All language subtitles for City.on.a.Hill.S03E02.A.Program.Of.Complete.Disorder.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 pulsing, dramatic music 2 00:00:45,420 --> 00:00:47,380 suspenseful music 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,434 {\an8}What-what-what do they {\an8}got you on? 4 00:00:59,476 --> 00:01:01,061 {\an8}Is it chemo, radiation, {\an8}what are we doing? 5 00:01:01,102 --> 00:01:02,395 {\an8}Nothing. I didn't want {\an8}any of that. 6 00:01:02,437 --> 00:01:04,564 {\an8}[Louie] We're gonna respect his wishes, 7 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 {\an8}make him comfortable, 8 00:01:06,274 --> 00:01:07,901 {\an8}and let him die {\an8}on his own terms. 9 00:01:07,942 --> 00:01:10,111 {\an8}I disagree. 10 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}[metallic clanging] 11 00:01:24,375 --> 00:01:26,252 {\an8}[Siobhan] {\an8}I don't want you to worry. 12 00:01:26,294 --> 00:01:28,505 {\an8}I'm gonna fight for your family. 13 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 {\an8}-[gunfire] {\an8}-Gun! 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,435 {\an8}Officer down. 15 00:01:42,477 --> 00:01:45,271 {\an8}Officer down. Russ, Russ. 16 00:01:45,313 --> 00:01:47,357 {\an8}Stay here, man, stay here. 17 00:01:59,536 --> 00:02:02,789 {\an8}Well, Jenny, I hope you do {\an8}make peace with your da. 18 00:02:02,831 --> 00:02:05,458 {\an8}You can't converse with a ghost. 19 00:02:17,679 --> 00:02:20,056 {\an8}[grunting] 20 00:02:20,098 --> 00:02:22,350 {\an8}[Sinclair] {\an8}Good night, Dominique. 21 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 {\an8}How was that? 22 00:02:28,481 --> 00:02:30,608 {\an8}-[Sinclair] Nice. {\an8}-[chuckles] 23 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 {\an8}Nothing happened. 24 00:02:32,318 --> 00:02:34,737 {\an8}I'm a happily married man. 25 00:02:40,368 --> 00:02:42,036 [The Clash's "I Fought the Law" playing] 26 00:02:49,085 --> 00:02:51,963 Breaking rocks in the hot sun 27 00:02:52,005 --> 00:02:53,339 I fought the law... 28 00:02:53,381 --> 00:02:55,508 {\an8}New job. New day. 29 00:02:55,550 --> 00:02:58,219 I fought the law and-a the law won 30 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 I needed money 'cause I had none 31 00:03:01,681 --> 00:03:05,059 I fought the law and-a the law won 32 00:03:05,101 --> 00:03:08,354 I fought the law and-a 33 00:03:15,653 --> 00:03:17,614 {\an8}[grunts] 34 00:03:24,662 --> 00:03:28,708 {\an8}My car's in the shop. {\an8}Goddamn loaners these days. 35 00:03:41,554 --> 00:03:43,223 {\an8}Hey, Quincy. 36 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 {\an8}Ugh, Jesus, 37 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}Jackie, you've been doing {\an8}that joke for ten years. 38 00:03:47,268 --> 00:03:50,605 {\an8}Old jokes are like vintage wine, {\an8}they both improve with age. 39 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 {\an8}Well, you sure as hell haven't. 40 00:03:52,232 --> 00:03:54,067 {\an8}Listen, this corpse that {\an8}you're rolling out of here, 41 00:03:54,108 --> 00:03:55,276 {\an8}Dominique Zanghi, 42 00:03:55,318 --> 00:03:56,694 {\an8}-what'd she die of? {\an8}-Last I heard, 43 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 {\an8}the FBI kicked you {\an8}into the sewer. 44 00:03:58,738 --> 00:04:01,908 {\an8}You no longer have clearance {\an8}to receive medical data. 45 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 {\an8}Philomena, after all these years 46 00:04:04,577 --> 00:04:06,329 {\an8}and all the corpses {\an8}that we've shared, 47 00:04:06,371 --> 00:04:07,747 {\an8}you're really gonna shut me out? 48 00:04:07,789 --> 00:04:10,083 {\an8}I play by the rules, 49 00:04:10,124 --> 00:04:12,293 {\an8}which is why I'm still employed. 50 00:04:12,335 --> 00:04:14,671 {\an8}Oh, come on, Phil, {\an8}remember how much fun we had 51 00:04:14,712 --> 00:04:16,589 {\an8}the night of {\an8}the Blackfriars Massacre? 52 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 {\an8}[Philomena] Oh, you're such {\an8}an old softie, but tell me, 53 00:04:18,967 --> 00:04:21,594 {\an8}why do you care about {\an8}this particular stiff? 54 00:04:21,636 --> 00:04:25,014 {\an8}Got a new job, {\an8}working security, Beacon Hill. 55 00:04:25,056 --> 00:04:27,600 {\an8}I can't say the name {\an8}of the family, of course, but 56 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 {\an8}they were acquainted {\an8}with the deceased. 57 00:04:29,143 --> 00:04:30,853 {\an8}I just, you know, {\an8}want to find out what happened. 58 00:04:30,895 --> 00:04:34,065 {\an8}My report will be made public {\an8}in three weeks, 59 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 {\an8}per standard procedure. 60 00:04:35,650 --> 00:04:39,279 {\an8}You can't be a little less {\an8}standard just this once? 61 00:04:39,320 --> 00:04:40,446 {\an8}This clown bothering you, {\an8}Doctor? 62 00:04:40,488 --> 00:04:41,781 {\an8}No worries, Fernando. 63 00:04:41,823 --> 00:04:44,659 {\an8}Mr. Rohr was just {\an8}dearly departing. 64 00:04:59,173 --> 00:05:01,801 {\an8}Hey, Mrs. Diggs. 65 00:05:06,931 --> 00:05:09,183 {\an8}[Franklin winces] 66 00:05:10,893 --> 00:05:13,062 {\an8}[Franklin groans] 67 00:05:13,104 --> 00:05:14,188 {\an8}Dad? 68 00:05:14,230 --> 00:05:16,566 {\an8}-Hey, D-Dad, Dad. {\an8}-[winces] 69 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 {\an8}-[groans] {\an8}-Hey, you all right? 70 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 {\an8}I'm A-OK. 71 00:05:21,988 --> 00:05:24,991 {\an8}When are you gonna admit that {\an8}you should be in a hospital? 72 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 {\an8}I've slept in this bed... 73 00:05:28,828 --> 00:05:32,248 {\an8}47 years. 74 00:05:32,290 --> 00:05:34,459 {\an8}I want to die here. 75 00:05:34,500 --> 00:05:36,836 {\an8}Is that so hard {\an8}for you to understand? 76 00:05:36,878 --> 00:05:39,630 {\an8}What I don't understand {\an8}is why you're giving up. 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,593 {\an8}[sighs] You don't understand {\an8}a lot, do you? 78 00:05:43,634 --> 00:05:45,178 {\an8}[sighs] 79 00:05:45,219 --> 00:05:47,513 {\an8}I'm-I'm going back to sleep. 80 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 {\an8}[groans] 81 00:05:54,228 --> 00:05:56,522 {\an8}Ballistics has matched {\an8}your weapon to the bullet 82 00:05:56,564 --> 00:05:58,691 {\an8}that struck and killed {\an8}Officer Russ Wallace. 83 00:05:58,733 --> 00:06:00,485 {\an8}You want to explain {\an8}what happened? 84 00:06:01,694 --> 00:06:05,323 {\an8}[Rick] {\an8}In a firefight, shots ricochet, 85 00:06:05,365 --> 00:06:08,117 {\an8}bullets fragment. 86 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}Two guns firing feels like ten, 87 00:06:10,078 --> 00:06:12,455 {\an8}five feels like 50. 88 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 {\an8}[Sanborn] {\an8}So, Officer Wallace died 89 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 {\an8}as a result of friendly fire? 90 00:06:15,124 --> 00:06:16,751 {\an8}I don't know how {\an8}he fucking died. 91 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 {\an8}You said ballistics {\an8}matched my weapon. 92 00:06:19,295 --> 00:06:20,588 {\an8}In case you fucking forgot, 93 00:06:20,630 --> 00:06:22,382 {\an8}we were taking fire {\an8}from a combatant. 94 00:06:22,423 --> 00:06:23,716 {\an8}Understood. 95 00:06:43,236 --> 00:06:44,695 {\an8}Sanborn, right? 96 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 {\an8}How'd your interview {\an8}with Officer Dunleavy go? 97 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 {\an8}You evasive IAD fuckers kill me. 98 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 {\an8}You're all parasites, {\an8}you know that? 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,082 {\an8}I'm trying to ignore the fact {\an8}that you're breaking protocol, 100 00:06:56,124 --> 00:06:58,167 {\an8}considering this tragedy {\an8}happened under your command. 101 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 {\an8}That probably makes you feel {\an8}like a piece of shit, 102 00:07:00,420 --> 00:07:02,004 {\an8}but if you don't step away, 103 00:07:02,046 --> 00:07:03,714 {\an8}I'll report you for interfering {\an8}with an investigation. 104 00:07:03,756 --> 00:07:05,800 {\an8}Wh-What protocol? {\an8}I was getting a coffee. 105 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 {\an8}You just interviewed {\an8}a cop killer, 106 00:07:07,385 --> 00:07:09,220 {\an8}who executed a colleague {\an8}to stop him 107 00:07:09,262 --> 00:07:11,305 {\an8}from testifying against Suferin. 108 00:07:11,347 --> 00:07:12,890 {\an8}I mean, call me crazy, 109 00:07:12,932 --> 00:07:15,768 {\an8}I thought maybe you'd show {\an8}some fucking balls. 110 00:07:21,190 --> 00:07:24,193 {\an8}I like Hernando, {\an8}but he got that fucking rod 111 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 {\an8}in his brain {\an8}'cause he fucked up. 112 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 {\an8}He wasn't wearing {\an8}his protective gear, 113 00:07:28,573 --> 00:07:30,450 {\an8}-and he was drinking. {\an8}-His blood alcohol 114 00:07:30,491 --> 00:07:33,202 {\an8}level was .05, {\an8}well below the legal limit. 115 00:07:33,244 --> 00:07:36,289 {\an8}Besides, it doesn't look like {\an8}he was knocking 'em back alone. 116 00:07:36,330 --> 00:07:38,749 {\an8}I've been in AA eight years. 117 00:07:38,791 --> 00:07:40,751 {\an8}That was left here by the guys {\an8}working last night. 118 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 {\an8}Tell me, Mr. Correa, 119 00:07:43,504 --> 00:07:46,257 {\an8}do you care {\an8}about the men on your shift? 120 00:07:46,299 --> 00:07:48,384 {\an8}I care about every one of them. 121 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 {\an8}Hernando was a good man. 122 00:07:50,636 --> 00:07:52,638 {\an8}Drunk or not, this plastic {\an8}isn't stopping a rod. 123 00:07:52,680 --> 00:07:54,140 {\an8}You can give me something. 124 00:07:54,182 --> 00:07:55,933 {\an8}I just did. 125 00:07:55,975 --> 00:07:57,477 {\an8}Any of these workers {\an8}would tell OSHA 126 00:07:57,518 --> 00:08:00,354 {\an8}that this site has problems. 127 00:08:01,898 --> 00:08:02,982 {\an8}What does that mean? 128 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 {\an8}Mr. Correa. 129 00:08:04,901 --> 00:08:06,444 {\an8}[sighs] 130 00:08:17,288 --> 00:08:19,290 {\an8}-There you go. {\an8}-Uh-huh. 131 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 {\an8}[indistinct conversations] 132 00:08:23,419 --> 00:08:24,337 {\an8}[sets down knife] 133 00:08:24,378 --> 00:08:26,631 {\an8}[opens box] 134 00:08:30,885 --> 00:08:33,012 {\an8}Uh, do you need clean gear? 135 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 {\an8}Uh... 136 00:08:38,684 --> 00:08:41,103 {\an8}Hey, my daughter's in N.A. 137 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 {\an8}Yeah, she's almost {\an8}18 months clean and sober. 138 00:08:46,734 --> 00:08:49,028 {\an8}[Jayme] I don't have {\an8}any dirties to trade you. 139 00:08:49,070 --> 00:08:50,363 {\an8}No, that's okay. 140 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 {\an8}Um... 141 00:08:53,407 --> 00:08:54,867 {\an8}When you're done with these, 142 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 {\an8}just bring 'em back {\an8}and put 'em in the red bin. 143 00:09:01,165 --> 00:09:02,708 {\an8}Thanks. 144 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 {\an8}My daughter says that {\an8}the shame doesn't help. 145 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 {\an8}Lucky her for having you. 146 00:09:07,213 --> 00:09:09,173 {\an8}[Diarmuid] But you being here {\an8}shows that you, you really care. 147 00:09:09,215 --> 00:09:10,258 {\an8}[girl] Uh-huh. 148 00:09:10,299 --> 00:09:13,553 {\an8}Thank you. [blows nose] 149 00:09:17,390 --> 00:09:18,683 {\an8}Hey, Father Doyle. 150 00:09:18,724 --> 00:09:21,102 {\an8}-Oh, Diarmuid. {\an8}-Diarmuid. 151 00:09:21,143 --> 00:09:22,520 {\an8}-Right. {\an8}-[chuckles] 152 00:09:22,562 --> 00:09:24,438 {\an8}-You fancy a tea? {\an8}-Uh, no, thanks. 153 00:09:24,480 --> 00:09:27,441 {\an8}Um... 154 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 {\an8}That girl you were talking to... 155 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 {\an8}-Mm-hmm? {\an8}-You know, I don't mean to pry, 156 00:09:30,486 --> 00:09:33,406 {\an8}but I guess I always do. Uh... 157 00:09:33,447 --> 00:09:34,824 {\an8}Is she okay? 158 00:09:34,865 --> 00:09:37,034 {\an8}She's the daughter {\an8}of a neighbor of mine. 159 00:09:37,076 --> 00:09:40,496 {\an8}Without betraying her {\an8}confidence, I think she will be. 160 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 {\an8}She just needed someone {\an8}to say that 161 00:09:42,790 --> 00:09:45,084 {\an8}feeling confused is all right. 162 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 {\an8}Well, as someone {\an8}who's constantly confused, 163 00:09:46,627 --> 00:09:47,920 {\an8}I'm very happy to hear that. 164 00:09:47,962 --> 00:09:49,714 {\an8}[both chuckle] 165 00:09:49,755 --> 00:09:52,425 {\an8}Sometimes confusion is just fear 166 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 {\an8}in sheep's clothing. 167 00:09:56,053 --> 00:09:58,764 {\an8}Have you definitely decided {\an8}not to see your dad? 168 00:10:00,766 --> 00:10:03,561 {\an8}I want him to want to see me. 169 00:10:03,603 --> 00:10:05,438 {\an8}Well, maybe he does. 170 00:10:05,479 --> 00:10:07,273 {\an8}[scoffs, chuckles] 171 00:10:07,315 --> 00:10:10,818 {\an8}No. Smart criminals don't return {\an8}to the scene of the crime. 172 00:10:12,653 --> 00:10:15,197 {\an8}He deserted my mother and me. 173 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 {\an8}You know, leaving us {\an8}to just tear each other down. 174 00:10:18,492 --> 00:10:20,745 {\an8}Thanks anyway, 175 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 {\an8}uh, for asking, Father. 176 00:10:29,503 --> 00:10:32,256 {\an8}[phone rings] 177 00:10:35,551 --> 00:10:37,011 {\an8}-Caysen. {\an8}-[Decourcy] [over phone] Hey. 178 00:10:37,053 --> 00:10:39,138 {\an8}Knew you'd still be {\an8}in the office. 179 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 {\an8}[Chris] Ah, look who's talking. 180 00:10:40,681 --> 00:10:42,475 {\an8}Two states away, {\an8}you can't clock out. 181 00:10:42,516 --> 00:10:43,643 Eh, guilty. 182 00:10:43,684 --> 00:10:45,311 {\an8}So, hey, man, how'd things go 183 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 {\an8}with Dunleavy {\an8}and Internal Affairs? 184 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 Chris? {\an8}-Uh... 185 00:10:50,858 --> 00:10:52,693 {\an8}He walked out {\an8}of the interrogation 186 00:10:52,735 --> 00:10:54,153 {\an8}looking like {\an8}he got a happy ending. 187 00:10:54,195 --> 00:10:57,114 How's your father? 188 00:10:57,156 --> 00:10:58,658 {\an8}You know, I k... {\an8}I keep asking myself, like, 189 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 {\an8}what-what is it, what is {\an8}the thing that makes some cops 190 00:11:00,576 --> 00:11:02,244 {\an8}still defend the blue line {\an8}even when they know 191 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 {\an8}their colleague's in the wrong? {\an8}Like, what is it? 192 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 {\an8}Like, a-a power trip? 193 00:11:05,206 --> 00:11:07,249 Is it mob mentality? What, like... 194 00:11:07,291 --> 00:11:09,627 {\an8}If you'd asked me a week ago {\an8}about blue loyalty, 195 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 {\an8}I'd have been {\an8}right there with you, 196 00:11:11,337 --> 00:11:14,006 {\an8}ready to burn down the {\an8}whole department, but lately, 197 00:11:14,048 --> 00:11:17,760 {\an8}feels like I'm the crazy fucker {\an8}wearing a tinfoil hat. 198 00:11:17,802 --> 00:11:20,012 {\an8}Hey, man, you should {\an8}get some rest, all right? 199 00:11:20,054 --> 00:11:24,100 {\an8}-You don't sound too good. - Yeah. All right. 200 00:11:24,141 --> 00:11:26,102 {\an8}[hangs up phone] 201 00:11:31,023 --> 00:11:33,275 {\an8}[sighs] 202 00:11:43,619 --> 00:11:45,579 {\an8}Hey. 203 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 {\an8}Agent Milani, right? 204 00:11:47,081 --> 00:11:48,999 {\an8}Ramin Milani. Jackie Rohr. 205 00:11:49,041 --> 00:11:50,584 {\an8}Oh. 206 00:11:50,626 --> 00:11:52,878 {\an8}I knew I recognized your face. 207 00:11:52,920 --> 00:11:55,589 {\an8}This is the agent who got fired {\an8}for banging a U.S. Attorney 208 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 {\an8}and sending her {\an8}into a cocaine coma. 209 00:11:57,258 --> 00:11:59,218 {\an8}Well, first, I quit. 210 00:11:59,260 --> 00:12:01,470 {\an8}Second, I'm also the agent {\an8}who's responsible 211 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 {\an8}for bringing down that {\an8}Charlestown bank heist gang 212 00:12:04,181 --> 00:12:05,808 {\an8}and the Angiulo Brothers, so... 213 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 {\an8}-Ancient history. {\an8}-And you are? 214 00:12:08,602 --> 00:12:11,564 {\an8}-Zhang Wu. {\an8}-Jesus fucking Christ. 215 00:12:11,605 --> 00:12:13,232 {\an8}What happened to the Bureau? 216 00:12:13,274 --> 00:12:15,735 {\an8}When did the FBI become {\an8}"We Are the World"? [laughs] 217 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 {\an8}I got a mountain of work {\an8}on that affidavit. 218 00:12:18,404 --> 00:12:19,572 {\an8}I'm gonna order. 219 00:12:19,613 --> 00:12:21,741 {\an8}Hey, wh-what case {\an8}you working on? 220 00:12:21,782 --> 00:12:22,992 {\an8}Classified. 221 00:12:23,033 --> 00:12:25,494 {\an8}Ah. Hey, come here, come here. 222 00:12:25,536 --> 00:12:28,247 {\an8}Let me ask you something. {\an8}Come here, come here. 223 00:12:29,957 --> 00:12:32,585 {\an8}Hey. Where you at {\an8}with my old cases? 224 00:12:32,626 --> 00:12:34,086 {\an8}What's going on {\an8}with Trent Heinke 225 00:12:34,128 --> 00:12:37,256 {\an8}and that subprime {\an8}insurance Ponzi scheme? 226 00:12:37,298 --> 00:12:39,717 {\an8}Is that the affidavit Agent {\an8}Sweet and Sour's working on? 227 00:12:39,759 --> 00:12:41,552 {\an8}That's funny. 228 00:12:41,594 --> 00:12:42,928 {\an8}I had an uncle like you. 229 00:12:42,970 --> 00:12:45,097 {\an8}Used to say whatever {\an8}came into his head. 230 00:12:45,139 --> 00:12:48,100 {\an8}Turned out, he had Alzheimer's. 231 00:12:48,142 --> 00:12:51,270 {\an8}You ever wonder why your breed {\an8}of shithead is dying out? 232 00:12:51,312 --> 00:12:53,731 {\an8}Okay. Fair enough. 233 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 {\an8}But, come on, {\an8}what's the affidavit for? 234 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 {\an8}Like Wu said: classified. 235 00:12:57,026 --> 00:12:58,778 {\an8}Well, I sure as shit hope {\an8}you're not trying 236 00:12:58,819 --> 00:13:01,655 {\an8}to get a search warrant {\an8}for Heinke's home and office. 237 00:13:01,697 --> 00:13:03,532 {\an8}Why wouldn't we? 238 00:13:03,574 --> 00:13:05,117 {\an8}Aw, that paper trail's {\an8}long-burnt, trust me. 239 00:13:05,159 --> 00:13:06,869 {\an8}If you go to the magistrate, 240 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 {\an8}come out empty-handed, {\an8}which you will, 241 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 {\an8}your boss is gonna drag your ass {\an8}into the woodshed. 242 00:13:12,333 --> 00:13:14,543 {\an8}See, Heinke knows {\an8}what the fuck he's doing. 243 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 {\an8}He knows the power of the SEC. 244 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 {\an8}He froze his assets, {\an8}like, ten years back, 245 00:13:17,922 --> 00:13:20,800 {\an8}which means there's a whore's {\an8}chance in heaven that he's left 246 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 {\an8}whatever he's been skimming, {\an8}tax-free, 247 00:13:23,010 --> 00:13:24,637 {\an8}lying around his house. 248 00:13:24,678 --> 00:13:27,473 {\an8}-Now, if you were to-- {\an8}-Find where the money's moving, 249 00:13:27,515 --> 00:13:30,726 {\an8}give the magistrate {\an8}clear evidence of embezzlement, 250 00:13:30,768 --> 00:13:32,228 {\an8}affidavits {\an8}for consumer records... 251 00:13:32,269 --> 00:13:33,729 {\an8}-And-- {\an8}-...and work up to fraud. 252 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 {\an8}There you go. 253 00:13:36,690 --> 00:13:39,235 {\an8}So, one good turn {\an8}deserves another. 254 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 {\an8}You know anybody {\an8}at the city morgue? 255 00:13:42,488 --> 00:13:44,156 [organ music playing] 256 00:14:00,714 --> 00:14:02,132 {\an8}[sighs] 257 00:14:02,174 --> 00:14:03,968 {\an8}[sniffles] 258 00:14:08,931 --> 00:14:12,017 {\an8}-Carol, I can't begin-- {\an8}-Why are you here? 259 00:14:12,059 --> 00:14:14,854 {\an8}Why is my husband fucking dead? 260 00:14:14,895 --> 00:14:18,357 {\an8}Why is he dead, {\an8}and you're still alive? 261 00:14:19,817 --> 00:14:21,861 {\an8}[Maggie] {\an8}Carol... 262 00:14:24,363 --> 00:14:26,448 {\an8}[Carol sobbing] 263 00:14:33,414 --> 00:14:35,499 {\an8}[chuckles] 264 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 {\an8}[laughs] 265 00:14:37,585 --> 00:14:39,795 {\an8}Man... 266 00:14:39,837 --> 00:14:41,463 {\an8}the way Dad protected {\an8}that chair, 267 00:14:41,505 --> 00:14:43,007 {\an8}you would've thought they were {\an8}having an affair with it. 268 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 {\an8}Every month, {\an8}a fresh polish on that. 269 00:14:45,092 --> 00:14:47,177 {\an8}Hey, you remember, the, uh, 270 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 {\an8}the furniture cover {\an8}in the summer? 271 00:14:49,722 --> 00:14:51,515 {\an8}-Oh, yeah. Wow. {\an8}-[chuckles] 272 00:14:51,557 --> 00:14:54,018 {\an8}Like he was, like he was tucking {\an8}that fucking chair in for bed. 273 00:14:54,059 --> 00:14:56,228 {\an8}-[laughs] {\an8}-Yeah. 274 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 {\an8}Hey, uh, Lou, 275 00:14:58,939 --> 00:15:01,442 {\an8}-let me ask you something, man. {\an8}-Yeah. 276 00:15:01,483 --> 00:15:04,320 {\an8}Look, man, look, {\an8}I-I tried with Pop, 277 00:15:04,361 --> 00:15:06,071 {\an8}even before he told me {\an8}the prognosis-- 278 00:15:06,113 --> 00:15:07,823 {\an8}No, no, no. {\an8}I'm not talking about that, man. 279 00:15:07,865 --> 00:15:10,367 {\an8}I know you were here, you were {\an8}doing the heavy lifting. I... 280 00:15:11,368 --> 00:15:13,454 {\an8}Lou, what would you do {\an8}if a cop you knew, 281 00:15:13,495 --> 00:15:16,832 {\an8}someone in your unit, {\an8}killed somebody on the job, 282 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 {\an8}shot an innocent man {\an8}intentionally? 283 00:15:19,043 --> 00:15:21,837 {\an8}What do you mean? They'd send it {\an8}straight to Internal Affairs. 284 00:15:21,879 --> 00:15:23,088 {\an8}-They'd invest-- {\an8}-No, I-I know protocol. 285 00:15:23,130 --> 00:15:25,549 {\an8}I'm talking about you, {\an8}Louie Ward, you, 286 00:15:25,591 --> 00:15:27,843 {\an8}what would you do? {\an8}Would you defend him? 287 00:15:27,885 --> 00:15:30,512 {\an8}-Tell me about the case. {\an8}-I just did. 288 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 {\an8}Cop shot and killed someone, {\an8}with intent, 289 00:15:32,973 --> 00:15:34,725 {\an8}-with malice. {\an8}-Look, you want an answer, 290 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 {\an8}I'm gonna need more information. 291 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 {\an8}Under what context? {\an8}How do you know-- 292 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 {\an8}So, you would defend him. {\an8}You'd defend him. Fuck. 293 00:15:39,647 --> 00:15:41,231 {\an8}Why are cops always {\an8}so quick to line up 294 00:15:41,273 --> 00:15:42,608 {\an8}in defense of murderers {\an8}in their ranks? 295 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 {\an8}Maybe because people like you 296 00:15:44,568 --> 00:15:47,446 {\an8}indict every cop who discharges {\an8}his weapon doing his duty. 297 00:15:47,488 --> 00:15:49,365 {\an8}Oh, so you think the prosecutors {\an8}should just let you run around, 298 00:15:49,406 --> 00:15:50,699 {\an8}be judge, jury and executioner? 299 00:15:50,741 --> 00:15:52,534 {\an8}Executioner? 300 00:15:52,576 --> 00:15:55,287 {\an8}What cop you're trying {\an8}to lock up qualifies as that? 301 00:15:55,329 --> 00:15:57,706 {\an8}The one who got pinned down {\an8}by that Campbell kid 302 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 {\an8}-and shot back? {\an8}-Wow. 303 00:15:59,458 --> 00:16:01,919 {\an8}Or did you forget that {\an8}he's the kid who shot your wife? 304 00:16:01,961 --> 00:16:03,879 {\an8}I ain't forget a goddamn thing. 305 00:16:03,921 --> 00:16:07,341 {\an8}That memory is shackled to me. 306 00:16:07,383 --> 00:16:09,134 {\an8}You know what, {\an8}I'm sorry, Dee-Cee, 307 00:16:09,176 --> 00:16:11,303 {\an8}but it's hard to watch you {\an8}chase down every cop 308 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 {\an8}like he's a murderer and a thug. 309 00:16:15,307 --> 00:16:18,102 {\an8}Makes me think part of you {\an8}sees me that way. 310 00:16:18,143 --> 00:16:20,354 {\an8}I know your character. {\an8}I know the heart you got, 311 00:16:20,396 --> 00:16:22,856 {\an8}but I also know that, if I {\an8}don't go after the killer cops, 312 00:16:22,898 --> 00:16:24,233 {\an8}then kids who look {\an8}like you and me 313 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 {\an8}won't see their day {\an8}in court, all right? 314 00:16:26,026 --> 00:16:27,611 {\an8}I just want the law {\an8}to work for us the way 315 00:16:27,653 --> 00:16:30,447 {\an8}it's worked for them since {\an8}the day they wrote the law. 316 00:16:30,489 --> 00:16:32,992 {\an8}Civilians forget that {\an8}rapists, murderers, 317 00:16:33,033 --> 00:16:34,618 {\an8}and drug dealers {\an8}are committing crimes every day, 318 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 {\an8}-pissing all over your justice. {\an8}-My justice? 319 00:16:37,621 --> 00:16:39,623 {\an8}I saw my friend 320 00:16:39,665 --> 00:16:41,291 {\an8}get murdered at a shootout 321 00:16:41,333 --> 00:16:43,085 {\an8}because the FBI {\an8}used him as a pawn. 322 00:16:43,127 --> 00:16:44,670 {\an8}My wife lost our child 323 00:16:44,712 --> 00:16:47,172 {\an8}because of a sick person, {\an8}as you would say. 324 00:16:47,214 --> 00:16:49,925 {\an8}Then I have to lay {\an8}my eyes on the body 325 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 {\an8}of that young man because he was 326 00:16:51,802 --> 00:16:53,345 {\an8}extra-judiciously executed 327 00:16:53,387 --> 00:16:55,973 {\an8}by a cop who never has, {\an8}nor never would 328 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 {\an8}stand between me and something {\an8}that wishes to do me harm, 329 00:16:58,684 --> 00:17:00,686 {\an8}so I don't want to hear you tell {\an8}me all about the fucking honor 330 00:17:00,728 --> 00:17:02,521 {\an8}-and courage in the blue line. {\an8}-Okay, so you're gonna 331 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 {\an8}save the country by locking up {\an8}every cop in America? 332 00:17:04,857 --> 00:17:06,567 {\an8}Shut up! 333 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 {\an8}[grunts, winces] 334 00:17:10,487 --> 00:17:13,532 {\an8}I told you I want {\an8}peace and quiet. 335 00:17:13,574 --> 00:17:15,075 {\an8}Now, if you're gonna act {\an8}like this, you can both leave. 336 00:17:15,117 --> 00:17:18,120 {\an8}[both] {\an8}Sorry, Pop. 337 00:17:18,162 --> 00:17:19,538 {\an8}I'm gonna say this now 338 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 {\an8}'cause I-I might not {\an8}get another chance. 339 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 {\an8}Come on, Pop, {\an8}don't talk like that. 340 00:17:22,875 --> 00:17:24,293 {\an8}Shut up! 341 00:17:24,334 --> 00:17:26,920 {\an8}I've heard you both {\an8}have the same argument 342 00:17:26,962 --> 00:17:28,797 {\an8}for years now. 343 00:17:28,839 --> 00:17:30,883 {\an8}You're both right. 344 00:17:30,924 --> 00:17:32,801 {\an8}You're just too stubborn 345 00:17:32,843 --> 00:17:36,138 {\an8}to realize and admit that. Lou, 346 00:17:36,180 --> 00:17:38,640 {\an8}you don't think {\an8}about the whole city 347 00:17:38,682 --> 00:17:41,727 {\an8}or the whole country, {\an8}and maybe you should 348 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 {\an8}'cause this is the only country {\an8}you're ever gonna belong to. 349 00:17:44,772 --> 00:17:47,566 {\an8}And you, 350 00:17:47,608 --> 00:17:48,984 {\an8}you need to wake up. 351 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 {\an8}You're not gonna absolve Boston 352 00:17:50,778 --> 00:17:52,905 {\an8}of its sin and vice. 353 00:17:52,946 --> 00:17:55,240 {\an8}And the only reason {\an8}you aspire to, 354 00:17:55,282 --> 00:17:57,076 {\an8}in the first place, 355 00:17:57,117 --> 00:18:00,287 {\an8}is because it distracts you {\an8}from yourself. 356 00:18:01,580 --> 00:18:03,082 {\an8}Maybe... 357 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 {\an8}the time has come {\an8}for you to figure out 358 00:18:06,085 --> 00:18:07,711 {\an8}what exactly 359 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 {\an8}you're afraid to learn. 360 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 {\an8}[sighs] 361 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 {\an8}[grunts] 362 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 {\an8}[stairs creaking] 363 00:18:24,103 --> 00:18:26,396 {\an8}[indistinct chatter] 364 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 {\an8}[car speeding up] 365 00:18:31,735 --> 00:18:33,987 {\an8}[tires screeching] 366 00:18:46,625 --> 00:18:47,626 {\an8}Dunleavy. 367 00:18:47,668 --> 00:18:50,129 {\an8}Oh, look, here comes {\an8}the traitor. 368 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 {\an8}Get your fucking ass {\an8}over here now. 369 00:18:52,089 --> 00:18:53,715 {\an8}You're not getting away {\an8}with this. 370 00:18:53,757 --> 00:18:54,967 {\an8}Fuck you, cocksucker. 371 00:18:55,008 --> 00:18:56,426 {\an8}[grunting] 372 00:18:56,468 --> 00:18:59,138 {\an8}[men shouting indistinctly] 373 00:19:02,182 --> 00:19:03,809 {\an8}Two to one, Ricky takes it. 374 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 {\an8}Hundred bucks. 375 00:19:04,893 --> 00:19:06,395 {\an8}Even odds. 376 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 {\an8}You want to go?! 377 00:19:08,981 --> 00:19:10,607 {\an8}[overlapping chatter] 378 00:19:10,649 --> 00:19:12,317 {\an8}[grunts] 379 00:19:25,122 --> 00:19:26,498 {\an8}Victoria? 380 00:19:26,540 --> 00:19:28,834 {\an8}[Victoria] {\an8}Yes, Letitia? 381 00:19:28,876 --> 00:19:32,045 {\an8}Your father and I {\an8}would like to talk to you. 382 00:19:32,087 --> 00:19:33,839 {\an8}Uh, all right, {\an8}I'm just about to shower. 383 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 {\an8}I'll be there in 20 minutes. 384 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 suspenseful music 385 00:20:20,260 --> 00:20:22,387 {\an8}[gate squeaks] 386 00:20:32,439 --> 00:20:34,441 {\an8}Let's go, Moustafa. 387 00:20:38,654 --> 00:20:40,781 {\an8}So, you gonna tell me {\an8}who tuned up your eye? 388 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 {\an8}This? This is nothing. 389 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 {\an8}-[scoffs] {\an8}-I'd go mano a mano 390 00:20:43,283 --> 00:20:44,785 {\an8}with the guys in my unit {\an8}every fucking day 391 00:20:44,826 --> 00:20:46,954 {\an8}if I knew I could make 'em {\an8}better cops, but I can't. 392 00:20:46,995 --> 00:20:50,540 {\an8}-And how's the other guy? {\an8}-Banged up. Thank God 393 00:20:50,582 --> 00:20:51,708 {\an8}they grabbed the baseball bat 394 00:20:51,750 --> 00:20:53,085 {\an8}before I could do {\an8}any real damage. 395 00:20:53,126 --> 00:20:54,920 {\an8}A baseball bat? 396 00:20:54,962 --> 00:20:57,089 {\an8}Jesus, Chris. 397 00:20:57,130 --> 00:21:00,592 {\an8}I'm thinking of transferring out {\an8}of the Youth Strike Force. 398 00:21:00,634 --> 00:21:02,761 {\an8}[bandage wrapper crinkling] 399 00:21:05,097 --> 00:21:07,432 {\an8}Wow. [chuckles] 400 00:21:07,474 --> 00:21:09,268 {\an8}What? 401 00:21:09,309 --> 00:21:11,186 {\an8}Thought you'd try {\an8}to talk me out of it. 402 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 {\an8}Tell me I'm overreacting, 403 00:21:12,646 --> 00:21:14,731 {\an8}misjudging the situation {\an8}or something. 404 00:21:14,773 --> 00:21:17,526 {\an8}If I had my way, {\an8}you'd quit the BPD completely, 405 00:21:17,567 --> 00:21:20,445 {\an8}but the decision's not up to me. 406 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 {\an8}And after seeing Carol {\an8}at Russ's funeral, 407 00:21:22,823 --> 00:21:24,574 {\an8}-I know what I would look like. {\an8}-Come on, Mag, 408 00:21:24,616 --> 00:21:26,952 {\an8}-don't-don't use yesterday-- {\an8}-No, no, no. You listen. 409 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 {\an8}Since you took command {\an8}of the strike force, I worry 410 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 {\an8}every day about you getting {\an8}killed in the line of duty, 411 00:21:31,832 --> 00:21:33,333 {\an8}dying for a bunch of men 412 00:21:33,375 --> 00:21:37,212 {\an8}who don't have an ounce {\an8}of the integrity that you have. 413 00:21:59,151 --> 00:22:02,612 {\an8}[TV announcer] And it's a short line drive to right. 414 00:22:02,654 --> 00:22:05,240 {\an8}Sox are taking a whupping. 415 00:22:05,282 --> 00:22:07,993 {\an8}[crunching] 416 00:22:08,035 --> 00:22:10,329 {\an8}Better talk to your boys. 417 00:22:10,370 --> 00:22:12,331 {\an8}My boys? Far as I'm concerned, 418 00:22:12,372 --> 00:22:14,499 {\an8}Fenway is a black hole, 419 00:22:14,541 --> 00:22:15,959 {\an8}and I don't want {\an8}to get sucked in. 420 00:22:16,001 --> 00:22:17,627 {\an8}I won't even take {\an8}the Green Line past Copley. 421 00:22:17,669 --> 00:22:18,837 {\an8}[announcer 2] It looks like there's going 422 00:22:18,879 --> 00:22:20,464 to be a pitching change. 423 00:22:20,505 --> 00:22:21,340 {\an8}[announcer 1] You know, Miller's been struggling of late... 424 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 {\an8}[mutes TV] 425 00:22:22,716 --> 00:22:24,301 {\an8}Plus, you know Dee-Cee {\an8}a Mets fan. 426 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 {\an8}Who the Sam Hill are the Mets? 427 00:22:27,387 --> 00:22:28,680 {\an8}-Wow, Pop. {\an8}-What? 428 00:22:28,722 --> 00:22:30,432 {\an8}-[chuckles] {\an8}-Wow, really? 429 00:22:30,474 --> 00:22:32,351 {\an8}-[Louie] Wow. {\an8}-[Decourcy] [laughs] Seriously? 430 00:22:32,392 --> 00:22:33,602 {\an8}As... Okay. 431 00:22:33,643 --> 00:22:35,270 {\an8}Okay. 432 00:22:35,312 --> 00:22:37,773 {\an8}Man, I guess you could've said {\an8}the Sox, so it ain't that bad. 433 00:22:37,814 --> 00:22:39,900 {\an8}-[laughs] {\an8}-Stand up, will you? 434 00:22:39,941 --> 00:22:41,735 {\an8}Those are... {\an8}What are you talking about...? 435 00:22:41,777 --> 00:22:44,654 {\an8}[radio announcer speaking {\an8}indistinctly] 436 00:22:44,696 --> 00:22:47,240 {\an8}I didn't know you were {\an8}a Sox fan, Clasby. 437 00:22:47,282 --> 00:22:49,493 {\an8}-Clasby? {\an8}-[Jackie] Huh? 438 00:22:49,534 --> 00:22:50,660 {\an8}You called me Clasby. 439 00:22:50,702 --> 00:22:52,871 {\an8}Did I? 440 00:22:52,913 --> 00:22:55,040 {\an8}That's why you {\an8}should never drink, kid. 441 00:22:55,082 --> 00:22:56,041 {\an8}Your mind deflates. 442 00:22:56,083 --> 00:22:59,378 {\an8}So... 443 00:23:00,462 --> 00:23:02,506 {\an8}All quiet on the Dryden front? 444 00:23:02,547 --> 00:23:04,883 {\an8}Actually, Mr. Dryden {\an8}was asking for you. 445 00:23:10,972 --> 00:23:13,809 {\an8}-[knocks on door] {\an8}-Here I am. What's doing? 446 00:23:13,850 --> 00:23:17,312 {\an8}-Victoria ran away. {\an8}-Ran away? 447 00:23:17,354 --> 00:23:18,814 {\an8}She's not exactly a 12-year-old. 448 00:23:18,855 --> 00:23:21,066 {\an8}[Sinclair] Yeah, lately {\an8}she's acting like one. 449 00:23:21,108 --> 00:23:23,318 {\an8}You saw the way my daughter {\an8}behaved yesterday, 450 00:23:23,360 --> 00:23:24,569 {\an8}screaming like a banshee. 451 00:23:24,611 --> 00:23:25,737 {\an8}[stammers] I'll go {\an8}search her bedroom. 452 00:23:25,779 --> 00:23:26,822 {\an8}It's locked. 453 00:23:26,863 --> 00:23:28,990 {\an8}I can break in. 454 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 {\an8}I've seen you in action. 455 00:23:30,409 --> 00:23:32,035 {\an8}We'll wait for a locksmith. 456 00:23:32,077 --> 00:23:33,537 {\an8}[sighs] 457 00:23:33,578 --> 00:23:34,746 {\an8}Do you know where {\an8}the boyfriend lives? 458 00:23:34,788 --> 00:23:36,039 {\an8}What's his name, {\an8}Moustafa something? 459 00:23:36,081 --> 00:23:38,375 {\an8}-Mody. {\an8}-Mody. 460 00:23:38,417 --> 00:23:40,836 {\an8}How do you spell that, Mody? {\an8}M-O-D... 461 00:23:40,877 --> 00:23:42,546 {\an8}-[Letitia] M-O-D-Y. {\an8}-[Jackie] M-O-D-Y. 462 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 {\an8}Do you know where he lives? 463 00:23:44,131 --> 00:23:46,758 {\an8}I have no idea, but he goes {\an8}to law school at B.U. 464 00:23:46,800 --> 00:23:49,386 {\an8}We called him. {\an8}He says he hasn't seen or heard 465 00:23:49,428 --> 00:23:52,305 {\an8}from Victoria since they {\an8}went out together last night. 466 00:23:52,347 --> 00:23:54,933 {\an8}-All right. {\an8}-[Sinclair] Remember, 467 00:23:54,975 --> 00:23:56,435 {\an8}Victoria is... 468 00:23:56,476 --> 00:23:58,311 {\an8}unstable. 469 00:23:58,353 --> 00:24:00,605 {\an8}She's capable {\an8}of hurting herself. 470 00:24:01,898 --> 00:24:04,776 {\an8}-It's happened in the past. {\an8}-Please find her. 471 00:24:04,818 --> 00:24:07,279 {\an8}You bet I will. 472 00:24:07,320 --> 00:24:09,948 {\an8}[footsteps retreating] 473 00:24:17,247 --> 00:24:20,292 {\an8}[moaning] 474 00:24:20,333 --> 00:24:22,961 {\an8}No! No! [gasping] 475 00:24:23,003 --> 00:24:24,963 {\an8}[panting] 476 00:24:34,139 --> 00:24:37,017 {\an8}[dialing] 477 00:24:37,976 --> 00:24:40,645 {\an8}[phone ringing] 478 00:24:43,190 --> 00:24:45,775 {\an8}[line ringing] 479 00:24:45,817 --> 00:24:47,569 {\an8}[beeps] 480 00:24:54,701 --> 00:24:56,912 {\an8}[low, indistinct chatter] 481 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 {\an8}[knocks on table] 482 00:25:06,922 --> 00:25:08,298 {\an8}You need a break. 483 00:25:08,340 --> 00:25:09,966 {\an8}Come with me. 484 00:25:20,143 --> 00:25:21,895 {\an8}I used to be FBI. 485 00:25:21,937 --> 00:25:24,105 {\an8}I used to have {\an8}to follow the law. 486 00:25:24,147 --> 00:25:26,608 {\an8}Now I don't have to wait {\an8}for some federal prosecutor 487 00:25:26,650 --> 00:25:28,318 {\an8}to decide if you're {\an8}guilty or not, 488 00:25:28,360 --> 00:25:31,196 {\an8}so think carefully before you {\an8}answer this next question. 489 00:25:31,238 --> 00:25:32,531 {\an8}Last night, 490 00:25:32,572 --> 00:25:35,033 {\an8}you picked up Victoria {\an8}at the Drydens, 491 00:25:35,075 --> 00:25:37,619 {\an8}-and where did you take her? {\an8}-To a club. 492 00:25:37,661 --> 00:25:39,788 {\an8}-What club did you go to? {\an8}-The Loft. 493 00:25:39,829 --> 00:25:41,206 {\an8}What time did you leave? 494 00:25:41,248 --> 00:25:43,208 {\an8}I don't know. 495 00:25:43,250 --> 00:25:44,543 {\an8}Then why'd you leave? 496 00:25:44,584 --> 00:25:46,545 {\an8}If it wasn't closing time? 497 00:25:46,586 --> 00:25:47,879 {\an8}We were tired. 498 00:25:47,921 --> 00:25:50,549 {\an8}[scoffs] At your age? {\an8}Imagine that. 499 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 {\an8}Now, where did you go {\an8}after The Loft? 500 00:25:52,759 --> 00:25:54,678 {\an8}This is ridiculous. {\an8}I'm not being interrogated 501 00:25:54,719 --> 00:25:56,221 {\an8}by a rent-a-cop. I know the law. 502 00:25:56,263 --> 00:25:57,806 {\an8}[grunts] 503 00:25:57,847 --> 00:25:59,891 {\an8}You're not following me, kid. 504 00:25:59,933 --> 00:26:03,103 {\an8}This has nothing to do {\an8}with the law. 505 00:26:03,144 --> 00:26:05,438 {\an8}Victoria was yelling {\an8}at her father 506 00:26:05,480 --> 00:26:06,982 {\an8}about Dominique's drug overdose, 507 00:26:07,023 --> 00:26:08,733 {\an8}and you had something {\an8}to do with that. 508 00:26:08,775 --> 00:26:10,860 {\an8}-No. It's all Vick and her-- {\an8}-Now, 509 00:26:10,902 --> 00:26:12,737 {\an8}I don't give a flying fuck 510 00:26:12,779 --> 00:26:16,199 {\an8}if you snort more coke {\an8}than John Belushi. 511 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 {\an8}You tell me 512 00:26:18,034 --> 00:26:21,288 {\an8}right now why your girlfriend {\an8}was yelling at her father 513 00:26:21,329 --> 00:26:23,707 {\an8}-and where she is. {\an8}-I don't know about the details 514 00:26:23,748 --> 00:26:25,083 {\an8}about what happened {\an8}to Dominique, 515 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 {\an8}but I can say this. {\an8}Vick and her father 516 00:26:28,169 --> 00:26:30,297 {\an8}have enough other battles. 517 00:26:30,338 --> 00:26:32,173 {\an8}Victoria is a Dryden, yeah, 518 00:26:32,215 --> 00:26:34,551 {\an8}but she's not the way she is {\an8}because she's spoiled. 519 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 {\an8}Victoria made you promise {\an8}to run silent, and you did. 520 00:26:44,311 --> 00:26:46,021 {\an8}'Cause you love her. 521 00:26:46,062 --> 00:26:48,398 {\an8}Eh, I get it. 522 00:26:48,440 --> 00:26:51,610 {\an8}Love makes us all dumb shits. 523 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 {\an8}-Hey, are you a law student? {\an8}-Yes. 524 00:26:59,576 --> 00:27:01,244 {\an8}Oh, you know, {\an8}when I was in law school, 525 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 {\an8}I had the same kind {\an8}of work-study job 526 00:27:03,538 --> 00:27:04,831 {\an8}in the library, too, you know. 527 00:27:04,873 --> 00:27:07,167 {\an8}It's-it's tough {\an8}making ends meet, right? 528 00:27:07,208 --> 00:27:09,961 {\an8}-Can I help you find a book? {\an8}-Nah, I'm here on a mission. 529 00:27:10,003 --> 00:27:12,964 {\an8}My boss's daughter {\an8}is dating Moustafa Mody. 530 00:27:13,006 --> 00:27:14,174 {\an8}You know him? 531 00:27:14,215 --> 00:27:15,550 {\an8}-We have tort class together. {\an8}-Oh, yeah. 532 00:27:15,592 --> 00:27:17,385 {\an8}Yeah, good. Good. 533 00:27:17,427 --> 00:27:18,928 {\an8}Well, here's the thing. 534 00:27:18,970 --> 00:27:22,057 {\an8}My boss wants to surprise {\an8}Moustafa and his daughter 535 00:27:22,098 --> 00:27:25,685 {\an8}with this monster {\an8}40-inch Mitsubishi TV. 536 00:27:25,727 --> 00:27:27,437 {\an8}And I need to get it delivered {\an8}to his apartment, 537 00:27:27,479 --> 00:27:30,690 {\an8}but I-I don't know {\an8}where he's living these days. 538 00:27:30,732 --> 00:27:32,359 {\an8}-Over in Medford. {\an8}-Oh, yeah. 539 00:27:32,400 --> 00:27:34,069 {\an8}What's the address? 540 00:27:34,110 --> 00:27:35,570 {\an8}I can find out. 541 00:27:35,612 --> 00:27:39,282 {\an8}Like you said, {\an8}tough making ends meet. 542 00:27:48,166 --> 00:27:50,835 {\an8}I'd like to help, {\an8}Miss Quays, Mr. Knight. 543 00:27:50,877 --> 00:27:53,129 {\an8}The fact is, the crane {\an8}that snapped was up to code. 544 00:27:53,171 --> 00:27:55,632 {\an8}Still, Hernando Mendoza {\an8}was injured 545 00:27:55,674 --> 00:27:57,342 {\an8}working on the Big Dig for you. 546 00:27:57,384 --> 00:27:58,843 {\an8}That means you're liable. 547 00:27:58,885 --> 00:28:01,429 {\an8}There were other factors, {\an8}as we both well know. 548 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 {\an8}Contributory negligence. 549 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 {\an8}You want to talk {\an8}about negligence? 550 00:28:03,973 --> 00:28:06,559 {\an8}A boy's father {\an8}is brain-damaged for life 551 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 {\an8}because of your negligence. 552 00:28:07,769 --> 00:28:09,062 {\an8}We've already been reassured 553 00:28:09,104 --> 00:28:11,231 {\an8}by the OSHA inspector {\an8}that the job site 554 00:28:11,272 --> 00:28:12,816 {\an8}met their safety standards. 555 00:28:12,857 --> 00:28:14,693 {\an8}By "reassured," {\an8}you mean you had them come 556 00:28:14,734 --> 00:28:16,361 {\an8}before you broke ground {\an8}in the spring 557 00:28:16,403 --> 00:28:17,445 {\an8}when there were no employees? 558 00:28:17,487 --> 00:28:18,905 {\an8}Hence no employee interviews, 559 00:28:18,947 --> 00:28:20,240 {\an8}no employee representation. 560 00:28:20,281 --> 00:28:21,533 {\an8}[Kelly] Now you're {\an8}just making shit up. 561 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 {\an8}The point is, 562 00:28:22,784 --> 00:28:23,993 {\an8}it was a onetime incident. 563 00:28:24,035 --> 00:28:25,453 {\an8}[Siobhan] {\an8}Any one of those workers 564 00:28:25,495 --> 00:28:27,163 {\an8}would tell OSHA {\an8}that the site has problems. 565 00:28:27,205 --> 00:28:30,542 {\an8}Whoever you talked to {\an8}was taking you for a ride. 566 00:28:30,583 --> 00:28:33,545 {\an8}Half those alcoholics come {\an8}to work hoping to get injured. 567 00:28:33,586 --> 00:28:35,213 {\an8}I think we're done. 568 00:28:35,255 --> 00:28:37,924 {\an8}Don't you fucking touch me. {\an8}Don't you fucking dare. 569 00:28:37,966 --> 00:28:41,010 {\an8}[high-pitched ringing] 570 00:28:45,390 --> 00:28:47,809 somber piano music 571 00:28:47,851 --> 00:28:50,061 {\an8}[footsteps approaching] 572 00:28:51,896 --> 00:28:53,898 {\an8}-What an asshole. {\an8}-Mm-hmm. Heck yeah. 573 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 {\an8}-You okay? {\an8}-Uh-huh. 574 00:29:06,536 --> 00:29:07,996 {\an8}What'd he do? 575 00:29:08,830 --> 00:29:10,123 {\an8}Who? 576 00:29:10,165 --> 00:29:12,417 {\an8}[man] You're looking {\an8}for the A-rab, right? 577 00:29:12,459 --> 00:29:14,753 {\an8}[Jackie sighs] 578 00:29:14,794 --> 00:29:16,713 {\an8}He's Egyptian, but yeah. 579 00:29:16,755 --> 00:29:18,757 {\an8}[man] He's not home. 580 00:29:18,798 --> 00:29:21,009 {\an8}I'm sort of the community watch. 581 00:29:21,050 --> 00:29:23,928 {\an8}I bet everyone sleeps easier. 582 00:29:30,351 --> 00:29:32,729 {\an8}- [lively chatter nearby] {\an8}- [music playing faintly] 583 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 {\an8}[laughter nearby] 584 00:29:51,706 --> 00:29:53,917 {\an8}[laughter and music {\an8}continue faintly] 585 00:30:00,465 --> 00:30:02,300 {\an8}No dresses. 586 00:30:06,679 --> 00:30:09,140 {\an8}No tampons. 587 00:30:19,192 --> 00:30:21,653 {\an8}[sighs] 588 00:30:21,694 --> 00:30:23,905 {\an8}She's running away from home, 589 00:30:23,947 --> 00:30:25,990 {\an8}she'd at least take {\an8}clean underwear. 590 00:30:36,209 --> 00:30:39,045 {\an8}Dermo. [chuckles] Hey. {\an8}Which way you headed? 591 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 {\an8}Uh... 592 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 {\an8}Oh, yeah. {\an8}My car's that way, too. 593 00:30:41,548 --> 00:30:43,341 {\an8}Do you mind {\an8}if I walk with you a bit? 594 00:30:43,383 --> 00:30:45,176 {\an8}Sure. 595 00:30:48,930 --> 00:30:50,306 {\an8}When I was in sixth grade, 596 00:30:50,348 --> 00:30:52,350 {\an8}I had this teacher {\an8}named Sister Vinette. 597 00:30:52,392 --> 00:30:56,020 {\an8}Very cool. And she always said, 598 00:30:56,062 --> 00:30:57,397 {\an8}"You know, {\an8}if you see someone in distress, 599 00:30:57,438 --> 00:30:59,524 {\an8}just, you know, {\an8}forget your own problems 600 00:30:59,566 --> 00:31:01,568 {\an8}and reach out to them." 601 00:31:05,238 --> 00:31:08,199 {\an8}Look, you, uh, you don't have {\an8}to explain anything to me. 602 00:31:08,241 --> 00:31:12,161 {\an8}No, I know that, but I want to. 603 00:31:12,203 --> 00:31:14,163 {\an8}[exhales] {\an8}When a man is ordained, 604 00:31:14,205 --> 00:31:16,040 {\an8}we, uh... well, you know this... 605 00:31:16,082 --> 00:31:18,459 {\an8}we, we take a vow of celibacy. 606 00:31:18,501 --> 00:31:22,547 {\an8}And, uh, part of the reason {\an8}that I'm on sabbatical 607 00:31:22,589 --> 00:31:26,050 {\an8}is, uh, I violated that vow. 608 00:31:27,719 --> 00:31:31,347 {\an8}Well, vows can be pretty hard {\an8}to maintain over time. 609 00:31:31,389 --> 00:31:34,559 {\an8}I mean, you find yourself {\an8}in certain situations, 610 00:31:34,601 --> 00:31:36,436 {\an8}and you s-suddenly realize, 611 00:31:36,477 --> 00:31:38,897 {\an8}"Wow, maybe I made {\an8}the wrong promise." 612 00:31:38,938 --> 00:31:41,232 {\an8}No, I was drunk, {\an8}you know, but... 613 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 {\an8}I can't blame what I... 614 00:31:42,901 --> 00:31:44,861 {\an8}[both mutter] 615 00:31:45,945 --> 00:31:48,406 {\an8}I can't blame what I did {\an8}on the whiskey. 616 00:31:48,448 --> 00:31:50,074 {\an8}I just... 617 00:31:50,116 --> 00:31:52,952 {\an8}I just felt this need {\an8}to explore. Like... 618 00:31:52,994 --> 00:31:54,913 {\an8}Before I went into the seminary, 619 00:31:54,954 --> 00:31:57,248 {\an8}I-I enjoyed having sex {\an8}with women. 620 00:31:57,290 --> 00:31:59,751 {\an8}That night... {\an8}[exhales] 621 00:31:59,792 --> 00:32:01,586 {\an8}A fellow priest and I... 622 00:32:01,628 --> 00:32:05,340 {\an8}[chuckles] Well, you don't need {\an8}the details. Um... 623 00:32:05,381 --> 00:32:08,551 {\an8}I had the HIV test done {\an8}as a precaution, you know? 624 00:32:08,593 --> 00:32:11,888 {\an8}Like I said, {\an8}fear masked as confusion. 625 00:32:11,930 --> 00:32:14,182 {\an8}Uh, and now {\an8}I have to wait two weeks 626 00:32:14,223 --> 00:32:15,767 {\an8}to learn God's judgment. 627 00:32:15,808 --> 00:32:19,020 {\an8}Look, thanks for listening {\an8}to me, Jenny, you know? 628 00:32:19,062 --> 00:32:20,772 {\an8}-Oh. {\an8}-I haven't told a soul 629 00:32:20,813 --> 00:32:22,106 {\an8}what I just told you. 630 00:32:22,148 --> 00:32:24,776 {\an8}-You're a fine woman, huh? {\an8}-[chuckles] 631 00:32:24,817 --> 00:32:26,611 {\an8}Easy to trust. 632 00:32:26,653 --> 00:32:28,279 {\an8}Well, I'm honored by your trust. 633 00:32:28,321 --> 00:32:30,073 {\an8}Look, if there's anything {\an8}I can ever do for you, 634 00:32:30,114 --> 00:32:33,076 {\an8}-just please don't hesitate. {\an8}-I won't. 635 00:32:33,117 --> 00:32:34,577 {\an8}But... {\an8}[exhales] 636 00:32:34,619 --> 00:32:36,996 {\an8}Please, don't-don't be {\an8}too hard on yourself. 637 00:32:37,830 --> 00:32:39,791 {\an8}I-I'll promise not to be. 638 00:32:39,832 --> 00:32:42,335 {\an8}-If you'll do the same? {\an8}-Oh. 639 00:32:42,377 --> 00:32:44,170 {\an8}[both laugh] 640 00:32:44,212 --> 00:32:47,131 {\an8}Don't let the past {\an8}badger the future. 641 00:32:52,387 --> 00:32:54,138 {\an8}[exhales] 642 00:32:56,683 --> 00:32:57,850 {\an8}[woman] [on TV] What happened to us? 643 00:32:57,892 --> 00:32:59,435 {\an8}[man] People change. 644 00:32:59,477 --> 00:33:01,479 {\an8}-[channels changing] {\an8}-[woman 2] Unlikely. 645 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 {\an8}[man 2] ...prize, all-expenses- paid, one-week vacation... 646 00:33:03,898 --> 00:33:05,608 {\an8}We're almost out of beer. 647 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 {\an8}[man 3] Tired of that rusty, old jalopy in your driveway? 648 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 {\an8}What are you doing? 649 00:33:09,862 --> 00:33:11,364 {\an8}I admire you, Jackie. 650 00:33:11,406 --> 00:33:14,117 {\an8}[scoffs] {\an8}You do? Since when? 651 00:33:14,158 --> 00:33:16,786 {\an8}Since you started working {\an8}at the Drydens'. 652 00:33:16,828 --> 00:33:18,454 {\an8}You let the past go. 653 00:33:18,496 --> 00:33:20,123 {\an8}[chuckles] {\an8}I... 654 00:33:20,164 --> 00:33:22,834 {\an8}-can't seem to get my bearings. {\an8}-[TV turns off] 655 00:33:22,875 --> 00:33:24,252 {\an8}[sighs] {\an8}You're not still thinking 656 00:33:24,293 --> 00:33:26,421 {\an8}about your fucking father, {\an8}are you? 657 00:33:26,462 --> 00:33:27,922 {\an8}[Jenny sighs] 658 00:33:27,964 --> 00:33:29,841 {\an8}Jen... 659 00:33:29,882 --> 00:33:33,177 {\an8}we've been down this same road, {\an8}like, ten times already. 660 00:33:33,219 --> 00:33:35,430 {\an8}There's no pot of gold {\an8}at the end of that rainbow. 661 00:33:35,471 --> 00:33:36,347 {\an8}-I know. {\an8}-Do you? 662 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 {\an8}Yeah. 663 00:33:38,474 --> 00:33:41,436 {\an8}Look, I got to get some stuff {\an8}for dinner. 664 00:33:41,477 --> 00:33:43,604 {\an8}What'd I do? 665 00:33:43,646 --> 00:33:44,856 {\an8}Nothing. 666 00:33:44,897 --> 00:33:47,358 {\an8}You're consistent that way. 667 00:33:55,575 --> 00:33:57,201 {\an8}You still upset {\an8}about our encounter 668 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 {\an8}-with Thomas Kelly? {\an8}-[Siobhan exhales] 669 00:33:59,078 --> 00:34:00,872 {\an8}He was so scripted, so prepared. 670 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 {\an8}Like he had that conversation {\an8}a hundred times. 671 00:34:03,332 --> 00:34:05,418 {\an8}-Mm-hmm. {\an8}-I think he has. 672 00:34:05,460 --> 00:34:07,420 {\an8}The job site down at the Big Dig 673 00:34:07,462 --> 00:34:09,964 {\an8}is only Needham Industries' {\an8}second major project. 674 00:34:10,006 --> 00:34:11,924 {\an8}Before that, 675 00:34:11,966 --> 00:34:14,927 {\an8}they were Dedham Industries {\an8}with a slew of OSHA infractions. 676 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 {\an8}I'm guessing {\an8}the board of directors 677 00:34:16,971 --> 00:34:19,182 {\an8}needed to wipe the slate clean, {\an8}so they put Kelly, 678 00:34:19,223 --> 00:34:21,017 {\an8}a low-level executive, {\an8}on the rebrand. 679 00:34:21,059 --> 00:34:24,228 {\an8}Doesn't really help us prove {\an8}the company's culpability 680 00:34:24,270 --> 00:34:25,813 {\an8}-in the Mendoza case. {\an8}-I know. 681 00:34:25,855 --> 00:34:29,317 {\an8}So I'm off to {\an8}the Suffolk County Courthouse. 682 00:34:29,358 --> 00:34:30,902 {\an8}To request a subpoena? 683 00:34:30,943 --> 00:34:32,570 {\an8}Yep. I want 684 00:34:32,612 --> 00:34:35,031 {\an8}the work site log {\an8}from the day Hernando was hurt 685 00:34:35,073 --> 00:34:37,325 {\an8}and the most recent records {\an8}from OSHA. 686 00:34:37,366 --> 00:34:39,660 {\an8}Go for it. 687 00:35:01,015 --> 00:35:04,143 {\an8}[indistinct chatter nearby] 688 00:35:07,355 --> 00:35:08,940 {\an8}[Warren] {\an8}You the guy who called 689 00:35:08,981 --> 00:35:10,149 {\an8}about your son's {\an8}lost credit card? 690 00:35:10,191 --> 00:35:12,568 {\an8}[Jackie] {\an8}No, I'm the one looking 691 00:35:12,610 --> 00:35:14,946 {\an8}for an itemized copy {\an8}of my daughter's bill. 692 00:35:14,987 --> 00:35:16,489 {\an8}Hey, no refunds. 693 00:35:16,531 --> 00:35:18,658 {\an8}We don't run bogus charges here. 694 00:35:18,699 --> 00:35:21,119 {\an8}Did I say anything {\an8}about a refund? 695 00:35:21,160 --> 00:35:22,537 {\an8}You just checking to see {\an8}how much she drinks? 696 00:35:22,578 --> 00:35:23,830 {\an8}[Jackie] {\an8}Yeah. 697 00:35:23,871 --> 00:35:25,915 {\an8}Being a parent sucks sometimes. 698 00:35:25,957 --> 00:35:29,293 {\an8}Our sweet little child {\an8}has started to lie. A lot. 699 00:35:29,335 --> 00:35:31,379 {\an8}Her and her boyfriend. 700 00:35:31,420 --> 00:35:35,091 {\an8}Victoria Dryden {\an8}and Moustafa Mody. 701 00:35:35,133 --> 00:35:36,759 {\an8}These are the ones {\an8}from last night. 702 00:35:36,801 --> 00:35:38,136 {\an8}[Jackie] Huh. 703 00:35:38,177 --> 00:35:40,096 {\an8}I'm not going through 'em. {\an8}Not for you. 704 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 {\an8}Not for Steve Grogan. 705 00:35:41,764 --> 00:35:44,559 {\an8}-Not even for Dwight Evans. {\an8}-Well, you might want 706 00:35:44,600 --> 00:35:45,977 {\an8}-to reconsider-- {\an8}-Get the fuck out of here, 707 00:35:46,018 --> 00:35:48,146 {\an8}Methuselah. {\an8}We're opening up soon. 708 00:35:48,187 --> 00:35:50,398 {\an8}You raise our median age level {\an8}to uncool. 709 00:35:50,439 --> 00:35:54,485 {\an8}This is the last place she was {\an8}before she went missing. 710 00:35:54,527 --> 00:35:57,905 {\an8}I'm just trying to find out {\an8}where the two of them went 711 00:35:57,947 --> 00:36:00,783 {\an8}after they left here, so I {\an8}only got a couple of questions. 712 00:36:00,825 --> 00:36:03,911 {\an8}Like what time {\an8}did Victoria or Moustafa 713 00:36:03,953 --> 00:36:05,746 {\an8}order their last drink? 714 00:36:05,788 --> 00:36:07,582 {\an8}I'm not answering any questions {\an8}'cause I don't know anything. 715 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 {\an8}[Jackie] {\an8}All right. 716 00:36:09,083 --> 00:36:10,960 {\an8}I'm gonna make some calls. 717 00:36:11,002 --> 00:36:12,712 {\an8}I got friends at the BPD. 718 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 {\an8}[chuckles] {\an8}Go ahead. 719 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 {\an8}So do I. 720 00:36:17,675 --> 00:36:19,343 {\an8}[snaps fingers] 721 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 {\an8}Cocksucker. 722 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 {\an8}You forget {\an8}whose house you're in? 723 00:36:28,436 --> 00:36:31,397 {\an8}Siobhan's still Christian, {\an8}isn't she? 724 00:36:32,190 --> 00:36:33,649 {\an8}You don't say grace anymore? 725 00:36:35,484 --> 00:36:38,446 {\an8}You never were good {\an8}at counting your blessings. 726 00:36:38,487 --> 00:36:40,198 {\an8}[inhales sharply, grunts] 727 00:36:40,239 --> 00:36:41,824 {\an8}-[groans] {\an8}-Dad? 728 00:36:41,866 --> 00:36:44,202 {\an8}[panting] {\an8}Your whole life, 729 00:36:44,243 --> 00:36:46,662 {\an8}you believe certain things. 730 00:36:46,704 --> 00:36:47,872 {\an8}Then, with death 731 00:36:47,914 --> 00:36:50,041 {\an8}glaring at you, 732 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 {\an8}you wonder if you were right. 733 00:36:52,501 --> 00:36:53,544 {\an8}[grunts] 734 00:36:53,586 --> 00:36:55,046 {\an8}Hey, talk to us. 735 00:36:55,087 --> 00:36:56,380 {\an8}-Hey, what do, what do you need? {\an8}-[Decourcy] I got you. 736 00:36:56,422 --> 00:36:57,965 {\an8}-I got you. {\an8}-I'm A-OK. 737 00:36:58,007 --> 00:36:59,717 {\an8}Take him to the couch. {\an8}I'll call the doctor. 738 00:36:59,759 --> 00:37:01,510 {\an8}-[Franklin] No. No. {\an8}-I got you. Just take a seat. 739 00:37:01,552 --> 00:37:02,970 {\an8}[Franklin] Remember what {\an8}I told you. You better listen. 740 00:37:03,012 --> 00:37:04,513 {\an8}[Decourcy] {\an8}Dad. Hey, not this time. 741 00:37:04,555 --> 00:37:06,390 {\an8}[grunting, breathing shakily] 742 00:37:06,432 --> 00:37:08,768 {\an8}Okay, okay, okay, okay. Hey. 743 00:37:18,945 --> 00:37:21,113 {\an8}[knocks on door] 744 00:37:21,155 --> 00:37:23,866 {\an8}-[Jackie] Hello. {\an8}-Hi. 745 00:37:24,867 --> 00:37:26,702 {\an8}Any luck finding Victoria? 746 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 {\an8}Getting close. 747 00:37:29,288 --> 00:37:31,624 {\an8}The locksmith came. 748 00:37:31,666 --> 00:37:33,542 {\an8}Then her room is my next stop. 749 00:37:40,800 --> 00:37:43,219 {\an8}[Letitia] {\an8}What are you looking for? 750 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 {\an8}Uh, you know, {\an8}pictures with friends 751 00:37:46,138 --> 00:37:47,390 {\an8}and letters. 752 00:37:47,431 --> 00:37:49,350 {\an8}Victoria has no friends. 753 00:37:49,392 --> 00:37:53,479 {\an8}Not beyond Moustafa {\an8}and, well, Dominique. 754 00:37:55,231 --> 00:37:56,774 {\an8}Of course. 755 00:37:56,816 --> 00:38:00,194 {\an8}Hey, you ever hear {\an8}of doctors with bowel vision? 756 00:38:00,236 --> 00:38:02,488 {\an8}-No. {\an8}-Okay. That's a doctor 757 00:38:02,530 --> 00:38:04,407 {\an8}that specializes in bowels. 758 00:38:04,448 --> 00:38:06,200 {\an8}All he can see is bowel problems 759 00:38:06,242 --> 00:38:08,119 {\an8}even when you come to him {\an8}with bad feet. 760 00:38:08,160 --> 00:38:11,247 {\an8}I've been knock, knock, knocking {\an8}on the wrong fucking door. 761 00:38:16,711 --> 00:38:18,754 {\an8}[Jackie exhales] 762 00:38:19,714 --> 00:38:21,799 {\an8}[knock on door] 763 00:38:23,759 --> 00:38:25,970 {\an8}Yeah, just a sec. 764 00:38:26,012 --> 00:38:27,680 {\an8}Oh. 765 00:38:30,599 --> 00:38:32,727 {\an8}Hey, Diarmuid. {\an8}Oh, it's nice to see you, 766 00:38:32,768 --> 00:38:34,145 {\an8}but what-what are you doing {\an8}at the back door? 767 00:38:34,186 --> 00:38:35,896 {\an8}-Uh, is Jackie home? {\an8}-No. 768 00:38:35,938 --> 00:38:39,567 {\an8}Okay, good. Look, uh, {\an8}I hope you won't be angry, 769 00:38:39,608 --> 00:38:40,943 {\an8}but, uh, my dad always said, 770 00:38:40,985 --> 00:38:43,571 {\an8}"Act first, {\an8}ask for forgiveness later." 771 00:38:43,612 --> 00:38:45,072 {\an8}No wonder his son {\an8}became a priest. 772 00:38:45,114 --> 00:38:47,408 {\an8}I know this is presumptuous {\an8}of me, but I just... 773 00:38:47,450 --> 00:38:48,993 {\an8}I could see in your eyes, {\an8}Jenny, that you... 774 00:38:49,035 --> 00:38:51,746 {\an8}Okay. I paid a visit {\an8}to your Aunt Lena. 775 00:38:51,787 --> 00:38:54,248 {\an8}I asked if she knew {\an8}where he was. 776 00:38:54,290 --> 00:38:56,500 {\an8}-Where he lives. {\an8}-Where who lives? 777 00:38:56,542 --> 00:39:00,421 {\an8}I went to see him, {\an8}and, uh, well... [chuckles] 778 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 {\an8}Hey, Jennifer. 779 00:39:06,093 --> 00:39:08,471 {\an8}Surprise. 780 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 {\an8}No hugs. 781 00:39:13,351 --> 00:39:15,394 {\an8}I understand. 782 00:39:15,436 --> 00:39:17,355 {\an8}You know, the father here, 783 00:39:17,396 --> 00:39:20,483 {\an8}he helped me see the light. 784 00:39:21,233 --> 00:39:23,527 {\an8}You and me, 785 00:39:23,569 --> 00:39:25,196 {\an8}we should have a talk 786 00:39:25,237 --> 00:39:28,741 {\an8}before I get my passport stamped {\an8}at the pearly gates. 787 00:39:28,783 --> 00:39:30,993 {\an8}[laughs] 788 00:39:31,035 --> 00:39:35,873 {\an8}Ah, it is great {\an8}to see the old place. 789 00:39:36,624 --> 00:39:38,751 {\an8}The house I paid for. 790 00:39:38,793 --> 00:39:41,128 intense, dramatic music 791 00:39:41,170 --> 00:39:43,172 {\an8}[grunting] 792 00:39:43,214 --> 00:39:44,632 {\an8}-[Jenny] Son of a bitch! {\an8}-[Diarmuid] Jenny, Jenny! 793 00:39:44,673 --> 00:39:46,550 {\an8}-Why did you fucking do that? {\an8}-Stop! 794 00:39:46,592 --> 00:39:47,802 {\an8}- [Joe groaning] {\an8}- Get out! 795 00:39:47,843 --> 00:39:49,887 {\an8}-Fucking prick. {\an8}-Easy, easy. 796 00:39:49,929 --> 00:39:52,515 {\an8}Yeah, go ahead, {\an8}get the fuck out. 797 00:39:52,556 --> 00:39:54,767 {\an8}Get out of here, {\an8}you son of a bitch! 798 00:40:05,236 --> 00:40:06,570 {\an8}It won't be long. 799 00:40:06,612 --> 00:40:09,281 {\an8}At least he won't be {\an8}in any pain. 800 00:40:10,032 --> 00:40:12,284 {\an8}Okay. Thank you. 801 00:40:13,285 --> 00:40:15,496 {\an8}I can show you out. 802 00:40:33,806 --> 00:40:35,057 {\an8}What? 803 00:40:35,975 --> 00:40:39,437 {\an8}Pop, wh-when we found out {\an8}Mom was sick, 804 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 {\an8}I never seen you fight {\an8}anything harder 805 00:40:41,355 --> 00:40:42,940 {\an8}than I seen you fight then. 806 00:40:42,982 --> 00:40:46,944 {\an8}If-if there was a treatment {\an8}or a experimental protocol 807 00:40:46,986 --> 00:40:49,488 {\an8}or a one-percent chance {\an8}something could help, 808 00:40:49,530 --> 00:40:51,240 {\an8}you'd convince her to try. 809 00:40:51,282 --> 00:40:53,409 {\an8}I was selfish. 810 00:40:53,451 --> 00:40:55,786 {\an8}And afraid. 811 00:40:58,456 --> 00:41:01,876 {\an8}-[groaning softly] {\an8}-H-Hold on. 812 00:41:01,917 --> 00:41:02,918 {\an8}I got you. 813 00:41:02,960 --> 00:41:05,629 {\an8}-Come on. I got you. {\an8}-[groaning] 814 00:41:06,338 --> 00:41:08,466 {\an8}I'm A-OK. 815 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 {\an8}You want to help... 816 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 {\an8}leave me be. 817 00:41:18,350 --> 00:41:22,521 {\an8}-We already discussed this-- {\an8}-No. No, we haven't. 818 00:41:23,481 --> 00:41:26,358 {\an8}I don't want you {\an8}to watch me die. 819 00:41:28,777 --> 00:41:30,988 {\an8}I couldn't leave {\an8}your mother's side... 820 00:41:32,656 --> 00:41:36,535 {\an8}...wanting to be with her {\an8}at the end. 821 00:41:36,577 --> 00:41:41,457 {\an8}Afraid I'd miss her moment, {\an8}so I hovered. 822 00:41:41,499 --> 00:41:46,086 {\an8}Hour after hour, day after day. 823 00:41:47,546 --> 00:41:50,841 {\an8}Then I went to the kitchen {\an8}to get her a glass of water. 824 00:41:50,883 --> 00:41:54,220 {\an8}That's when she passed. 825 00:41:54,261 --> 00:41:56,222 {\an8}I came back, 826 00:41:56,263 --> 00:41:59,975 {\an8}she was lying there still. 827 00:42:00,893 --> 00:42:04,647 {\an8}Only then did I realize 828 00:42:04,688 --> 00:42:07,900 {\an8}she wanted to be alone {\an8}when she went. 829 00:42:09,235 --> 00:42:11,445 {\an8}I want that, too. 830 00:42:21,539 --> 00:42:23,791 {\an8}I hear you, Pop. 831 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 {\an8}I hear you. 832 00:42:45,104 --> 00:42:47,106 {\an8}[sighs] 833 00:42:49,650 --> 00:42:51,485 {\an8}Fun's over, doll. 834 00:42:53,237 --> 00:42:56,240 {\an8}So, you and Dominique {\an8}were lovers or what? 835 00:42:56,282 --> 00:42:59,034 {\an8}[scoffs] {\an8}Yeah, you wish. 836 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 {\an8}I'm not here to defend your dad, 837 00:43:01,120 --> 00:43:03,747 {\an8}or even tell you that you're {\an8}wrong to want to leave home. 838 00:43:03,789 --> 00:43:07,710 {\an8}Ah, I seen the way {\an8}the two of you fight. 839 00:43:07,751 --> 00:43:09,587 {\an8}But that's fathers {\an8}and daughters, right? 840 00:43:09,628 --> 00:43:13,507 {\an8}I mean, uh, especially {\an8}a father like yours. 841 00:43:13,549 --> 00:43:15,593 {\an8}Our job, our old job, 842 00:43:15,634 --> 00:43:18,095 {\an8}it showed us {\an8}how fucked-up the world is, 843 00:43:18,137 --> 00:43:20,681 {\an8}and yet there's nothing {\an8}that he can do 844 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 {\an8}to make you understand that. 845 00:43:23,017 --> 00:43:27,438 {\an8}Hey, listen, my daughter and I, {\an8}we... we had our problems, too. 846 00:43:27,479 --> 00:43:29,106 {\an8}We didn't fight, though. {\an8}[chuckles] 847 00:43:29,148 --> 00:43:31,442 {\an8}We just never talked. 848 00:43:31,483 --> 00:43:34,486 {\an8}Benedetta overdosed. 849 00:43:35,821 --> 00:43:37,781 {\an8}It wasn't fatal, though, {\an8}like your friend. 850 00:43:37,823 --> 00:43:39,867 {\an8}Mr. Rohr, do you know 851 00:43:39,908 --> 00:43:41,702 {\an8}why I'm here {\an8}in Dominique's apartment? 852 00:43:41,744 --> 00:43:44,580 {\an8}Get over your grief, maybe? 853 00:43:44,622 --> 00:43:47,166 {\an8}I came looking for clues {\an8}to prove 854 00:43:47,207 --> 00:43:49,460 {\an8}that my father was with {\an8}Dominique the night she died. 855 00:43:49,501 --> 00:43:51,879 {\an8}You find anything? 856 00:43:53,172 --> 00:43:57,092 {\an8}An empty bottle of {\an8}1963 Lafite Rothschild. 857 00:43:57,134 --> 00:43:59,094 {\an8}Dominique could have never {\an8}afforded that. 858 00:44:12,524 --> 00:44:15,110 {\an8}You're not gonna take {\an8}ten tricks, huh? 859 00:44:15,152 --> 00:44:16,695 {\an8}[chuckles] 860 00:44:16,737 --> 00:44:18,405 {\an8}Graduated law school {\an8}with honors, 861 00:44:18,447 --> 00:44:19,990 {\an8}still can't play Spades {\an8}for shit. 862 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 {\an8}[laughing] 863 00:44:22,534 --> 00:44:26,497 {\an8}If it was self-preservation, {\an8}I could understand. 864 00:44:26,538 --> 00:44:29,333 {\an8}-What? {\an8}-Blue loyalty. 865 00:44:29,375 --> 00:44:31,335 {\an8}Damn, Dee-Cee. 866 00:44:31,377 --> 00:44:32,836 {\an8}On fucking death's door, 867 00:44:32,878 --> 00:44:34,672 {\an8}he asks you one thing, {\an8}and you can't honor it? 868 00:44:36,048 --> 00:44:38,008 {\an8}You know what, maybe you were {\an8}wrong all these years 869 00:44:38,050 --> 00:44:40,344 {\an8}about his stubbornness {\an8}keeping you two apart. 870 00:44:40,386 --> 00:44:42,888 {\an8}Maybe the stubbornness is yours. 871 00:44:47,309 --> 00:44:49,603 {\an8}Would you go check on him? 872 00:44:49,645 --> 00:44:51,188 {\an8}Thank you. 873 00:45:08,789 --> 00:45:12,251 {\an8}[hesitant footsteps upstairs] 874 00:45:12,292 --> 00:45:14,002 {\an8}[footsteps stop] 875 00:45:23,762 --> 00:45:26,014 {\an8}[footsteps returning] 876 00:45:42,740 --> 00:45:44,783 {\an8}I closed his eyes. 877 00:45:59,423 --> 00:46:01,425 {\an8}[breathes deeply] 878 00:46:27,868 --> 00:46:30,245 {\an8}Jackie, come with me. 879 00:46:32,122 --> 00:46:33,791 {\an8}Dominique must have {\an8}stolen this bottle 880 00:46:33,832 --> 00:46:36,043 {\an8}of Lafite from my cellar. 881 00:46:37,336 --> 00:46:39,797 {\an8}Close the doors. 882 00:46:41,924 --> 00:46:44,635 {\an8}I'm only gonna say this {\an8}'cause I wish someone 883 00:46:44,676 --> 00:46:47,763 {\an8}had said something to me {\an8}before Benedetta got hurt. 884 00:46:47,805 --> 00:46:49,807 {\an8}Your daughter is in distress. 885 00:46:49,848 --> 00:46:51,892 {\an8}She blames you {\an8}for her friend's death. 886 00:46:51,934 --> 00:46:54,311 {\an8}That girl-- {\an8}something bad happens, 887 00:46:54,353 --> 00:46:55,938 {\an8}she gets her mind stuck {\an8}on the worst. 888 00:46:55,979 --> 00:46:58,065 {\an8}She can't think of {\an8}any other possibility. 889 00:46:59,525 --> 00:47:02,694 {\an8}Were you with Dominique {\an8}the night she OD'd? 890 00:47:02,736 --> 00:47:04,780 {\an8}Are you interrogating me? 891 00:47:04,822 --> 00:47:07,866 {\an8}There were two wine glasses {\an8}in the sink, so-- 892 00:47:07,908 --> 00:47:10,244 {\an8}Oh, that's a rookie move, kid. 893 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 {\an8}And it doesn't prove that {\an8}I was there, because I wasn't. 894 00:47:12,996 --> 00:47:15,541 {\an8}And don't get {\an8}all high and mighty on me. 895 00:47:15,582 --> 00:47:17,751 {\an8}Back when you had the badge, {\an8}don't tell me that you didn't 896 00:47:17,793 --> 00:47:19,002 {\an8}occasionally pull {\an8}a little piece of ass 897 00:47:19,044 --> 00:47:21,922 {\an8}who was way too young {\an8}for you, huh? 898 00:47:21,964 --> 00:47:25,217 {\an8}Holly Gunner {\an8}would not have fucked you 899 00:47:25,259 --> 00:47:27,845 {\an8}if you were not in the Bureau. 900 00:47:29,680 --> 00:47:31,807 {\an8}I want to show you something. 901 00:47:37,479 --> 00:47:39,857 {\an8}Brand-new BMW M5. 902 00:47:41,900 --> 00:47:44,444 {\an8}A bonus for finding Victoria. 903 00:47:46,488 --> 00:47:48,699 {\an8}You're not {\an8}a government stooge anymore. 904 00:47:48,740 --> 00:47:52,077 {\an8}You can't be seen driving a car {\an8}that makes you look like one. 905 00:47:59,877 --> 00:48:02,212 {\an8}[Sinclair laughs] 906 00:48:12,890 --> 00:48:16,059 {\an8}-Baby, I'm sorry. {\an8}-Why? 907 00:48:16,101 --> 00:48:18,353 {\an8}You didn't create death. 908 00:48:19,438 --> 00:48:21,565 {\an8}I missed you. 909 00:48:22,065 --> 00:48:24,651 {\an8}You know I'd have come sooner {\an8}if I knew how sick he-- 910 00:48:24,693 --> 00:48:26,028 {\an8}No, no, I know you would've. 911 00:48:26,069 --> 00:48:29,072 {\an8}I... I-I didn't mean it {\an8}like that. 912 00:48:30,490 --> 00:48:33,869 {\an8}Baby, these last few years {\an8}have been long for us. 913 00:48:33,911 --> 00:48:36,997 {\an8}I been working so hard trying to {\an8}manifest results in my career, 914 00:48:37,039 --> 00:48:39,041 {\an8}[stammers] {\an8}even in our life together, 915 00:48:39,082 --> 00:48:41,919 {\an8}as if I could control {\an8}all the variables. 916 00:48:41,960 --> 00:48:44,963 {\an8}Shit, as if I even knew {\an8}all the variables. 917 00:48:45,964 --> 00:48:47,215 {\an8}I mean, can you remember {\an8}the last time 918 00:48:47,257 --> 00:48:49,843 {\an8}I even said I missed you? 919 00:48:49,885 --> 00:48:52,179 {\an8}Mm. That's never been our style. 920 00:48:52,220 --> 00:48:55,432 {\an8}Eh, your mom and my pop {\an8}were cut from the same cloth. 921 00:48:55,474 --> 00:48:57,601 {\an8}[laughs] {\an8}That's right. 922 00:48:57,643 --> 00:48:59,770 {\an8}Yeah, but no. I'm serious. 923 00:48:59,811 --> 00:49:01,271 {\an8}I'm serious. 924 00:49:01,313 --> 00:49:04,024 {\an8}I know what a life {\an8}of unsaid love looks like. 925 00:49:05,776 --> 00:49:07,361 {\an8}I should have been here {\an8}with you. 926 00:49:07,402 --> 00:49:08,570 {\an8}No, don't, don't-- 927 00:49:08,612 --> 00:49:09,696 {\an8}It's-it's okay. {\an8}Don't feel guilty about-- 928 00:49:09,738 --> 00:49:12,032 {\an8}I don't feel guilty. I... 929 00:49:12,074 --> 00:49:13,408 {\an8}I should have come {\an8}so that you can remember 930 00:49:13,450 --> 00:49:16,286 {\an8}you can share {\an8}the ugly times with me. 931 00:49:16,328 --> 00:49:19,039 {\an8}You try to lick your wounds {\an8}in private. 932 00:49:19,081 --> 00:49:20,874 {\an8}It doesn't make you {\an8}any less of a man 933 00:49:20,916 --> 00:49:23,585 {\an8}if you share {\an8}when you're hurting. 934 00:49:26,880 --> 00:49:29,132 {\an8}What are you thinking? 935 00:49:30,425 --> 00:49:33,345 {\an8}Can't I just marvel at you {\an8}a minute? 936 00:49:33,387 --> 00:49:34,388 {\an8}No. 937 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 {\an8}-No? {\an8}-[chuckles] 938 00:49:37,391 --> 00:49:39,142 {\an8}Mmm. 939 00:49:40,352 --> 00:49:41,770 {\an8}[sighs] 940 00:49:42,938 --> 00:49:46,483 Today, we arrested insurance executive Trent Heinke 941 00:49:46,525 --> 00:49:49,319 outside his office on charges {\an8}-[vehicle door opens, closes] 942 00:49:49,361 --> 00:49:51,363 of operating a multimillion-dollar 943 00:49:51,405 --> 00:49:53,156 Ponzi scheme. {\an8}-[door opens] 944 00:49:53,198 --> 00:49:55,325 As consumer records indicate, {\an8}-[door closes] 945 00:49:55,367 --> 00:49:57,995 Heinke preyed on unwitting retirees, 946 00:49:58,036 --> 00:49:59,663 convincing them to pull money from 947 00:49:59,705 --> 00:50:01,331 their life insurance policies... 948 00:50:01,373 --> 00:50:03,000 {\an8}I can't stop watching this. 949 00:50:03,041 --> 00:50:04,459 {\an8}And the whole time, {\an8}I just keep thinking 950 00:50:04,501 --> 00:50:06,294 {\an8}Jackie Rohr {\an8}should have been there. 951 00:50:06,336 --> 00:50:09,006 The Boston FBI owes a debt of gratitude to the SEC, 952 00:50:09,047 --> 00:50:11,466 which helped expose Heinke's pattern 953 00:50:11,508 --> 00:50:15,345 of embezzling funds into his personal accounts. 954 00:50:16,013 --> 00:50:17,764 {\an8}No interest. 955 00:50:17,806 --> 00:50:20,684 {\an8}You all right? {\an8}You seem nervous. 956 00:50:21,560 --> 00:50:23,520 {\an8}Did you steal a car? 957 00:50:25,230 --> 00:50:28,567 {\an8}The BMW in the driveway. 958 00:50:28,608 --> 00:50:29,693 {\an8}I won first prize. 959 00:50:29,735 --> 00:50:31,653 {\an8}For? 960 00:50:31,695 --> 00:50:33,321 {\an8}Being Jackie Rohr. 961 00:50:33,363 --> 00:50:35,824 "You Never Can Tell" by Chuck Berry 962 00:50:35,866 --> 00:50:37,367 It was a teenage wedding 963 00:50:37,409 --> 00:50:40,370 And the old folks wished them well 964 00:50:41,913 --> 00:50:43,540 You could see that Pierre 965 00:50:43,582 --> 00:50:46,376 Did truly love the mademoiselle 966 00:50:48,253 --> 00:50:49,880 And now the young monsieur and madame 967 00:50:49,921 --> 00:50:52,632 {\an8}-[Jenny laughs] - Have rung the chapel bell 968 00:50:53,592 --> 00:50:55,719 "C'est la vie" say the old folks 969 00:50:55,761 --> 00:50:58,388 It goes to show you never can tell 970 00:51:03,435 --> 00:51:05,562 {\an8}[horn honking] 971 00:51:09,191 --> 00:51:11,401 [classical piano music playing] 972 00:51:20,452 --> 00:51:22,329 {\an8}There's something magical {\an8}about listening to music 973 00:51:22,370 --> 00:51:24,915 {\an8}in the city where the composer {\an8}set the notes down. 974 00:51:24,956 --> 00:51:27,375 {\an8}We never made {\an8}that trip to Poland. 975 00:51:27,417 --> 00:51:29,252 {\an8}Austria's close enough. 976 00:51:29,294 --> 00:51:31,213 {\an8}Vienna's three times {\an8}more beautiful than Warsaw 977 00:51:31,254 --> 00:51:32,380 {\an8}with half the potatoes. 978 00:51:32,422 --> 00:51:35,717 {\an8}[laughs] 979 00:51:35,759 --> 00:51:38,386 {\an8}Since Victoria {\an8}wanted to run away, 980 00:51:38,428 --> 00:51:40,555 {\an8}she should go to Europe. 981 00:51:41,473 --> 00:51:43,433 {\an8}We already dragged her {\an8}all over Europe. 982 00:51:43,475 --> 00:51:44,643 {\an8}Family vacation is different. 983 00:51:44,684 --> 00:51:46,228 {\an8}I'm talking about {\an8}studying abroad 984 00:51:46,269 --> 00:51:48,647 {\an8}for three months in, {\an8}oh, say, London, 985 00:51:48,688 --> 00:51:51,817 {\an8}where she'll get distracted {\an8}wandering around Harrods. 986 00:51:51,858 --> 00:51:54,277 {\an8}Maybe she'll even marry a duke. 987 00:51:54,319 --> 00:51:57,489 {\an8}The sex with Dominique, {\an8}were you careful? 988 00:51:58,990 --> 00:52:01,701 {\an8}It isn't where you start, {\an8}darling, but where you end up. 989 00:52:02,619 --> 00:52:05,288 {\an8}Isn't that where things get fun? 990 00:52:05,330 --> 00:52:07,707 {\an8}Having been married to you {\an8}for 12 years, 991 00:52:07,749 --> 00:52:11,628 {\an8}I can say with authority {\an8}you have a very unique 992 00:52:11,670 --> 00:52:13,922 {\an8}idea of fun. 993 00:52:13,964 --> 00:52:15,382 {\an8}[grunts softly] 994 00:52:16,842 --> 00:52:18,885 {\an8}-[quiet chatter] - [jazz music playing] 995 00:52:18,927 --> 00:52:20,679 {\an8}[exhales sharply] 996 00:52:26,518 --> 00:52:28,895 {\an8}I worked like hell {\an8}after my old man croaked. 997 00:52:28,937 --> 00:52:30,313 {\an8}Not for any emotional reason. 998 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 {\an8}I just didn't want to die 999 00:52:33,483 --> 00:52:35,819 {\an8}a lazy sack of shit like he did. 1000 00:52:35,861 --> 00:52:36,945 {\an8}Who told you? 1001 00:52:36,987 --> 00:52:39,489 {\an8}-Still my city, Dee. {\an8}-Really? 1002 00:52:39,531 --> 00:52:41,116 {\an8}'Cause I'd have thought {\an8}that era died 1003 00:52:41,158 --> 00:52:42,701 {\an8}when they snatched your badge. 1004 00:52:42,742 --> 00:52:45,495 {\an8}Well, for your information, {\an8}my badge is at the bottom 1005 00:52:45,537 --> 00:52:47,330 {\an8}-of the Boston Harbor. {\an8}-You serious? 1006 00:52:47,372 --> 00:52:49,332 {\an8}As the bullet that killed JFK. 1007 00:52:49,374 --> 00:52:52,711 {\an8}But either way, {\an8}losing your old man is tough. 1008 00:52:52,752 --> 00:52:54,504 {\an8}I know what {\an8}you're going through. 1009 00:52:54,546 --> 00:52:56,006 {\an8}Let me buy you a drink. 1010 00:52:56,047 --> 00:52:58,133 {\an8}You have no idea {\an8}what I'm going through, Jack. 1011 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 {\an8}Don't get me wrong-- {\an8}I think you trying to empathize 1012 00:53:00,719 --> 00:53:02,554 {\an8}with another human being {\an8}would boggle the entire 1013 00:53:02,596 --> 00:53:05,765 {\an8}membership of the American {\an8}Psychiatric Association, 1014 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 {\an8}but we are nothing alike. 1015 00:53:07,851 --> 00:53:10,353 {\an8}Neither were our fathers. 1016 00:53:10,395 --> 00:53:13,356 {\an8}Let me, uh, get {\an8}another Hennessey, neat. 1017 00:53:14,566 --> 00:53:17,027 {\an8}-I'll still take a drink. {\an8}-Hey, Phil, the usual. 1018 00:53:17,068 --> 00:53:20,030 {\an8}You know, you may have been {\an8}a lot different than me 1019 00:53:20,071 --> 00:53:21,531 {\an8}when I first met you, 1020 00:53:21,573 --> 00:53:23,491 {\an8}but you're more like me {\an8}every time I see you. 1021 00:53:23,533 --> 00:53:25,702 {\an8}My father was a good man. 1022 00:53:25,744 --> 00:53:27,871 {\an8}Complicated but {\an8}had complex relationships 1023 00:53:27,913 --> 00:53:29,706 {\an8}with the people he loved, {\an8}whereas you have told 1024 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 {\an8}everybody in this bar {\an8}at least twice 1025 00:53:31,499 --> 00:53:33,043 {\an8}what a shithead your pop was. 1026 00:53:33,084 --> 00:53:34,628 {\an8}Families, huh? {\an8}[scoffs] 1027 00:53:34,669 --> 00:53:36,379 {\an8}This family {\an8}that I'm working for, 1028 00:53:36,421 --> 00:53:38,340 {\an8}they got a daughter {\an8}can't wait to be an orphan. 1029 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 {\an8}She's got {\an8}a surprise coming, huh? 1030 00:53:40,217 --> 00:53:41,885 {\an8}-Mm. {\an8}-Death ends a life. 1031 00:53:41,927 --> 00:53:43,470 {\an8}Doesn't end a relationship. 1032 00:53:43,511 --> 00:53:46,014 {\an8}Hey, do you know that {\an8}in certain parts of India, 1033 00:53:46,056 --> 00:53:48,725 {\an8}they dress up the dead in colors 1034 00:53:48,767 --> 00:53:51,102 {\an8}that are supposed to represent {\an8}the dead guy's virtues? 1035 00:53:51,144 --> 00:53:53,396 {\an8}You know, like-like {\an8}red for purity, 1036 00:53:53,438 --> 00:53:55,774 {\an8}yellow for knowledge, blue for-- 1037 00:53:55,815 --> 00:53:58,610 {\an8}Fuck, I can't remember what blue {\an8}is for, but here's the kicker. 1038 00:53:58,652 --> 00:54:01,404 {\an8}Then the family {\an8}parades the corpse 1039 00:54:01,446 --> 00:54:03,448 {\an8}through the streets of the town 1040 00:54:03,490 --> 00:54:06,910 {\an8}like fucking Macy's {\an8}on Thanksgiving Day. 1041 00:54:07,452 --> 00:54:11,581 {\an8}This is the shit you say to me {\an8}the day after I bury my father? 1042 00:54:14,417 --> 00:54:15,752 {\an8}No. 1043 00:54:15,794 --> 00:54:18,922 {\an8}Here's to Franklin Ward {\an8}and the son he raised. 1044 00:54:18,964 --> 00:54:22,133 {\an8}-Sons. {\an8}-Sons. 1045 00:54:29,140 --> 00:54:31,268 {\an8}You are loved, Pop. 1046 00:54:34,104 --> 00:54:36,690 "You Never Can Tell" by Chuck Berry 1047 00:54:36,731 --> 00:54:38,441 They had a hi-fi phono 1048 00:54:38,483 --> 00:54:41,194 Boy, did they let it blast 1049 00:54:43,113 --> 00:54:44,572 Seven hundred little records 1050 00:54:44,614 --> 00:54:47,325 All rock, rhythm and jazz 1051 00:54:48,660 --> 00:54:50,370 But when the sun went down 1052 00:54:50,412 --> 00:54:53,290 The rapid tempo of the music fell 1053 00:54:54,708 --> 00:54:56,751 "C'est la vie" say the old folks 1054 00:54:56,793 --> 00:54:59,462 It goes to show you never can tell 1055 00:55:00,797 --> 00:55:02,632 They bought a souped-up jitney 1056 00:55:02,674 --> 00:55:05,302 Was a cherry red '53 1057 00:55:07,178 --> 00:55:08,513 And drove it down to Orleans 96882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.