Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:05,266
So, searching for a more
fluid banking situation, are we?
2
00:00:05,290 --> 00:00:06,606
What will it cost?
3
00:00:06,630 --> 00:00:07,976
I have a 14-year-old son.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,226
I'd like to bring him with me.
5
00:00:09,250 --> 00:00:12,396
- I'm not asking for betrothal.
- Then what are we talking about?
6
00:00:12,420 --> 00:00:13,476
An introduction.
7
00:00:13,500 --> 00:00:16,226
Your daughter is 13.
She'll soon come of age.
8
00:00:16,250 --> 00:00:17,436
Two young people.
9
00:00:17,460 --> 00:00:20,016
Attractive and privileged
chandrilan citizens.
10
00:00:20,040 --> 00:00:23,356
What makes you think I
approve of that tradition?
11
00:00:23,380 --> 00:00:27,920
Our position sometimes makes
decisions for us, don't you find?
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,856
I'm only here for another couple of days.
13
00:00:31,880 --> 00:00:33,606
Maybe you'd like to join me.
14
00:00:33,630 --> 00:00:35,710
I'm not sure my husband would approve.
15
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
Is he here?
16
00:00:40,130 --> 00:00:41,856
You can stop right there!
17
00:00:41,880 --> 00:00:45,250
You got 15 blasters
pointed at you right now!
18
00:00:46,790 --> 00:00:48,420
Does he worry about you?
19
00:00:49,710 --> 00:00:50,687
In what way?
20
00:00:50,711 --> 00:00:52,896
We've just shut down all the comms.
21
00:00:52,920 --> 00:00:55,062
We freeze the zone during an audit.
22
00:00:55,086 --> 00:00:58,910
It's supposed to stop things sneaking
away while we're doing all our counting.
23
00:00:59,580 --> 00:01:00,557
Nothing.
24
00:01:00,581 --> 00:01:02,870
Radio silence. Nobody's checked in.
25
00:01:03,750 --> 00:01:05,016
I need to be at the gallery.
26
00:01:05,040 --> 00:01:08,120
I can't help anyone from
here. I need serious comms.
27
00:01:09,880 --> 00:01:11,106
Is that everything?
28
00:01:11,130 --> 00:01:13,266
I was sure if I went
shopping, you'd be delayed,
29
00:01:13,290 --> 00:01:14,790
and we wouldn't have to do this.
30
00:01:15,540 --> 00:01:16,620
No such luck.
31
00:01:17,420 --> 00:01:20,726
We could... pretend that you're not back.
32
00:01:20,750 --> 00:01:23,830
I have concerns. The
foundation is up and running.
33
00:01:24,460 --> 00:01:26,686
Your financial blemishes
have been smoothed over
34
00:01:26,710 --> 00:01:29,056
without anyone being the wiser.
35
00:01:29,080 --> 00:01:31,250
Davo sculdun obviously
has what he came for.
36
00:01:32,880 --> 00:01:35,062
Everyone seems quite
pleased with how they've landed,
37
00:01:35,086 --> 00:01:37,686
and I'm left wondering
about the risk I've taken on.
38
00:01:37,710 --> 00:01:38,806
It's very troubling.
39
00:01:38,830 --> 00:01:40,396
We'll find a number.
40
00:01:40,420 --> 00:01:42,226
Is there any chance he'd go to sculdun?
41
00:01:42,250 --> 00:01:43,420
No, he wouldn't dare.
42
00:01:44,750 --> 00:01:45,830
He can't.
43
00:01:50,540 --> 00:01:52,000
Let your weapon fall.
44
00:01:59,040 --> 00:02:01,170
He's out! He's getting away!
45
00:02:04,460 --> 00:02:05,460
Come on!
46
00:02:06,130 --> 00:02:07,130
Bring it down!
47
00:04:37,880 --> 00:04:40,606
G-G-Go! We're g-getting away!
48
00:04:40,630 --> 00:04:42,976
- They'll never catch us now.
- He's coming back!
49
00:04:43,000 --> 00:04:44,306
Behind you, bee.
50
00:04:44,330 --> 00:04:45,580
C-C-Clear the way.
51
00:04:46,210 --> 00:04:47,210
Thank you.
52
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Look out.
53
00:05:02,080 --> 00:05:03,160
Here she comes.
54
00:05:03,290 --> 00:05:04,896
There's a place right here.
55
00:05:04,920 --> 00:05:06,562
Yeah. Pay him no mind, Talia.
56
00:05:06,586 --> 00:05:08,806
Some of us haven't had seconds yet.
57
00:05:08,830 --> 00:05:10,660
Some of us need more than others.
58
00:05:13,250 --> 00:05:14,920
All your whinin'.
59
00:05:15,500 --> 00:05:18,460
Like you don't all eat your
fill every time you sit down.
60
00:05:19,330 --> 00:05:23,000
And, who's helping me bring all
that's left back up the mound tonight?
61
00:05:23,130 --> 00:05:26,500
I think we have a volunteer.
62
00:05:39,830 --> 00:05:42,620
Be back in a minute. Keep
an eye on my bowl, would you?
63
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
No guarantee.
64
00:05:51,630 --> 00:05:53,522
Sorry, I tried to get here earlier, but...
65
00:05:53,546 --> 00:05:54,960
You've got a lot going on.
66
00:05:55,540 --> 00:05:56,750
Still no cassian?
67
00:05:58,460 --> 00:06:00,670
I got the call from six
hundred this morning.
68
00:06:01,380 --> 00:06:02,630
I wish I had better news.
69
00:06:03,130 --> 00:06:04,760
We're next on the inspection schedule.
70
00:06:07,080 --> 00:06:08,306
How soon?
71
00:06:08,330 --> 00:06:09,660
They finished there today, so...
72
00:06:10,790 --> 00:06:11,790
Tomorrow?
73
00:06:12,420 --> 00:06:14,686
- Are they checking visas?
- It's random.
74
00:06:14,710 --> 00:06:17,380
They found a group hiding
last night in six hundred.
75
00:06:18,830 --> 00:06:20,266
Sometimes, they walk right by.
76
00:06:20,290 --> 00:06:21,396
It's a big risk.
77
00:06:21,420 --> 00:06:22,750
Where can we go?
78
00:06:23,380 --> 00:06:24,800
This is the best I could do.
79
00:06:25,580 --> 00:06:28,210
It's an emergency work order
for the eight hundred block.
80
00:06:28,880 --> 00:06:30,476
Three sweepers that need fixing.
81
00:06:30,500 --> 00:06:33,806
You head out tonight, wait till
they finish poking around here,
82
00:06:33,830 --> 00:06:35,556
then circle back 'round in a few days.
83
00:06:35,580 --> 00:06:36,710
Is it legit?
84
00:06:37,710 --> 00:06:39,266
I had to change the date.
85
00:06:39,290 --> 00:06:42,960
You only use it tonight if you got stopped.
86
00:06:44,000 --> 00:06:45,330
Sorry about this, Kellen.
87
00:06:45,960 --> 00:06:47,630
- You've been a savior.
- Please.
88
00:06:48,540 --> 00:06:49,856
You know cassian's friend?
89
00:06:49,880 --> 00:06:51,130
The big boss?
90
00:06:52,750 --> 00:06:55,186
If you do and don't
want to say so, that's fine.
91
00:06:55,210 --> 00:06:58,040
But someone needs to tell
him what's going on here.
92
00:06:59,750 --> 00:07:01,540
It's going on everywhere.
93
00:07:04,040 --> 00:07:05,960
Why can't they just leave us in peace?
94
00:07:07,330 --> 00:07:08,540
Keep your head down.
95
00:07:45,040 --> 00:07:46,436
I was getting worried.
96
00:07:46,460 --> 00:07:47,726
My gown got snagged.
97
00:07:47,750 --> 00:07:49,306
No. Is it all right?
98
00:07:49,330 --> 00:07:50,856
I think I stopped in time.
99
00:07:50,880 --> 00:07:52,010
It's fine.
100
00:07:52,960 --> 00:07:54,040
Really is.
101
00:07:59,000 --> 00:08:00,380
Are you nervous?
102
00:08:00,960 --> 00:08:02,380
Of course I'm nervous.
103
00:08:04,580 --> 00:08:07,080
I was awake all night worrying about you.
104
00:08:08,540 --> 00:08:10,000
Are they all out there?
105
00:08:11,500 --> 00:08:12,580
They can wait.
106
00:08:18,380 --> 00:08:21,380
My mother was drunk
when I got married.
107
00:08:23,670 --> 00:08:24,670
This room.
108
00:08:26,040 --> 00:08:27,170
Right here.
109
00:08:28,790 --> 00:08:29,790
Just like this.
110
00:08:30,670 --> 00:08:33,170
I was so angry, I don't
think I ever forgave her.
111
00:08:34,500 --> 00:08:37,580
But I could never understand
why she'd done it until just now.
112
00:08:39,540 --> 00:08:40,620
What are you doing?
113
00:08:42,380 --> 00:08:45,976
I need to tell you what
my mother never told me.
114
00:08:46,000 --> 00:08:47,170
Look at me.
115
00:08:48,380 --> 00:08:51,760
Nothing on the other
side of that door matters.
116
00:08:52,540 --> 00:08:56,356
Not the guests, not the gifts,
not the... trouble that's gone into it,
117
00:08:56,380 --> 00:08:58,210
none of it matters.
118
00:08:59,130 --> 00:09:02,396
Money, embarrassment, pressure...
119
00:09:02,420 --> 00:09:03,920
Wha... what are you saying?
120
00:09:05,580 --> 00:09:07,726
We can walk out there right now,
121
00:09:07,750 --> 00:09:09,920
tell them all to have a lovely afternoon,
122
00:09:10,960 --> 00:09:14,000
but that it's not yet time for a marriage.
123
00:09:15,830 --> 00:09:17,910
We can put it off.
124
00:09:19,080 --> 00:09:22,620
And it will be remembered
as an act of great bravery,
125
00:09:23,250 --> 00:09:24,500
I promise you.
126
00:09:26,880 --> 00:09:29,510
You do not have to go through with this.
127
00:09:39,250 --> 00:09:40,670
I wish you were drunk.
128
00:10:11,880 --> 00:10:12,880
Wait.
129
00:10:14,420 --> 00:10:16,250
You're to stand behind me.
130
00:13:57,830 --> 00:13:59,250
- Mother.
- Hello.
131
00:14:01,500 --> 00:14:02,880
Hello.
132
00:14:12,330 --> 00:14:13,870
Mother...
133
00:14:14,830 --> 00:14:16,160
This is dedra.
134
00:14:16,790 --> 00:14:18,500
Eedy, please.
135
00:14:19,830 --> 00:14:21,646
It's such a pleasure to finally meet you.
136
00:14:21,670 --> 00:14:24,210
Finally, indeed.
137
00:14:25,830 --> 00:14:29,686
My word! It's a palace.
138
00:14:29,710 --> 00:14:31,670
Thank you. It's home.
139
00:14:33,460 --> 00:14:36,210
You look nothing like what I expected.
140
00:14:37,670 --> 00:14:40,380
Here, let me... get your coat.
141
00:14:41,880 --> 00:14:43,260
How refreshing.
142
00:14:43,750 --> 00:14:46,356
One longs for courtesy, don't you think?
143
00:14:46,380 --> 00:14:47,476
Yes, absolutely.
144
00:14:47,500 --> 00:14:49,356
And there is so little of it.
145
00:14:49,380 --> 00:14:50,646
What can I get you to drink?
146
00:14:50,670 --> 00:14:53,186
Don't you wonder what
I thought you'd look like?
147
00:14:53,210 --> 00:14:54,540
I'm afraid to ask.
148
00:14:55,250 --> 00:14:57,790
Do you have spiced tea?
149
00:14:58,710 --> 00:15:01,146
- Since when are you drinking spiced tea?
- "When?"
150
00:15:01,170 --> 00:15:03,056
I see you so rarely.
151
00:15:03,080 --> 00:15:06,500
Are we not allowed to change?
152
00:15:07,130 --> 00:15:08,840
Well, we don't have spiced tea.
153
00:15:10,080 --> 00:15:11,306
They're still open downstairs.
154
00:15:11,330 --> 00:15:13,186
Syril, please, no.
155
00:15:13,210 --> 00:15:16,250
No. I'll have what you're having.
156
00:15:16,790 --> 00:15:18,056
There's a shop in the arcade.
157
00:15:18,080 --> 00:15:19,476
No, please.
158
00:15:19,500 --> 00:15:24,856
I did not come all this way
to see syril disappear again.
159
00:15:24,880 --> 00:15:27,960
Show me your wonderful home.
160
00:16:03,670 --> 00:16:06,806
Coruscant forecast
2665, clearing open signal.
161
00:16:06,830 --> 00:16:08,146
Please identify and repeat.
162
00:16:08,170 --> 00:16:09,670
I need a weather report.
163
00:16:11,380 --> 00:16:12,630
What's your location?
164
00:16:13,210 --> 00:16:14,380
I'm in transit.
165
00:16:15,040 --> 00:16:17,856
And where's our freighter? We've
had no word from the relay pilot.
166
00:16:17,880 --> 00:16:19,300
You won't be hearing from him.
167
00:16:20,290 --> 00:16:23,040
It's just me. I... I'm calling
you from the freighter.
168
00:16:23,670 --> 00:16:25,726
Let's start over. What's your location?
169
00:16:25,750 --> 00:16:29,250
This is not the ship I was
trained to fly. Did you know that?
170
00:16:29,830 --> 00:16:31,330
Did anyone know that?
171
00:16:32,250 --> 00:16:34,726
I can't fly the ship. The
drop is compromised.
172
00:16:34,750 --> 00:16:36,750
I've been upside down for two days!
173
00:16:37,380 --> 00:16:39,516
Find me someplace safe. And dry.
174
00:16:39,540 --> 00:16:42,540
Let me work on that,
keep this signal open.
175
00:16:43,420 --> 00:16:45,306
- I need to call home.
- No.
176
00:16:45,330 --> 00:16:46,580
Don't do that.
177
00:16:47,130 --> 00:16:48,186
Come again?
178
00:16:48,210 --> 00:16:51,090
It's very crowded there right now.
179
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
What does that mean?
180
00:16:53,460 --> 00:16:54,936
Just give me a few minutes.
181
00:16:54,960 --> 00:16:56,380
Why can't I call home?
182
00:16:57,290 --> 00:17:00,306
You won't get through,
there's a frequency blockade.
183
00:17:00,330 --> 00:17:01,646
What's going on there?
184
00:17:01,670 --> 00:17:04,960
I don't know, which is why I'm telling
you to keep the signal open and...
185
00:17:23,500 --> 00:17:25,710
Children have so much to teach us.
186
00:17:26,830 --> 00:17:28,936
It's a lesson that never ends.
187
00:17:28,960 --> 00:17:32,606
Syril's imagination had
always fascinated me.
188
00:17:32,630 --> 00:17:34,976
- Mother, you're dripping.
- It's fine.
189
00:17:35,000 --> 00:17:40,040
I suppose we're fascinated by
the things we don't understand.
190
00:17:40,670 --> 00:17:45,800
Now, syril's father fancied
himself an adventurer.
191
00:17:46,710 --> 00:17:49,226
It was an expensive delusion.
192
00:17:49,250 --> 00:17:52,186
One day, suddenly, he was gone.
193
00:17:52,210 --> 00:17:54,420
And all we had was each other.
194
00:17:55,330 --> 00:18:00,016
A young, delicate boy with only a
mother's love and determination.
195
00:18:00,040 --> 00:18:03,710
If not for the charity of his uncle harlo,
196
00:18:04,460 --> 00:18:06,226
I can't imagine where we'd be.
197
00:18:06,250 --> 00:18:08,580
What a difficult time
that must have been.
198
00:18:09,500 --> 00:18:11,146
Syril's shared the story with me.
199
00:18:11,170 --> 00:18:12,460
Really?
200
00:18:15,000 --> 00:18:17,420
Well, isn't this a day to remember?
201
00:18:18,290 --> 00:18:20,606
Can I say how pleasing it is to hear
202
00:18:20,630 --> 00:18:24,396
he's found someone with whom
he can actually communicate?
203
00:18:24,420 --> 00:18:26,686
- Mother, would you like some...
- I'll get there.
204
00:18:26,710 --> 00:18:28,710
Yeah. Yup. Okay.
205
00:18:30,790 --> 00:18:33,460
He's embarrassed.
206
00:18:34,130 --> 00:18:35,210
About what?
207
00:18:36,000 --> 00:18:38,146
Doesn't like being called delicate.
208
00:18:38,170 --> 00:18:40,420
I was just asking if you
wanted some more sauce.
209
00:18:42,920 --> 00:18:44,420
Tell me about your family.
210
00:18:45,330 --> 00:18:46,710
I don't have one.
211
00:18:49,330 --> 00:18:51,186
My parents were criminals.
212
00:18:51,210 --> 00:18:53,170
They were arrested when I was three.
213
00:18:53,830 --> 00:18:56,080
I was raised in an imperial kinder-block.
214
00:19:01,210 --> 00:19:02,880
Well...
215
00:19:03,750 --> 00:19:06,500
Nothing delicate about that, is there?
216
00:19:07,630 --> 00:19:09,436
We had everything we needed.
217
00:19:09,460 --> 00:19:12,920
Except a mother's love.
218
00:19:13,540 --> 00:19:15,460
We didn't know what we were missing.
219
00:19:18,040 --> 00:19:21,726
Please welcome the freshly
unbraided and forever united
220
00:19:21,750 --> 00:19:23,870
leida and stekan.
221
00:19:46,420 --> 00:19:47,766
Where's the other ammo box?
222
00:19:47,790 --> 00:19:48,960
Blanket crate.
223
00:19:49,580 --> 00:19:51,516
If bee sees you doing
that, he's gonna panic.
224
00:19:51,540 --> 00:19:53,330
He's off with Talia and his buddy.
225
00:19:58,920 --> 00:20:00,170
Who's gonna tell him?
226
00:20:01,880 --> 00:20:02,857
I'll do it.
227
00:20:02,881 --> 00:20:04,710
We'll wait to break down a cab.
228
00:20:08,080 --> 00:20:10,210
- When are we pullin' out?
- Sundown.
229
00:20:14,960 --> 00:20:16,556
You never cleaned these tools?
230
00:20:16,580 --> 00:20:18,160
We'll do it when we get there.
231
00:20:35,170 --> 00:20:36,340
These are lovely.
232
00:20:37,330 --> 00:20:38,620
Not too sweet.
233
00:20:39,710 --> 00:20:40,856
I was told you like them.
234
00:20:40,880 --> 00:20:42,936
Pleasures of Coruscant.
235
00:20:42,960 --> 00:20:44,686
I told syril,
236
00:20:44,710 --> 00:20:50,686
when he insisted on playing
at police work on morlana,
237
00:20:50,710 --> 00:20:54,356
that the benefits of life here
would become clear by contrast.
238
00:20:54,380 --> 00:20:57,766
What are you saying? That
I came home for the cakes?
239
00:20:57,790 --> 00:21:01,106
Well, less said about that, the better.
240
00:21:01,130 --> 00:21:03,356
And I wasn't playing at anything.
241
00:21:03,380 --> 00:21:05,090
Of course not.
242
00:21:05,790 --> 00:21:08,710
Main thing is, we're
all here together now.
243
00:21:13,000 --> 00:21:14,210
Yeah.
244
00:21:15,040 --> 00:21:16,290
Be right back.
245
00:21:20,380 --> 00:21:21,880
You'll toughen him up.
246
00:21:22,960 --> 00:21:25,170
I have a different plan in mind.
247
00:21:26,790 --> 00:21:29,766
But when I say the word "plan,"
that makes it sound optional,
248
00:21:29,790 --> 00:21:32,920
which is not the impression
you should be taking away.
249
00:21:34,210 --> 00:21:36,340
This game ends now.
250
00:21:37,250 --> 00:21:40,080
You want syril in your life?
You will think before you speak.
251
00:21:41,210 --> 00:21:44,130
I'll make sure he visits twice a month.
252
00:21:44,750 --> 00:21:46,500
I'll make sure that he calls you.
253
00:21:47,960 --> 00:21:52,186
I will guarantee a level of engagement,
but it will be inversely proportional
254
00:21:52,210 --> 00:21:55,516
to the volume of anxiety
you generate in our lives.
255
00:21:55,540 --> 00:21:58,170
- Quite a mouthful.
- I'm not done.
256
00:21:58,790 --> 00:22:02,266
You can spare me the
uncle harlo testimonials.
257
00:22:02,290 --> 00:22:04,856
I've had a look at his isb criminal files,
258
00:22:04,880 --> 00:22:08,000
and that is not a story
you want to be advertising.
259
00:22:16,040 --> 00:22:19,540
Apparently I've lost count.
He's been promoted twice.
260
00:22:20,330 --> 00:22:21,750
Wonderful.
261
00:22:23,170 --> 00:22:24,250
More caf?
262
00:22:24,880 --> 00:22:25,857
Please.
263
00:22:25,881 --> 00:22:27,880
Dedra.
264
00:22:32,080 --> 00:22:33,290
Syril.
265
00:22:34,290 --> 00:22:37,710
Dedra was just telling me
how well you're doing here.
266
00:22:39,080 --> 00:22:40,057
Was she?
267
00:22:40,081 --> 00:22:43,000
And I told her that came
as no surprise to me.
268
00:22:44,460 --> 00:22:45,540
That's interesting.
269
00:22:47,670 --> 00:22:49,500
Perhaps some more cakes?
270
00:23:05,380 --> 00:23:07,920
Yes, it is real.
271
00:23:09,420 --> 00:23:13,500
For those of you who are visiting
today, this is a chandi merle.
272
00:23:14,670 --> 00:23:17,016
It's a temple figure, one of 12
273
00:23:17,040 --> 00:23:19,896
that was stolen 25,000 years ago
274
00:23:19,920 --> 00:23:23,590
when chandrila was
sacked by rakatan invaders.
275
00:23:24,710 --> 00:23:27,590
Until today, there were only
eight of these accounted for.
276
00:23:28,500 --> 00:23:31,500
And only five that had
made their way back home.
277
00:23:32,790 --> 00:23:36,766
This is luthen rael, everybody,
278
00:23:36,790 --> 00:23:39,516
for those of you who've not met.
279
00:23:39,540 --> 00:23:45,606
Luthen came to me
last year with a rumor
280
00:23:45,630 --> 00:23:50,630
that became a possibility,
that became an adventure.
281
00:23:52,170 --> 00:23:53,420
And here we are.
282
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Leida...
283
00:23:58,130 --> 00:23:59,170
Stekan.
284
00:24:00,710 --> 00:24:03,880
I gift you this piece of our history.
285
00:24:04,710 --> 00:24:07,590
May it bind you to the
land and each other.
286
00:24:08,580 --> 00:24:10,266
Teema!
287
00:24:10,290 --> 00:24:13,580
And welcome home, number nine.
288
00:24:14,210 --> 00:24:16,186
Teema!
289
00:24:16,210 --> 00:24:18,000
- Teema!
- Teema!
290
00:24:18,540 --> 00:24:20,500
Teema!
291
00:24:21,330 --> 00:24:24,556
So in the pantheon of chandrilan
weddings, how would you rate it?
292
00:24:24,580 --> 00:24:26,056
I'm afraid it's my first.
293
00:24:26,080 --> 00:24:27,556
I thought you were a local boy.
294
00:24:27,580 --> 00:24:28,710
Not really.
295
00:24:29,380 --> 00:24:32,300
Well, my father's chandrilan.
I was born in Naboo.
296
00:24:33,330 --> 00:24:35,306
My mother's ghorman.
297
00:24:35,330 --> 00:24:38,250
He was married. It was a scandal.
298
00:24:38,920 --> 00:24:40,050
Where were you raised?
299
00:24:40,830 --> 00:24:43,120
Well, we weren't really
welcome anywhere for a while.
300
00:24:44,290 --> 00:24:48,016
We bounced around until she
passed away, and then mon stepped in.
301
00:24:48,040 --> 00:24:51,210
Sorry. Erskin, excuse me.
302
00:25:00,460 --> 00:25:02,686
- Sagrona.
- Sagrona teema.
303
00:25:02,710 --> 00:25:05,226
Ever thought you'd have a
chandi merle in your ballroom?
304
00:25:05,250 --> 00:25:07,146
Mon, we'll see you there.
305
00:25:07,170 --> 00:25:08,896
- Come on, sordo.
- Yes, I'm coming.
306
00:25:08,920 --> 00:25:10,976
He puts on quite a show, doesn't he?
307
00:25:11,000 --> 00:25:13,146
Yeah.
308
00:25:13,170 --> 00:25:14,880
He's a lesson for us all.
309
00:25:18,130 --> 00:25:20,130
- What would that be?
- Well...
310
00:25:21,460 --> 00:25:23,630
Speak up, stand up, make your point.
311
00:25:24,460 --> 00:25:27,460
Every time I'm with him, I'm
reminded how timid I've become.
312
00:25:28,500 --> 00:25:29,920
Every time you're with him?
313
00:25:30,830 --> 00:25:33,710
- Is that a regular occurrence?
- I hope so.
314
00:25:35,670 --> 00:25:37,396
He could be very helpful to me right now.
315
00:25:37,420 --> 00:25:40,920
But we'll, we'll discuss all
this on Coruscant next week.
316
00:25:43,500 --> 00:25:44,580
Of course.
317
00:25:48,460 --> 00:25:50,476
It's good timing. Listen, I came by now,
318
00:25:50,500 --> 00:25:53,356
I have to leave a little early.
319
00:25:53,380 --> 00:25:56,130
And I don't want to keep
abusing your good spirits.
320
00:25:57,080 --> 00:25:58,250
I appreciate that.
321
00:25:59,540 --> 00:26:02,040
I'll call erskin to set up a meeting.
322
00:26:12,500 --> 00:26:13,960
Sagrona teema.
323
00:26:16,630 --> 00:26:18,062
Ladies and gentlemen,
324
00:26:18,086 --> 00:26:20,516
if you'd please clear the
dance floor at this time.
325
00:26:20,540 --> 00:26:21,710
Thank you.
326
00:26:36,380 --> 00:26:38,880
Please.
327
00:28:01,210 --> 00:28:03,130
Teema!
328
00:28:05,960 --> 00:28:07,040
Teema!
329
00:28:08,130 --> 00:28:09,130
Teema!
330
00:28:10,290 --> 00:28:12,580
When were you going to t-t-t-tell me?
331
00:28:14,670 --> 00:28:16,266
I'm telling you now, bee.
332
00:28:16,290 --> 00:28:18,750
N-N-Now it's t-t-too late.
333
00:28:19,750 --> 00:28:21,056
We won't be away long.
334
00:28:21,080 --> 00:28:23,186
It's too l-l-long already.
335
00:28:23,210 --> 00:28:24,840
Talia has your charger.
336
00:28:25,460 --> 00:28:28,460
How will c-cassian know where to g-go?
337
00:28:28,960 --> 00:28:30,420
You'll be right here, won't you?
338
00:28:31,250 --> 00:28:33,080
You'll be up on the hill with Talia,
339
00:28:34,130 --> 00:28:35,710
who's nicer than I am.
340
00:28:37,040 --> 00:28:40,000
And she's smarter than
I am, prettier than I am.
341
00:28:41,500 --> 00:28:44,896
She knows all your friends and how to
make sure you rest when you need to.
342
00:28:44,920 --> 00:28:46,250
We'll be fine, bee.
343
00:28:46,880 --> 00:28:49,380
We'll have so much fun,
we'll forget all about them.
344
00:29:13,080 --> 00:29:15,396
Hey, did you see that ship go by?
345
00:29:15,420 --> 00:29:16,896
I keep hoping it's gonna be cassian.
346
00:29:16,920 --> 00:29:18,630
I don't think we should wait till sundown.
347
00:29:20,920 --> 00:29:24,630
They're sweepin' the far fields.
And they'll be coming back.
348
00:29:26,080 --> 00:29:27,646
We could get pinned down here.
349
00:29:27,670 --> 00:29:28,840
We gotta move.
350
00:29:31,170 --> 00:29:33,670
- Where's wil?
- I thought he was with you.
351
00:29:34,630 --> 00:29:36,010
His speeder's gone.
352
00:29:36,790 --> 00:29:38,290
Are you kidding me?
353
00:29:43,830 --> 00:29:44,960
I have to go.
354
00:29:46,040 --> 00:29:47,670
You have to tell me where.
355
00:29:48,250 --> 00:29:49,476
It's just best you don't know.
356
00:29:49,500 --> 00:29:51,580
- Until when?
- I don't know. Until they leave.
357
00:29:53,630 --> 00:29:54,880
There's just no choice.
358
00:30:06,830 --> 00:30:08,580
- What's this?
- Stop.
359
00:30:09,960 --> 00:30:11,170
Is that a blaster?
360
00:30:23,210 --> 00:30:24,540
My speeder.
361
00:30:25,130 --> 00:30:26,760
- What?
- I left it out front.
362
00:30:44,580 --> 00:30:45,790
There you are.
363
00:30:46,330 --> 00:30:48,620
- Where's the boss?
- He's at the silos.
364
00:30:49,790 --> 00:30:51,170
I want these men fed.
365
00:30:51,710 --> 00:30:54,016
And, save two meals.
366
00:30:54,040 --> 00:30:55,290
We'll be back in a bit.
367
00:30:56,210 --> 00:30:57,766
- Sergeant stang.
- Yes, sir.
368
00:30:57,790 --> 00:30:59,396
We'll be back in an hour.
369
00:30:59,420 --> 00:31:00,710
Understood, sir.
370
00:31:05,880 --> 00:31:06,880
Get inside.
371
00:31:09,170 --> 00:31:10,500
I won't tell you again.
372
00:31:57,380 --> 00:31:59,380
You told me he'd stay
away from sculdun.
373
00:32:00,000 --> 00:32:02,500
- He's been pestering him since he arrived.
- I know.
374
00:32:04,080 --> 00:32:05,556
I warned you from the start.
375
00:32:05,580 --> 00:32:08,120
I just can't believe it. I've
known him my whole life.
376
00:32:08,790 --> 00:32:11,620
People fail. That's our curse.
377
00:32:12,420 --> 00:32:15,420
What would've happened if I wasn't
here? Would you have told me?
378
00:32:16,710 --> 00:32:18,396
I'm meeting him next week.
379
00:32:18,420 --> 00:32:20,130
Yes, yes, I would have told you.
380
00:32:20,880 --> 00:32:22,476
I'll warn him off. I'll find what it takes.
381
00:32:22,500 --> 00:32:23,670
I'll get a number.
382
00:32:24,130 --> 00:32:25,460
You know the number.
383
00:32:27,710 --> 00:32:29,686
We'd be vulnerable forever.
384
00:32:29,710 --> 00:32:31,380
You need to be protected.
385
00:32:33,380 --> 00:32:35,050
I'm not sure what you're saying.
386
00:32:38,080 --> 00:32:39,870
How nice for you.
387
00:33:37,170 --> 00:33:38,920
Mon. How weird is this?
388
00:33:41,040 --> 00:33:42,766
Here.
389
00:33:42,790 --> 00:33:45,370
- Have an extra celebration.
- Really?
390
00:33:49,790 --> 00:33:51,766
Come. Come dance. Come.
391
00:33:51,790 --> 00:33:52,960
Come on.
392
00:34:01,500 --> 00:34:02,580
- Cass?
- Hello?
393
00:34:03,290 --> 00:34:04,436
Hello?
394
00:34:04,460 --> 00:34:05,856
Stone and sky.
395
00:34:05,880 --> 00:34:07,420
- Cass.
- Are you there?
396
00:34:08,380 --> 00:34:10,300
- Come in.
- Cass.
397
00:34:34,000 --> 00:34:35,210
Hello.
398
00:34:36,040 --> 00:34:37,370
Where is everybody?
399
00:34:38,420 --> 00:34:39,500
They're in the far fields.
400
00:34:41,170 --> 00:34:42,710
No sign of your husband?
401
00:34:43,710 --> 00:34:45,080
He'll be back.
402
00:34:49,750 --> 00:34:51,080
Looks like you're,
403
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
packing up.
404
00:34:53,710 --> 00:34:55,910
There's an emergency repair
in the eight hundred, so...
405
00:34:58,210 --> 00:34:59,540
That's a long way to go.
406
00:35:01,630 --> 00:35:03,050
There's no one closer?
407
00:35:04,540 --> 00:35:06,370
It's harvest. Everyone's busy.
408
00:35:17,040 --> 00:35:18,870
Stop right there.
409
00:35:22,330 --> 00:35:23,410
I got one.
410
00:36:09,040 --> 00:36:11,620
Doesn't look very comfortable.
411
00:36:14,040 --> 00:36:15,120
We like it.
412
00:36:16,040 --> 00:36:19,710
I think permanent is what I meant to say.
413
00:36:30,540 --> 00:36:31,710
I know you're illegal.
414
00:36:33,330 --> 00:36:34,960
We've been counting visas.
415
00:36:38,420 --> 00:36:40,250
It's a tough spot for everyone.
416
00:36:41,420 --> 00:36:44,396
The councils need the
help or there's no harvest.
417
00:36:44,420 --> 00:36:46,896
The help is undocumented.
418
00:36:46,920 --> 00:36:48,840
The rules are clear,
419
00:36:49,500 --> 00:36:53,750
but the situation requires... nuance.
420
00:36:55,790 --> 00:36:58,120
It all ends up on me.
421
00:37:04,130 --> 00:37:05,340
That can't be easy.
422
00:37:07,710 --> 00:37:08,790
It's stressful.
423
00:37:10,500 --> 00:37:14,130
I'm always looking for ways to... relax.
424
00:37:17,250 --> 00:37:19,210
My shoulders get sore.
425
00:37:21,790 --> 00:37:23,580
All the hard work...
426
00:37:26,040 --> 00:37:27,330
You must have...
427
00:37:28,710 --> 00:37:30,130
Strong hands.
428
00:37:58,670 --> 00:37:59,710
Keep moving.
429
00:38:00,630 --> 00:38:02,130
You're not a local, are you?
430
00:38:05,000 --> 00:38:07,170
He's one of the mechs
up the road, isn't he?
431
00:38:11,330 --> 00:38:13,460
You're gonna pretend you didn't tell 'em?
432
00:38:16,000 --> 00:38:17,460
I'm gonna kill you.
433
00:38:18,500 --> 00:38:19,936
On him! Hold him!
434
00:38:19,960 --> 00:38:22,210
You betraying bastard!
435
00:38:25,130 --> 00:38:26,130
Don't move!
436
00:38:27,040 --> 00:38:29,960
Use us up. Turn us in.
437
00:38:30,960 --> 00:38:32,290
You'll pay for this, kell
438
00:38:35,210 --> 00:38:36,340
you're lucky we were here.
439
00:38:50,000 --> 00:38:51,726
You wanna think this through.
440
00:38:51,750 --> 00:38:53,000
Please don't.
441
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
Please.
442
00:38:57,710 --> 00:38:58,920
I'm begging you.
443
00:38:59,040 --> 00:39:03,106
But it's such a simple choice.
444
00:39:03,130 --> 00:39:05,130
I said no!
445
00:39:26,290 --> 00:39:27,750
Niamos!
446
00:39:28,460 --> 00:39:29,790
No, you don't!
447
00:39:35,540 --> 00:39:36,806
Hey! Hey. Hey.
448
00:39:36,830 --> 00:39:38,910
Calm yourself down.
449
00:40:51,330 --> 00:40:53,790
Unit two. Unit two. We
have a problem out here.
450
00:40:54,330 --> 00:40:55,370
Trouble on site.
451
00:40:55,920 --> 00:40:56,976
All right, stand by.
452
00:40:57,000 --> 00:40:58,130
Sergeant!
453
00:40:58,750 --> 00:40:59,896
Sergeant stang.
454
00:40:59,920 --> 00:41:01,090
Unit two.
455
00:41:02,000 --> 00:41:03,790
Unit two. We need help.
456
00:41:09,040 --> 00:41:11,000
- Corporal pyke?
- Lieutenant!
457
00:41:14,330 --> 00:41:15,500
Come in, unit one.
458
00:41:19,670 --> 00:41:20,840
Unit one, are you there?
459
00:41:21,500 --> 00:41:22,500
Sir.
460
00:41:26,420 --> 00:41:29,300
- Where's he gone?
- It sounded like they were under attack.
461
00:41:30,960 --> 00:41:32,306
Mount up!
462
00:41:32,330 --> 00:41:34,106
Six with me, you five with the prisoner!
463
00:41:34,130 --> 00:41:36,146
- Let's go!
- Heading out.
464
00:41:36,170 --> 00:41:37,880
- Let's roll!
- Move, move!
465
00:41:38,380 --> 00:41:40,510
- Go, go, go!
- Move, move!
466
00:41:50,830 --> 00:41:52,936
You've got five seconds
to show your face
467
00:41:52,960 --> 00:41:54,920
before I turn the Cannon on that shack.
468
00:41:57,210 --> 00:41:59,170
He tried to rape me.
469
00:42:00,330 --> 00:42:01,410
He's dead.
470
00:42:02,540 --> 00:42:03,750
Step out slowly.
471
00:42:40,960 --> 00:42:41,937
- Thanks.
- Thank you, sir.
472
00:42:41,961 --> 00:42:43,396
- Tay kolma?
- Yes.
473
00:42:43,420 --> 00:42:44,646
I wasn't sure.
474
00:42:44,670 --> 00:42:45,856
- Where's Otto?
- I don't know.
475
00:42:45,880 --> 00:42:47,686
I was just called to fill in.
476
00:42:47,710 --> 00:42:50,630
- I was afraid I wouldn't find you.
- And here I am.
477
00:43:25,630 --> 00:43:26,880
Who called that in?
478
00:43:37,380 --> 00:43:39,356
- The transport!
- What's he done?
479
00:43:39,380 --> 00:43:41,710
- That's a tie fighter.
- That's insane.
480
00:43:42,580 --> 00:43:43,896
Get those comms up.
481
00:43:43,920 --> 00:43:45,710
- Hey!
- He's getting away!
482
00:43:47,000 --> 00:43:48,306
Move, move, move!
483
00:43:48,330 --> 00:43:49,500
Hit the speeder!
484
00:43:53,250 --> 00:43:55,380
- Go, go, go!
- Get him, get him!
485
00:44:28,330 --> 00:44:29,436
Whoa, whoa!
486
00:44:29,460 --> 00:44:32,040
- Look out! Look out!
- Go, go, go, go!
487
00:44:56,960 --> 00:44:59,056
- It's cassian.
- Has to be.
488
00:44:59,080 --> 00:45:00,250
Get the speeder.
489
00:45:17,670 --> 00:45:18,670
Brasso!
490
00:45:20,830 --> 00:45:21,870
Brasso!
491
00:45:22,380 --> 00:45:23,760
Come on. Hey.
492
00:45:24,670 --> 00:45:25,840
Hey, brasso...
493
00:45:28,380 --> 00:45:30,010
Come on.
494
00:45:47,670 --> 00:45:49,340
Cassian!
495
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Cass!
496
00:46:03,330 --> 00:46:04,646
Cassian!
497
00:46:04,670 --> 00:46:05,750
Hey!
498
00:46:14,880 --> 00:46:16,106
What happened?
499
00:46:16,130 --> 00:46:17,356
We need to go.
500
00:46:17,380 --> 00:46:18,550
We need brasso.
501
00:46:23,170 --> 00:46:24,800
Get in. Get in!
502
00:46:26,130 --> 00:46:27,590
Come on. Come on!
503
00:46:46,630 --> 00:46:48,210
Niamos!
32779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.