Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,920
COIN RATTLES
2
00:00:06,960 --> 00:00:09,560
SIGHS
You've got to be kidding me?
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,360
Come on.
SHOUTS: Come on!
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,200
COIN RATTLES
Oh, my God, what's the point?
5
00:00:20,160 --> 00:00:21,880
Can I help?
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,680
Yeah, it's not taking my coins,
it's just dropping straight through.
7
00:00:24,720 --> 00:00:27,880
Yeah, sorry, we've been having
a few problems recently.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,200
Then why 'ant you got
a sign up, then?
9
00:00:30,240 --> 00:00:31,400
OK, calm down.
10
00:00:31,440 --> 00:00:34,000
Calm down? Calm down?
I AM calm!
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,960
- An engineer's been called.
- So what am I supposed to do, then?
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,040
Because I can't wait
for an engineer to get here.
13
00:00:40,080 --> 00:00:42,080
I'm here to see my baby son.
14
00:00:42,120 --> 00:00:44,120
Well, you can always download
the app.
15
00:00:44,160 --> 00:00:46,160
It's the only other way.
16
00:00:48,360 --> 00:00:50,720
So how am I supposed
to download a stupid app
17
00:00:50,760 --> 00:00:51,960
if I can't get a signal?
18
00:00:52,000 --> 00:00:54,480
Yeah, bit of a black spot,
to be honest.
19
00:00:54,520 --> 00:00:57,160
But if you walk round
that side of the hospital,
20
00:00:57,200 --> 00:00:59,520
you can usually get 5G
up the steps.
21
00:00:59,560 --> 00:01:01,520
Are you winding me up?
22
00:01:01,560 --> 00:01:03,600
Is there no Wi-Fi or anything here?
23
00:01:03,640 --> 00:01:05,240
There is.
24
00:01:05,280 --> 00:01:08,920
But I don't know the password.
Mine connects automatically, so...
25
00:01:12,280 --> 00:01:14,000
I can ring someone who will know it.
26
00:01:14,040 --> 00:01:15,800
Yeah, please.
27
00:01:21,000 --> 00:01:23,280
Macca, awright?
28
00:01:23,320 --> 00:01:26,120
Yeah, yeah, not bad.
29
00:01:26,160 --> 00:01:29,520
Oh-ho, seriously, mate,
what was I thinking?
30
00:01:29,560 --> 00:01:32,400
Two months out, they reckon.
31
00:01:32,440 --> 00:01:34,840
Done the hamstring.
32
00:01:34,880 --> 00:01:38,960
Yeah, I know, that's what I said,
if you don't warm up properly...
33
00:01:39,000 --> 00:01:43,520
I need to see my son.
So get me the password, NOW!
34
00:01:47,400 --> 00:01:49,360
I know it's a lot to take in
at this stage,
35
00:01:49,400 --> 00:01:52,320
but if there's any good news,
this is it.
36
00:01:52,360 --> 00:01:55,760
But he's still gonna need
to be here, in and out,
37
00:01:55,800 --> 00:01:57,520
for two-to-three years, right?
38
00:01:57,560 --> 00:01:59,400
Where he'll receive the best care.
39
00:01:59,440 --> 00:02:01,920
His prognosis is good, Dawn.
40
00:02:01,960 --> 00:02:03,240
Thank you.
41
00:02:03,280 --> 00:02:06,560
Oh, I'm so sorry, you won't believe
what happened out there,
42
00:02:06,600 --> 00:02:07,720
stupid parking machine.
43
00:02:07,760 --> 00:02:09,080
After Dawn explains everything,
44
00:02:09,120 --> 00:02:11,240
if you've any questions,
just speak to Jenny.
45
00:02:11,280 --> 00:02:13,160
I'm sure she'll be able
to answer them for you.
46
00:02:13,200 --> 00:02:15,120
We'll speak soon.
47
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
- Where were you?
- That's what I was saying.
48
00:02:20,120 --> 00:02:22,480
This parking machine
wasn't taking coins, then suddenly,
49
00:02:22,520 --> 00:02:24,360
this attendant turns up,
pretty much useless,
50
00:02:24,400 --> 00:02:25,880
demands I download this stupid app.
51
00:02:25,920 --> 00:02:28,560
Have you got any idea what I've
just had to listen to on my own?
52
00:02:28,600 --> 00:02:31,480
No, no, but I'm here now,
so tell me.
53
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
OK...
54
00:02:37,600 --> 00:02:40,360
..the test results were back, and...
55
00:02:40,400 --> 00:02:42,840
he doesn't need
a bone marrow transplant.
56
00:02:42,880 --> 00:02:44,400
That's... that's great news.
57
00:02:44,440 --> 00:02:46,560
That's what we were hoping for,
isn't it?
58
00:02:46,600 --> 00:02:50,440
But he will still need chemotherapy
for two-to-three years.
59
00:02:50,480 --> 00:02:54,120
Ah, we... we knew that already,
we accepted that.
60
00:02:54,160 --> 00:02:57,080
I guess.
61
00:02:57,120 --> 00:03:02,080
I was just clinging onto this
ridiculous hope of a miracle
62
00:03:02,120 --> 00:03:03,920
that everything would be OK.
63
00:03:05,360 --> 00:03:07,080
But it's not OK.
64
00:03:07,120 --> 00:03:10,080
Our son is never gonna have
a normal childhood.
65
00:03:11,880 --> 00:03:13,840
You think you're doing this
by yourself?
66
00:03:13,880 --> 00:03:16,320
- There's always an excuse.
- Yeah, it's called life.
67
00:03:16,360 --> 00:03:19,520
All right, you're here non-stop,
all the time, but at home,
68
00:03:19,560 --> 00:03:22,400
what, do you think everything's
just stopped? Cos it hasn't.
69
00:03:22,440 --> 00:03:24,400
And you know what,
it's exhausting.
70
00:03:24,440 --> 00:03:27,320
Oh, right, must be really
exhausting making breakfast (!)
71
00:03:27,360 --> 00:03:28,760
Lucas was crying this morning.
72
00:03:28,800 --> 00:03:30,240
Clemmie didn't wanna go to school
73
00:03:30,280 --> 00:03:32,360
and they're both wondering
when you're coming home.
74
00:03:32,400 --> 00:03:34,840
Why are you trying
to make me feel even worse?
75
00:03:34,880 --> 00:03:36,640
I'm here because I have to be.
76
00:03:36,680 --> 00:03:38,840
Yeah, and I'm there
because I have to be.
77
00:03:38,880 --> 00:03:40,400
It's not a competition.
78
00:03:41,520 --> 00:03:44,280
I just feel like
I am doing this all by myself.
79
00:03:44,320 --> 00:03:48,440
Yeah, well, that's not fair.
I offered to stay here with Evan.
80
00:03:48,480 --> 00:03:51,600
I slept out in the corridor.
We are in this together.
81
00:03:51,640 --> 00:03:54,160
Me and you.
- None of it is "fair", Billy,
82
00:03:54,200 --> 00:03:57,720
because everything that normal
children have, he's not gonna have.
83
00:03:57,760 --> 00:04:00,160
Look, we both knew how difficult
this was gonna be,
84
00:04:00,200 --> 00:04:02,480
but this is not a life sentence,
Dawn.
85
00:04:02,520 --> 00:04:04,760
Yeah, but every day
for the next two-to-three years
86
00:04:04,800 --> 00:04:06,480
will be about
keeping that child alive,
87
00:04:06,520 --> 00:04:09,160
and I just don't think that
that has sunk in with you yet.
88
00:04:09,200 --> 00:04:11,040
Oh, yeah, cos I'd rather put
my head in my hands,
89
00:04:11,080 --> 00:04:13,320
pretend none of this is happening.
- I'm not saying that.
90
00:04:13,360 --> 00:04:15,360
But this isn't about first words
and first steps.
91
00:04:15,400 --> 00:04:19,320
This is about first time
not wired up to a machine.
92
00:04:19,360 --> 00:04:21,760
That's his life.
93
00:04:21,800 --> 00:04:23,400
The life we created.
94
00:04:24,880 --> 00:04:26,320
Me and you.
95
00:04:26,360 --> 00:04:28,920
We need to stop
picking each other apart.
96
00:04:28,960 --> 00:04:30,680
I haven't left this place in weeks.
97
00:04:30,720 --> 00:04:34,160
Yeah, you keep saying.
So go home. Go now. I'm here.
98
00:04:34,200 --> 00:04:36,120
What, you think I can just walk away
from him?
99
00:04:36,160 --> 00:04:37,200
- I can't.
- What, and I can?
100
00:04:37,240 --> 00:04:39,440
Because I clearly don't care
as much as you do, do I?
101
00:04:39,480 --> 00:04:41,680
- Did I say that?
- Well, you're having a go at me.
102
00:04:41,720 --> 00:04:44,680
Cos you need something, you need
someone to go at, something to hit.
103
00:04:44,720 --> 00:04:46,280
Don't tell me
what is going on in my head
104
00:04:46,320 --> 00:04:48,360
when you have absolutely no idea.
105
00:04:48,400 --> 00:04:50,680
And you have no idea
what's going on in mine either.
106
00:04:50,720 --> 00:04:52,360
Because I'm not allowed to show it.
107
00:04:52,400 --> 00:04:54,520
So I hold it in.
108
00:04:54,560 --> 00:04:57,520
Because all this is about is you,
all anyone talks about is you.
109
00:04:57,560 --> 00:04:59,240
Oh, well, Billy, if I'd have known
110
00:04:59,280 --> 00:05:01,080
that you weren't having
enough attention...
111
00:05:01,120 --> 00:05:02,840
Yeah, cos that's what it's about,
isn't it?
112
00:05:02,880 --> 00:05:05,440
That's exactly what I was saying.
If you're actually listening,
113
00:05:05,480 --> 00:05:07,760
you would have heard me saying
that we're on the same side.
114
00:05:10,720 --> 00:05:12,720
So you're not blaming me?
115
00:05:12,760 --> 00:05:14,000
You what?
116
00:05:15,520 --> 00:05:18,200
It always catches up with you
in the end.
117
00:05:19,960 --> 00:05:22,280
That's what you're thinking,
isn't it?
118
00:05:22,320 --> 00:05:23,760
What you talking about?
119
00:05:26,000 --> 00:05:28,320
All the messed-up things
I've done in my life...
120
00:05:30,000 --> 00:05:32,200
..this is payback.
121
00:05:32,240 --> 00:05:34,160
Why don't you just say it?
122
00:05:34,200 --> 00:05:36,040
- No. No.
- A smackhead?
123
00:05:37,640 --> 00:05:39,480
- On the game?
- Stop it.
124
00:05:40,560 --> 00:05:43,640
"God knows what she put in her body.
She got lucky with Lucas,
125
00:05:43,680 --> 00:05:45,400
"but she didn't get lucky
with MY baby."
126
00:05:45,440 --> 00:05:47,840
Why don't you just say it?
127
00:05:47,880 --> 00:05:50,000
Just say it to me
if you're thinking it, Billy.
128
00:05:50,040 --> 00:05:52,920
Why don't you just say it?
JUST SAY IT, BILLY!
129
00:05:52,960 --> 00:05:55,240
Is everything OK?
130
00:05:56,960 --> 00:05:58,720
Yeah.
131
00:05:58,760 --> 00:06:00,120
Yeah, sorry. It's...
132
00:06:00,160 --> 00:06:03,600
I don't know what else
you want from me.
133
00:06:03,640 --> 00:06:06,920
I am trying my best, I really am.
134
00:06:06,960 --> 00:06:08,880
But that's not good enough.
135
00:06:10,240 --> 00:06:11,800
No, Billy, I...
136
00:06:13,840 --> 00:06:15,720
FRUSTRATED SIGH
137
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
TAKES DEEP BREATHS
10076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.