00:57:20,584 - Aunty... - Get out! 558 00:57:21,959 --> 00:57:24,250 - I said, get out! - No, she won't! 559 00:57:24,292 --> 00:57:27,125 This is my house and I make the decisions here! 560 00:57:27,167 --> 00:57:29,167 - You get out! - To hell with you and your house! 561 00:57:29,375 --> 00:57:30,459 I'm going with her. 562 00:57:30,500 --> 00:57:33,250 Step out of the gate and I'll break your legs. 563 00:57:33,375 --> 00:57:35,250 You don't want to see my real face! 564 00:57:35,292 --> 00:57:37,125 I saw it already today! 565 00:57:37,334 --> 00:57:39,417 Aunty, please listen to me. Leave her! 566 00:57:39,459 --> 00:57:41,876 Aunty, people are watching. Please! 567 00:57:41,918 --> 00:57:43,500 - First, come in. - You both go in first. 568 00:57:43,751 --> 00:57:46,125 You heard me. Get inside. Sam, get inside. 569 00:57:48,876 --> 00:57:50,709 - Akka please get some water. - Sure. 570 00:57:51,876 --> 00:57:54,417 Aunty, please come in. Let me explain. 571 00:57:54,459 --> 00:57:57,167 - Why did you bring her back? - Please calm down. 572 00:57:58,167 --> 00:57:59,125 Please, come. 573 00:58:23,250 --> 00:58:26,250 Aunty, if you ask Nandini to leave, 574 00:58:26,626 --> 00:58:27,918 Sam will walk out with her. 575 00:58:28,792 --> 00:58:31,417 Then that will be the last time you'll see Sam. 576 00:58:32,834 --> 00:58:34,209 Will Sam walk out on me? 577 00:58:34,751 --> 00:58:36,500 I'll lock her up inside the house. 578 00:58:37,626 --> 00:58:39,125 Aunty, be practical. 579 00:58:39,667 --> 00:58:41,834 Do you think she's a toddler, to ground her? 580 00:58:43,083 --> 00:58:44,834 What else do you want me to do? Pamper her? 581 00:58:45,417 --> 00:58:46,959 No, I'm not asking you to do that. 582 00:58:47,250 --> 00:58:49,000 All I'm saying is have patience and hear them out. 583 00:58:50,334 --> 00:58:52,375 Or at least pretend to hear them out. 584 00:58:56,250 --> 00:58:58,250 I'm so confused right now. 585 00:59:00,918 --> 00:59:02,125 Aunty... 586 00:59:03,959 --> 00:59:06,584 if you show any kind of hatred towards Nandini... 587 00:59:07,417 --> 00:59:09,500 then Sam will hate you even more. 588 00:59:11,000 --> 00:59:12,334 You don't want that, right? 589 00:59:14,209 --> 00:59:17,375 If my words made your uncomfortable, then I am sorry. 590 00:59:23,459 --> 00:59:24,375 No. 591 00:59:25,167 --> 00:59:25,918 Yeah. 592 00:59:26,125 --> 00:59:27,834 I need some time. 593 00:59:28,959 --> 00:59:31,459 - Okay, take your time. - You go and be with them. 594 00:59:32,709 --> 00:59:33,918 I'll join you guys. 595 00:59:34,667 --> 00:59:36,375 Fine. Okay. 596 00:59:57,667 --> 01:00:00,334 Having fun during the storm? 597 01:00:02,167 --> 01:00:03,667 Relishing some chocolate ice cream? 598 01:00:07,626 --> 01:00:09,459 Fine, forget this. 599 01:00:10,083 --> 01:00:11,250 What did aunty say? 600 01:00:13,042 --> 01:00:15,918 She asked if the ice cream was any good. What do I tell her? 601 01:00:21,375 --> 01:00:22,626 Do you want some? 602 01:00:23,751 --> 01:00:24,792 Just eat! 603 01:00:43,876 --> 01:00:46,876 [singing the Chennai Corporation song] "It's our beautiful Chennai" 604 01:00:47,125 --> 01:00:49,500 "Look around, look at it's tidiness" 605 01:00:49,542 --> 01:00:52,167 "It is our Chennai" 606 01:00:54,834 --> 01:00:57,918 "Our city, our happiness" 607 01:00:58,375 --> 01:01:01,918 "Look around, it is our Chennai" 608 01:01:01,959 --> 01:01:02,959 Mary.. 609 01:01:32,209 --> 01:01:35,959 It was a shocking revelation to me and I got enraged. 610 01:01:37,167 --> 01:01:38,626 I hope you understand. 611 01:01:39,125 --> 01:01:40,334 It's okay, aunty. 612 01:01:42,876 --> 01:01:45,751 I have been in far worse situations. 613 01:01:47,709 --> 01:01:49,459 I never wanted to return here. 614 01:01:50,375 --> 01:01:52,584 But I couldn't stop myself from coming. 615 01:01:59,125 --> 01:02:00,334 Aunty, I love Sam. 616 01:02:06,292 --> 01:02:07,125 God! 617 01:02:15,042 --> 01:02:16,334 You both are in love? 618 01:02:20,918 --> 01:02:22,709 Do you know something? 619 01:02:23,959 --> 01:02:26,584 Sam had many boyfriends in college. 620 01:02:27,292 --> 01:02:29,125 She will share everything with me. 621 01:02:30,834 --> 01:02:35,667 There was this college senior guy. What was his name? 622 01:02:37,042 --> 01:02:38,542 You're talking about Robert, right? 623 01:02:42,417 --> 01:02:43,417 Yeah... 624 01:02:44,959 --> 01:02:46,083 Robert. 625 01:02:48,375 --> 01:02:50,959 Aunty, Sam lied to you. 626 01:02:54,834 --> 01:02:55,834 Yes, ma. 627 01:02:57,542 --> 01:02:59,375 I felt shy when I was around girls. 628 01:03:01,042 --> 01:03:04,292 But I felt comfortable with the boys. 629 01:03:05,417 --> 01:03:08,334 And you mistook them for my boyfriends. 630 01:03:16,667 --> 01:03:19,125 But you said that Robert was your crush. 631 01:03:20,959 --> 01:03:22,083 I lied. 632 01:03:23,709 --> 01:03:25,584 I was scared that you would find out about me. 633 01:03:34,042 --> 01:03:35,375 Sorry, ma. 634 01:03:36,792 --> 01:03:37,584 Sorry. 635 01:03:41,459 --> 01:03:42,584 Hello everyone. 636 01:03:42,959 --> 01:03:43,918 Hi man. 637 01:03:43,959 --> 01:03:44,876 Hi sir. 638 01:03:46,417 --> 01:03:47,667 What happened here? 639 01:03:50,083 --> 01:03:52,125 Sam, what happened? 640 01:03:55,334 --> 01:03:56,292 Hey... 641 01:03:59,000 --> 01:04:00,792 What is it? Why are you crying, Sam? 642 01:04:01,792 --> 01:04:02,876 Go on, tell him. 643 01:04:07,792 --> 01:04:09,626 Did you make my daughter cry? 644 01:04:13,292 --> 01:04:14,584 What's happening, Lakshmi? 645 01:04:17,375 --> 01:04:19,626 Sam, what the hell happened? 646 01:04:23,751 --> 01:04:24,918 Don't shut the door! 647 01:04:30,584 --> 01:04:31,959 - Mary. - Ma'am? 648 01:04:32,459 --> 01:04:34,709 - Go and mop Sam's room. - Going now. 649 01:04:34,959 --> 01:04:36,959 What's happening here, Lakshmi? 650 01:04:37,000 --> 01:04:38,876 Sir, please come with me. I will explain. 651 01:04:39,334 --> 01:04:41,042 Please come. Please, sir. 652 01:05:02,542 --> 01:05:04,834 Everybody would have come across it at some point in time. 653 01:05:07,417 --> 01:05:09,167 Unfortunately, Sam is caught in this situation. 654 01:05:11,250 --> 01:05:13,459 It is our responsibility to bring her out of it. 655 01:05:14,834 --> 01:05:17,375 Sorry sir, it is impossible. 656 01:05:18,000 --> 01:05:18,834 Why? 657 01:05:19,417 --> 01:05:21,209 Nothing is impossible in this world. 658 01:05:23,334 --> 01:05:25,751 Believe in yourself, and everything will become possible. 659 01:05:28,167 --> 01:05:29,000 Sir... 660 01:05:30,042 --> 01:05:32,250 We are attracted to the opposite sex. 661 01:05:33,459 --> 01:05:36,500 Similarly, they are attracted to the same sex. 662 01:05:37,959 --> 01:05:39,709 But we fail to understand it. 663 01:05:40,375 --> 01:05:44,083 We live in a different world and expect them to adapt to it. How is it possible? 664 01:05:51,292 --> 01:05:52,417 Are you gay? 665 01:05:53,417 --> 01:05:55,167 Eww! No. Why do you ask? 666 01:05:56,167 --> 01:05:58,459 Then why are you showing so much support to them? 667 01:06:02,417 --> 01:06:04,834 The truth is... I fell in love with Sam. 668 01:06:07,751 --> 01:06:11,918 I learned about Sam and Nandini's relationship only after that. 669 01:06:11,959 --> 01:06:14,417 Initially, I was also shocked. I reacted the same way as you did. 670 01:06:15,584 --> 01:06:19,334 But gradually I understood its seriousness. 671 01:06:21,000 --> 01:06:23,083 I started to feel the genuineness in their relationship. 672 01:06:24,292 --> 01:06:25,876 That is why I am her best friend. 673 01:06:29,918 --> 01:06:32,083 So you did a selfless act like the romantic heroes in Tamil movies. 674 01:06:34,042 --> 01:06:38,167 How can you be just a friend with a girl you fell in love with? 675 01:06:39,626 --> 01:06:41,209 You are pretending to be her best friend. 676 01:06:42,042 --> 01:06:43,083 No, sir. 677 01:06:43,751 --> 01:06:46,083 In a normal situation, your statement may be right. 678 01:06:46,876 --> 01:06:48,626 But in Sam's case... 679 01:06:49,334 --> 01:06:51,375 I can only be her best friend. 680 01:06:52,292 --> 01:06:53,459 You know right? 681 01:06:59,876 --> 01:07:01,542 Let's go buy some cigarettes. 682 01:07:09,250 --> 01:07:12,500 So, what is your date of birth? 683 01:07:13,709 --> 01:07:15,792 April 19, 1994. 684 01:07:16,792 --> 01:07:20,959 - April 19 is Tamil month Chittirai 3rd. - Why do you ask? 685 01:07:22,250 --> 01:07:25,292 You birth sign is Rishabam and Sam's is Mesham. 686 01:07:26,250 --> 01:07:28,209 You both are a good match. 687 01:07:29,292 --> 01:07:32,375 Sam is four years younger than you. 688 01:07:33,584 --> 01:07:34,709 But that is okay. 689 01:07:35,542 --> 01:07:37,959 They say that there should be at least a two years difference. 690 01:07:38,334 --> 01:07:39,709 Are you making fun of us? 691 01:07:40,292 --> 01:07:43,167 No, why would I make fun of you? 692 01:07:44,083 --> 01:07:47,375 There are two women in my locality named Selvi and Saras. 693 01:07:47,417 --> 01:07:49,834 They are together at all the time. 694 01:07:51,792 --> 01:07:56,375 Both their husbands warned them and even beat them up. 695 01:07:56,751 --> 01:07:58,125 But nothing worked. 696 01:07:59,167 --> 01:08:03,626 The jobless men in my area gossip about them all day. 697 01:08:04,542 --> 01:08:06,542 But those two were not bothered about anything. 698 01:08:06,584 --> 01:08:09,125 In fact, why should they be bothered? 699 01:08:09,834 --> 01:08:14,125 Men marry women, give a child... 700 01:08:14,167 --> 01:08:16,042 and then they will thrash their woman. 701 01:08:19,375 --> 01:08:23,125 Only a woman can understand another woman. 702 01:08:23,918 --> 01:08:25,459 I am on your side. 703 01:08:26,167 --> 01:08:28,375 To hell with men! Waste fellows. 704 01:08:28,542 --> 01:08:29,792 They don't know crap. 705 01:08:29,834 --> 01:08:32,000 Akka, bring us two coffees. 706 01:08:32,042 --> 01:08:35,125 Sure. I will top it with extra sugar. 707 01:08:39,042 --> 01:08:40,250 Shut the door and go. 708 01:08:48,417 --> 01:08:51,167 Hi sir. It's been long since I saw you. Are you back home? 709 01:08:51,459 --> 01:08:54,375 No, I am not back. Give me a pack of cigarette. 710 01:08:54,959 --> 01:08:56,083 Lights, is it? 711 01:09:05,542 --> 01:09:06,459 What is it? 712 01:09:22,375 --> 01:09:25,709 Sam, stop it. Sam, no. 713 01:09:32,083 --> 01:09:34,751 How long does it take to make coffee? Mary akka? 714 01:09:39,500 --> 01:09:40,834 I'll go check. 715 01:09:55,751 --> 01:09:56,918 Mary akka. 716 01:10:01,167 --> 01:10:02,083 Mary akka. 717 01:10:05,250 --> 01:10:06,918 How long does it take to make coffee? 718 01:10:06,959 --> 01:10:08,667 It's getting ready. Just give me five minutes. 719 01:10:09,792 --> 01:10:11,292 Alright, bring it to the terrace. 720 01:10:22,459 --> 01:10:24,334 Let's say that Sam finds a dog... 721 01:10:25,167 --> 01:10:27,959 and develops a romantic relationship with it. Should we accept it too? 722 01:10:32,125 --> 01:10:33,459 You don't have an answer? 723 01:10:33,959 --> 01:10:35,918 Because your question is wrong. 724 01:10:36,751 --> 01:10:39,959 We are taking about people. It's about human feelings. 725 01:10:41,375 --> 01:10:43,292 Okay, I will ask the right question. 726 01:10:45,209 --> 01:10:46,834 When I asked you if you were gay... 727 01:10:47,083 --> 01:10:48,792 you instantly said 'Eww! No' 728 01:10:49,209 --> 01:10:50,334 Why did you say that? 729 01:10:50,876 --> 01:10:53,209 I just... I want to... 730 01:10:53,876 --> 01:10:55,292 That's what is in your subconscious. 731 01:10:56,959 --> 01:10:58,667 Because you don't agree to them with all your heart. 732 01:10:59,250 --> 01:11:00,626 You feel disgusted about it. 733 01:11:01,667 --> 01:11:02,959 As a third person... 734 01:11:03,876 --> 01:11:07,667 you can pretend to be a progressive and free minded person for friends. 735 01:11:08,834 --> 01:11:10,083 But as a father... 736 01:11:12,250 --> 01:11:13,584 I cannot be like that. 737 01:11:15,918 --> 01:11:18,959 - I have something to ask you both. - Sure, ask. 738 01:11:21,209 --> 01:11:23,959 - You must not get mad at me. - We won't. 739 01:11:28,500 --> 01:11:30,292 In case if you get married. 740 01:11:30,709 --> 01:11:32,667 Who will tie the nuptial thread to whom? 741 01:11:36,751 --> 01:11:39,209 I just want to know... 742 01:11:39,834 --> 01:11:42,209 Who will be the husband and who will be the wife? 743 01:11:45,751 --> 01:11:47,417 She has a good doubt. 744 01:11:48,959 --> 01:11:51,292 - I'll tell you. - Wait, I'll tell her. 745 01:11:54,751 --> 01:11:56,584 The word 'husband' has no place here. 746 01:11:58,459 --> 01:12:01,417 I am her wife and she is my wife. 747 01:12:03,083 --> 01:12:05,959 Men have absolutely no place in our world. 748 01:12:11,751 --> 01:12:12,834 But... 749 01:12:14,751 --> 01:12:16,292 How would you two... 750 01:12:18,083 --> 01:12:21,167 - Oh forget it. - Akka, hold on. 751 01:12:21,542 --> 01:12:22,542 What is so funny? 752 01:12:23,500 --> 01:12:25,542 I will not let you go until you answer me. 753 01:12:25,584 --> 01:12:26,667 Tell me. 754 01:12:27,834 --> 01:12:28,959 Speak up. 755 01:12:30,209 --> 01:12:31,375 You shouldn't get mad at me. 756 01:12:31,417 --> 01:12:33,500 - We will not. - It's okay, ask. 757 01:12:33,542 --> 01:12:36,959 How would you two make love on the first night of your marriage? 758 01:12:45,042 --> 01:12:46,334 Akka is on another level. 759 01:12:47,500 --> 01:12:48,792 Do you wish to see it? 760 01:12:50,000 --> 01:12:52,918 Oh stop it, you two! I have work to do. 761 01:12:52,959 --> 01:12:54,667 Akka, hold on. 762 01:12:55,167 --> 01:12:56,500 Take these cups. 763 01:12:56,918 --> 01:12:59,083 Give that. Jesus Christ! 764 01:13:01,000 --> 01:13:02,542 So cute. 765 01:13:03,292 --> 01:13:05,292 Same sex love is mentioned in Kamasutra. 766 01:13:06,042 --> 01:13:07,667 It has been here for a long time. 767 01:13:08,375 --> 01:13:09,250 Is it? 768 01:13:10,125 --> 01:13:13,250 You say that it has been here for a long time. 769 01:13:13,792 --> 01:13:16,250 If it has been here for a long time, 770 01:13:16,876 --> 01:13:19,250 where are those same sex couples now? 771 01:13:21,709 --> 01:13:26,250 Till this day, I have not seen or heard about such couple in my surroundings. 772 01:13:26,292 --> 01:13:27,334 Have you seen? 773 01:13:28,500 --> 01:13:29,876 I have not seen too. 774 01:13:30,626 --> 01:13:35,792 Maybe they are afraid of the society and live a private life. 775 01:13:39,417 --> 01:13:41,250 If it was a genuine relationship, 776 01:13:42,083 --> 01:13:43,792 why should they hide? 777 01:13:44,083 --> 01:13:45,584 Why fear the society? 778 01:13:45,667 --> 01:13:47,000 Because their relationship is fake. 779 01:13:47,876 --> 01:13:49,459 Sir, hold on. 780 01:13:50,542 --> 01:13:52,584 Transparency does not define truth. 781 01:13:53,083 --> 01:13:55,042 The truth is not always transparent. 782 01:13:59,667 --> 01:14:02,042 Sam is my daughter, that is the only truth. 783 01:14:02,626 --> 01:14:04,375 Just get that into your head. 784 01:14:16,125 --> 01:14:19,083 Ravindra, I will prove to you that I can change my daughter's mind. 785 01:14:20,250 --> 01:14:21,626 It's not gonna happen, sir. 786 01:14:22,375 --> 01:14:24,042 What if I make it happen? 787 01:14:24,500 --> 01:14:25,876 It is impossible. 788 01:14:28,500 --> 01:14:31,792 If I make it happen, will you do whatever I say? 789 01:14:34,626 --> 01:14:36,083 Okay, I will do whatever you say. 790 01:14:36,876 --> 01:14:38,167 You must marry Sam. 791 01:14:41,167 --> 01:14:44,292 Cut this crap. She won't change, and I won't marry her. Just forget... 792 01:14:44,584 --> 01:14:45,876 Hold on... hold on... 793 01:14:46,584 --> 01:14:50,167 Don't give me these lame answers. Just say yes or no. 794 01:14:51,375 --> 01:14:52,459 Come on, be a man. 795 01:14:53,500 --> 01:14:56,584 You still love her. I can see it in your eyes. 796 01:14:57,542 --> 01:14:59,042 I will get her married to you. 797 01:15:00,083 --> 01:15:02,209 Sir, listen to me. Hear me out. 798 01:15:02,626 --> 01:15:05,375 - Sir, sir, please hear me out. - Be seated. 799 01:15:05,959 --> 01:15:08,500 - Sir, please. - Relax man, just sit down. 800 01:15:11,792 --> 01:15:12,751 Mary... 801 01:15:16,542 --> 01:15:19,417 - Where is your ma'am? - She is in her room. 802 01:15:20,876 --> 01:15:21,959 Bring me a glass. 803 01:15:33,584 --> 01:15:34,626 Sir, here you go. 804 01:15:35,667 --> 01:15:36,667 Sir... 805 01:15:37,417 --> 01:15:38,959 Don't be harsh on Sam. 806 01:15:39,417 --> 01:15:42,334 She is a good girl. Praise the Lord! 807 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 Sir... 808 01:15:52,459 --> 01:15:53,417 Lakshmi? 809 01:15:55,167 --> 01:15:56,083 Come in 810 01:16:16,792 --> 01:16:17,876 Where is the bottle? 811 01:16:18,042 --> 01:16:19,000 On the below rack. 812 01:16:53,918 --> 01:16:56,542 In the name of progressive thinking, feminism and stuff... 813 01:16:57,459 --> 01:17:00,334 you raised her poorly and ruined her life. 814 01:17:00,876 --> 01:17:03,584 You don't have any rights to blame me. 815 01:17:05,417 --> 01:17:08,584 If you had not gone behind that teacher, none of this would have happened. 816 01:17:22,834 --> 01:17:26,042 We can play this blame game all we want but there is no point. 817 01:17:26,334 --> 01:17:27,834 You started it! 818 01:17:33,584 --> 01:17:35,292 Why are you getting agitated now? 819 01:17:37,626 --> 01:17:41,542 Don't get emotional. Just relax. 820 01:17:47,709 --> 01:17:51,584 Lakshmi, this is a delicate situation and we must balance it very carefully. 821 01:17:52,709 --> 01:17:54,125 Please try to understand that. 822 01:18:02,167 --> 01:18:03,417 Lakshmi, look at me. 823 01:18:05,459 --> 01:18:06,667 I have a plan. 824 01:18:07,209 --> 01:18:10,417 Dad. Your dad is inside. 825 01:18:10,542 --> 01:18:11,292 Here? 826 01:18:11,542 --> 01:18:14,459 - He is talking to your mom. - About what? 827 01:18:15,918 --> 01:18:17,125 Is everything fine? 828 01:18:17,417 --> 01:18:18,584 I am not sure. 829 01:18:18,959 --> 01:18:21,167 - I will wait upstairs. - Okay, go. 830 01:18:32,876 --> 01:18:34,375 I feel really sorry for you. 831 01:18:52,209 --> 01:18:53,542 Ravindra, come with me. 832 01:18:54,542 --> 01:18:56,792 - No, sir.. I... - Just come with me. 833 01:19:20,667 --> 01:19:21,876 Wait. Hold on. 834 01:19:25,918 --> 01:19:26,834 May we come in? 835 01:19:29,417 --> 01:19:30,250 Please come. 836 01:19:41,751 --> 01:19:42,626 Sit. 837 01:19:43,417 --> 01:19:44,250 Here. 838 01:19:45,918 --> 01:19:46,876 Interesting! 839 01:19:49,667 --> 01:19:50,542 Sam... 840 01:19:51,751 --> 01:19:53,375 you have starting doing live shows? 841 01:19:53,959 --> 01:19:55,500 Well, nobody informs me. 842 01:19:56,459 --> 01:19:57,500 Anyway... 843 01:19:59,334 --> 01:20:00,417 Hello, Nandini. 844 01:20:01,250 --> 01:20:02,083 Hello, uncle. 845 01:20:02,584 --> 01:20:03,876 What do your parents do? 846 01:20:04,792 --> 01:20:05,959 They are back home in our native. 847 01:20:06,500 --> 01:20:07,959 - So you live alone? - Yes, uncle. 848 01:20:09,626 --> 01:20:11,626 Do they know about you? 849 01:20:11,667 --> 01:20:12,792 Yes, they do. 850 01:20:13,417 --> 01:20:15,584 Which is why I left home and came here. 851 01:20:16,584 --> 01:20:19,667 But we can't give up Sam so easily. 852 01:20:27,292 --> 01:20:28,334 Nandini... 853 01:20:29,417 --> 01:20:30,834 can I ask you something? 854 01:20:31,918 --> 01:20:36,042 How did you come to know that Sam is oriented like you? 855 01:20:38,709 --> 01:20:39,667 Ma! 856 01:20:40,083 --> 01:20:42,334 It was I, who found out that Nandini was like me. 857 01:20:43,667 --> 01:20:45,417 But how? 858 01:20:47,209 --> 01:20:48,500 My instincts told me so. 859 01:20:50,042 --> 01:20:51,209 Instincts. 860 01:20:54,250 --> 01:20:59,417 Feelings - that's something a guy has for a girl and vice versa. 861 01:20:59,792 --> 01:21:00,751 That's natural. 862 01:21:01,667 --> 01:21:04,292 But how can a girl have feelings for another girl? 863 01:21:06,167 --> 01:21:08,459 It's absurd. It's unnatural. 864 01:21:10,209 --> 01:21:11,459 Why do you think so, pa? 865 01:21:12,792 --> 01:21:15,959 Why is it natural for you and unnatural for us? 866 01:21:17,918 --> 01:21:20,542 Nature isn't all about black and white, pa. 867 01:21:21,542 --> 01:21:23,292 There are many colours in between. 868 01:21:24,751 --> 01:21:26,417 And those colours are what we are. 869 01:21:26,876 --> 01:21:29,334 But you guys ignore and refuse to accept us. 870 01:21:30,209 --> 01:21:31,626 There are many girls out there... 871 01:21:32,375 --> 01:21:35,459 yet why did you have feelings only for Nandini? 872 01:21:35,834 --> 01:21:38,417 You'd have come across many women in your life, but... 873 01:21:38,667 --> 01:21:40,500 you only fell in love with mom and proposed her. 874 01:21:41,334 --> 01:21:42,959 Same is the case with Nandini and I. 875 01:21:44,209 --> 01:21:46,584 Look here, mine and your mom's case is different. 876 01:21:49,250 --> 01:21:52,083 I just don't understand. I can't just digest this. 877 01:21:52,751 --> 01:21:55,209 Love is something you feel and not understand, pa. 878 01:22:04,042 --> 01:22:06,542 Uncle, can you hear me out for few minutes? 879 01:22:07,250 --> 01:22:08,584 Few minutes? 880 01:22:09,209 --> 01:22:11,083 You are meddling with my daughter's life. 881 01:22:12,042 --> 01:22:13,751 Take all the time you want, dear. 882 01:22:14,792 --> 01:22:17,626 Go ahead. Don't hold yourself back. 883 01:22:21,250 --> 01:22:22,375 Uncle... 884 01:22:22,751 --> 01:22:23,834 I was married. 885 01:22:25,000 --> 01:22:29,292 When my marriage was fixed, I immediately opened up to my mom. 886 01:22:30,292 --> 01:22:33,250 She scolded and hit me real bad. 887 01:22:35,959 --> 01:22:38,667 Dad and my uncles started bad mouthing me. 888 01:22:43,083 --> 01:22:47,292 They said marriage would change me and make things right. 889 01:22:49,334 --> 01:22:51,334 They said I had some condition... 890 01:22:52,334 --> 01:22:54,334 and I too believed them. 891 01:23:03,626 --> 01:23:05,167 Then I got married. 892 01:23:12,042 --> 01:23:14,375 On the night of the wedding... 893 01:23:16,209 --> 01:23:20,125 - For the first time, a man touched me. - Just one time. 894 01:23:21,167 --> 01:23:22,250 He kissed me. 895 01:23:22,876 --> 01:23:23,834 Mom, help me! 896 01:23:24,375 --> 01:23:25,375 Oh God! 897 01:23:25,500 --> 01:23:27,250 I felt disgusted and nauseated. 898 01:23:30,375 --> 01:23:32,751 I begged and screamed; to let go of me. 899 01:23:33,459 --> 01:23:34,834 He wouldn't listen to me. 900 01:23:36,667 --> 01:23:39,709 Mom! Mom! Please, somebody open the door! 901 01:23:42,000 --> 01:23:43,417 Dad! 902 01:23:44,292 --> 01:23:48,250 -Don't be stubborn. Just come to me. -Leave me! Let go of me! 903 01:23:48,542 --> 01:23:51,000 - Please! Mom! - Easy. Nothing to worry. 904 01:23:52,209 --> 01:23:55,042 Mom! Dad! Open the door! 905 01:23:55,959 --> 01:23:57,542 Mom! 906 01:23:58,250 --> 01:24:00,792 Let go of me! Please! 907 01:24:02,417 --> 01:24:05,375 - Come on. - Please, let go of me! 908 01:24:06,167 --> 01:24:09,876 Mom! No! Please, let go of me. 909 01:24:28,751 --> 01:24:32,334 I lost the count of how many times he raped me that night. 910 01:24:43,626 --> 01:24:46,417 Uncle, we'll cure her. Don't you worry. 911 01:24:46,667 --> 01:24:48,584 Time will heal her. 912 01:24:59,959 --> 01:25:01,375 That's when I understood... 913 01:25:02,542 --> 01:25:04,209 that the door was locked from outside... 914 01:25:05,334 --> 01:25:06,375 by my parents. 915 01:25:17,167 --> 01:25:20,334 "The fragrant breeze called the Youth" 916 01:25:20,709 --> 01:25:23,626 "It sang a melody" 917 01:26:07,959 --> 01:26:09,042 Very good. 918 01:26:09,959 --> 01:26:11,918 You gave him a punishment he deserved. 919 01:26:12,751 --> 01:26:14,542 In fact, he must be behind the bars! 920 01:26:15,167 --> 01:26:16,125 Not just him, 921 01:26:17,292 --> 01:26:19,042 she shouldn't have spared her parents either. 922 01:26:23,334 --> 01:26:24,959 Marriage was the right solution, 923 01:26:26,667 --> 01:26:28,667 but whatever happened post that was wrong. 924 01:26:30,542 --> 01:26:34,000 If that guy was a bit understanding... 925 01:26:35,542 --> 01:26:37,209 Nandini would've lead a happy life. 926 01:26:37,626 --> 01:26:40,417 - Sam, you'd also have been fine... - Pa, please stop! 927 01:26:42,584 --> 01:26:47,500 If you were forced to marry a man and if that man was understanding, 928 01:26:49,083 --> 01:26:51,250 can you lead a happy life with him? 929 01:27:00,918 --> 01:27:01,751 No way! 930 01:27:03,083 --> 01:27:06,083 Because that's against nature. 931 01:27:06,709 --> 01:27:09,250 See, the whole purpose of life is creation. 932 01:27:09,792 --> 01:27:11,876 If people start turning like you guys, then where are we headed to? 933 01:27:13,959 --> 01:27:16,042 The whole evolution of life will get stuck and come to a stop! 934 01:27:17,125 --> 01:27:18,667 Which is why I'm telling you that, 935 01:27:19,542 --> 01:27:21,459 your relationship has no meaning at all. 936 01:27:22,334 --> 01:27:23,292 In fact, 937 01:27:23,792 --> 01:27:25,667 this is just pure perversion! 938 01:27:28,792 --> 01:27:30,918 We are also born to a man and wife, isn't it? 939 01:27:31,876 --> 01:27:34,167 Yet the nature has bestowed us with same feelings like everyone else. 940 01:27:34,834 --> 01:27:36,250 We are not like this by choice. 941 01:27:37,292 --> 01:27:40,542 If your relationship is not a perversion, then so isn't ours. 942 01:27:42,584 --> 01:27:46,667 More than a man, a woman understands a woman better. 943 01:27:47,626 --> 01:27:50,000 In which case, our relationship is even more meaningful, 944 01:27:50,042 --> 01:27:51,584 than a relationship between man and woman. 945 01:27:58,459 --> 01:28:00,334 Just a second. Excuse me. 946 01:28:22,584 --> 01:28:24,500 Fine, I understand your feelings. 947 01:28:26,375 --> 01:28:27,834 Can I ask you something? 948 01:28:28,834 --> 01:28:30,876 Please don't take it personally. 949 01:28:33,834 --> 01:28:35,459 Can you father a child? 950 01:28:37,709 --> 01:28:39,918 Can you both bring a life in to this world on your own? 951 01:28:41,459 --> 01:28:42,751 Impossible, right? 952 01:28:43,417 --> 01:28:45,334 That's why I call your lives a meaningless one. 953 01:28:48,626 --> 01:28:49,584 Sir... 954 01:28:51,125 --> 01:28:54,042 Sorry for interrupting you. 955 01:28:54,959 --> 01:28:59,375 Going by your statement, there are many leaders and saints here... 956 01:28:59,876 --> 01:29:03,792 who achieved great things without fathering a child or without marriage. 957 01:29:04,667 --> 01:29:06,417 So, do you think their lives are also meaningless? 958 01:29:10,500 --> 01:29:11,375 Pa... 959 01:29:12,334 --> 01:29:13,918 sorry to ask you but, 960 01:29:14,792 --> 01:29:16,542 you and your wife don't have a child. 961 01:29:17,542 --> 01:29:19,709 So, is that relationship meaningless? 962 01:29:21,500 --> 01:29:24,792 If only giving birth to a child makes life meaningful, 963 01:29:25,375 --> 01:29:28,584 then you must be leading a life with mom, right? Why did you leave her? 964 01:29:29,167 --> 01:29:29,959 Stop it, Sam! 965 01:29:30,709 --> 01:29:32,250 Is this how you talk to your dad? 966 01:29:34,584 --> 01:29:36,459 You have raised her well, Lakshmi! 967 01:29:37,125 --> 01:29:38,500 Look at her reasoning. 968 01:29:40,709 --> 01:29:42,042 Go ahead, dear. 969 01:29:43,417 --> 01:29:46,500 Reason as much as you want. 970 01:29:47,209 --> 01:29:48,626 I've an answer to all your questions. 971 01:29:49,667 --> 01:29:50,417 I'm done. 972 01:29:51,584 --> 01:29:52,834 Wait... wait... 973 01:29:54,959 --> 01:29:57,918 Me and my wife, who don't have children... 974 01:29:59,000 --> 01:30:00,959 do exist and they have had a successful marriage. 975 01:30:01,584 --> 01:30:07,834 But till date I haven't heard of same sex couples who have lived into their old age. 976 01:30:08,375 --> 01:30:11,125 Have you ever heard of any such couple? Ravindra, what about you? 977 01:30:12,250 --> 01:30:13,751 We shall prove it to you. 978 01:30:15,500 --> 01:30:18,167 If having a kid in our relationship is your issue, 979 01:30:18,667 --> 01:30:19,751 then we shall adopt. 980 01:30:24,876 --> 01:30:26,209 So you guys will adopt a child? 981 01:30:27,584 --> 01:30:28,500 Who's the father? 982 01:30:30,375 --> 01:30:33,626 Whom among you both, will the kid address as the father? 983 01:30:35,584 --> 01:30:37,417 So, you will raise a child without a father? 984 01:30:37,792 --> 01:30:39,918 Didn't I grow up without a father? 985 01:30:41,626 --> 01:30:44,918 But you goddamit have me; a father to point at! 986 01:30:47,125 --> 01:30:48,000 Sam... 987 01:30:49,250 --> 01:30:51,959 only those who cannot have a child will adopt. 988 01:30:53,250 --> 01:30:54,751 But you're perfectly capable, Sam. 989 01:30:55,751 --> 01:30:58,334 You are our only daughter. Try to understand that. 990 01:30:59,375 --> 01:31:02,584 Ma, being your only daughter is not my fault. Is it? 991 01:31:04,000 --> 01:31:05,709 It's neither your fault nor mine! 992 01:31:06,459 --> 01:31:08,083 - Your mom... - Devaraj... 993 01:31:08,584 --> 01:31:11,876 - Will you tell her or should I? - No Devaraj. Come with me. 994 01:31:12,250 --> 01:31:14,375 - No, don't tell her. Come here. - I said, leave me! 995 01:31:14,626 --> 01:31:15,500 Sam... 996 01:31:15,876 --> 01:31:18,626 - when you were 11... - Devaraj, please. 997 01:31:18,667 --> 01:31:20,125 she got pregnant. 998 01:31:20,167 --> 01:31:22,209 - No, Devaraj! Don't tell her. - Just leave me! 999 01:31:22,250 --> 01:31:23,292 Don't tell her, Devaraj! 1000 01:31:23,542 --> 01:31:25,584 Do you know, how happy I was when I knew it? 1001 01:31:25,626 --> 01:31:28,083 - I said, don't tell her! - But... 1002 01:31:28,500 --> 01:31:32,667 But without even telling me, you mother aborted it! 1003 01:31:35,751 --> 01:31:37,417 She murdered my child! 1004 01:31:39,417 --> 01:31:42,250 Ever since that, I tried my best... 1005 01:31:42,876 --> 01:31:44,876 but I couldn't love your mother anymore. 1006 01:31:44,918 --> 01:31:46,417 I couldn't forgive her for what she did. 1007 01:31:47,334 --> 01:31:51,876 You thought I just left your mother for your dance teacher? 1008 01:31:54,500 --> 01:31:56,042 But this is the reason why I left your mom. 1009 01:32:01,626 --> 01:32:02,459 Sam... 1010 01:32:07,667 --> 01:32:08,918 when I delivered you... 1011 01:32:10,250 --> 01:32:11,709 I couldn't take that pain. 1012 01:32:13,584 --> 01:32:15,334 I thought I would die. 1013 01:32:19,459 --> 01:32:21,125 That is why when I got pregnant, 1014 01:32:23,500 --> 01:32:24,959 I decided to abort it. 1015 01:32:26,042 --> 01:32:28,459 You men will never understand this pain! 1016 01:32:33,500 --> 01:32:34,334 But... 1017 01:32:35,751 --> 01:32:37,751 I shouldn't have aborted that child. 1018 01:32:38,751 --> 01:32:42,876 That is why now God is punishing me through Sam. 1019 01:32:45,500 --> 01:32:47,209 I shouldn't have aborted that child. 1020 01:32:51,834 --> 01:32:53,459 God is punishing me too. 1021 01:32:56,500 --> 01:32:58,209 This is not any kind of punishment, pa. 1022 01:33:15,751 --> 01:33:16,417 What is it? 1023 01:33:16,959 --> 01:33:19,751 I'm done with the chores. I'm leaving, madam. 1024 01:33:21,209 --> 01:33:22,584 The vada batter... 1025 01:33:24,542 --> 01:33:26,918 Fine, I'll keep it in the refrigerator. 1026 01:33:29,876 --> 01:33:30,709 Madam... 1027 01:33:31,751 --> 01:33:33,751 can I get an advance of 500 rupees from salary? 1028 01:33:34,125 --> 01:33:35,876 I have to take Rosie to the hospital. 1029 01:33:37,792 --> 01:33:38,834 Okay, go. I'll come. 1030 01:33:41,876 --> 01:33:43,792 I'll see off Mary and be back. 1031 01:33:49,751 --> 01:33:52,292 Here, Mary. There is 1000 rupees in here. 1032 01:33:52,876 --> 01:33:55,125 Not cutting this from your salary. You may have it. 1033 01:33:57,626 --> 01:33:59,334 Thanks a lot, madam. See you. 1034 01:34:00,584 --> 01:34:01,500 Mary... 1035 01:34:07,125 --> 01:34:10,667 please don't tell anybody about what happened here. 1036 01:34:18,709 --> 01:34:21,334 Madam, Sam is like a daughter to me. 1037 01:34:22,834 --> 01:34:24,500 When I went upstairs to serve coffee, 1038 01:34:25,167 --> 01:34:27,626 they were so happy together. 1039 01:34:28,834 --> 01:34:30,167 Please let them be. 1040 01:34:33,459 --> 01:34:34,542 Don't mistake me. 1041 01:34:38,792 --> 01:34:41,417 - It's okay, keep it Mary. - No thanks, madam. 1042 01:34:41,792 --> 01:34:43,083 I just need 500 rupees. 1043 01:34:46,709 --> 01:34:48,167 Cut it while paying me the salary. 1044 01:34:48,876 --> 01:34:49,876 See you. 1045 01:35:04,125 --> 01:35:06,918 We shall agree to your relationship... 1046 01:35:09,876 --> 01:35:11,042 but on one condition. 1047 01:35:12,959 --> 01:35:14,375 For one year, 1048 01:35:15,334 --> 01:35:18,334 you both shouldn't meet or talk to each other. 1049 01:35:20,000 --> 01:35:21,876 No calls, no messages... 1050 01:35:22,250 --> 01:35:23,834 no contact.. nothing at all. 1051 01:35:24,375 --> 01:35:25,792 I will never agree to this, pa. 1052 01:35:26,167 --> 01:35:28,834 Sam, let him complete. Hear him out. 1053 01:35:31,542 --> 01:35:34,792 If you both still have feelings for each other even after a year... 1054 01:35:36,584 --> 01:35:37,667 then we shall agree to it. 1055 01:35:38,167 --> 01:35:39,459 This is foolishness, pa. 1056 01:35:42,626 --> 01:35:45,250 Why so? Are you afraid that you'll change? 1057 01:35:48,000 --> 01:35:49,792 Listen to me. Sam... 1058 01:35:51,542 --> 01:35:53,334 don't you trust our love? 1059 01:35:54,626 --> 01:35:55,834 Then what's the problem? 1060 01:35:58,334 --> 01:36:01,709 Not just a year, Sam. We can wait for years! 1061 01:36:02,083 --> 01:36:04,375 We shall prove it to them. Be strong and agree to it! 1062 01:36:05,000 --> 01:36:07,959 Come on, Nandini. This is so cinematic! 1063 01:36:08,459 --> 01:36:10,083 - You want to agree to this? - Sam... 1064 01:36:11,250 --> 01:36:13,209 I cannot be apart from you even for a minute. 1065 01:36:14,292 --> 01:36:15,334 I'm not done yet. 1066 01:36:19,667 --> 01:36:20,626 In this one year, 1067 01:36:21,584 --> 01:36:22,834 you, Lakshmi and I... 1068 01:36:24,375 --> 01:36:26,042 we three will attend counselling. 1069 01:36:29,042 --> 01:36:31,042 During that counselling, 1070 01:36:31,542 --> 01:36:32,751 either we might change... 1071 01:36:34,542 --> 01:36:36,751 or you might change. 1072 01:36:39,375 --> 01:36:40,209 Come on. 1073 01:36:41,584 --> 01:36:42,959 Let's give it a chance. 1074 01:36:45,876 --> 01:36:47,292 If you don't change even after counselling... 1075 01:36:51,918 --> 01:36:55,417 then we shall agree to your relationship. 1076 01:36:58,209 --> 01:37:00,250 But if otherwise, 1077 01:37:03,500 --> 01:37:05,292 you must marry Ravindra. 1078 01:37:05,626 --> 01:37:06,876 - Sir! - Ravindra? 1079 01:37:07,125 --> 01:37:09,250 - What's all this? - No, Sam. 1080 01:37:09,292 --> 01:37:10,292 Sir, stop blabbing. 1081 01:37:10,334 --> 01:37:12,042 Didn't you agree a while ago? 1082 01:37:12,083 --> 01:37:15,250 Sam, I didn't. Sir, I did not! You are lying. 1083 01:37:15,709 --> 01:37:17,584 It's true that I fell in love with Sam. 1084 01:37:17,626 --> 01:37:19,709 Sam, I never agreed to that. He's lying. 1085 01:37:19,751 --> 01:37:21,125 Sam! I am ready to do this. 1086 01:37:22,125 --> 01:37:24,542 It's just a year. Don't you believe in our love? 1087 01:37:24,584 --> 01:37:27,000 Look, she's ready. Now agree to this. 1088 01:37:28,292 --> 01:37:28,876 Sam... 1089 01:37:28,959 --> 01:37:30,709 - please... please... - Come on. 1090 01:37:39,667 --> 01:37:40,626 Pa... 1091 01:37:44,709 --> 01:37:46,000 It's a matter of just one year, Sam. 1092 01:37:49,042 --> 01:37:51,500 Remember the Barbie doll you gifted me? 1093 01:37:57,834 --> 01:38:00,500 I had it with me until my 10th grade exams. 1094 01:38:04,125 --> 01:38:07,209 I shared all my feelings with it. 1095 01:38:08,709 --> 01:38:10,250 Because I couldn't share it with anyone else, pa. 1096 01:38:15,250 --> 01:38:16,667 That Barbie doll is my first love. 1097 01:38:19,751 --> 01:38:21,876 Out of the blue, one day that doll went missing. 1098 01:38:24,375 --> 01:38:28,500 Since then, I felt like a crab choking up my throat. 1099 01:38:35,542 --> 01:38:38,959 It was only after I met Nandini I got relieved from it's claws. 1100 01:38:48,584 --> 01:38:49,626 Nandini... 1101 01:38:57,751 --> 01:38:58,459 Pa... 1102 01:38:59,959 --> 01:39:00,959 Ma... 1103 01:39:02,209 --> 01:39:05,792 I'm sorry but I am left with no other choice to make you understand us. 1104 01:39:22,792 --> 01:39:24,334 Sam! Sam! 1105 01:39:25,042 --> 01:39:28,000 Aunty, no! Don't beat her. 1106 01:39:28,042 --> 01:39:31,209 - Come this side. Stop beating her. - Look what she did! 1107 01:39:31,250 --> 01:39:34,709 - Let go of me. I'll kill her. - Lakshmi, control yourself. 1108 01:39:34,751 --> 01:39:37,167 - Let go! You're ruined my daughter! - Ravindra, take them away. 1109 01:39:37,209 --> 01:39:39,125 Aunty, no. Please. 1110 01:39:39,167 --> 01:39:40,334 Sir, please take her away. 1111 01:39:42,792 --> 01:39:44,751 - Lakshmi, stop it! - Aunty, please. 1112 01:39:44,792 --> 01:39:46,459 I will kill you! 1113 01:39:46,500 --> 01:39:48,751 - Lakshmi, come here. - I'll kill you! 1114 01:39:48,792 --> 01:39:51,167 - What are you saying? - Leave me! I'll kill them both! 1115 01:39:51,209 --> 01:39:52,918 Let go of me. You better go and die, Sam! 1116 01:39:53,417 --> 01:39:55,042 - Go and die! - Ravindra, let go of me. 1117 01:39:55,834 --> 01:39:57,500 Nandini, let go of me. 1118 01:39:57,542 --> 01:39:59,459 This society thinks we are disgusting... 1119 01:40:00,834 --> 01:40:04,417 but I didn't realized that deep inside you too think the same. 1120 01:40:07,209 --> 01:40:09,626 I cannot live with anybody who thinks we are disgusting! 1121 01:40:10,751 --> 01:40:12,375 - I'm leaving. - You think you can leave? 1122 01:40:12,417 --> 01:40:15,500 - I'll kill you! - Aunty. Please, sir... 1123 01:40:15,542 --> 01:40:17,334 Please take her away, sir. Please aunty. 1124 01:40:46,292 --> 01:40:48,626 Ravindra, let's go. 1125 01:40:48,792 --> 01:40:49,667 Sam... 1126 01:40:56,500 --> 01:40:57,959 Well actually, 1127 01:40:58,792 --> 01:41:00,375 I must be blessing you... 1128 01:41:02,751 --> 01:41:03,959 but I'm unable to. 1129 01:41:10,292 --> 01:41:11,167 Because... 1130 01:41:12,417 --> 01:41:14,167 I just cannot accept this. 1131 01:41:14,918 --> 01:41:16,792 Forgive me. I'm leaving. 1132 01:41:20,209 --> 01:41:21,167 Lakshmi... 1133 01:41:31,083 --> 01:41:32,042 Sam... 1134 01:41:33,250 --> 01:41:34,542 no matter what it is... 1135 01:41:37,250 --> 01:41:39,209 daddy will always love you. 1136 01:41:41,834 --> 01:41:42,709 No, pa. 1137 01:41:43,792 --> 01:41:44,959 You don't understand me... 1138 01:41:45,500 --> 01:41:46,792 and you don't love me. 1139 01:41:50,459 --> 01:41:52,876 One can only feel a dad's love... 1140 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 but never understand it. 1141 01:41:57,125 --> 01:41:57,834 Take care. 1142 01:42:02,459 --> 01:42:03,584 Ravindra, shall we leave? 1143 01:42:03,751 --> 01:42:04,834 Sam... 1144 01:42:07,334 --> 01:42:09,500 just stay with me for today. 1145 01:42:16,417 --> 01:42:18,292 Sam, just a minute. 1146 01:42:26,250 --> 01:42:27,125 Aunty... 1147 01:42:28,250 --> 01:42:29,167 not just today, 1148 01:42:29,918 --> 01:42:31,918 let Sam stay with you however long you want. 1149 01:42:33,042 --> 01:42:36,959 Send her only when you're convinced. 1150 01:42:38,542 --> 01:42:39,334 See you. 1151 01:42:45,209 --> 01:42:46,250 Wait. 1152 01:43:00,042 --> 01:43:02,209 Are you staying back? Come on Nandini, let's leave. 1153 01:43:03,042 --> 01:43:04,042 Come, let's go. 1154 01:43:05,542 --> 01:43:06,667 Thanks, Ravindra. 1155 01:43:24,334 --> 01:43:25,375 See you. 1156 01:43:28,042 --> 01:43:29,000 Okay, bye. 1157 01:43:32,250 --> 01:43:33,167 Bye. 1158 01:43:52,626 --> 01:43:53,542 Ma... 1159 01:43:59,500 --> 01:44:00,459 Ma? 1160 01:44:05,375 --> 01:44:06,250 Ma... 1161 01:44:23,167 --> 01:44:24,375 Ma! 1162 01:44:27,584 --> 01:44:28,542 Ma! 1163 01:44:38,250 --> 01:44:39,542 What happened, ma? 1164 01:44:44,083 --> 01:44:44,792 Sam... 1165 01:44:46,083 --> 01:44:47,292 Your barbie doll. 81993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.