All language subtitles for Andor.S02E03.Harvest.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:05,266 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 2 00:00:05,290 --> 00:00:06,606 What will it cost? 3 00:00:06,630 --> 00:00:07,976 I have a 14-year-old son. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,226 I'd like to bring him with me. 5 00:00:09,250 --> 00:00:12,396 - I'm not asking for betrothal. - Then what are we talking about? 6 00:00:12,420 --> 00:00:13,476 An introduction. 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,226 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 8 00:00:16,250 --> 00:00:17,436 Two young people. 9 00:00:17,460 --> 00:00:20,016 Attractive and privileged chandrilan citizens. 10 00:00:20,040 --> 00:00:23,356 What makes you think I approve of that tradition? 11 00:00:23,380 --> 00:00:27,920 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find? 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,856 I'm only here for another couple of days. 13 00:00:31,880 --> 00:00:33,606 Maybe you'd like to join me. 14 00:00:33,630 --> 00:00:35,710 I'm not sure my husband would approve. 15 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 Is he here? 16 00:00:40,130 --> 00:00:41,856 You can stop right there! 17 00:00:41,880 --> 00:00:45,250 You got 15 blasters pointed at you right now! 18 00:00:46,790 --> 00:00:48,420 Does he worry about you? 19 00:00:49,710 --> 00:00:50,687 In what way? 20 00:00:50,711 --> 00:00:52,896 We've just shut down all the comms. 21 00:00:52,920 --> 00:00:55,062 We freeze the zone during an audit. 22 00:00:55,086 --> 00:00:58,910 It's supposed to stop things sneaking away while we're doing all our counting. 23 00:00:59,580 --> 00:01:00,557 Nothing. 24 00:01:00,581 --> 00:01:02,870 Radio silence. Nobody's checked in. 25 00:01:03,750 --> 00:01:05,016 I need to be at the gallery. 26 00:01:05,040 --> 00:01:08,120 I can't help anyone from here. I need serious comms. 27 00:01:09,880 --> 00:01:11,106 Is that everything? 28 00:01:11,130 --> 00:01:13,266 I was sure if I went shopping, you'd be delayed, 29 00:01:13,290 --> 00:01:14,790 and we wouldn't have to do this. 30 00:01:15,540 --> 00:01:16,620 No such luck. 31 00:01:17,420 --> 00:01:20,726 We could... pretend that you're not back. 32 00:01:20,750 --> 00:01:23,830 I have concerns. The foundation is up and running. 33 00:01:24,460 --> 00:01:26,686 Your financial blemishes have been smoothed over 34 00:01:26,710 --> 00:01:29,056 without anyone being the wiser. 35 00:01:29,080 --> 00:01:31,250 Davo sculdun obviously has what he came for. 36 00:01:32,880 --> 00:01:35,062 Everyone seems quite pleased with how they've landed, 37 00:01:35,086 --> 00:01:37,686 and I'm left wondering about the risk I've taken on. 38 00:01:37,710 --> 00:01:38,806 It's very troubling. 39 00:01:38,830 --> 00:01:40,396 We'll find a number. 40 00:01:40,420 --> 00:01:42,226 Is there any chance he'd go to sculdun? 41 00:01:42,250 --> 00:01:43,420 No, he wouldn't dare. 42 00:01:44,750 --> 00:01:45,830 He can't. 43 00:01:50,540 --> 00:01:52,000 Let your weapon fall. 44 00:01:59,040 --> 00:02:01,170 He's out! He's getting away! 45 00:02:04,460 --> 00:02:05,460 Come on! 46 00:02:06,130 --> 00:02:07,130 Bring it down! 47 00:04:37,880 --> 00:04:40,606 G-G-Go! We're g-getting away! 48 00:04:40,630 --> 00:04:42,976 - They'll never catch us now. - He's coming back! 49 00:04:43,000 --> 00:04:44,306 Behind you, bee. 50 00:04:44,330 --> 00:04:45,580 C-C-Clear the way. 51 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 Thank you. 52 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Look out. 53 00:05:02,080 --> 00:05:03,160 Here she comes. 54 00:05:03,290 --> 00:05:04,896 There's a place right here. 55 00:05:04,920 --> 00:05:06,562 Yeah. Pay him no mind, Talia. 56 00:05:06,586 --> 00:05:08,806 Some of us haven't had seconds yet. 57 00:05:08,830 --> 00:05:10,660 Some of us need more than others. 58 00:05:13,250 --> 00:05:14,920 All your whinin'. 59 00:05:15,500 --> 00:05:18,460 Like you don't all eat your fill every time you sit down. 60 00:05:19,330 --> 00:05:23,000 And, who's helping me bring all that's left back up the mound tonight? 61 00:05:23,130 --> 00:05:26,500 I think we have a volunteer. 62 00:05:39,830 --> 00:05:42,620 Be back in a minute. Keep an eye on my bowl, would you? 63 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 No guarantee. 64 00:05:51,630 --> 00:05:53,522 Sorry, I tried to get here earlier, but... 65 00:05:53,546 --> 00:05:54,960 You've got a lot going on. 66 00:05:55,540 --> 00:05:56,750 Still no cassian? 67 00:05:58,460 --> 00:06:00,670 I got the call from six hundred this morning. 68 00:06:01,380 --> 00:06:02,630 I wish I had better news. 69 00:06:03,130 --> 00:06:04,760 We're next on the inspection schedule. 70 00:06:07,080 --> 00:06:08,306 How soon? 71 00:06:08,330 --> 00:06:09,660 They finished there today, so... 72 00:06:10,790 --> 00:06:11,790 Tomorrow? 73 00:06:12,420 --> 00:06:14,686 - Are they checking visas? - It's random. 74 00:06:14,710 --> 00:06:17,380 They found a group hiding last night in six hundred. 75 00:06:18,830 --> 00:06:20,266 Sometimes, they walk right by. 76 00:06:20,290 --> 00:06:21,396 It's a big risk. 77 00:06:21,420 --> 00:06:22,750 Where can we go? 78 00:06:23,380 --> 00:06:24,800 This is the best I could do. 79 00:06:25,580 --> 00:06:28,210 It's an emergency work order for the eight hundred block. 80 00:06:28,880 --> 00:06:30,476 Three sweepers that need fixing. 81 00:06:30,500 --> 00:06:33,806 You head out tonight, wait till they finish poking around here, 82 00:06:33,830 --> 00:06:35,556 then circle back 'round in a few days. 83 00:06:35,580 --> 00:06:36,710 Is it legit? 84 00:06:37,710 --> 00:06:39,266 I had to change the date. 85 00:06:39,290 --> 00:06:42,960 You only use it tonight if you got stopped. 86 00:06:44,000 --> 00:06:45,330 Sorry about this, Kellen. 87 00:06:45,960 --> 00:06:47,630 - You've been a savior. - Please. 88 00:06:48,540 --> 00:06:49,856 You know cassian's friend? 89 00:06:49,880 --> 00:06:51,130 The big boss? 90 00:06:52,750 --> 00:06:55,186 If you do and don't want to say so, that's fine. 91 00:06:55,210 --> 00:06:58,040 But someone needs to tell him what's going on here. 92 00:06:59,750 --> 00:07:01,540 It's going on everywhere. 93 00:07:04,040 --> 00:07:05,960 Why can't they just leave us in peace? 94 00:07:07,330 --> 00:07:08,540 Keep your head down. 95 00:07:45,040 --> 00:07:46,436 I was getting worried. 96 00:07:46,460 --> 00:07:47,726 My gown got snagged. 97 00:07:47,750 --> 00:07:49,306 No. Is it all right? 98 00:07:49,330 --> 00:07:50,856 I think I stopped in time. 99 00:07:50,880 --> 00:07:52,010 It's fine. 100 00:07:52,960 --> 00:07:54,040 Really is. 101 00:07:59,000 --> 00:08:00,380 Are you nervous? 102 00:08:00,960 --> 00:08:02,380 Of course I'm nervous. 103 00:08:04,580 --> 00:08:07,080 I was awake all night worrying about you. 104 00:08:08,540 --> 00:08:10,000 Are they all out there? 105 00:08:11,500 --> 00:08:12,580 They can wait. 106 00:08:18,380 --> 00:08:21,380 My mother was drunk when I got married. 107 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 This room. 108 00:08:26,040 --> 00:08:27,170 Right here. 109 00:08:28,790 --> 00:08:29,790 Just like this. 110 00:08:30,670 --> 00:08:33,170 I was so angry, I don't think I ever forgave her. 111 00:08:34,500 --> 00:08:37,580 But I could never understand why she'd done it until just now. 112 00:08:39,540 --> 00:08:40,620 What are you doing? 113 00:08:42,380 --> 00:08:45,976 I need to tell you what my mother never told me. 114 00:08:46,000 --> 00:08:47,170 Look at me. 115 00:08:48,380 --> 00:08:51,760 Nothing on the other side of that door matters. 116 00:08:52,540 --> 00:08:56,356 Not the guests, not the gifts, not the... trouble that's gone into it, 117 00:08:56,380 --> 00:08:58,210 none of it matters. 118 00:08:59,130 --> 00:09:02,396 Money, embarrassment, pressure... 119 00:09:02,420 --> 00:09:03,920 Wha... what are you saying? 120 00:09:05,580 --> 00:09:07,726 We can walk out there right now, 121 00:09:07,750 --> 00:09:09,920 tell them all to have a lovely afternoon, 122 00:09:10,960 --> 00:09:14,000 but that it's not yet time for a marriage. 123 00:09:15,830 --> 00:09:17,910 We can put it off. 124 00:09:19,080 --> 00:09:22,620 And it will be remembered as an act of great bravery, 125 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 I promise you. 126 00:09:26,880 --> 00:09:29,510 You do not have to go through with this. 127 00:09:39,250 --> 00:09:40,670 I wish you were drunk. 128 00:10:11,880 --> 00:10:12,880 Wait. 129 00:10:14,420 --> 00:10:16,250 You're to stand behind me. 130 00:13:57,830 --> 00:13:59,250 - Mother. - Hello. 131 00:14:01,500 --> 00:14:02,880 Hello. 132 00:14:12,330 --> 00:14:13,870 Mother... 133 00:14:14,830 --> 00:14:16,160 This is dedra. 134 00:14:16,790 --> 00:14:18,500 Eedy, please. 135 00:14:19,830 --> 00:14:21,646 It's such a pleasure to finally meet you. 136 00:14:21,670 --> 00:14:24,210 Finally, indeed. 137 00:14:25,830 --> 00:14:29,686 My word! It's a palace. 138 00:14:29,710 --> 00:14:31,670 Thank you. It's home. 139 00:14:33,460 --> 00:14:36,210 You look nothing like what I expected. 140 00:14:37,670 --> 00:14:40,380 Here, let me... get your coat. 141 00:14:41,880 --> 00:14:43,260 How refreshing. 142 00:14:43,750 --> 00:14:46,356 One longs for courtesy, don't you think? 143 00:14:46,380 --> 00:14:47,476 Yes, absolutely. 144 00:14:47,500 --> 00:14:49,356 And there is so little of it. 145 00:14:49,380 --> 00:14:50,646 What can I get you to drink? 146 00:14:50,670 --> 00:14:53,186 Don't you wonder what I thought you'd look like? 147 00:14:53,210 --> 00:14:54,540 I'm afraid to ask. 148 00:14:55,250 --> 00:14:57,790 Do you have spiced tea? 149 00:14:58,710 --> 00:15:01,146 - Since when are you drinking spiced tea? - "When?" 150 00:15:01,170 --> 00:15:03,056 I see you so rarely. 151 00:15:03,080 --> 00:15:06,500 Are we not allowed to change? 152 00:15:07,130 --> 00:15:08,840 Well, we don't have spiced tea. 153 00:15:10,080 --> 00:15:11,306 They're still open downstairs. 154 00:15:11,330 --> 00:15:13,186 Syril, please, no. 155 00:15:13,210 --> 00:15:16,250 No. I'll have what you're having. 156 00:15:16,790 --> 00:15:18,056 There's a shop in the arcade. 157 00:15:18,080 --> 00:15:19,476 No, please. 158 00:15:19,500 --> 00:15:24,856 I did not come all this way to see syril disappear again. 159 00:15:24,880 --> 00:15:27,960 Show me your wonderful home. 160 00:16:03,670 --> 00:16:06,806 Coruscant forecast 2665, clearing open signal. 161 00:16:06,830 --> 00:16:08,146 Please identify and repeat. 162 00:16:08,170 --> 00:16:09,670 I need a weather report. 163 00:16:11,380 --> 00:16:12,630 What's your location? 164 00:16:13,210 --> 00:16:14,380 I'm in transit. 165 00:16:15,040 --> 00:16:17,856 And where's our freighter? We've had no word from the relay pilot. 166 00:16:17,880 --> 00:16:19,300 You won't be hearing from him. 167 00:16:20,290 --> 00:16:23,040 It's just me. I... I'm calling you from the freighter. 168 00:16:23,670 --> 00:16:25,726 Let's start over. What's your location? 169 00:16:25,750 --> 00:16:29,250 This is not the ship I was trained to fly. Did you know that? 170 00:16:29,830 --> 00:16:31,330 Did anyone know that? 171 00:16:32,250 --> 00:16:34,726 I can't fly the ship. The drop is compromised. 172 00:16:34,750 --> 00:16:36,750 I've been upside down for two days! 173 00:16:37,380 --> 00:16:39,516 Find me someplace safe. And dry. 174 00:16:39,540 --> 00:16:42,540 Let me work on that, keep this signal open. 175 00:16:43,420 --> 00:16:45,306 - I need to call home. - No. 176 00:16:45,330 --> 00:16:46,580 Don't do that. 177 00:16:47,130 --> 00:16:48,186 Come again? 178 00:16:48,210 --> 00:16:51,090 It's very crowded there right now. 179 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 What does that mean? 180 00:16:53,460 --> 00:16:54,936 Just give me a few minutes. 181 00:16:54,960 --> 00:16:56,380 Why can't I call home? 182 00:16:57,290 --> 00:17:00,306 You won't get through, there's a frequency blockade. 183 00:17:00,330 --> 00:17:01,646 What's going on there? 184 00:17:01,670 --> 00:17:04,960 I don't know, which is why I'm telling you to keep the signal open and... 185 00:17:23,500 --> 00:17:25,710 Children have so much to teach us. 186 00:17:26,830 --> 00:17:28,936 It's a lesson that never ends. 187 00:17:28,960 --> 00:17:32,606 Syril's imagination had always fascinated me. 188 00:17:32,630 --> 00:17:34,976 - Mother, you're dripping. - It's fine. 189 00:17:35,000 --> 00:17:40,040 I suppose we're fascinated by the things we don't understand. 190 00:17:40,670 --> 00:17:45,800 Now, syril's father fancied himself an adventurer. 191 00:17:46,710 --> 00:17:49,226 It was an expensive delusion. 192 00:17:49,250 --> 00:17:52,186 One day, suddenly, he was gone. 193 00:17:52,210 --> 00:17:54,420 And all we had was each other. 194 00:17:55,330 --> 00:18:00,016 A young, delicate boy with only a mother's love and determination. 195 00:18:00,040 --> 00:18:03,710 If not for the charity of his uncle harlo, 196 00:18:04,460 --> 00:18:06,226 I can't imagine where we'd be. 197 00:18:06,250 --> 00:18:08,580 What a difficult time that must have been. 198 00:18:09,500 --> 00:18:11,146 Syril's shared the story with me. 199 00:18:11,170 --> 00:18:12,460 Really? 200 00:18:15,000 --> 00:18:17,420 Well, isn't this a day to remember? 201 00:18:18,290 --> 00:18:20,606 Can I say how pleasing it is to hear 202 00:18:20,630 --> 00:18:24,396 he's found someone with whom he can actually communicate? 203 00:18:24,420 --> 00:18:26,686 - Mother, would you like some... - I'll get there. 204 00:18:26,710 --> 00:18:28,710 Yeah. Yup. Okay. 205 00:18:30,790 --> 00:18:33,460 He's embarrassed. 206 00:18:34,130 --> 00:18:35,210 About what? 207 00:18:36,000 --> 00:18:38,146 Doesn't like being called delicate. 208 00:18:38,170 --> 00:18:40,420 I was just asking if you wanted some more sauce. 209 00:18:42,920 --> 00:18:44,420 Tell me about your family. 210 00:18:45,330 --> 00:18:46,710 I don't have one. 211 00:18:49,330 --> 00:18:51,186 My parents were criminals. 212 00:18:51,210 --> 00:18:53,170 They were arrested when I was three. 213 00:18:53,830 --> 00:18:56,080 I was raised in an imperial kinder-block. 214 00:19:01,210 --> 00:19:02,880 Well... 215 00:19:03,750 --> 00:19:06,500 Nothing delicate about that, is there? 216 00:19:07,630 --> 00:19:09,436 We had everything we needed. 217 00:19:09,460 --> 00:19:12,920 Except a mother's love. 218 00:19:13,540 --> 00:19:15,460 We didn't know what we were missing. 219 00:19:18,040 --> 00:19:21,726 Please welcome the freshly unbraided and forever united 220 00:19:21,750 --> 00:19:23,870 leida and stekan. 221 00:19:46,420 --> 00:19:47,766 Where's the other ammo box? 222 00:19:47,790 --> 00:19:48,960 Blanket crate. 223 00:19:49,580 --> 00:19:51,516 If bee sees you doing that, he's gonna panic. 224 00:19:51,540 --> 00:19:53,330 He's off with Talia and his buddy. 225 00:19:58,920 --> 00:20:00,170 Who's gonna tell him? 226 00:20:01,880 --> 00:20:02,857 I'll do it. 227 00:20:02,881 --> 00:20:04,710 We'll wait to break down a cab. 228 00:20:08,080 --> 00:20:10,210 - When are we pullin' out? - Sundown. 229 00:20:14,960 --> 00:20:16,556 You never cleaned these tools? 230 00:20:16,580 --> 00:20:18,160 We'll do it when we get there. 231 00:20:35,170 --> 00:20:36,340 These are lovely. 232 00:20:37,330 --> 00:20:38,620 Not too sweet. 233 00:20:39,710 --> 00:20:40,856 I was told you like them. 234 00:20:40,880 --> 00:20:42,936 Pleasures of Coruscant. 235 00:20:42,960 --> 00:20:44,686 I told syril, 236 00:20:44,710 --> 00:20:50,686 when he insisted on playing at police work on morlana, 237 00:20:50,710 --> 00:20:54,356 that the benefits of life here would become clear by contrast. 238 00:20:54,380 --> 00:20:57,766 What are you saying? That I came home for the cakes? 239 00:20:57,790 --> 00:21:01,106 Well, less said about that, the better. 240 00:21:01,130 --> 00:21:03,356 And I wasn't playing at anything. 241 00:21:03,380 --> 00:21:05,090 Of course not. 242 00:21:05,790 --> 00:21:08,710 Main thing is, we're all here together now. 243 00:21:13,000 --> 00:21:14,210 Yeah. 244 00:21:15,040 --> 00:21:16,290 Be right back. 245 00:21:20,380 --> 00:21:21,880 You'll toughen him up. 246 00:21:22,960 --> 00:21:25,170 I have a different plan in mind. 247 00:21:26,790 --> 00:21:29,766 But when I say the word "plan," that makes it sound optional, 248 00:21:29,790 --> 00:21:32,920 which is not the impression you should be taking away. 249 00:21:34,210 --> 00:21:36,340 This game ends now. 250 00:21:37,250 --> 00:21:40,080 You want syril in your life? You will think before you speak. 251 00:21:41,210 --> 00:21:44,130 I'll make sure he visits twice a month. 252 00:21:44,750 --> 00:21:46,500 I'll make sure that he calls you. 253 00:21:47,960 --> 00:21:52,186 I will guarantee a level of engagement, but it will be inversely proportional 254 00:21:52,210 --> 00:21:55,516 to the volume of anxiety you generate in our lives. 255 00:21:55,540 --> 00:21:58,170 - Quite a mouthful. - I'm not done. 256 00:21:58,790 --> 00:22:02,266 You can spare me the uncle harlo testimonials. 257 00:22:02,290 --> 00:22:04,856 I've had a look at his isb criminal files, 258 00:22:04,880 --> 00:22:08,000 and that is not a story you want to be advertising. 259 00:22:16,040 --> 00:22:19,540 Apparently I've lost count. He's been promoted twice. 260 00:22:20,330 --> 00:22:21,750 Wonderful. 261 00:22:23,170 --> 00:22:24,250 More caf? 262 00:22:24,880 --> 00:22:25,857 Please. 263 00:22:25,881 --> 00:22:27,880 Dedra. 264 00:22:32,080 --> 00:22:33,290 Syril. 265 00:22:34,290 --> 00:22:37,710 Dedra was just telling me how well you're doing here. 266 00:22:39,080 --> 00:22:40,057 Was she? 267 00:22:40,081 --> 00:22:43,000 And I told her that came as no surprise to me. 268 00:22:44,460 --> 00:22:45,540 That's interesting. 269 00:22:47,670 --> 00:22:49,500 Perhaps some more cakes? 270 00:23:05,380 --> 00:23:07,920 Yes, it is real. 271 00:23:09,420 --> 00:23:13,500 For those of you who are visiting today, this is a chandi merle. 272 00:23:14,670 --> 00:23:17,016 It's a temple figure, one of 12 273 00:23:17,040 --> 00:23:19,896 that was stolen 25,000 years ago 274 00:23:19,920 --> 00:23:23,590 when chandrila was sacked by rakatan invaders. 275 00:23:24,710 --> 00:23:27,590 Until today, there were only eight of these accounted for. 276 00:23:28,500 --> 00:23:31,500 And only five that had made their way back home. 277 00:23:32,790 --> 00:23:36,766 This is luthen rael, everybody, 278 00:23:36,790 --> 00:23:39,516 for those of you who've not met. 279 00:23:39,540 --> 00:23:45,606 Luthen came to me last year with a rumor 280 00:23:45,630 --> 00:23:50,630 that became a possibility, that became an adventure. 281 00:23:52,170 --> 00:23:53,420 And here we are. 282 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 Leida... 283 00:23:58,130 --> 00:23:59,170 Stekan. 284 00:24:00,710 --> 00:24:03,880 I gift you this piece of our history. 285 00:24:04,710 --> 00:24:07,590 May it bind you to the land and each other. 286 00:24:08,580 --> 00:24:10,266 Teema! 287 00:24:10,290 --> 00:24:13,580 And welcome home, number nine. 288 00:24:14,210 --> 00:24:16,186 Teema! 289 00:24:16,210 --> 00:24:18,000 - Teema! - Teema! 290 00:24:18,540 --> 00:24:20,500 Teema! 291 00:24:21,330 --> 00:24:24,556 So in the pantheon of chandrilan weddings, how would you rate it? 292 00:24:24,580 --> 00:24:26,056 I'm afraid it's my first. 293 00:24:26,080 --> 00:24:27,556 I thought you were a local boy. 294 00:24:27,580 --> 00:24:28,710 Not really. 295 00:24:29,380 --> 00:24:32,300 Well, my father's chandrilan. I was born in Naboo. 296 00:24:33,330 --> 00:24:35,306 My mother's ghorman. 297 00:24:35,330 --> 00:24:38,250 He was married. It was a scandal. 298 00:24:38,920 --> 00:24:40,050 Where were you raised? 299 00:24:40,830 --> 00:24:43,120 Well, we weren't really welcome anywhere for a while. 300 00:24:44,290 --> 00:24:48,016 We bounced around until she passed away, and then mon stepped in. 301 00:24:48,040 --> 00:24:51,210 Sorry. Erskin, excuse me. 302 00:25:00,460 --> 00:25:02,686 - Sagrona. - Sagrona teema. 303 00:25:02,710 --> 00:25:05,226 Ever thought you'd have a chandi merle in your ballroom? 304 00:25:05,250 --> 00:25:07,146 Mon, we'll see you there. 305 00:25:07,170 --> 00:25:08,896 - Come on, sordo. - Yes, I'm coming. 306 00:25:08,920 --> 00:25:10,976 He puts on quite a show, doesn't he? 307 00:25:11,000 --> 00:25:13,146 Yeah. 308 00:25:13,170 --> 00:25:14,880 He's a lesson for us all. 309 00:25:18,130 --> 00:25:20,130 - What would that be? - Well... 310 00:25:21,460 --> 00:25:23,630 Speak up, stand up, make your point. 311 00:25:24,460 --> 00:25:27,460 Every time I'm with him, I'm reminded how timid I've become. 312 00:25:28,500 --> 00:25:29,920 Every time you're with him? 313 00:25:30,830 --> 00:25:33,710 - Is that a regular occurrence? - I hope so. 314 00:25:35,670 --> 00:25:37,396 He could be very helpful to me right now. 315 00:25:37,420 --> 00:25:40,920 But we'll, we'll discuss all this on Coruscant next week. 316 00:25:43,500 --> 00:25:44,580 Of course. 317 00:25:48,460 --> 00:25:50,476 It's good timing. Listen, I came by now, 318 00:25:50,500 --> 00:25:53,356 I have to leave a little early. 319 00:25:53,380 --> 00:25:56,130 And I don't want to keep abusing your good spirits. 320 00:25:57,080 --> 00:25:58,250 I appreciate that. 321 00:25:59,540 --> 00:26:02,040 I'll call erskin to set up a meeting. 322 00:26:12,500 --> 00:26:13,960 Sagrona teema. 323 00:26:16,630 --> 00:26:18,062 Ladies and gentlemen, 324 00:26:18,086 --> 00:26:20,516 if you'd please clear the dance floor at this time. 325 00:26:20,540 --> 00:26:21,710 Thank you. 326 00:26:36,380 --> 00:26:38,880 Please. 327 00:28:01,210 --> 00:28:03,130 Teema! 328 00:28:05,960 --> 00:28:07,040 Teema! 329 00:28:08,130 --> 00:28:09,130 Teema! 330 00:28:10,290 --> 00:28:12,580 When were you going to t-t-t-tell me? 331 00:28:14,670 --> 00:28:16,266 I'm telling you now, bee. 332 00:28:16,290 --> 00:28:18,750 N-N-Now it's t-t-too late. 333 00:28:19,750 --> 00:28:21,056 We won't be away long. 334 00:28:21,080 --> 00:28:23,186 It's too l-l-long already. 335 00:28:23,210 --> 00:28:24,840 Talia has your charger. 336 00:28:25,460 --> 00:28:28,460 How will c-cassian know where to g-go? 337 00:28:28,960 --> 00:28:30,420 You'll be right here, won't you? 338 00:28:31,250 --> 00:28:33,080 You'll be up on the hill with Talia, 339 00:28:34,130 --> 00:28:35,710 who's nicer than I am. 340 00:28:37,040 --> 00:28:40,000 And she's smarter than I am, prettier than I am. 341 00:28:41,500 --> 00:28:44,896 She knows all your friends and how to make sure you rest when you need to. 342 00:28:44,920 --> 00:28:46,250 We'll be fine, bee. 343 00:28:46,880 --> 00:28:49,380 We'll have so much fun, we'll forget all about them. 344 00:29:13,080 --> 00:29:15,396 Hey, did you see that ship go by? 345 00:29:15,420 --> 00:29:16,896 I keep hoping it's gonna be cassian. 346 00:29:16,920 --> 00:29:18,630 I don't think we should wait till sundown. 347 00:29:20,920 --> 00:29:24,630 They're sweepin' the far fields. And they'll be coming back. 348 00:29:26,080 --> 00:29:27,646 We could get pinned down here. 349 00:29:27,670 --> 00:29:28,840 We gotta move. 350 00:29:31,170 --> 00:29:33,670 - Where's wil? - I thought he was with you. 351 00:29:34,630 --> 00:29:36,010 His speeder's gone. 352 00:29:36,790 --> 00:29:38,290 Are you kidding me? 353 00:29:43,830 --> 00:29:44,960 I have to go. 354 00:29:46,040 --> 00:29:47,670 You have to tell me where. 355 00:29:48,250 --> 00:29:49,476 It's just best you don't know. 356 00:29:49,500 --> 00:29:51,580 - Until when? - I don't know. Until they leave. 357 00:29:53,630 --> 00:29:54,880 There's just no choice. 358 00:30:06,830 --> 00:30:08,580 - What's this? - Stop. 359 00:30:09,960 --> 00:30:11,170 Is that a blaster? 360 00:30:23,210 --> 00:30:24,540 My speeder. 361 00:30:25,130 --> 00:30:26,760 - What? - I left it out front. 362 00:30:44,580 --> 00:30:45,790 There you are. 363 00:30:46,330 --> 00:30:48,620 - Where's the boss? - He's at the silos. 364 00:30:49,790 --> 00:30:51,170 I want these men fed. 365 00:30:51,710 --> 00:30:54,016 And, save two meals. 366 00:30:54,040 --> 00:30:55,290 We'll be back in a bit. 367 00:30:56,210 --> 00:30:57,766 - Sergeant stang. - Yes, sir. 368 00:30:57,790 --> 00:30:59,396 We'll be back in an hour. 369 00:30:59,420 --> 00:31:00,710 Understood, sir. 370 00:31:05,880 --> 00:31:06,880 Get inside. 371 00:31:09,170 --> 00:31:10,500 I won't tell you again. 372 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 You told me he'd stay away from sculdun. 373 00:32:00,000 --> 00:32:02,500 - He's been pestering him since he arrived. - I know. 374 00:32:04,080 --> 00:32:05,556 I warned you from the start. 375 00:32:05,580 --> 00:32:08,120 I just can't believe it. I've known him my whole life. 376 00:32:08,790 --> 00:32:11,620 People fail. That's our curse. 377 00:32:12,420 --> 00:32:15,420 What would've happened if I wasn't here? Would you have told me? 378 00:32:16,710 --> 00:32:18,396 I'm meeting him next week. 379 00:32:18,420 --> 00:32:20,130 Yes, yes, I would have told you. 380 00:32:20,880 --> 00:32:22,476 I'll warn him off. I'll find what it takes. 381 00:32:22,500 --> 00:32:23,670 I'll get a number. 382 00:32:24,130 --> 00:32:25,460 You know the number. 383 00:32:27,710 --> 00:32:29,686 We'd be vulnerable forever. 384 00:32:29,710 --> 00:32:31,380 You need to be protected. 385 00:32:33,380 --> 00:32:35,050 I'm not sure what you're saying. 386 00:32:38,080 --> 00:32:39,870 How nice for you. 387 00:33:37,170 --> 00:33:38,920 Mon. How weird is this? 388 00:33:41,040 --> 00:33:42,766 Here. 389 00:33:42,790 --> 00:33:45,370 - Have an extra celebration. - Really? 390 00:33:49,790 --> 00:33:51,766 Come. Come dance. Come. 391 00:33:51,790 --> 00:33:52,960 Come on. 392 00:34:01,500 --> 00:34:02,580 - Cass? - Hello? 393 00:34:03,290 --> 00:34:04,436 Hello? 394 00:34:04,460 --> 00:34:05,856 Stone and sky. 395 00:34:05,880 --> 00:34:07,420 - Cass. - Are you there? 396 00:34:08,380 --> 00:34:10,300 - Come in. - Cass. 397 00:34:34,000 --> 00:34:35,210 Hello. 398 00:34:36,040 --> 00:34:37,370 Where is everybody? 399 00:34:38,420 --> 00:34:39,500 They're in the far fields. 400 00:34:41,170 --> 00:34:42,710 No sign of your husband? 401 00:34:43,710 --> 00:34:45,080 He'll be back. 402 00:34:49,750 --> 00:34:51,080 Looks like you're, 403 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 packing up. 404 00:34:53,710 --> 00:34:55,910 There's an emergency repair in the eight hundred, so... 405 00:34:58,210 --> 00:34:59,540 That's a long way to go. 406 00:35:01,630 --> 00:35:03,050 There's no one closer? 407 00:35:04,540 --> 00:35:06,370 It's harvest. Everyone's busy. 408 00:35:17,040 --> 00:35:18,870 Stop right there. 409 00:35:22,330 --> 00:35:23,410 I got one. 410 00:36:09,040 --> 00:36:11,620 Doesn't look very comfortable. 411 00:36:14,040 --> 00:36:15,120 We like it. 412 00:36:16,040 --> 00:36:19,710 I think permanent is what I meant to say. 413 00:36:30,540 --> 00:36:31,710 I know you're illegal. 414 00:36:33,330 --> 00:36:34,960 We've been counting visas. 415 00:36:38,420 --> 00:36:40,250 It's a tough spot for everyone. 416 00:36:41,420 --> 00:36:44,396 The councils need the help or there's no harvest. 417 00:36:44,420 --> 00:36:46,896 The help is undocumented. 418 00:36:46,920 --> 00:36:48,840 The rules are clear, 419 00:36:49,500 --> 00:36:53,750 but the situation requires... nuance. 420 00:36:55,790 --> 00:36:58,120 It all ends up on me. 421 00:37:04,130 --> 00:37:05,340 That can't be easy. 422 00:37:07,710 --> 00:37:08,790 It's stressful. 423 00:37:10,500 --> 00:37:14,130 I'm always looking for ways to... relax. 424 00:37:17,250 --> 00:37:19,210 My shoulders get sore. 425 00:37:21,790 --> 00:37:23,580 All the hard work... 426 00:37:26,040 --> 00:37:27,330 You must have... 427 00:37:28,710 --> 00:37:30,130 Strong hands. 428 00:37:58,670 --> 00:37:59,710 Keep moving. 429 00:38:00,630 --> 00:38:02,130 You're not a local, are you? 430 00:38:05,000 --> 00:38:07,170 He's one of the mechs up the road, isn't he? 431 00:38:11,330 --> 00:38:13,460 You're gonna pretend you didn't tell 'em? 432 00:38:16,000 --> 00:38:17,460 I'm gonna kill you. 433 00:38:18,500 --> 00:38:19,936 On him! Hold him! 434 00:38:19,960 --> 00:38:22,210 You betraying bastard! 435 00:38:25,130 --> 00:38:26,130 Don't move! 436 00:38:27,040 --> 00:38:29,960 Use us up. Turn us in. 437 00:38:30,960 --> 00:38:32,290 You'll pay for this, kell 438 00:38:35,210 --> 00:38:36,340 you're lucky we were here. 439 00:38:50,000 --> 00:38:51,726 You wanna think this through. 440 00:38:51,750 --> 00:38:53,000 Please don't. 441 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 Please. 442 00:38:57,710 --> 00:38:58,920 I'm begging you. 443 00:38:59,040 --> 00:39:03,106 But it's such a simple choice. 444 00:39:03,130 --> 00:39:05,130 I said no! 445 00:39:26,290 --> 00:39:27,750 Niamos! 446 00:39:28,460 --> 00:39:29,790 No, you don't! 447 00:39:35,540 --> 00:39:36,806 Hey! Hey. Hey. 448 00:39:36,830 --> 00:39:38,910 Calm yourself down. 449 00:40:51,330 --> 00:40:53,790 Unit two. Unit two. We have a problem out here. 450 00:40:54,330 --> 00:40:55,370 Trouble on site. 451 00:40:55,920 --> 00:40:56,976 All right, stand by. 452 00:40:57,000 --> 00:40:58,130 Sergeant! 453 00:40:58,750 --> 00:40:59,896 Sergeant stang. 454 00:40:59,920 --> 00:41:01,090 Unit two. 455 00:41:02,000 --> 00:41:03,790 Unit two. We need help. 456 00:41:09,040 --> 00:41:11,000 - Corporal pyke? - Lieutenant! 457 00:41:14,330 --> 00:41:15,500 Come in, unit one. 458 00:41:19,670 --> 00:41:20,840 Unit one, are you there? 459 00:41:21,500 --> 00:41:22,500 Sir. 460 00:41:26,420 --> 00:41:29,300 - Where's he gone? - It sounded like they were under attack. 461 00:41:30,960 --> 00:41:32,306 Mount up! 462 00:41:32,330 --> 00:41:34,106 Six with me, you five with the prisoner! 463 00:41:34,130 --> 00:41:36,146 - Let's go! - Heading out. 464 00:41:36,170 --> 00:41:37,880 - Let's roll! - Move, move! 465 00:41:38,380 --> 00:41:40,510 - Go, go, go! - Move, move! 466 00:41:50,830 --> 00:41:52,936 You've got five seconds to show your face 467 00:41:52,960 --> 00:41:54,920 before I turn the Cannon on that shack. 468 00:41:57,210 --> 00:41:59,170 He tried to rape me. 469 00:42:00,330 --> 00:42:01,410 He's dead. 470 00:42:02,540 --> 00:42:03,750 Step out slowly. 471 00:42:40,960 --> 00:42:41,937 - Thanks. - Thank you, sir. 472 00:42:41,961 --> 00:42:43,396 - Tay kolma? - Yes. 473 00:42:43,420 --> 00:42:44,646 I wasn't sure. 474 00:42:44,670 --> 00:42:45,856 - Where's Otto? - I don't know. 475 00:42:45,880 --> 00:42:47,686 I was just called to fill in. 476 00:42:47,710 --> 00:42:50,630 - I was afraid I wouldn't find you. - And here I am. 477 00:43:25,630 --> 00:43:26,880 Who called that in? 478 00:43:37,380 --> 00:43:39,356 - The transport! - What's he done? 479 00:43:39,380 --> 00:43:41,710 - That's a tie fighter. - That's insane. 480 00:43:42,580 --> 00:43:43,896 Get those comms up. 481 00:43:43,920 --> 00:43:45,710 - Hey! - He's getting away! 482 00:43:47,000 --> 00:43:48,306 Move, move, move! 483 00:43:48,330 --> 00:43:49,500 Hit the speeder! 484 00:43:53,250 --> 00:43:55,380 - Go, go, go! - Get him, get him! 485 00:44:28,330 --> 00:44:29,436 Whoa, whoa! 486 00:44:29,460 --> 00:44:32,040 - Look out! Look out! - Go, go, go, go! 487 00:44:56,960 --> 00:44:59,056 - It's cassian. - Has to be. 488 00:44:59,080 --> 00:45:00,250 Get the speeder. 489 00:45:17,670 --> 00:45:18,670 Brasso! 490 00:45:20,830 --> 00:45:21,870 Brasso! 491 00:45:22,380 --> 00:45:23,760 Come on. Hey. 492 00:45:24,670 --> 00:45:25,840 Hey, brasso... 493 00:45:28,380 --> 00:45:30,010 Come on. 494 00:45:47,670 --> 00:45:49,340 Cassian! 495 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Cass! 496 00:46:03,330 --> 00:46:04,646 Cassian! 497 00:46:04,670 --> 00:46:05,750 Hey! 498 00:46:14,880 --> 00:46:16,106 What happened? 499 00:46:16,130 --> 00:46:17,356 We need to go. 500 00:46:17,380 --> 00:46:18,550 We need brasso. 501 00:46:23,170 --> 00:46:24,800 Get in. Get in! 502 00:46:26,130 --> 00:46:27,590 Come on. Come on! 503 00:46:46,630 --> 00:46:48,210 Niamos! 32779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.