All language subtitles for Campo.Di.Battaglia.2024.1080p.WEB-DL.ViruseProject_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,779 --> 00:01:44,779 B A T T L E F I E L D 2 00:04:27,279 --> 00:04:32,179 1918 - THE YEAR OF VICTORY 3 00:04:44,804 --> 00:04:46,094 Look, 4 00:04:46,250 --> 00:04:48,257 Look at this hand, 5 00:04:49,340 --> 00:04:52,422 You may not believe it, but this hand saved me, 6 00:04:53,125 --> 00:04:55,540 I was as good as dead, 7 00:04:56,587 --> 00:05:00,370 Dead and buried under a mountain of dead! 8 00:05:01,083 --> 00:05:03,774 Do you realize how lucky? 9 00:05:03,916 --> 00:05:07,124 And out of nowhere, this hand raised me up, 10 00:05:07,277 --> 00:05:10,976 I have this hand for saving me, 11 00:05:12,375 --> 00:05:14,374 He saved my life, right? 12 00:05:15,750 --> 00:05:17,865 See what I mean? 13 00:05:18,958 --> 00:05:20,874 I didn't understand anything, 14 00:05:21,541 --> 00:05:23,574 But it's all understandable, 15 00:06:09,916 --> 00:06:11,999 Run, they will come! 16 00:06:12,090 --> 00:06:15,306 They'll break into your houses! They will hurt you! 17 00:06:15,333 --> 00:06:17,857 They will steal everything, they will ruin you! 18 00:06:18,273 --> 00:06:20,063 Leave this place! 19 00:06:20,278 --> 00:06:26,177 Don't wait, he'll hurt you, you and your families! 20 00:06:26,895 --> 00:06:27,977 What is he saying? 21 00:06:28,098 --> 00:06:30,314 Leave this place! 22 00:06:30,470 --> 00:06:36,370 They'll break into your houses! They will hurt you! 23 00:06:36,447 --> 00:06:40,447 They will steal everything, they will ruin you! 24 00:06:40,487 --> 00:06:43,187 Leave this place! 25 00:06:57,583 --> 00:06:59,865 Use in defeatism, 26 00:07:00,427 --> 00:07:02,734 humiliated by politics, 27 00:07:03,028 --> 00:07:07,519 ignored by the Italians, who don't give a shit about this war, 28 00:07:08,517 --> 00:07:12,708 Is there someone to greet them, congratulating them? 29 00:07:13,750 --> 00:07:15,832 They are injured or lost, 30 00:07:17,291 --> 00:07:19,657 Losers are not celebrated, 31 00:07:20,166 --> 00:07:22,599 You have become wise, 32 00:07:23,333 --> 00:07:27,507 It just takes a little effort and you figure things out, 33 00:07:45,226 --> 00:07:47,775 You got me all wrong, as always, 34 00:07:48,301 --> 00:07:50,833 Still enjoying the work you do? 35 00:07:50,851 --> 00:07:52,008 No, 36 00:07:52,645 --> 00:07:57,327 I can put you on vacation whenever I want, even tomorrow, 37 00:07:58,332 --> 00:08:01,873 I could arrest you for what you said, 38 00:08:43,523 --> 00:08:48,197 Even for beginners the same rule: "show no mercy", 39 00:08:48,673 --> 00:08:52,639 Whoever gets here can be brave or a coward, 40 00:08:52,916 --> 00:08:58,374 We have an obligation to treat everyone equally, but with a duty, 41 00:08:58,681 --> 00:09:03,405 we must send them all to the front as soon as possible, rifle in hand, 42 00:09:03,606 --> 00:09:06,413 Who's that? Looks familiar, 43 00:09:06,614 --> 00:09:08,613 Petrella Gabriele, 44 00:09:10,799 --> 00:09:13,598 Petrella Gabriele, for me you are cured, 45 00:09:13,685 --> 00:09:15,967 Tomorrow you go back to your brigade, 46 00:09:16,166 --> 00:09:18,515 My brigade no longer exists, 47 00:09:19,195 --> 00:09:21,227 We'll find you another one, 48 00:09:21,625 --> 00:09:24,057 When he arrived, he was barely breathing, 49 00:09:24,116 --> 00:09:27,881 Give him three days rest and clear the bed, 50 00:09:27,969 --> 00:09:29,801 Good morning! 51 00:09:29,914 --> 00:09:32,314 Pardon me, 52 00:09:35,458 --> 00:09:39,724 We have a very serious hurt, right? Shaving wound, 53 00:09:39,749 --> 00:09:44,382 Prep the O,R, we need to save this officer's life, 54 00:09:46,895 --> 00:09:48,977 Full name, soldier? 55 00:09:52,041 --> 00:09:54,499 Where are you from? From Tolmin? From Plezzo? 56 00:09:57,333 --> 00:09:59,432 I don't remember, 57 00:10:00,312 --> 00:10:03,602 They were shooting at me,,, 58 00:10:04,416 --> 00:10:06,374 and I fell, 59 00:10:07,653 --> 00:10:11,652 Then,,, I woke up, 60 00:10:11,666 --> 00:10:16,649 in the 47 squad truck, 61 00:10:17,041 --> 00:10:18,707 Feel anything? 62 00:10:19,375 --> 00:10:21,132 No, 63 00:10:22,208 --> 00:10:25,249 You don't do that not even to a dog, 64 00:10:25,314 --> 00:10:26,813 Heal him, 65 00:10:29,500 --> 00:10:33,665 Remove splinters and clean to perfection, 66 00:10:37,864 --> 00:10:41,046 Shot in the left leg, entry and exit wound, 67 00:10:41,082 --> 00:10:44,114 - Where are your boots? - Under the bed, 68 00:10:49,778 --> 00:10:51,360 Is that all you have? 69 00:10:52,083 --> 00:10:56,399 Why is the left not pierced? Are you walking barefoot? 70 00:10:56,431 --> 00:11:01,039 The hole doesn't make itself, no entry burns, 71 00:11:01,666 --> 00:11:04,457 Take notes, "potato trick", 72 00:11:04,530 --> 00:11:09,337 The simulator cuts a potato in half, presses one half on the skin and shoots, 73 00:11:09,390 --> 00:11:13,764 The potato absorbs the burn, and it looks like someone shot him in Vienna, 74 00:11:14,416 --> 00:11:16,824 Now you choose, 75 00:11:17,875 --> 00:11:20,690 I'll send you to military court,,, 76 00:11:22,666 --> 00:11:25,940 or we heal you and you're going back to the front, 77 00:11:30,172 --> 00:11:32,172 Are you still here? 78 00:11:33,155 --> 00:11:36,879 - His leg hadn't healed? - He broke his arm, 79 00:11:37,332 --> 00:11:40,948 - How'd you break it? - I was a lathe, Captain, 80 00:11:43,375 --> 00:11:47,290 Have you been on vacation? You know it's forbidden to work? 81 00:11:47,557 --> 00:11:50,306 I wasn't working, I was helping my father, 82 00:11:52,614 --> 00:11:54,155 I denounce him, 83 00:11:54,330 --> 00:11:57,371 Do your duty, if that's what you want, 84 00:11:59,411 --> 00:12:02,068 It can even fight one-handed, 85 00:12:02,416 --> 00:12:05,440 He can throw grenades, he can wield a bayonet, 86 00:12:05,838 --> 00:12:09,337 Am I right, soldier? You're cured for me, 87 00:12:09,494 --> 00:12:13,843 Doc, I can't go back to the front like this, I'm an invalid! 88 00:12:13,882 --> 00:12:15,497 I'm disabled! 89 00:12:16,059 --> 00:12:19,666 I'm an invalid! I'm an invalid, Doc! 90 00:12:24,353 --> 00:12:26,644 Full name, soldier? 91 00:12:27,837 --> 00:12:31,628 - Tùmmino Vincenzo, from Giovanni, - How did it happen? 92 00:12:32,056 --> 00:12:36,655 A bomb went off 10 feet from me, a splinter in my eye, I can't see, 93 00:12:38,518 --> 00:12:42,183 Tummìno Vincenzo is good, Tomorrow he's back on duty, 94 00:12:42,215 --> 00:12:45,531 But I see with only one eye, I can't see! 95 00:12:45,611 --> 00:12:47,144 You aim with your right eye, 96 00:12:47,291 --> 00:12:50,182 But how do I shoot? I'm half blind! 97 00:12:50,325 --> 00:12:51,915 Doctor,,, 98 00:12:52,340 --> 00:12:57,639 Doc, if I go back to the front, they'll kill me like a pigeon, 99 00:12:58,361 --> 00:13:01,452 I can't turn around, I'm half blind! 100 00:13:01,945 --> 00:13:03,669 I can't see anymore, 101 00:13:04,291 --> 00:13:06,290 What did you do before? 102 00:13:06,767 --> 00:13:09,900 Farmer, working the land, 103 00:13:11,945 --> 00:13:13,427 How old are you? 104 00:13:15,020 --> 00:13:17,461 - What month is it? - March, 105 00:13:18,786 --> 00:13:21,377 I'll be 19 this Christmas, 106 00:14:21,835 --> 00:14:23,342 What are you doing here? 107 00:14:25,148 --> 00:14:26,972 I left the hospital, 108 00:14:27,916 --> 00:14:31,024 I've been walking around for about two hours, 109 00:14:33,117 --> 00:14:34,241 Have a seat, 110 00:14:56,203 --> 00:14:57,577 Speak, 111 00:14:58,505 --> 00:15:00,012 I can't take it anymore, 112 00:15:02,208 --> 00:15:07,615 They always use the same tricks, pass them on to others, 113 00:15:09,916 --> 00:15:13,365 The doctors at the front claim that nothing happened, 114 00:15:13,458 --> 00:15:16,782 This trend had to be stopped immediately, 115 00:15:19,040 --> 00:15:21,314 First one to self-mutilate, 116 00:15:21,432 --> 00:15:24,032 should have been executed on the spot,,, 117 00:15:24,393 --> 00:15:25,693 immediately, 118 00:15:28,588 --> 00:15:34,355 They force us to waste time and drugs for these disgusting people, 119 00:15:34,766 --> 00:15:39,065 While the truly wounded, die at our hands, 120 00:15:40,333 --> 00:15:45,232 When the war is over, those honest and brave will all be dead, 121 00:15:46,125 --> 00:15:49,790 Italy will remain only for the cunning, 122 00:15:52,875 --> 00:15:56,804 Mom said: "All the foxes will be seen in the fur store," 123 00:15:56,916 --> 00:15:59,657 Not true, many survive, 124 00:16:00,109 --> 00:16:01,408 Too many, 125 00:16:02,625 --> 00:16:06,182 Who doesn't want a shotgun, can get a hoe, 126 00:16:07,083 --> 00:16:11,849 You can do a lot with a hoe, even while others struggle, 127 00:16:11,916 --> 00:16:14,774 Forget it, I don't want to argue, 128 00:16:16,416 --> 00:16:18,965 Sorry I'm always late, 129 00:16:20,958 --> 00:16:22,557 They sleep badly, 130 00:16:24,750 --> 00:16:28,199 You could use some trench digging, 131 00:16:30,009 --> 00:16:32,708 You must be wasted in the hospital, 132 00:16:33,594 --> 00:16:36,726 You'd be more useful there where doctors are lacking, 133 00:16:37,173 --> 00:16:38,756 Yes, definitely, 134 00:16:39,275 --> 00:16:43,416 I can't even hold a scalpel, Without you, I wouldn't have passed, 135 00:16:43,812 --> 00:16:48,752 Because you have a nasty temper, You thought you were better than the teachers, 136 00:16:50,000 --> 00:16:53,374 I was better than the teachers, 137 00:16:56,333 --> 00:17:00,382 Anyway, all the military hospitals were taken over by the Austrians, 138 00:17:00,421 --> 00:17:01,953 Where are you sending me? 139 00:17:04,708 --> 00:17:06,790 Where they are still struggling, 140 00:17:08,200 --> 00:17:11,657 - Where is someone who,,, - You don't give up, do you? 141 00:17:12,666 --> 00:17:16,590 - I can leave tomorrow, - Would you really do that? 142 00:17:16,958 --> 00:17:20,532 I'm a soldier, I follow orders, 143 00:17:21,708 --> 00:17:24,332 You can present the proposal to the Command, 144 00:17:24,773 --> 00:17:28,472 - I can decide for myself, - Better yet, I'm ready, 145 00:17:35,500 --> 00:17:37,299 What if I get killed? 146 00:17:42,333 --> 00:17:45,290 But what's the point playing against you? 147 00:17:47,309 --> 00:17:49,225 That I always win, 148 00:17:50,349 --> 00:17:51,831 Try it, 149 00:18:08,735 --> 00:18:12,776 Doctor, prepare the theater for tonight? 150 00:18:13,375 --> 00:18:15,949 Yeah, go to bed, now it begins, 151 00:18:36,000 --> 00:18:38,507 War does no good,,, 152 00:18:39,937 --> 00:18:42,469 but at least it brought us together, 153 00:18:43,583 --> 00:18:47,349 I go back to work tomorrow, but I don't know if that's a good thing, 154 00:18:48,150 --> 00:18:49,483 How are you? 155 00:18:50,165 --> 00:18:54,356 It's a forbidden question, That was our deal, remember? 156 00:18:55,352 --> 00:18:57,476 Have you worked here long? 157 00:18:57,833 --> 00:19:00,499 You done with Paris, biology? 158 00:19:00,619 --> 00:19:02,318 I'm done with it all, 159 00:19:03,708 --> 00:19:06,757 But at least I didn't make it to the front, 160 00:19:07,708 --> 00:19:09,832 Stefano took care of it, 161 00:19:10,109 --> 00:19:12,124 Actually, his father, 162 00:19:12,736 --> 00:19:16,244 And Stefano's here? You work together? 163 00:19:17,041 --> 00:19:20,499 - I'm glad, - Him less, 164 00:19:21,500 --> 00:19:25,207 But we put up with each other, just like old times, 165 00:19:26,952 --> 00:19:28,534 Did you graduate? 166 00:19:30,476 --> 00:19:32,141 Forbidden question, 167 00:19:33,002 --> 00:19:35,310 Can I at least give you a hug? 168 00:19:36,208 --> 00:19:38,965 No, I'll hug you, 169 00:20:36,583 --> 00:20:39,007 Where are you taking me at this hour? 170 00:20:39,708 --> 00:20:42,057 Don't tell me you're afraid, 171 00:20:42,166 --> 00:20:44,682 A brave boy like you, 172 00:20:47,125 --> 00:20:50,332 I even go to hell for my own good, 173 00:20:50,625 --> 00:20:52,424 Go then, 174 00:20:54,291 --> 00:20:56,382 It's for your own good, 175 00:21:13,708 --> 00:21:15,407 Wait here, 176 00:21:20,250 --> 00:21:21,749 I'll wait here, 177 00:21:46,291 --> 00:21:47,674 Term, 178 00:21:52,309 --> 00:21:54,633 How long since your last vacation? 179 00:21:56,453 --> 00:21:57,910 Leave? 180 00:21:58,041 --> 00:21:59,832 When ever? 181 00:22:01,125 --> 00:22:04,340 They don't give us Sicilians vacation, 182 00:22:06,208 --> 00:22:08,040 Do you know why? 183 00:22:09,189 --> 00:22:13,355 Because Sicily is far away,,, and big, 184 00:22:14,625 --> 00:22:17,715 If they let us go, they'll never catch us, 185 00:22:21,083 --> 00:22:23,790 How are you feeling? Is your eye better? 186 00:22:28,416 --> 00:22:30,990 How do I feel, Doctor? 187 00:22:33,791 --> 00:22:36,540 I can no longer see with this eye, 188 00:22:39,000 --> 00:22:40,682 Come on, lie down, 189 00:22:45,686 --> 00:22:48,235 What do you want to do to me? 190 00:22:49,500 --> 00:22:52,065 I'll take the other eye, 191 00:22:55,291 --> 00:22:57,415 I'll give you a shot, 192 00:22:57,892 --> 00:22:59,941 You'll get an infection, 193 00:23:00,298 --> 00:23:03,322 It'll wear you out, it's a bird disease, 194 00:23:04,544 --> 00:23:08,560 Doctors will visit you, ask you a lot of questions, 195 00:23:10,250 --> 00:23:14,774 You're gonna say you slept with a woman, specifically, a prostitute, 196 00:23:15,354 --> 00:23:16,828 With a whore? 197 00:23:21,083 --> 00:23:23,540 What if I can't see after? 198 00:23:24,976 --> 00:23:27,516 Would you rather go to war? 199 00:23:28,458 --> 00:23:32,282 War is war, and if you don't run, it will bury you, 200 00:23:37,416 --> 00:23:39,474 Where are you from, soldier? 201 00:23:40,258 --> 00:23:42,157 From a mountainous,,, 202 00:23:42,969 --> 00:23:45,769 which has a difficult name, 203 00:23:46,416 --> 00:23:48,115 I don't remember, 204 00:23:48,372 --> 00:23:52,579 Prassolan Mountain, Infantry 149, 205 00:23:54,833 --> 00:23:57,157 You did yourself the honor, 206 00:23:57,875 --> 00:23:59,274 I don't know,,, 207 00:24:00,775 --> 00:24:03,058 because I blacked out, 208 00:24:03,161 --> 00:24:06,235 You have repelled the enemy, Do you know that? 209 00:24:06,453 --> 00:24:07,668 No, 210 00:24:08,548 --> 00:24:09,856 No, Captain, 211 00:24:09,861 --> 00:24:12,527 It was an action of great bravery, 212 00:24:13,763 --> 00:24:15,420 You'll get a medal, 213 00:24:16,536 --> 00:24:18,910 Can you redo my face? 214 00:24:20,278 --> 00:24:22,727 You'll be more beautiful than before, 215 00:24:37,801 --> 00:24:39,642 What are you doing? 216 00:24:39,868 --> 00:24:42,968 Instillations,,, with Dakin, 217 00:24:45,335 --> 00:24:48,417 This is none of your business, It's doctor stuff, 218 00:24:52,926 --> 00:24:54,208 All right, 219 00:24:55,044 --> 00:24:58,343 Are you a beginner? Where are you from? 220 00:24:59,275 --> 00:25:00,574 Never mind, 221 00:25:18,666 --> 00:25:20,749 Anatomy exam, 222 00:25:21,213 --> 00:25:23,754 Four people questioned you, 223 00:25:23,875 --> 00:25:26,874 They asked you questions that weren't in the books, 224 00:25:27,041 --> 00:25:29,040 and you answered everything, 225 00:25:29,916 --> 00:25:31,899 You almost provoked them, 226 00:25:32,541 --> 00:25:34,915 You forced them to max you out, 227 00:25:39,588 --> 00:25:42,496 "We can't maximize a woman," 228 00:25:42,916 --> 00:25:44,599 So they said, 229 00:25:56,875 --> 00:25:58,574 I apologize, 230 00:25:59,375 --> 00:26:02,965 I mistook you for someone else, I didn't recognize you, 231 00:26:04,434 --> 00:26:06,033 It happens, 232 00:26:08,916 --> 00:26:11,424 Why did you drop out of university? 233 00:26:15,587 --> 00:26:17,586 I needed a break, 234 00:26:19,736 --> 00:26:24,444 Hasn't eaten or drunk in three days, tried to cut himself with a razor, 235 00:26:25,166 --> 00:26:28,840 We don't give a damn about him, but it can hurt others, 236 00:26:30,416 --> 00:26:32,115 That's him over there, 237 00:26:35,625 --> 00:26:38,915 - What's his name? - Fiorillo Vincenzo, 238 00:26:46,708 --> 00:26:48,207 Vincenzo, 239 00:26:51,958 --> 00:26:53,557 What's going on? 240 00:26:55,541 --> 00:26:57,082 The Germans,,, 241 00:26:58,666 --> 00:27:00,040 I'm here, 242 00:27:00,320 --> 00:27:01,735 Hiding, 243 00:27:03,666 --> 00:27:05,974 They pretend to be Italian, 244 00:27:06,083 --> 00:27:08,707 They stay hidden and don't say a word, 245 00:27:08,916 --> 00:27:11,290 I saw them,,, on the front, 246 00:27:12,791 --> 00:27:15,140 They take the uniforms of our dead, 247 00:27:15,492 --> 00:27:18,924 and dresses them up to confuse you, 248 00:27:19,486 --> 00:27:22,435 Among the wounded, They allowed themselves to be brought here, 249 00:27:27,833 --> 00:27:31,532 At night, when no one can see them, 250 00:27:32,166 --> 00:27:36,074 Germans get out of their beds, walk through the corridors and kill us, 251 00:27:36,083 --> 00:27:38,624 They put pillows over our faces like this! 252 00:27:44,208 --> 00:27:48,415 In the morning you find them and you think they're hurt, 253 00:27:49,035 --> 00:27:51,451 but instead it was the Germans, 254 00:27:52,359 --> 00:27:56,291 They come and kill you while you sleep like a creature, 255 00:27:56,759 --> 00:27:58,917 They are not Christians, they are devils! 256 00:27:59,083 --> 00:28:03,132 They kill us first, then you, Yes, and you will die, 257 00:28:03,157 --> 00:28:05,023 You will all die, 258 00:28:06,828 --> 00:28:10,285 Come on, get out, come with me, 259 00:28:29,083 --> 00:28:31,165 Same comedy as usual, 260 00:28:33,875 --> 00:28:38,557 You know what they call these guys here? "War crazy, 261 00:28:59,018 --> 00:29:03,350 "Blow this ash and save from the burning lava," 262 00:29:03,387 --> 00:29:06,419 "We repent and do not want to sin anymore," 263 00:29:06,500 --> 00:29:09,632 "Forgive us for we are sinners,,," 264 00:29:36,601 --> 00:29:38,725 I brought your things, 265 00:29:41,541 --> 00:29:43,324 You lost them, 266 00:29:45,023 --> 00:29:46,605 Is it your child? 267 00:29:47,625 --> 00:29:49,507 What is it, a year? 268 00:29:50,856 --> 00:29:54,238 I leave them here, under your pillow, 269 00:29:57,069 --> 00:29:58,768 Are you afraid? 270 00:30:00,125 --> 00:30:04,124 It happens to all soldiers who are at war, 271 00:30:05,416 --> 00:30:07,540 I'm scared too, 272 00:30:09,166 --> 00:30:11,332 But there are no Germans here, 273 00:30:12,223 --> 00:30:15,005 There are no enemies in these beds, 274 00:30:17,166 --> 00:30:19,249 Just helpless,,, 275 00:30:20,033 --> 00:30:22,916 miserable, just like you and me, 276 00:30:25,752 --> 00:30:28,376 Try to stay calm if you can, 277 00:30:29,291 --> 00:30:31,574 I'll help you get back home, 278 00:30:33,219 --> 00:30:36,259 - What's his name? - Ricciardi Fabio, 279 00:30:37,666 --> 00:30:39,665 You're cured, you leave tomorrow, 280 00:30:42,291 --> 00:30:45,032 Doctor, I have a request, 281 00:30:46,114 --> 00:30:49,546 Look at me, I'm cured, see? 282 00:30:49,785 --> 00:30:52,942 - Will you let me go? - Home, you mean? 283 00:30:53,002 --> 00:30:54,960 No, I have no one at home, 284 00:30:55,083 --> 00:30:57,682 I want to go back to the front, where my comrades are, 285 00:30:57,707 --> 00:30:59,298 They are my blood, 286 00:31:00,958 --> 00:31:03,632 Everyone should have this spirit, 287 00:31:04,517 --> 00:31:08,116 - I'll do my best, - Thank you, Doctor, 288 00:31:11,000 --> 00:31:14,182 What are you, smoking? Where do you think you are? 289 00:31:14,250 --> 00:31:17,449 - What is his name? - Secara Leonardo, 290 00:31:18,708 --> 00:31:21,190 He's cured for me, he's leaving right now, 291 00:31:26,041 --> 00:31:28,874 Rigoli Mauro, how are you today? 292 00:31:29,926 --> 00:31:32,017 I don't feel well, 293 00:31:33,080 --> 00:31:35,038 Let me go home, 294 00:31:35,184 --> 00:31:40,258 Please let me go to my mom, I can't stand this war anymore, 295 00:31:41,871 --> 00:31:43,213 Be strong, 296 00:31:45,431 --> 00:31:48,555 This one came in with an injury to his left eye, 297 00:31:48,916 --> 00:31:52,140 but the right one being good, I sent him back to the front, 298 00:31:52,195 --> 00:31:56,660 And what do you see the next day? His other eye's hurt, 299 00:31:57,291 --> 00:32:00,265 - Did he hurt himself? - Looks like an infection, 300 00:32:00,333 --> 00:32:03,199 Yeah, a gonorrheal infection, 301 00:32:04,640 --> 00:32:06,255 Have you been to whores? 302 00:32:07,083 --> 00:32:09,157 Me? When ever? 303 00:32:10,908 --> 00:32:13,074 They came to me, 304 00:32:14,590 --> 00:32:16,014 Golanule, 305 00:32:31,393 --> 00:32:34,817 - Where are you from, soldier? - From Fiumara, doctor, 306 00:32:38,833 --> 00:32:40,532 What area is it in? 307 00:32:42,234 --> 00:32:43,574 In Puglia, 308 00:32:43,992 --> 00:32:45,474 Where is the sea, 309 00:32:46,415 --> 00:32:49,523 When the war is over, you must come and visit, 310 00:32:53,953 --> 00:32:57,035 - How old are you? - 21, 311 00:32:58,098 --> 00:33:00,714 I was 16 when I got married, 312 00:33:01,528 --> 00:33:05,202 I have 3 children with Maria, one after the other, 313 00:33:05,541 --> 00:33:08,649 Bravo, Am I okay? 314 00:33:10,242 --> 00:33:13,957 Very good, Doctor, Divine Providence, 315 00:33:15,456 --> 00:33:19,414 - They need their father, - That's why you must help me, 316 00:33:20,755 --> 00:33:24,187 You won't hear anything, with any ear, 317 00:33:25,291 --> 00:33:29,515 - Don't worry, it won't be long, - I'm not going back to the front? 318 00:33:32,125 --> 00:33:35,240 They don't need deaf people there, 319 00:33:39,875 --> 00:33:41,499 Will it hurt? 320 00:33:43,083 --> 00:33:44,382 Yes, 321 00:33:45,461 --> 00:33:47,160 Then hurry up! 322 00:33:51,458 --> 00:33:52,915 There were three of them, 323 00:33:53,419 --> 00:33:55,435 One of them,,, 324 00:33:55,460 --> 00:33:59,217 he stuck his bayonet in my arm, 325 00:33:59,439 --> 00:34:02,255 I took my bayonet and stuck it in his chest, 326 00:34:02,416 --> 00:34:05,657 All three, in one shot, 327 00:34:10,445 --> 00:34:14,527 Now they're worm food, and I'm going home, 328 00:34:15,978 --> 00:34:19,661 That's how you lose your arm, You know that, right? 329 00:34:20,458 --> 00:34:23,207 This arm is useless, 330 00:34:24,916 --> 00:34:26,499 It's the left, 331 00:34:33,250 --> 00:34:35,674 I have to amputate your leg, 332 00:34:36,562 --> 00:34:39,869 And what is this life without a leg? 333 00:34:40,916 --> 00:34:43,582 But you're not going back to the front, 334 00:34:44,583 --> 00:34:47,982 That's what they told my brother,,, 335 00:34:48,750 --> 00:34:54,107 But he didn't care if he died, he was happy to go to heaven, 336 00:34:55,325 --> 00:34:59,824 If there is a God, there wouldn't be this carnage here, 337 00:35:02,625 --> 00:35:04,724 You have to decide, 338 00:35:06,708 --> 00:35:10,474 What do you call what's on my leg? 339 00:35:11,258 --> 00:35:14,882 Kangaroo, They're dying for it, 340 00:35:17,064 --> 00:35:19,422 Better dead than crippled, 341 00:35:20,275 --> 00:35:22,999 I will find a brother in hell, 342 00:35:28,760 --> 00:35:31,768 It's never happened before, 343 00:35:33,041 --> 00:35:36,790 We usually bring them here, would do anything for that, 344 00:35:40,041 --> 00:35:42,815 This young man preferred war, 345 00:35:44,833 --> 00:35:47,299 He wanted to go back to the front, 346 00:35:49,375 --> 00:35:50,974 I'm tired, 347 00:35:51,750 --> 00:35:53,849 I need to rest, 348 00:35:55,375 --> 00:35:56,874 So do you, 349 00:35:58,833 --> 00:36:01,599 Remember to lock up when you leave, 350 00:36:06,333 --> 00:36:08,432 I found the door open, 351 00:36:12,403 --> 00:36:14,202 I was just leaving, 352 00:36:21,791 --> 00:36:24,874 Is this your operating room? 353 00:36:28,000 --> 00:36:29,982 They punished me, 354 00:36:30,481 --> 00:36:36,080 Maybe you wanted this, to be quiet with your secrets, 355 00:36:38,765 --> 00:36:41,622 Sometimes I have fun with bacteria, 356 00:36:42,895 --> 00:36:45,627 As if that's your job,,, 357 00:36:47,250 --> 00:36:49,674 not to disinfect wounds, 358 00:36:53,125 --> 00:36:54,924 And not here,,, 359 00:36:56,875 --> 00:36:58,974 in this bridge, 360 00:37:01,166 --> 00:37:03,807 Here you do not cure the sick,,, 361 00:37:04,618 --> 00:37:06,167 you kill them, 362 00:37:10,416 --> 00:37:12,799 Stefano told me about you, 363 00:37:14,820 --> 00:37:16,019 Yeah? 364 00:37:17,242 --> 00:37:19,207 And what did he tell you? 365 00:37:20,531 --> 00:37:21,946 I'm not telling you, 366 00:37:26,125 --> 00:37:27,724 Do you need help? 367 00:37:32,962 --> 00:37:34,228 Doctor,,, 368 00:37:36,679 --> 00:37:38,103 Am I okay? 369 00:37:44,660 --> 00:37:49,009 - Not yet, - When do you think I'll be okay? 370 00:37:51,833 --> 00:37:53,232 Soon, 371 00:37:55,923 --> 00:37:58,964 We can't send them to the front like this, 372 00:38:01,430 --> 00:38:04,745 Excuse me, are you that doctor? 373 00:38:05,291 --> 00:38:07,874 Come here, I want to talk to you, 374 00:38:09,929 --> 00:38:11,386 Which doctor? 375 00:38:11,833 --> 00:38:14,682 Are you the doctor who helps us to go home? 376 00:38:14,707 --> 00:38:17,298 Can you help me too? 377 00:38:19,000 --> 00:38:21,690 Of course, How can I help you? 378 00:38:22,250 --> 00:38:24,082 If you don't know,,, 379 00:38:24,447 --> 00:38:29,363 I don't care if it hurts, you can cut off my arm, 380 00:38:29,973 --> 00:38:34,480 The important thing is,,, not to go back to the front, 381 00:38:36,384 --> 00:38:38,925 - Do you know my name? - Yours? 382 00:38:39,388 --> 00:38:41,687 They call you the Holy Hand, 383 00:38:42,666 --> 00:38:46,907 No, the name, You must tell me your name, 384 00:38:47,750 --> 00:38:49,365 I don't know him, 385 00:38:49,961 --> 00:38:53,085 But you can help me, can't you? 386 00:39:44,458 --> 00:39:47,040 From my niece, 387 00:39:47,833 --> 00:39:49,824 So sad! 388 00:39:50,500 --> 00:39:53,582 An hour later, the groom returns to the front, 389 00:39:54,208 --> 00:39:57,299 What an honor you have done us! 390 00:40:20,708 --> 00:40:22,707 I wouldn't, 391 00:40:23,413 --> 00:40:24,837 What? 392 00:40:25,791 --> 00:40:28,607 Get married and go off to war, 393 00:40:30,083 --> 00:40:32,282 But they are not like us, 394 00:40:35,666 --> 00:40:37,965 Are you saying they are ignorant? 395 00:40:39,960 --> 00:40:41,959 Lucky for them, 396 00:40:43,486 --> 00:40:45,069 Where's Anna? 397 00:40:47,083 --> 00:40:49,374 Maybe she doesn't like weddings, 398 00:41:20,070 --> 00:41:22,469 Stefano wants to dance with you, 399 00:41:23,708 --> 00:41:26,415 But you know him, he's ashamed, 400 00:41:27,666 --> 00:41:29,465 Ask him to dance, 401 00:41:36,041 --> 00:41:37,540 Are you okay? 402 00:41:39,655 --> 00:41:41,654 Do you know who it was? 403 00:41:48,493 --> 00:41:50,117 What do you mean? 404 00:41:50,605 --> 00:41:52,721 What's happening in the hospital, 405 00:41:56,958 --> 00:42:01,115 - Don't get involved, it's none of your business, - It's none of your business, 406 00:42:02,041 --> 00:42:05,932 Someone is making the sick worse so they don't send them to the front, 407 00:42:05,984 --> 00:42:08,274 They don't care that,,, 408 00:42:08,751 --> 00:42:11,451 that they are maimed and maimed, 409 00:42:11,476 --> 00:42:13,433 I'm ruining their lives, 410 00:42:15,619 --> 00:42:17,418 War is better, 411 00:42:19,000 --> 00:42:22,849 - A certain death and amen, - War is a duty, 412 00:42:24,083 --> 00:42:26,082 Nobody wants to die, 413 00:42:27,750 --> 00:42:31,424 The fight,,, The struggle is necessary, 414 00:42:33,375 --> 00:42:35,674 We'll talk about that another time, 415 00:42:36,916 --> 00:42:40,457 - Come on, come to the party, - I'm fine here, leave me alone, 416 00:42:57,750 --> 00:42:59,849 You think I'm guilty? 417 00:43:02,250 --> 00:43:03,849 Very safe, 418 00:43:06,156 --> 00:43:08,255 Did you tell Stefano? 419 00:43:10,000 --> 00:43:11,999 He'd spit in my eye, 420 00:43:13,125 --> 00:43:15,224 He loves you too much, 421 00:43:15,771 --> 00:43:20,112 - Then you turn me in, - Somebody will, eventually, 422 00:43:46,939 --> 00:43:48,338 Bravo, 423 00:43:50,666 --> 00:43:52,165 Leave it! 424 00:44:01,549 --> 00:44:03,607 Where are you, nurse? 425 00:44:05,260 --> 00:44:07,109 Will you leave me alone? 426 00:44:09,083 --> 00:44:12,157 Help me, nurse, don't leave me like this, 427 00:44:15,458 --> 00:44:17,640 How do I get on the train? 428 00:44:18,141 --> 00:44:21,756 I can't see, have you forgotten? 429 00:44:25,875 --> 00:44:31,115 Nurse, where are you? Don't leave me alone, 430 00:44:35,184 --> 00:44:37,591 You're the nurse, aren't you? 431 00:44:38,828 --> 00:44:40,202 Thank you, 432 00:44:40,601 --> 00:44:42,758 God bless you, 433 00:44:44,124 --> 00:44:46,373 You are a good Christian, 434 00:44:49,416 --> 00:44:51,782 Listen to this strange story, 435 00:44:52,336 --> 00:44:56,660 I was going back to my country, and in the distance I could see them all, 436 00:44:57,041 --> 00:45:01,032 my father and my cousin who milled wheat, 437 00:45:01,103 --> 00:45:03,186 the little ones playing, 438 00:45:03,285 --> 00:45:07,067 my mom and my aunt Rosa, who used to dry the tomatoes, 439 00:45:07,666 --> 00:45:10,157 I couldn't wait to hug them, 440 00:45:11,555 --> 00:45:13,570 But when I got close, 441 00:45:14,578 --> 00:45:16,552 they didn't see you, 442 00:45:17,083 --> 00:45:19,749 they were all blind, 443 00:45:20,462 --> 00:45:23,553 They didn't see me, they didn't recognize me, 444 00:45:25,666 --> 00:45:28,390 Fortunately, I was only dreaming, 445 00:45:29,567 --> 00:45:33,608 When I woke up, I was suddenly afraid, 446 00:45:34,283 --> 00:45:35,732 I got scared, 447 00:45:36,719 --> 00:45:39,334 They were blind, not me, 448 00:45:40,848 --> 00:45:42,347 Do you understand me? 449 00:45:43,260 --> 00:45:46,368 I can't wait to go home, 450 00:45:46,583 --> 00:45:50,582 to really see them, my dad, my mom, 451 00:45:50,706 --> 00:45:53,330 Thank God for that, 452 00:46:10,916 --> 00:46:15,149 - Tummino Vincenzo, - Tùmmino, pronounced Tùmmino, 453 00:46:15,801 --> 00:46:19,933 You had a good eye, then you had trouble with it, 454 00:46:20,458 --> 00:46:22,924 but they heal from day to day, 455 00:46:23,138 --> 00:46:25,512 What can I say? I don't understand these things, 456 00:46:25,537 --> 00:46:29,602 - What did you say? - That I don't understand these things, 457 00:46:31,447 --> 00:46:33,246 Who helped you? 458 00:46:37,203 --> 00:46:39,535 - God, - Who? 459 00:46:39,609 --> 00:46:41,774 Lord God, 460 00:46:42,500 --> 00:46:45,582 First he blinded me, then he performed a miracle, 461 00:46:46,458 --> 00:46:50,599 The Lord God does too much miracles, all in this hospital, 462 00:46:50,666 --> 00:46:54,474 If He doesn't, who should? 463 00:46:54,916 --> 00:46:56,982 Why are you laughing? 464 00:47:00,333 --> 00:47:01,957 I apologize, 465 00:47:03,903 --> 00:47:05,769 Do you understand what you risk? 466 00:47:07,541 --> 00:47:09,715 You want to put me in jail? 467 00:47:14,296 --> 00:47:17,411 And a comrade of mine they wanted to lock him up, 468 00:47:17,968 --> 00:47:21,167 But not right away,,, after, 469 00:47:23,353 --> 00:47:27,944 The war had to end first, So they told him, 470 00:47:31,958 --> 00:47:35,024 Then a German came and shot them in the head, 471 00:47:37,916 --> 00:47:39,615 He freed him too, 472 00:47:44,083 --> 00:47:46,082 He released him, Doctor, 473 00:47:52,333 --> 00:47:53,932 He released him, 474 00:47:55,142 --> 00:48:00,916 The faith, pain and tenacity of our steadfast armies, 475 00:48:00,941 --> 00:48:05,640 have never failed, even in the worst situations, 476 00:48:06,196 --> 00:48:10,796 The events of the war pressed us, we became insidious, 477 00:48:11,916 --> 00:48:15,290 It's a moment when everything seems decided, 478 00:48:15,387 --> 00:48:19,119 and for this nothing will be spared, 479 00:48:19,500 --> 00:48:21,582 Today more than ever, 480 00:48:21,750 --> 00:48:26,315 who will run away from this duty, will jeopardize the fate of the fatherland, 481 00:48:27,125 --> 00:48:29,449 Miserable simulators! 482 00:48:30,291 --> 00:48:32,499 Even worse than the enemies, 483 00:48:32,666 --> 00:48:36,699 seeing the way they despise the blood of their comrades, 484 00:48:37,125 --> 00:48:39,349 of their own brothers, 485 00:48:40,541 --> 00:48:42,324 From now on, 486 00:48:43,000 --> 00:48:46,524 on suspicion of self-harm, 487 00:48:46,672 --> 00:48:49,512 even just self-harm, 488 00:48:49,791 --> 00:48:55,465 will be considered part of a plot against the Royal Italian Army, 489 00:48:56,395 --> 00:49:02,077 and will receive the maximum punishment prescribed by the military code of war, 490 00:49:04,458 --> 00:49:07,865 - Tummìno Vincenzo De Giovanni - Tummino, 491 00:49:07,890 --> 00:49:13,631 Age 19, born in Santa Maria di Licodia, province of Catania, 492 00:49:14,041 --> 00:49:17,790 Private in the 284th Infantry, 493 00:49:17,958 --> 00:49:20,532 you are under sentence of death, 494 00:49:20,560 --> 00:49:23,360 by this court-martial, 495 00:49:23,405 --> 00:49:25,404 by shooting, 496 00:49:26,135 --> 00:49:30,634 for conspiracy, for desertion, 497 00:49:30,833 --> 00:49:34,874 and for willful maiming with permanent disability, 498 00:49:35,166 --> 00:49:37,165 Forward, march! 499 00:49:40,583 --> 00:49:42,582 Pluto, wait! 500 00:49:47,958 --> 00:49:50,357 To the left! 501 00:49:52,875 --> 00:49:55,749 I forgive you of your sins, 502 00:49:55,853 --> 00:49:59,702 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 503 00:50:05,125 --> 00:50:07,390 Front row, on your knees! 504 00:50:13,041 --> 00:50:15,040 Charge! 505 00:50:17,208 --> 00:50:18,649 Look out! 506 00:50:19,330 --> 00:50:20,646 Fire! 507 00:50:23,250 --> 00:50:25,249 Pluto at your feet - ARM! 508 00:50:27,208 --> 00:50:29,207 To the left! 509 00:50:34,333 --> 00:50:36,332 Forward, march! 510 00:50:47,083 --> 00:50:48,982 Pluto, wait! 511 00:50:51,750 --> 00:50:53,749 On your right! 512 00:50:56,291 --> 00:50:58,374 At ease! 513 00:51:47,750 --> 00:51:49,549 They won, 514 00:51:54,208 --> 00:51:57,032 With one less murderer in the world, 515 00:52:01,000 --> 00:52:03,824 I didn't know it would end like this, 516 00:52:05,179 --> 00:52:07,686 You thought they'd give him a medal? 517 00:52:12,625 --> 00:52:16,590 They executed him in front of everyone because an example was needed, 518 00:52:18,666 --> 00:52:21,340 "Don't try to run away from war", 519 00:52:23,416 --> 00:52:26,957 "You will die by our hand if the enemy does not," 520 00:52:28,798 --> 00:52:30,814 To defect is treason, 521 00:52:32,416 --> 00:52:35,432 Then I should have been there in his place, 522 00:52:42,291 --> 00:52:43,890 What are you doing, crying? 523 00:52:45,708 --> 00:52:47,907 Go cry somewhere else, 524 00:53:12,333 --> 00:53:14,857 Why did you help the cowards? 525 00:53:16,736 --> 00:53:18,535 The deserters,,, 526 00:53:19,625 --> 00:53:22,332 Those who let others die in their place, 527 00:53:24,455 --> 00:53:27,496 The first time I saved a poor guy, 528 00:53:30,291 --> 00:53:33,349 I didn't even understand what he was saying, 529 00:53:35,166 --> 00:53:38,257 Only soldiers get along, 530 00:53:39,375 --> 00:53:41,899 even when they come from far away, 531 00:53:49,750 --> 00:53:52,815 When I operate, my hands shake, 532 00:53:56,666 --> 00:53:58,265 Then I look at them, 533 00:53:59,562 --> 00:54:03,177 and I think I'm saving them from a great injustice, 534 00:54:16,625 --> 00:54:19,090 Now leave, please, 535 00:54:28,820 --> 00:54:30,127 Go away! 536 00:55:20,452 --> 00:55:22,084 Where do you want to go? 537 00:55:22,265 --> 00:55:27,214 The baby is sick, He has a high fever, he could die, 538 00:55:27,250 --> 00:55:28,824 Go to the hospital, 539 00:55:28,871 --> 00:55:33,520 I was already there, but they chased us away, it was full of people, 540 00:55:33,564 --> 00:55:36,897 They don't look after children here, just soldiers, 541 00:55:36,958 --> 00:55:40,774 These people, they're all sick, they have cough, 542 00:55:40,809 --> 00:55:43,891 - There are men, children, women,,, - I can't help you, 543 00:55:43,916 --> 00:55:45,373 Get out of here! 544 00:55:47,039 --> 00:55:51,671 I'm not moving! You gotta let us in! 545 00:55:58,416 --> 00:56:00,199 Murderer! 546 00:56:00,642 --> 00:56:04,025 Murderer! You're a murderer! 547 00:56:04,141 --> 00:56:06,441 You're a murderer! 548 00:56:06,708 --> 00:56:09,657 Worse than a murderer! 549 00:56:10,468 --> 00:56:12,467 Murderer! 550 00:56:14,833 --> 00:56:16,732 Criminal,,, 551 00:56:18,263 --> 00:56:19,957 Murderer, 552 00:56:58,958 --> 00:57:02,532 - She's sick with a high fever, - Stop it! 553 00:57:02,557 --> 00:57:04,972 - Let us in! - Don't push! 554 00:57:04,997 --> 00:57:06,896 He has a fever and a cough, 555 00:57:06,943 --> 00:57:09,643 She's sick with a high fever! 556 00:57:09,750 --> 00:57:13,599 Come on, walk and stop pushing, 557 00:57:13,666 --> 00:57:16,915 She's sick with a high fever! 558 00:57:17,083 --> 00:57:19,307 Let me go,,, Stop it, 559 00:57:19,332 --> 00:57:21,347 Leave me alone! 560 00:57:27,083 --> 00:57:28,682 Wait here, 561 00:57:31,916 --> 00:57:35,899 Excuse me, Doctor, for making you come all this way, 562 00:57:36,458 --> 00:57:38,757 You should have called me first, 563 00:57:57,657 --> 00:58:00,198 I didn't mean to disturb you, 564 00:58:32,900 --> 00:58:34,633 Let me die, 565 00:58:38,575 --> 00:58:40,607 Let me die, 566 00:58:42,708 --> 00:58:44,507 Nobody dies here, 567 00:59:07,791 --> 00:59:11,332 I want to show you those who arrived yesterday evening, 568 00:59:11,884 --> 00:59:13,667 Too many have arrived, 569 00:59:15,500 --> 00:59:17,782 Some died immediately, 570 00:59:19,501 --> 00:59:24,909 We had to put them with the others, because there's no room in the hospital, 571 00:59:25,884 --> 00:59:29,092 The infected shouldn't be sitting in a room with the wounded, 572 00:59:31,794 --> 00:59:33,793 Take a deep breath, 573 00:59:34,583 --> 00:59:36,582 Now it expires, 574 00:59:40,916 --> 00:59:44,032 Acute pneumonia, 575 00:59:45,895 --> 00:59:47,536 How old is she? 576 00:59:47,892 --> 00:59:49,108 19, 577 00:59:50,627 --> 00:59:52,893 This disease favors the young, 578 00:59:53,708 --> 00:59:55,307 as homeland, 579 00:59:56,708 --> 00:59:59,074 I don't like that sarcasm, 580 01:00:09,961 --> 01:00:13,601 I need a written order, General, 581 01:00:14,161 --> 01:00:16,010 I can't give it to you, 582 01:00:16,625 --> 01:00:20,132 In some cases, it's not a good idea to leave a footprint, 583 01:00:21,679 --> 01:00:25,019 I've never found myself in a situation like this, 584 01:00:25,179 --> 01:00:27,711 You're on your own, Captain, 585 01:00:28,541 --> 01:00:30,374 How's your dad? 586 01:00:31,001 --> 01:00:32,867 Why not ask him for help? 587 01:00:33,297 --> 01:00:36,946 He's a very boring man, but full of initiative, 588 01:00:37,208 --> 01:00:42,099 He writes me letters every day, giving me advice on everything, 589 01:00:42,166 --> 01:00:44,499 Are you like him? I hope not, 590 01:00:44,791 --> 01:00:47,149 I'm afraid it'll end up in the papers, 591 01:00:47,189 --> 01:00:50,663 Our newspapers write only what needs to be known, 592 01:00:50,731 --> 01:00:53,747 it is useless to invent dangers that don't exist, 593 01:00:53,772 --> 01:00:58,038 People don't know anything, but soldiers talk about it, 594 01:00:58,156 --> 01:01:00,005 Let them talk, 595 01:01:00,666 --> 01:01:04,674 I can confirm that in the hospital something strange is going on, 596 01:01:05,600 --> 01:01:07,441 They don't just end up wounded, 597 01:01:07,466 --> 01:01:11,349 there are many soldiers with fever, cough and acute pneumonia, 598 01:01:11,944 --> 01:01:16,043 Seasonal cold-related illnesses, expired food, 599 01:01:16,291 --> 01:01:19,207 Some heal, some don't, 600 01:01:20,541 --> 01:01:24,840 - What's the army got to do with it? - We risk losing the war, 601 01:01:25,750 --> 01:01:27,749 For a cough,,, 602 01:01:29,250 --> 01:01:32,840 Captain, you look a little tired, 603 01:01:34,262 --> 01:01:38,103 Your father's right, you work too hard, 604 01:01:40,252 --> 01:01:42,210 Say hello for me, 605 01:01:42,666 --> 01:01:44,082 Mr, General! 606 01:01:47,500 --> 01:01:50,624 Soldiers who die from the disease,,, 607 01:01:51,658 --> 01:01:53,299 what do we do with them? 608 01:01:53,861 --> 01:01:56,068 You already know the answer, Captain, 609 01:01:56,500 --> 01:01:58,915 Don't involve me in this, 610 01:02:14,989 --> 01:02:19,130 I made it plenty, but be careful it burns, 611 01:02:19,333 --> 01:02:20,632 Thank you, 612 01:02:56,235 --> 01:02:59,568 Good evening, Doctor, May I? 613 01:03:04,458 --> 01:03:06,074 Don't you recognize me? 614 01:03:12,375 --> 01:03:13,574 Yes, 615 01:03:18,567 --> 01:03:20,083 You're fine, 616 01:03:24,125 --> 01:03:27,215 How did you get out of psychiatric care? 617 01:03:28,000 --> 01:03:29,874 Because I'm not crazy, 618 01:03:30,458 --> 01:03:31,974 You saved me, 619 01:03:33,742 --> 01:03:37,941 I pray every day to Heavenly Father to give you health and good luck, 620 01:03:42,666 --> 01:03:47,057 How does an important doctor like yourself come to eat here? 621 01:03:51,291 --> 01:03:52,874 Eating well? 622 01:03:58,145 --> 01:04:03,002 Doctor, I can't forget that you gave me that beautiful present, 623 01:04:03,556 --> 01:04:07,739 To make it up to you, I also want to give you a present, 624 01:04:09,666 --> 01:04:11,765 Excuse me, but I don't understand you, 625 01:04:12,353 --> 01:04:14,652 No? Then I'll explain, 626 01:04:14,999 --> 01:04:16,389 Look there, 627 01:04:18,204 --> 01:04:20,903 They don't want to go to war, 628 01:04:22,083 --> 01:04:24,874 They want to go back home, And they're paying, 629 01:04:25,278 --> 01:04:27,685 - I pay well, - No, sorry, 630 01:04:28,333 --> 01:04:31,340 Can I give you some advice? Make the most of it, 631 01:04:34,208 --> 01:04:35,582 Doctor,,, 632 01:04:51,333 --> 01:04:53,640 Leave him alone, he's a poor man, 633 01:04:54,666 --> 01:04:56,999 It's his bad luck, 634 01:05:37,000 --> 01:05:38,999 Lieutenant Sartori! 635 01:05:41,833 --> 01:05:43,699 You must have missed something, 636 01:05:46,416 --> 01:05:49,957 Where do you go without documents? 637 01:05:57,241 --> 01:06:02,090 We must be careful, too many things get lost these days, 638 01:06:04,843 --> 01:06:06,633 Had a bad night? 639 01:06:11,747 --> 01:06:16,829 - Thank you, May I,,,? - Come on, get in, we'll give you a ride, 640 01:06:17,468 --> 01:06:22,233 - I live on the other side of town, - We know where you live, 641 01:06:49,500 --> 01:06:54,249 "Brigades were advancing with daring and amazing speed," 642 01:06:54,376 --> 01:06:59,042 "To the Sturmtruppen, Austrian Elite Corps," 643 01:06:59,117 --> 01:07:04,132 "who were immediately invaded by our soldiers," 644 01:07:04,278 --> 01:07:09,485 "While the enemy, fleeing like cowards from our fear," 645 01:07:09,621 --> 01:07:14,945 "they left in our hands, material goods and six cannons," 646 01:07:15,109 --> 01:07:17,191 "and horses and prisoners," 647 01:07:17,250 --> 01:07:19,990 - We're done, - Bravo! 648 01:07:21,039 --> 01:07:22,829 How well written! 649 01:07:22,902 --> 01:07:26,168 It feels like we're seeing things with our own eyes, 650 01:07:27,333 --> 01:07:30,124 Newspapers are the mirror of the world, 651 01:07:30,267 --> 01:07:33,108 They tell us everything we need to know, 652 01:07:33,138 --> 01:07:34,976 Not everything, 653 01:07:35,000 --> 01:07:38,382 There are many things the newspapers don't say, 654 01:07:38,950 --> 01:07:41,949 For example, there is a kind of epidemic, 655 01:07:42,000 --> 01:07:45,124 a fever that in Spain infected the king, 656 01:07:46,041 --> 01:07:49,615 Nobody here talks about it, Who knows why, 657 01:07:49,958 --> 01:07:53,136 Maybe the enemy is losing the war, 658 01:07:53,189 --> 01:07:56,463 and uses the bacillus as a final weapon, 659 01:07:57,583 --> 01:08:01,115 Okay, but the bacillus doesn't make a difference, 660 01:08:01,708 --> 01:08:03,957 It can infect anyone, 661 01:08:03,984 --> 01:08:08,066 How should we know? Maybe they have a cure, 662 01:08:08,375 --> 01:08:11,732 Then it would be good if they won the war, 663 01:08:11,953 --> 01:08:14,953 at least that would teach us a lesson, 664 01:08:16,228 --> 01:08:22,169 Anyway, it's true, the bacillus exists, And you don't know how to cure it, 665 01:08:22,483 --> 01:08:26,165 You don't die of bacillus, You die of pneumonia, 666 01:08:26,791 --> 01:08:30,565 and for that we have no cure, 667 01:08:30,840 --> 01:08:35,147 Let's not talk about diseases, we're at the table, 668 01:08:36,625 --> 01:08:39,040 I remember your mom, 669 01:08:39,708 --> 01:08:41,899 She was a wonderful woman, 670 01:08:42,509 --> 01:08:46,517 How old were you when he abandoned you? 671 01:08:50,083 --> 01:08:54,157 I don't remember, ma'am, 672 01:08:56,125 --> 01:09:00,115 Of course, you were too young, 673 01:09:02,833 --> 01:09:06,874 There is nothing worse than a a man who abandons his family, 674 01:09:07,375 --> 01:09:10,040 Children are always the ones who pay, 675 01:09:13,118 --> 01:09:14,917 Excuse us, 676 01:09:24,844 --> 01:09:28,843 Arrogant,,, and disrespectful, 677 01:09:29,520 --> 01:09:33,036 I just wanted to express,,, 678 01:09:34,779 --> 01:09:36,379 compassion, 679 01:09:39,661 --> 01:09:43,735 I can't stand my mom, You won't have to, 680 01:09:46,000 --> 01:09:49,815 I kept quiet at the table because you stood up for yourself, 681 01:09:50,541 --> 01:09:55,199 If I were you, I don't think I'd be doing any better, 682 01:09:59,958 --> 01:10:02,257 Last night I dreamt about Giulio, 683 01:10:04,708 --> 01:10:08,515 - I dreamt he died, - Do you know what that means? 684 01:10:10,250 --> 01:10:12,549 For prolonging his life, 685 01:10:13,291 --> 01:10:15,690 To disappear like that is not like him, 686 01:10:23,875 --> 01:10:25,574 You know where it is, 687 01:13:00,812 --> 01:13:03,227 I feel fine, let me get outta here, 688 01:13:04,301 --> 01:13:06,608 Got a loaf of bread? 689 01:13:08,597 --> 01:13:12,746 Pardon me, Lieutenant, This place isn't for me, 690 01:13:12,833 --> 01:13:15,040 You must come with me, please, 691 01:13:54,083 --> 01:13:57,499 They put you among the sick, I'll make him pay, 692 01:13:59,666 --> 01:14:01,490 Welcome, 693 01:14:15,211 --> 01:14:17,418 Why did you bring me here? 694 01:14:19,095 --> 01:14:20,894 I saved your life, 695 01:14:21,333 --> 01:14:24,457 Someone like you would have been executed without a trial, 696 01:14:26,971 --> 01:14:30,954 With what accusation? Infamy? Treason? 697 01:14:33,583 --> 01:14:34,982 Take your pick, 698 01:14:35,711 --> 01:14:39,801 I could have turned you in, but I preferred silence, 699 01:14:41,416 --> 01:14:43,515 I didn't ask for that, 700 01:14:49,458 --> 01:14:53,624 I'm not protecting you, What you did is disgusting, 701 01:14:57,422 --> 01:14:59,762 But now I need you, 702 01:15:00,384 --> 01:15:02,425 Have you seen the soldiers? 703 01:15:03,166 --> 01:15:07,907 I had to lock them in here, they risked infecting the whole hospital, 704 01:15:08,390 --> 01:15:11,672 You get the fever, but you don't die, 705 01:15:12,364 --> 01:15:14,363 But that's what they will all die from, 706 01:15:15,791 --> 01:15:17,790 What can I do? 707 01:15:18,468 --> 01:15:21,842 I remember your writings about Pfeiffer's bacillus, 708 01:15:22,039 --> 01:15:25,321 an epidemic that was killing so 30 years ago, 709 01:15:26,041 --> 01:15:29,049 That's when most of the old people died, 710 01:15:29,458 --> 01:15:31,457 young people were healing, 711 01:15:32,125 --> 01:15:34,324 Today it's the other way around, 712 01:15:34,916 --> 01:15:38,474 Young people then are the old men of today,,, 713 01:15:39,429 --> 01:15:41,094 and immunized themselves, 714 01:15:41,188 --> 01:15:43,188 Old people die too, 715 01:15:44,125 --> 01:15:48,390 Pfeiffer's bacillus has nothing to do to this outbreak, 716 01:15:49,250 --> 01:15:52,090 You're the only one who can figure it out, 717 01:15:53,291 --> 01:15:58,132 We have everything you need ready, a real lab, 718 01:16:00,583 --> 01:16:02,582 How much time do you give me? 719 01:16:03,333 --> 01:16:06,907 A day, a week, a year? 720 01:16:08,211 --> 01:16:09,493 How much? 721 01:16:10,875 --> 01:16:12,874 I don't expect miracles, 722 01:16:14,916 --> 01:16:17,540 A clear conscience is enough, 723 01:16:18,208 --> 01:16:22,290 You don't care how our soldiers die, 724 01:16:24,375 --> 01:16:27,524 A gunshot, a fever,,, 725 01:16:28,351 --> 01:16:30,033 is the same thing, 726 01:16:30,528 --> 01:16:32,544 The epidemic is a tragedy, 727 01:16:33,583 --> 01:16:35,432 War is a duty, 728 01:16:36,583 --> 01:16:39,965 It's been a while since since you spoke as a doctor, 729 01:16:41,541 --> 01:16:43,599 I obey the circumstances, 730 01:16:45,875 --> 01:16:48,624 You always liked to give orders, 731 01:16:49,958 --> 01:16:52,099 When will the war end,,, 732 01:16:53,047 --> 01:16:56,837 and you'll find a good job among those who make the laws,,, 733 01:16:59,725 --> 01:17:02,641 then you'll start to really do your job, 734 01:17:02,666 --> 01:17:04,649 A necessary job, 735 01:17:05,625 --> 01:17:08,049 And I would like to work together, 736 01:17:11,512 --> 01:17:14,644 I really don't know how I can help you, 737 01:20:49,250 --> 01:20:51,449 Remember the biologist? 738 01:20:51,997 --> 01:20:54,954 The guy who discovered mold thing? 739 01:20:55,708 --> 01:20:58,865 - Professor Tiberio? - That's right, 740 01:21:01,041 --> 01:21:03,240 He had almost succeeded, 741 01:21:03,958 --> 01:21:07,057 He said inside the mold, 742 01:21:07,086 --> 01:21:10,585 there is a principle capable to kill bacteria, 743 01:21:11,791 --> 01:21:15,624 But he was a poor doctor from the country, just like me, 744 01:21:15,812 --> 01:21:18,077 and nobody took any notice, 745 01:21:18,427 --> 01:21:22,676 But nobody checked that, He was crazy, 746 01:21:23,375 --> 01:21:25,490 Maybe he wasn't crazy, 747 01:21:25,567 --> 01:21:29,208 Forget it, Let's get outta here, 748 01:21:31,210 --> 01:21:33,717 I am not abandoning these desperate people, 749 01:21:36,356 --> 01:21:41,005 They sent you here to die with them, you know that, don't you? 750 01:21:49,372 --> 01:21:51,988 Write what I dictate, 751 01:21:52,791 --> 01:21:54,749 What's so hard? 752 01:21:55,250 --> 01:21:57,507 "Dear Dad", 753 01:21:58,666 --> 01:22:00,624 "and my dear mom",,, 754 01:22:02,416 --> 01:22:07,249 "Hope you are all well", 755 01:22:08,377 --> 01:22:12,760 "That comforts me greatly", 756 01:22:17,833 --> 01:22:19,532 "Me too",,, 757 01:22:19,954 --> 01:22:22,578 "I'm fine, healthy", 758 01:22:24,541 --> 01:22:30,049 "You must give this letter to the priest", 759 01:22:30,595 --> 01:22:34,294 "to read at Sunday Mass", 760 01:22:36,184 --> 01:22:39,175 When we were kids, 761 01:22:39,919 --> 01:22:42,693 they taught us to say,,, 762 01:22:44,126 --> 01:22:46,842 prayers, but they were wrong, 763 01:22:49,429 --> 01:22:52,328 They should have taught me to swear, 764 01:22:57,875 --> 01:23:00,899 I,,, swear, 765 01:23:01,333 --> 01:23:03,457 every day, 766 01:23:04,164 --> 01:23:07,588 for what I see around me, 767 01:23:17,197 --> 01:23:20,605 Will they bury me in the cemetery for this? 768 01:31:47,041 --> 01:31:48,740 How are you feeling? 769 01:31:54,535 --> 01:31:56,134 I'm thirsty, 770 01:32:00,333 --> 01:32:02,582 I'll get you a drink, 771 01:33:28,041 --> 01:33:30,040 Who can read? 772 01:33:35,625 --> 01:33:38,057 "Supreme Command, November 3", 773 01:33:38,369 --> 01:33:42,259 "The troops occupied Trento and landed at Trieste," 774 01:33:42,325 --> 01:33:46,991 "The Italian flag flies over Del Buon Consiglio Castle", 775 01:33:47,416 --> 01:33:51,249 "Cavalry entered Udine, Diaz", 776 01:33:53,375 --> 01:33:57,457 Yesterday, Italy lived its most victorious day, 777 01:34:00,125 --> 01:34:02,282 Can I have the paper? 778 01:34:02,868 --> 01:34:04,534 Can you read? 779 01:34:04,758 --> 01:34:09,890 They didn't teach me, but I want to to take home as a keepsake, 780 01:34:15,791 --> 01:34:18,174 We can go home! 781 01:34:35,666 --> 01:34:38,249 Excellence! 782 01:34:40,000 --> 01:34:41,499 Excellence,,, 783 01:34:44,541 --> 01:34:46,140 Excellence,,, 784 01:36:50,462 --> 01:36:51,920 Doctor, 785 01:37:17,493 --> 01:37:22,784 Doctor, is it true only little girls die here? 786 01:37:25,927 --> 01:37:28,026 Nobody dies here, 787 01:37:34,107 --> 01:37:39,007 Translation by Denis Kent 788 01:37:39,506 --> 01:37:43,506 WORLD WAR I KILLED 16 MILLION SOLDIERS AND CIVILIANS 789 01:37:43,654 --> 01:37:46,454 OVER 650 THOUSAND WERE ONLY ITALIAN SOLDIERS 790 01:37:46,536 --> 01:37:50,136 THE SO-CALLED SPANISH PANDEMIC HAS HAD AROUND 50 MILLION VICTIMS WORLDWIDE 791 01:37:50,161 --> 01:37:53,461 IN ITALY THERE WERE 600,000 A POPULATION OF 40 MILLION 57981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.