Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,806 --> 00:00:13,606
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:00:16,646 --> 00:00:21,086
En ole ikinä ollut väkivaltainen.
En halunnut koskaan tappaa ketään.
3
00:00:21,726 --> 00:00:27,286
Tavallisia kiukunpuuskia niin kuin
muillakin, mutta ei mitään tällaista...
4
00:00:29,126 --> 00:00:33,486
Pelästyin tajutessani oman raivoni,
mutta se oli liian myöhäistä.
5
00:00:35,166 --> 00:00:39,126
Nimeni on Alain Delambre.
Olin töissäni vanhempi kollega.
6
00:00:39,206 --> 00:00:42,566
Työmarkkinoilla
meidät palkataan viimeisinä.
7
00:00:43,206 --> 00:00:48,766
Meistä myös luovutaan ensimmäisinä.
Minut irtisanottiin kuusi vuotta sitten.
8
00:01:37,526 --> 00:01:41,926
Viiden prosentin mahdollisuus. Kyllä.
9
00:01:44,686 --> 00:01:49,566
Soitan vielä takaisin tästä. Selvä.
10
00:01:50,646 --> 00:01:52,686
Kiitos. Kuulemiin.
11
00:02:33,446 --> 00:02:34,286
Päivää.
12
00:02:38,646 --> 00:02:40,326
Päivää, herra puheenjohtaja.
13
00:02:54,086 --> 00:02:54,926
Päivää.
14
00:03:40,646 --> 00:03:43,166
TEOLLISUUSKONSERNI EXXYAN
UUDET TAKAISKUT
15
00:03:43,246 --> 00:03:45,646
EXXYA KRIISISSÄ
16
00:03:52,446 --> 00:03:56,526
Kestävän kehityksenyhteistyön aloittaminen -
17
00:03:56,606 --> 00:04:00,046
ennen seuraavaa Euroopan huippukokousta -
18
00:04:00,126 --> 00:04:05,246
voi johtaa uusiin kumppanuuksiintämän 1,3 miljardin asukkaan maassa.
19
00:04:05,366 --> 00:04:08,246
Lehtien liiketoimintaosastoilla puhutaan -
20
00:04:08,326 --> 00:04:12,046
lentokonevalmistajaExxya Francen murskatappiosta.
21
00:04:12,126 --> 00:04:16,406
Etelä-Afrikan julkiset sopimuksetannettiin amerikkalaiselle yritykselle,
22
00:04:16,486 --> 00:04:18,806
Connel Evansille, ranskalaisten sijaan.
23
00:04:18,886 --> 00:04:24,606
Ranskalaisen valmistajan epäonnistuminenoli iso järkytys, kun talousministeri...
24
00:04:37,526 --> 00:04:39,366
PERUSTUU PIERRE LEMAITREN ROMAANIIN
"PETOKSEN HINTA"
25
00:05:40,726 --> 00:05:42,966
Aika myöhäistä pelata korttia.
26
00:05:43,246 --> 00:05:48,206
Se on vain kahdesti viikossa,
ja meillä on tosi hauskaa.
27
00:05:50,686 --> 00:05:51,526
Kiva.
28
00:05:57,166 --> 00:06:00,726
Työttömyysetuuteni vähenivät,ja olin jumissa hanttihommissa.
29
00:06:01,446 --> 00:06:04,966
Niitä kutsutaan hanttihommiksi,koska palkat ovat alhaisia.
30
00:06:06,446 --> 00:06:12,846
Tein yövuoroja 585 euron palkalla,mikä oli vielä vähemmän verojen jälkeen.
31
00:06:20,006 --> 00:06:25,926
Ostimme tämän asunnon 27 vuotta sittenja kasvatimme täällä tyttäremme.
32
00:06:26,886 --> 00:06:32,526
Asuntolainan maksuaikaa oli kolme vuotta,mutta epävarmuus painoi mieltäni.
33
00:06:33,806 --> 00:06:37,326
Menetin työni juuri
ennen keittiöremonttia.
34
00:06:38,726 --> 00:06:44,406
Vanha keittiö oli juuri purettu,ja nyt elämämme muistutti sitä.
35
00:06:45,406 --> 00:06:49,726
Onko tämä maksettava 20. päivä?
-Ensi kuuta. Odotan maksumuistutusta.
36
00:06:52,486 --> 00:06:56,446
Vakuutusta vartenkin?
-Siitä tuli jo maksuvaatimus.
37
00:06:56,526 --> 00:07:00,606
Miten ne eroavat?
-Saimme kahdeksan päivää lisää aikaa.
38
00:07:00,806 --> 00:07:05,046
Tilin ylittyessä saa kolme lisäviikkoa.
-Lohduttavaa.
39
00:07:12,006 --> 00:07:15,086
Selvä. Nähdään illalla.
40
00:07:22,686 --> 00:07:26,486
Olin henkilöstöpäällikkö 25 vuotta,ja nyt yhtäkkiä olin köyhä.
41
00:07:27,326 --> 00:07:33,206
Irtisanomisen jälkeen seurasivatkieltäminen, epäilys ja syyllisyys.
42
00:07:35,206 --> 00:07:40,166
Kun kuuden vuoden työttömyyden jälkeen
olin nöyryytettynä hanttihommissa -
43
00:07:41,326 --> 00:07:45,086
ja asunto oli pakko myydä,
tunsin vain kylmää vihaa.
44
00:07:45,846 --> 00:07:50,406
Tuntui, että minusta tulisi terroristi.
Tulevaisuus ei luvannut hyvää.
45
00:08:07,846 --> 00:08:10,606
Päivää.
-Tulin tapaamaan hra Dorfmannia.
46
00:08:10,686 --> 00:08:13,526
Nimeni on Bertrand Lacoste.
-Pieni hetki.
47
00:08:14,526 --> 00:08:19,086
Haloo. Hra Bertrand Lacoste
kysyy hra Dorfmannia.
48
00:08:20,846 --> 00:08:21,726
Kyllä.
49
00:08:24,246 --> 00:08:25,846
Voitte mennä sisään.
50
00:08:42,166 --> 00:08:44,846
Hän odottaa teitä, herra Lacoste.
-Kiitos.
51
00:08:50,846 --> 00:08:54,566
Testaat johtajien stressinsietoa
vihamielisessä ympäristössä.
52
00:08:54,646 --> 00:08:57,406
En. Olen jo tehnyt sen.
-Anteeksi?
53
00:08:58,886 --> 00:09:04,046
He osaavat hoitaa jännitteiset tilanteet.
Se on heidän ydinosaamistaan.
54
00:09:04,846 --> 00:09:09,926
Kaikki neljä osoittautuivat taitaviksi.
-En epäile sitä, mutta...
55
00:09:10,006 --> 00:09:13,886
Minä haluan parasta. Ymmärräthän?
56
00:09:14,886 --> 00:09:19,486
Kyllä.
-Palkkaamme Beauvais'n tehtaalle johtajan.
57
00:09:19,926 --> 00:09:22,646
Hänen on erotettava tuhat henkilöä.
58
00:09:22,726 --> 00:09:26,286
Alue on talousvaikeuksissa,
ja liitot ovat raivoissaan.
59
00:09:26,366 --> 00:09:31,686
Tilanne räjähtää. He eivät enää
tuikkaa tuleen muutamia renkaita.
60
00:09:31,886 --> 00:09:35,326
Työntekijät haluavat tuhota koko tehtaan.
61
00:09:35,406 --> 00:09:40,286
Sitten he uhkaavat heittää
johtajan ikkunasta. Niin siinä käy.
62
00:09:40,366 --> 00:09:43,766
Tällaisia ehdotuksia on tullut.
Patikointi pohjoisnavalle.
63
00:09:44,766 --> 00:09:49,646
Jotkut ehdottavat, että mies laitetaan
elämään kodittoman tavoin viikoksi.
64
00:09:49,726 --> 00:09:53,646
Annetaan 20 euroa ja katsotaan,
miten hän pärjää. Naurettavaa.
65
00:09:53,726 --> 00:09:58,566
Se kelpaisi vain tosi-TV:hen.
Väkivallan vastustamista on testattava.
66
00:10:04,326 --> 00:10:06,126
Ymmärrän hyvin.
67
00:10:06,526 --> 00:10:12,246
Haluat tietää, meneekö oma turvallisuus
yhtiöuskollisuuden edelle.
68
00:10:12,646 --> 00:10:13,766
Näin on.
69
00:10:14,766 --> 00:10:19,566
Tarvitaan yhtäkkinen, julma
ja äärimmäinen tilanne.
70
00:10:19,646 --> 00:10:23,246
Haluat selvittää, että palkatut johtajat -
71
00:10:23,326 --> 00:10:27,086
ajattelevat aina ensimmäisenä yhtiön etua.
72
00:10:38,446 --> 00:10:40,366
Lavastetaan panttivankitilanne.
73
00:11:00,486 --> 00:11:01,366
Hei, Charles.
74
00:11:05,926 --> 00:11:08,286
Mitä kuuluu?
75
00:11:11,446 --> 00:11:17,646
Montako tuntia teit töitä tällä viikolla?
-En muista. Varmaan alle kymmenen.
76
00:11:18,446 --> 00:11:23,566
Minut kutsutaan entistä harvemmin,
vaikka olen sinua tehokkaampi.
77
00:11:26,486 --> 00:11:28,686
Liikettä kinttuihin, laiskurit!
78
00:11:29,526 --> 00:11:32,646
Apuako odotat? Mitä toljotat?
79
00:11:34,126 --> 00:11:36,446
Keskittykää lähetyksiin.
80
00:11:37,766 --> 00:11:41,126
Ties mitä hän juonii.
-Töihin! Ette ole lomalla.
81
00:11:42,286 --> 00:11:46,806
Pitääkö minun laskea puolestasi?
Kahviako odotat?
82
00:11:48,766 --> 00:11:54,046
Olet kuin nukkuvan rukous.
Et kai sinä torku?
83
00:11:55,326 --> 00:11:59,366
En kuule teitä. Töihin!
En tee töitä puolestanne.
84
00:12:00,646 --> 00:12:01,846
Mitä tuijotat?
85
00:12:03,566 --> 00:12:05,006
Laiskurien joukko.
86
00:12:05,966 --> 00:12:08,606
Delambre, kuuletko sinä?
87
00:12:08,966 --> 00:12:11,206
Delambre, teetkö tuon tahallasi?
88
00:12:24,326 --> 00:12:25,686
Mehmet.
89
00:12:30,966 --> 00:12:31,806
Paskat.
90
00:12:36,646 --> 00:12:40,446
Voi paska.
91
00:12:40,526 --> 00:12:45,086
Alain, mitä sinä teit? Hitto vie.
92
00:12:47,086 --> 00:12:51,606
Onko tällaista roolileikkiä kokeiltu?
-Ei vielä. Tämä on ensimmäinen kerta.
93
00:12:52,326 --> 00:12:57,166
Kuten näet, olemme hyvin innovatiivisia
arviointien kanssa.
94
00:12:57,366 --> 00:12:59,446
Jo vain. Miten se toimii?
95
00:12:59,926 --> 00:13:02,286
Kutsu johtajat strategiapalaveriin.
96
00:13:02,366 --> 00:13:06,246
Aseistautunut sissi ryntää sisään
ottaen heidät panttivangeikseen.
97
00:13:06,326 --> 00:13:09,086
He käsittävät yrityksen olevan vaarassa.
98
00:13:09,166 --> 00:13:13,326
Silloin heidän on valittava
oman ja yrityksen turvallisuuden väliltä.
99
00:13:13,966 --> 00:13:20,406
Mitä heiltä kysellään?
-Yrityskaupoista, ostoista, uudistuksista.
100
00:13:21,206 --> 00:13:24,806
Valitsemme sen, joka vaikenee
strategisimmista tiedoista -
101
00:13:24,886 --> 00:13:29,526
tai kertoo merkityksettömän salaisuuden
suojellakseen oleellisia asioita.
102
00:13:29,926 --> 00:13:33,766
Salaisen tiedon suojelu ei ole ongelma.
103
00:13:34,206 --> 00:13:40,526
Beauvais'hen lähetettävä johtaja
joutuu väkivaltaiseen tilanteeseen.
104
00:13:40,606 --> 00:13:43,166
Se ei ole mikään kauppakoulun koe.
105
00:13:43,246 --> 00:13:47,326
Ei, mutta aseistettu sissi...
Siitä tulee hyvin todentuntuista.
106
00:13:47,406 --> 00:13:50,286
Tilanne on varmasti äärimmäinen.
107
00:13:50,846 --> 00:13:52,886
Ravistelemme johtajianne.
108
00:13:52,966 --> 00:13:57,406
Haluan selvittää heidän sisimpänsä.
-Sitten riisutaan heidät.
109
00:14:02,406 --> 00:14:04,086
Kuka johtaa kuulustelua?
110
00:14:04,166 --> 00:14:08,526
Henkilöstöosastonne pyysi meitä
palkkaamaan erityisasiantuntijan.
111
00:14:08,606 --> 00:14:13,006
Meillä on erinomaisia ehdokkaita,
ja koska heidän työnsä on rekrytoida,
112
00:14:13,086 --> 00:14:17,446
he voisivat kuulustella johtajianne
panttivankitilanteessa.
113
00:14:18,006 --> 00:14:22,846
Saamme kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
Parhaan rekrytoijan ja parhaan johtajan.
114
00:14:25,966 --> 00:14:27,926
Olet aina hyvin luova. Hienoa.
115
00:14:29,406 --> 00:14:31,846
Lähetä yksityiskohtainen muistio.
116
00:14:32,766 --> 00:14:35,486
Alkuperäinen. Tuo se itse.
117
00:14:35,566 --> 00:14:38,926
En halua nähdä sinua enää täällä.
Minä tulen luoksesi.
118
00:14:41,606 --> 00:14:46,926
Kaikki todisteet on tuhottava.
Valokuvat, videot, matkapuhelimet.
119
00:14:47,326 --> 00:14:49,366
Keksit varmasti tekosyyn sille.
120
00:14:49,446 --> 00:14:53,286
Kaiken on pysyttävä meidän välillämme.
-Kiitos.
121
00:15:19,366 --> 00:15:22,366
Sinusta on tullut aggressiivinen.
-Niinkö?
122
00:15:24,926 --> 00:15:27,766
Näytähän. Kauhistus.
123
00:15:29,406 --> 00:15:35,806
Toimettomuus ja työttömyys on rankkaa.
-Toimettomuus?
124
00:15:36,966 --> 00:15:41,966
Se sana ei tullut ensimmäisenä mieleeni.
Herään viideltä ja saan turpiini.
125
00:15:42,046 --> 00:15:45,926
Anteeksi. Tuleekohan tästä seuraamuksia?
126
00:15:46,966 --> 00:15:52,446
Tuskin. Mursin hänen nenänsä.
Kaksi päivää sairaalassa ei ole mitään.
127
00:15:53,406 --> 00:15:57,326
Mitä ystäväsi Charles sanoo?
-Hän on samaa mieltä.
128
00:15:57,406 --> 00:16:01,006
Hän todistaa,
että Mehmet potkaisi minua, ja siinä se.
129
00:16:03,246 --> 00:16:05,926
Minulla on jotakin sinulle.
130
00:16:07,846 --> 00:16:09,046
Katso.
131
00:16:11,246 --> 00:16:17,206
"Eurooppalainen yritys etsii rekrytoijaa.
Kokemus henkilöstötyöstä välttämätöntä."
132
00:16:18,486 --> 00:16:22,566
Älä viitsi, Nicole.
-Sinua ei erotettu, koska olit huono.
133
00:16:22,926 --> 00:16:29,486
Olit erittäin pätevä.
Kaikki yli 50-vuotiaat erotettiin.
134
00:16:30,166 --> 00:16:34,806
Hain kymmeniä tällaisia paikkoja.
Pääsin yhteen haastatteluun aikoinaan.
135
00:16:34,886 --> 00:16:37,246
Minun junani meni jo.
136
00:16:45,886 --> 00:16:50,886
Hei, äiti.
-Mitä kuuluu? Kiitos.
137
00:16:51,486 --> 00:16:54,766
Miten voit?
-Hyvin. Entä sinä?
138
00:16:56,646 --> 00:16:59,005
Hei, isä.
-Mitä kuuluu, kulta?
139
00:17:00,525 --> 00:17:02,606
Mitä sinulle kävi?
-Ei mitään.
140
00:17:04,285 --> 00:17:07,366
Mikä on? Etkö pysy pystyssä?
141
00:17:12,846 --> 00:17:13,846
Hei, isä.
142
00:17:13,926 --> 00:17:16,166
Miten voit, kultaseni?
-Ihan hyvin.
143
00:17:17,005 --> 00:17:19,045
Löitkö pääsi?
-Ei se ole mitään.
144
00:17:19,726 --> 00:17:20,966
Tässä.
145
00:17:26,526 --> 00:17:29,126
Se on kuulemma hyvää. Hei!
146
00:17:29,206 --> 00:17:31,086
Hei siellä!
147
00:17:34,366 --> 00:17:35,406
Mitä?
148
00:17:37,646 --> 00:17:39,526
Toin suklaata.
149
00:17:39,606 --> 00:17:44,286
Kiva. Mitä kuuluu?
-Hyvää. Entä sinulle?
150
00:17:44,526 --> 00:17:47,646
Esitimme tietämättömiä tyttöjen tulosta.
151
00:17:47,726 --> 00:17:51,766
Yksi toi jälkiruokaa ja viiniä,ja toinen juustoa ja alkupaloja.
152
00:17:53,486 --> 00:17:59,326
Mietin, jättäisivätkö he eräänä päivänälaskun pöydälle niin kuin bordellissa.
153
00:18:00,486 --> 00:18:06,446
Mies haastoi verotoimiston oikeuteen,
koska ei halunnut maksaa postituksesta.
154
00:18:06,526 --> 00:18:10,086
Voittiko hän?
-En tiedä. Tapaus on yhä käsittelyssä.
155
00:18:10,166 --> 00:18:13,526
Eräs lakitieteiden opiskelija
haastaa oman yliopistonsa.
156
00:18:13,606 --> 00:18:15,566
Hän on selvästi löytänyt alansa.
157
00:18:16,006 --> 00:18:20,006
Hän sanoi lukukausimaksun olevan laiton,
158
00:18:20,086 --> 00:18:22,686
koska sillä ei saanut parempaa palvelua.
159
00:18:22,766 --> 00:18:27,086
Ja arvatkaa, mitä. Hän voitti.
Se vei kaksi vuotta, mutta silti.
160
00:18:28,526 --> 00:18:32,806
Minusta tuo on huolestuttavaa.
Kaikki haastavat toisensa oikeuteen.
161
00:18:32,886 --> 00:18:37,206
Tämä ei ole Amerikka, Grégory.
-Mutta vaikeuksissakin voi voittaa.
162
00:18:37,286 --> 00:18:40,846
Mitä siinä oikeastaan voittaa?
-Mitä tarkoitat?
163
00:18:40,926 --> 00:18:44,726
Mitä se tyyppi voitti kahdessa vuodessa?
Muutaman kympin?
164
00:18:45,366 --> 00:18:49,846
Alain tarkoittaa, ettei se kannata.
-Anna minun puhua itse.
165
00:18:50,166 --> 00:18:54,886
Päinvastoin. On lohduttavaa tietää,
että heikommassakin asemassa voi voittaa.
166
00:18:55,726 --> 00:19:00,566
Parempi tulla toimeen kuin käräjöidä.
-Uskomatonta, että juristi sanoo noin.
167
00:19:01,086 --> 00:19:06,246
Työni on oikeastaan edesauttaa sovintoja,
jotta oikeudenkäynneiltä vältytään.
168
00:19:06,326 --> 00:19:07,406
Uskomatonta.
169
00:19:07,726 --> 00:19:12,846
Pankkialalla pyrit viemään ihmisten rahat.
Ei sinua kiinnosta sopusointuinen elämä.
170
00:19:12,926 --> 00:19:15,686
Minähän hoidan lainoja.
-Älä pahenna asiaa.
171
00:19:15,766 --> 00:19:21,366
Tarkoitan, että vaikka olisi pohjamudissa,
voi silti etsiä oikeutta.
172
00:19:21,446 --> 00:19:27,526
Haastatko meidät, koska liha on mautonta?
-En. Se olisi hiukan mutkikasta.
173
00:19:27,606 --> 00:19:30,166
Kyse on periaatteesta...
174
00:19:30,246 --> 00:19:33,886
En piittaa pätkääkään periaatteestasi.
Se on typerä.
175
00:19:33,966 --> 00:19:38,886
Erehdyt. Kaikesta voi selvitä voittajana,
kun on vain tarpeeksi tarmoa.
176
00:19:39,006 --> 00:19:40,606
Tarmoa?
177
00:19:40,806 --> 00:19:43,926
Tarmottomuudestako työttömyyteni johtuu?
178
00:19:49,966 --> 00:19:51,206
Meillä on yllätys.
179
00:19:51,286 --> 00:19:54,486
Asunto.
-Allekirjoitimme paperit eilen.
180
00:19:54,566 --> 00:19:57,046
Paljonko?
-630 000.
181
00:19:57,126 --> 00:19:58,966
Saimme tuntuvan alennuksen.
182
00:19:59,046 --> 00:20:03,766
Kun esittelijä näytti asuntoa,
Mathilde oli pakahtua innosta.
183
00:20:03,846 --> 00:20:08,086
Nyt liioittelet.
-Olithan paikalla.
184
00:20:08,166 --> 00:20:13,286
Esitin välinpitämätöntä koko ajan.
"Valaistus on huono ja huoneet pieniä."
185
00:20:13,366 --> 00:20:18,126
Järkyttynyt tyttö sanoi: "Päättäkää äkkiä,
koska muitakin ostajia on."
186
00:20:18,206 --> 00:20:24,166
Vastasin: "Myykää vain. Katselemme
muitakin asuntoja." Sitten lähestyin ovea.
187
00:20:25,606 --> 00:20:29,566
Mathilde sekosi.
-Lopeta. Olet ilkeä.
188
00:20:30,966 --> 00:20:33,686
Onko teillä varaa? Se on iso summa.
189
00:20:33,766 --> 00:20:38,326
Meillä on 50 000:n käsiraha,
ja loppu maksetaan lainalla.
190
00:20:38,726 --> 00:20:41,806
Työsi tulee tarpeeseen.
-Minulla on yhteyksiä.
191
00:20:41,886 --> 00:20:46,126
Onko sinun lainanottajillasi yhteyksiä
vai kusetetaanko heitä heti?
192
00:20:47,206 --> 00:20:48,046
Isä...
193
00:20:52,126 --> 00:20:56,286
Lapseni ostavat asunnon,
kun itse menetän omani. Masentavaa.
194
00:20:57,086 --> 00:21:00,686
Et saa silti olla ilkeä.
-Olenko mielestäsi ilkeä?
195
00:21:01,966 --> 00:21:06,566
Piikittelit Grégorya yhtenään.
-Totta. Olin hyvässä iskussa.
196
00:21:07,446 --> 00:21:09,126
Anna pojalle armoa.
197
00:21:09,206 --> 00:21:14,206
Miten tyttäremme otti sellaisen torven?
-Se on hänen päätöksensä.
198
00:21:14,286 --> 00:21:18,046
Hänen päätöksensä. Grégory on mäntti.
Miten tyttö sietää häntä?
199
00:21:18,446 --> 00:21:21,446
No, jos minä siedän sinua...
-Olenko sietämätön?
200
00:21:21,926 --> 00:21:23,606
Se ei ole oikea sana.
201
00:21:24,286 --> 00:21:27,566
Ärsyttäväkö?
-Olet täysin mahdoton asuinkumppani.
202
00:22:12,406 --> 00:22:18,606
Olemme olleet naimisissa 30 vuotta.Minulle hän oli yhä kaunis aina.
203
00:22:18,686 --> 00:22:20,886
Joskus halusin naida häntä -
204
00:22:21,886 --> 00:22:26,366
hyvin yllättävissä tilanteissa
niin kuin suhteemme alussa.
205
00:22:29,166 --> 00:22:33,966
Tosin masennus vei erektioni,
mutta tiedättehän, mitä tarkoitan.
206
00:22:35,726 --> 00:22:40,166
Etelä-Afrikan markkinoiden menetys
käy kalliiksi. 2,3 prosentin lasku eilen.
207
00:22:40,246 --> 00:22:44,966
3,2:n pudotus tällä viikolla.
Osakkeenomistajat haluavat vastauksia.
208
00:22:45,046 --> 00:22:46,126
Cousin?
209
00:22:50,526 --> 00:22:53,326
Kilpailukyvyttömyys maksaa meille paljon.
210
00:22:53,406 --> 00:22:57,566
Etenkin osakkeenomistajille,
mutta se voi tulla kalliiksi kaikille.
211
00:22:58,806 --> 00:23:02,526
Puhu suoraan, jos uhkailet minua.
Uhkailetko?
212
00:23:02,606 --> 00:23:07,886
Kyllä. Olet yrityksen pää,
joten olet vastuussa näistä tuloksista.
213
00:23:07,966 --> 00:23:12,526
Siitä voi vetää johtopäätöksensä.
-Pieni selvennys.
214
00:23:12,606 --> 00:23:18,766
Alkaessani johtaa konsernia sain tietää,
että se on kymmenen vuotta jäljessä.
215
00:23:18,846 --> 00:23:22,326
Siksi pyysin hyväksymään
kunnianhimoisen hankkeen -
216
00:23:22,406 --> 00:23:26,406
Beauvais'n tehtaan automatisoinniksi.
217
00:23:27,326 --> 00:23:32,686
Siitä tulee normi kaikkialla
kymmenessä vuodessa muutenkin.
218
00:23:32,766 --> 00:23:36,566
Alexandre, kukaan ei kiistä,
ettetkö tehnyt oikeita ratkaisuja,
219
00:23:36,646 --> 00:23:39,846
mutta osakkeenomistajat eivät odota.
220
00:23:39,926 --> 00:23:45,686
He erehtyvät, koska kolmessa vuodessa
Exxyan myynti kasvaa 400 prosenttia.
221
00:23:46,166 --> 00:23:48,446
Sen ennustaneet ovat voittajia.
222
00:23:49,086 --> 00:23:53,286
Olet oikeassa, mutta pitääksemme heidät
vielä kolme vuotta...
223
00:23:53,366 --> 00:23:57,766
Monestako irtisanomisesta on kyse?
-1 250:stä.
224
00:23:58,406 --> 00:24:02,606
Haluan hoitaa asiat nopeasti.
Teemme kahden vuoden työt vuodessa.
225
00:24:06,926 --> 00:24:09,006
He ovat tyhmempiä kuin pankissa.
226
00:24:10,206 --> 00:24:12,886
Esitit roolisi hyvin.
227
00:24:13,726 --> 00:24:16,966
Siitä tulee mutkikkaampaa kuin luulin.
-Maréchal?
228
00:24:17,046 --> 00:24:21,526
Tietysti. Ministeri kuuntelee häntä.
Paskiainen sai minut hankalaan asemaan.
229
00:24:21,606 --> 00:24:25,726
Siksi nostit siis määrää 1 250:een.
-Se ei silti riitä.
230
00:24:26,326 --> 00:24:28,886
Beauvais'n tilanne on räjähdysherkkä.
231
00:24:29,366 --> 00:24:32,766
Sinne tarvitaan vahva johtaja,
joka ei vähästä säikähdä.
232
00:24:32,846 --> 00:24:34,806
Odotin tätä.
233
00:24:46,606 --> 00:24:47,846
Tämä on sinulle.
234
00:24:49,966 --> 00:24:50,926
Nimi.
235
00:24:51,766 --> 00:24:54,406
Mikä tämä on?
-Joudut lähtemään.
236
00:25:06,126 --> 00:25:07,006
Anteeksi.
237
00:25:20,126 --> 00:25:23,566
Vakava virkavirhe ja syyteuhkaukset.
Sain potkut.
238
00:25:24,526 --> 00:25:29,486
Vahingoitin pahoin yrityksen hierarkiaa
ja hajotin sosiaalisen järjestyksen.
239
00:25:30,166 --> 00:25:34,766
Johdon mukaan vain johtajat
saavat rikkoa sääntöjä, eivät alaiset.
240
00:25:34,846 --> 00:25:37,406
He eivät pitäneet normien vastustamisesta.
241
00:25:48,526 --> 00:25:51,046
REKRYTOINTIVASTAAVA
242
00:26:00,926 --> 00:26:06,006
Panttivankitilanne on todentuntuinen.
Siitä selviytynyt on erittäin taitava.
243
00:26:07,726 --> 00:26:10,726
Seitsemännentoista päivän viikonloppu.
-Hienoa.
244
00:26:12,406 --> 00:26:16,526
Tässä ovat kuulustelijaehdokkaat.
He ovat kaikki oikein hyviä.
245
00:26:18,886 --> 00:26:22,686
Testaamme tietoja ja pidämme
henkilökohtaiset haastattelut.
246
00:26:22,766 --> 00:26:26,086
Viisi jää jäljelle.
-He palkkaavat ammattilaisia.
247
00:26:26,166 --> 00:26:29,446
Johtajanne ovat paineen alla
panttivankitilanteessa.
248
00:26:30,926 --> 00:26:33,806
Tässä on sisällissotaveteraani.
249
00:26:34,646 --> 00:26:37,566
24 vuoden kokemus hyvin hankalalla alalla.
250
00:26:37,646 --> 00:26:41,406
Sangen pätevä mies irtisanottiin
ikänsä takia. Hän voi yllättää.
251
00:26:44,206 --> 00:26:49,726
Roolileikki paljastaa parhaimman henkilön
sekä Beauvais'hen että rekrytoijaksi.
252
00:26:50,366 --> 00:26:51,566
Töihin sitten.
253
00:26:53,966 --> 00:26:55,726
Kiitos.
254
00:27:09,766 --> 00:27:13,246
1 250 irtisanotaan.
Kaksi kolmesta työntekijästä.
255
00:27:14,926 --> 00:27:18,926
Eikö se ollutkaan tuhat?
-Tilanne muuttui.
256
00:27:19,006 --> 00:27:21,646
Rankkaa.
-Mutta tarpeellista.
257
00:27:22,446 --> 00:27:24,926
Kaikki ymmärtävät sen kriisitilanteessa.
258
00:27:25,486 --> 00:27:29,086
Luuletko,
että 1 250 irtisanottua ymmärtää?
259
00:27:33,006 --> 00:27:36,886
Aikataulua on lyhennettävä.
Kaikki on tehtävä puolessa vuodessa.
260
00:27:38,126 --> 00:27:43,486
Puoli vuotta lyhyt aika.
-Se kuulostaa melkein mahdottomalta.
261
00:27:43,806 --> 00:27:46,686
Melkein mahdoton ei ole mahdotonta.
262
00:27:47,206 --> 00:27:50,766
Vakuutitte minut. Saatte puoli vuotta.
263
00:27:58,126 --> 00:28:03,686
Hitto. Kolme vuotta vankilassa.
45 000 euron sakot. Hyvänen aika.
264
00:28:09,606 --> 00:28:11,246
Hei, Charles. Alain täällä.
265
00:28:12,166 --> 00:28:16,046
Oletko täällä? Onko jokin pielessä?
266
00:28:16,126 --> 00:28:18,726
Autofix. Olen viikon erotettuna.
267
00:28:20,526 --> 00:28:22,246
Mitä siitä tulee?
268
00:28:23,246 --> 00:28:27,366
Ei naurata, Alain.
Meillä on tarpeeksi ongelmia.
269
00:28:28,366 --> 00:28:33,166
Se on vain viikko. Kyse on periaatteesta.
270
00:28:36,606 --> 00:28:37,646
Voi paska.
271
00:28:43,886 --> 00:28:46,006
Hakemukseni hyväksyttiin.
-Mitä?
272
00:28:49,126 --> 00:28:51,246
Minut kutsuttiin tietotestiin.
273
00:28:57,046 --> 00:29:00,726
Sehän on mahtavaa.
-Katsotaanpa.
274
00:29:04,206 --> 00:29:08,006
Ei minulla ole mahdollisuuksia.
-Et tiedä sitä.
275
00:29:08,086 --> 00:29:11,006
En ole ollut alalla kuuteen vuoteen.
276
00:29:11,086 --> 00:29:13,486
Montakohan sinne on hakenut?
277
00:29:15,126 --> 00:29:18,006
En tiedä. 300.
-Kuinka moni saa kutsun?
278
00:29:19,086 --> 00:29:20,126
15.
279
00:29:20,206 --> 00:29:23,926
Olet 15:n joukossa.
Jättivätkö he ansioluettelosi lukematta?
280
00:29:24,006 --> 00:29:25,966
Eivätkö he nähneet ikääsi?
281
00:29:26,486 --> 00:29:30,086
Vai valitsivatko he umpimähkään?
-Lopeta.
282
00:29:30,966 --> 00:29:35,046
He osaavat lukea. He valitsivat sinut.
283
00:29:38,606 --> 00:29:39,526
Hullua.
284
00:30:02,606 --> 00:30:05,566
Päivää. Tulin testiin.
285
00:30:05,966 --> 00:30:09,806
Menkää kollegani luo.
-Kiitos.
286
00:30:12,966 --> 00:30:15,886
Ei hätää. Se tulee...
287
00:30:17,926 --> 00:30:19,926
Päivää. Alain Delambre.
288
00:30:20,286 --> 00:30:24,246
Minä olen Olenka Zbikowski.
Seuratkaa minua.
289
00:30:28,886 --> 00:30:31,486
Etsimme poikkeuksellista rekrytoijaa.
290
00:30:31,566 --> 00:30:35,486
Jätän teidät Olenkan seuraan,
mutta toivotan kaikille onnea.
291
00:30:48,566 --> 00:30:49,766
TIETOTESTI
292
00:31:05,246 --> 00:31:07,966
MITKÄ VÄITTEET PITÄVÄT PAIKKANSA?
293
00:31:49,526 --> 00:31:53,126
Miten meni?
-En vastannut yhteen kysymykseen kolmesta.
294
00:31:54,206 --> 00:31:57,566
Sinä yritit.
-Luuletko, että teen sen yrittääkseni?
295
00:31:58,366 --> 00:32:03,686
Huvin vuoksi. Tai sinun mieliksesi.
-Miksi sanot noin?
296
00:32:03,766 --> 00:32:06,126
Tiedät, että tilanteeni on toivoton.
297
00:32:06,206 --> 00:32:08,326
Eikä ole.
-"Kaikki järjestyy."
298
00:32:08,886 --> 00:32:11,766
Tiedätkö, mitä teet? Lannistat minua.
299
00:32:13,086 --> 00:32:18,046
Yritän auttaa.
-No, siitä on ollut hurjasti apua.
300
00:32:19,246 --> 00:32:21,446
Kaikki nöyryyttävät minua. Sinäkin.
301
00:32:41,366 --> 00:32:44,606
PUHELINKESKUSTÖITÄ
302
00:33:12,646 --> 00:33:15,246
Haloo.
-Rva Gilson? Täällä on Alain Delambre.
303
00:33:15,326 --> 00:33:19,566
Kirje lähetettiin juuri.
Entinen esimiehesi nostaa kanteen.
304
00:33:20,126 --> 00:33:24,166
Vaadimme 100 000 euron korvauksia.
-Se oli itsepuolustusta.
305
00:33:24,646 --> 00:33:28,966
Ei se siltä näyttänyt.
-Näitkö sinä muka sen?
306
00:33:29,286 --> 00:33:33,526
En, mutta todistaja kiistää kertomuksesi.
-Minullakin on todistaja!
307
00:33:33,966 --> 00:33:37,726
Selvä. Meidän on Charles Bresson.
-Charles.
308
00:33:39,206 --> 00:33:41,486
Tuomari päättää tästä.
309
00:33:42,166 --> 00:33:44,486
Anteeksi. Mennäänkö?
310
00:33:46,046 --> 00:33:50,926
Soitit Charlesille. Jätä viesti.
-Soita minulle takaisin, Charles.
311
00:34:04,926 --> 00:34:08,766
Olen ollut pitkään työtön.
Syytteen jälkeen talouteni on kuralla.
312
00:34:08,846 --> 00:34:12,645
Olisit miettinyt aiemmin.
-100 000 euron korvaukset. Hullua!
313
00:34:12,726 --> 00:34:14,645
Tuomari voi suostua pyyntöömme.
314
00:34:14,726 --> 00:34:19,605
Tajuatko tilanteeni? Olen 50-vuotias
ja saan Autofixiltä 500 euroa kuussa.
315
00:34:19,686 --> 00:34:20,766
Älä kiihdy...
316
00:34:20,846 --> 00:34:25,406
Totta hitossa kiihdyn. 100 000 euroa!
Miksei saman tien 500 000?
317
00:34:25,486 --> 00:34:32,246
Tai miljoona! Myyn kotini, heitän vaimon
kadulle ja soitan haitaria metrossa.
318
00:34:32,846 --> 00:34:34,486
Paljonko tienaat, ämmä?
319
00:34:34,565 --> 00:34:38,165
Kun työtön ampuu itseään päähän,
saatko siitä ylimääräistä?
320
00:34:50,565 --> 00:34:54,366
Opiskelin Gilsonin kanssa
oikeustieteellisessä. Oikea narttu.
321
00:34:54,446 --> 00:34:58,446
Mitä tarkoitat?
-Rikas suku täynnä juristeja.
322
00:34:58,526 --> 00:35:03,246
Hän pyytää 100 000 euron korvauksia.
Hänellä on kuulemma todistaja.
323
00:35:04,046 --> 00:35:06,926
Tämä kuulostaa pahalta, isä.
324
00:35:07,286 --> 00:35:12,246
100 000 euroa on vasta alku. Tutkin,
miten ennakkotapauksissa on käynyt.
325
00:35:12,326 --> 00:35:16,726
Älä puhu tästä äidillesi.
Ei pelästytetä häntä kurjassa tilanteessa.
326
00:35:17,086 --> 00:35:19,606
Äiti ei ole ainoa, joka pelkää.
327
00:35:21,046 --> 00:35:23,406
Et ole koskaan ollut tyyni, mutta...
328
00:35:23,606 --> 00:35:26,646
Mutta mitä?
-Sinusta on tullut hankala.
329
00:35:27,286 --> 00:35:31,366
Pukkasit esimiestäsi ja Grégory...
-Grégory onkin kusipää.
330
00:35:32,126 --> 00:35:35,446
Hän kuuluu perheeseen.
-Nyt sitten puhut perheestä.
331
00:35:35,886 --> 00:35:39,766
Muuten olet kuin meitä ei olisikaan.
-Sinun täytyy rauhoittua.
332
00:35:42,806 --> 00:35:43,766
Lupaa.
333
00:35:58,126 --> 00:36:01,926
On jo myöhä.
-Anteeksi, kun olin töissä.
334
00:36:02,446 --> 00:36:06,046
Olisit voinut soittaa.
-No, jos kukaan ei siedä minua...
335
00:36:17,806 --> 00:36:22,766
Kaikki kehuivat rohkeuttani etsiä töitä,vaikka minulla ei ollut mahdollisuuksia.
336
00:36:23,726 --> 00:36:28,126
En ansainnut kehuja.Toimin vain vaistojen varassa.
337
00:36:28,206 --> 00:36:34,526
Niin kuin koirakin pissaa lyhtypylvääseen.Toivottomana, mutten osannut muutakaan.
338
00:37:31,006 --> 00:37:32,006
Mietitkö isää?
339
00:37:36,926 --> 00:37:38,566
Hän on aina kireä.
340
00:37:40,646 --> 00:37:43,446
Hän suuttuu syyttä.
-Hän on masentunut.
341
00:37:43,526 --> 00:37:48,646
Minäkin olen masentunut.
Hän masentaa minua.
342
00:37:53,246 --> 00:37:57,326
Se on vaikeaa. Kamalan vaikeaa.
343
00:38:00,846 --> 00:38:01,686
Nicole.
344
00:38:06,886 --> 00:38:08,566
Hei, kulta.
-Hei, isä.
345
00:38:08,646 --> 00:38:09,726
Missä äitisi on?
346
00:38:13,846 --> 00:38:14,686
Nicole.
347
00:38:17,526 --> 00:38:18,366
Nicole.
348
00:38:20,326 --> 00:38:23,646
Läpäisin testin.
Minut kutsuttiin haastatteluun.
349
00:38:24,686 --> 00:38:28,246
"Minulla on kunnia ilmoittaa,
että läpäisitte tietotestin."
350
00:38:29,206 --> 00:38:32,646
Tämä on hienoa.
-Jokin on vialla.
351
00:38:32,726 --> 00:38:35,926
Miten niin?
-En vastannut kysymyksiin.
352
00:38:36,126 --> 00:38:40,006
Et tiedä, miten muut vastasivat.
-Silti.
353
00:38:41,286 --> 00:38:42,526
Mitä?
354
00:38:43,966 --> 00:38:48,406
Työhaastattelu.
-Pärjäät aina haastatteluissa.
355
00:38:48,886 --> 00:38:51,046
Uskomatonta.
-Kaikki järjestyy.
356
00:38:54,846 --> 00:38:55,966
Olen ylpeä sinusta.
357
00:39:05,126 --> 00:39:07,886
Mitä kuuluu, hra Delambre?
-Hyvää, kiitos.
358
00:39:07,966 --> 00:39:11,206
Hra Lacoste tulee pian.
-Päivää, hra Delambre.
359
00:39:11,286 --> 00:39:13,966
Kiva nähdä. Ei kai hermostuta liikaa?
360
00:39:14,246 --> 00:39:17,886
Työnhaku ei ole ikinä helppoa.
-Vaikeaa, mutta kunniallista.
361
00:39:17,966 --> 00:39:21,806
Totta. Perhe varmasti ilahtui uutisista.
Seuratkaa minua.
362
00:39:24,606 --> 00:39:29,806
Sain vakuutettua heidät jatkamaan töitä.
Tuotanto pysähtyi vain vuorokaudeksi.
363
00:39:30,326 --> 00:39:35,366
Kuinka englanti sujuu?
-Parin drinkin jälkeen aika hyvin.
364
00:39:37,006 --> 00:39:41,046
Se yritys, joka palkkaa...
-Tieto on luottamuksellista.
365
00:39:41,406 --> 00:39:47,206
Kyse on huipputeknologian yrityksestä
Pohjois-Ranskassa. Oliko muuta kysyttävää?
366
00:39:48,966 --> 00:39:51,406
En ymmärrä erästä asiaa.
-Kertokaa.
367
00:39:51,686 --> 00:39:54,406
Tein koko urani pk-yrityksissä.
368
00:39:54,486 --> 00:40:00,206
Eurooppalaisen konsernin rekrytoija...
-Ei, vaan kansainvälisen.
369
00:40:00,566 --> 00:40:03,286
Tismalleen. Eikö se ole vähän liikaa?
370
00:40:03,686 --> 00:40:07,326
Olitte 70-henkisen yrityksen
henkilöstöpäällikkö.
371
00:40:07,846 --> 00:40:13,206
Sellainen kokemus riittää mihin vain.
Tutkin taustanne. Olette hyvin tehokas.
372
00:40:14,566 --> 00:40:17,726
Kysehän on vain mittakaavasta.
373
00:40:18,246 --> 00:40:23,766
Meidän täytyy erottua.
Teidän työnantajille ja minun asiakkaille.
374
00:40:24,686 --> 00:40:26,526
Tätä tietä.
375
00:40:28,046 --> 00:40:34,846
Epäilyttää, että ikäiseni valittaisiin.
-Kaltaisianne ei ole monta.
376
00:40:35,606 --> 00:40:37,766
Taustat ovat hyvin erilaisia.
377
00:40:39,126 --> 00:40:41,166
Ikänne on toki varjopuoli.
378
00:40:45,246 --> 00:40:47,166
Mutta kokemuksenne on voimavara.
379
00:40:49,086 --> 00:40:52,046
Asiakkaani odottaa vastavalmistuneita.
380
00:40:52,606 --> 00:40:56,526
Hän ei aavista saavansa kaltaistanne.
Aion yllättää hänet.
381
00:40:58,006 --> 00:41:02,446
Olette ässä hihassani.
Viiden vuoden työttömyys päättyy.
382
00:41:02,526 --> 00:41:07,006
Kuuden.
-Voitte alkaa taas tehdä suunnitelmia.
383
00:41:09,046 --> 00:41:11,766
Teitä on viisi. Paras valitaan kokeella.
384
00:41:11,846 --> 00:41:14,126
Asiakas haluaa arviot johtajistaan.
385
00:41:14,206 --> 00:41:19,886
Teidän tehtävänne on arvioida.
Arviointikykynne on tärkein valttinne.
386
00:41:21,406 --> 00:41:24,966
Selvä. Koe...
387
00:41:25,726 --> 00:41:28,566
Roolileikki.
-Selvä.
388
00:41:29,526 --> 00:41:31,126
Panttivankitilanne.
389
00:41:34,926 --> 00:41:41,086
Sissihyökkäys. Ase on tietysti lataamaton.
Kamerat tallentavat reaktiot.
390
00:41:42,606 --> 00:41:46,046
Ja panttivangit...
-Kuulustellaan yksitellen.
391
00:41:47,046 --> 00:41:49,566
Johdatte kuulusteluja ja ohjaatte sissiä.
392
00:41:50,846 --> 00:41:55,046
Selvä, mutta mitä kuulustelen?
393
00:41:57,206 --> 00:41:59,086
Se on teidän työnne.
394
00:41:59,646 --> 00:42:03,926
Hiillostatte ja pelottelette heitä,
koska olette terroristeja.
395
00:42:04,606 --> 00:42:08,966
Yritätte saada tietoja yrityksestä.
-Mikä on päämääränä?
396
00:42:09,966 --> 00:42:13,206
Selvitämme, kuka heistä kestää,
ja luovumme pettureista.
397
00:42:16,966 --> 00:42:17,806
Selvä.
398
00:42:19,766 --> 00:42:25,486
Epäilyttääkö teitä?
-Ei laisinkaan. Olen valmis.
399
00:42:27,366 --> 00:42:30,446
"Olette ässä hihassani." Kuvittele.
-Mieletöntä.
400
00:42:30,806 --> 00:42:32,606
"Työttömyys loppuu."
401
00:42:34,966 --> 00:42:38,406
Voimme pitää asunnon.
-Uskotko niin?
402
00:42:40,126 --> 00:42:46,126
Selviän neljännestäkin kierroksesta.
-Mikä se roolileikki on?
403
00:42:48,886 --> 00:42:51,326
En ole varma. Sitä tavallista kai.
404
00:42:51,406 --> 00:42:57,406
Arvioimme ehdokkaiden aloitteellisuutta
ja yhteistyökykyisyyttä projektissa.
405
00:42:57,486 --> 00:43:00,526
Eikö johtajien arviointi ole outoa?
406
00:43:01,726 --> 00:43:04,406
Oletin jotakin monimutkaisempaa.
407
00:43:05,166 --> 00:43:08,006
Kuule, Nicole. Tarvitsen apuasi.
408
00:43:09,846 --> 00:43:13,086
Minun on selvitettävä yrityksen nimi.
409
00:43:13,166 --> 00:43:17,206
Lacoste ei kertonut paljon.
Pohjoisranskalaista huipputeknologiaa.
410
00:43:17,286 --> 00:43:19,326
Kuka voisi tietää asiasta?
411
00:43:23,486 --> 00:43:28,766
Jos he valitsevat parhaat johtajansa,
kyse on isosta strategisesta muutoksesta.
412
00:43:28,846 --> 00:43:31,566
Tutkin asiaa.
413
00:43:34,526 --> 00:43:39,046
Tarvitsen sinua, Nicole.
-Hitto, että olen iloinen.
414
00:43:39,126 --> 00:43:43,886
Se oli uskomatonta.
Ihan kuin Jumala olisi järjestänyt kaiken.
415
00:43:44,926 --> 00:43:50,606
Palaisin Nicolen rakastamaksi mieheksi.
Työ oli ihme. Valloittaisin hänet taas.
416
00:44:04,646 --> 00:44:05,966
Montako teitä on?
417
00:44:10,646 --> 00:44:14,486
Tänne tuli juuri uusi perhe.
418
00:44:14,566 --> 00:44:20,086
Matematiikan opiskelija... En tiedä.
Ehkä kymmenen autoa.
419
00:44:29,046 --> 00:44:33,166
Kuule, se oli heikkouden hetki.
-Älä huoli, Charles.
420
00:44:33,646 --> 00:44:35,966
Autofix painosti minua.
421
00:44:37,366 --> 00:44:40,606
Kieltäydyin allekirjoittamasta paperia.
422
00:44:41,446 --> 00:44:45,366
Niinpä he irtisanoivat minut.
-Pahus.
423
00:44:46,926 --> 00:44:51,366
Ei sillä ole väliä.
-Onpas. Mitä aiot tehdä?
424
00:44:53,046 --> 00:44:59,366
Teen töitä eräälle palvelunumerolle.
Kehitän älypuhelinsovelluksen.
425
00:44:59,446 --> 00:45:02,326
Kieltäydyin aiemmin,
mutta suostun nyt. Istutaan.
426
00:45:06,046 --> 00:45:12,086
Nolottaa pyytää sinulta palvelusta.
-Totta kai. Mitä voin tehdä?
427
00:45:13,926 --> 00:45:17,206
Saatan päästä rekrytoijaksi isoon firmaan.
428
00:45:17,286 --> 00:45:19,726
Niinkö? Sehän on hienoa.
429
00:45:19,886 --> 00:45:25,286
Koska olet kyberturvallisuusnörtti,
osaisitko selvittää muut hakijat?
430
00:45:26,286 --> 00:45:29,846
Minäkö hakkeroisin? En ikinä.
431
00:45:35,686 --> 00:45:36,526
Ole hyvä.
432
00:45:40,366 --> 00:45:42,246
Exxya France.
433
00:45:45,166 --> 00:45:50,246
Siviili-ja sotilasilmailua.
Vanhemmat johtajat saavat 35 000 kuussa.
434
00:45:50,766 --> 00:45:55,446
Mistä sait tämän selville?
-Entiseltä kauppakamarin kollegalta.
435
00:45:57,926 --> 00:46:02,486
Onko tieto luotettavaa?
-Se on erittäin luottamuksellista.
436
00:46:03,006 --> 00:46:05,646
Et vaikuta kovin innostuneelta.
437
00:46:05,726 --> 00:46:09,206
Kaikki tullaan tuhoamaan.
438
00:46:09,806 --> 00:46:11,806
Tehdas päätettiin automatisoida.
439
00:46:11,886 --> 00:46:17,646
Nykyaikaisemmaksi ja tuottavammaksi.
Heillä on kiire. Kuulehan...
440
00:46:20,286 --> 00:46:22,886
He menettivät ison sopimuksen.
441
00:46:22,966 --> 00:46:27,846
Heidän täytyy järjestäytyä uudelleen.
Siksi he testaavat johtajiaan.
442
00:46:28,246 --> 00:46:33,166
He irtisanovat kolmasosan työntekijöistä.
Tehtävään tarvitaan kova kaveri.
443
00:46:35,126 --> 00:46:37,086
En käsitä roolileikkiä.
444
00:46:38,086 --> 00:46:43,806
He etsivät johtajaneroa, mutta harjoitus
on kuin supermarketin valvojaa varten.
445
00:46:45,206 --> 00:46:48,566
Käykö se järkeesi?
-Onhan se tosiaan vähän outoa.
446
00:46:50,526 --> 00:46:54,926
Haluatko työskennellä yritykselle,
joka irtisanoo ainakin tuhat alaista?
447
00:46:55,486 --> 00:46:59,966
Tuhannen irtisanominen on toki kamalaa,
mutta he saattavat palkata minut.
448
00:47:00,046 --> 00:47:05,126
Minua häiritsee se,
että autat heitä tekemään sen.
449
00:47:08,726 --> 00:47:11,566
EXXYAN VUOSI ALKAA RÄJÄHDYSHERKÄSTI
450
00:47:21,926 --> 00:47:24,206
Paikkaan on viisi hakijaa.
451
00:47:24,286 --> 00:47:28,406
Tässä on Marc Lioret.
452
00:47:28,806 --> 00:47:33,646
Tohtorintutkinto, 15 vuoden työkokemus.
Jos kaikki ovat tällaisia, olen mennyttä.
453
00:47:36,246 --> 00:47:40,366
Tämä opiskelee liikkeenjohtoa CNAM:ssa.
454
00:47:40,526 --> 00:47:44,486
Ei hän opiskele, vaan opettaa siellä.
455
00:47:44,566 --> 00:47:48,806
Unohda koko juttu, Charles.
Heihin verrattuna en ole mitään.
456
00:47:49,086 --> 00:47:54,526
Unohda muut hakijat, Alain.
Todellinen kohde ovat johtajat.
457
00:47:54,606 --> 00:47:58,846
Jos tiedät heistä tarpeeksi
ja saat heidät murtumaan, sinä voitat.
458
00:47:58,926 --> 00:48:02,646
Paras tutkinto ei merkitse tässä,
vaan suurin tietomäärä.
459
00:48:02,846 --> 00:48:09,406
Selvitetään panttivangeiksi joutuvat.
Tongitaan heidän elämänsä ja heikkoutensa.
460
00:48:09,486 --> 00:48:12,086
En tiedä tilanteesta mitään.
461
00:48:12,166 --> 00:48:16,486
Tuleeko sinne näyttelijöitä valeaseineen
vai palkkaavatko he veteraaneja?
462
00:48:16,846 --> 00:48:18,886
Tarkastan BLC:n palvelimen.
463
00:48:19,886 --> 00:48:24,846
Täällä on Lacosten aikataulu, mutta...
Mikäs tuo on?
464
00:48:27,566 --> 00:48:33,686
"Tapaaminen P-tiimin kanssa."
Se voisi tarkoittaa panttivankitiimiä.
465
00:48:35,766 --> 00:48:41,166
Voi olla.
-Niin voi.
466
00:48:47,406 --> 00:48:49,406
Nyt selvitetään johtajat.
467
00:48:51,206 --> 00:48:56,006
Olin rekrytoijan ässä hihassa,
mutta minun oli oltava tehokkain,
468
00:48:56,086 --> 00:49:01,406
arvioitava neljä johtajaa
ja erotettava kolme. Se oli päämäärä.
469
00:49:02,326 --> 00:49:07,526
"Kirjailija etsii
panttivankikriisien asiantuntijaa -
470
00:49:07,606 --> 00:49:09,566
aineistoa varten.
471
00:49:09,646 --> 00:49:11,886
Työ alkaa heti."
472
00:49:11,966 --> 00:49:13,966
KOKEMUS VÄLTTÄMÄTÖNTÄ.
473
00:49:56,926 --> 00:50:03,086
Exxya etsi hyvin motivoituneita alaisia.
Minua parempaa olisi vaikea löytää.
474
00:50:03,926 --> 00:50:07,846
Ja nyt kun tiesin asioista,
ongelmia oli tulossa.
475
00:50:27,046 --> 00:50:29,526
Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen
41815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.