All language subtitles for Game.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:12,500 --> 00:06:13,541 Are they coming? 4 00:06:16,333 --> 00:06:17,291 All four of them? 5 00:06:18,083 --> 00:06:18,958 Yes, sir. 6 00:06:20,458 --> 00:06:24,125 Their flight should be landing in Athens right about now. 7 00:07:00,875 --> 00:07:02,750 Just five million, Vikram. 8 00:07:27,958 --> 00:07:30,041 I've decided to make a film... 9 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 that will be the grandest in history. 10 00:07:33,791 --> 00:07:37,000 And I believe you alone can play the lead. 11 00:07:38,000 --> 00:07:40,041 If you can come to Samos this Friday... 12 00:07:40,500 --> 00:07:42,166 we will finalize the deal. 13 00:07:42,833 --> 00:07:44,041 Kabir Malhotra. 14 00:08:31,458 --> 00:08:32,833 Sir, don't say anything! 15 00:08:35,708 --> 00:08:37,041 Guards, escort her outside. 16 00:09:05,708 --> 00:09:07,125 You heard what she said! 17 00:09:08,541 --> 00:09:10,750 Questioning the source of the party funds! 18 00:09:12,666 --> 00:09:14,291 Their suspicions can harm us! 19 00:09:14,541 --> 00:09:15,666 I heard it, sir. 20 00:09:16,208 --> 00:09:19,333 But I think there is a way to... 21 00:09:19,833 --> 00:09:20,916 prove them wrong. 22 00:09:21,708 --> 00:09:22,875 What do you mean? 23 00:09:35,125 --> 00:09:36,750 Honorable Mr. Ramsay, 24 00:09:38,458 --> 00:09:41,333 I admire the zenith you have reached 25 00:09:42,250 --> 00:09:43,583 in your political journey. 26 00:09:46,166 --> 00:09:49,333 I believe Malhotra Inc. and your People's Party... 27 00:09:49,916 --> 00:09:53,458 can come together to push Thailand's economy to new heights. 28 00:09:54,375 --> 00:09:56,541 If you come to Samos this Friday... 29 00:09:57,083 --> 00:09:59,416 we can discuss in detail. 30 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 Kabir Malhotra. 31 00:10:06,041 --> 00:10:07,125 Kabir Malhotra? 32 00:10:19,625 --> 00:10:22,500 And right now, sir, we need a clean source of funds. 33 00:10:32,916 --> 00:10:36,541 Inform him that we will be there on Friday. 34 00:10:37,000 --> 00:10:39,041 No, just you. 35 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 The invitation is for you alone. 36 00:11:31,791 --> 00:11:32,916 The channel called. 37 00:11:34,250 --> 00:11:36,041 I told them you weren't well. 38 00:11:38,583 --> 00:11:40,791 It's the third time this month, child. 39 00:11:42,166 --> 00:11:44,000 How long do I have to lie for you? 40 00:11:47,958 --> 00:11:50,750 Ever since Vandana left us-- 41 00:12:08,583 --> 00:12:09,458 So... 42 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Now what? 43 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 I'm going to Samos. 44 00:12:16,125 --> 00:12:17,250 Samos? 45 00:12:25,708 --> 00:12:26,916 Dear Tisha, 46 00:12:27,708 --> 00:12:31,083 Every journalist seeks that one cover story 47 00:12:31,416 --> 00:12:34,708 in their career that will make their name immortal in history 48 00:12:35,666 --> 00:12:37,291 If you come to Samos this Friday, 49 00:12:38,208 --> 00:12:42,375 a story that is the biggest scandal of this decade, 50 00:12:43,666 --> 00:12:45,833 and all evidence related to that 51 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 can be yours. 52 00:12:51,625 --> 00:12:53,083 Kabir Malhotra. 53 00:12:57,666 --> 00:12:58,583 Why? 54 00:12:58,666 --> 00:13:00,875 Are you surprised that he chose me? 55 00:13:43,375 --> 00:13:44,750 Neil... Neil? 56 00:13:45,083 --> 00:13:46,708 Ranbir... Ranbir. 57 00:13:46,958 --> 00:13:48,083 Where are you? 58 00:13:48,166 --> 00:13:49,166 Now pay attention. 59 00:13:49,541 --> 00:13:51,083 Get off the grid! Now! 60 00:13:51,166 --> 00:13:54,000 The Colombians have traced you to your house! 61 00:13:54,375 --> 00:13:55,541 Ranbir... 62 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 Do you have a nose on your face? 63 00:13:57,666 --> 00:13:58,541 What? 64 00:14:08,166 --> 00:14:09,958 We have to pay their 20 million 65 00:14:10,041 --> 00:14:11,375 in the next four days. 66 00:14:17,958 --> 00:14:19,458 First, they will torture us. 67 00:14:21,458 --> 00:14:23,291 Pulling out teeth and fingernails, 68 00:14:25,541 --> 00:14:26,583 breaking our fingers, 69 00:14:26,875 --> 00:14:29,000 and maybe... just maybe... 70 00:14:29,666 --> 00:14:31,500 gouging our eyes with hot iron rods. 71 00:14:31,583 --> 00:14:33,166 Stop joking, Neil! 72 00:14:33,708 --> 00:14:35,666 Don't you get it? We don't have money. 73 00:14:54,458 --> 00:14:56,750 They've parked in my spot. 74 00:15:05,666 --> 00:15:07,375 Go, search the bloody place! 75 00:15:10,458 --> 00:15:11,500 The lights went off! 76 00:15:20,791 --> 00:15:21,708 Who's that? 77 00:15:29,166 --> 00:15:30,250 Intruder! 78 00:16:55,000 --> 00:16:57,416 Your rapid rise in the entertainment world 79 00:16:57,500 --> 00:16:59,666 in Istanbul is quite an achievement. 80 00:16:59,750 --> 00:17:01,041 I'm impressed! 81 00:17:01,541 --> 00:17:06,083 Why don't we set up a chain of nightclubs all over Europe? 82 00:17:06,416 --> 00:17:08,583 Leave the financing to me. 83 00:17:09,125 --> 00:17:11,041 If you like the sound of it, 84 00:17:11,166 --> 00:17:12,791 come to Samos this Friday. 85 00:17:13,291 --> 00:17:15,416 Trust me, it will be worth your while. 86 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Kabir Malhotra. 87 00:17:32,833 --> 00:17:34,458 Neil, what are you doing? 88 00:17:38,958 --> 00:17:41,458 How can I say no to you? 89 00:17:42,458 --> 00:17:45,083 Find a way to procure the 20 million. 90 00:17:49,875 --> 00:17:51,250 I'm holding the check. 91 00:17:52,791 --> 00:17:55,833 I just need to cash it. 92 00:19:54,125 --> 00:19:57,125 Sir, they've reached the island. 93 00:20:29,875 --> 00:20:31,333 I'm Samara Shroff, 94 00:20:31,416 --> 00:20:34,083 Mr. Kabir Malhotra's executive assistant. 95 00:20:34,791 --> 00:20:36,375 Alex will bring your luggage. 96 00:20:39,208 --> 00:20:41,666 Mr. Ramsey, this island has no mobile network. 97 00:20:43,958 --> 00:20:46,625 - How do I contact anyone? - Via satellite. 98 00:20:46,833 --> 00:20:49,125 Mr. Kabir Malhotra has a satellite phone. 99 00:20:54,000 --> 00:20:57,750 Kabir Malhotra, the billionaire, lives on this island? 100 00:20:58,708 --> 00:21:00,583 I mean, he owns this island? 101 00:21:02,291 --> 00:21:04,458 Mr. Malhotra bought this island. 102 00:21:04,666 --> 00:21:07,583 He also looks after the villages on this island. 103 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 Theresa will show you to your rooms. 104 00:22:11,916 --> 00:22:13,083 Three years, Mallika. 105 00:22:17,041 --> 00:22:19,791 I've waited three years for this moment. 106 00:23:15,625 --> 00:23:16,500 Chateau Bordeaux. 107 00:23:17,333 --> 00:23:19,041 From the third American President 108 00:23:19,125 --> 00:23:21,208 Thomas Jefferson's personal collection. 109 00:23:25,791 --> 00:23:26,875 Alex. 110 00:23:33,458 --> 00:23:34,458 And this. 111 00:23:37,708 --> 00:23:39,000 Now, this is priceless. 112 00:23:40,250 --> 00:23:41,458 White Caedonia... 113 00:23:42,125 --> 00:23:46,250 the only plant in the world that blooms once every 80 years. 114 00:23:47,958 --> 00:23:49,333 This will bloom tomorrow. 115 00:24:04,625 --> 00:24:05,916 I'm Kabir Malhotra. 116 00:24:07,208 --> 00:24:08,208 And you, Mr. Ramsey, 117 00:24:08,833 --> 00:24:11,041 you traffic girls. You're a pimp. 118 00:24:12,125 --> 00:24:14,041 You, Mr. Menon, a drug smuggler. 119 00:24:15,208 --> 00:24:17,375 And you, Mr. Kapoor, a murderer. 120 00:24:19,250 --> 00:24:20,625 Do you know who I am? 121 00:24:22,166 --> 00:24:23,291 He's talking nonsense. 122 00:24:34,958 --> 00:24:36,625 That was merely the trailer. 123 00:24:37,166 --> 00:24:38,375 The film is beginning now. 124 00:24:45,000 --> 00:24:46,375 This story... 125 00:24:47,458 --> 00:24:48,791 began 20 years ago. 126 00:24:50,708 --> 00:24:51,750 She was a child. 127 00:24:53,166 --> 00:24:55,250 Sweet, innocent, naive. 128 00:24:57,375 --> 00:24:58,666 Why are you telling us? 129 00:25:04,500 --> 00:25:07,958 As I was saying, sadly this sweet girl was... 130 00:25:09,250 --> 00:25:10,750 orphaned at the age of six. 131 00:25:12,833 --> 00:25:15,708 And for a mere two thousand rupees, 132 00:25:15,958 --> 00:25:18,250 she was sold to an orphanage in Thailand. 133 00:25:19,583 --> 00:25:20,666 Two thousand rupees! 134 00:25:22,083 --> 00:25:23,875 You owned that orphanage, Mr. Ramsey. 135 00:25:27,916 --> 00:25:30,666 We don't buy children. They're put into our care. 136 00:25:36,708 --> 00:25:39,416 A young girl of six was sent to Thailand. 137 00:25:41,083 --> 00:25:43,291 She was thrust into a world 138 00:25:44,291 --> 00:25:47,541 more terrifying than a nightmare. 139 00:25:48,500 --> 00:25:51,541 In learning how to survive in that world, 140 00:25:52,125 --> 00:25:56,208 she lost her childhood and her innocence. 141 00:25:56,916 --> 00:25:58,958 All that remained was her nubile body. 142 00:26:00,291 --> 00:26:02,333 That, she now began to sell. 143 00:26:03,583 --> 00:26:04,833 More business for her 144 00:26:06,041 --> 00:26:09,333 meant more business for her owner. 145 00:26:11,125 --> 00:26:12,458 Her owner... 146 00:26:12,708 --> 00:26:15,583 To the world, a noble social worker, 147 00:26:15,958 --> 00:26:19,708 but behind that facade hid his true identity. 148 00:26:20,208 --> 00:26:21,083 Yes, Mr. Ramsey? 149 00:26:25,750 --> 00:26:27,166 I will destroy you. 150 00:26:28,333 --> 00:26:30,416 But how will you leave the island? 151 00:26:36,791 --> 00:26:37,916 Mr. Ramsey... 152 00:26:40,125 --> 00:26:43,958 Do you think we were invited here to be a mere theatrical audience? 153 00:26:46,708 --> 00:26:47,583 No. 154 00:27:00,625 --> 00:27:02,416 At the very first opportunity, 155 00:27:03,458 --> 00:27:07,208 she escaped with the help of a European client 156 00:27:07,583 --> 00:27:09,666 in the hope that life would get better. 157 00:27:11,666 --> 00:27:14,708 But mere hope isn't enough to change destiny. 158 00:27:16,291 --> 00:27:18,375 So, what happened to the girl? 159 00:27:21,583 --> 00:27:26,333 Alone, without any support 160 00:27:28,208 --> 00:27:29,750 in a strange, new place. 161 00:27:32,375 --> 00:27:33,250 Istanbul. 162 00:27:36,000 --> 00:27:37,041 Istanbul. 163 00:27:50,166 --> 00:27:52,708 She found her way to Istanbul's biggest night club. 164 00:27:53,208 --> 00:27:56,125 Which belonged to Mr. Neil Menon. 165 00:27:57,541 --> 00:27:59,875 She was hired as a dancer, 166 00:28:01,458 --> 00:28:03,083 but that was merely a front. 167 00:28:04,208 --> 00:28:06,416 Mr. Menon's actual business 168 00:28:06,875 --> 00:28:08,041 was drugs. 169 00:28:09,541 --> 00:28:10,416 Steadily, 170 00:28:11,375 --> 00:28:12,375 that poor girl 171 00:28:12,916 --> 00:28:15,291 was forced into peddling the drugs. 172 00:28:25,041 --> 00:28:28,916 I was about to say that all this is a lie, and that you're mistaken. 173 00:28:36,416 --> 00:28:39,125 A few months later, she went to India. 174 00:28:40,375 --> 00:28:42,125 The land of her birth 175 00:28:42,791 --> 00:28:44,250 and now, her death. 176 00:28:45,750 --> 00:28:47,250 What? That's it? The end? 177 00:28:48,125 --> 00:28:51,541 Excuse me, at least tell me-- 178 00:29:00,375 --> 00:29:01,458 Vikram? 179 00:29:01,541 --> 00:29:04,625 - So you knew her? - No, he didn't. 180 00:29:05,291 --> 00:29:06,375 He did not know her. 181 00:29:07,208 --> 00:29:08,083 But he caused... 182 00:29:08,958 --> 00:29:09,833 her death! 183 00:29:12,791 --> 00:29:14,125 Who told you all this? 184 00:29:15,541 --> 00:29:17,541 Money is a thing 185 00:29:18,458 --> 00:29:20,541 that buys anybody, anytime. 186 00:29:20,708 --> 00:29:23,875 For instance, your make-up man, Elton Ferreira. 187 00:29:24,958 --> 00:29:26,500 Three years ago 188 00:29:26,666 --> 00:29:28,125 the great Vikram Kapoor 189 00:29:28,208 --> 00:29:29,166 driving back 190 00:29:30,083 --> 00:29:31,000 from a party 191 00:29:31,500 --> 00:29:32,875 while drunk 192 00:29:33,708 --> 00:29:35,666 and then... you drove into 193 00:29:35,750 --> 00:29:36,958 an innocent girl. 194 00:29:39,333 --> 00:29:41,958 My God! Vikram! What have you done? 195 00:29:42,041 --> 00:29:43,458 Now, that was an accident. 196 00:29:44,625 --> 00:29:46,666 But what happened next 197 00:29:46,750 --> 00:29:48,083 certainly wasn't. 198 00:29:50,666 --> 00:29:51,916 Look, this is a lie! 199 00:30:04,250 --> 00:30:06,875 Vikram, we must take her to a hospital. 200 00:30:11,875 --> 00:30:13,250 I can't do that. 201 00:30:18,833 --> 00:30:20,125 Anyway, she's dead. 202 00:30:20,583 --> 00:30:21,500 It doesn't matter! 203 00:30:28,625 --> 00:30:31,208 But bad luck doesn't let go easily. 204 00:30:32,458 --> 00:30:35,083 The fact was 205 00:30:36,916 --> 00:30:38,708 the girl was still alive. 206 00:30:45,083 --> 00:30:48,208 And in spite of realizing that, 207 00:30:49,500 --> 00:30:50,833 you buried her anyway. 208 00:30:56,333 --> 00:30:58,750 Do you have anything to prove this? 209 00:30:58,833 --> 00:31:00,625 I don't fancy writing stories. 210 00:31:01,125 --> 00:31:03,833 I'm sorry, but who was this girl? 211 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 That girl was... 212 00:31:12,958 --> 00:31:13,833 my daughter. 213 00:31:17,166 --> 00:31:18,208 Mallika's and mine. 214 00:31:19,208 --> 00:31:20,375 Mallika? 215 00:31:24,125 --> 00:31:28,041 Mallika walked into my life 26 years ago. 216 00:31:29,666 --> 00:31:31,208 I was in love with her, 217 00:31:33,833 --> 00:31:35,166 but I didn't marry her. 218 00:31:41,083 --> 00:31:42,333 Never to return again. 219 00:31:42,833 --> 00:31:47,208 When did you realize that this girl was yours and Mallika's daughter? 220 00:31:53,875 --> 00:31:55,291 Three years ago, 221 00:31:55,791 --> 00:31:57,958 after my sister Shreeja's death, 222 00:31:59,333 --> 00:32:02,333 I found a letter that Mallika had written to her after I'd left. 223 00:32:03,250 --> 00:32:05,291 Through the letter, I learnt that... 224 00:32:06,791 --> 00:32:07,833 Mallika was pregnant. 225 00:32:10,708 --> 00:32:12,416 She had two girls. 226 00:32:14,083 --> 00:32:14,958 Twins. 227 00:32:15,375 --> 00:32:16,375 Twins? 228 00:32:17,541 --> 00:32:19,166 Where's your other daughter then? 229 00:32:30,583 --> 00:32:31,708 You're that daughter. 230 00:32:37,458 --> 00:32:38,875 It is true, Tisha. 231 00:32:43,583 --> 00:32:46,500 Let me tell you that I have a mother and father. 232 00:32:46,583 --> 00:32:48,500 I know you have parents. 233 00:32:49,375 --> 00:32:51,958 But do you have a picture with them as a newborn? 234 00:32:53,625 --> 00:32:55,708 What hospital were you born in? 235 00:32:56,541 --> 00:32:58,333 Tell me why their blood groups 236 00:32:58,500 --> 00:33:01,541 are O negative and B positive while yours is AB negative? 237 00:33:03,958 --> 00:33:05,250 You're my daughter, Tisha. 238 00:33:12,750 --> 00:33:14,250 And, this is your twin. 239 00:33:15,750 --> 00:33:16,750 Maya. 240 00:33:24,625 --> 00:33:26,666 - But her face-- - Isn't identical. 241 00:33:27,708 --> 00:33:28,666 It's possible. 242 00:33:32,000 --> 00:33:33,333 Twins but not identical. 243 00:33:38,083 --> 00:33:42,958 And they say, twins don't give birth to twins. 244 00:33:45,833 --> 00:33:47,250 I can't take it anymore. 245 00:33:53,666 --> 00:33:55,416 We pay for your mistakes! 246 00:33:57,833 --> 00:33:59,666 And pay you will! 247 00:34:00,208 --> 00:34:01,583 Over the past three years, 248 00:34:01,666 --> 00:34:03,750 I've collected evidence against you. 249 00:34:03,916 --> 00:34:05,458 Tomorrow morning at 7:00, 250 00:34:05,541 --> 00:34:07,666 as the International Vigilance Squad Officers arrive, 251 00:34:08,083 --> 00:34:10,958 I will hand over all evidence and proof to them. 252 00:34:48,791 --> 00:34:50,958 You never mentioned Maya before. 253 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 Sir, I probably shouldn't say this, 254 00:35:03,958 --> 00:35:05,791 but these are powerful people. 255 00:35:07,083 --> 00:35:09,791 If your allegations are proven wrong, 256 00:35:11,666 --> 00:35:13,291 they will ruin you. 257 00:35:15,291 --> 00:35:16,791 What's left to ruin? 258 00:35:18,041 --> 00:35:20,333 I was ruined three years ago. 259 00:35:53,958 --> 00:35:54,916 Tisha... 260 00:35:57,333 --> 00:35:58,958 - Listen to me. - Go away. 261 00:36:03,125 --> 00:36:04,416 I have everything, 262 00:36:05,916 --> 00:36:09,541 but I've always felt lonely. 263 00:36:11,041 --> 00:36:12,541 And apart from you... 264 00:36:17,333 --> 00:36:19,375 You think you can buy me with your money? 265 00:36:21,583 --> 00:36:23,416 - You're my daughter! - Daughter? 266 00:36:26,875 --> 00:36:28,125 What do you know about that? 267 00:36:30,708 --> 00:36:31,708 Nothing! 268 00:36:32,625 --> 00:36:34,041 What did you say in there? 269 00:36:35,083 --> 00:36:35,958 Oh yes! 270 00:36:36,041 --> 00:36:37,083 "Money is a thing 271 00:36:37,166 --> 00:36:38,750 that buys anybody, anytime" 272 00:36:43,000 --> 00:36:45,208 - You misunderstood-- - No, you misunderstand. 273 00:36:46,750 --> 00:36:48,875 You thought by bringing them here, 274 00:36:48,958 --> 00:36:50,833 ruining their lives, all will be fine? 275 00:36:54,916 --> 00:36:56,416 The truth is, Mr. Malhotra... 276 00:36:57,583 --> 00:37:00,041 the real culprit here is you. 277 00:37:08,666 --> 00:37:09,666 I know. 278 00:37:11,750 --> 00:37:12,958 You hate me. 279 00:37:17,291 --> 00:37:18,583 Perhaps not as much as... 280 00:37:20,500 --> 00:37:22,000 I hate myself. 281 00:37:28,666 --> 00:37:29,708 You are a stranger. 282 00:37:31,791 --> 00:37:33,750 It makes no difference to me 283 00:37:33,833 --> 00:37:37,083 whether you're alive or dead. 284 00:40:45,458 --> 00:40:51,291 Oh beautiful people, I'm a flower 285 00:40:53,541 --> 00:40:57,541 Adorned by fragrance 286 00:40:57,625 --> 00:40:59,291 All around 287 00:41:01,708 --> 00:41:03,541 A fragrant body 288 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 An intoxicating glow 289 00:41:05,750 --> 00:41:07,083 Why am I in a whim? 290 00:41:07,166 --> 00:41:09,041 Does anyone here know? 291 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 What a gorgeous body 292 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 Be it shade or shine 293 00:41:13,708 --> 00:41:15,333 Oh delicate flower 294 00:41:15,416 --> 00:41:17,041 Who are you? 295 00:41:17,708 --> 00:41:21,125 So gorgeous, so beautiful 296 00:41:21,708 --> 00:41:24,750 A colorful story 297 00:41:25,916 --> 00:41:27,041 Your charm abounds 298 00:41:27,750 --> 00:41:29,125 Everywhere you go 299 00:41:29,208 --> 00:41:31,166 Who are your admirers? 300 00:41:31,250 --> 00:41:33,541 Please tell us your secrets 301 00:41:33,625 --> 00:41:37,291 How do I tell you? 302 00:41:37,750 --> 00:41:41,666 It has been said time and again 303 00:41:41,750 --> 00:41:45,083 Let bygones be bygones 304 00:41:45,166 --> 00:41:49,291 It's best to let go of all that's old 305 00:42:14,458 --> 00:42:15,708 Oh, beautiful 306 00:42:16,458 --> 00:42:17,791 Oh, Darling 307 00:42:29,750 --> 00:42:33,666 If tomorrow doesn't come, I'm not sad 308 00:42:33,750 --> 00:42:37,166 My life has been a bed of roses 309 00:42:37,750 --> 00:42:41,583 Everywhere I go, I see 310 00:42:41,666 --> 00:42:44,541 Beautiful faces, everywhere I look 311 00:42:44,625 --> 00:42:46,625 Flowers in bloom 312 00:42:46,916 --> 00:42:48,875 Around me 313 00:42:48,958 --> 00:42:50,833 A fragrant body 314 00:42:51,666 --> 00:42:53,666 An intoxicating glow 315 00:42:53,750 --> 00:42:54,958 Why are you in a whim 316 00:42:55,416 --> 00:42:57,041 Who are you? 317 00:42:57,708 --> 00:42:59,458 What a gorgeous body 318 00:42:59,541 --> 00:43:01,625 Be it shade or shine 319 00:43:01,708 --> 00:43:02,791 Oh delicate one 320 00:43:03,291 --> 00:43:05,125 Who are you? 321 00:43:05,625 --> 00:43:08,708 So gorgeous, so beautiful 322 00:43:09,666 --> 00:43:12,291 A colorful story 323 00:43:13,708 --> 00:43:16,958 Your charm abounds everywhere you go 324 00:43:17,041 --> 00:43:19,166 Who are your admirers? 325 00:43:19,250 --> 00:43:21,541 Please tell us your secrets 326 00:43:21,625 --> 00:43:25,583 How do I tell you? 327 00:43:25,708 --> 00:43:29,291 It has been said time and again 328 00:43:29,666 --> 00:43:31,666 Let bygones be bygones 329 00:43:31,750 --> 00:43:34,125 It's best to let go 330 00:43:34,208 --> 00:43:37,541 Of all that's old 331 00:46:24,916 --> 00:46:26,833 You can't smoke in here, Mr. Menon. 332 00:46:28,666 --> 00:46:30,791 Are you always an early riser, 333 00:46:31,416 --> 00:46:32,291 or is today an exception? 334 00:46:33,500 --> 00:46:35,208 No. Always. 335 00:46:38,166 --> 00:46:39,250 That's good. 336 00:46:43,750 --> 00:46:46,333 It's a pity that you won't join the celebration tonight. 337 00:46:47,041 --> 00:46:48,625 It's Mr. Malhotra's birthday. 338 00:46:48,708 --> 00:46:51,750 The people of Samos will hold fireworks in his honor. 339 00:46:52,625 --> 00:46:54,708 Yesterday's fireworks are still echoing. 340 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 Mr. Malhotra... 341 00:47:03,708 --> 00:47:04,708 Mr. Malhotra! 342 00:47:10,500 --> 00:47:11,708 Mr. Malhotra? 343 00:47:12,208 --> 00:47:13,375 Mr. Malhotra? 344 00:47:17,333 --> 00:47:18,541 I heard a gunshot. 345 00:47:18,625 --> 00:47:19,708 The key is in the door. 346 00:47:22,708 --> 00:47:23,916 Malhotra? 347 00:47:35,416 --> 00:47:36,500 Let's force the door open. 348 00:49:12,333 --> 00:49:14,416 The IVS Officers are here. 349 00:49:43,083 --> 00:49:44,666 Sunil, bring in the entire team. 350 00:50:01,458 --> 00:50:02,625 Sia. 351 00:51:30,875 --> 00:51:31,750 Sia, 352 00:51:32,541 --> 00:51:34,708 this is Mr. Malhotra's medical report. 353 00:51:35,416 --> 00:51:37,000 He had pancreatic cancer. 354 00:51:53,333 --> 00:51:55,208 I can't believe this nonsense. 355 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 We pay for your mistakes! 356 00:51:58,875 --> 00:52:00,500 And pay you will! 357 00:52:00,583 --> 00:52:03,583 Over the past three years, I've collected evidence against you. 358 00:52:04,291 --> 00:52:05,875 Tomorrow morning at 7:00, 359 00:52:05,958 --> 00:52:08,541 as the International Vigilance Squad Officers arrive, 360 00:52:08,625 --> 00:52:11,750 I will hand over all evidence and proof to them. 361 00:52:47,291 --> 00:52:48,166 The fact is that 362 00:52:48,250 --> 00:52:52,125 the only way in and out of this room is through the door. 363 00:52:54,416 --> 00:52:56,791 The pistol belonged to Mr. Malhotra, 364 00:52:56,958 --> 00:53:01,666 and the 9mm bullet is a perfect match. 365 00:53:05,000 --> 00:53:07,625 There are traces of gun powder on Malhotra's fingers. 366 00:53:08,458 --> 00:53:10,333 If he shot himself, seated here, 367 00:53:10,750 --> 00:53:11,875 the path of the bullet 368 00:53:12,375 --> 00:53:15,708 and the pistol's landing on the floor are possible. 369 00:53:31,583 --> 00:53:35,708 Unless Mr. Malhotra knew that his life was in danger, 370 00:53:36,083 --> 00:53:38,625 and this is why he called us here to Samos? 371 00:53:40,750 --> 00:53:42,333 Or his four guests whom 372 00:53:42,708 --> 00:53:44,958 he has leveled serious allegations against. 373 00:53:45,750 --> 00:53:47,625 Perhaps one of them is responsible. 374 00:53:48,333 --> 00:53:49,583 O P Ramsay. 375 00:53:50,666 --> 00:53:53,125 Thailand's Prime Ministerial candidate... 376 00:53:56,541 --> 00:53:57,666 Vikram Kapoor. 377 00:54:01,791 --> 00:54:03,333 But, is he also a murderer? 378 00:54:03,750 --> 00:54:05,083 And if he is, 379 00:54:05,708 --> 00:54:07,458 it's the end of his career. 380 00:54:08,583 --> 00:54:09,875 Neil Menon. 381 00:54:12,791 --> 00:54:16,041 A name which should be at the top of every "most wanted" list. 382 00:54:20,000 --> 00:54:22,166 Tisha Khanna, or should I say, Malhotra? 383 00:54:25,041 --> 00:54:28,291 Do you think, upon learning the truth, she hated him enough... 384 00:54:29,166 --> 00:54:30,041 to kill him? 385 00:54:33,958 --> 00:54:35,708 Now she will inherit this wealth. 386 00:54:36,458 --> 00:54:38,666 Tisha's name was in the will. 387 00:54:39,166 --> 00:54:41,333 But the will was found burnt in the dustbin. 388 00:54:45,041 --> 00:54:48,041 Sunil, where is the evidence that Mr. Malhotra had for us? 389 00:54:55,916 --> 00:54:58,958 Why would Mr. Malhotra wish to kill himself? 390 00:55:01,583 --> 00:55:03,250 Time to talk to his guests. 391 00:55:11,500 --> 00:55:13,333 And this is Sunil Srivastava. 392 00:55:13,875 --> 00:55:16,458 So, Mr. Menon... Seeing very little lately. 393 00:55:18,125 --> 00:55:20,041 Have you considered wearing glasses? 394 00:55:26,708 --> 00:55:28,125 Where were you at that time? 395 00:55:29,875 --> 00:55:32,250 I don't have time for these useless questions. 396 00:55:36,958 --> 00:55:39,208 I was outside in the hall with Samara. 397 00:55:40,041 --> 00:55:41,291 When did you last meet? 398 00:55:41,791 --> 00:55:42,833 Last night. 399 00:55:43,791 --> 00:55:45,333 He came to my room... 400 00:55:45,833 --> 00:55:46,750 to apologize. 401 00:55:48,000 --> 00:55:49,125 And? 402 00:55:56,958 --> 00:55:58,250 He obeyed me. 403 00:55:58,833 --> 00:56:00,750 Who had the spare key to the door? 404 00:56:01,125 --> 00:56:02,166 Spare key? There... 405 00:56:03,083 --> 00:56:04,000 was only one key. 406 00:56:05,541 --> 00:56:07,416 Mr. Malhotra never locked the door. 407 00:56:08,833 --> 00:56:10,083 The key was never used. 408 00:56:11,000 --> 00:56:11,958 You broke the door? 409 00:56:14,458 --> 00:56:15,833 No, I tried to force it. 410 00:56:17,208 --> 00:56:19,125 - Then? - I used the candle stand to break 411 00:56:19,208 --> 00:56:20,166 the glass pane 412 00:56:21,125 --> 00:56:22,875 to open the door from the inside. 413 00:56:22,958 --> 00:56:25,875 Then we went inside. We saw that... 414 00:56:27,875 --> 00:56:29,875 He had shot himself... 415 00:56:30,916 --> 00:56:32,083 here, in his head. 416 00:56:35,958 --> 00:56:37,166 Did you touch anything? 417 00:56:39,000 --> 00:56:40,708 I checked the pulse on his neck. 418 00:56:41,333 --> 00:56:43,208 Why did Kabir Malhotra accuse you? 419 00:56:43,750 --> 00:56:45,541 Who knows? Publicity perhaps. 420 00:56:45,833 --> 00:56:48,708 I haven't killed as much as a mosquito in my life. 421 00:56:50,583 --> 00:56:53,333 That makes you the one exception on this planet. 422 00:56:53,708 --> 00:56:54,666 Oh yes... 423 00:56:55,875 --> 00:56:57,750 there was a jug of water on the desk. 424 00:56:59,083 --> 00:57:02,208 I used that to douse the fire in the dustbin. 425 00:57:02,583 --> 00:57:05,208 Why do you think he burned the will? 426 00:57:05,708 --> 00:57:07,083 He burnt the will? 427 00:57:09,875 --> 00:57:11,291 I know nothing about this. 428 00:57:11,958 --> 00:57:13,250 I didn't even see this will. 429 00:57:14,166 --> 00:57:15,791 He thought he could buy me. 430 00:57:18,875 --> 00:57:20,583 Is that why he took his own life? 431 00:57:28,500 --> 00:57:30,958 He spent the last three years planning this day. 432 00:57:33,625 --> 00:57:34,791 He often said that... 433 00:57:35,083 --> 00:57:37,791 he would rest only after destroying these three. 434 00:57:42,208 --> 00:57:44,791 I never thought that rest meant this. 435 00:58:03,291 --> 00:58:04,708 What did Mr. Ravenscar say? 436 00:58:07,916 --> 00:58:09,166 "We should let them go." 437 00:58:11,291 --> 00:58:12,541 Sunil, where's the evidence? 438 00:58:15,208 --> 00:58:17,250 Did someone steal it or burn it? 439 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 He never had any evidence. 440 00:58:21,500 --> 00:58:22,541 Perhaps... 441 00:58:25,416 --> 00:58:26,458 Now what? 442 00:58:27,250 --> 00:58:28,250 What do you think? 443 00:58:28,833 --> 00:58:32,291 We have nothing against them except Mr. Malhotra's accusations. 444 00:59:14,416 --> 00:59:17,250 I've never felt such joy at leaving a place before. 445 00:59:19,916 --> 00:59:22,666 Where's the evidence he was talking about? 446 00:59:23,041 --> 00:59:25,333 There was no evidence to begin with! 447 00:59:27,458 --> 00:59:29,916 If you ask me, Kabir Malhotra was a raving lunatic. 448 00:59:31,000 --> 00:59:33,416 First, he tried to trap us, and when he failed, 449 00:59:49,375 --> 00:59:50,833 We'll track each one of them. 450 00:59:55,458 --> 00:59:58,041 Investigate everything recorded on the tape. 451 00:59:59,083 --> 01:00:00,916 Begin surveillance on all of them. 452 01:00:01,000 --> 01:00:03,041 I want to know every move they make. 453 01:00:03,833 --> 01:00:06,291 Especially Mr. Neil Menon. 454 01:01:20,708 --> 01:01:22,291 Man... it's too cold! 455 01:01:39,041 --> 01:01:40,625 You're bleeding! I have to do this. 456 01:01:53,750 --> 01:01:55,166 Hello? Hold on... 457 01:01:58,125 --> 01:01:59,000 Ranbir. 458 01:02:38,375 --> 01:02:39,458 Your name... 459 01:02:40,708 --> 01:02:41,666 What's your name? 460 01:02:42,125 --> 01:02:43,000 Maya. 461 01:02:43,833 --> 01:02:46,166 - Maya? - Just Maya. 462 01:02:52,166 --> 01:02:53,125 "Just" Maya. 463 01:02:55,958 --> 01:02:59,875 What's a nice girl like you doing in my vulgar club? 464 01:03:41,916 --> 01:03:44,125 Neil, Neil! 465 01:03:44,416 --> 01:03:46,083 You need to get him to a hospital. 466 01:03:46,250 --> 01:03:48,083 No... home. 467 01:04:26,791 --> 01:04:27,916 Neil. 468 01:04:28,541 --> 01:04:29,625 Neil. 469 01:06:07,291 --> 01:06:11,791 Never did I think Life would be this way 470 01:06:13,000 --> 01:06:17,333 That our paths would cross 471 01:06:17,666 --> 01:06:23,208 Now as we get closer 472 01:06:24,000 --> 01:06:28,166 My heart is anxious with glee 473 01:06:30,250 --> 01:06:34,666 Never did I think Life would be this way 474 01:06:35,833 --> 01:06:40,166 Wonder where destiny has brought me 475 01:06:40,541 --> 01:06:45,416 Now that I have found you 476 01:06:47,041 --> 01:06:50,916 My heart is anxious with glee 477 01:07:16,000 --> 01:07:20,291 Never did I think Life would be this way 478 01:07:21,625 --> 01:07:26,041 That our paths would cross 479 01:07:26,333 --> 01:07:31,666 Now that I have found you 480 01:07:32,625 --> 01:07:37,333 My heart is anxious with glee 481 01:08:47,125 --> 01:08:51,333 All of this is like a dream 482 01:08:58,125 --> 01:09:00,291 Everything so lovely and bright 483 01:09:00,750 --> 01:09:03,541 It's such a beautiful sight 484 01:09:04,125 --> 01:09:08,166 Everywhere you are, I am 485 01:09:09,416 --> 01:09:12,250 Our hearts met 486 01:09:12,333 --> 01:09:14,708 And now we're one 487 01:09:14,791 --> 01:09:17,666 Fate brought us together And so it happened 488 01:09:17,750 --> 01:09:20,541 Now our paths are laden with blossoms 489 01:09:20,625 --> 01:09:23,416 Our hearts met And so it happened 490 01:09:23,500 --> 01:09:26,500 Even the breeze hums a melody 491 01:09:26,916 --> 01:09:30,833 Now I wish this never ends 492 01:10:29,791 --> 01:10:34,291 There are many things about me that you still don't know. 493 01:10:38,416 --> 01:10:40,375 And what I know is enough for me. 494 01:11:00,000 --> 01:11:02,375 {\an8}Stay calm! Stay calm! 495 01:11:03,291 --> 01:11:06,083 {\an8}What do you have to say about your trip to Samos? 496 01:11:06,166 --> 01:11:08,291 {\an8}I think it should be about Samos. 497 01:11:08,375 --> 01:11:11,250 Sir, sir, but, what about Mr. Kabir Malhotra's death? 498 01:12:10,333 --> 01:12:11,291 Sunil. 499 01:12:29,583 --> 01:12:30,875 He's on the move! 500 01:12:53,958 --> 01:12:55,541 Car radio. 501 01:13:03,291 --> 01:13:06,375 Headed into Istiklal Street. 502 01:13:13,125 --> 01:13:15,458 On the tram. 503 01:13:23,458 --> 01:13:24,458 Sia. 504 01:13:24,541 --> 01:13:25,666 Where are you? 505 01:13:30,416 --> 01:13:32,333 Keep going. 506 01:13:39,833 --> 01:13:42,666 Driver, follow that man. 507 01:13:55,583 --> 01:13:57,166 He's going in. 508 01:14:21,875 --> 01:14:24,416 Heโ€™s still going on. 509 01:14:30,500 --> 01:14:32,000 He's headed to the roof. 510 01:16:30,791 --> 01:16:32,208 Bloody don't believe this! 511 01:16:48,250 --> 01:16:49,750 I want Neil Menon. 512 01:17:53,875 --> 01:17:55,500 Victory! 513 01:17:55,750 --> 01:17:59,166 We have won. Victory is ours. 514 01:18:01,333 --> 01:18:03,000 Now it's our turn, Karamveer. 515 01:18:13,791 --> 01:18:16,375 - Victory! - Victory! 516 01:18:26,250 --> 01:18:27,875 I think this is great! 517 01:18:27,958 --> 01:18:30,083 Of course, it's great! We won! 518 01:18:30,333 --> 01:18:31,833 Let's check the other side. 519 01:19:11,666 --> 01:19:13,666 Cheers! 520 01:19:14,083 --> 01:19:15,666 Cheers! 521 01:20:20,208 --> 01:20:22,000 Forget about who I am and tell me... 522 01:20:23,416 --> 01:20:25,458 The position you've been elected to... 523 01:20:26,291 --> 01:20:27,208 what's it worth? 524 01:20:34,083 --> 01:20:36,583 The apology should be to the people of Thailand 525 01:20:36,833 --> 01:20:38,875 when I disclose the truth to them. 526 01:20:40,208 --> 01:20:42,666 The truth? 527 01:20:49,333 --> 01:20:51,833 The file Mr. Kabir Malhotra had on you 528 01:20:52,833 --> 01:20:53,875 is now with me. 529 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 What file are you talking about? 530 01:20:59,208 --> 01:21:01,666 O P, O P, O P... 531 01:21:02,125 --> 01:21:05,083 I'll call back in two hours and tell you 532 01:21:05,708 --> 01:21:07,458 what I need in return for the file. 533 01:21:15,625 --> 01:21:16,500 Who was that? 534 01:21:18,208 --> 01:21:19,083 No, I mean... 535 01:21:19,958 --> 01:21:22,083 we need to think calmly. 536 01:21:23,125 --> 01:21:25,708 I mean, how can we be sure that he has the file? 537 01:21:26,375 --> 01:21:28,375 For a start, I don't have it. 538 01:21:33,416 --> 01:21:35,250 You know what's in that file! 539 01:21:35,333 --> 01:21:38,500 Every detail about the prostitution in my orphanage, 540 01:21:38,583 --> 01:21:40,041 all the evidence against me, 541 01:21:40,125 --> 01:21:41,291 it has everything. 542 01:21:41,375 --> 01:21:42,708 If this story leaks out, 543 01:21:47,333 --> 01:21:49,166 Kabir Malhotra caused all this. 544 01:21:49,250 --> 01:21:51,750 If he hadn't killed himself, I would've killed him myself. 545 01:21:51,833 --> 01:21:52,750 I swear, Karamveer. 546 01:21:52,833 --> 01:21:54,625 But we destroyed all the evidence. 547 01:21:56,625 --> 01:21:59,583 Go out there, and if anybody has even a word against me, 548 01:22:16,333 --> 01:22:18,041 - How do you? - In five minutes... 549 01:22:20,000 --> 01:22:21,208 don't miss the news. 550 01:22:23,333 --> 01:22:26,541 It's going to be sensational. 551 01:22:48,750 --> 01:22:51,750 {\an8}Every detail about the prostitution in my orphanage exists, 552 01:22:51,833 --> 01:22:53,416 {\an8}all the evidence against me! 553 01:22:53,500 --> 01:22:55,625 If this story leaks out, I'm finished. 554 01:22:58,541 --> 01:23:00,500 There are cameras! He rigged this room. 555 01:23:01,375 --> 01:23:02,833 This place is bloody bugged! 556 01:23:02,916 --> 01:23:05,250 How can we be sure that he has the file? 557 01:23:05,333 --> 01:23:06,958 Kabir Malhotra is responsible. 558 01:23:07,041 --> 01:23:09,333 If he hadn't killed himself, I would've killed him myself. 559 01:23:09,416 --> 01:23:10,291 Karamveer... 560 01:23:10,833 --> 01:23:12,875 But we destroyed all the evidence. 561 01:23:14,625 --> 01:23:17,875 {\an8}Go out there, and if anybody has even a word against me, 562 01:24:12,333 --> 01:24:14,041 It could be the opposition's tactic. 563 01:24:14,125 --> 01:24:16,041 How would they know about the file? 564 01:24:29,500 --> 01:24:30,583 Elton? 565 01:24:40,583 --> 01:24:42,000 - Mumbai. - Mumbai? 566 01:24:42,375 --> 01:24:44,083 Why not Bangkok? You just said-- 567 01:24:44,166 --> 01:24:46,416 Neil is done with Bangkok. 568 01:24:48,708 --> 01:24:51,166 Mumbai police have found Elton's body. 569 01:24:51,250 --> 01:24:52,333 Who is Elton? 570 01:24:53,291 --> 01:24:54,291 Elton Ferreira, Sunil. 571 01:24:54,750 --> 01:24:56,291 Remember the video recording? 572 01:24:56,375 --> 01:25:00,833 Mr. Malhotra said Elton was with Vikram the night Maya was killed. 573 01:25:03,208 --> 01:25:06,208 Sia, listen, we need to inform Captain Ravenscar. 574 01:25:06,541 --> 01:25:07,958 Of course, we'll inform him. 575 01:25:08,583 --> 01:25:10,375 But only after arresting Neil Menon. 576 01:25:10,708 --> 01:25:12,458 I'm sure we'll get him in Mumbai. 577 01:25:38,291 --> 01:25:39,166 Cut it. 578 01:25:40,666 --> 01:25:42,666 Vikram, why did you cut that? 579 01:25:42,750 --> 01:25:43,875 It was a good shot. 580 01:25:44,541 --> 01:25:45,916 It was pathetic. 581 01:25:51,791 --> 01:25:53,041 Get some tea, please. 582 01:25:57,666 --> 01:25:59,333 Costume for the next shot. 583 01:25:59,416 --> 01:26:00,458 Get lost! 584 01:26:17,208 --> 01:26:20,125 At the Global Warming Summit in Rome, 585 01:26:20,208 --> 01:26:21,625 unanimous consensus was reached. 586 01:26:21,875 --> 01:26:26,166 {\an8}India gets a flying start in their fourth cricket match against Sri Lanka 587 01:26:26,750 --> 01:26:28,458 {\an8}with 103 runs in 13 overs. 588 01:26:28,916 --> 01:26:30,333 {\an8}Metro Rail gets inaugurated. 589 01:26:30,750 --> 01:26:34,958 The CBI will open an investigation on Bollywood actor Vikram Kapoor. 590 01:26:35,666 --> 01:26:37,750 Police found the body of his make-up man. 591 01:26:38,375 --> 01:26:40,916 The news in detail, after this short break. 592 01:26:41,416 --> 01:26:43,541 List of images-- 593 01:26:44,000 --> 01:26:48,208 {\an8}Popular Bollywood star Vikram Kapoor to be called for questioning by the CBI, 594 01:26:48,750 --> 01:26:51,500 {\an8}after the body of his make-up man Elton Ferreira surfaced 595 01:26:51,583 --> 01:26:54,083 {\an8}on the roof of a hotel near the airport. 596 01:26:54,666 --> 01:26:56,750 {\an8}This is the second time that Vikram Kapoor 597 01:26:56,833 --> 01:26:58,541 {\an8}has been linked to a killing. 598 01:26:58,625 --> 01:27:00,375 {\an8}First, industrialist Kabir Malhotra, 599 01:27:00,458 --> 01:27:02,208 and now, Elton Ferreira. 600 01:27:02,458 --> 01:27:07,333 What remains to be seen is the effect of this on his next movie, Chase. 601 01:27:18,916 --> 01:27:23,125 We are coming to you live from outside Vikram Kapoor's house. 602 01:27:23,208 --> 01:27:24,916 He isn't in at the moment. 603 01:27:25,000 --> 01:27:28,375 Surprisingly, even his servants aren't to be seen. 604 01:27:28,541 --> 01:27:30,375 Looks like he is here. 605 01:27:30,750 --> 01:27:32,708 What do you say about Elton's murder? 606 01:27:32,791 --> 01:27:34,125 Driver, don't stop! 607 01:27:34,208 --> 01:27:35,083 Was he missing? 608 01:27:35,166 --> 01:27:37,333 Who could've killed Elton? 609 01:27:37,666 --> 01:27:41,208 Your name is linked to this murder case. 610 01:28:17,291 --> 01:28:18,166 You? 611 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 Why are you here? 612 01:28:20,416 --> 01:28:21,708 And how did you get in? 613 01:28:22,041 --> 01:28:23,583 Anybody here? Vinod, Suresh... 614 01:28:28,625 --> 01:28:29,875 What do you want? 615 01:28:32,750 --> 01:28:34,833 I want to see fear in your eyes. 616 01:28:39,208 --> 01:28:40,166 The same fear that 617 01:28:40,708 --> 01:28:44,291 you saw in Maya's eyes when you buried her alive. 618 01:28:47,000 --> 01:28:48,541 It was an accident, Neil. 619 01:28:50,958 --> 01:28:52,666 Well then, so is this. 620 01:29:31,541 --> 01:29:32,458 Now... 621 01:29:34,541 --> 01:29:36,166 Now I can see that fear. 622 01:29:40,750 --> 01:29:41,833 Why are you doing this? 623 01:29:49,166 --> 01:29:50,875 Because I loved Maya. 624 01:30:12,625 --> 01:30:13,666 Who is it? Hello? 625 01:30:14,291 --> 01:30:15,291 Hello? 626 01:30:19,500 --> 01:30:21,916 The latest from Bollywood! 627 01:30:22,000 --> 01:30:24,041 For just 70 rupees. 628 01:30:24,125 --> 01:30:25,750 The latest from Bollywood. 629 01:30:29,125 --> 01:30:30,666 From Andheri police station. 630 01:30:30,750 --> 01:30:33,708 Vikram Kapoor called to confess that he killed Maya. 631 01:30:35,541 --> 01:30:37,708 Just 70 rupees. 632 01:30:37,791 --> 01:30:41,000 The latest from Bollywood. 633 01:31:58,875 --> 01:31:59,916 He's dead. 634 01:32:03,750 --> 01:32:06,125 Vikram didn't confess voluntarily. 635 01:32:06,333 --> 01:32:07,708 He was forced to. 636 01:32:08,458 --> 01:32:10,583 How does Neil fit into this? 637 01:32:11,791 --> 01:32:14,958 Sunil, who is the only one to have skipped surveillance? 638 01:33:05,833 --> 01:33:06,708 What? 639 01:33:06,791 --> 01:33:07,958 {\an8}What did he say? 640 01:33:10,500 --> 01:33:12,625 Precisely what he's been asked to say. 641 01:34:32,791 --> 01:34:34,791 Your flight to Mumbai is in two hours. 642 01:34:37,916 --> 01:34:40,208 Our associate will get in touch with you. 643 01:34:41,458 --> 01:34:43,458 He will brief you about the rest. 644 01:35:09,375 --> 01:35:12,208 Is this what you really want? 645 01:35:15,041 --> 01:35:15,916 Neil? 646 01:35:26,500 --> 01:35:27,375 Yes, I want this. 647 01:35:43,333 --> 01:35:44,375 Mumbai? 648 01:35:50,625 --> 01:35:53,500 In this business, I've had many enemies, Ranbir. 649 01:35:55,833 --> 01:35:57,000 But just one Maya. 650 01:35:59,791 --> 01:36:01,416 It's a risk I cannot take. 651 01:37:04,041 --> 01:37:06,125 You shouldn't leave your door open. 652 01:37:08,666 --> 01:37:09,833 You never know who could enter. 653 01:37:17,291 --> 01:37:18,208 Sit. 654 01:37:26,166 --> 01:37:27,583 The truth. 655 01:37:28,333 --> 01:37:30,083 It's weighing on me like a ton. 656 01:37:30,916 --> 01:37:32,541 Is that so? Shall we start? 657 01:37:34,375 --> 01:37:35,875 Bangkok? O P Ramsay? 658 01:37:38,250 --> 01:37:40,000 - Guilty. - And Vikram Kapoor? 659 01:37:42,500 --> 01:37:44,250 I made him confess to the police. 660 01:37:51,583 --> 01:37:53,666 I wasn't with him when he killed himself. 661 01:37:54,083 --> 01:37:56,000 Well, then how do you know he's dead? 662 01:37:56,083 --> 01:37:57,625 Only the police know this. 663 01:38:01,541 --> 01:38:02,666 Do you have a phone? 664 01:39:11,208 --> 01:39:12,958 Are you a police officer? 665 01:39:39,125 --> 01:39:40,291 So, what do I call you? 666 01:39:40,833 --> 01:39:42,041 Neil or Arjun? 667 01:39:42,875 --> 01:39:46,291 Neil is fine. Let's not complicate this case any further. 668 01:39:59,833 --> 01:40:02,166 You, too, sense that Kabir Malhotra was murdered? 669 01:40:05,666 --> 01:40:08,208 People and their strange habits. 670 01:40:09,250 --> 01:40:10,333 For instance, 671 01:40:11,041 --> 01:40:14,208 when people are having a drink and smoking at the same time, 672 01:40:14,625 --> 01:40:18,291 they always hold the glass in the non-dominant hand. 673 01:40:23,625 --> 01:40:26,250 Like Kabir Malhotra, I, too, am left-handed. 674 01:40:42,250 --> 01:40:44,416 And if he was left-handed-- 675 01:40:44,833 --> 01:40:46,666 He wouldn't shoot with his right hand. 676 01:40:53,083 --> 01:40:53,958 But who did it? 677 01:40:55,416 --> 01:40:58,416 There's a well-known Latin phrase. 678 01:40:59,166 --> 01:41:00,166 "Cui bono." 679 01:41:01,708 --> 01:41:02,583 "Who benefits?" 680 01:41:07,500 --> 01:41:10,083 We need to re-examine the evidence. See you 681 01:41:10,916 --> 01:41:12,458 at the airport in an hour. 682 01:41:19,166 --> 01:41:21,750 Why are you doing this for Kabir Malhotra? 683 01:41:24,708 --> 01:41:25,958 I'm not doing it for him. 684 01:41:55,166 --> 01:41:56,125 I swear. 685 01:41:57,875 --> 01:41:59,500 The will had three beneficiaries. 686 01:41:59,583 --> 01:42:03,458 Mr. Malhotra donated one part to several charities, 687 01:42:03,666 --> 01:42:07,125 one million euros to his staff and everything else to Tisha. 688 01:42:07,625 --> 01:42:09,583 But that will was burnt. 689 01:42:10,166 --> 01:42:12,541 Which means, according to the law, 690 01:42:12,791 --> 01:42:15,958 Mr. Malhotra died without a valid will. 691 01:42:16,625 --> 01:42:18,041 And that means... 692 01:42:18,125 --> 01:42:21,208 ...that his only heir inherits all his wealth. 693 01:42:44,875 --> 01:42:47,833 Sia, you go to the hospital. I'll meet you at headquarters later. 694 01:43:15,958 --> 01:43:18,500 I'm sorry, but I need to question Tisha. 695 01:43:19,833 --> 01:43:21,583 Any problem, officer? 696 01:45:41,208 --> 01:45:42,583 Tisha, what happened? 697 01:45:47,958 --> 01:45:49,500 Why did you attempt suicide? 698 01:45:53,375 --> 01:45:55,625 I didn't try to kill myself. 699 01:46:04,583 --> 01:46:05,583 all of a sudden... 700 01:46:07,000 --> 01:46:08,333 I lost consciousness and... 701 01:46:41,875 --> 01:46:42,750 What's all this? 702 01:46:43,583 --> 01:46:45,125 Why'd anyone want to kill her? 703 01:46:46,708 --> 01:46:50,958 Mr. Khanna, it's critical that you do exactly as I say. 704 01:47:00,208 --> 01:47:03,375 ...only three points behind. 705 01:47:03,458 --> 01:47:05,916 Manchester United now... 706 01:47:07,791 --> 01:47:08,791 Tisha was attacked, 707 01:47:09,958 --> 01:47:11,166 but she's all right now. 708 01:47:12,333 --> 01:47:13,666 You instructed Mr. Khanna 709 01:47:13,750 --> 01:47:16,208 that he should say that his daughter is dead. 710 01:47:19,583 --> 01:47:20,458 How did you know? 711 01:47:21,791 --> 01:47:22,875 I would've done that. 712 01:47:25,916 --> 01:47:29,750 So, it's obvious that there is a killer hiding somewhere. 713 01:47:30,291 --> 01:47:33,541 Or, perhaps Tisha is lying so that we don't suspect her. 714 01:47:36,500 --> 01:47:38,000 Perhaps. It's possible. 715 01:47:38,291 --> 01:47:39,916 What'd anyone get by killing her? 716 01:47:40,541 --> 01:47:41,708 Ten billion euros. 717 01:47:45,625 --> 01:47:46,500 Sunil... 718 01:47:47,666 --> 01:47:49,458 ask Mr. Malhotra's lawyer 719 01:47:49,916 --> 01:47:51,208 who would inherit his wealth after Tisha? 720 01:47:54,250 --> 01:47:56,250 Who'd want to kill Tisha? 721 01:47:58,541 --> 01:47:59,416 No. 722 01:48:01,500 --> 01:48:03,000 The question remains the same. 723 01:48:04,625 --> 01:48:06,416 Who would want to kill Mr. Malhotra? 724 01:48:13,625 --> 01:48:14,708 Chelsea. 725 01:48:16,000 --> 01:48:17,000 Chelsea? 726 01:48:26,958 --> 01:48:29,666 Chelsea has to win to stay on top of the table. 727 01:49:17,958 --> 01:49:18,875 I'm not going to let you die. 728 01:49:45,916 --> 01:49:46,833 Neil... 729 01:49:48,166 --> 01:49:49,875 it's been three months now. 730 01:49:50,875 --> 01:49:52,958 You keep saying that you'll come here. 731 01:49:54,583 --> 01:49:58,041 I guess it was naive of me to believe you. 732 01:49:59,833 --> 01:50:02,541 I just want you to know that... 733 01:50:05,916 --> 01:50:08,041 I'm sure you didn't want to know this. 734 01:50:09,250 --> 01:50:14,000 Neil, I've treasured every moment of my life since I met you. 735 01:50:26,666 --> 01:50:27,541 Neil. 736 01:51:47,041 --> 01:51:49,708 Neil, Mr. Malhotra's lawyer sent this fax. 737 01:51:50,166 --> 01:51:52,458 After Tisha, the Malhotra family gets everything. 738 01:51:56,166 --> 01:51:57,041 Malhotra family. 739 01:52:01,541 --> 01:52:02,791 Iqbal Chand Malhotra? 740 01:52:04,000 --> 01:52:05,708 Kabir Malhotra's brother 741 01:52:06,500 --> 01:52:09,791 who was disowned by their father. Why? 742 01:52:10,166 --> 01:52:13,541 I guess he must've been the black sheep. 743 01:52:17,541 --> 01:52:18,625 And it's possible... 744 01:52:19,375 --> 01:52:22,625 Kabir never helped him out, so he must be very upset. 745 01:52:22,916 --> 01:52:23,833 What do you want? 746 01:52:31,458 --> 01:52:35,166 Any idea how this red paper and these chemicals are connected? 747 01:52:35,625 --> 01:52:36,833 No, why? 748 01:52:39,708 --> 01:52:41,958 Mustard has the same effect on me. 749 01:52:46,833 --> 01:52:47,916 Let's go to Mumbai 750 01:52:49,125 --> 01:52:50,583 to see Iqbal Chand Malhotra. 751 01:52:56,000 --> 01:52:57,291 I wanted to say that. 752 01:53:29,666 --> 01:53:32,791 Mr. Malhotra is asleep now, but you can still see him. 753 01:53:36,375 --> 01:53:37,666 How long has he been here? 754 01:53:37,875 --> 01:53:38,958 Five years. 755 01:53:41,541 --> 01:53:42,916 Last stage. 756 01:53:45,666 --> 01:53:49,250 Has he ever left this place in the past five years? 757 01:53:50,125 --> 01:53:52,791 This is a sanatorium, Ms. Agnihotri. Not a jail. 758 01:53:53,291 --> 01:53:54,791 Patients are free to move. 759 01:53:55,791 --> 01:53:59,875 But, as far as I know, Mr. Malhotra has never left this place. 760 01:54:00,458 --> 01:54:01,625 Who visits him? 761 01:54:03,333 --> 01:54:04,333 Nobody. 762 01:54:07,083 --> 01:54:09,875 Before, his daughter would write to him every week. 763 01:54:10,125 --> 01:54:11,791 - That has stopped. - Why? 764 01:54:17,833 --> 01:54:19,875 Since then, he hasn't spoken with anyone. 765 01:54:27,583 --> 01:54:28,791 What was her name? 766 01:54:30,000 --> 01:54:30,875 Natasha. 767 01:54:31,458 --> 01:54:32,375 Natasha Malhotra. 768 01:54:34,166 --> 01:54:37,041 Can I get a copy of Mr. Malhotra's admission form 769 01:54:37,125 --> 01:54:38,625 and medical reports? 770 01:54:40,708 --> 01:54:42,708 But it could take some time. 771 01:54:59,291 --> 01:55:00,625 One thing is certain. 772 01:55:00,708 --> 01:55:03,000 Iqbal Chand Malhotra didn't commit murder. 773 01:55:06,083 --> 01:55:07,166 But he was the reason. 774 01:55:08,625 --> 01:55:12,250 Being cryptic suits you, not this case. 775 01:55:23,375 --> 01:55:24,416 Fine, I'll simplify it. 776 01:55:31,333 --> 01:55:32,625 His daughter's letter? 777 01:55:36,916 --> 01:55:37,833 When? 778 01:55:42,416 --> 01:55:43,458 Then what's this? 779 01:55:47,916 --> 01:55:50,041 If his daughter died in January, 780 01:55:51,208 --> 01:55:53,416 how could she have written this in June? 781 01:55:58,500 --> 01:56:01,666 This means Natasha Malhotra is the killer? 782 01:56:03,416 --> 01:56:04,458 But where is she? 783 01:56:25,083 --> 01:56:26,083 You? 784 01:56:27,041 --> 01:56:27,958 How'd you get in? 785 01:56:31,000 --> 01:56:31,875 Through the door. 786 01:57:10,291 --> 01:57:11,541 Five years ago... 787 01:57:21,041 --> 01:57:22,166 He didn't know her. 788 01:57:24,541 --> 01:57:25,625 But... 789 01:57:27,083 --> 01:57:28,791 Samara knew him very well, 790 01:57:31,416 --> 01:57:33,875 because she was his brother Iqbal's daughter. 791 01:57:39,250 --> 01:57:40,333 Natasha? 792 01:57:42,541 --> 01:57:43,875 Mr. Menon, is this a joke? 793 01:57:46,458 --> 01:57:47,875 Kabir Malhotra had cancer. 794 01:57:49,583 --> 01:57:52,791 And your father was his legal heir. 795 01:57:53,208 --> 01:57:56,875 Making sure that it stayed that way was crucial. 796 01:57:58,041 --> 01:57:59,875 And for the past five years, 797 01:58:01,375 --> 01:58:02,416 you were doing just that. 798 01:58:03,125 --> 01:58:04,708 I don't know what you mean. 799 01:58:05,166 --> 01:58:08,958 Mr. Malhotra wasn't aware that when he was telling us the truth... 800 01:58:09,541 --> 01:58:10,958 Where's your other daughter? 801 01:58:11,041 --> 01:58:12,541 it affected someone else... 802 01:58:12,625 --> 01:58:13,958 You're that daughter. 803 01:58:14,708 --> 01:58:15,958 a lot more. 804 01:58:18,125 --> 01:58:19,625 You... you're-- 805 01:58:21,958 --> 01:58:24,208 As soon as you learnt about Tisha... 806 01:58:25,291 --> 01:58:27,916 it was clear that Kabir needed to die immediately 807 01:58:28,791 --> 01:58:30,708 before he could rewrite his will. 808 01:58:33,916 --> 01:58:39,500 You thought that when the police arrived and found guests like us present, 809 01:58:40,333 --> 01:58:42,458 you would show them the video recording. 810 01:58:42,791 --> 01:58:44,833 We pay for your mistakes? 811 01:58:45,125 --> 01:58:47,333 Then who would ever suspect you? 812 01:58:50,000 --> 01:58:52,458 Are you implying that I killed Mr. Malhotra? 813 01:58:53,916 --> 01:58:55,041 That morning, 814 01:58:58,208 --> 01:59:00,583 you went to his room, just as you did every day. 815 01:59:07,875 --> 01:59:12,125 When you were sure that he wasn't paying attention to you, 816 01:59:13,541 --> 01:59:15,625 you carried out your plan, 817 01:59:17,666 --> 01:59:19,000 using his pistol. 818 01:59:21,875 --> 01:59:23,458 Very smoothly... 819 01:59:26,750 --> 01:59:27,791 you shot him. 820 01:59:53,041 --> 01:59:55,166 You're forgetting. When the bullet was shot, 821 01:59:56,000 --> 01:59:57,458 I was with you. 822 02:00:02,625 --> 02:00:03,708 No. 823 02:00:06,666 --> 02:00:08,208 You were with me 824 02:00:09,041 --> 02:00:11,000 when we heard a gunshot. 825 02:00:17,250 --> 02:00:18,541 The plan was good. 826 02:00:18,958 --> 02:00:21,833 All you needed were two things: 827 02:00:24,333 --> 02:00:25,291 an alibi, 828 02:00:26,166 --> 02:00:30,291 who would vouch that you were with him when the gun was fired. 829 02:00:30,750 --> 02:00:34,250 Are you always an early riser, or is today an exception? 830 02:00:37,125 --> 02:00:38,333 a small firecracker. 831 02:00:42,000 --> 02:00:46,166 And since there was to be a firework display that night... 832 02:00:48,041 --> 02:00:50,333 it wasn't difficult getting a firecracker. 833 02:01:11,208 --> 02:01:12,916 You can't smoke here, Mr. Menon. 834 02:01:16,333 --> 02:01:18,583 It's a pity that you won't join the celebration tonight. 835 02:01:19,125 --> 02:01:21,125 Yesterday's fireworks are still echoing. 836 02:01:28,708 --> 02:01:30,750 And now, if your story is finished, 837 02:01:37,250 --> 02:01:40,375 But I believe this house isn't yours. It belongs to Tisha. 838 02:01:42,166 --> 02:01:46,291 And I believe Tisha is no more. 839 02:01:48,041 --> 02:01:51,916 Do you think you're the only one who can create an illusion? 840 02:01:53,416 --> 02:01:54,291 Tisha is alive. 841 02:02:01,166 --> 02:02:05,500 Anyway, if you had any kind of proof, then-- 842 02:02:06,041 --> 02:02:07,250 We do have proof. 843 02:02:08,750 --> 02:02:10,125 Your fingerprints. 844 02:02:17,083 --> 02:02:18,500 Your fingerprints... 845 02:02:19,000 --> 02:02:19,916 on the key. 846 02:02:22,958 --> 02:02:24,458 When we banged the door... 847 02:02:25,708 --> 02:02:26,958 Mr. Malhotra? 848 02:02:27,625 --> 02:02:28,500 Mr. Malhotra? 849 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 You said the key was in the hole. 850 02:02:31,208 --> 02:02:32,125 The key is in the door, 851 02:02:34,083 --> 02:02:35,458 And we believed you. 852 02:02:35,750 --> 02:02:38,166 When you realized I would break the door down... 853 02:02:40,500 --> 02:02:41,541 you made your move. 854 02:02:53,541 --> 02:02:54,833 This is your proof? 855 02:02:56,916 --> 02:02:59,333 Of course, my fingerprints were on the key. 856 02:03:00,291 --> 02:03:02,458 I opened the door with it, remember? 857 02:03:12,083 --> 02:03:13,125 Then, explain this: 858 02:03:15,000 --> 02:03:17,250 if the key was already in the keyhole... 859 02:03:19,416 --> 02:03:21,083 then how did your fingerprints 860 02:03:21,500 --> 02:03:23,500 get on the middle barrel of the key? 861 02:03:25,541 --> 02:03:30,916 I mean, if you had only turned the key, like you just said... 862 02:03:32,375 --> 02:03:36,333 then your prints wouldn't be there, right? 863 02:03:41,583 --> 02:03:42,916 The fact is... 864 02:03:43,583 --> 02:03:46,041 when you broke the pane and put your hand in... 865 02:03:48,875 --> 02:03:50,791 the key was already in your hand. 866 02:04:05,041 --> 02:04:06,666 I... 867 02:04:35,125 --> 02:04:36,208 Kabir? 868 02:04:39,833 --> 02:04:40,708 No. 869 02:04:42,541 --> 02:04:44,041 Iqbal Chand Malhotra, 870 02:04:46,333 --> 02:04:48,625 the mastermind of this game. 871 02:04:51,833 --> 02:04:52,916 Pistols on the table. 872 02:05:03,083 --> 02:05:04,000 Mr. Menon. 873 02:05:06,291 --> 02:05:10,416 If I had a pistol, you wouldn't have been alive right now. 874 02:05:14,666 --> 02:05:16,333 thank you for not carrying a gun. 875 02:05:17,875 --> 02:05:18,916 Natasha. 876 02:05:32,375 --> 02:05:33,583 May I ask you, Mr. Menon? 877 02:05:35,291 --> 02:05:36,916 When did you realize the truth? 878 02:05:39,166 --> 02:05:40,166 At the hospital. 879 02:05:43,958 --> 02:05:46,250 I saw the photograph and realized... 880 02:05:47,375 --> 02:05:49,916 that you and Kabir were identical twins. 881 02:05:51,791 --> 02:05:54,041 And they say, twins... 882 02:05:54,250 --> 02:05:56,125 ...don't give birth to twins. 883 02:06:00,875 --> 02:06:01,750 Game over. 884 02:06:02,958 --> 02:06:04,416 It's your game that is over. 885 02:06:06,875 --> 02:06:09,625 Coming here alone was a huge mistake. 886 02:06:10,791 --> 02:06:13,708 Natasha... go and wait for me on the boat. 887 02:06:16,000 --> 02:06:20,541 Some things aren't meant to be done in the presence of children. 888 02:06:21,458 --> 02:06:22,833 It could affect them. 889 02:06:23,833 --> 02:06:24,875 Natasha... 890 02:06:28,541 --> 02:06:30,250 Natasha, now go. 891 02:06:32,500 --> 02:06:33,458 Natasha... 892 02:06:34,958 --> 02:06:36,416 I'm warning you. 893 02:08:03,541 --> 02:08:06,250 Why did you suspect that it wasn't a gunshot? 894 02:08:09,791 --> 02:08:10,958 I'm allergic to gunpowder, 895 02:08:13,083 --> 02:08:17,166 especially the type used in small explosives and fireworks. 896 02:08:34,125 --> 02:08:36,625 A father who did it all for his daughter, 897 02:08:36,708 --> 02:08:38,875 and a daughter who did it all for her father. 898 02:08:41,041 --> 02:08:42,166 Quite a... 899 02:08:43,416 --> 02:08:45,125 faithful bunch, these Malhotras. 900 02:08:47,541 --> 02:08:49,000 Do you ever get serious? 901 02:08:55,750 --> 02:08:56,625 I did. Once. 59457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.