Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:04,857
How's it look?
2
00:00:04,881 --> 00:00:06,936
It's prepped for a test
flight in the morning.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,330
- The password tonight is kafrene.
- Kafrene.
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,790
Okay, I got this.
5
00:00:21,540 --> 00:00:22,580
There you are.
6
00:00:23,170 --> 00:00:25,170
- Tay!
- How's the bride-to-be?
7
00:00:25,670 --> 00:00:27,460
Very spoiled at the moment.
8
00:00:27,920 --> 00:00:29,250
If not now, when, right?
9
00:00:29,790 --> 00:00:30,936
No notes.
10
00:00:30,960 --> 00:00:32,396
No records.
11
00:00:32,420 --> 00:00:33,817
None of you were here.
12
00:00:33,841 --> 00:00:35,960
Your colleagues? Superiors?
13
00:00:36,500 --> 00:00:38,040
If they're not in this room,
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,750
they're not cleared for the project.
15
00:00:46,830 --> 00:00:48,210
You can stop right there!
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,920
You got 15 blasters
pointed at you right now!
17
00:00:54,790 --> 00:00:56,976
- He's gotta teach her.
- Why would he do that?
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,106
- If he doesn't, we'll kill him.
- He can't teach her if he's dead.
19
00:01:00,130 --> 00:01:01,396
Everything with you is negative.
20
00:01:01,420 --> 00:01:03,090
Like killing the only pilot we have?
21
00:01:03,250 --> 00:01:04,516
We gotta have one of 'em.
22
00:01:04,540 --> 00:01:05,976
You think you're hard to read?
23
00:01:06,000 --> 00:01:09,016
Now you have a plan already. You
had it before they finished speaking.
24
00:01:09,040 --> 00:01:10,266
I want your assessment.
25
00:01:10,290 --> 00:01:12,210
Propaganda will only get you so far.
26
00:01:12,750 --> 00:01:15,146
You need a radical
insurgency you can count on.
27
00:01:15,170 --> 00:01:18,056
You need ghorman rebels you
can depend on to do the wrong thing.
28
00:01:18,080 --> 00:01:19,646
Once we're in the air, he's in control.
29
00:01:19,670 --> 00:01:21,606
- Why are there two?
- You're not getting anywhere.
30
00:01:21,630 --> 00:01:23,460
You're not letting her concentrate!
31
00:01:24,250 --> 00:01:26,130
So, who's really in charge here?
32
00:01:31,540 --> 00:01:33,186
We should've heard from him by now.
33
00:01:33,210 --> 00:01:34,976
I can't transmit from here, luthen.
34
00:01:35,000 --> 00:01:38,040
I told you when we
landed. That's off the table.
35
00:01:39,750 --> 00:01:41,000
What is it?
36
00:01:41,710 --> 00:01:42,806
I'm not sure.
37
00:01:42,830 --> 00:01:46,160
I spoke to Kellen. He said
they haven't done this in years.
38
00:01:47,080 --> 00:01:48,057
What are they doing?
39
00:01:48,081 --> 00:01:50,806
An imperial supply census. It's an audit.
40
00:01:50,830 --> 00:01:52,606
If they're checking
visas, we have a problem.
41
00:01:52,630 --> 00:01:53,686
He knows that.
42
00:01:53,710 --> 00:01:55,476
I know you said you got my message.
43
00:01:55,500 --> 00:01:58,420
I was hoping we could
discuss the foundation.
44
00:02:01,750 --> 00:02:02,880
Is there a problem?
45
00:02:03,330 --> 00:02:04,646
You were hiding in the bunker.
46
00:02:04,670 --> 00:02:07,186
- You take it back.
- Get stuffed!
47
00:02:07,210 --> 00:02:08,646
- Skug!
- Why?
48
00:02:08,670 --> 00:02:10,960
All right, get him up! Get
him up! Come on, come on!
49
00:03:36,880 --> 00:03:38,436
What is she doing?
50
00:03:38,460 --> 00:03:39,806
She's gotta be close.
51
00:03:39,830 --> 00:03:41,960
If crab was alive, we'd be hearing him.
52
00:03:42,500 --> 00:03:44,726
She should be searching the middle.
53
00:03:44,750 --> 00:03:45,806
Is that what she's doing?
54
00:03:45,830 --> 00:03:47,000
I can't tell.
55
00:03:59,330 --> 00:04:02,016
- Anything?
- Not yet.
56
00:04:02,040 --> 00:04:03,620
He should've been back by now.
57
00:04:09,170 --> 00:04:10,630
Nazy!
58
00:04:12,040 --> 00:04:13,420
There's nothin' here!
59
00:04:14,830 --> 00:04:16,210
Keep looking!
60
00:04:19,830 --> 00:04:21,290
I'm telling you there's nothing!
61
00:04:22,380 --> 00:04:24,710
What did you do with rika's body?
62
00:04:25,330 --> 00:04:26,806
- What?
- Rika's body?
63
00:04:26,830 --> 00:04:28,160
What is he talking about?
64
00:04:28,790 --> 00:04:30,056
They can't find her either.
65
00:04:30,080 --> 00:04:31,436
It's a trap.
66
00:04:31,460 --> 00:04:33,356
They've got to be out there somewhere.
67
00:04:33,380 --> 00:04:34,550
They're messing with us.
68
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
No!
69
00:05:00,000 --> 00:05:01,130
E chu ta!
70
00:05:05,290 --> 00:05:07,436
- Don't shoot! It's me!
- Don't shoot her!
71
00:05:07,460 --> 00:05:09,630
- Nazy, move!
- Hold your fire!
72
00:05:10,750 --> 00:05:12,420
In! In! In!
73
00:05:18,630 --> 00:05:20,896
- What's that?
- It's rika's goggles.
74
00:05:20,920 --> 00:05:22,250
That's all there was.
75
00:05:25,330 --> 00:05:28,080
No body. Just a boot.
76
00:05:28,670 --> 00:05:30,646
- Crab's boot?
- You just left it out there?
77
00:05:30,670 --> 00:05:32,130
His foot was still in it!
78
00:05:32,830 --> 00:05:34,356
A stump of bloody foot.
79
00:05:34,380 --> 00:05:36,522
- Animals got 'em.
- What else could it be?
80
00:05:36,546 --> 00:05:38,436
- You sure?
- I picked it up.
81
00:05:38,460 --> 00:05:40,960
Hey! It's not gonna rain forever.
82
00:05:41,920 --> 00:05:43,550
You might wanna bank some water.
83
00:05:45,250 --> 00:05:47,250
There's a tarp over there.
84
00:06:01,080 --> 00:06:02,460
Before we go in.
85
00:06:06,880 --> 00:06:08,420
I don't want the ghorman project.
86
00:06:09,380 --> 00:06:11,896
I've thought it through all
night. And I don't want it.
87
00:06:11,920 --> 00:06:13,312
Humbling, isn't it?
88
00:06:13,336 --> 00:06:16,396
Both of us reminded of our
place in the chain of command.
89
00:06:16,420 --> 00:06:18,016
I'm not sure I know what you mean, sir.
90
00:06:18,040 --> 00:06:19,306
Did krennic offer you the job?
91
00:06:19,330 --> 00:06:21,726
- You know that he did.
- Then it's done. We're in it.
92
00:06:21,750 --> 00:06:24,516
And what about axis?
That's where I belong.
93
00:06:24,540 --> 00:06:25,620
I can't do both.
94
00:06:26,330 --> 00:06:27,330
Axis?
95
00:06:28,380 --> 00:06:29,766
You've invested almost two years.
96
00:06:29,790 --> 00:06:31,896
You've built the legend
and delivered almost nothing.
97
00:06:31,920 --> 00:06:33,317
We're getting closer all the time.
98
00:06:33,341 --> 00:06:35,106
"He's here. He's there. He's everywhere."
99
00:06:35,130 --> 00:06:36,266
He's nowhere!
100
00:06:36,290 --> 00:06:38,976
Next time, catch them first.
101
00:06:39,000 --> 00:06:40,710
Then make them famous.
102
00:06:46,630 --> 00:06:48,772
This will appear to be a demotion.
103
00:06:48,796 --> 00:06:51,290
You'll have to play the part.
It will heat up soon enough.
104
00:06:54,000 --> 00:06:55,460
This is good news, dedra.
105
00:06:56,580 --> 00:06:59,766
Ghorman will be yours to run as
you wish. You'll only answer to krennic
106
00:06:59,790 --> 00:07:02,790
and he's got no time
for anything but results.
107
00:07:08,790 --> 00:07:10,750
Ghorman is a gift.
108
00:07:12,540 --> 00:07:13,670
Take it.
109
00:07:15,290 --> 00:07:16,580
Then win it.
110
00:07:26,000 --> 00:07:27,330
Please. You wanna turn it.
111
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Help him.
112
00:07:29,460 --> 00:07:31,000
Guide that. That's it.
113
00:07:35,250 --> 00:07:36,710
It's still in one piece?
114
00:07:37,290 --> 00:07:38,960
Good luck getting it out of here.
115
00:07:40,420 --> 00:07:43,250
Now what? We sit all day?
116
00:07:44,330 --> 00:07:46,856
Well, we'll site it. We'll light it.
117
00:07:46,880 --> 00:07:49,272
Sculdun will change his
mind and we'll move it.
118
00:07:49,296 --> 00:07:50,806
Then he'll reconsider.
119
00:07:50,830 --> 00:07:52,896
Clean it up and we'll make it lovely and
120
00:07:52,920 --> 00:07:54,250
gently there!
121
00:07:55,630 --> 00:07:57,050
Then we'll sit all day.
122
00:07:58,670 --> 00:07:59,710
Nothing.
123
00:08:00,250 --> 00:08:02,040
Radio silence. Nobody's checked in.
124
00:08:03,830 --> 00:08:05,646
I know I said we shouldn't
broadcast from here,
125
00:08:05,670 --> 00:08:07,420
but I tried to reach out to bix.
126
00:08:09,290 --> 00:08:10,540
I never got through.
127
00:08:12,330 --> 00:08:13,580
Mina-rau's been shut down.
128
00:08:15,630 --> 00:08:20,016
"Temporary reception
outage for imperial inspection."
129
00:08:20,040 --> 00:08:21,106
What kind of inspection?
130
00:08:21,130 --> 00:08:22,920
Wouldn't that be nice to know.
131
00:08:24,250 --> 00:08:25,516
I need to be at the gallery.
132
00:08:25,540 --> 00:08:28,540
I can't help anyone from
here. I need serious comms.
133
00:08:29,380 --> 00:08:32,550
I can't leave. You'd have to get a ride.
134
00:08:33,330 --> 00:08:34,710
I've found one.
135
00:08:39,420 --> 00:08:40,420
Good morning.
136
00:08:42,920 --> 00:08:44,050
You ate already.
137
00:08:45,580 --> 00:08:46,830
I was up early.
138
00:08:47,580 --> 00:08:49,476
They're sneaking in sculdun's surprise.
139
00:08:49,500 --> 00:08:51,580
I'm sure you've heard what it is by now.
140
00:08:53,080 --> 00:08:55,436
Is it really a chandi merle?
141
00:08:55,460 --> 00:08:56,556
Yeah, one of them.
142
00:08:56,580 --> 00:08:59,580
It's a bit gross, don't you think? It's
probably worth more than the house.
143
00:09:00,420 --> 00:09:02,550
You'll want to put that in your speech.
144
00:09:04,170 --> 00:09:05,710
Last night was successful.
145
00:09:07,080 --> 00:09:08,620
Two more to go.
146
00:09:11,540 --> 00:09:14,016
You should tell your
boyfriend to back off the nog.
147
00:09:14,040 --> 00:09:15,936
And who's my boyfriend?
148
00:09:15,960 --> 00:09:17,226
What have you done?
149
00:09:17,250 --> 00:09:18,500
Thrown him over?
150
00:09:19,500 --> 00:09:21,476
I don't know who we're talking about.
151
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
Tay kolma. Is he not your lover?
152
00:09:25,290 --> 00:09:26,976
Haven't heard that nonsense in a while.
153
00:09:27,000 --> 00:09:29,606
His wife has run off,
so the field is clear.
154
00:09:29,630 --> 00:09:31,396
- He's all yours now.
- Stop.
155
00:09:31,420 --> 00:09:34,340
Well, maybe you've all dropped
him. That would explain a great deal.
156
00:09:34,830 --> 00:09:35,807
Like what?
157
00:09:35,831 --> 00:09:38,830
It's always best to let them
down gently, or so I've been told.
158
00:09:39,460 --> 00:09:41,540
We have a long day, perrin.
159
00:09:44,290 --> 00:09:47,000
Tay had a bit too much first night punch.
160
00:09:47,500 --> 00:09:49,710
He had to be taken home.
161
00:09:50,330 --> 00:09:52,146
I mean, it's a full-on chandi wedding.
162
00:09:52,170 --> 00:09:54,300
He grew up four valleys
away, he should know better.
163
00:09:55,000 --> 00:09:57,750
Pace yourself or pay the price.
164
00:09:59,670 --> 00:10:00,960
He was always weak.
165
00:10:22,130 --> 00:10:23,527
Did they remember the juice?
166
00:10:23,551 --> 00:10:24,710
Finally.
167
00:10:26,000 --> 00:10:27,670
I'll load in when I get back.
168
00:10:49,580 --> 00:10:50,710
How's it going?
169
00:10:51,210 --> 00:10:52,290
We're getting there.
170
00:10:53,790 --> 00:10:55,710
I spoke to my friend at five hundred.
171
00:10:56,250 --> 00:10:58,766
She thinks they'll finish
inspecting up there today.
172
00:10:58,790 --> 00:11:01,806
Where they go next should tell us
what direction they're moving, but
173
00:11:01,830 --> 00:11:03,106
how many are there?
174
00:11:03,130 --> 00:11:04,226
On the ground?
175
00:11:04,250 --> 00:11:07,306
She counted about 40. We don't
know what they have in the air.
176
00:11:07,330 --> 00:11:10,160
- What if they come this way?
- Look, they need the grain.
177
00:11:11,000 --> 00:11:13,856
They know we need help and
they know everyone isn't legal.
178
00:11:13,880 --> 00:11:15,880
How hard they look, what they do...
179
00:11:16,500 --> 00:11:19,476
It's been ten years since the
last audit. Nobody's happy.
180
00:11:19,500 --> 00:11:22,226
- Talia thinks they'd let us slide.
- We can't count on that.
181
00:11:22,250 --> 00:11:24,856
- What if they ask where we came from?
- I wouldn't mention ferrix.
182
00:11:24,880 --> 00:11:27,300
- What if we stay ahead of them?
- I'd be careful.
183
00:11:27,920 --> 00:11:29,750
They caught someone
running at five hundred.
184
00:11:30,920 --> 00:11:32,340
I'll find out what I can.
185
00:11:36,080 --> 00:11:37,160
Cassian?
186
00:11:41,290 --> 00:11:42,460
He'll be here.
187
00:11:43,790 --> 00:11:45,000
Thank you, friend.
188
00:11:45,580 --> 00:11:46,660
We'll get through it.
189
00:11:47,290 --> 00:11:48,500
I'll stop by later.
190
00:11:49,170 --> 00:11:50,250
Be careful.
191
00:12:02,380 --> 00:12:03,510
Meal bars?
192
00:12:05,670 --> 00:12:07,090
- Nine.
- That's it?
193
00:12:08,080 --> 00:12:10,556
- Well, two look a bit moldy.
- That's all that's left?
194
00:12:10,580 --> 00:12:13,266
- You voted to eat.
- And you should've told us "no."
195
00:12:13,290 --> 00:12:15,370
- How many snak-pods?
- Wet or dry?
196
00:12:16,210 --> 00:12:17,726
I'm not eating moldy.
197
00:12:17,750 --> 00:12:20,556
You get hungry enough...
Look, six dry, eight wet.
198
00:12:20,580 --> 00:12:22,370
I'd rather be hungry than sick.
199
00:12:23,130 --> 00:12:24,976
Let's give him a moldy
and see what happens.
200
00:12:25,000 --> 00:12:26,080
You know...
201
00:12:27,170 --> 00:12:29,000
They've gone very quiet over there.
202
00:12:33,920 --> 00:12:35,266
You need a perimeter.
203
00:12:35,290 --> 00:12:36,790
I was just about to do that.
204
00:12:38,380 --> 00:12:39,590
That's a good idea.
205
00:12:46,130 --> 00:12:47,590
They must be starving.
206
00:12:51,750 --> 00:12:53,580
How can it smell that bad that fast?
207
00:12:55,080 --> 00:12:56,057
Try it.
208
00:12:56,081 --> 00:12:57,476
No. No.
209
00:12:57,500 --> 00:12:58,670
I don't know.
210
00:13:01,380 --> 00:13:03,056
- Eat it.
- Why me?
211
00:13:03,080 --> 00:13:05,606
You'll eat anything. You ate those trogs.
212
00:13:05,630 --> 00:13:08,396
- That was a dare.
- Okay, I dare you.
213
00:13:08,420 --> 00:13:09,500
Give it.
214
00:13:10,080 --> 00:13:11,580
If it tastes like it smells...
215
00:13:23,250 --> 00:13:26,250
There are no small jobs here
at the bureau of standards.
216
00:13:27,290 --> 00:13:30,106
You may hear that and wonder
how that can be true, but...
217
00:13:30,130 --> 00:13:32,630
Not that long ago, I was
standing right where you are now.
218
00:13:34,040 --> 00:13:36,080
I was given a position in fuel purity.
219
00:13:36,670 --> 00:13:37,800
Just over there.
220
00:13:39,500 --> 00:13:42,420
I found an entry on a varnesian
input account that didn't match.
221
00:13:43,290 --> 00:13:45,120
Two hundred kovarn charging rods.
222
00:13:46,500 --> 00:13:47,780
Doesn't seem like much, does it?
223
00:13:49,710 --> 00:13:50,880
Well, I walked it back.
224
00:13:51,500 --> 00:13:54,646
Every shift, I'd make time from my
quota to dig just a little bit deeper.
225
00:13:54,670 --> 00:13:57,590
Then one day, after months of searching,
226
00:13:58,830 --> 00:14:01,540
screens started lighting
up across the room.
227
00:14:04,290 --> 00:14:07,146
I had uncovered a cabal
of corrupt purchasing agents
228
00:14:07,170 --> 00:14:10,550
who were stealing imperial
supplies in four sectors.
229
00:14:18,290 --> 00:14:20,120
There's a future here...
230
00:14:21,540 --> 00:14:22,960
For those who dare.
231
00:14:30,750 --> 00:14:32,080
I can try again tonight.
232
00:14:32,920 --> 00:14:34,146
We better wait.
233
00:14:34,170 --> 00:14:36,812
She's just watching me all the time now.
234
00:14:36,836 --> 00:14:38,290
Everyone's nervous.
235
00:14:39,130 --> 00:14:41,210
My dad even tried and
she wasn't having it.
236
00:14:42,330 --> 00:14:43,330
Hey.
237
00:14:43,880 --> 00:14:45,670
Once things calm down, we'll be okay.
238
00:14:46,210 --> 00:14:47,187
Not if you've gone away.
239
00:14:47,211 --> 00:14:48,790
But if we do, I'll come back.
240
00:14:51,250 --> 00:14:54,040
Just promise you won't
leave without saying goodbye.
241
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Promise.
242
00:15:30,830 --> 00:15:32,000
Hello, boys.
243
00:15:38,790 --> 00:15:41,120
- Do you take credits?
- I can do.
244
00:15:43,040 --> 00:15:45,896
- Any cold drinks?
- In the case over there.
245
00:15:45,920 --> 00:15:47,356
Got any peezos?
246
00:15:47,380 --> 00:15:48,460
Sorry.
247
00:15:51,170 --> 00:15:52,606
Where you coming from?
248
00:15:52,630 --> 00:15:54,300
We just finished five hundred.
249
00:15:54,790 --> 00:15:57,870
You boys are working
fast. Where to next?
250
00:15:59,460 --> 00:16:01,766
I don't know. You'd
have to ask the lieutenant.
251
00:16:01,790 --> 00:16:03,210
I haven't met him yet.
252
00:16:04,290 --> 00:16:05,290
You will.
253
00:16:06,040 --> 00:16:07,580
He's checking out the storage.
254
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
Hello.
255
00:16:15,040 --> 00:16:16,250
Hi.
256
00:16:17,290 --> 00:16:19,000
Just finishing up?
257
00:16:19,920 --> 00:16:21,130
Just replacing the bushings.
258
00:16:22,040 --> 00:16:23,500
Have you seen the new silos?
259
00:16:24,420 --> 00:16:27,630
I have. We were based in the six
hundred block a few months ago.
260
00:16:29,750 --> 00:16:31,620
I'm not sure they're worth the cost.
261
00:16:33,040 --> 00:16:34,960
I guess we'll know after this next harvest.
262
00:16:36,210 --> 00:16:37,290
I guess so.
263
00:16:41,250 --> 00:16:42,580
So quiet out here.
264
00:16:43,380 --> 00:16:45,550
It's a simple life, isn't it?
265
00:16:46,670 --> 00:16:47,670
It is.
266
00:16:48,920 --> 00:16:50,550
Mechanics, though.
267
00:16:51,290 --> 00:16:54,080
You get to move around a bit, right?
268
00:16:54,210 --> 00:16:55,540
Yeah, it's true.
269
00:16:56,920 --> 00:16:58,170
Have you been to the rau?
270
00:16:59,250 --> 00:17:01,830
Some of these farmers live
their whole lives and never go.
271
00:17:02,500 --> 00:17:05,686
It's not much of a city, but you'd
think over time, they'd get curious.
272
00:17:05,710 --> 00:17:06,790
I've been there.
273
00:17:11,500 --> 00:17:13,750
It's changed. Rau.
274
00:17:14,540 --> 00:17:16,170
I hadn't seen it in a few years.
275
00:17:17,130 --> 00:17:19,050
We had a decent meal there last night.
276
00:17:21,460 --> 00:17:22,750
It's not that far.
277
00:17:23,630 --> 00:17:26,710
It's a beautiful ride over the fields.
278
00:17:28,630 --> 00:17:30,710
I'm only here for another couple of days.
279
00:17:31,710 --> 00:17:33,840
Maybe you'd like to join me.
280
00:17:39,080 --> 00:17:41,000
I'm not sure my husband would approve.
281
00:17:43,630 --> 00:17:44,800
Sorry to hear that.
282
00:17:46,380 --> 00:17:47,460
Is he here?
283
00:17:49,750 --> 00:17:51,420
He's off-planet for a few days.
284
00:17:52,540 --> 00:17:53,960
Is he a mechanic as well?
285
00:17:54,960 --> 00:17:56,170
A very good one.
286
00:17:57,460 --> 00:17:58,790
Does he worry about you?
287
00:18:01,830 --> 00:18:03,016
In what way?
288
00:18:03,040 --> 00:18:05,540
We've just shut down all the comms.
289
00:18:06,080 --> 00:18:08,120
It's not up to me. It's a policy.
290
00:18:08,750 --> 00:18:10,856
We freeze the zone during an audit.
291
00:18:10,880 --> 00:18:15,300
It's supposed to stop things sneaking
away while we're doing all our counting.
292
00:18:16,580 --> 00:18:17,710
That's good to know.
293
00:18:19,540 --> 00:18:20,540
Zala.
294
00:18:22,290 --> 00:18:23,540
I'm done. You ready?
295
00:18:24,290 --> 00:18:26,056
Yeah. Sorry.
296
00:18:26,080 --> 00:18:27,160
Hello.
297
00:18:29,000 --> 00:18:30,210
What's your council?
298
00:18:31,000 --> 00:18:32,356
We're based in 207.
299
00:18:32,380 --> 00:18:34,840
We move around. We
go where there's a need.
300
00:18:35,710 --> 00:18:36,790
Like this.
301
00:18:38,710 --> 00:18:39,710
Well...
302
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
Nice to meet you.
303
00:18:42,960 --> 00:18:44,250
See you along the way.
304
00:19:06,210 --> 00:19:09,380
I'd come up here with my
uncles. It was good hunting.
305
00:19:10,080 --> 00:19:12,186
It was all private back then, of course.
306
00:19:12,210 --> 00:19:14,936
Signs up everywhere.
Keep the poachers out.
307
00:19:14,960 --> 00:19:16,750
I remember the signs.
308
00:19:18,420 --> 00:19:19,710
Didn't stop you.
309
00:19:20,540 --> 00:19:22,040
I wasn't much for warnings.
310
00:19:23,420 --> 00:19:26,000
Well, hasn't been bad for
business though, has it?
311
00:19:28,040 --> 00:19:30,146
- I've always wanted to.
- I see.
312
00:19:30,170 --> 00:19:31,420
Mother wouldn't allow it.
313
00:19:32,460 --> 00:19:33,500
It'll be different now.
314
00:19:39,040 --> 00:19:40,186
Having fun?
315
00:19:40,210 --> 00:19:42,306
When was the last time this happened?
316
00:19:42,330 --> 00:19:44,540
Wedding hike? Perrin and I.
317
00:19:45,040 --> 00:19:46,870
- It rained.
- I remember.
318
00:19:47,750 --> 00:19:50,460
Is leida happy? Is this
really what she wants?
319
00:19:51,420 --> 00:19:53,250
Everything old is new again.
320
00:19:54,170 --> 00:19:56,380
As if I needed another
reason to stay away.
321
00:19:57,380 --> 00:19:59,210
What happens at the
top? I don't remember.
322
00:20:00,130 --> 00:20:03,380
We gaze at the ancestral
lands. Some children sing.
323
00:20:04,040 --> 00:20:07,290
The elder waves her hand
and we'll all have been purified.
324
00:20:11,580 --> 00:20:13,660
No word from your friend?
325
00:20:14,580 --> 00:20:15,686
Cinta?
326
00:20:15,710 --> 00:20:16,790
No.
327
00:20:17,580 --> 00:20:19,460
Luthen knows, but he won't tell me.
328
00:20:20,670 --> 00:20:22,210
That's not acceptable.
329
00:20:22,880 --> 00:20:24,710
If she wanted to see me, she would.
330
00:20:26,330 --> 00:20:28,000
It was never going to be perfect.
331
00:20:29,290 --> 00:20:30,460
Or good, really.
332
00:20:31,830 --> 00:20:32,960
Bad timing.
333
00:20:33,580 --> 00:20:34,580
I'm sorry.
334
00:20:36,630 --> 00:20:38,106
Well, there's work to be done.
335
00:20:38,130 --> 00:20:40,800
Yeah, we have to live
to do it, though, don't we?
336
00:20:58,130 --> 00:21:00,146
- He should be back by now.
- I think I know that.
337
00:21:00,170 --> 00:21:01,226
What if they've grabbed him?
338
00:21:01,250 --> 00:21:02,436
We'd hear about it.
339
00:21:02,460 --> 00:21:04,686
- I don't know about that.
- They could be messing with us.
340
00:21:04,710 --> 00:21:06,266
Taking it to another level.
341
00:21:06,290 --> 00:21:08,476
- How is that another level?
- Snatching him?
342
00:21:08,500 --> 00:21:10,726
- If plug was a hostage...
- That changes everything.
343
00:21:10,750 --> 00:21:13,210
How would that change anything?
344
00:21:14,540 --> 00:21:15,766
We have the pilot.
345
00:21:15,790 --> 00:21:18,306
They have a ship that
goes nowhere without us.
346
00:21:18,330 --> 00:21:21,476
- They could have more food than we think.
- And you can't trust plug with food.
347
00:21:21,500 --> 00:21:22,766
He'd flip sides for a meal.
348
00:21:22,790 --> 00:21:24,606
Yeah, he'd sure be
at the front of the line.
349
00:21:24,630 --> 00:21:28,210
They don't have any food. Do
they have any food on that ship?
350
00:21:29,290 --> 00:21:30,267
No.
351
00:21:30,291 --> 00:21:31,806
We have the food.
352
00:21:31,830 --> 00:21:32,896
Not really.
353
00:21:32,920 --> 00:21:34,146
I just ate my meal bar.
354
00:21:34,170 --> 00:21:35,590
- All of it?
- Hold on.
355
00:21:39,790 --> 00:21:41,330
- It's plug!
- Don't shoot!
356
00:21:44,130 --> 00:21:45,766
Hang on. Just...
357
00:21:45,790 --> 00:21:48,040
- We were getting worried.
- We should be.
358
00:21:48,580 --> 00:21:50,606
- We should be getting worried.
- About what?
359
00:21:50,630 --> 00:21:52,880
One, two, three!
360
00:21:58,130 --> 00:21:59,812
They're trying to turn it around.
361
00:21:59,836 --> 00:22:01,436
The guns at the front.
362
00:22:01,460 --> 00:22:03,556
- They're trying to put us down the barrel.
- No.
363
00:22:03,580 --> 00:22:05,660
- Look, can they do that?
- They're tryin'.
364
00:22:12,460 --> 00:22:14,146
- It moved!
- Check it.
365
00:22:14,170 --> 00:22:15,250
Rowd?
366
00:22:16,750 --> 00:22:18,186
Another few centimeters.
367
00:22:18,210 --> 00:22:19,356
Okay. Bit by bit.
368
00:22:19,380 --> 00:22:20,772
That's a lot of bits.
369
00:22:20,796 --> 00:22:22,210
Square up. Let's go.
370
00:22:22,830 --> 00:22:24,830
Do you realize how long this could take?
371
00:22:26,130 --> 00:22:27,510
50 centimeters an hour?
372
00:22:28,420 --> 00:22:30,062
- At most.
- All night long?
373
00:22:30,086 --> 00:22:31,146
Let's say it's 50.
374
00:22:31,170 --> 00:22:32,726
50 by 10 is...
375
00:22:32,750 --> 00:22:35,960
If they're lucky, they'll
make 5 meters by midnight.
376
00:22:36,630 --> 00:22:38,630
They will be close.
377
00:22:42,210 --> 00:22:43,556
Fall back! Fall back!
378
00:22:43,580 --> 00:22:45,500
Fall back! Take cover!
379
00:23:18,210 --> 00:23:19,306
You're back.
380
00:23:19,330 --> 00:23:20,710
I just got here.
381
00:23:23,670 --> 00:23:24,800
It was okay?
382
00:23:27,170 --> 00:23:29,050
Whatever... it was?
383
00:23:30,460 --> 00:23:31,630
It was quick.
384
00:23:32,670 --> 00:23:33,750
Is that everything?
385
00:23:35,000 --> 00:23:37,226
I was sure if I went
shopping, you'd be delayed,
386
00:23:37,250 --> 00:23:38,960
and we wouldn't have to do this.
387
00:23:39,960 --> 00:23:41,170
No such luck.
388
00:23:42,380 --> 00:23:45,920
We could... pretend that you're not back.
389
00:23:52,040 --> 00:23:53,460
We can't cancel again.
390
00:23:57,000 --> 00:23:58,250
We can't.
391
00:24:02,670 --> 00:24:03,880
Tomorrow, then.
392
00:24:20,210 --> 00:24:21,210
Hello, darling.
393
00:24:23,080 --> 00:24:24,660
Sagrona teema.
394
00:24:25,960 --> 00:24:28,090
Let me assure you.
It's so good to see you.
395
00:24:29,710 --> 00:24:31,090
I've been looking for you.
396
00:24:31,880 --> 00:24:33,090
I have to say, mon.
397
00:24:34,380 --> 00:24:37,750
This is remarkable.
398
00:24:38,920 --> 00:24:41,420
No one's seen anything
like this for a long time.
399
00:24:42,290 --> 00:24:45,080
Well, perhaps there's
good reason for that.
400
00:24:58,290 --> 00:24:59,806
And I know apologies are in order.
401
00:24:59,830 --> 00:25:03,580
I've been so distracted
by all of this. It's impossible.
402
00:25:04,130 --> 00:25:05,380
I was whining.
403
00:25:05,880 --> 00:25:07,856
It's the last thing
anyone wants to listen to.
404
00:25:07,880 --> 00:25:10,880
You've been having a difficult time.
That's when we need to be heard.
405
00:25:12,750 --> 00:25:14,130
I have called your office.
406
00:25:15,460 --> 00:25:16,670
And I've been remiss.
407
00:25:17,290 --> 00:25:19,806
The last time we spoke, you told
me you had new business coming in.
408
00:25:19,830 --> 00:25:21,476
You told me you were waiting.
409
00:25:21,500 --> 00:25:23,250
I think I told you I was tired of waiting.
410
00:25:24,880 --> 00:25:26,226
This is sounding serious.
411
00:25:26,250 --> 00:25:27,686
It wasn't then.
412
00:25:27,710 --> 00:25:28,960
It might not be now.
413
00:25:29,420 --> 00:25:31,460
I still have several
things pending, it's just.
414
00:25:32,290 --> 00:25:33,500
I have concerns.
415
00:25:36,500 --> 00:25:38,170
The foundation is up and running.
416
00:25:39,420 --> 00:25:41,766
Your financial blemishes
have been smoothed over
417
00:25:41,790 --> 00:25:44,436
without anyone being the wiser.
418
00:25:44,460 --> 00:25:46,880
Davo sculdun obviously
has what he came for.
419
00:25:48,670 --> 00:25:51,146
Everyone seems quite
pleased with how they've landed,
420
00:25:51,170 --> 00:25:53,840
and I'm left wondering
about the risk I've taken on.
421
00:25:59,250 --> 00:26:00,420
Please say something.
422
00:26:04,330 --> 00:26:05,410
I'm shocked.
423
00:26:06,460 --> 00:26:08,856
I'm sorry. I feel terrible.
I really had no idea.
424
00:26:08,880 --> 00:26:12,146
Do you know, the irony is it's
the rebellion that's hurt me most.
425
00:26:12,170 --> 00:26:15,500
Rebel activity soured my investments.
426
00:26:16,500 --> 00:26:19,080
You can see how I might feel...
427
00:26:21,290 --> 00:26:22,710
Undervalued.
428
00:26:30,170 --> 00:26:31,250
Absolutely.
429
00:26:34,080 --> 00:26:36,460
How I wish you'd made this clear sooner.
430
00:26:36,960 --> 00:26:38,170
Yeah, I should've.
431
00:26:40,130 --> 00:26:41,880
Perhaps I thought it was obvious.
432
00:26:43,420 --> 00:26:44,960
If I haven't, I'm sorry for that.
433
00:26:49,500 --> 00:26:50,500
Well...
434
00:26:52,710 --> 00:26:56,896
Let me get through this weekend
and I promise we'll figure something out.
435
00:26:56,920 --> 00:26:58,960
I hate having to say all this, mon.
436
00:27:01,250 --> 00:27:02,460
To an old friend?
437
00:27:02,960 --> 00:27:04,920
After all you've done for me? Please.
438
00:27:06,460 --> 00:27:07,936
Now, let's celebrate.
439
00:27:07,960 --> 00:27:09,340
Indeed.
440
00:27:20,540 --> 00:27:22,856
I chatted up one of the soldiers today.
441
00:27:22,880 --> 00:27:24,556
They're moving tomorrow.
442
00:27:24,580 --> 00:27:26,016
Where they headed?
443
00:27:26,040 --> 00:27:28,186
It looks like they're going
to three hundred next,
444
00:27:28,210 --> 00:27:29,540
but there's no guarantee.
445
00:27:30,130 --> 00:27:31,936
What if we move behind
them to five hundred
446
00:27:31,960 --> 00:27:33,436
and just wait till they're done?
447
00:27:33,460 --> 00:27:35,806
Most of the arrests have
been people running.
448
00:27:35,830 --> 00:27:36,936
There must be work there.
449
00:27:36,960 --> 00:27:38,306
We can't move all this.
450
00:27:38,330 --> 00:27:40,306
They want to know who is living here.
451
00:27:40,330 --> 00:27:42,106
I'll say it's me. I'm legal.
452
00:27:42,130 --> 00:27:43,880
We're doing everything we can.
453
00:27:45,710 --> 00:27:46,790
Thank you.
454
00:27:48,130 --> 00:27:49,510
Don't thank me yet.
455
00:27:50,330 --> 00:27:52,000
Not until these bastards are gone.
456
00:27:52,790 --> 00:27:54,370
We'll have to see what they do.
457
00:27:55,790 --> 00:27:57,960
Just... get prepared.
458
00:29:21,380 --> 00:29:23,896
- He's been chasing you all night.
- I'm just stunned.
459
00:29:23,920 --> 00:29:24,976
With no warning?
460
00:29:25,000 --> 00:29:27,936
Well, I suppose I have been
avoiding him. Now I know why.
461
00:29:27,960 --> 00:29:30,396
Perrin said he had to be
carried home last night.
462
00:29:30,420 --> 00:29:33,090
His wife's left him...
Was there a number?
463
00:29:33,580 --> 00:29:35,726
I said I'd get into it once
we'd survived the wedding.
464
00:29:35,750 --> 00:29:37,170
So nothing specific.
465
00:29:37,750 --> 00:29:39,580
Well, he's had some bad investments.
466
00:29:40,210 --> 00:29:41,750
He sees all this...
467
00:29:43,130 --> 00:29:44,420
It's very troubling.
468
00:29:46,420 --> 00:29:47,840
We'll find a number.
469
00:29:48,330 --> 00:29:50,106
Is there any chance he'd go to sculdun?
470
00:29:50,130 --> 00:29:51,210
No, he wouldn't dare.
471
00:29:52,330 --> 00:29:53,330
He can't.
472
00:29:55,790 --> 00:29:57,726
It's perrin. He's about
to speak. I have to go.
473
00:29:57,750 --> 00:29:58,830
Wait.
474
00:29:59,580 --> 00:30:03,120
We can't leave this
be. You must know that.
475
00:30:05,540 --> 00:30:08,790
I will set a meeting on
Coruscant with tay next week.
476
00:30:09,420 --> 00:30:11,050
We will find a number.
477
00:30:14,630 --> 00:30:16,306
Speech! Speech!
478
00:30:16,330 --> 00:30:17,410
Perrin!
479
00:30:19,500 --> 00:30:20,580
Perrin!
480
00:30:22,790 --> 00:30:25,170
Come on, come on!
481
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
Thank you.
482
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
Thank you.
483
00:30:30,130 --> 00:30:34,266
Sagrona! Sagrona! Sagrona!
484
00:30:34,290 --> 00:30:36,226
Welcome! Welcome.
485
00:30:36,250 --> 00:30:39,556
Praise to the families
and clans of chandrila.
486
00:30:39,580 --> 00:30:43,710
Praise to those who have traveled to
share in our most treasured tradition.
487
00:30:45,330 --> 00:30:46,410
As the...
488
00:30:47,880 --> 00:30:49,880
As the father of the intended maiden,
489
00:30:51,170 --> 00:30:54,250
it is my chandrilan duty
to greet you, sagrona...
490
00:30:55,420 --> 00:30:58,090
To toast your health, sagrona teema...
491
00:30:58,830 --> 00:31:02,250
And in our very old ritualistic, and,
492
00:31:02,960 --> 00:31:05,396
well, insanely economic fashion
493
00:31:05,420 --> 00:31:07,686
it is also my duty to share
494
00:31:07,710 --> 00:31:12,016
just a single, truthful insight,
495
00:31:12,040 --> 00:31:14,370
sagrona teema solom.
496
00:31:17,710 --> 00:31:20,340
Leida. My sweet leida.
497
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Stekan...
498
00:31:26,130 --> 00:31:28,550
Pain will find you.
499
00:31:30,000 --> 00:31:33,146
Trouble and disagreement
will arrive without summons.
500
00:31:33,170 --> 00:31:35,312
There's no choice in this.
There's no effort required.
501
00:31:35,336 --> 00:31:38,306
You simply stand still
and the galaxy will deliver
502
00:31:38,330 --> 00:31:40,646
a daily basket of fresh anxieties
503
00:31:40,670 --> 00:31:42,590
to your door without fail.
504
00:31:43,250 --> 00:31:44,540
But my solom...
505
00:31:45,130 --> 00:31:46,556
My solom seyna
506
00:31:46,580 --> 00:31:48,660
the elders know what
I'm talking about, right?
507
00:31:49,710 --> 00:31:51,460
My hope... my hope...
508
00:31:52,380 --> 00:31:57,090
My hope is that you learn to reach
past this constant cloud of sadness.
509
00:31:59,210 --> 00:32:02,646
Pleasure. Gaiety. Amusement.
510
00:32:02,670 --> 00:32:05,500
These are the hidden things.
511
00:32:06,250 --> 00:32:09,806
The music buried
beneath all that noise...
512
00:32:09,830 --> 00:32:12,290
Joy. Joy!
513
00:32:14,250 --> 00:32:15,330
Joy...
514
00:32:16,130 --> 00:32:17,936
But joy has no wind at its back.
515
00:32:17,960 --> 00:32:21,226
Joy will not announce its
arrival. You need to listen for it,
516
00:32:21,250 --> 00:32:24,790
and be mindful of how
fleeting and delicate it can be.
517
00:32:26,460 --> 00:32:28,500
But search out these treasures.
518
00:32:30,210 --> 00:32:33,356
A moment of... of pleasing sensation,
519
00:32:33,380 --> 00:32:36,686
the memory of laughter
and good company,
520
00:32:36,710 --> 00:32:38,670
the comfort of a fine meal.
521
00:32:40,880 --> 00:32:42,340
And for me...
522
00:32:42,960 --> 00:32:45,016
For me, right now, it's
the smile that I can't hide
523
00:32:45,040 --> 00:32:47,250
as I see these two young people
524
00:32:47,880 --> 00:32:49,630
sharing our greatest tradition.
525
00:32:54,960 --> 00:32:55,937
Sagrona.
526
00:32:55,961 --> 00:32:58,500
Sagrona teema solom!
527
00:33:01,210 --> 00:33:04,170
Didn't get very far, did you?
528
00:33:04,750 --> 00:33:06,210
We're not done yet!
529
00:33:06,920 --> 00:33:09,840
You'll starve before you get there!
530
00:33:13,040 --> 00:33:15,670
What's the plan anyway?
531
00:33:16,630 --> 00:33:18,090
Shoot the pilot?
532
00:33:18,920 --> 00:33:20,340
Kill us all?
533
00:33:21,250 --> 00:33:23,670
That'll get you out of here!
534
00:33:25,500 --> 00:33:28,170
You can't live on these melons!
535
00:33:30,790 --> 00:33:31,896
How's he know that?
536
00:33:31,920 --> 00:33:33,250
They've been sneaking.
537
00:33:33,830 --> 00:33:35,106
What is the plan?
538
00:33:35,130 --> 00:33:36,380
Shut up.
539
00:33:42,130 --> 00:33:43,710
Are you backing down?
540
00:33:44,630 --> 00:33:47,760
I'm dropping a challenge!
541
00:34:16,750 --> 00:34:18,646
We're going out.
542
00:34:18,670 --> 00:34:20,936
No shooting unless they shoot first.
543
00:34:20,960 --> 00:34:22,436
Stand together.
544
00:34:22,460 --> 00:34:24,106
- For Maya!
- For Maya!
545
00:34:24,130 --> 00:34:25,510
Let's go, let's go, let's go.
546
00:34:26,130 --> 00:34:27,130
Oi!
547
00:34:30,040 --> 00:34:31,580
Watch him. Eyes open.
548
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
That's far enough.
549
00:35:00,670 --> 00:35:01,750
I'll count to three.
550
00:35:02,670 --> 00:35:05,880
Everything... means everything.
551
00:35:07,540 --> 00:35:08,620
On three.
552
00:35:10,580 --> 00:35:11,620
One.
553
00:35:13,670 --> 00:35:14,750
Two.
554
00:35:17,540 --> 00:35:18,540
Three.
555
00:35:27,580 --> 00:35:29,000
What are they doing?
556
00:35:33,000 --> 00:35:34,290
Droppin' their weapons.
557
00:35:39,290 --> 00:35:41,856
You must be awfully desperate.
558
00:35:41,880 --> 00:35:44,590
If you could see what you
look like, you wouldn't say that.
559
00:35:48,670 --> 00:35:49,880
Five hands.
560
00:35:51,790 --> 00:35:52,870
Roski rules.
561
00:35:53,880 --> 00:35:54,880
Roski rules.
562
00:35:55,580 --> 00:35:56,580
Everybody hear that?
563
00:35:57,960 --> 00:35:59,040
Roski rules.
564
00:35:59,630 --> 00:36:00,920
What does that mean?
565
00:36:02,290 --> 00:36:03,580
Total submission.
566
00:36:05,000 --> 00:36:06,516
Pick your second.
567
00:36:06,540 --> 00:36:08,080
Rowd, step up.
568
00:36:09,540 --> 00:36:10,750
Bayso.
569
00:36:42,420 --> 00:36:44,090
One, two, three...
570
00:36:46,250 --> 00:36:47,710
One, two, three...
571
00:36:50,000 --> 00:36:51,460
One, two, three...
572
00:36:58,080 --> 00:36:59,330
Let your weapon fall.
573
00:37:02,170 --> 00:37:03,590
One, two, three...
574
00:37:06,880 --> 00:37:08,630
One, two, three...
575
00:37:09,250 --> 00:37:11,460
Don't move, or I'll kill you.
576
00:37:19,330 --> 00:37:20,910
One, two, three...
577
00:37:22,290 --> 00:37:23,670
One, two, three...
578
00:37:24,540 --> 00:37:27,790
One, two, three... Come on!
579
00:37:32,790 --> 00:37:33,790
Come on!
580
00:37:41,420 --> 00:37:42,920
One, two, three...
581
00:37:46,830 --> 00:37:48,500
Come on.
582
00:37:49,750 --> 00:37:51,250
One, two, three...
583
00:37:57,670 --> 00:37:58,750
What was that?
584
00:38:00,080 --> 00:38:02,080
- I keep thinking it's thunder.
- It's not.
585
00:38:06,380 --> 00:38:07,817
No, no, no, no, no!
586
00:38:07,841 --> 00:38:09,700
What was that?
587
00:38:11,500 --> 00:38:13,920
Bardi! Gerdis!
588
00:38:15,040 --> 00:38:17,170
Over there! Over there!
589
00:38:20,920 --> 00:38:22,550
Here! The treeline.
590
00:38:28,630 --> 00:38:30,976
Over there! Not this
side... in the treeline!
591
00:38:31,000 --> 00:38:32,250
He's getting away!
592
00:38:33,420 --> 00:38:34,397
They're everywhere!
593
00:38:34,421 --> 00:38:36,130
We're surrounded!
594
00:38:43,540 --> 00:38:45,106
The pilot! He's out!
595
00:38:45,130 --> 00:38:48,380
He's getting away!
38749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.