Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,635 --> 00:02:14,636
It's been over a month.
2
00:02:17,305 --> 00:02:19,515
What do you think, Chang-sup?
3
00:02:31,027 --> 00:02:33,112
If he's not back by now...
4
00:02:36,824 --> 00:02:39,327
...I think it's safe to say he's dead.
5
00:02:41,120 --> 00:02:43,581
He'll come back to us alive.
6
00:02:43,665 --> 00:02:45,541
If he does,
7
00:02:46,668 --> 00:02:49,337
it'll mean the Japanese
have made a spy out of him.
8
00:02:59,806 --> 00:03:01,432
Look here, Chang-sup.
9
00:03:03,059 --> 00:03:05,770
Let's not make any accusations
without any proof.
10
00:03:05,853 --> 00:03:11,150
Have you forgotten who it was
who got our comrades slaughtered?
11
00:03:11,234 --> 00:03:12,819
He had no choice!
12
00:03:12,902 --> 00:03:16,239
It was an idiotic choice
without an ounce of foresight!
13
00:03:16,322 --> 00:03:18,491
Chang-sup is right.
14
00:03:19,992 --> 00:03:21,703
There is no good excuse
15
00:03:22,161 --> 00:03:24,622
for siding with Ahn Jung-geun.
16
00:03:50,940 --> 00:03:52,650
Are you okay?
17
00:03:53,192 --> 00:03:55,319
Is it true you set
the enemy commander free?
18
00:03:56,028 --> 00:03:59,282
Did anyone return alive?
19
00:04:01,492 --> 00:04:03,745
They're waiting for you.
20
00:04:27,143 --> 00:04:28,436
Ahn.
21
00:04:28,644 --> 00:04:29,854
You're alive.
22
00:04:30,062 --> 00:04:32,940
I knew you'd come back.
23
00:04:34,108 --> 00:04:35,860
What...
24
00:04:37,695 --> 00:04:40,698
What's happened to you?
25
00:04:42,700 --> 00:04:44,202
Are you okay?
26
00:04:47,079 --> 00:04:48,873
It's good to see you alive.
27
00:04:50,792 --> 00:04:52,418
Please have a seat.
28
00:04:59,091 --> 00:05:01,219
How dare you show your face around here?
29
00:05:01,344 --> 00:05:03,221
Watch it, Chang-sup.
30
00:05:03,471 --> 00:05:08,768
Whatever that man says,
I have no intention of forgiving him.
31
00:05:09,352 --> 00:05:11,687
I'm not here to ask for forgiveness.
32
00:05:15,608 --> 00:05:17,693
I'm here because
there's still more for me to do.
33
00:05:41,759 --> 00:05:43,094
How is it looking?
34
00:05:43,177 --> 00:05:45,096
Looks like an advance party.
35
00:05:45,263 --> 00:05:47,223
Approximately 150 men.
36
00:05:48,432 --> 00:05:50,977
That's 70 more than us.
37
00:05:51,686 --> 00:05:53,062
This is not good.
38
00:05:53,688 --> 00:05:57,066
You don't win a fight with numbers.
We just have to take on two men each.
39
00:05:57,149 --> 00:05:58,943
I get what you mean.
40
00:05:59,110 --> 00:06:03,197
But we really are at a disadvantage.
They have better weapons.
41
00:06:04,156 --> 00:06:05,491
What about guard posts?
42
00:06:05,575 --> 00:06:07,869
Two on the south, two on the north.
43
00:06:08,786 --> 00:06:11,581
Then I'll attack from the south
with my squad.
44
00:06:11,664 --> 00:06:14,458
I'll strike from the north with Kim.
45
00:06:17,712 --> 00:06:21,924
In that case,
I'll hit the guard post first.
46
00:06:22,300 --> 00:06:25,928
I'll draw their fire,
and you'll ambush them from both sides.
47
00:06:26,345 --> 00:06:29,348
Chang-sup, wait for my signal.
48
00:06:30,892 --> 00:06:31,892
Understood.
49
00:07:18,397 --> 00:07:19,397
Now!
50
00:07:32,870 --> 00:07:35,247
Get it together! Keep moving!
51
00:12:11,273 --> 00:12:16,111
Suzuki, stop crying. Die like a soldier.
52
00:12:17,238 --> 00:12:20,241
Suzuki, die like a soldier.
53
00:12:21,867 --> 00:12:23,035
Who are you?
54
00:12:23,202 --> 00:12:24,370
Who are you?
55
00:12:24,453 --> 00:12:28,415
I'm Major Mori Tatsuo of
the Imperial Japanese Army.
56
00:12:28,666 --> 00:12:29,959
Who are you?
57
00:12:30,042 --> 00:12:33,087
Major Mori Tatsuo. Who are you?
58
00:12:33,712 --> 00:12:36,966
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
59
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Anything to say?
60
00:12:39,343 --> 00:12:41,929
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
61
00:12:43,305 --> 00:12:46,809
I followed my orders as a soldier.
62
00:12:47,393 --> 00:12:48,894
I feel no shame for my actions.
63
00:12:49,478 --> 00:12:50,478
However,
64
00:12:51,313 --> 00:12:54,441
I wish to die with honor as
an Imperial Japanese Army soldier.
65
00:12:55,109 --> 00:12:56,568
Please allow me to take my own life.
66
00:12:56,652 --> 00:13:00,614
A man who knows no shame
is no better than a beast,
67
00:13:00,698 --> 00:13:03,200
you filthy animal.
68
00:13:04,535 --> 00:13:08,998
After all the innocent Koreans
you people slaughtered?
69
00:13:09,707 --> 00:13:11,625
You son of a bitch.
70
00:13:12,126 --> 00:13:14,420
- Woo.
- Let go. I'm gonna kill these assholes.
71
00:13:32,604 --> 00:13:34,023
Do you have a family?
72
00:13:35,607 --> 00:13:36,900
Do you have a family?
73
00:13:41,488 --> 00:13:43,324
A wife and two sons.
74
00:13:44,325 --> 00:13:46,243
He's got a wife and two sons.
75
00:13:50,205 --> 00:13:53,917
I release you as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
76
00:13:54,001 --> 00:13:55,836
- What the hell?
- Comrade Ahn!
77
00:13:57,296 --> 00:14:00,257
You're released as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
78
00:14:03,635 --> 00:14:06,180
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
79
00:14:06,889 --> 00:14:08,640
Allow me to protect my honor.
80
00:14:08,974 --> 00:14:11,014
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
81
00:14:11,352 --> 00:14:12,978
Let me die with honor.
82
00:14:14,563 --> 00:14:15,898
Major Mori.
83
00:14:17,566 --> 00:14:20,819
Don't let your kids be orphans.
Go home a living man.
84
00:14:20,903 --> 00:14:22,571
Ahn!
85
00:14:23,030 --> 00:14:25,282
Don't turn your kids into orphans.
Go home a living man.
86
00:14:26,867 --> 00:14:29,036
What's gotten into you?
87
00:14:29,870 --> 00:14:31,150
Don't you fear the consequences?
88
00:14:31,872 --> 00:14:32,915
If you release them,
89
00:14:33,499 --> 00:14:35,709
they'll only regroup and attack us again.
90
00:14:35,793 --> 00:14:38,379
If we take their weapons
and free them after we're gone,
91
00:14:38,462 --> 00:14:39,546
that won't be a problem.
92
00:14:39,630 --> 00:14:41,799
Freeing them will sow conflict
within the troops.
93
00:14:43,008 --> 00:14:45,803
Look at our dead comrades over there.
94
00:14:46,595 --> 00:14:47,596
Huh?
95
00:14:48,889 --> 00:14:50,724
You think our men will stand for this?
96
00:15:02,319 --> 00:15:05,406
I understand how you feel.
97
00:15:06,448 --> 00:15:12,454
But international law dictates
prisoners of war must not be executed.
98
00:15:15,791 --> 00:15:17,000
This is barbarism!
99
00:15:18,919 --> 00:15:21,880
A single cannon is stronger
than 1,000 international laws.
100
00:15:22,673 --> 00:15:25,008
Those empty words you spew
101
00:15:27,136 --> 00:15:30,180
will let our comrades' deaths be in vain.
102
00:15:31,056 --> 00:15:34,518
Is it your goal to kill
all 40 million Japanese people?
103
00:15:35,811 --> 00:15:39,314
My goal is to restore
our nation's sovereignty.
104
00:15:39,398 --> 00:15:43,360
If killing them all is what it'll cost
to free our nation,
105
00:15:43,735 --> 00:15:45,279
I wouldn't hesitate to do it.
106
00:15:47,239 --> 00:15:50,659
Attempting to kill them all
will get all of us killed.
107
00:15:51,535 --> 00:15:53,579
Don't you know that?
108
00:15:59,751 --> 00:16:05,632
You'll take full responsibility
for this decision.
109
00:16:34,578 --> 00:16:37,539
Do you think I made the wrong decision?
110
00:16:40,709 --> 00:16:43,712
Chang-sup left with the squad.
111
00:16:44,379 --> 00:16:46,798
And we've suffered massive losses.
112
00:16:48,133 --> 00:16:52,262
Returning to Yanchihe
across the Tumen River won't be easy.
113
00:17:00,187 --> 00:17:04,816
Woo, are you still upset with me?
114
00:17:05,859 --> 00:17:07,736
No use in being upset.
115
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Damn it.
116
00:17:16,036 --> 00:17:18,872
I'll go down to the village
and see if I can get some food.
117
00:17:18,956 --> 00:17:20,541
I'll join you.
118
00:17:20,624 --> 00:17:22,417
Stay here and get some rest.
119
00:17:23,418 --> 00:17:24,878
I'll be back soon.
120
00:17:26,964 --> 00:17:29,424
Grab some booze if you can.
121
00:17:32,386 --> 00:17:35,889
We should drink to our fallen comrades.
122
00:17:40,310 --> 00:17:41,853
Let's do that.
123
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Prepare the cannon.
124
00:18:12,301 --> 00:18:14,970
How could you release an enemy leader,
125
00:18:17,014 --> 00:18:20,100
blinded by your sentimentality?
126
00:18:20,684 --> 00:18:24,938
If you were to capture
that Japanese officer again,
127
00:18:26,064 --> 00:18:27,524
would you make the same choice?
128
00:18:28,317 --> 00:18:29,317
Ahn Jung-geun.
129
00:18:30,444 --> 00:18:31,528
Answer him.
130
00:19:38,053 --> 00:19:40,806
He must be held responsible
for destroying our troops!
131
00:19:40,889 --> 00:19:43,725
- Absolutely!
- Yes! He must take responsibility!
132
00:19:43,809 --> 00:19:45,852
Say something, goddamnit!
133
00:19:51,942 --> 00:19:54,778
- Prove your loyalty!
- You should resign!
134
00:19:55,654 --> 00:19:57,155
My dear comrades.
135
00:19:58,699 --> 00:20:02,828
Let's hear what he has to say
before we hold him accountable.
136
00:20:02,911 --> 00:20:04,496
Choi!
137
00:20:06,540 --> 00:20:08,375
How can you take that man's side?
138
00:20:08,458 --> 00:20:11,336
Chang-sup, am I wrong?
139
00:20:27,602 --> 00:20:28,602
Comrade Ahn.
140
00:20:29,438 --> 00:20:32,858
Why didn't you return immediately?
Answer that for me.
141
00:20:35,569 --> 00:20:39,239
I took refuge in Hoeryong
and tried to cross the river,
142
00:20:41,116 --> 00:20:42,743
but I was faced with adversity.
143
00:21:13,106 --> 00:21:16,109
I was crossing the Tumen River,
going to Yanchihe,
144
00:21:17,527 --> 00:21:20,030
but I wasn't sure I could
make it back alive.
145
00:21:28,747 --> 00:21:32,876
The screams of dead comrades
wouldn't stop ringing in my ears,
146
00:21:33,710 --> 00:21:37,255
and corpses with missing limbs
147
00:21:39,132 --> 00:21:42,135
floated before my eyes.
148
00:22:05,116 --> 00:22:08,203
I had lost my way.
149
00:22:10,580 --> 00:22:14,376
Countless comrades had died
as a consequence of my principle.
150
00:22:14,501 --> 00:22:17,754
I couldn't think of a reason to go on.
151
00:22:21,091 --> 00:22:24,761
So I decided to give up on
everything and die.
152
00:22:26,137 --> 00:22:29,099
But at that very moment,
I had a realization.
153
00:22:36,147 --> 00:22:40,735
That my life belonged to my dead comrades.
154
00:22:43,613 --> 00:22:48,660
That I am living in place
of those fallen comrades.
155
00:22:49,369 --> 00:22:54,124
And I knew what I had to do.
156
00:23:10,765 --> 00:23:13,685
INDEPENDENCE FOR KOREA
157
00:23:17,230 --> 00:23:21,484
The leader of the Japanese wolves
ravaging all of Korea...
158
00:23:24,946 --> 00:23:27,157
I must kill that old wolf
159
00:23:28,992 --> 00:23:30,452
at all costs.
160
00:23:34,122 --> 00:23:37,751
Considering the close ties
between Japan and Korea,
161
00:23:39,044 --> 00:23:41,588
to secure mutual happiness
162
00:23:41,671 --> 00:23:47,093
and establish permanent peace
in East Asia,
163
00:23:49,930 --> 00:23:54,893
we are convinced of the need
for Japan to absorb Korea,
164
00:23:56,019 --> 00:24:02,943
and thus we conclude
this treaty of annexation.
165
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
42nd year of Meiji, October 16.
166
00:24:56,997 --> 00:25:02,794
The ship carrying Ito Hirobumi will
arrive at Dalian Port at eight o'clock.
167
00:25:04,754 --> 00:25:06,047
Here's a Japanese ID.
168
00:25:12,762 --> 00:25:14,514
Your tickets, please.
169
00:25:27,861 --> 00:25:31,531
When you arrive at Dalian Port,
go to the store on the second floor.
170
00:25:32,198 --> 00:25:36,202
Tell the owner you came from Vladivostok,
and he'll give you a gun.
171
00:25:37,412 --> 00:25:39,831
Did you write to your families?
172
00:25:50,967 --> 00:25:52,886
When the operation's over,
173
00:25:54,054 --> 00:25:57,182
go to the Daedong Gazette
office in Vladivostok.
174
00:25:57,932 --> 00:26:00,935
Mr. Choi Jae-hyung
will wait for you there.
175
00:26:03,396 --> 00:26:04,898
I wish you luck.
176
00:26:20,163 --> 00:26:22,916
They weren't dressed
like first-class passengers.
177
00:26:22,999 --> 00:26:25,752
And I heard them speak Korean.
178
00:26:28,630 --> 00:26:31,049
My hometown...
179
00:26:31,800 --> 00:26:36,763
Must have been 20 years
since my mother died.
180
00:26:36,846 --> 00:26:38,723
Oh my.
181
00:26:39,265 --> 00:26:41,267
Then who'd you write to?
182
00:26:44,145 --> 00:26:45,605
A secret wife and child?
183
00:26:49,400 --> 00:26:51,402
I wish that were true.
184
00:26:53,863 --> 00:26:58,284
To live with a pretty wife and a child...
185
00:26:58,409 --> 00:27:00,036
Would fate allow it?
186
00:27:02,413 --> 00:27:05,625
You can change your luck,
but not your fate.
187
00:27:07,252 --> 00:27:09,462
I'm not meant to have a family.
188
00:27:10,713 --> 00:27:12,382
Even so,
189
00:27:14,717 --> 00:27:19,556
a man must find a good partner
and start a family.
190
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
Right.
191
00:27:21,474 --> 00:27:24,686
Is that why you abandoned your family
to come here?
192
00:27:27,772 --> 00:27:31,109
You got me there. I'm ashamed to admit it.
193
00:27:33,528 --> 00:27:35,238
But what can I do?
194
00:27:36,781 --> 00:27:38,700
This is our fate.
195
00:27:53,298 --> 00:27:54,465
Are you Japanese?
196
00:27:55,508 --> 00:27:56,508
Yes.
197
00:27:59,304 --> 00:28:00,304
Your IDs?
198
00:28:40,136 --> 00:28:41,512
Where'd you come from?
199
00:28:41,596 --> 00:28:43,806
- From Fengtian.
- I'm asking him.
200
00:28:44,599 --> 00:28:45,892
Answer me.
201
00:28:46,893 --> 00:28:49,520
- Where'd you come from?
- We're together.
202
00:28:50,230 --> 00:28:51,814
We all came from Fengtian.
203
00:28:54,108 --> 00:28:55,568
Oda Gonnosuke.
204
00:28:57,320 --> 00:28:58,488
What is your destination?
205
00:28:58,988 --> 00:29:00,240
Your age and profession?
206
00:29:07,121 --> 00:29:08,121
Come here.
207
00:29:42,824 --> 00:29:44,826
This way! Quickly!
208
00:29:45,576 --> 00:29:46,744
You go ahead.
209
00:29:47,996 --> 00:29:48,996
Go!
210
00:29:49,747 --> 00:29:50,747
Over here!
211
00:29:51,499 --> 00:29:53,418
Clear the way!
212
00:29:58,172 --> 00:30:01,301
They planned to assassinate
His Excellency Ito at Dalian Port.
213
00:30:01,384 --> 00:30:04,137
- Koreans?
- Yes, they're all Koreans.
214
00:30:04,220 --> 00:30:07,390
Ahn Jung-geun is said to be among them.
215
00:30:08,224 --> 00:30:09,934
- Ahn Jung-geun?
- Yes, sir.
216
00:30:10,018 --> 00:30:11,644
- Are you sure?
- Yes, sir.
217
00:31:24,634 --> 00:31:26,761
Speak of the devil.
218
00:31:26,886 --> 00:31:28,679
Look who's here.
219
00:31:29,180 --> 00:31:31,307
What are you doing here?
220
00:31:31,391 --> 00:31:33,643
Have a seat, Comrade Ahn.
221
00:31:40,274 --> 00:31:41,984
Must have been through hell.
222
00:31:42,819 --> 00:31:44,779
I'm so sorry.
223
00:31:47,740 --> 00:31:49,992
Have comrades Woo and Kim arrived?
224
00:31:50,284 --> 00:31:52,745
Not yet. Haven't heard from them either.
225
00:32:21,274 --> 00:32:23,151
I had to evade the Japanese soldiers.
226
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
Are you hurt?
227
00:32:25,778 --> 00:32:28,656
I'm fine. What about Comrade Woo?
228
00:32:29,365 --> 00:32:31,325
Haven't heard from him.
229
00:32:33,828 --> 00:32:38,332
That's enough for the reunion,
let's plan our next move.
230
00:32:39,500 --> 00:32:43,838
Ito will board in Lushun,
travel through Dalian and Fengtian,
231
00:32:43,921 --> 00:32:47,049
and arrive in Changchun on the 25th.
232
00:32:47,842 --> 00:32:50,470
And he will make another transfer here.
233
00:32:50,761 --> 00:32:52,054
In Changchun?
234
00:32:52,597 --> 00:32:54,390
Changchun is the last station.
235
00:32:54,974 --> 00:32:57,226
From Lushun to Changchun
is the Japanese railway,
236
00:32:57,310 --> 00:33:00,730
and the one from Changchun to Harbin
belongs to Russia.
237
00:33:01,230 --> 00:33:04,233
Because the width of
the railways is different,
238
00:33:04,317 --> 00:33:06,486
a special train will be sent from Russia.
239
00:33:07,278 --> 00:33:10,615
Then he'll arrive here
in Harbin on the 26th.
240
00:33:10,698 --> 00:33:13,242
Yes, in a week.
241
00:33:13,784 --> 00:33:15,036
Good.
242
00:33:16,537 --> 00:33:18,206
We'll take him out in Harbin.
243
00:33:18,289 --> 00:33:20,208
What are you doing?
244
00:33:22,793 --> 00:33:26,797
As far as I'm aware,
Ahn is the leader of this operation.
245
00:33:27,381 --> 00:33:28,966
Look, Comrade Kim.
246
00:33:29,967 --> 00:33:33,262
Jung-geun has already
been exposed to the enemy.
247
00:33:34,430 --> 00:33:38,768
You really think he is fit
to be leading this operation?
248
00:33:40,561 --> 00:33:42,563
Lee has a point there.
249
00:33:42,647 --> 00:33:46,317
Chang-sup should be
in charge of the operation now.
250
00:33:48,528 --> 00:33:51,113
Ahn, what do you think?
251
00:33:55,576 --> 00:33:56,869
I understand.
252
00:33:59,205 --> 00:34:03,709
Thank you for saying that.
My heart is more at ease.
253
00:34:05,753 --> 00:34:09,006
Also, there's something
I'd like you to take care of.
254
00:34:12,760 --> 00:34:14,470
Find us explosives.
255
00:34:17,932 --> 00:34:20,184
You may be one hell of a shot,
256
00:34:20,268 --> 00:34:22,728
but it'll be impossible to kill Ito
with just a gun.
257
00:34:23,771 --> 00:34:25,231
Isn't that right?
258
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Find us those explosives,
259
00:34:31,279 --> 00:34:33,489
I'll finish Ito with my own hands.
260
00:34:40,371 --> 00:34:43,499
It is an honor to accompany you to Harbin.
261
00:34:43,958 --> 00:34:46,377
I heard there was an incident.
262
00:34:47,378 --> 00:34:48,838
My apologies.
263
00:34:49,714 --> 00:34:52,425
One of the most capable officers
of the Kanto Provincial government
264
00:34:53,050 --> 00:34:54,635
is investigating the matter.
265
00:34:56,887 --> 00:34:58,681
Who is after me?
266
00:34:58,764 --> 00:35:00,182
We are looking into it.
267
00:35:00,975 --> 00:35:05,980
And we have heightened our security
just in case.
268
00:35:07,023 --> 00:35:10,276
We've also canceled the greeting event
at Harbin Station.
269
00:35:10,610 --> 00:35:13,195
It would be better
if you arrived unannounced.
270
00:35:13,779 --> 00:35:14,779
No.
271
00:35:15,698 --> 00:35:18,117
We'll hold the event as planned.
272
00:35:18,784 --> 00:35:19,784
Sir?
273
00:35:22,663 --> 00:35:27,001
Opting out of these events
is exactly what these men want from me.
274
00:35:28,210 --> 00:35:31,881
We will proceed as planned.
275
00:35:34,342 --> 00:35:35,635
Yamada.
276
00:35:35,718 --> 00:35:37,136
Yes, Your Excellency?
277
00:35:38,137 --> 00:35:43,059
You know why I've always been
skeptical about annexing Korea?
278
00:35:44,852 --> 00:35:48,439
For centuries,
the nation of Korea has been...
279
00:35:49,607 --> 00:35:56,447
ruled by foolish kings
and corrupt scholars.
280
00:35:58,282 --> 00:36:04,121
But Korea's common people
are the most troublesome.
281
00:36:06,040 --> 00:36:08,376
Even for a nation
that's given them nothing,
282
00:36:09,210 --> 00:36:13,047
in times of national crisis,
they wield a strange power.
283
00:36:16,050 --> 00:36:17,677
300 years ago,
284
00:36:18,803 --> 00:36:24,266
Hideyoshi's invasion was stopped by men
who volunteered to fight for the nation.
285
00:36:27,103 --> 00:36:32,775
The same is happening today in Manchuria.
286
00:36:36,070 --> 00:36:43,119
We have poured so much money into Korea.
287
00:36:46,956 --> 00:36:53,629
But the grassroots are still
hostile towards Japan.
288
00:36:58,217 --> 00:37:00,344
I'm not sure what to do.
289
00:37:01,929 --> 00:37:04,473
300 years ago,
there was Admiral Yi Sun-sin.
290
00:37:05,307 --> 00:37:08,936
I'm not sure such a hero
lives today in Korea.
291
00:37:34,587 --> 00:37:35,713
Thank you, ma'am.
292
00:37:35,796 --> 00:37:37,923
I won't forget your kindness.
293
00:37:38,883 --> 00:37:40,885
Follow me.
294
00:37:46,432 --> 00:37:48,517
Let's stay here for now.
295
00:37:49,351 --> 00:37:54,482
And keep this place
a secret from our comrades.
296
00:37:55,524 --> 00:37:58,944
Vladivostok may be on Russian soil,
297
00:37:59,028 --> 00:38:01,572
but the Japanese have eyes
all over the place.
298
00:38:02,573 --> 00:38:08,871
And don't be too let down
about Chang-sup being the leader.
299
00:38:12,291 --> 00:38:14,335
You think Woo is okay?
300
00:38:15,252 --> 00:38:16,670
Let's wait.
301
00:38:17,671 --> 00:38:20,132
Wait just a bit longer.
302
00:38:23,636 --> 00:38:26,096
How will you get the explosives?
303
00:38:31,477 --> 00:38:35,397
I think we need the help of Ms. Gong.
304
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
Ms. Gong...
305
00:38:38,859 --> 00:38:41,570
Yes, I heard she had connections
with Chinese warlords.
306
00:38:42,530 --> 00:38:44,406
Might not be so hard after all.
307
00:38:44,990 --> 00:38:46,700
Have you seen her recently?
308
00:38:47,535 --> 00:38:48,994
Not since three years ago.
309
00:38:50,037 --> 00:38:53,582
That's when she lost her husband.
310
00:38:54,208 --> 00:38:56,877
You fought with him in Musan, correct?
311
00:38:58,045 --> 00:38:59,755
She fought alongside us too.
312
00:39:00,840 --> 00:39:02,883
If it weren't for her,
313
00:39:03,843 --> 00:39:06,846
even more comrades
would have lost their lives.
314
00:39:09,557 --> 00:39:12,309
We should've at least secured his body.
315
00:39:28,200 --> 00:39:30,703
I've heard news about you
from time to time.
316
00:39:31,871 --> 00:39:33,956
You were in Yanchihe.
317
00:39:34,540 --> 00:39:37,418
The wind's been taking me here and there.
318
00:39:38,168 --> 00:39:40,754
I'm sure you're here for a reason.
319
00:39:42,882 --> 00:39:46,218
I need enough explosives
to destroy a train car.
320
00:39:47,595 --> 00:39:51,473
It's difficult to find
that much in Vladivostok.
321
00:39:53,017 --> 00:39:54,643
I'll need a few days.
322
00:39:56,103 --> 00:39:57,605
There's no time.
323
00:40:00,649 --> 00:40:05,029
Then tomorrow,
come with me to Sangmok Village.
324
00:40:06,447 --> 00:40:09,450
Comrade Park Jeom-chul is there.
325
00:40:10,701 --> 00:40:12,411
Jeom-chul is here?
326
00:40:13,704 --> 00:40:16,040
He's become a bandit now.
327
00:40:17,207 --> 00:40:21,003
Our agents say it's a small
newspaper company in Vladivostok.
328
00:40:21,086 --> 00:40:23,589
The newspaper was launched
by a Korean named Choi Jae-hyung,
329
00:40:23,672 --> 00:40:27,384
but he is of Russian nationality,
so we must be cautious.
330
00:40:27,468 --> 00:40:30,679
Vladivostok is ruled by Russia,
so to move on anti-Japanese forces,
331
00:40:30,763 --> 00:40:33,557
we need the Russians' cooperation.
332
00:40:34,558 --> 00:40:36,060
What is this newspaper called?
333
00:40:37,269 --> 00:40:38,312
The Daedong Gazette.
334
00:40:39,188 --> 00:40:40,856
When you land in Vladivostok,
335
00:40:40,940 --> 00:40:42,816
cooperate with the Russian army.
336
00:40:43,525 --> 00:40:44,735
Very well, sir.
337
00:40:54,244 --> 00:40:55,746
I'm off the booze.
338
00:40:58,624 --> 00:41:00,459
You've given up alcohol?
339
00:41:01,043 --> 00:41:02,962
Like a dog would give up eating shit.
340
00:41:05,506 --> 00:41:09,218
When we finally get our independence,
I'll have a drink with you.
341
00:41:17,101 --> 00:41:19,561
You think we'll survive that long?
342
00:41:31,115 --> 00:41:32,616
If I go first,
343
00:41:34,576 --> 00:41:39,540
pour a glass on my grave.
344
00:41:42,584 --> 00:41:45,462
I doubt I'll live any longer.
345
00:41:46,880 --> 00:41:48,298
Have a drink.
346
00:42:05,524 --> 00:42:07,735
- Woo, you're alive.
- Ahn?
347
00:42:10,446 --> 00:42:11,822
- Are you okay?
- Yeah.
348
00:42:12,865 --> 00:42:14,116
Just starving.
349
00:42:15,284 --> 00:42:17,119
Let's get something to eat first.
350
00:42:26,420 --> 00:42:29,339
Why do you still look like
you've seen a ghost?
351
00:42:30,424 --> 00:42:31,759
Don't make this weird.
352
00:42:37,514 --> 00:42:39,433
That hit the spot.
353
00:42:40,017 --> 00:42:43,145
But what are you doing here, Lee?
354
00:42:44,313 --> 00:42:47,524
Lee will be in charge of this operation
from this point on.
355
00:42:48,192 --> 00:42:49,777
What?
356
00:42:50,444 --> 00:42:51,445
I gotta say,
357
00:42:52,780 --> 00:42:54,698
I don't know how I feel about that.
358
00:42:55,157 --> 00:42:56,283
It's already decided.
359
00:42:57,034 --> 00:43:00,162
But Comrade Ahn started this.
360
00:43:02,289 --> 00:43:05,042
He should be the one to see it through.
361
00:43:05,751 --> 00:43:09,296
I wouldn't be here if he could.
362
00:43:09,838 --> 00:43:11,006
That's fine and all,
363
00:43:11,924 --> 00:43:15,010
but where on earth have you been?
364
00:43:20,099 --> 00:43:22,351
Don't get me started.
365
00:43:24,061 --> 00:43:26,188
I took the wrong train.
366
00:43:27,564 --> 00:43:30,651
I meant to take the train
to Vladivostok at Caijiagou Station,
367
00:43:31,360 --> 00:43:33,487
but I ended up on a train to Changchun.
368
00:43:34,446 --> 00:43:35,823
So I ran a bit late.
369
00:43:37,157 --> 00:43:38,867
Can't believe you survived.
370
00:43:42,538 --> 00:43:43,538
What the...
371
00:43:44,665 --> 00:43:46,458
What's that supposed to mean?
372
00:43:48,168 --> 00:43:51,380
Woo, you must be tired.
You should get some rest.
373
00:43:51,630 --> 00:43:53,507
Show him to his room, Kim.
374
00:43:54,466 --> 00:43:56,135
All right.
375
00:43:57,511 --> 00:43:59,263
Let's go, then.
376
00:44:02,850 --> 00:44:05,144
Kim, let's have a drink before turning in.
377
00:44:06,687 --> 00:44:08,147
Aren't you tired?
378
00:44:09,898 --> 00:44:13,026
I'll need a drink to fall asleep.
379
00:44:17,447 --> 00:44:21,368
Let's leave Woo out of this operation.
380
00:44:22,327 --> 00:44:24,371
What do you mean?
381
00:44:25,581 --> 00:44:27,291
Do you really think we can trust Woo?
382
00:44:27,875 --> 00:44:31,211
You don't think he's become a spy, do you?
383
00:44:31,795 --> 00:44:33,046
Don't you think
384
00:44:33,922 --> 00:44:36,925
the Japanese could have
caught him on the run?
385
00:44:38,677 --> 00:44:40,262
Let's not jump to conclusions.
386
00:44:43,390 --> 00:44:44,808
Listen, Chang-sup.
387
00:44:46,852 --> 00:44:49,479
Don't go throwing around wild accusations
388
00:44:50,314 --> 00:44:52,357
without a shred of evidence.
389
00:44:53,901 --> 00:44:56,987
The same naivety led you
to free the enemy commander.
390
00:44:57,571 --> 00:44:59,072
Listen, Jung-geun.
391
00:45:00,407 --> 00:45:05,787
The independence movement
is not child's play.
392
00:45:06,371 --> 00:45:07,706
Grow up.
393
00:45:10,334 --> 00:45:13,003
What do you two think?
394
00:45:14,254 --> 00:45:16,715
If Woo is out, I'm out too.
395
00:45:16,798 --> 00:45:18,467
Ahn Jung-geun!
396
00:45:21,178 --> 00:45:23,597
Don't let your feelings
interfere with the operation.
397
00:45:25,599 --> 00:45:27,351
If you can't trust your comrades,
398
00:45:28,560 --> 00:45:31,313
this operation will never succeed.
399
00:45:33,565 --> 00:45:34,900
Kim.
400
00:45:37,945 --> 00:45:39,613
You think we'll get our independence?
401
00:45:43,992 --> 00:45:47,496
If Japan writes history,
no one will remember us.
402
00:45:58,715 --> 00:46:02,177
We gotta punch above our weight.
403
00:46:05,180 --> 00:46:08,433
Even if I die, I want my name to live on.
404
00:46:10,936 --> 00:46:13,146
You're an ambitious one, aren't you, Kim?
405
00:46:16,400 --> 00:46:18,068
Are you not?
406
00:46:21,238 --> 00:46:23,865
I don't give a crap about that.
407
00:46:24,533 --> 00:46:26,034
When you're dead, you're dead.
408
00:46:27,119 --> 00:46:29,663
Who cares if anyone remembers us?
409
00:46:32,207 --> 00:46:34,584
Then why fight for independence?
410
00:46:37,296 --> 00:46:39,548
When I was young,
411
00:46:42,050 --> 00:46:44,636
all these nobles would
treat me like crap all the time,
412
00:46:46,221 --> 00:46:50,392
and I'd always curse the nation,
wishing it'd all go to shit.
413
00:46:53,312 --> 00:46:55,105
But I had no idea
414
00:46:56,148 --> 00:46:57,816
that it actually would.
415
00:47:04,281 --> 00:47:07,034
Now I wish I'd watched my damn mouth.
416
00:47:09,453 --> 00:47:10,495
Woo.
417
00:47:13,040 --> 00:47:16,251
You don't really think
you cursed the country to shit, do you?
418
00:47:30,390 --> 00:47:32,017
Thank you.
419
00:47:33,185 --> 00:47:34,519
What for?
420
00:47:36,063 --> 00:47:38,440
I wouldn't be here sitting with you
421
00:47:39,941 --> 00:47:43,153
if you didn't save my ass
in the Battle of Shinasan.
422
00:47:48,867 --> 00:47:51,203
Would have done the same
for any of our comrades.
423
00:47:53,038 --> 00:47:54,831
I'm still grateful.
424
00:48:06,009 --> 00:48:10,222
If that's how you feel,
you can pay me back by saving my life.
425
00:48:15,352 --> 00:48:16,770
I will.
426
00:48:17,521 --> 00:48:18,897
You have my word.
427
00:48:21,108 --> 00:48:23,610
I'll save your life one of these days.
428
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Any word about the men targeting me?
429
00:48:34,329 --> 00:48:39,334
As I've said, sir, Lt. General Mori
is working hard on the investigation.
430
00:48:39,835 --> 00:48:41,336
You haven't caught them?
431
00:48:42,879 --> 00:48:44,172
I'm afraid not.
432
00:48:49,010 --> 00:48:50,887
What fools.
433
00:48:53,598 --> 00:48:57,227
In my three years here,
434
00:48:58,520 --> 00:49:01,231
Korea has seen more development
435
00:49:01,314 --> 00:49:05,735
than it ever would have in centuries
under Confucian rule.
436
00:49:10,657 --> 00:49:13,743
And they dare attack me?
437
00:49:36,349 --> 00:49:38,393
How have you been, Ms. Gong?
438
00:49:39,269 --> 00:49:41,104
Long time no see, Comrade.
439
00:49:43,440 --> 00:49:45,609
This is Comrade Kim Sang-hyun.
440
00:49:45,692 --> 00:49:47,777
Pleasure to meet you. I'm Kim Sang-hyun.
441
00:49:48,320 --> 00:49:50,280
I've heard a lot about you.
442
00:49:51,406 --> 00:49:53,366
Let's get going, shall we?
443
00:52:28,647 --> 00:52:31,107
How much further to Sangmok Village?
444
00:52:31,441 --> 00:52:34,235
We'll arrive by early evening tomorrow.
445
00:52:38,031 --> 00:52:42,619
Is Jeom-chul really a bandit now?
446
00:52:45,789 --> 00:52:49,042
He leads the largest ring
of bandits in Jilin.
447
00:52:54,047 --> 00:52:59,719
He was fuming about the plot of land
the Japanese stole from him.
448
00:53:01,304 --> 00:53:03,348
How did he end up a bandit?
449
00:53:04,641 --> 00:53:08,978
I used to look up to the guy.
450
00:53:09,562 --> 00:53:13,066
Long ago,
all of this land used to be ours.
451
00:53:15,360 --> 00:53:16,736
So much for that now.
452
00:53:17,570 --> 00:53:19,698
There's not a patch of land
we can rest easy on.
453
00:53:21,408 --> 00:53:23,702
That's old news.
454
00:53:27,622 --> 00:53:29,457
It's quite chilly, isn't it?
455
00:54:20,592 --> 00:54:22,343
So good to see you.
456
00:54:30,518 --> 00:54:33,438
Ito has come to Manchuria.
457
00:54:34,105 --> 00:54:36,649
He's here to seal the deal
on the annexation.
458
00:54:37,233 --> 00:54:40,612
We couldn't just sit and watch.
459
00:54:41,613 --> 00:54:43,031
Speaking of...
460
00:54:44,324 --> 00:54:46,576
We need some explosives.
461
00:54:47,035 --> 00:54:48,036
Yes.
462
00:54:48,787 --> 00:54:53,708
If you give us enough
to blow up a train car,
463
00:54:54,375 --> 00:54:56,294
I think we can eliminate Ito.
464
00:54:56,628 --> 00:54:57,754
Jeom-chul.
465
00:54:58,671 --> 00:55:00,590
It's for the independence of our nation.
466
00:55:02,300 --> 00:55:04,135
You and I...
467
00:55:08,515 --> 00:55:09,766
fought alongside...
468
00:55:15,146 --> 00:55:17,273
my brother in Musan.
469
00:55:19,984 --> 00:55:22,570
How many more deaths will it take?
470
00:55:34,415 --> 00:55:37,502
It's good to see old comrades.
471
00:55:39,045 --> 00:55:41,005
I feel like a real saint.
472
00:55:47,679 --> 00:55:48,721
Very well.
473
00:55:53,560 --> 00:55:55,228
Let's make a bet.
474
00:55:56,479 --> 00:55:57,522
So...
475
00:55:58,815 --> 00:56:00,650
this is a game
476
00:56:01,568 --> 00:56:03,903
the Russians call "roulette."
477
00:56:08,283 --> 00:56:10,034
You put the gun to your head.
478
00:56:11,202 --> 00:56:12,453
And you and the opponent...
479
00:56:14,372 --> 00:56:18,001
take turns pulling the trigger.
480
00:56:18,835 --> 00:56:23,298
If you survive roulette,
I'll give you the explosives.
481
00:56:24,048 --> 00:56:25,049
Jeom-chul...
482
00:56:25,133 --> 00:56:26,384
What do you think?
483
00:56:28,970 --> 00:56:30,680
Give it a go, Jung-geun.
484
00:56:31,431 --> 00:56:32,431
Well?
485
00:56:34,183 --> 00:56:36,144
How about you, Woo?
486
00:56:36,603 --> 00:56:38,271
- Well?
- Calm down, Jeom-chul.
487
00:56:38,980 --> 00:56:42,025
What about Mr. Meek over here?
488
00:56:47,363 --> 00:56:49,490
I thought you were freedom fighters.
489
00:56:50,700 --> 00:56:52,285
Where are your balls?
490
00:56:57,457 --> 00:56:59,500
What a fat load of crap!
491
00:57:02,253 --> 00:57:04,756
I'll be damned if you boys succeed.
492
00:57:08,468 --> 00:57:11,220
Even my good eye is getting blurry.
493
00:57:13,014 --> 00:57:14,557
I guess it won't be long
494
00:57:17,393 --> 00:57:20,063
until I don't have to see
this filthy world anymore.
495
00:57:20,647 --> 00:57:23,691
- Jeom-chul.
- Park Jeom-chul, you bastard!
496
00:57:27,403 --> 00:57:32,033
Don't let your comrades' deaths
be in vain.
497
00:57:34,827 --> 00:57:40,541
How long will you sit here
drinking your life away?
498
00:57:41,834 --> 00:57:43,044
In Musan,
499
00:57:44,754 --> 00:57:45,964
I lost an eye...
500
00:57:48,257 --> 00:57:49,550
and my brother.
501
00:57:53,680 --> 00:57:59,352
Don't you hear the wailing
of your dead comrades?
502
00:58:11,280 --> 00:58:13,700
I'm sorry I couldn't save your husband.
503
00:58:18,830 --> 00:58:19,998
I wish...
504
00:58:21,416 --> 00:58:23,251
I was the one who died
505
00:58:24,502 --> 00:58:26,546
and my brother had lived.
506
00:58:30,717 --> 00:58:32,051
Jeom-chul.
507
00:58:34,470 --> 00:58:36,139
Please give us the explosives.
508
00:58:45,565 --> 00:58:50,111
It seems I've lost my way.
509
00:59:06,753 --> 00:59:09,714
Give them the explosives.
510
00:59:59,347 --> 01:00:00,890
The Russian soldiers are here.
511
01:00:01,474 --> 01:00:02,850
- Stand by.
- Yes, sir.
512
01:00:08,564 --> 01:00:10,399
Where should we take the explosives?
513
01:00:10,483 --> 01:00:11,859
To Harbin.
514
01:00:11,943 --> 01:00:14,112
Ito arrives in Harbin in three days.
515
01:00:14,403 --> 01:00:16,072
Security in Harbin will be airtight.
516
01:00:16,197 --> 01:00:20,326
It'd be easier to strike in Changchun,
where Ito will transfer.
517
01:00:20,409 --> 01:00:22,036
Kim is right.
518
01:00:22,829 --> 01:00:24,163
Let's go to Changchun.
519
01:00:24,247 --> 01:00:26,582
Ito will be in Changchun in two days.
520
01:00:26,666 --> 01:00:28,918
It'd take two days for us to get there.
521
01:00:29,669 --> 01:00:32,004
We won't have time
to prepare in Changchun.
522
01:00:33,005 --> 01:00:34,382
We have three days.
523
01:00:34,465 --> 01:00:37,218
I'm set on Harbin.
Let's just stick to the plan.
524
01:00:37,343 --> 01:00:39,470
Look for Kim Seong-baek
once you get to Harbin.
525
01:00:39,595 --> 01:00:40,680
Who is that?
526
01:00:40,763 --> 01:00:44,058
Head of the Korean Association there.
He said he'd accommodate us.
527
01:00:44,684 --> 01:00:46,978
Why don't you stay behind, Ms. Gong?
528
01:00:47,728 --> 01:00:50,523
You've done your part.
We have the explosives.
529
01:00:52,358 --> 01:00:54,443
I will come with you to Harbin.
530
01:00:55,111 --> 01:00:57,488
It's an unnecessary risk for you to take.
531
01:00:57,947 --> 01:00:59,115
Stay here.
532
01:00:59,198 --> 01:01:01,534
Harbin is under Russian jurisdiction.
533
01:01:01,742 --> 01:01:04,328
Does anyone here speak
Russian better than I do?
534
01:01:04,912 --> 01:01:06,372
She's right.
535
01:01:06,455 --> 01:01:10,751
Mr. Choi must stay here,
so it's better for her to join us.
536
01:01:13,462 --> 01:01:17,258
Let's move.
There's a train for Harbin in an hour.
537
01:01:17,884 --> 01:01:19,760
Let's go.
538
01:01:41,282 --> 01:01:42,575
Shall we strike now?
539
01:01:42,867 --> 01:01:44,035
Wait.
540
01:01:44,702 --> 01:01:46,579
I don't see Ahn Jung-geun yet.
541
01:01:51,918 --> 01:01:52,793
It's an ambush.
542
01:01:52,877 --> 01:01:54,754
- Certainly.
- I saw it too.
543
01:01:59,050 --> 01:02:02,386
We'll cover you. Take Ms. Gong with you.
544
01:02:02,511 --> 01:02:03,511
Jung-geun.
545
01:02:10,144 --> 01:02:12,104
You started this operation.
546
01:02:23,115 --> 01:02:24,700
I'll strike first.
547
01:02:25,284 --> 01:02:26,869
I'll hit them from the other side.
548
01:02:27,036 --> 01:02:28,996
And I'll cover you from above.
549
01:02:29,080 --> 01:02:30,998
Ms. Gong will drive the carriage.
550
01:02:31,082 --> 01:02:32,416
I'll cover you from behind.
551
01:02:32,500 --> 01:02:33,668
Very well.
552
01:04:05,009 --> 01:04:06,052
Lt. General.
553
01:04:06,177 --> 01:04:08,179
We caught one of them.
554
01:04:56,143 --> 01:04:57,978
Where is Ahn Jung-geun?
555
01:04:58,854 --> 01:05:02,733
Talk, and I'll spare your life.
556
01:05:02,817 --> 01:05:04,318
Where is Ahn Jung-geun?
557
01:05:04,402 --> 01:05:07,571
If you tell us where he is,
we'll spare your life.
558
01:05:09,782 --> 01:05:11,158
Morons.
559
01:05:33,222 --> 01:05:35,099
Where is Ahn Jung-geun?
560
01:05:36,600 --> 01:05:38,310
Don't you remember me?
561
01:05:40,813 --> 01:05:46,235
I wanted to kill you,
but Jung-geun spared your life.
562
01:05:48,279 --> 01:05:50,322
I should've killed you then.
563
01:05:56,745 --> 01:05:58,038
I'll ask again.
564
01:06:00,124 --> 01:06:01,876
Where is Ahn Jung-geun?
565
01:06:05,004 --> 01:06:06,380
Ahn Jung-geun...
566
01:06:06,797 --> 01:06:09,633
Ahn Jung-geun, Ahn Jung-geun.
567
01:06:12,636 --> 01:06:15,848
You just can't stop talking
about Ahn Jung-geun.
568
01:06:18,184 --> 01:06:19,184
I know.
569
01:06:20,644 --> 01:06:23,689
You don't give a crap
about Ito's assassination.
570
01:06:24,648 --> 01:06:27,318
You just want to catch Ahn Jung-geun.
571
01:06:30,237 --> 01:06:31,237
Figures.
572
01:06:33,282 --> 01:06:37,328
You had to beg
someone beneath you for your life.
573
01:06:38,287 --> 01:06:40,456
No wonder you want to kill him.
574
01:06:44,251 --> 01:06:46,253
But guess what?
575
01:06:47,755 --> 01:06:52,218
Ahn Jung-geun is
a thousand times more virtuous
576
01:06:52,301 --> 01:06:53,802
than a piece of shit like you.
577
01:07:02,478 --> 01:07:04,480
So you knew.
578
01:07:12,404 --> 01:07:13,864
You moron.
579
01:07:37,846 --> 01:07:39,807
What happened to the others?
580
01:07:41,767 --> 01:07:43,727
They've all scattered.
581
01:07:44,353 --> 01:07:46,063
I think we have a mole.
582
01:07:46,897 --> 01:07:49,066
They waited for us
to get the explosives to attack.
583
01:07:49,149 --> 01:07:50,734
To catch all of us.
584
01:07:51,485 --> 01:07:52,695
Listen, Jung-geun.
585
01:07:54,738 --> 01:07:58,367
Let's cancel this operation
and seek another opportunity.
586
01:07:59,910 --> 01:08:03,038
No, we can't stop now.
587
01:08:03,122 --> 01:08:05,624
With a mole in the midst,
there's no way we can succeed.
588
01:08:05,708 --> 01:08:08,002
We must continue.
589
01:08:09,253 --> 01:08:11,589
Your comrades' lives
rest on your decision!
590
01:08:11,672 --> 01:08:14,216
There's no guarantee
Ito will ever return to Manchuria.
591
01:08:14,300 --> 01:08:16,594
You could get all of us killed!
592
01:08:16,677 --> 01:08:20,097
We'll have gotten nothing done
if we don't see this through!
593
01:08:42,411 --> 01:08:43,954
So many...
594
01:08:50,294 --> 01:08:53,380
So many of our comrades have died.
595
01:08:58,010 --> 01:09:01,764
I'm scared we'll lose even more.
596
01:09:07,102 --> 01:09:10,230
Yes, so call this off.
597
01:09:10,898 --> 01:09:11,898
Nobody...
598
01:09:13,025 --> 01:09:15,152
Nobody will point their finger at you.
599
01:09:23,452 --> 01:09:26,372
But what about our dead comrades?
600
01:09:36,590 --> 01:09:37,966
Sir.
601
01:09:42,054 --> 01:09:44,056
If we don't draw blood,
602
01:09:45,307 --> 01:09:47,726
no one will remember them.
603
01:10:29,059 --> 01:10:30,769
I come from Vladivostok.
604
01:10:31,228 --> 01:10:32,438
I'm Kim Seong-baek.
605
01:10:55,252 --> 01:10:56,879
What happened to Ahn?
606
01:10:58,338 --> 01:11:00,799
- I don't know.
- And the explosives?
607
01:11:13,103 --> 01:11:14,772
Change of plans.
608
01:11:14,855 --> 01:11:18,609
We're going to Caijiagou Station,
not Harbin.
609
01:11:19,318 --> 01:11:21,904
We'll take the train.
610
01:11:23,614 --> 01:11:25,157
And Ahn?
611
01:11:26,492 --> 01:11:27,868
Where is he?
612
01:11:29,161 --> 01:11:31,038
He's waiting at Caijiagou Station.
613
01:11:31,955 --> 01:11:33,707
Listen, Mori.
614
01:11:33,791 --> 01:11:36,502
We don't have much to do here.
615
01:11:36,585 --> 01:11:39,546
Harbin is under Russian jurisdiction.
616
01:11:40,464 --> 01:11:41,965
And on the day Ito arrives,
617
01:11:42,466 --> 01:11:45,385
the Russian Army will swarm over
Harbin Station like bees.
618
01:11:45,469 --> 01:11:46,929
That's not enough.
619
01:11:47,012 --> 01:11:48,972
Close every train station
he passes through,
620
01:11:49,056 --> 01:11:50,891
and bar any civilian entry.
621
01:11:50,974 --> 01:11:52,226
Actually,
622
01:11:52,309 --> 01:11:55,229
Ito himself has
issued orders regarding that.
623
01:11:55,312 --> 01:11:56,522
All scheduled events
624
01:11:56,605 --> 01:11:58,315
will proceed as planned.
625
01:11:58,398 --> 01:11:59,483
Consul.
626
01:11:59,566 --> 01:12:01,568
Are you certain those were his orders?
627
01:12:01,652 --> 01:12:03,362
How many times must I say it?
628
01:12:03,445 --> 01:12:06,073
Besides, canceling His Excellency's plans
629
01:12:06,657 --> 01:12:08,450
because of one Korean man?
630
01:12:08,534 --> 01:12:11,453
That doesn't make much sense, does it?
631
01:12:14,414 --> 01:12:17,668
You planted a mole?
632
01:12:18,043 --> 01:12:19,043
Yes.
633
01:12:21,630 --> 01:12:24,550
The Short Finger Alliance...
634
01:12:27,302 --> 01:12:28,804
What was his name again?
635
01:12:29,555 --> 01:12:30,848
Ahn Jung-geun.
636
01:12:34,268 --> 01:12:39,773
This isn't just about
catching Ahn Jung-geun.
637
01:12:39,857 --> 01:12:41,859
I understand.
638
01:12:42,943 --> 01:12:46,029
We'll be sure to eliminate
the entire group.
639
01:12:55,622 --> 01:12:56,790
They're here.
640
01:13:53,847 --> 01:13:55,098
Which carriage?
641
01:13:56,642 --> 01:13:58,226
Number two.
642
01:14:02,606 --> 01:14:04,900
Ito arrives in Harbin tomorrow.
643
01:14:05,317 --> 01:14:07,945
To succeed, we must find the mole.
644
01:14:08,862 --> 01:14:12,449
There will definitely be a meeting.
Did you tell them the location?
645
01:14:13,325 --> 01:14:16,411
I told all three the operation
was to take place in Caijiagou.
646
01:14:19,957 --> 01:14:24,211
Let's wait and see which one the mole is.
647
01:17:55,881 --> 01:17:57,674
Are you sure it's at Caijiagou Station?
648
01:17:58,425 --> 01:17:59,425
Yes.
649
01:18:00,594 --> 01:18:01,678
And Ahn Jung-geun?
650
01:18:02,387 --> 01:18:05,515
He's waiting at Caijiagou Station.
651
01:18:24,743 --> 01:18:25,785
Get him!
652
01:18:26,328 --> 01:18:27,412
Stop or we'll shoot!
653
01:18:28,371 --> 01:18:29,581
Get him!
654
01:19:13,291 --> 01:19:14,834
Where is Ahn Jung-geun?
655
01:19:16,253 --> 01:19:17,629
I don't know.
656
01:19:19,089 --> 01:19:22,634
We agreed to meet up in Vladivostok.
657
01:19:36,273 --> 01:19:38,525
Save me.
658
01:19:41,611 --> 01:19:42,821
Please.
659
01:19:43,989 --> 01:19:48,243
I'll do whatever you want.
660
01:20:07,762 --> 01:20:08,762
Eat.
661
01:20:15,103 --> 01:20:16,146
I said, eat.
662
01:20:32,078 --> 01:20:33,078
Taste good?
663
01:20:39,252 --> 01:20:40,503
Then tell me.
664
01:20:44,049 --> 01:20:45,550
Where is Ahn Jung-geun?
665
01:20:47,927 --> 01:20:49,179
I really don't know.
666
01:20:49,596 --> 01:20:50,764
I did as I was told.
667
01:20:51,639 --> 01:20:55,226
It's not my fault you couldn't get him.
668
01:20:58,480 --> 01:21:00,482
Where in Harbin will you meet?
669
01:21:01,066 --> 01:21:03,109
We're to look for a Kim Seong-baek.
670
01:21:04,611 --> 01:21:05,611
Really?
671
01:21:07,072 --> 01:21:08,323
Who is that?
672
01:21:09,699 --> 01:21:11,701
The head of Harbin's Korean Association.
673
01:21:12,327 --> 01:21:14,079
Will all of you meet there?
674
01:21:19,876 --> 01:21:21,086
Go to Harbin.
675
01:21:30,261 --> 01:21:31,513
It's not looking good for him.
676
01:21:34,849 --> 01:21:37,060
Will Ahn Jung-geun really go to Harbin?
677
01:21:37,602 --> 01:21:39,771
He will never give up.
678
01:21:40,355 --> 01:21:44,609
Go to Harbin
and find out what he's planning.
679
01:21:47,737 --> 01:21:48,988
I will.
680
01:22:02,252 --> 01:22:03,252
Eat.
681
01:23:09,652 --> 01:23:10,862
Hey, Kim.
682
01:23:12,906 --> 01:23:14,365
How much longer to Caijiagou?
683
01:23:17,869 --> 01:23:19,370
About an hour.
684
01:23:22,207 --> 01:23:23,791
Where did Ms. Gong go?
685
01:23:26,377 --> 01:23:28,296
She got off at Wujia.
686
01:23:30,089 --> 01:23:32,217
She won't take part in this operation.
687
01:23:32,300 --> 01:23:34,969
You know, her husband...
688
01:23:36,054 --> 01:23:39,766
fought alongside Ahn in Musan.
689
01:23:42,810 --> 01:23:46,189
They never even recovered his body.
690
01:23:46,272 --> 01:23:47,649
After all that,
691
01:23:50,109 --> 01:23:52,445
we can't lose Ms. Gong too, can we?
692
01:24:27,814 --> 01:24:29,440
Did you find the mole?
693
01:24:32,443 --> 01:24:33,486
Yes.
694
01:24:35,280 --> 01:24:36,406
Who is it?
695
01:24:36,698 --> 01:24:38,783
Kim Sang-hyun.
696
01:24:42,412 --> 01:24:44,330
What will you do with him?
697
01:24:47,083 --> 01:24:49,669
Comrade Woo will deal with him.
698
01:24:57,176 --> 01:24:58,344
Who are they?
699
01:25:00,888 --> 01:25:02,515
Railroad guards.
700
01:25:03,016 --> 01:25:05,143
Russian soldiers
take shifts guarding the place.
701
01:25:05,685 --> 01:25:07,061
Where's Ahn?
702
01:25:08,021 --> 01:25:09,230
Follow me.
703
01:25:28,082 --> 01:25:29,334
How did it go?
704
01:25:29,417 --> 01:25:32,420
The operation will take place
in Caijiagou instead.
705
01:25:34,088 --> 01:25:35,088
Caijiagou?
706
01:25:35,590 --> 01:25:38,259
It's the transfer point between
the East and South railways.
707
01:25:38,343 --> 01:25:40,720
His Excellency's carriage
will have to stop
708
01:25:40,803 --> 01:25:42,597
in the railyard for some time.
709
01:25:43,139 --> 01:25:44,140
And Ahn Jung-geun?
710
01:25:44,682 --> 01:25:46,267
He's waiting at Caijiagou Station.
711
01:25:46,351 --> 01:25:47,226
Is that for certain?
712
01:25:47,310 --> 01:25:48,519
Yes.
713
01:25:50,605 --> 01:25:52,231
What took you so long?
714
01:25:54,609 --> 01:25:58,279
The train was late.
Nothing I can do about it.
715
01:25:59,238 --> 01:26:00,531
Let's go.
716
01:26:41,322 --> 01:26:42,657
Sit.
717
01:27:25,032 --> 01:27:27,160
The special train sent by Russia
718
01:27:27,535 --> 01:27:30,288
departed from Changchun yesterday
with Ito on board.
719
01:27:31,247 --> 01:27:35,001
It will arrive here at 6 a.m.
720
01:27:36,085 --> 01:27:38,463
Are you sure the train will stop here?
721
01:27:39,255 --> 01:27:42,967
This is the transfer point between
the East and South railways.
722
01:27:43,468 --> 01:27:46,137
So they'll have to stand by
in a double-track facility.
723
01:27:48,389 --> 01:27:49,932
How much time will we have?
724
01:28:01,861 --> 01:28:03,488
Fifteen minutes.
725
01:28:05,239 --> 01:28:09,327
It'll stop for 15 minutes
before it departs for Harbin.
726
01:28:13,498 --> 01:28:15,166
Where is Comrade Ahn?
727
01:28:16,751 --> 01:28:18,377
He'll arrive soon.
728
01:28:36,437 --> 01:28:37,980
It holds eight rounds.
729
01:28:38,397 --> 01:28:40,525
But you'll have to get very close.
730
01:28:41,108 --> 01:28:43,194
That puts me within
ten steps of the target.
731
01:28:43,277 --> 01:28:44,737
So escape's not an option.
732
01:28:47,949 --> 01:28:49,116
I know.
733
01:28:52,161 --> 01:28:54,747
Go with Kim Sang-hyun to Caijiagou.
734
01:28:55,540 --> 01:28:57,542
For this plan to succeed,
735
01:28:58,084 --> 01:29:00,211
you must be caught by Mori in Caijiagou.
736
01:29:01,712 --> 01:29:03,548
So you'll use me as bait?
737
01:29:04,882 --> 01:29:05,967
Are you up for it?
738
01:29:12,348 --> 01:29:14,267
What about Kim Sang-hyun?
739
01:29:16,435 --> 01:29:18,020
What would you prefer?
740
01:29:22,233 --> 01:29:24,402
Turncoats must be executed.
741
01:29:41,919 --> 01:29:43,880
Kim, why did you do it?
742
01:29:52,680 --> 01:29:55,141
Why would you become a mole?
743
01:30:20,499 --> 01:30:23,210
Is killing Ito going to
get us independence?
744
01:30:24,462 --> 01:30:28,591
If I talk to Mori, I can save you, Woo.
745
01:30:30,217 --> 01:30:32,219
We can get out of here alive, okay?
746
01:30:34,931 --> 01:30:37,892
You want to betray our comrades
so we can live?
747
01:30:39,101 --> 01:30:40,770
Would you rather we all die?
748
01:30:41,729 --> 01:30:45,608
We'll all die like dogs
and nobody will remember us!
749
01:30:55,284 --> 01:30:56,327
Kim Sang-hyun.
750
01:31:02,249 --> 01:31:04,043
Did you forget that I saved you?
751
01:31:08,923 --> 01:31:12,301
You promised to save my life once.
752
01:31:14,220 --> 01:31:16,722
And now you're going to shoot me?
753
01:31:20,601 --> 01:31:21,601
Do it.
754
01:31:23,604 --> 01:31:25,231
Do it, goddamnit.
755
01:31:26,440 --> 01:31:28,359
Shoot!
756
01:32:08,232 --> 01:32:09,567
They're in the station.
757
01:32:20,828 --> 01:32:22,163
I'm sorry.
758
01:32:24,331 --> 01:32:25,374
I just...
759
01:32:28,669 --> 01:32:30,296
wanted to live.
760
01:32:47,688 --> 01:32:51,484
We live in place of our dead comrades.
761
01:32:55,362 --> 01:32:56,906
Never forget that.
762
01:33:41,325 --> 01:33:43,035
Where is Ahn Jung-geun?
763
01:33:56,090 --> 01:33:57,925
Where is Ahn Jung-geun?
764
01:34:06,183 --> 01:34:07,226
Answer me!
765
01:34:08,185 --> 01:34:09,185
Answer me!
766
01:34:09,270 --> 01:34:10,270
Let go!
767
01:34:14,775 --> 01:34:15,775
Answer me!
768
01:34:21,365 --> 01:34:23,325
Where is Ahn Jung-geun?
769
01:34:35,087 --> 01:34:36,088
Harbin.
770
01:35:26,805 --> 01:35:28,140
When Ito arrives,
771
01:35:28,933 --> 01:35:32,895
he'll meet the Russian Finance Minister,
Kokovtsov, on the train.
772
01:35:39,526 --> 01:35:41,737
"Long live Korea."
773
01:35:42,154 --> 01:35:43,822
How do you say that in Russian?
774
01:35:45,115 --> 01:35:47,076
Why do you want to know?
775
01:35:49,578 --> 01:35:53,916
Harbin is under Russian jurisdiction,
so I should say it in Russian.
776
01:35:59,713 --> 01:36:01,048
"Korea Ura."
777
01:36:02,466 --> 01:36:04,510
Korea Ura...
778
01:36:06,053 --> 01:36:07,972
Korea Ura.
779
01:36:10,266 --> 01:36:11,642
Will they understand?
780
01:36:12,142 --> 01:36:13,185
Yes.
781
01:36:14,061 --> 01:36:15,229
They'll understand you.
782
01:36:31,412 --> 01:36:32,955
I guess this is goodbye.
783
01:36:44,300 --> 01:36:49,596
Our fallen comrades
will help you from the heavens.
784
01:36:51,515 --> 01:36:52,683
Thank you.
785
01:37:03,861 --> 01:37:06,822
Welcome to Russia, Prime Minister.
786
01:37:12,286 --> 01:37:19,335
As I'm sure you're aware,
Harbin used to be Qing territory.
787
01:37:20,336 --> 01:37:24,923
Russia has only ruled over it briefly.
788
01:37:25,007 --> 01:37:26,633
Am I wrong?
789
01:37:36,685 --> 01:37:40,481
And Korea? Whose territory is that?
790
01:37:47,279 --> 01:37:48,781
Whose territory
791
01:37:49,615 --> 01:37:51,700
do you think it will become?
792
01:39:29,006 --> 01:39:30,006
Out of the way!
793
01:40:38,116 --> 01:40:39,618
Korea Ura!
794
01:40:40,410 --> 01:40:42,246
Korea Ura!
795
01:40:43,080 --> 01:40:45,082
Korea Ura!
796
01:40:45,624 --> 01:40:47,459
Korea Ura!
797
01:41:18,365 --> 01:41:19,408
How did it go?
798
01:41:22,619 --> 01:41:23,704
He succeeded.
799
01:41:26,790 --> 01:41:30,460
We must write an article
to let the world know.
800
01:41:34,423 --> 01:41:35,632
What should we open with?
801
01:41:45,058 --> 01:41:46,810
Here's how it'll go.
802
01:41:48,604 --> 01:41:52,190
"On October 26, 1909, in Harbin,
803
01:41:53,191 --> 01:41:56,987
Lt. General Ahn Jung-geun of
the Korean Independence Army
804
01:41:58,614 --> 01:41:59,823
fired a gun
805
01:42:01,908 --> 01:42:02,951
at Ito Hirobumi,
806
01:42:05,704 --> 01:42:07,039
exterminating him."
807
01:44:06,700 --> 01:44:08,410
Where have you been lately?
808
01:44:10,328 --> 01:44:11,747
Wandering here and there.
809
01:44:12,581 --> 01:44:15,542
Did you forget why
I let you go at Caijiagou?
810
01:44:18,462 --> 01:44:22,466
If it weren't for me,
you would have rotted in jail for life.
811
01:44:23,925 --> 01:44:25,135
Don't forget that.
812
01:44:26,303 --> 01:44:27,596
I'll always remember.
813
01:44:30,640 --> 01:44:33,685
And we have a new assignment for you.
814
01:44:37,773 --> 01:44:39,274
Do you know about Kim Ku?
815
01:44:41,610 --> 01:44:43,820
He's a big headache for us.
816
01:44:45,906 --> 01:44:47,407
Your mission...
817
01:44:52,329 --> 01:44:54,539
is to make contact with Kim Ku.
818
01:44:57,751 --> 01:44:58,752
Take this.
819
01:45:02,923 --> 01:45:04,174
Take it.
820
01:45:12,682 --> 01:45:16,561
And Woo was released from prison.
821
01:45:17,479 --> 01:45:19,689
He swore to find and kill me.
822
01:45:21,983 --> 01:45:23,610
Have you heard anything?
823
01:45:25,821 --> 01:45:29,449
He's coming to Harbin tomorrow
to meet Choi Jae-hyung.
824
01:45:31,284 --> 01:45:33,578
There's a safe house in Harbin.
825
01:45:36,164 --> 01:45:37,499
What's the address?
826
01:46:29,509 --> 01:46:31,219
We'll let Kim Sang-hyun live.
827
01:46:35,098 --> 01:46:37,517
Turncoats must be executed.
828
01:46:37,601 --> 01:46:38,685
Woo.
829
01:46:40,687 --> 01:46:42,856
Give him another chance.
830
01:46:43,481 --> 01:46:45,400
Right now, he's shaking in fear,
831
01:46:45,984 --> 01:46:48,028
but I believe he'll overcome it.
832
01:47:41,873 --> 01:47:46,086
The darkness will deepen,
and the wind will blow stronger.
833
01:47:48,088 --> 01:47:49,631
But we must keep the fire burning.
834
01:47:50,966 --> 01:47:52,425
People will gather.
835
01:47:53,093 --> 01:47:54,427
And when people gather,
836
01:47:55,345 --> 01:47:58,848
we will take the light
and walk through the darkness together.
837
01:48:00,892 --> 01:48:06,147
Whatever may confront us,
we will never back down.
838
01:48:07,482 --> 01:48:10,042
If we do not succeed this year,
we will try again the year after.
839
01:48:10,527 --> 01:48:13,780
Whether it takes one, two, ten,
or a hundred more years,
840
01:48:14,656 --> 01:48:20,412
we will stop only when
Korea's independence is restored.
841
01:48:21,413 --> 01:48:27,002
By advancing, falling back,
proceeding quickly and then slowly,
842
01:48:28,086 --> 01:48:31,798
preparing for tomorrow, the next day,
and all that lies before us,
843
01:48:32,882 --> 01:48:36,344
we will achieve our goal
one day for certain.
844
01:48:38,179 --> 01:48:40,849
We must keep going
until that day is upon us.
845
01:48:41,850 --> 01:48:46,229
Carrying the fire into the darkness.
59607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.