All language subtitles for Dawn And Billy Argue As Evan Starts Chemo Emmerdale.en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,920 COIN RATTLES 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,560 SIGHS You've got to be kidding me? 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,360 Come on. SHOUTS: Come on! 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,200 COIN RATTLES Oh, my God, what's the point? 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,880 Can I help? 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,680 Yeah, it's not taking my coins, it's just dropping straight through. 7 00:00:24,720 --> 00:00:27,880 Yeah, sorry, we've been having a few problems recently. 8 00:00:27,920 --> 00:00:30,200 Then why 'ant you got a sign up, then? 9 00:00:30,240 --> 00:00:31,400 OK, calm down. 10 00:00:31,440 --> 00:00:34,000 Calm down? Calm down? I AM calm! 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,960 - An engineer's been called. - So what am I supposed to do, then? 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,040 Because I can't wait for an engineer to get here. 13 00:00:40,080 --> 00:00:42,080 I'm here to see my baby son. 14 00:00:42,120 --> 00:00:44,120 Well, you can always download the app. 15 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 It's the only other way. 16 00:00:48,360 --> 00:00:50,720 So how am I supposed to download a stupid app 17 00:00:50,760 --> 00:00:51,960 if I can't get a signal? 18 00:00:52,000 --> 00:00:54,480 Yeah, bit of a black spot, to be honest. 19 00:00:54,520 --> 00:00:57,160 But if you walk round that side of the hospital, 20 00:00:57,200 --> 00:00:59,520 you can usually get 5G up the steps. 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,520 Are you winding me up? 22 00:01:01,560 --> 00:01:03,600 Is there no Wi-Fi or anything here? 23 00:01:03,640 --> 00:01:05,240 There is. 24 00:01:05,280 --> 00:01:08,920 But I don't know the password. Mine connects automatically, so... 25 00:01:12,280 --> 00:01:14,000 I can ring someone who will know it. 26 00:01:14,040 --> 00:01:15,800 Yeah, please. 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,280 Macca, awright? 28 00:01:23,320 --> 00:01:26,120 Yeah, yeah, not bad. 29 00:01:26,160 --> 00:01:29,520 Oh-ho, seriously, mate, what was I thinking? 30 00:01:29,560 --> 00:01:32,400 Two months out, they reckon. 31 00:01:32,440 --> 00:01:34,840 Done the hamstring. 32 00:01:34,880 --> 00:01:38,960 Yeah, I know, that's what I said, if you don't warm up properly... 33 00:01:39,000 --> 00:01:43,520 I need to see my son. So get me the password, NOW! 34 00:01:47,400 --> 00:01:49,360 I know it's a lot to take in at this stage, 35 00:01:49,400 --> 00:01:52,320 but if there's any good news, this is it. 36 00:01:52,360 --> 00:01:55,760 But he's still gonna need to be here, in and out, 37 00:01:55,800 --> 00:01:57,520 for two-to-three years, right? 38 00:01:57,560 --> 00:01:59,400 Where he'll receive the best care. 39 00:01:59,440 --> 00:02:01,920 His prognosis is good, Dawn. 40 00:02:01,960 --> 00:02:03,240 Thank you. 41 00:02:03,280 --> 00:02:06,560 Oh, I'm so sorry, you won't believe what happened out there, 42 00:02:06,600 --> 00:02:07,720 stupid parking machine. 43 00:02:07,760 --> 00:02:09,080 After Dawn explains everything, 44 00:02:09,120 --> 00:02:11,240 if you've any questions, just speak to Jenny. 45 00:02:11,280 --> 00:02:13,160 I'm sure she'll be able to answer them for you. 46 00:02:13,200 --> 00:02:15,120 We'll speak soon. 47 00:02:17,960 --> 00:02:20,080 - Where were you? - That's what I was saying. 48 00:02:20,120 --> 00:02:22,480 This parking machine wasn't taking coins, then suddenly, 49 00:02:22,520 --> 00:02:24,360 this attendant turns up, pretty much useless, 50 00:02:24,400 --> 00:02:25,880 demands I download this stupid app. 51 00:02:25,920 --> 00:02:28,560 Have you got any idea what I've just had to listen to on my own? 52 00:02:28,600 --> 00:02:31,480 No, no, but I'm here now, so tell me. 53 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 OK... 54 00:02:37,600 --> 00:02:40,360 ..the test results were back, and... 55 00:02:40,400 --> 00:02:42,840 he doesn't need a bone marrow transplant. 56 00:02:42,880 --> 00:02:44,400 That's... that's great news. 57 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 That's what we were hoping for, isn't it? 58 00:02:46,600 --> 00:02:50,440 But he will still need chemotherapy for two-to-three years. 59 00:02:50,480 --> 00:02:54,120 Ah, we... we knew that already, we accepted that. 60 00:02:54,160 --> 00:02:57,080 I guess. 61 00:02:57,120 --> 00:03:02,080 I was just clinging onto this ridiculous hope of a miracle 62 00:03:02,120 --> 00:03:03,920 that everything would be OK. 63 00:03:05,360 --> 00:03:07,080 But it's not OK. 64 00:03:07,120 --> 00:03:10,080 Our son is never gonna have a normal childhood. 65 00:03:11,880 --> 00:03:13,840 You think you're doing this by yourself? 66 00:03:13,880 --> 00:03:16,320 - There's always an excuse. - Yeah, it's called life. 67 00:03:16,360 --> 00:03:19,520 All right, you're here non-stop, all the time, but at home, 68 00:03:19,560 --> 00:03:22,400 what, do you think everything's just stopped? Cos it hasn't. 69 00:03:22,440 --> 00:03:24,400 And you know what, it's exhausting. 70 00:03:24,440 --> 00:03:27,320 Oh, right, must be really exhausting making breakfast (!) 71 00:03:27,360 --> 00:03:28,760 Lucas was crying this morning. 72 00:03:28,800 --> 00:03:30,240 Clemmie didn't wanna go to school 73 00:03:30,280 --> 00:03:32,360 and they're both wondering when you're coming home. 74 00:03:32,400 --> 00:03:34,840 Why are you trying to make me feel even worse? 75 00:03:34,880 --> 00:03:36,640 I'm here because I have to be. 76 00:03:36,680 --> 00:03:38,840 Yeah, and I'm there because I have to be. 77 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 It's not a competition. 78 00:03:41,520 --> 00:03:44,280 I just feel like I am doing this all by myself. 79 00:03:44,320 --> 00:03:48,440 Yeah, well, that's not fair. I offered to stay here with Evan. 80 00:03:48,480 --> 00:03:51,600 I slept out in the corridor. We are in this together. 81 00:03:51,640 --> 00:03:54,160 Me and you. - None of it is "fair", Billy, 82 00:03:54,200 --> 00:03:57,720 because everything that normal children have, he's not gonna have. 83 00:03:57,760 --> 00:04:00,160 Look, we both knew how difficult this was gonna be, 84 00:04:00,200 --> 00:04:02,480 but this is not a life sentence, Dawn. 85 00:04:02,520 --> 00:04:04,760 Yeah, but every day for the next two-to-three years 86 00:04:04,800 --> 00:04:06,480 will be about keeping that child alive, 87 00:04:06,520 --> 00:04:09,160 and I just don't think that that has sunk in with you yet. 88 00:04:09,200 --> 00:04:11,040 Oh, yeah, cos I'd rather put my head in my hands, 89 00:04:11,080 --> 00:04:13,320 pretend none of this is happening. - I'm not saying that. 90 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 But this isn't about first words and first steps. 91 00:04:15,400 --> 00:04:19,320 This is about first time not wired up to a machine. 92 00:04:19,360 --> 00:04:21,760 That's his life. 93 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 The life we created. 94 00:04:24,880 --> 00:04:26,320 Me and you. 95 00:04:26,360 --> 00:04:28,920 We need to stop picking each other apart. 96 00:04:28,960 --> 00:04:30,680 I haven't left this place in weeks. 97 00:04:30,720 --> 00:04:34,160 Yeah, you keep saying. So go home. Go now. I'm here. 98 00:04:34,200 --> 00:04:36,120 What, you think I can just walk away from him? 99 00:04:36,160 --> 00:04:37,200 - I can't. - What, and I can? 100 00:04:37,240 --> 00:04:39,440 Because I clearly don't care as much as you do, do I? 101 00:04:39,480 --> 00:04:41,680 - Did I say that? - Well, you're having a go at me. 102 00:04:41,720 --> 00:04:44,680 Cos you need something, you need someone to go at, something to hit. 103 00:04:44,720 --> 00:04:46,280 Don't tell me what is going on in my head 104 00:04:46,320 --> 00:04:48,360 when you have absolutely no idea. 105 00:04:48,400 --> 00:04:50,680 And you have no idea what's going on in mine either. 106 00:04:50,720 --> 00:04:52,360 Because I'm not allowed to show it. 107 00:04:52,400 --> 00:04:54,520 So I hold it in. 108 00:04:54,560 --> 00:04:57,520 Because all this is about is you, all anyone talks about is you. 109 00:04:57,560 --> 00:04:59,240 Oh, well, Billy, if I'd have known 110 00:04:59,280 --> 00:05:01,080 that you weren't having enough attention... 111 00:05:01,120 --> 00:05:02,840 Yeah, cos that's what it's about, isn't it? 112 00:05:02,880 --> 00:05:05,440 That's exactly what I was saying. If you're actually listening, 113 00:05:05,480 --> 00:05:07,760 you would have heard me saying that we're on the same side. 114 00:05:10,720 --> 00:05:12,720 So you're not blaming me? 115 00:05:12,760 --> 00:05:14,000 You what? 116 00:05:15,520 --> 00:05:18,200 It always catches up with you in the end. 117 00:05:19,960 --> 00:05:22,280 That's what you're thinking, isn't it? 118 00:05:22,320 --> 00:05:23,760 What you talking about? 119 00:05:26,000 --> 00:05:28,320 All the messed-up things I've done in my life... 120 00:05:30,000 --> 00:05:32,200 ..this is payback. 121 00:05:32,240 --> 00:05:34,160 Why don't you just say it? 122 00:05:34,200 --> 00:05:36,040 - No. No. - A smackhead? 123 00:05:37,640 --> 00:05:39,480 - On the game? - Stop it. 124 00:05:40,560 --> 00:05:43,640 "God knows what she put in her body. She got lucky with Lucas, 125 00:05:43,680 --> 00:05:45,400 "but she didn't get lucky with MY baby." 126 00:05:45,440 --> 00:05:47,840 Why don't you just say it? 127 00:05:47,880 --> 00:05:50,000 Just say it to me if you're thinking it, Billy. 128 00:05:50,040 --> 00:05:52,920 Why don't you just say it? JUST SAY IT, BILLY! 129 00:05:52,960 --> 00:05:55,240 Is everything OK? 130 00:05:56,960 --> 00:05:58,720 Yeah. 131 00:05:58,760 --> 00:06:00,120 Yeah, sorry. It's... 132 00:06:00,160 --> 00:06:03,600 I don't know what else you want from me. 133 00:06:03,640 --> 00:06:06,920 I am trying my best, I really am. 134 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 But that's not good enough. 135 00:06:10,240 --> 00:06:11,800 No, Billy, I... 136 00:06:13,840 --> 00:06:15,720 FRUSTRATED SIGH 137 00:06:18,120 --> 00:06:20,240 TAKES DEEP BREATHS 10076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.