All language subtitles for Anna.2019.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvAnna.2019.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track4_[spa]-spa
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,301 --> 00:00:55,264
MOSCÚ, 1985
2
00:01:02,980 --> 00:01:05,440
- ¿SÍ?
- Te descubrieron. Ve a la embajada.
3
00:01:05,524 --> 00:01:06,858
- Ahora.
- Está bien.
4
00:01:10,529 --> 00:01:11,572
Sí.
5
00:01:19,830 --> 00:01:21,999
¿Qué es esto? ¿Qué pasa?
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,757
Señorita, acompáñenos.
7
00:01:31,258 --> 00:01:34,303
- Solo venga con nosotros.
- No, por favor. Espere.
8
00:01:36,805 --> 00:01:39,099
Hola.
¿Dónde está Robert?
9
00:01:45,272 --> 00:01:46,273
¡Alto!
10
00:01:46,481 --> 00:01:47,482
¡Agárralo!
11
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Vámonos.
12
00:01:56,783 --> 00:01:58,660
- Estoy traduciendo.
- ¡De pie!
13
00:01:58,952 --> 00:02:00,996
Estoy traduciendo. ¿Qué sucede?
14
00:02:07,085 --> 00:02:08,712
Permítame su identificación.
15
00:02:08,837 --> 00:02:10,172
Soy ciudadana estadounidense.
16
00:02:13,550 --> 00:02:14,968
¿Hay algún problema?
17
00:02:16,720 --> 00:02:17,971
Acompáñeme.
18
00:02:26,396 --> 00:02:28,315
- Señora.
- Llame al embajador Hartman.
19
00:02:28,690 --> 00:02:30,776
- Mencione el código 13.
- ¿Disculpe?
20
00:02:30,859 --> 00:02:33,820
- Soy diplomática. Llámelo enseguida.
- Quédese aquí.
21
00:02:59,262 --> 00:03:02,224
Quiero que le des un mensaje a tu gente.
22
00:03:05,185 --> 00:03:06,687
¿Puedes hacerlo?
23
00:03:10,190 --> 00:03:11,316
Gracias.
24
00:03:16,780 --> 00:03:18,615
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
25
00:03:27,541 --> 00:03:28,750
¡Maldita sea!
26
00:03:52,023 --> 00:03:55,610
CINCO AÑOS DESPUÉS
27
00:04:00,365 --> 00:04:06,079
MOSCÚ
NOVIEMBRE DE 1990
28
00:04:07,831 --> 00:04:10,041
¿SÍ? No, solo conseguí tres.
29
00:04:10,125 --> 00:04:12,461
Aunque me falta ir a un sitio, el mercado.
30
00:04:12,544 --> 00:04:14,921
El sujeto que conocí anoche lo sugirió.
31
00:04:15,464 --> 00:04:17,382
Es un vividor que vive aquí.
32
00:04:17,716 --> 00:04:20,510
No sé qué esperar,
pero está camino al aeropuerto.
33
00:04:20,802 --> 00:04:22,888
Sí. Por supuesto, sí. Adiós.
34
00:04:49,831 --> 00:04:51,458
Fíjate por dónde demonios vas.
35
00:05:17,651 --> 00:05:20,028
¡Discúlpeme! ¿En qué puedo ayudarlo?
36
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
Perdón, no hablo ruso.
37
00:05:22,697 --> 00:05:25,408
- ¿Hablas inglés?
- Inglés, chino, francés,
38
00:05:25,617 --> 00:05:28,495
japonés, el que quiera.
¿Cuál le interesa?
39
00:05:29,454 --> 00:05:31,540
Sinceramente, me interesas tú.
40
00:05:31,706 --> 00:05:34,251
Soy reclutador
para una agencia de modelos en París.
41
00:05:34,376 --> 00:05:36,670
Busco a las estrellas del mañana.
¿Te interesaría...
42
00:05:37,128 --> 00:05:39,005
...ser modelo en París?
43
00:05:39,673 --> 00:05:42,676
- Ya estoy ocupada aquí en Moscú.
- ¿Vendiendo muñecas?
44
00:05:42,759 --> 00:05:45,804
¡No! Voy a la universidad.
Estudio Biología.
45
00:05:45,887 --> 00:05:49,224
No necesitas dejar de estudiar.
Nuestras chicas asisten a la escuela.
46
00:05:49,307 --> 00:05:52,269
- No sé nada sobre el modelaje.
- Seguro aprendes rápido.
47
00:05:52,394 --> 00:05:56,857
Y, como sea, nos encargamos de todo.
Capacitación, hospedaje, visa, documentos.
48
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
¿Cómo te llamas?
49
00:05:59,109 --> 00:06:00,151
Anna.
50
00:06:00,986 --> 00:06:04,489
Anna, por favor, ¿puedes quitarte
la mascada para ver tu cabello?
51
00:06:13,039 --> 00:06:14,291
¡Estupendo!
52
00:06:26,344 --> 00:06:27,762
MEGA AGENCIA
53
00:06:28,847 --> 00:06:31,182
Hola, bienvenida.
¿En qué puedo ayudarte?
54
00:06:31,266 --> 00:06:32,601
- SÍ...
- ¡Anna!
55
00:06:33,018 --> 00:06:35,562
- Hola.
- Bienvenida a París, a tu nueva casa.
56
00:06:35,645 --> 00:06:36,897
- ¿Cómo estás?
- Bien.
57
00:06:36,980 --> 00:06:40,358
Permíteme ayudarte.
Bien, esta es la agencia.
58
00:06:40,650 --> 00:06:42,319
- ¿Qué tal el viaje?
- Muy bien.
59
00:06:42,402 --> 00:06:44,946
¿Sí? Excelente. Qué gusto.
Permíteme presentarte.
60
00:06:45,030 --> 00:06:47,991
Ella es Dorothée, tu agente.
Es la mejor en el medio.
61
00:06:48,074 --> 00:06:49,993
Te llamo después.
¡Hola! ¿Cómo estás?
62
00:06:50,410 --> 00:06:51,786
En Francia son dos.
63
00:06:51,995 --> 00:06:55,498
Ya coloqué tu foto ahí
y la gente enloqueció.
64
00:06:55,790 --> 00:06:57,626
Las otras chicas están muy celosas.
65
00:06:58,168 --> 00:06:59,169
- Toma.
- Gracias.
66
00:06:59,252 --> 00:07:01,838
Como tenemos muchas Annas,
le agregué una M.
67
00:07:01,922 --> 00:07:04,257
Anna M significa amor en francés.
Salud.
68
00:07:04,341 --> 00:07:06,676
¿Llegó nuestra nueva estrella
y nadie me avisó?
69
00:07:06,760 --> 00:07:09,220
- John McKee, el gran jefe.
- Encantado de tenerte con nosotros.
70
00:07:09,304 --> 00:07:12,933
Escuché que Dorothée será tu agente.
No sé quién es más afortunada.
71
00:07:13,016 --> 00:07:14,225
- ¡Yo!
- Claro.
72
00:07:15,226 --> 00:07:16,895
¿Quieres ver tu apartamento?
73
00:07:18,104 --> 00:07:20,815
- Claro.
- Bienvenida a tu nueva casa.
74
00:07:20,899 --> 00:07:23,735
Por favor, no pierdas la llave.
Cuestan una fortuna, ¿sí?
75
00:07:23,818 --> 00:07:26,446
Pero, primero,
la habitación más importante, la cocina.
76
00:07:26,655 --> 00:07:29,616
- Con nuestra famosa Inge. ¡Hola!
- SÍ. Inge está furiosa.
77
00:07:29,699 --> 00:07:32,369
Por suerte,
Inge mantiene el lugar habitable.
78
00:07:32,494 --> 00:07:36,706
Estos son el comedor y la sala,
ellas son Petra y Sonia. ¡Hola!
79
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
- ¡Zorra!
- ¡Gracias, Inge!
80
00:07:39,542 --> 00:07:41,211
- ¡Púdrete, Inge!
- Son muy divertidas.
81
00:07:41,294 --> 00:07:43,964
Ellas no viven aquí,
van camino a Tokio.
82
00:07:44,047 --> 00:07:46,800
Creo que esta es tu habitación.
83
00:07:47,342 --> 00:07:50,929
¡Uy! Me equivoqué de Anna.
Hay muchas Annas en la agencia.
84
00:07:51,096 --> 00:07:52,806
¿Qué? Te llamo después.
85
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
Armarios, armarios y armarios.
86
00:07:56,351 --> 00:07:57,811
Ella es Renata.
87
00:07:58,019 --> 00:07:59,145
- Hola.
- Hola.
88
00:07:59,688 --> 00:08:02,899
Tu habitación y... tu baño.
89
00:08:07,445 --> 00:08:09,739
- Y ella es Maude.
- Hola.
90
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
Hola.
91
00:08:13,076 --> 00:08:15,453
- Anna.
- Bueno...
92
00:08:16,371 --> 00:08:17,706
...si necesitas algo...
93
00:08:18,373 --> 00:08:19,749
...Ya sabes dónde encontrarme.
94
00:08:21,084 --> 00:08:22,127
Gracias.
95
00:08:22,293 --> 00:08:24,713
Bien. Déjame mostrarte tu habitación.
96
00:08:28,800 --> 00:08:32,012
Quizá no sea lo que esperabas,
pero conforme empieces a trabajar,
97
00:08:32,095 --> 00:08:34,347
podremos enviarte
a tu propio apartamento.
98
00:08:34,556 --> 00:08:38,393
La diversión empieza en el set.
La dirección de mañana, primera sesión.
99
00:08:38,601 --> 00:08:41,604
- Creí que aprendería primero.
- La práctica es mejor que la teoría.
100
00:08:41,688 --> 00:08:44,983
Vas a estar con el mejor, Mario Conti.
Estás en buenas manos. Me voy.
101
00:08:51,948 --> 00:08:55,160
¡Apaguen esa maldita música!
Esto no es un club nocturno.
102
00:08:56,202 --> 00:09:00,415
Oye. Nunca vi un blanco tan vistoso.
¿Quieres quemarme las retinas?
103
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
- ¡Cámbialo!
- Perdón, señor.
104
00:09:03,168 --> 00:09:04,669
Bienvenido a la Edad Media.
105
00:09:06,296 --> 00:09:09,424
Dios. Disculpen la tardanza, chicas.
106
00:09:09,758 --> 00:09:12,093
Tuve que tomar el metro,
no encontré taxi.
107
00:09:12,177 --> 00:09:13,553
¿Cómo estás, cariño?
108
00:09:14,971 --> 00:09:18,725
- ¡Dios mío! ¿Qué es esto?
- No es nada. Era joven.
109
00:09:20,060 --> 00:09:22,479
- Y estúpida.
- Dime quién no.
110
00:09:22,562 --> 00:09:25,690
¡Busca algo!
Hola, Catalina la Grande.
111
00:09:26,357 --> 00:09:27,609
Ponte esto.
112
00:09:28,193 --> 00:09:30,737
Y deja de llenarle la cara
con capas de esa cosa.
113
00:09:34,324 --> 00:09:38,203
Allí tienen. Eso sí es música, maldición.
114
00:09:40,705 --> 00:09:42,332
Fuera. Salgan de mi encuadre.
115
00:09:42,540 --> 00:09:43,625
Fuera.
116
00:09:44,459 --> 00:09:45,752
Ya. ¿Todo bien?
117
00:09:46,377 --> 00:09:47,504
¿Lo hiciste?
118
00:09:48,171 --> 00:09:49,339
Bien. Mírame.
119
00:09:49,756 --> 00:09:52,133
Sonríe.
Por favor, relájate y sonríe.
120
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Gira. Gira.
121
00:09:55,970 --> 00:09:57,639
Muy aburrido. Gira.
122
00:09:58,890 --> 00:10:00,725
Alto. Saca el pecho.
123
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
Saca más el pecho.
124
00:10:03,478 --> 00:10:05,146
Sácalas. Bien.
125
00:10:11,236 --> 00:10:12,195
¡Más emoción!
126
00:10:12,904 --> 00:10:13,905
¡Bien!
127
00:10:26,292 --> 00:10:27,377
Sí.
128
00:10:28,169 --> 00:10:29,212
Bien.
129
00:10:32,841 --> 00:10:33,842
Sí.
130
00:10:36,136 --> 00:10:38,138
¡SÍ! ¡Locura absoluta!
131
00:11:00,034 --> 00:11:01,786
- Hola, Anna.
- Hola, Renata.
132
00:11:10,753 --> 00:11:12,422
¿Qué demonios hacen en mi cuarto?
133
00:11:13,006 --> 00:11:15,508
- La cama es enorme.
- Y la mía es muy pequeña.
134
00:11:15,758 --> 00:11:17,886
- Ven, acompáñanos.
- No, gracias.
135
00:11:35,195 --> 00:11:36,613
Es solo esta noche.
136
00:11:46,247 --> 00:11:47,790
¡Quítate!
137
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Toma.
138
00:11:59,510 --> 00:12:02,388
¡Oleg, amigo!
Qué bueno que viniste.
139
00:12:02,931 --> 00:12:03,932
¡John!
140
00:12:04,515 --> 00:12:07,977
- ¿De dónde vienes esta vez?
- Ya sabes, de aquí y de allá.
141
00:12:08,186 --> 00:12:10,647
El hombre del misterio internacional.
Ven.
142
00:12:10,939 --> 00:12:13,191
Tenemos estupendo talento nuevo.
143
00:12:13,566 --> 00:12:16,486
Ella es Milena,
la brasileña que le quitamos a Elite.
144
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
Una mina de oro latina.
145
00:12:18,821 --> 00:12:20,782
¿Quién es la que está allá?
146
00:12:21,074 --> 00:12:25,245
Anna M. Llegó de Moscú hace poco.
¿Quieres que te presente?
147
00:12:27,247 --> 00:12:30,917
- No. Debería descansar, tengo jetlag.
- No, no. Vamos.
148
00:12:31,167 --> 00:12:34,003
Eso de fingir ser retraído
no funciona conmigo. Eres socio.
149
00:12:34,337 --> 00:12:35,797
Conoce a tu empleada más reciente.
150
00:12:35,880 --> 00:12:37,632
- Te traeré algo.
- Gracias.
151
00:12:37,715 --> 00:12:38,716
¡Anna!
152
00:12:39,217 --> 00:12:41,302
Permíteme presentarte a Oleg Filenkov.
153
00:12:41,386 --> 00:12:44,305
Compatriota tuyo
y uno de los socios de la compañía.
154
00:12:44,555 --> 00:12:46,516
- Hola.
- Socio minoritario.
155
00:12:46,599 --> 00:12:49,018
Dejaré que se pongan al día sobre su país.
156
00:12:54,399 --> 00:12:56,484
- Salud.
- Salud.
157
00:12:59,612 --> 00:13:02,824
Es una gran fiesta.
¿Vives en París?
158
00:13:03,032 --> 00:13:07,287
No, tengo casa en Londres. Pero vivo
principalmente en San Petersburgo.
159
00:13:07,704 --> 00:13:11,416
- El invierno de Europa.
- En primavera es la ciudad más hermosa.
160
00:13:11,582 --> 00:13:14,711
Doy una fiesta cada año
para celebrar su llegada.
161
00:13:15,003 --> 00:13:18,923
- Sería un honor que asistieras.
- Pero estamos en septiembre.
162
00:13:19,549 --> 00:13:22,468
Sé que tienes la agenda llena.
Quiero ganarle al tiempo.
163
00:13:23,761 --> 00:13:27,223
Sí, me mantienen muy ocupada.
Todo avanza muy rápido.
164
00:13:27,432 --> 00:13:30,810
Y si te invitara a cenar...
165
00:13:31,769 --> 00:13:33,604
...¿te parecería muy rápido?
166
00:13:41,779 --> 00:13:43,990
No. No, no, no.
167
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
- ¿Qué sucede?
- Me parece... un poco apresurado.
168
00:13:47,702 --> 00:13:51,748
- ¿Me das más champán, por favor?
- Claro. Pero, Anna, ya pasaron dos meses.
169
00:13:52,790 --> 00:13:55,918
Nos vemos casi todos los días,
y me encanta cada instante.
170
00:13:56,294 --> 00:13:58,338
Pero me besas, me dejas.
171
00:13:58,838 --> 00:14:01,466
Vuelves a besarme. ¿Soy un juguete?
172
00:14:01,549 --> 00:14:03,926
¡No! Por supuesto que no. Es solo que...
173
00:14:04,761 --> 00:14:06,220
Lamento decirlo...
174
00:14:07,513 --> 00:14:10,391
...pero no quiero ser una chica
que después desechas.
175
00:14:11,100 --> 00:14:13,478
Te invito a cada evento, a cada cena.
176
00:14:14,187 --> 00:14:18,441
Todas las noches te llevo de mi brazo
para presumirte delante de todo París.
177
00:14:19,901 --> 00:14:22,403
¿Qué más debo decir para convencerte?
178
00:14:23,154 --> 00:14:24,781
Gracias. No sé.
179
00:14:25,198 --> 00:14:27,075
Quizá podrías hablarme más de ti.
180
00:14:28,743 --> 00:14:29,952
¿A qué te refieres?
181
00:14:30,828 --> 00:14:34,290
¿En qué trabajas? ¿Qué haces?
182
00:14:34,374 --> 00:14:36,167
Me da miedo que seas un espía o algo.
183
00:14:37,335 --> 00:14:41,130
Cariño, ya te dije que soy exportador.
Es aburrido.
184
00:14:41,964 --> 00:14:44,759
Y de vez en cuando
quizá rebaso la barrera de lo legal.
185
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
¿Cuál barrera?
186
00:14:50,098 --> 00:14:53,184
Hay sanciones en contra de países
de todo el mundo, ¿no?
187
00:14:53,810 --> 00:14:56,145
¿A quién afecta?
¿A los líderes? Nunca.
188
00:14:57,105 --> 00:14:59,565
La gente es la que sufre
y yo los ayudo.
189
00:14:59,649 --> 00:15:01,692
- ¿Cómo?
- Necesitan alimentos.
190
00:15:02,318 --> 00:15:05,363
Medicinas, petróleo, materia prima.
Ayudo a proveerlos.
191
00:15:05,446 --> 00:15:06,697
¿Alimentos y medicinas?
192
00:15:09,742 --> 00:15:11,119
Armas, a veces.
193
00:15:15,581 --> 00:15:17,959
¿Y desde cuándo
las armas son materia prima?
194
00:15:18,042 --> 00:15:20,128
Cuando son para defender la libertad.
195
00:15:23,506 --> 00:15:25,341
¿Ayudas a muchos países con eso?
196
00:15:27,969 --> 00:15:28,970
Siria.
197
00:15:30,471 --> 00:15:31,472
Libia.
198
00:15:32,390 --> 00:15:35,435
- Somalia. Chechenia.
- Basta. No quiero saber, ¡cállate!
199
00:15:39,981 --> 00:15:42,442
No debo hablar de esto con nadie.
200
00:15:42,900 --> 00:15:46,946
Me arriesgo mucho al hacerlo.
Querías una prueba, ahí la tienes.
201
00:15:48,322 --> 00:15:50,867
Mi vida... por tu amor.
202
00:15:58,958 --> 00:16:00,168
¿Y el baño?
203
00:16:02,753 --> 00:16:03,838
Dame un momento.
204
00:16:42,877 --> 00:16:45,671
TRES AÑOS ANTES
205
00:17:03,606 --> 00:17:05,066
Eres la mejor, nena.
206
00:17:06,359 --> 00:17:07,860
Te gustó, ¿verdad?
207
00:17:13,074 --> 00:17:14,075
¿Te gustó?
208
00:17:15,493 --> 00:17:17,119
¿ También lo disfrutaste?
209
00:17:19,205 --> 00:17:20,581
Apuesto a que sí.
210
00:17:25,586 --> 00:17:27,004
Ya no tenemos qué beber.
211
00:17:28,506 --> 00:17:29,715
Es mediodía.
212
00:17:30,758 --> 00:17:33,553
¿Y ahora ya no puedo beber a mediodía?
213
00:17:43,354 --> 00:17:44,605
¿Fumaste toda la hierba?
214
00:17:45,982 --> 00:17:47,233
La fumamos los dos.
215
00:17:52,029 --> 00:17:53,406
¿Qué haces?
216
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
A ver.
217
00:17:59,579 --> 00:18:01,372
¿Quieres entrar a la Armada?
218
00:18:03,541 --> 00:18:04,959
No insistas.
219
00:18:05,084 --> 00:18:07,336
Te harán una prueba de drogas.
220
00:18:09,130 --> 00:18:10,256
Puedo dejarla.
221
00:18:10,631 --> 00:18:14,510
No te preocupes por el dinero.
Yo me haré cargo de todo.
222
00:18:15,011 --> 00:18:16,470
Escucha, amor.
223
00:18:16,596 --> 00:18:20,641
Tengo preparado un negocio grande
para que podamos disfrutar juntos.
224
00:18:20,808 --> 00:18:21,851
¿Confías en mí?
225
00:18:22,602 --> 00:18:25,354
Confías en mí, ¿no?
¿Confías en mí?
226
00:18:25,521 --> 00:18:26,772
No sé.
227
00:18:27,148 --> 00:18:28,482
¿Qué quieres decir?
228
00:18:28,941 --> 00:18:30,276
¿No sabes?
229
00:18:30,484 --> 00:18:32,862
¿No crees en mí?
230
00:18:33,863 --> 00:18:36,657
¡Hazme caso cuando te hablo!
231
00:18:36,782 --> 00:18:40,995
Recuerda, ¿quién te sacó de la calle?
232
00:18:41,537 --> 00:18:45,291
Si no fuera por mí,
te venderías para comer.
233
00:18:45,458 --> 00:18:47,043
¿No? Yo te salvé.
234
00:18:47,251 --> 00:18:49,712
¡Te dejé entrar en mi casa, en mi vida!
235
00:18:50,004 --> 00:18:53,215
Dejo que te drogues todos los días
sin que te preocupes por nada.
236
00:18:55,551 --> 00:18:57,219
TÚ Me Metiste en eso.
237
00:18:57,345 --> 00:18:59,430
¡Zorra malagradecida!
238
00:18:59,555 --> 00:19:02,725
¿Crees que yo la tengo fácil
como tú, "angelito"?
239
00:19:03,225 --> 00:19:06,604
¡No! Pero nunca estás contenta,
siempre quieres más.
240
00:19:06,771 --> 00:19:08,356
¡Y más y más!
241
00:19:08,522 --> 00:19:10,900
¡Mírame cuando te hablo!
242
00:19:20,993 --> 00:19:22,119
¡Zorra!
243
00:19:24,038 --> 00:19:27,833
Más vale que te disculpes.
Te vas a arrastrar.
244
00:19:28,000 --> 00:19:29,293
De rodillas.
245
00:19:29,502 --> 00:19:31,712
¡Ni siquiera puedes lavar los platos!
246
00:19:32,755 --> 00:19:36,676
¡O comprar comida!
Ya no hay nada.
247
00:19:39,136 --> 00:19:40,304
¡Zorra!
248
00:20:10,209 --> 00:20:11,502
Te estaba buscando.
249
00:20:12,336 --> 00:20:13,254
Sube.
250
00:20:13,879 --> 00:20:17,091
- ¿De quién es el auto?
- Tuyo, mi amor.
251
00:20:17,591 --> 00:20:20,886
De hoy en adelante,
andarás en Mercedes.
252
00:20:21,303 --> 00:20:22,179
¿Es robado?
253
00:20:22,263 --> 00:20:26,016
Por supuesto que no.
Te dije que tenía un negocio grande.
254
00:20:26,142 --> 00:20:28,769
Tendremos una vida fabulosa,
como lo prometí.
255
00:20:30,438 --> 00:20:31,689
Anda, sube.
256
00:20:31,856 --> 00:20:33,149
¿Ella qué hace aquí?
257
00:20:37,027 --> 00:20:39,196
Sí, tienes razón. Lo sé...
258
00:20:39,697 --> 00:20:43,951
Se ve raro.
Vamos a casa y te cuento todo.
259
00:20:44,034 --> 00:20:45,369
- ¿SÍ?
- Allá nos vemos.
260
00:20:49,206 --> 00:20:51,125
Vamos, son 20 minutos a pie.
261
00:20:51,333 --> 00:20:52,835
Sube al auto.
262
00:20:55,504 --> 00:20:57,882
La puerta. Sube, por favor.
263
00:20:59,508 --> 00:21:00,634
Señora...
264
00:21:19,278 --> 00:21:20,988
No es el camino a casa.
265
00:21:22,448 --> 00:21:24,742
Tengo que ir a un cajero.
266
00:21:26,494 --> 00:21:27,745
No tenemos cajeros.
267
00:21:28,120 --> 00:21:30,331
Ya tenemos el primero.
268
00:21:30,790 --> 00:21:31,874
Nika sabe dónde está.
269
00:21:35,878 --> 00:21:39,173
- Necesitas una tarjeta.
- Eso ya está resuelto.
270
00:21:40,549 --> 00:21:43,052
Te voy a comprar un vestido nuevo.
271
00:21:43,719 --> 00:21:47,056
- Yo también quiero un vestido bonito.
- Lo tendrás, cariño.
272
00:21:52,061 --> 00:21:53,813
¡Petya, déjame bajar!
273
00:21:54,605 --> 00:21:55,648
Claro.
274
00:21:55,981 --> 00:21:56,982
¡Allí!
275
00:22:05,407 --> 00:22:06,951
- Llegamos.
- ¡Petya!
276
00:22:07,910 --> 00:22:09,411
Serán solo cinco minutos.
277
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Vamos.
278
00:22:20,089 --> 00:22:21,090
Baja.
279
00:22:21,715 --> 00:22:22,675
Estados Unidos.
280
00:22:23,133 --> 00:22:24,426
¡Cállate!
281
00:22:38,440 --> 00:22:40,568
¡La clave! ¿Cuál es la clave?
282
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Tres...
283
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
...CÍNCO...
284
00:22:45,364 --> 00:22:46,365
... JUEVE...
285
00:22:47,366 --> 00:22:48,450
... NUEVE.
286
00:22:52,872 --> 00:22:54,039
¡Maldición!
287
00:22:54,748 --> 00:22:56,166
¡No tiene cuatro mil!
288
00:22:56,292 --> 00:22:57,418
¡Entonces tres!
289
00:22:57,793 --> 00:22:58,669
No grites.
290
00:22:59,461 --> 00:23:00,754
¿Me hablas a mí?
291
00:23:02,006 --> 00:23:02,882
¿Sí?
292
00:23:13,100 --> 00:23:15,060
Maldición, ¿dónde está el dinero?
293
00:23:15,895 --> 00:23:18,105
¡Dime dónde está el dinero!
294
00:23:20,733 --> 00:23:21,775
¡Petya!
295
00:23:22,109 --> 00:23:23,027
Vamos a casa.
296
00:23:23,110 --> 00:23:24,403
Estoy trabajando.
297
00:23:28,157 --> 00:23:29,867
Dame la clave de esta tarjeta.
298
00:23:36,999 --> 00:23:37,875
¡Maldición!
299
00:23:39,585 --> 00:23:40,586
Tranquilo.
300
00:23:51,597 --> 00:23:53,182
Petya...
301
00:23:54,558 --> 00:23:55,559
Bajate.
302
00:24:04,652 --> 00:24:07,112
Petya, es la policía.
303
00:24:07,196 --> 00:24:08,197
¡No estoy ciego!
304
00:24:30,970 --> 00:24:31,971
¡Petya!
305
00:25:07,339 --> 00:25:09,049
¿Qué haces? Entra.
306
00:25:11,760 --> 00:25:12,803
¡No dispares!
307
00:25:17,891 --> 00:25:20,602
- ¿Qué demonios haces?
- ¡Vamos!
308
00:26:05,189 --> 00:26:06,315
Petya.
309
00:26:07,858 --> 00:26:09,068
Vamos a casa.
310
00:26:11,737 --> 00:26:12,946
Sí. Vamos a casa.
311
00:26:13,155 --> 00:26:15,449
Sí. A casa.
312
00:26:19,453 --> 00:26:20,621
Empaca.
313
00:26:21,205 --> 00:26:23,290
Nos vamos en cinco minutos.
314
00:26:45,938 --> 00:26:47,272
¿Anna Poliatova?
315
00:26:49,733 --> 00:26:51,568
Sé que hablas inglés.
316
00:26:54,196 --> 00:26:57,407
Tendrás preguntas y te las responderé.
317
00:26:57,616 --> 00:26:59,451
Pero primero debes escuchar.
318
00:27:01,829 --> 00:27:04,414
Todos pasamos
por momentos decisivos en nuestra vida.
319
00:27:04,873 --> 00:27:08,335
Casi nunca los vemos,
hasta que nos pisan los talones.
320
00:27:10,045 --> 00:27:12,548
Pero estoy aquí para decirte
que este es uno de esos momentos.
321
00:27:14,341 --> 00:27:17,427
Cada cruce ofrece varias posibilidades.
322
00:27:18,011 --> 00:27:19,930
Solo hay que elegir el camino correcto.
323
00:27:21,348 --> 00:27:24,560
Y, a veces, esas decisiones
deben tomarse rápido.
324
00:27:30,691 --> 00:27:32,276
Vamos, debemos irnos.
325
00:27:42,035 --> 00:27:43,704
¿Cómo sabes que hablo inglés?
326
00:27:45,330 --> 00:27:48,876
Hace unos días, enviaste una solicitud
para ingresar a la Armada.
327
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
¿Por qué?
328
00:27:51,461 --> 00:27:54,506
Me enlistaría en lo que sea
que me saque de esta vida.
329
00:27:55,799 --> 00:27:57,676
Tu padre fue teniente.
330
00:27:58,218 --> 00:28:00,470
Pero no lo mencionaste en tu solicitud.
331
00:28:01,722 --> 00:28:05,100
Fuiste cadete en la Academia Militar Omsk.
332
00:28:06,476 --> 00:28:08,270
Pero la dejaste a los 17 años.
333
00:28:09,062 --> 00:28:10,564
Cuando murieron mis padres.
334
00:28:17,905 --> 00:28:19,573
Aquí dice que te gusta el ajedrez.
335
00:28:29,082 --> 00:28:30,083
Sé jugar.
336
00:28:32,544 --> 00:28:34,671
Nos interesa tu perfil.
337
00:28:35,631 --> 00:28:38,550
Tienes talentos y habilidades
que podemos ayudarte a desarrollar.
338
00:28:38,967 --> 00:28:40,969
- ¿Como qué?
- Una mente ágil.
339
00:28:41,595 --> 00:28:42,971
No te alteras bajo presión.
340
00:28:44,097 --> 00:28:46,642
Y cierta cantidad de ira es útil.
341
00:28:47,059 --> 00:28:49,228
Pero, sobre todo,
eres un lienzo en blanco,
342
00:28:49,311 --> 00:28:51,897
lo que significa
que puedes abrir muchas puertas.
343
00:28:53,357 --> 00:28:56,944
- ¿Estás ofreciéndome trabajo?
- Te ofrezco comenzar de cero.
344
00:28:57,194 --> 00:29:00,530
Un año de entrenamiento militar,
cuatro años como agente de campo.
345
00:29:01,657 --> 00:29:02,908
¿Y al término?
346
00:29:05,327 --> 00:29:07,621
Hace cinco minutos no tenías futuro.
347
00:29:08,372 --> 00:29:10,249
¿Ahora quieres saber qué te depara?
348
00:29:11,041 --> 00:29:12,751
En cinco años serás libre.
349
00:29:16,380 --> 00:29:17,673
Vi tu rostro.
350
00:29:19,424 --> 00:29:21,969
Eso significa
que me voy contigo o no me vay.
351
00:29:25,347 --> 00:29:26,348
¿Ves?
352
00:29:27,766 --> 00:29:29,810
Te dije que tenías una mente ágil.
353
00:29:30,143 --> 00:29:31,144
No.
354
00:29:32,187 --> 00:29:33,897
No me gustan tus propuestas.
355
00:29:43,824 --> 00:29:45,659
Tomaste la decisión equivocada.
356
00:29:49,079 --> 00:29:52,416
Hablas de momentos decisivos y decisiones.
357
00:29:53,125 --> 00:29:55,085
Son solo palabras bonitas.
358
00:29:56,128 --> 00:30:01,300
Si significan que iré a otra ciudad
de porquería, a otra cárcel espantosa.
359
00:30:02,426 --> 00:30:03,635
Tienes derecho...
360
00:30:04,970 --> 00:30:07,097
...a tomar tus decisiones.
361
00:30:07,597 --> 00:30:09,308
Ir aquí, ir allá.
362
00:30:09,725 --> 00:30:11,268
Aceptar, rechazar.
363
00:30:12,144 --> 00:30:14,688
Pero lo que no puedes hacer
es rechazar la vida.
364
00:30:15,480 --> 00:30:17,065
Tu vida fue un obsequio.
365
00:30:18,817 --> 00:30:20,235
¿Quién te la dio?
366
00:30:22,112 --> 00:30:23,405
Mis padres.
367
00:30:26,074 --> 00:30:27,659
¿Y así los honras?
368
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
¿Esto querría tu padre para ti?
369
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
Sus vidas se terminaron.
370
00:30:33,957 --> 00:30:35,292
Pero la tuya no.
371
00:30:37,711 --> 00:30:39,087
Ten un poco de fe.
372
00:30:39,338 --> 00:30:42,632
Mira dónde terminé
la última vez que creí en los hombres.
373
00:30:44,176 --> 00:30:46,470
Nunca creas en los hombres, Anna.
374
00:30:47,846 --> 00:30:49,389
Cree en ti misma.
375
00:31:11,328 --> 00:31:12,412
Bien.
376
00:31:17,626 --> 00:31:20,504
TRES AÑOS DESPUÉS
377
00:31:34,184 --> 00:31:36,228
- ¿Cómo está?
- Nerviosa.
378
00:31:37,562 --> 00:31:38,939
¿Ha dado vueltas?
379
00:31:39,272 --> 00:31:41,608
Ha estado sentada. Casi una hora.
380
00:31:41,900 --> 00:31:43,693
- ¿Pidió agua?
- No.
381
00:31:44,945 --> 00:31:48,156
¿Ha jugado con sus zapatos?
¿Se los quita y se los pone?
382
00:31:49,866 --> 00:31:51,159
No me he fijado.
383
00:32:07,801 --> 00:32:10,887
Disculpe por hacerla esperar.
¿Quiere un té o un café?
384
00:32:11,555 --> 00:32:14,474
- No, gracias.
- Intento reducir el consumo de cafeína.
385
00:32:14,558 --> 00:32:15,892
Las tres de la tarde.
386
00:32:17,519 --> 00:32:20,897
Perdón, no me presenté.
Soy el agente Leonard Miller.
387
00:32:20,981 --> 00:32:24,443
Estoy de misión en París,
ayudándoles a mis colegas franceses.
388
00:32:24,860 --> 00:32:26,319
Soy bueno en ese sentido.
389
00:32:26,445 --> 00:32:30,073
Así que está viviendo un cuento de hadas.
390
00:32:30,407 --> 00:32:32,659
De vendedora de verduras en Moscú...
391
00:32:33,034 --> 00:32:35,996
...a Supermodelo en... ¿qué, seis meses?
392
00:32:36,455 --> 00:32:38,582
Vendía matrioshkas, no verduras.
393
00:32:39,207 --> 00:32:41,334
Son muñecas rusas.
394
00:32:41,543 --> 00:32:42,627
Ah, de acuerdo.
395
00:32:44,296 --> 00:32:47,174
Es como el cuento La pequeña cerillera.
¿Lo conoce?
396
00:32:47,257 --> 00:32:49,801
Una niña que vende cerillas
y muere por el frío.
397
00:32:49,885 --> 00:32:51,803
Digo, es muy deprimente.
398
00:32:52,345 --> 00:32:53,680
Pero usted lo logró.
399
00:32:54,973 --> 00:32:57,559
¿Cuál era la clase de relación
que tenía con Oleg Filenkov?
400
00:32:58,268 --> 00:33:02,397
Es socio de la agencia
y me encuentro con él de vez en cuando.
401
00:33:03,231 --> 00:33:06,526
¿Alguna vez fue más personal?
¿Íntima? ¿Sexual?
402
00:33:08,945 --> 00:33:11,656
Coqueteaba conmigo,
pero todos lo hacen.
403
00:33:12,449 --> 00:33:15,285
Debe ser tedioso
rechazar a los hombres todo el tiempo.
404
00:33:15,744 --> 00:33:18,622
- Uno se acostumbra.
- ¿Cuándo lo vio por última vez?
405
00:33:20,790 --> 00:33:22,000
La semana pasada, creo.
406
00:33:25,295 --> 00:33:29,341
Oleg murió el martes 27
en la suite presidencial de Le Meurice.
407
00:33:29,424 --> 00:33:34,888
Resulta que ese martes 27,
usted entró a Le Meurice ala 1:37 p.m.
408
00:33:35,055 --> 00:33:37,891
Después de usted,
entró el Sr. Filenkov a la 1:58 p.m.
409
00:33:37,974 --> 00:33:40,060
En algún momento
entre las 2 y las 5 p.m.,
410
00:33:40,143 --> 00:33:42,979
Oleg y sus guardaespaldas
perdieron la vida.
411
00:33:43,563 --> 00:33:46,233
Usted se fue del hotel a las 2:23 p.m.
¿Ve?
412
00:33:46,733 --> 00:33:48,193
¿Puede explicármelo?
413
00:33:53,490 --> 00:33:56,201
Me senté
en la sala reservada a esperarlo...
414
00:33:57,285 --> 00:33:58,537
...pero nunca llegó.
415
00:33:59,871 --> 00:34:02,249
Dijo que quería que tomáramos una copa...
416
00:34:04,918 --> 00:34:08,505
- SÍ, sabía qué significaba.
- Sexo. Supongo que significaba sexo.
417
00:34:13,385 --> 00:34:14,970
Está alterada, lo siento.
418
00:34:18,765 --> 00:34:19,849
Gracias.
419
00:34:19,933 --> 00:34:22,727
- ¿Notó algo sospechoso?
- ¿Como qué?
420
00:34:22,936 --> 00:34:25,772
¿Un hombre enorme paseándose
por la recepción con un machete?
421
00:34:25,855 --> 00:34:29,192
No, más bien
una Beretta 92 con silenciador.
422
00:34:32,028 --> 00:34:34,864
- ¿No puede revisar las cámaras del hotel?
- Ah, las vio.
423
00:34:35,949 --> 00:34:38,535
- Están por todos lados.
- Borraron las cintas.
424
00:34:39,452 --> 00:34:40,954
Se trata de profesionales.
425
00:34:44,416 --> 00:34:47,419
Mire, acabo de llegar a la ciudad.
Estoy trabajando.
426
00:34:48,086 --> 00:34:51,256
Me gano la vida.
No quiero perderlo por esto.
427
00:34:51,715 --> 00:34:54,551
Tengo novia. Es muy celosa.
428
00:34:57,596 --> 00:35:01,641
Y sí, quizá me habría acostado con él,
pero no lo hice.
429
00:35:03,268 --> 00:35:05,020
Y no sería un crimen, ¿o sí?
430
00:35:05,103 --> 00:35:07,522
Nunca he visto un desfile de modas,
debe ser increíble.
431
00:35:08,356 --> 00:35:10,358
Puedo conseguirle entradas si quiere.
432
00:35:11,359 --> 00:35:15,071
¿En serio? Se lo agradecería.
Estaré un tiempo en París.
433
00:35:15,739 --> 00:35:17,741
Deberíamos seguir en contacto.
434
00:35:21,870 --> 00:35:22,912
Nos vemos.
435
00:35:27,751 --> 00:35:30,712
SEIS MESES ANTES
436
00:35:38,595 --> 00:35:42,098
No veo qué puedo hacer con ella.
No tiene estudios universitarios.
437
00:35:43,933 --> 00:35:45,352
Es drogadicta.
438
00:35:47,395 --> 00:35:48,813
Tiene un año limpia.
439
00:35:49,064 --> 00:35:52,067
Y sus notas son excelentes,
no importa el tema. Mira.
440
00:35:53,943 --> 00:35:57,405
Puntería, actuación.
Ha vencido a todos en el ajedrez.
441
00:35:58,531 --> 00:36:00,784
Como si me importara que juegue ajedrez.
442
00:36:00,867 --> 00:36:03,662
Me interesaría si me dijeras
que puede arreglar mi calentador.
443
00:36:04,120 --> 00:36:07,123
Domina los puñales, conduce.
444
00:36:09,250 --> 00:36:11,753
Pero no tiene el perfil que buscamos.
445
00:36:15,382 --> 00:36:17,634
Es atractiva, es útil como señuelo.
446
00:36:17,717 --> 00:36:20,095
Pero aparte de eso,
no sé qué hacer con ella.
447
00:36:20,303 --> 00:36:23,807
La KGB necesita agentes inteligentes
que estudien las situaciones,
448
00:36:23,890 --> 00:36:25,642
reaccionen rápida y adecuadamente.
449
00:36:25,850 --> 00:36:29,979
- Dejamos muy claras nuestras necesidades.
- Se entrenó con esas consideraciones.
450
00:36:30,897 --> 00:36:34,776
Sus conocimientos generales, su capacidad
para encontrar opciones en el momento.
451
00:36:34,859 --> 00:36:35,735
Es muy inteligente.
452
00:36:35,819 --> 00:36:39,948
"Se requiere más que inteligencia para
actuar con inteligencia", Dostoyevski.
453
00:36:41,199 --> 00:36:44,411
"Como un prisionero arrojado
a un profundo y vacío pozo,
454
00:36:44,494 --> 00:36:46,913
y yo no sé dónde estoy
ni lo que me espera.
455
00:36:47,038 --> 00:36:51,251
Lo único que no me ha sido revelado
es que, en la lucha cruel con el diablo...
456
00:36:51,876 --> 00:36:53,837
...ne de vencer.
457
00:36:53,920 --> 00:36:56,881
Y que, tras esto, materia y espíritu
se fundirán en maravillosa armonía
458
00:36:57,215 --> 00:37:00,885
comenzando el reinado
de la libertad para el universo".
459
00:37:04,472 --> 00:37:05,557
Chéjov.
460
00:37:06,099 --> 00:37:07,392
La gaviota, acto 1.
461
00:37:09,018 --> 00:37:12,313
- La obra dentro de la obra.
- Su obra favorita.
462
00:37:14,357 --> 00:37:17,110
- ¿Cómo lo supiste?
- Trabajo para la KGB, querida.
463
00:37:18,695 --> 00:37:19,863
No la han...
464
00:37:23,533 --> 00:37:24,784
Me quedo con ella.
465
00:37:25,952 --> 00:37:27,078
A prueba.
466
00:37:29,581 --> 00:37:32,041
Si no funciona,
la mando muerta a casa.
467
00:37:32,125 --> 00:37:33,168
Hecho.
468
00:37:36,713 --> 00:37:37,714
Vamos.
469
00:37:51,144 --> 00:37:53,188
Estará en una de las mesas de atrás.
470
00:37:53,980 --> 00:37:55,190
¿El arma?
471
00:37:57,358 --> 00:37:58,777
¿Viene con guardaespaldas?
472
00:37:58,985 --> 00:38:01,654
¿Qué demonios sé?
¿Quieres que haga tu trabajo?
473
00:38:01,738 --> 00:38:02,739
No, yo me encargo.
474
00:38:02,906 --> 00:38:05,158
Mátalo, toma su teléfono
y sal por atrás.
475
00:38:05,241 --> 00:38:07,535
Te esperaremos en el auto.
Tienes cinco minutos.
476
00:38:27,889 --> 00:38:30,016
- Señorita.
- Busco a mis amigos.
477
00:38:30,099 --> 00:38:31,351
Pase, por favor.
478
00:40:47,904 --> 00:40:48,905
Tres minutos.
479
00:43:02,246 --> 00:43:05,374
- Ya son cinco minutos. Vámonos.
- ¿Y el teléfono?
480
00:43:06,417 --> 00:43:09,045
- Encontraremos otra manera.
- ¿Y ella?
481
00:43:09,545 --> 00:43:12,465
Si no puede cumplir con una misión,
no me interesa.
482
00:43:13,966 --> 00:43:15,718
Deberíamos darle otro minuto.
483
00:43:16,969 --> 00:43:18,137
¿Por qué lo haría?
484
00:43:18,262 --> 00:43:21,599
Porque cumplir con esta misión
en cinco minutos es imposible.
485
00:43:25,061 --> 00:43:27,105
La adversidad es una buena maestra.
486
00:43:43,830 --> 00:43:45,832
Bueno, ya pasó el minuto.
Vámonos.
487
00:44:20,324 --> 00:44:21,367
Aquí está.
488
00:44:25,454 --> 00:44:29,000
Te di cinco minutos,
te tomaste cinco horas. Bien hecho.
489
00:44:30,209 --> 00:44:31,419
El arma...
490
00:44:32,587 --> 00:44:34,213
...Ni siquiera estaba cargada.
491
00:44:35,673 --> 00:44:37,508
Debiste revisar tu equipo.
492
00:44:39,385 --> 00:44:40,678
Me puso una trampa.
493
00:44:46,392 --> 00:44:48,227
¿Sabes por qué cojeo?
494
00:44:50,313 --> 00:44:52,815
Vamos, ya debiste leer mi expediente.
495
00:44:54,859 --> 00:44:56,277
Un pequeño accidente.
496
00:44:57,028 --> 00:44:58,154
En Chechenia.
497
00:44:58,946 --> 00:45:00,656
Esa es la versión oficial.
498
00:45:01,949 --> 00:45:05,912
Durante mi entrenamiento, estuve
en el bosque Karakan, en Siberia.
499
00:45:06,037 --> 00:45:10,541
En el bosque hay lobos y trampas
para lobos enterradas en la nieve.
500
00:45:10,958 --> 00:45:14,587
Arrastré una trampa de acero
en mi pierna durante tres días.
501
00:45:14,754 --> 00:45:19,050
Cuando llegué al campamento,
mi instructor me dio un destornillador...
502
00:45:19,634 --> 00:45:22,428
...Y dijo: "Los problemas no avisan".
503
00:45:32,271 --> 00:45:33,439
Lo lamento.
504
00:45:34,815 --> 00:45:38,236
- No volverá a suceder.
- No, claro que no.
505
00:46:02,677 --> 00:46:05,888
Tienes 14 días para prepararte.
Aprovéchalos con inteligencia.
506
00:46:08,349 --> 00:46:11,769
Edificio tres, undécimo piso,
apartamento 25.
507
00:46:13,896 --> 00:46:15,856
Bienvenida a tu nueva casa.
508
00:46:16,816 --> 00:46:17,900
Gracias.
509
00:46:56,272 --> 00:46:58,316
- ¿Hola?
- ¿Estás instalándote?
510
00:46:58,399 --> 00:46:59,483
Sí.
511
00:47:00,568 --> 00:47:01,902
Es otra celda gris.
512
00:47:02,278 --> 00:47:04,864
- Siento que volví a donde empecé.
- Ten paciencia.
513
00:47:05,031 --> 00:47:07,825
- Es tu primer día.
- Lo sé. Lo sé.
514
00:47:11,037 --> 00:47:14,749
- ¿Quieres cenar?
- Me encantaría.
515
00:47:16,876 --> 00:47:18,294
Y me encantaría verte.
516
00:47:19,295 --> 00:47:22,298
- Estupendo.
- Pero Olga me dio mucho trabajo.
517
00:47:23,341 --> 00:47:24,550
Debo prepararme.
518
00:47:25,217 --> 00:47:26,344
Por supuesto.
519
00:47:27,303 --> 00:47:29,555
- Sí, desde luego.
- Sabes que me encantaría...
520
00:47:29,638 --> 00:47:32,725
Lo sé. Lo sé. Estudia.
521
00:47:32,892 --> 00:47:34,185
Eso es lo importante.
522
00:47:35,311 --> 00:47:36,645
Ya habrá otro momento.
523
00:47:37,563 --> 00:47:39,482
Sí, otro momento.
524
00:47:50,117 --> 00:47:51,911
¿Te pagan para buscar chicas?
525
00:47:53,162 --> 00:47:56,207
- A eso me dedico, pero no me pagan.
- No es tan fácil.
526
00:47:56,457 --> 00:47:59,960
Esperan que consiga cinco o seis
en cada viaje, pero cuesta trabajo.
527
00:48:00,211 --> 00:48:02,797
¿Te cuesta trabajo encontrar
chicas bellas en Moscú?
528
00:48:03,589 --> 00:48:06,592
- Algo estás haciendo mal, amigo.
- No solo bellas.
529
00:48:06,675 --> 00:48:08,969
Queremos algo único.
Perlas, gemas.
530
00:48:09,053 --> 00:48:11,389
Perlas de 1.80 metros no se dan
en los árboles, ni siquiera en Moscú.
531
00:48:11,472 --> 00:48:14,392
¿Ya intentaste en el mercado
del parque Izmailovsky?
532
00:48:14,600 --> 00:48:17,019
- ¿Izmail...?
- El parque Izmailovsky.
533
00:48:17,311 --> 00:48:19,063
- ¿Quieres que lo anote?
- Sí, por favor.
534
00:48:19,146 --> 00:48:20,147
¿Sí?
535
00:48:28,364 --> 00:48:31,242
Está entrando al mercado.
Estará contigo en cinco minutos.
536
00:48:31,492 --> 00:48:32,701
Sí. Enterada.
537
00:48:41,252 --> 00:48:42,503
Se equivocó de vuelta.
538
00:48:42,586 --> 00:48:43,671
Ubícalo.
539
00:48:44,588 --> 00:48:46,173
¡Fijate por dónde demonios vas!
540
00:48:55,933 --> 00:48:57,226
Perdón, no hablo ruso.
541
00:48:57,601 --> 00:48:59,812
- Está en contacto con él.
- Ya era hora.
542
00:49:00,521 --> 00:49:01,439
Vámonos.
543
00:49:05,359 --> 00:49:08,112
Anna M significa amor en francés. Salud.
544
00:49:11,615 --> 00:49:12,825
- ¿Hola?
- ¿Cómo va?
545
00:49:13,200 --> 00:49:15,744
- Está mostrándole el lugar.
- ¿Verificaste la agencia?
546
00:49:15,828 --> 00:49:18,873
- El fin de semana. Es muy típica.
- ¿Y el apartamento?
547
00:49:19,081 --> 00:49:21,834
Cinco chicas.
Un poco de droga, asuntos menores.
548
00:49:21,917 --> 00:49:23,794
Que me llame cuando se instale.
549
00:49:31,886 --> 00:49:34,096
- Soy yo.
- ¿Qué tal tu nueva vida?
550
00:49:34,346 --> 00:49:36,098
Sería más fácil si viviera sola.
551
00:49:36,390 --> 00:49:39,143
Fuiste a infiltrarte, no de vacaciones.
552
00:49:39,226 --> 00:49:41,645
Me dieron un nombre nuevo.
Ahora soy Anna M.
553
00:49:41,979 --> 00:49:43,314
M de Moscú.
554
00:49:43,606 --> 00:49:46,275
- ¿Qué más podría ser?
- Muy original.
555
00:49:47,359 --> 00:49:49,361
¿ Qué tal tus compañeras de casa?
556
00:49:49,862 --> 00:49:53,073
Nada que no pueda manejar.
La francesa se me insinúa.
557
00:49:53,866 --> 00:49:55,034
¿Qué tal el sexo?
558
00:49:56,577 --> 00:49:59,455
- ¿Cómo sabe?
- Trabajo para la KGB, querida.
559
00:50:00,331 --> 00:50:03,334
El sexo es bueno.
¿Quiere escuchar detalles?
560
00:50:04,460 --> 00:50:05,377
No.
561
00:50:05,461 --> 00:50:09,381
No te detengas. Una chica a tu lado
puede alejar a los depredadores.
562
00:50:09,590 --> 00:50:11,967
Solo no permitas que interfiera
en tu trabajo.
563
00:50:12,635 --> 00:50:15,179
Tu objetivo llega a París el próximo mes.
564
00:50:16,222 --> 00:50:17,765
- Prepárate.
- Lo haré.
565
00:50:26,732 --> 00:50:28,901
No debería beber con el estómago vacío.
566
00:50:28,984 --> 00:50:30,569
- Te traeré algo.
- Gracias.
567
00:50:33,697 --> 00:50:34,698
¡Anna!
568
00:50:34,782 --> 00:50:36,909
Permíteme presentarte a Oleg Filenkov.
569
00:50:36,992 --> 00:50:39,912
Compatriota tuyo
y uno de los socios de la compañía.
570
00:50:39,995 --> 00:50:40,996
Hola.
571
00:50:41,497 --> 00:50:43,832
- Es una gran fiesta.
- SÍ.
572
00:50:44,333 --> 00:50:45,751
¿Vives en París?
573
00:50:46,001 --> 00:50:47,711
Tengo casa en Londres.
574
00:50:47,795 --> 00:50:49,964
Pero vivo principalmente
en San Petersburgo.
575
00:50:50,047 --> 00:50:51,423
El invierno de Europa.
576
00:50:58,430 --> 00:51:00,933
Sí, una vez, con mi tía.
Hace mucho tiempo.
577
00:51:02,726 --> 00:51:05,563
- ¿No hay un ángulo mejor?
- Tenemos tres cámaras.
578
00:51:05,646 --> 00:51:08,566
¡No pido más cámaras,
sino un ángulo mejor!
579
00:51:08,649 --> 00:51:13,195
¡Al demonio estas malas imágenes!
¿Esta es la mejor tecnología de Moscú?
580
00:51:13,696 --> 00:51:15,864
¡Bien podría usar un maldito telescopio!
581
00:51:20,327 --> 00:51:23,455
Y si te invitara a cenar...
582
00:51:24,123 --> 00:51:25,749
...¿te parecería muy rápido?
583
00:51:25,833 --> 00:51:26,792
Lotería.
584
00:52:44,870 --> 00:52:45,913
Señora.
585
00:52:52,378 --> 00:52:53,462
Nos vemos.
586
00:52:57,883 --> 00:53:00,928
- ¿Cómo es?
- Inteligente, atractivo.
587
00:53:01,011 --> 00:53:03,305
- Un poco imbécil.
- Típico agente de la CIA.
588
00:53:03,430 --> 00:53:06,392
- ¿Mencionó las cintas?
- Solo que las borraron.
589
00:53:06,475 --> 00:53:08,435
Tienen las grabaciones de enfrente
590
00:53:08,644 --> 00:53:11,188
- que muestran que entramos y salimos.
- ¿Y luego?
591
00:53:11,271 --> 00:53:14,358
Como dije, me hizo
unas cuantas preguntas. Nada más.
592
00:53:15,025 --> 00:53:16,652
¿Y te dejó ir?
593
00:53:18,112 --> 00:53:20,656
- Soy buena para mentir.
- No, no, no.
594
00:53:21,657 --> 00:53:23,951
No. Si hubieras mentido,
se habría dado cuenta.
595
00:53:24,034 --> 00:53:27,246
- ¿Algo más sobre él?
- No. Nada.
596
00:53:27,788 --> 00:53:30,874
No te metas en problemas hasta el domingo.
Regresas a Moscú.
597
00:53:31,166 --> 00:53:32,167
¿Para siempre?
598
00:53:34,712 --> 00:53:36,046
Yo hago las preguntas.
599
00:54:14,793 --> 00:54:16,211
- ¿SÍ?
- Soy yo.
600
00:54:36,440 --> 00:54:37,608
Muy bonito.
601
00:55:25,572 --> 00:55:28,659
- ¿Planeas quedarte con ella?
- Quería saber tu opinión.
602
00:55:29,326 --> 00:55:32,496
No tiene familia,
ni lazos con nada ni con nadie.
603
00:55:32,663 --> 00:55:36,667
Nada la contiene. Puede darnos
la espalda en cualquier momento.
604
00:55:36,750 --> 00:55:38,210
Está bien entrenada.
605
00:55:38,293 --> 00:55:40,921
Algunas de sus decisiones
son innecesarias.
606
00:55:42,923 --> 00:55:45,592
A veces los atacantes
lamentan las malas acciones,
607
00:55:45,676 --> 00:55:50,597
pero es mucho peor lamentar siempre
una oportunidad que dejaste pasar.
608
00:55:50,681 --> 00:55:52,599
- Lenin.
- Kaspárov.
609
00:55:58,272 --> 00:56:01,733
Dicen que eres buena en el ajedrez.
Deberíamos jugar.
610
00:56:03,485 --> 00:56:05,529
Bien, ¿tienes preguntas?
611
00:56:08,282 --> 00:56:11,410
Ya tengo casi dos años,
uno en entrenamiento y otro en misión.
612
00:56:11,618 --> 00:56:15,414
Al finalizar mis cinco años,
¿debo quedarme en Moscú o puedo irme?
613
00:56:16,123 --> 00:56:18,417
¿Qué es esto de "cinco años", Olga?
614
00:56:18,500 --> 00:56:22,087
Con todo respeto, pocos duran
cinco años en mi departamento.
615
00:56:22,504 --> 00:56:24,673
- Excepto tú.
- Excepto yo.
616
00:56:25,299 --> 00:56:26,884
¿Qué significa para mí?
617
00:56:28,677 --> 00:56:33,056
Trabajas para la KGB este año,
cinco, diez.
618
00:56:33,390 --> 00:56:35,934
Siéntete feliz y orgullosa
de servir a tu país.
619
00:56:36,184 --> 00:56:38,979
Sin ofender, estoy feliz y orgullosa
de servir a mi país.
620
00:56:39,229 --> 00:56:42,858
He eliminado 27 objetivos en dos años.
Pero me dijeron que...
621
00:56:46,153 --> 00:56:48,655
Hay una sola manera de salir de la KGB.
622
00:56:49,948 --> 00:56:51,742
¿Quieres saber cuál es?
623
00:56:54,244 --> 00:56:55,412
No, señor.
624
00:56:55,787 --> 00:56:57,414
Entonces, no juegues conmigo.
625
00:57:08,300 --> 00:57:09,551
Solo al ajedrez.
626
00:57:11,803 --> 00:57:13,096
¿Se te antoja una partida?
627
00:57:14,848 --> 00:57:16,183
Quizá otro día.
628
00:57:19,144 --> 00:57:20,187
Está bien.
629
00:57:27,945 --> 00:57:30,030
- Hola.
- ¡Pasa, pasa!
630
00:57:32,324 --> 00:57:33,325
Hola, cariño.
631
00:57:33,784 --> 00:57:35,953
Hace una semana
que preparo este lugar.
632
00:57:36,161 --> 00:57:39,081
Esta es la cocina.
Hay mucha comida rusa para ti.
633
00:57:39,915 --> 00:57:43,335
Esta es la sala
y la habitación más importante...
634
00:57:46,171 --> 00:57:48,298
...la recámara. ¡Ven, ven!
635
00:57:49,383 --> 00:57:54,012
Ya ves, conseguimos desfiles,
obtenemos el dinero
636
00:57:54,096 --> 00:57:57,099
y tenemos nuestro apartamento,
como prometió Dorothée.
637
00:57:57,432 --> 00:58:00,978
¡Y es todo nuestro!
Podemos dormir donde queramos.
638
00:58:01,186 --> 00:58:03,730
Podemos comer donde queramos.
639
00:58:03,939 --> 00:58:07,234
Y podemos tener sexo donde queramos.
640
00:58:07,901 --> 00:58:10,904
¿Qué quieres primero, comer o sexo?
641
00:58:12,155 --> 00:58:13,782
Quiero salir a caminar.
642
00:58:14,449 --> 00:58:15,659
¿Con la lluvia?
643
00:58:18,078 --> 00:58:19,287
Se detendrá.
644
00:58:24,042 --> 00:58:24,918
¿Qué sucede?
645
00:58:26,044 --> 00:58:27,087
Nada.
646
00:58:28,005 --> 00:58:30,716
Es que no tuve mucho tiempo...
647
00:58:31,591 --> 00:58:33,635
...para descansar, estar sola.
648
00:58:38,056 --> 00:58:39,891
¿Cómo estuvo la semana con tu familia?
649
00:58:42,019 --> 00:58:43,020
Intensa.
650
00:58:46,148 --> 00:58:47,149
Entiendo.
651
00:58:48,316 --> 00:58:51,486
Ve a dar un paseo,
yo prepararé la cena.
652
00:58:52,070 --> 00:58:55,365
Y cuando regreses, trae vino.
653
00:58:55,449 --> 00:58:57,075
- ¿Qué te parece?
- Por supuesto.
654
00:58:58,285 --> 00:58:59,286
Muy bien.
655
00:59:25,395 --> 00:59:26,688
- ¿SÍ?
- Hola.
656
00:59:27,731 --> 00:59:28,732
Espera.
657
00:59:32,527 --> 00:59:35,447
Anna, ¿este número es seguro?
658
00:59:35,614 --> 00:59:37,824
Una amable japonesa me prestó su teléfono.
659
00:59:38,575 --> 00:59:39,576
Bien.
660
00:59:40,494 --> 00:59:44,331
- ¿Qué tal el nuevo apartamento?
- Es bonito, elegante.
661
00:59:45,874 --> 00:59:47,167
¿Pasa algo?
662
00:59:48,001 --> 00:59:49,920
¿Esta es mi vida ahora, Alex?
663
00:59:50,587 --> 00:59:54,049
¿Robar celulares y esperar recibir
una bala en la frente?
664
00:59:54,132 --> 00:59:57,552
No permitas que Vassiliev te afecte.
665
00:59:58,595 --> 00:59:59,805
Hay otras formas.
666
00:59:59,971 --> 01:00:03,350
Me diste un estúpido discurso
sobre opciones y caminos,
667
01:00:03,517 --> 01:00:06,686
y me prometiste
mi maldita libertad en cinco años.
668
01:00:06,812 --> 01:00:09,189
Creíste que moriría mucho antes, ¿verdad?
669
01:00:10,315 --> 01:00:12,526
No todos sobreviven, lo acepto.
670
01:00:13,568 --> 01:00:16,363
Pero tienes una oportunidad.
Por ahora, disfruta el momento.
671
01:00:16,863 --> 01:00:20,367
Date tiempo, Anna.
Actúa a tu favor.
672
01:00:20,617 --> 01:00:22,410
Deja que la corriente fluya bajo tus pies.
673
01:00:22,536 --> 01:00:24,579
El poder cambia,
los enemigos desaparecen,
674
01:00:24,663 --> 01:00:27,374
haz lo posible por seguir viva.
El tiempo hará el resto.
675
01:00:28,542 --> 01:00:30,168
Prométeme algo, Alex.
676
01:00:31,711 --> 01:00:32,629
Lo que quieras.
677
01:00:33,672 --> 01:00:35,841
Si encuentro la manera de liberarme...
678
01:00:37,092 --> 01:00:39,761
- ...quédate a mi lado.
- Haré lo posible.
679
01:00:41,263 --> 01:00:42,389
Nos vemos pronto.
680
01:01:09,040 --> 01:01:13,086
Sé que estás pasando
por un momento bastante difícil.
681
01:01:14,838 --> 01:01:16,256
Y no sé por qué...
682
01:01:17,424 --> 01:01:18,884
...pero tampoco quiero saber.
683
01:01:20,218 --> 01:01:21,887
Lo que quiero que sepas...
684
01:01:23,305 --> 01:01:25,098
...es que te amo como eres...
685
01:01:26,016 --> 01:01:29,477
...VY siempre que me necesites,
voy a estar para ti.
686
01:01:30,854 --> 01:01:31,897
¿De acuerdo?
687
01:01:33,815 --> 01:01:34,816
Gracias.
688
01:01:45,827 --> 01:01:46,828
MILÁN
689
01:01:46,912 --> 01:01:48,455
Bien, chicas. Listas.
690
01:01:49,706 --> 01:01:53,293
Bien, hermoso. Sí.
Muy bien, chicas.
691
01:01:53,376 --> 01:01:55,295
Pero quiero más sensualidad.
692
01:01:55,712 --> 01:01:57,839
Sí, así. ¡Muy bien!
693
01:01:58,173 --> 01:02:00,717
¡SÍ! ¡Sí, vestido verde!
694
01:02:00,800 --> 01:02:03,803
¡Dios mío,
tienes un hermoso par de piernas!
695
01:02:03,929 --> 01:02:05,680
Bien. ¡La siguiente!
696
01:02:06,890 --> 01:02:08,225
La siguiente, ¿sí?
697
01:02:08,391 --> 01:02:10,894
¡Cielos, esto estuvo fabuloso!
698
01:02:11,102 --> 01:02:13,480
Lo sentimos. Nos sentimos bien, ¿eh?
699
01:02:14,356 --> 01:02:15,649
Vamos, estuvo muy bien.
700
01:02:17,275 --> 01:02:19,903
- Maravilloso.
- Sabes que me voy a las cinco, ¿verdad?
701
01:02:19,986 --> 01:02:22,906
- No hay problema. Terminas en una hora.
- Estupendo.
702
01:02:23,865 --> 01:02:26,034
NUEVA YORK PARÍS MILÁN TOKIO
703
01:02:27,827 --> 01:02:28,954
Muy bien.
704
01:02:29,037 --> 01:02:32,791
Recuerden que son princesas,
no travestis, ¿sí?
705
01:02:32,874 --> 01:02:36,419
¿Me permiten ver
su energía femenina, por favor?
706
01:02:37,796 --> 01:02:39,923
¿Hola?
? ¿SÍ?
707
01:02:40,674 --> 01:02:42,217
Conserven la pose, ¿sí?
708
01:02:43,468 --> 01:02:46,096
¿Te recuperaste de anoche?
709
01:02:48,265 --> 01:02:49,474
Ya fue suficiente.
710
01:02:50,725 --> 01:02:52,060
Tal vez, Sí...
711
01:02:52,560 --> 01:02:57,941
Anna, mi amor, estoy creando.
¿Puedes conservar la pose? ¿Sí?
712
01:02:58,775 --> 01:03:01,319
- Maldita idiota.
- Anna... No te muevas.
713
01:03:01,695 --> 01:03:03,488
Por favor, Anna. Necesitamos el trabajo.
714
01:03:06,241 --> 01:03:08,118
Lleva lo que llevaste ayer.
715
01:03:08,368 --> 01:03:10,495
Sí, esta noche.
No está contenta.
716
01:03:11,288 --> 01:03:12,580
¡Dios mío!
717
01:03:13,415 --> 01:03:15,709
Ponte sensual. Sonríe.
718
01:03:16,960 --> 01:03:18,962
Sonríe. Quiero tu mejor sonrisa.
719
01:03:19,254 --> 01:03:21,756
¿Qué? Maldita sea, es sangre.
720
01:03:22,215 --> 01:03:24,092
¡Dije que quiero tu mejor sonrisa!
721
01:03:25,051 --> 01:03:26,636
- Está bien.
- Así está mejor.
722
01:03:26,886 --> 01:03:28,054
Haz como perro.
723
01:03:29,848 --> 01:03:31,349
Sí, como perro.
724
01:03:33,184 --> 01:03:34,602
Este es un perro bueno.
725
01:03:37,314 --> 01:03:38,815
Pon las manos en su lugar.
726
01:03:42,027 --> 01:03:43,528
Bien, esa es la buena.
727
01:03:47,741 --> 01:03:48,908
Terminamos.
728
01:03:51,328 --> 01:03:52,829
¡No me toquen!
729
01:03:53,204 --> 01:03:54,539
¡No me toquen!
730
01:04:10,430 --> 01:04:12,891
- Más de una hora tarde.
- Vine en cuanto pude.
731
01:04:12,974 --> 01:04:14,893
Olga ya llamó diez veces al menos.
732
01:04:15,310 --> 01:04:18,021
¡Dame el maldito archivo
y cállate la boca!
733
01:04:21,399 --> 01:04:25,028
Wurtenberg, 49 años, diplomático alemán
en la embajada de Polonia.
734
01:04:25,111 --> 01:04:28,073
Todo el dinero ilegal del Medio Oriente
pasa por sus manos.
735
01:04:28,615 --> 01:04:30,075
Es divorciado, sin hijos.
736
01:04:30,158 --> 01:04:33,453
Ya hicimos varios intentos,
pero es imposible, no se vende.
737
01:04:33,703 --> 01:04:35,663
Así que el chantaje no es opción.
738
01:04:35,747 --> 01:04:38,958
- Sin embargo, tiene un punto débil.
- Déjeme adivinar.
739
01:04:39,042 --> 01:04:42,087
Aquí en Milán usa el servicio
de un hombre llamado Stefano.
740
01:04:42,170 --> 01:04:46,091
Ya tenemos resuelto eso.
Así que Wurtenberg está esperándote.
741
01:04:46,174 --> 01:04:48,843
- ¿Y el arma?
- En el baño, atrás del segundo lavamanos.
742
01:04:48,927 --> 01:04:51,513
- ¿Guardaespaldas?
- Solo un maldito despiadado.
743
01:04:51,596 --> 01:04:53,264
Tenemos vigilancia en el corredor,
744
01:04:53,473 --> 01:04:55,558
pero no hay manera de meter
un micrófono o una cámara.
745
01:04:55,642 --> 01:04:57,644
No hay respaldos.
Si hay complicaciones...
746
01:04:57,727 --> 01:04:58,770
No las habrá.
747
01:04:59,020 --> 01:05:03,024
Quiero el maletín, las llaves,
los documentos y las huellas. ¿Preguntas?
748
01:05:04,275 --> 01:05:05,235
¿Habitación?
749
01:05:19,040 --> 01:05:21,459
Pásate de listo y lo pagarás.
750
01:05:38,518 --> 01:05:41,354
- Ya era hora.
- Perdón, había tráfico.
751
01:05:42,856 --> 01:05:44,274
Es la semana de la moda.
752
01:05:45,942 --> 01:05:48,987
- ¿Puedo usar el baño?
- Sí, pero rápido.
753
01:05:49,070 --> 01:05:51,281
- Ya perdimos mucho tiempo.
- No tardo.
754
01:05:52,574 --> 01:05:53,616
Bien.
755
01:06:51,591 --> 01:06:54,802
- Tardaste 12 minutos.
- No cooperó mucho.
756
01:06:58,264 --> 01:07:01,392
- ¿Y su huella?
- Podemos sacarla de aquí.
757
01:07:01,559 --> 01:07:04,604
- No, idiota. ¿No leíste el memo?
- SÍ lo leí.
758
01:07:04,687 --> 01:07:06,648
¿Dónde está su maldito dedo índice?
759
01:07:11,444 --> 01:07:15,281
- ¿Esperaba que...?
- Trajeras su dedo, como dice en el memo.
760
01:07:15,782 --> 01:07:19,494
¿Cómo esperas que lo inculpemos
sin poner sus huellas en todos lados?
761
01:07:21,746 --> 01:07:23,206
¿Mando a Mossan?
762
01:07:24,582 --> 01:07:27,168
No. No. Yo me equivoqué.
763
01:07:27,794 --> 01:07:29,712
Me equivoqué y debo hacerlo.
764
01:07:30,004 --> 01:07:33,591
Ya que vas para allá, trae tu reloj.
Nunca olvides nada.
765
01:07:35,635 --> 01:07:37,720
¿Qué haces aquí? ¡Ve!
766
01:07:55,029 --> 01:07:55,947
Aquí está.
767
01:07:57,532 --> 01:07:58,575
¿Ya terminamos?
768
01:08:02,495 --> 01:08:03,538
Sí.
769
01:08:04,872 --> 01:08:08,835
¿Puedo ir a dormir o necesita
que mate y mutile a alguien más?
770
01:08:09,127 --> 01:08:10,378
¿Qué te pasa?
771
01:08:14,132 --> 01:08:16,009
Estoy muy cansada de todo.
772
01:08:17,719 --> 01:08:18,845
No puedo...
773
01:08:24,183 --> 01:08:26,060
- Toma un descanso.
- ¿Qué?
774
01:08:26,477 --> 01:08:29,314
Tómate una semana bajo el sol.
Donde quieras. Lleva a Maude.
775
01:08:29,647 --> 01:08:33,067
Descansa, recupérate, supéralo.
Lo que sea que debas superar.
776
01:08:34,569 --> 01:08:37,155
- Gracias.
- Una semana. No más.
777
01:08:50,627 --> 01:08:52,587
Chicas, ¿les invito una copa?
778
01:08:53,296 --> 01:08:56,049
Si no eres multimillonario,
sigue tu camino.
779
01:09:03,890 --> 01:09:05,308
Hace mucho calor.
780
01:09:05,391 --> 01:09:07,685
¿Quieres ir ala villa
y tomar una ducha?
781
01:09:07,769 --> 01:09:10,021
Ve tú, te alcanzo después.
782
01:09:11,397 --> 01:09:12,398
Está bien.
783
01:09:31,876 --> 01:09:32,960
Hola.
784
01:09:34,170 --> 01:09:37,382
- ¿Disfrutaste las vacaciones?
- Sí, estuvieron estupendas.
785
01:09:37,715 --> 01:09:39,384
Hasta le traje un regalo.
786
01:09:40,176 --> 01:09:42,053
Tome. Es una postal.
787
01:09:49,102 --> 01:09:50,228
Hermosa.
788
01:09:50,436 --> 01:09:51,896
Es hora de volver al trabajo.
789
01:09:59,654 --> 01:10:01,864
- ¿Qué demonios?
- Maldición.
790
01:10:13,626 --> 01:10:15,586
Número cinco, dé la vuelta, por favor.
791
01:10:36,899 --> 01:10:39,360
Caballeros, hermosos.
Estupendo.
792
01:10:40,319 --> 01:10:43,239
Perfecto. Cariño, mírame.
No te muevas.
793
01:10:44,115 --> 01:10:45,867
Un poco más María Antonieta.
794
01:10:47,243 --> 01:10:48,119
Perfecto.
795
01:10:53,624 --> 01:10:55,877
¡Bien! Muy bien.
796
01:10:56,794 --> 01:10:59,922
Quiero pasión, dámela.
Vamos, pasión.
797
01:11:00,006 --> 01:11:01,549
¡Eso es! ¡Muy bien!
798
01:11:13,728 --> 01:11:14,896
CONFIDENCIAL
799
01:11:34,040 --> 01:11:36,626
Sí, más fuerte, cariño.
¡Más, más, más!
800
01:11:36,709 --> 01:11:39,754
¡Muéstrame de qué eres capaz!
¡Vamos!
801
01:12:15,748 --> 01:12:17,583
Has hecho un buen trabajo este año.
802
01:12:19,252 --> 01:12:22,672
Regresas a Moscú la próxima semana.
El jefe quiere verte.
803
01:12:54,287 --> 01:12:55,454
Estás loca.
804
01:12:56,747 --> 01:12:58,165
Lo necesitaba.
805
01:13:03,254 --> 01:13:04,380
Yo también.
806
01:13:33,117 --> 01:13:36,370
Confieso que al principio no creí en ti.
807
01:13:36,829 --> 01:13:40,207
Las mujeres muy hermosas
se vuelven un problema tarde o temprano.
808
01:13:40,416 --> 01:13:42,752
Por eso solo contratamos a las feas.
809
01:13:43,711 --> 01:13:48,841
Hablando de Olga, pidió que se te diera
una medalla de honor.
810
01:13:50,384 --> 01:13:53,596
Pero no te emociones.
No hay ceremonia ni nada.
811
01:13:53,971 --> 01:13:58,142
Al término de tu servicio, tu nombre
se graba en el muro de la entrada
812
01:13:58,225 --> 01:14:01,604
y tus herederos, si tienes,
recibirán una pensión.
813
01:14:01,896 --> 01:14:03,648
¿Qué opinas?
814
01:14:04,857 --> 01:14:06,567
¿Mereces ese honor?
815
01:14:08,569 --> 01:14:09,695
Jaque.
816
01:14:15,451 --> 01:14:16,494
No.
817
01:14:20,206 --> 01:14:21,207
Mate.
818
01:14:24,794 --> 01:14:27,338
SEIS MESES ANTES
819
01:14:36,305 --> 01:14:38,557
¡Agárrenla! Vengan conmigo.
820
01:14:52,238 --> 01:14:55,199
No te sorprendas,
te dije que nos veríamos.
821
01:14:55,408 --> 01:14:59,745
Te preguntarás cómo supe de esto,
desde cuándo te vigilo y todo eso.
822
01:14:59,829 --> 01:15:03,582
Mereces saberlo, claro.
Quizá un día vayamos a cenar y te cuente.
823
01:15:03,666 --> 01:15:06,043
Pero ahora tenemos prisa,
824
01:15:06,127 --> 01:15:10,339
debemos hacer un trato en cinco
minutos antes de que pregunten por ti.
825
01:15:10,423 --> 01:15:13,092
- ¿Hago una recapitulación?
- Entiendo la situación.
826
01:15:13,175 --> 01:15:15,928
Igual la haré
para que estemos en la misma página.
827
01:15:16,095 --> 01:15:19,765
Puedo acusarte por el homicidio
de Oleg Filenkov, sus guardias,
828
01:15:19,849 --> 01:15:23,477
el empleado de Le Meurice, el intento
de homicidio de Fredrick Wúrtenberg.
829
01:15:23,561 --> 01:15:25,896
Sin mencionar
todo el asunto del espionaje.
830
01:15:26,188 --> 01:15:28,733
Puedo encerrarte
en una prisión francesa en una hora
831
01:15:28,816 --> 01:15:33,487
o trasladarte a uno de nuestros sitios
secretos en la República Checa,
832
01:15:33,571 --> 01:15:37,450
donde hombres y mujeres de la comunidad
de Inteligencia de EE. UU
833
01:15:37,533 --> 01:15:40,286
violarán tus derechos humanos
hasta que se aburran.
834
01:15:40,369 --> 01:15:41,579
¿Entiendes el problema?
835
01:15:42,079 --> 01:15:45,207
La solución uno es liquidarte.
Resuelve nuestro problema, no el tuyo.
836
01:15:45,291 --> 01:15:47,585
Además, arruina los planes para la cena.
837
01:15:47,668 --> 01:15:49,920
La solución dos
es que trabajes para nosotros.
838
01:15:50,004 --> 01:15:52,173
Vives, la cena es opcional.
839
01:15:56,969 --> 01:15:58,471
¿Solo eso ofreces?
840
01:15:58,763 --> 01:16:00,723
No estás en posición de negociar.
841
01:16:02,141 --> 01:16:04,393
Bien. Mátame.
842
01:16:07,646 --> 01:16:10,608
Ofreces la misma porquería
que me da mi gente.
843
01:16:11,025 --> 01:16:12,318
Ser esclavo o morir.
844
01:16:12,902 --> 01:16:15,154
¿No se consideran mejor que los rusos?
845
01:16:16,781 --> 01:16:18,199
Históricamente, claro.
846
01:16:18,824 --> 01:16:20,409
Hazme una mejor oferta.
847
01:16:20,493 --> 01:16:22,953
Mi capacidad de negociación es limitada.
848
01:16:23,412 --> 01:16:24,955
No seré muy exigente.
849
01:16:25,164 --> 01:16:26,957
Bien, ¿qué te haría feliz?
850
01:16:28,250 --> 01:16:29,293
Libertad.
851
01:16:30,002 --> 01:16:31,170
Y protección.
852
01:16:32,421 --> 01:16:33,839
Es demasiado.
853
01:16:34,548 --> 01:16:37,843
Bien. Trabajas tres años
para nosotros y te desaparecemos.
854
01:16:37,968 --> 01:16:40,596
¿Conoces Arizona?
Hace calor, pero es seco.
855
01:16:40,679 --> 01:16:43,140
Eso dicen, yo no he ido en el verano.
856
01:16:43,682 --> 01:16:45,893
No. Trabajo un año.
857
01:16:45,976 --> 01:16:48,145
Es lo que falta
para que descubran mi identidad.
858
01:16:48,938 --> 01:16:50,439
Y quiero vivir junto al mar.
859
01:16:50,815 --> 01:16:53,109
- Vancouver.
- Demasiado frío.
860
01:16:55,277 --> 01:16:56,904
¿Alguna sugerencia?
861
01:16:59,907 --> 01:17:01,575
- Hawái.
- Hawái.
862
01:17:03,202 --> 01:17:04,411
Hawái...
863
01:17:05,579 --> 01:17:06,956
Está bien, Hawái.
864
01:17:15,631 --> 01:17:18,551
- ¿Cómo me descubriste?
- Por la forma de tomar tu bolso.
865
01:17:29,770 --> 01:17:32,314
A partir de ahora,
estás bajo mi protección.
866
01:17:32,898 --> 01:17:35,151
Y la protección
de Estados Unidos de América.
867
01:17:59,466 --> 01:18:02,970
- Tardaste 12 minutos.
- No cooperó mucho.
868
01:18:04,805 --> 01:18:06,098
¿Y su huella?
869
01:18:10,853 --> 01:18:12,938
¡Señor! Viene de regreso.
870
01:18:13,981 --> 01:18:15,149
Ni una palabra.
871
01:18:16,984 --> 01:18:18,277
Necesito su dedo.
872
01:18:18,736 --> 01:18:21,947
- ¿Qué dices?
- ¡Necesito su maldito dedo!
873
01:18:22,239 --> 01:18:26,327
- De ninguna manera, no saldrá de aquí.
- ¡Solo su dedo, no él!
874
01:18:26,410 --> 01:18:28,162
¡Eso no era parte del acuerdo!
875
01:18:28,329 --> 01:18:30,998
Puedo ayudarlos,
sin problema, pero no más.
876
01:18:31,081 --> 01:18:34,210
- Pónganlo en la mesa.
- ¡No! ¡No me toquen!
877
01:18:39,340 --> 01:18:41,425
- Bien, adelante.
- No, no, no.
878
01:18:41,508 --> 01:18:45,304
Yo lo hago. La KGB nos enseña
a hacer un corte específico
879
01:18:45,387 --> 01:18:47,348
para asegurarse
de que no están forzándonos.
880
01:18:47,431 --> 01:18:49,892
Si resulta diferente,
descubrirá que algo anda mal.
881
01:18:50,392 --> 01:18:52,478
¿Cómo sé que no nos traicionarás
con el corte?
882
01:18:52,561 --> 01:18:55,439
¿Quieres que te crea lo de Hawái?
Confía en mí.
883
01:18:55,564 --> 01:18:58,901
- De todas maneras, diez...
- ¡Está bien! ¡Entiendo!
884
01:18:59,193 --> 01:19:03,155
¡Cállenlo! Respire hondo, señor.
¡Denle el cuchillo!
885
01:19:12,164 --> 01:19:13,332
¿Ya terminamos?
886
01:19:14,291 --> 01:19:15,751
Sí, ya terminamos.
887
01:19:16,126 --> 01:19:20,172
¿Puedo ir a dormir o necesita
que mate y mutile a alguien más?
888
01:19:25,427 --> 01:19:26,428
Toma un descanso.
889
01:20:04,633 --> 01:20:07,678
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a ver cómo estás.
890
01:20:08,220 --> 01:20:09,471
Pudiste llamar.
891
01:20:09,763 --> 01:20:12,349
En la CIA, el servicio es personalizado.
892
01:20:12,975 --> 01:20:15,227
- ¿Todo está bien?
- Por ahora.
893
01:20:16,228 --> 01:20:19,356
Bien.
De este lado todo está bien.
894
01:20:19,940 --> 01:20:22,609
- Los problemas no avisan.
- Sin duda.
895
01:20:24,695 --> 01:20:26,864
Luces descansada, bronceada.
896
01:20:30,284 --> 01:20:31,827
¿Por qué estás aquí?
897
01:20:32,703 --> 01:20:34,038
Estoy de vacaciones.
898
01:20:34,747 --> 01:20:39,752
Me diste la idea. Dijiste Bahamas
y quise tomar daiquiris en la playa.
899
01:20:40,044 --> 01:20:42,254
Se siente bien relajarse.
900
01:20:43,589 --> 01:20:45,341
Además, te debo una cena.
901
01:20:45,883 --> 01:20:48,302
- Creí que era opcional.
- Sí, lo es.
902
01:20:51,680 --> 01:20:53,349
Voy a cuidarte, Anna.
903
01:20:54,600 --> 01:20:55,893
Te mantendré a salvo.
904
01:20:56,060 --> 01:20:59,396
Estás con nosotros ahora.
Protegemos a nuestros recursos.
905
01:21:02,232 --> 01:21:06,070
¿Cumplirás tu promesa?
¿Me dejarás ir en un año?
906
01:21:07,863 --> 01:21:10,032
Ya están buscando una casa en Hawái.
907
01:21:10,657 --> 01:21:13,077
No te prometo una opción en la isla.
908
01:21:15,913 --> 01:21:18,582
- No importa.
- Sí importa, créeme.
909
01:21:20,250 --> 01:21:22,753
- ¿Nunca has ido?
- No.
910
01:21:24,922 --> 01:21:26,173
¿Y por qué Hawái?
911
01:21:27,633 --> 01:21:29,885
Por las postales
en la nevera de mis padres.
912
01:21:30,844 --> 01:21:33,597
Siempre me pareció un sueño. ¿Y tú?
913
01:21:34,515 --> 01:21:36,058
Ahí nací y crecí.
914
01:21:37,059 --> 01:21:38,644
Un nativo de la isla.
915
01:21:39,436 --> 01:21:42,523
Mi papá estaba en la Armada,
como el tuyo.
916
01:21:45,984 --> 01:21:49,530
Te va a encantar. Vas a surfear,
a comer jamón enlatado. Es el paraíso.
917
01:21:52,074 --> 01:21:56,370
Además, me encargaré personalmente
de que tu sueño se haga realidad.
918
01:22:05,045 --> 01:22:08,507
Más vale que te broncees
o lucirás fuera de lugar.
919
01:22:10,175 --> 01:22:11,468
Sí, buen consejo.
920
01:22:12,970 --> 01:22:16,140
Si me necesitas,
sabes dónde encontrarme.
921
01:22:17,724 --> 01:22:18,809
¿En el armario?
922
01:22:20,519 --> 01:22:23,939
Y, además, es simpática.
El paquete completo.
923
01:22:36,326 --> 01:22:39,621
Por fin tengo el dinero
para empezar a construir.
924
01:22:40,873 --> 01:22:42,833
Y es una zona hermosa.
925
01:22:43,333 --> 01:22:46,837
No está tan lejos de St. Tropez
ni de la playa.
926
01:22:46,920 --> 01:22:50,424
No hay turistas.
Es supertranquilo, ¿ya sabes?
927
01:22:51,133 --> 01:22:55,304
Yo hice el boceto y estaba pensando...
928
01:22:56,054 --> 01:22:59,516
...que quiero construir toda la casa
con mis propias manos.
929
01:23:06,690 --> 01:23:09,026
¿Sabías que mi papá era carpintero?
930
01:23:13,697 --> 01:23:14,740
Anna.
931
01:23:15,949 --> 01:23:17,576
¿Oíste lo que dije?
932
01:23:19,203 --> 01:23:21,246
No. Ni una palabra.
933
01:23:21,705 --> 01:23:22,998
¿Qué te sucede?
934
01:23:26,502 --> 01:23:29,296
Anda, contesta.
No tengo hambre.
935
01:23:36,970 --> 01:23:37,930
¿Sí?
936
01:23:41,225 --> 01:23:43,977
- ¿Cómo van las vacaciones?
- Muy bien.
937
01:23:45,562 --> 01:23:47,105
Es un lugar bonito.
938
01:23:47,439 --> 01:23:49,983
- ¿Lo conoce?
- No.
939
01:23:52,152 --> 01:23:53,654
¿Está espiándome?
940
01:23:54,404 --> 01:23:55,781
Hago mi trabajo.
941
01:23:57,533 --> 01:24:00,827
Me gusta el lugar.
Ya di un anticipo para una villa.
942
01:24:02,996 --> 01:24:04,248
No me causa gracia.
943
01:24:36,572 --> 01:24:37,739
¿Qué sucede?
944
01:24:38,156 --> 01:24:42,160
- Supongo que nunca vamos a cenar.
- SÍ, quizá tengas razón.
945
01:24:42,536 --> 01:24:43,954
Tengamos sexo entonces.
946
01:24:59,469 --> 01:25:00,387
Hola.
947
01:25:01,555 --> 01:25:04,600
- ¿Disfrutaste las vacaciones?
- Sí, estuvieron estupendas.
948
01:25:22,034 --> 01:25:24,119
Debo estar en la embajada en media hora.
949
01:25:24,661 --> 01:25:25,829
Se te hará tarde.
950
01:25:52,606 --> 01:25:54,024
¿Hace algún movimiento?
951
01:25:55,233 --> 01:25:56,818
- No.
- ¿Ninguno?
952
01:25:57,819 --> 01:25:58,695
Ninguno.
953
01:25:59,488 --> 01:26:00,822
Bien, es suficiente.
954
01:26:20,384 --> 01:26:23,220
Tengo un trabajo para ti
cuando estés en Moscú.
955
01:26:24,096 --> 01:26:25,305
¿Qué clase de trabajo?
956
01:26:25,806 --> 01:26:29,893
Durante los últimos 20 años,
hemos tenido relación con la KGB.
957
01:26:29,976 --> 01:26:34,272
No ha sido de amistad, pero sí de respeto.
Al final, estamos en el mismo negocio.
958
01:26:34,439 --> 01:26:37,359
Eso cambió cuando nombraron
director a Vassiliev.
959
01:26:37,442 --> 01:26:38,944
Necesitamos a alguien adentro.
960
01:26:39,069 --> 01:26:41,780
¿Quieren deshacerse
del director de la KGB?
961
01:26:41,863 --> 01:26:44,408
Podemos meter un arma,
podemos sacar a nuestro recurso.
962
01:26:44,491 --> 01:26:46,451
¿Solo necesitan al idiota
que haga el trabajo?
963
01:26:46,535 --> 01:26:48,995
Solo necesitamos un socio
que participe en la misión.
964
01:26:49,079 --> 01:26:51,790
Pídeselo a uno
de tus socios estadounidenses en Moscú.
965
01:26:52,958 --> 01:26:54,251
Hace cinco años...
966
01:26:55,377 --> 01:26:58,672
...perdimos nueve agentes en un día.
967
01:26:59,756 --> 01:27:00,966
A mi cargo.
968
01:27:06,221 --> 01:27:07,848
Vassiliev dio la orden.
969
01:27:09,641 --> 01:27:11,852
Eran hombres y mujeres
que hacían su trabajo.
970
01:27:11,935 --> 01:27:14,187
No tienes agentes estadounidenses
que lo hagan.
971
01:27:14,271 --> 01:27:16,565
- Debes usar a uno ruso.
- Necesitamos al mejor.
972
01:27:16,773 --> 01:27:20,277
- Va a costarme la vida.
- Lo he planeado durante tres años.
973
01:27:21,695 --> 01:27:23,363
He repasado los detalles muchas veces.
974
01:27:23,447 --> 01:27:25,657
Nada es infalible,
pero se acerca bastante.
975
01:27:25,741 --> 01:27:27,909
Eliminamos a Vassiliev,
restauramos un poco el orden.
976
01:27:27,993 --> 01:27:31,455
Solo necesito a la persona correcta
para hacerlo, y tú haces que todo suceda.
977
01:27:31,621 --> 01:27:33,165
No voy a obligarte.
978
01:27:33,415 --> 01:27:37,002
Anna, si dices que no, es no.
979
01:27:39,212 --> 01:27:40,464
Pero debes saber...
980
01:27:42,215 --> 01:27:44,384
...que autorizaron
una jubilación anticipada.
981
01:27:44,468 --> 01:27:46,678
- ¿Qué dices?
- Si haces este trabajo,
982
01:27:46,845 --> 01:27:48,221
te vas a Hawái.
983
01:27:49,765 --> 01:27:53,059
Libertad absoluta, protección total.
Todo lo que querías.
984
01:27:53,143 --> 01:27:56,980
- ¿Y aceptaron? ¿Así nada más?
- Fui muy convincente.
985
01:27:57,397 --> 01:28:00,650
- ¿Qué les dijiste?
- Que no quería perderte.
986
01:28:07,699 --> 01:28:08,742
Está bien.
987
01:28:09,659 --> 01:28:10,660
Bien.
988
01:28:23,298 --> 01:28:24,716
¿Estarás en Moscú?
989
01:28:26,259 --> 01:28:28,261
Te extraeré personalmente.
990
01:28:29,095 --> 01:28:30,806
Solo así sé que estarás a salvo.
991
01:29:12,764 --> 01:29:13,807
Jaque.
992
01:29:29,823 --> 01:29:30,824
Mate.
993
01:29:34,077 --> 01:29:37,372
- Lo siento, Alex.
- Estás loca. No saldrás viva de aquí.
994
01:29:37,455 --> 01:29:38,498
Acuéstate.
995
01:29:40,834 --> 01:29:42,919
- Date por muerta.
- Yo también te amo.
996
01:29:49,301 --> 01:29:50,510
Te hará dormir.
997
01:30:07,485 --> 01:30:08,862
Está ocupado.
998
01:30:46,816 --> 01:30:48,068
No puede esperar aquí.
999
01:30:48,276 --> 01:30:49,986
Es un auto diplomático.
1000
01:30:50,111 --> 01:30:51,947
¿No vio la matrícula?
1001
01:30:52,280 --> 01:30:54,491
Es una zona de seguridad.
1002
01:30:54,574 --> 01:30:56,493
No puede detenerse.
1003
01:30:56,576 --> 01:30:58,036
Si no quiere problemas,
1004
01:30:58,286 --> 01:30:59,496
olvídelo.
1005
01:31:31,903 --> 01:31:32,904
¿Sí?
1006
01:31:34,406 --> 01:31:37,409
Ya le dije, está ocupado.
Estará ocupado todo el día.
1007
01:31:45,417 --> 01:31:46,418
Espere.
1008
01:32:45,351 --> 01:32:48,188
Por su seguridad, por favor,
aléjese 20 metros.
1009
01:32:48,396 --> 01:32:50,899
Bien, amigo mío.
¿Ve esa puerta que está ahí?
1010
01:32:51,775 --> 01:32:54,235
En cualquier momento
aparecerá mi contraparte
1011
01:32:54,319 --> 01:32:56,529
y sus preocupaciones terminarán.
1012
01:34:40,633 --> 01:34:42,760
- ¡Largo!
- ¡Vamos, conduce!
1013
01:34:59,110 --> 01:35:00,111
¿Anna?
1014
01:35:02,197 --> 01:35:03,239
¡No te muevas!
1015
01:35:04,115 --> 01:35:05,491
¡No te muevas!
1016
01:35:16,294 --> 01:35:19,672
Suelo hacer estas cosas
con un poco más de civilidad,
1017
01:35:19,756 --> 01:35:21,966
pero ha sido una semana terrible
y estoy al límite.
1018
01:35:22,508 --> 01:35:25,470
Vas a contestar sí o no,
y no me mientas porque lo sabré.
1019
01:35:25,553 --> 01:35:27,639
- ¿Sabes quién soy?
- No.
1020
01:35:27,764 --> 01:35:30,975
Respuesta correcta.
¿ Trabajas con la KGB, sí o no?
1021
01:35:31,059 --> 01:35:32,060
No.
1022
01:35:32,185 --> 01:35:34,020
- ¿El Mosad?
- No sé qué es...
1023
01:35:34,270 --> 01:35:37,857
- ¡Sí o no! ¡Nada más!
- ¡No!
1024
01:35:40,151 --> 01:35:42,153
Bien. Anna. ¿La has visto?
1025
01:35:43,404 --> 01:35:44,447
No.
1026
01:35:45,073 --> 01:35:46,783
Te diré qué harás.
1027
01:35:47,450 --> 01:35:50,703
Si se pone en contacto,
si llama, si la llamas,
1028
01:35:50,828 --> 01:35:53,414
te pondrás en contacto conmigo.
¿Entiendes?
1029
01:35:54,374 --> 01:35:56,834
- SÍ.
- Tu apartamento ya tiene micrófonos.
1030
01:35:57,502 --> 01:35:58,628
Bien. ¡Fuera!
1031
01:36:16,980 --> 01:36:18,690
Perdón por alterar tu día.
1032
01:36:37,834 --> 01:36:40,878
NUEVA YORK
1033
01:36:48,678 --> 01:36:51,222
El hombre del momento.
Felicitaciones.
1034
01:36:51,639 --> 01:36:54,267
- Gracias.
- Una maldita operación sólida.
1035
01:36:54,350 --> 01:36:57,645
Se confirmó la muerte de Vassiliev
y los rusos van a nombrar a otro.
1036
01:36:57,729 --> 01:37:00,606
- SÍ. Con suerte, alguien mejor.
- No puede haber alguien peor.
1037
01:37:00,940 --> 01:37:02,442
El sujeto era un imbécil.
1038
01:37:03,609 --> 01:37:04,819
Hiciste lo correcto.
1039
01:37:04,902 --> 01:37:08,156
Tomó tiempo, pero se las cobraste.
Nadie va a olvidarlo.
1040
01:37:08,781 --> 01:37:09,824
Bien.
1041
01:37:11,576 --> 01:37:15,079
- ¿Hay noticias de la chica?
- Quizá está muerta, si tiene suerte.
1042
01:37:15,163 --> 01:37:18,249
¿Cómo le iría a una chica como ella
en un campo de trabajo siberiano?
1043
01:37:19,167 --> 01:37:21,586
- Vamos a cenar antes de que te vayas.
- Claro.
1044
01:37:22,462 --> 01:37:24,714
Buen trabajo.
Una victoria para los buenos.
1045
01:37:24,797 --> 01:37:25,673
Sí.
1046
01:37:32,096 --> 01:37:33,097
NUEVO MENSAJE
1047
01:37:33,264 --> 01:37:36,517
Lunes 14 alas 2 p.m. en París,
en el Parc Monceau. Anna
1048
01:38:04,295 --> 01:38:06,589
- Entrando al parque.
- Enterado.
1049
01:38:20,937 --> 01:38:24,232
Díganles a sus chicos que sean
más discretos. Los veo a un kilómetro.
1050
01:38:24,315 --> 01:38:26,567
Agentes uno y dos, son muy obvios.
Muévanse.
1051
01:38:55,388 --> 01:38:57,098
¿Sabes quién es?
1052
01:38:58,391 --> 01:38:59,434
En eso estamos.
1053
01:39:01,602 --> 01:39:03,396
A mi derecha, Alexei Tchenkov.
1054
01:39:05,273 --> 01:39:07,608
Hola, señor. ¿Qué le sirvo?
1055
01:39:08,151 --> 01:39:10,403
- Espresso ristretto.
- Muy bien.
1056
01:39:11,320 --> 01:39:13,072
Leonard Miller, CIA.
1057
01:39:13,156 --> 01:39:15,491
Estaba en Moscú
cuando mataron a Vassiliev.
1058
01:39:15,575 --> 01:39:17,285
Agentes listos para intervenir.
1059
01:39:31,215 --> 01:39:33,759
- Sáquenme de aquí.
- Vamos a intervenir.
1060
01:39:35,678 --> 01:39:36,721
Sí, señor.
1061
01:39:40,933 --> 01:39:42,810
Proceso de extracción inminente.
1062
01:39:44,353 --> 01:39:45,605
Hay movimiento.
1063
01:39:46,147 --> 01:39:47,398
Prepárate, Alexei.
1064
01:39:47,690 --> 01:39:51,402
- Como un pato esperando un disparo.
- A nadie van a dispararle.
1065
01:39:51,527 --> 01:39:53,279
Extracción en 20 segundos.
1066
01:39:55,239 --> 01:39:58,284
Alexei, no hagas una estupidez.
1067
01:39:58,367 --> 01:39:59,327
Quince...
1068
01:40:04,499 --> 01:40:05,541
Diez...
1069
01:40:10,213 --> 01:40:12,840
- Cinco...
- Espera, espera. Deténganse.
1070
01:40:12,965 --> 01:40:15,176
- Deténganse.
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
1071
01:40:15,259 --> 01:40:16,344
Está aquí.
1072
01:40:28,773 --> 01:40:29,982
Me da gusto verte.
1073
01:40:30,274 --> 01:40:33,027
Te mataré con mis propias manos,
¿lo sabes?
1074
01:40:33,152 --> 01:40:35,780
Lo sé.
Pero primero debemos hablar.
1075
01:40:56,175 --> 01:40:58,135
¿Hay más amantes
de los que quieras hablarnos?
1076
01:40:58,219 --> 01:41:01,514
- No. Solo ustedes dos.
- ¿Qué demonios sucede?
1077
01:41:02,765 --> 01:41:04,016
Vine a despedirme.
1078
01:41:05,017 --> 01:41:06,018
Para siempre.
1079
01:41:08,437 --> 01:41:12,692
Cuando era niña jugaba con matrioshkas,
antes de fingir que las vendía.
1080
01:41:14,318 --> 01:41:16,946
Me encantaba abrirlas
y ver sus bellos rostros.
1081
01:41:17,613 --> 01:41:20,116
Una mujer dentro de una mujer,
dentro de una mujer.
1082
01:41:21,284 --> 01:41:23,661
Si me hicieran muñeca, ¿qué sería?
1083
01:41:25,204 --> 01:41:27,206
¿Una hija? ¿Una novia?
1084
01:41:28,332 --> 01:41:30,293
¿Una espía rusa? ¿Una modelo?
1085
01:41:30,668 --> 01:41:32,086
¿Una espía estadounidense?
1086
01:41:33,838 --> 01:41:36,924
Si llegas a la muñeca más pequeña
que está en el fondo, ¿qué es?
1087
01:41:37,592 --> 01:41:38,843
Nunca supe.
1088
01:41:39,719 --> 01:41:41,220
Ahora quiero averiguarlo.
1089
01:41:42,346 --> 01:41:44,432
Lo que hayamos tenido,
cada uno me trajo aquí.
1090
01:41:44,932 --> 01:41:47,476
Me dio la voluntad para vivir
y enfrentarme a mí.
1091
01:41:48,269 --> 01:41:49,770
Nunca lo olvidaré.
1092
01:41:50,104 --> 01:41:51,981
Olvidaste las reglas, Anna.
1093
01:41:57,361 --> 01:42:00,615
Toma. Saqué esto de la KGB.
1094
01:42:12,376 --> 01:42:14,003
Y tengo esto de la CIA.
1095
01:42:16,672 --> 01:42:18,341
- ¿Cuándo?
- Tu portafolio.
1096
01:42:31,062 --> 01:42:32,897
COPIA COMPLETA
1097
01:42:38,235 --> 01:42:39,945
- Buen trabajo.
- Gracias.
1098
01:42:41,656 --> 01:42:42,990
¿Y ahora qué sigue?
1099
01:42:43,741 --> 01:42:45,451
Ambos tienen lo que les pertenece.
1100
01:42:47,078 --> 01:42:48,788
Todo vuelve a la normalidad.
1101
01:42:49,372 --> 01:42:50,790
Nos despedimos como amigos.
1102
01:42:50,873 --> 01:42:55,336
Si algo te pasa, hay una copia por ahí
que va directo a la prensa.
1103
01:42:55,586 --> 01:42:58,047
Espero que ambos me aprecien
como yo a ustedes.
1104
01:42:58,714 --> 01:43:00,716
Procurarán que eso nunca suceda.
1105
01:43:01,967 --> 01:43:05,096
Confías demasiado en gente
que no conoces, Anna.
1106
01:43:05,346 --> 01:43:08,307
En seis meses, la información
que tienes será obsoleta.
1107
01:43:09,100 --> 01:43:11,143
Irán tras de ti, donde estés.
1108
01:43:12,436 --> 01:43:15,022
Nunca he tenido un solo día de libertad.
1109
01:43:18,025 --> 01:43:19,944
Seis meses es una eternidad.
1110
01:43:21,612 --> 01:43:22,947
Y más vale tenerla.
1111
01:43:24,949 --> 01:43:26,075
¿Estamos de acuerdo?
1112
01:43:31,455 --> 01:43:33,082
Te deseo lo mejor.
1113
01:43:35,710 --> 01:43:37,378
Al menos por seis meses.
1114
01:43:42,758 --> 01:43:43,801
¿Alex?
1115
01:43:47,388 --> 01:43:48,973
Es un trago amargo.
1116
01:43:50,891 --> 01:43:52,351
Una vez te pregunté...
1117
01:43:52,977 --> 01:43:55,396
...Si te quedarías a mi lado
si encontraba la salida.
1118
01:43:56,605 --> 01:43:58,733
Dije que haría lo posible.
1119
01:43:58,983 --> 01:44:00,276
Es todo lo que pido.
1120
01:44:26,927 --> 01:44:28,637
Si cambias de opinión...
1121
01:44:29,388 --> 01:44:32,600
...ven a casa con tu familia.
¿Entendido?
1122
01:44:35,060 --> 01:44:37,313
La única familia que tengo
está en esta mesa.
1123
01:44:49,074 --> 01:44:52,328
¡La zorra!
Cree que se saldrá con la suya.
1124
01:44:58,334 --> 01:44:59,543
Sigan grabando.
1125
01:44:59,960 --> 01:45:02,463
Sigan grabando.
Tú, quédate aquí.
1126
01:45:15,100 --> 01:45:16,477
¿Te vas primero?
1127
01:45:17,686 --> 01:45:19,188
Me quedaré un rato.
1128
01:45:21,816 --> 01:45:24,527
- ¿Te invito una copa?
- ¡No abuses, camarada!
1129
01:45:34,870 --> 01:45:36,539
- ¡Anna!
- ¿Olga?
1130
01:45:36,872 --> 01:45:38,833
Nadie se burla de la KGB.
1131
01:45:47,883 --> 01:45:50,719
Todos los agentes, muévanse.
¡Vamos! ¡Sáquenio!
1132
01:45:51,428 --> 01:45:54,515
- Déjame ayudarla, Tchenkov.
- ¿Por qué crees que lo necesita?
1133
01:45:59,061 --> 01:46:02,356
- Va a morir.
- Todos moriremos un día, amigo.
1134
01:46:06,861 --> 01:46:09,238
Sería preferible
que te marcharas primero.
1135
01:46:09,321 --> 01:46:11,031
Tienes el camino libre.
1136
01:46:12,616 --> 01:46:13,742
Insisto.
1137
01:46:36,932 --> 01:46:39,685
TRES MESES ANTES
1138
01:46:57,661 --> 01:46:59,914
Trae dos crepas, solo con azúcar.
1139
01:47:07,254 --> 01:47:09,715
Sé que los estadounidenses
se pusieron en contacto contigo.
1140
01:47:10,758 --> 01:47:11,967
¿De qué habla?
1141
01:47:12,551 --> 01:47:15,304
Tenías marcas de esposas
cuando volviste de la suite.
1142
01:47:19,725 --> 01:47:21,268
Así perdiste el reloj.
1143
01:47:25,189 --> 01:47:26,649
Te conozco, Anna.
1144
01:47:27,608 --> 01:47:29,610
Te conozco como si fueras mi hija.
1145
01:47:31,445 --> 01:47:32,529
Por ahora...
1146
01:47:33,238 --> 01:47:35,532
...lo que sé se queda aquí.
1147
01:47:37,743 --> 01:47:40,829
Pero debes informarme
todos los planes de los estadounidenses.
1148
01:47:52,049 --> 01:47:53,342
¿Qué clase de trabajo?
1149
01:47:54,009 --> 01:47:57,763
Durante los últimos 20 años,
hemos tenido relación con la KGB.
1150
01:47:58,055 --> 01:48:00,557
No ha sido de amistad, pero sí de respeto.
1151
01:48:01,016 --> 01:48:02,893
Al final, estamos en el mismo negocio.
1152
01:48:03,560 --> 01:48:06,689
Eso cambió cuando nombraron
director a Vassiliev.
1153
01:48:07,523 --> 01:48:09,483
Quieren matar a Vassiliev.
1154
01:48:10,401 --> 01:48:11,986
Y que yo haga el trabajo.
1155
01:48:20,953 --> 01:48:23,455
¿Qué es lo que más quieres
en el mundo, Anna?
1156
01:48:27,167 --> 01:48:28,293
Mi libertad.
1157
01:48:30,879 --> 01:48:33,674
Haz exactamente lo que te diga
y tienes mi palabra...
1158
01:48:34,425 --> 01:48:35,676
...Serás libre.
1159
01:49:10,627 --> 01:49:12,296
¿Dónde es? Bien.
1160
01:49:14,715 --> 01:49:15,966
Dame otro ángulo.
1161
01:49:28,103 --> 01:49:30,397
El de la izquierda.
Ese, acércalo.
1162
01:49:31,565 --> 01:49:32,733
Más, más.
1163
01:49:33,650 --> 01:49:36,236
Quiero ver la cara. ¡La cara!
1164
01:49:55,631 --> 01:49:56,632
Apágala.
1165
01:52:06,929 --> 01:52:10,515
Mi querida Olga, si recibe este mensaje
es porque todo salió bien.
1166
01:52:10,599 --> 01:52:13,518
Está en el lugar de Vassiliev y yo...
Bueno, espero estar viva.
1167
01:52:14,686 --> 01:52:17,898
Me enseñó a protegerme
porque nadie más lo hará.
1168
01:52:17,981 --> 01:52:19,691
Y estoy muy agradecida.
1169
01:52:20,400 --> 01:52:23,695
Pero lo único que no pude hacer
fue borrar mi archivo de la base de datos.
1170
01:52:23,862 --> 01:52:27,199
Solo Vassiliev podía hacerlo.
O su sucesor.
1171
01:52:27,908 --> 01:52:30,619
Sé que honrará su palabra
porque el honor es todo para usted
1172
01:52:30,702 --> 01:52:32,079
y sin él no somos nada.
1173
01:52:32,246 --> 01:52:36,833
Pero si quiere cambiar nuestro acuerdo,
puse otra trampa en la nieve.
1174
01:52:37,209 --> 01:52:38,961
Grabé nuestra última conversación.
1175
01:52:39,753 --> 01:52:41,922
Expiró la vida útil de Vassiliev.
1176
01:52:42,005 --> 01:52:44,466
Ya basta de que ese hombre
gobierne nuestras vidas.
1177
01:52:44,549 --> 01:52:47,261
Usa el arma que esconderán
los estadounidenses.
1178
01:52:47,594 --> 01:52:50,305
Solo tienes que liquidar al maldito.
1179
01:52:51,515 --> 01:52:54,643
Apliqué todo lo que me enseñó
estos años y ya estoy fuera.
1180
01:52:55,185 --> 01:52:56,687
Espero que lo respete.
1181
01:52:57,729 --> 01:52:59,439
Ojalá esté orgullosa de mí.
1182
01:53:05,445 --> 01:53:06,530
¡Mate!
1183
01:53:11,410 --> 01:53:12,577
Felicitaciones.
1184
01:53:18,500 --> 01:53:19,626
Maldita.
1185
01:53:25,924 --> 01:53:28,677
ELIMINADO
88189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.