All language subtitles for 25. 1-Bad News
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:28,860
ارائه شده توسط وبسایت
Deutschweb.ir
2
00:00:28,884 --> 00:00:31,081
الو؟
3
00:00:32,358 --> 00:00:33,478
الو؟
4
00:00:36,075 --> 00:00:38,232
پاتریک»؟ «پاتریک» خودتی؟»
5
00:00:38,313 --> 00:00:40,272
«نیکولاس»؟
6
00:00:41,390 --> 00:00:44,745
«پاتریک» ، متأسفانه خبر بدی
در رابطه با پدرت دارم
7
00:00:44,825 --> 00:00:46,743
الو؟
8
00:00:46,823 --> 00:00:48,582
الو «پاتریک» ، صدام رو میشنوی؟
9
00:00:48,661 --> 00:00:53,416
من توی نیویورک هستم
ظاهراً یه تأخیری داره
10
00:00:53,496 --> 00:00:56,172
- صدام رو میشنوی؟
- بله
11
00:00:56,252 --> 00:00:59,250
- مربوط میشه به پدرت
- صدات رو میشنوم
12
00:00:59,330 --> 00:01:00,489
گوشی دستمـه
13
00:01:00,569 --> 00:01:04,843
پدرت پریشب توی هتل فوت کرد
14
00:01:11,036 --> 00:01:13,313
میدونم . حتماً بدجوری شوکه شدی
15
00:01:16,631 --> 00:01:19,386
آره . یه چیزی تو همین مایه
16
00:01:19,466 --> 00:01:21,704
لازم نیست بهت بگم
که من چه حالی شدم
17
00:01:21,784 --> 00:01:24,102
من پدرت رو میپرستم
همه دوستش داشتن
18
00:01:24,181 --> 00:01:26,978
میدونم همیشه نمیشد باهاش
راحت طی کرد
19
00:01:29,215 --> 00:01:30,974
گوشی دستـتـه «پاتریک»؟
20
00:01:32,652 --> 00:01:36,010
بله . همینجام . حالا کجاست؟
21
00:01:36,089 --> 00:01:37,726
دیوید»؟»
22
00:01:37,807 --> 00:01:41,242
توی دفتر برگزاری مراسم ختم
فرانک ای.مکدونالدز» توی «مدیسون»ـه»
23
00:01:41,322 --> 00:01:42,601
همه میرن اونجا
24
00:01:42,680 --> 00:01:46,876
همونطوری که پدرت همیشه میگفت :
«یا به بهترین نحو انجام بده یا انجام نده»
25
00:01:46,955 --> 00:01:49,792
اگه میخوای ببینیش
...و خاکسترش رو بگیری
26
00:01:51,152 --> 00:01:54,827
- خیلی سرت شلوغـه؟
- فعلاً نه
27
00:01:55,625 --> 00:01:57,584
پس بهتره همدیگر رو ببینیم
28
00:01:57,665 --> 00:02:00,141
بیا دیدنم توی «کی کلاب»
«جورج واتفورد» هم اینجاست
29
00:02:00,221 --> 00:02:03,418
در فقدان پدرت و زندگی فوقالعادهای که داشت
یه پیک میزنیم
30
00:02:03,937 --> 00:02:05,295
خب ، اونجا میبینمت
31
00:02:05,375 --> 00:02:08,733
متأسفم که من باید این خبر بد رو
بهت میدادم
32
00:02:08,811 --> 00:02:12,168
آره . واقعاً شوکه شدم
33
00:02:12,248 --> 00:02:14,486
خدافظ
34
00:03:26,324 --> 00:03:28,323
اون حرومزادهی پیر آخرش مُرد
35
00:03:42,746 --> 00:03:46,286
" لندن "
" جولای 1982 "
36
00:03:42,746 --> 00:03:45,702
چجوری مُرد؟
37
00:03:46,287 --> 00:03:47,660
یادم رفت بپرسم
از خوشحالی گیج شده بودم
38
00:03:47,740 --> 00:03:50,576
ببخشید . منظورم این بود که
از غم نابود شدم
39
00:03:53,935 --> 00:03:56,810
میخواستم بدونم میشه اینقدر
با موهام ور نری؟
40
00:03:57,809 --> 00:04:00,486
یه نوشیدنی میخوام
یه نوشیدنی قوی
41
00:04:00,966 --> 00:04:03,483
بیا جشن بگیریم
42
00:04:03,563 --> 00:04:05,681
میتونیم بریم یه جام شراب بخوریم
43
00:04:05,760 --> 00:04:07,519
یا شاید تمایلی نداشته باشی
44
00:04:07,598 --> 00:04:10,516
اما واسه شام به خونهی
گِرِگوری» و «ربکا» دعوت شدیم»
45
00:04:10,595 --> 00:04:11,674
«زجر چیزیه که وقتی بقیه دارن
غذا میخورن اتفاق میفته»
46
00:04:11,754 --> 00:04:16,149
این رو کی گفته؟ ببخشید
فعلاً یهکم عصبانی شدم
47
00:04:16,229 --> 00:04:18,027
رابطهی خیلی پیچیدهای داشتید
48
00:04:18,107 --> 00:04:19,345
درمورد خیلی چیزها باید فکر کنی
49
00:04:19,426 --> 00:04:21,182
آره . فکر کنم هروئین هم دیگه
جواب نمیده
50
00:04:21,262 --> 00:04:23,340
به نظرت فکر خوبی بود؟ -
معلومه که فکر خوبی نبود -
51
00:04:23,420 --> 00:04:27,975
فقط حرفم اینه که شاید الان
فرصت خوبی واسه یه تغییر باشه
52
00:04:28,055 --> 00:04:29,814
از نو شروع کن
53
00:04:29,893 --> 00:04:31,612
ترجیح میدم برم قبل از اینکه بهم بگی
از لحظه استفاده کن
54
00:04:31,690 --> 00:04:35,806
فکر میکنی حالا که مُرده
میشه یهکم کمتر شبیهـش باشی؟
55
00:04:35,887 --> 00:04:38,324
فکر نکنم
تازه حالا باید نقش 2 نفر رو بازی کنم
56
00:04:41,840 --> 00:04:44,437
دبی» متأسفم»
من به درد همنشینی نمیخورم
57
00:04:46,235 --> 00:04:48,873
خب ، نرو . بمون
58
00:04:49,950 --> 00:04:51,828
- برگرد توی تخت
- نمیتونم
59
00:04:54,067 --> 00:05:00,698
میدونی ، من یه جایی شنیدم که
غم تقویتکنندهی قوای جنسیـه
60
00:05:03,096 --> 00:05:04,895
فکر میکنی حقیقت داره؟
61
00:05:05,894 --> 00:05:08,010
جون خودت
62
00:05:08,930 --> 00:05:10,688
مادرت چجوری باهاش کنار اومد؟
63
00:05:10,768 --> 00:05:13,565
با سازمان «نجات بچهها»
در جمهوری «چاد» کار میکنه
64
00:05:13,644 --> 00:05:15,482
هیچکس نمیتونه بهش خبر بده
65
00:05:15,562 --> 00:05:18,279
- همیشه به فکر بقیهست
دقیقاً -
66
00:05:18,360 --> 00:05:20,237
- اون چیه؟
- والیوم
67
00:05:20,317 --> 00:05:22,754
حالا شد یه چیزی
68
00:05:24,073 --> 00:05:26,389
درضمن فکر کنم میخوام
مواد رو بذارم کنار
69
00:05:26,469 --> 00:05:27,669
فکر نمیکنی که بتونم؟
70
00:05:27,748 --> 00:05:29,587
- یهکم شک دارم
- قبلاً کنار گذاشتم
71
00:05:29,666 --> 00:05:33,262
دقیقاً . اونوقت حالا چه فرقی داره؟
72
00:05:33,341 --> 00:05:38,376
تو اصلاً اهل ترک کردن نیستی
تازه خیلی مواد رو دوست داری
73
00:05:38,457 --> 00:05:41,014
معتادها هیچوقت ترک نمیکنن
مگه اینکه با مغز بخورن به ته راه
74
00:05:41,094 --> 00:05:43,610
که تو هیچوقت نمیخوری
75
00:05:43,691 --> 00:05:45,728
- چون دورت زیادی نرمه
- اشتباه میکنی
76
00:05:45,808 --> 00:05:46,606
ایندفعه دیگه درستش میکنم
77
00:05:46,687 --> 00:05:48,524
باریکلا «پاتریک»
78
00:05:48,605 --> 00:05:50,522
حداقل کوکائین و هروئین
79
00:05:50,602 --> 00:05:52,784
نمیخوام قبل از اینکه بتونم راه برم
دویدن رو یاد بگیرم
80
00:05:53,520 --> 00:05:54,599
که حالا میرسیم سر اینکه
بازم والیوم داری؟
81
00:05:54,678 --> 00:05:57,875
- کمکم کن ترک کنم
- شرمنده . آخریش بود
82
00:06:00,528 --> 00:06:02,063
خواهش میکنم بد برداشت نکن
83
00:06:02,374 --> 00:06:04,148
اما حالا یعنی اینکه به طرز شگفتانگیزی
پولدار شدی؟
84
00:06:04,228 --> 00:06:08,862
نه . مامانیـه که پول داره
و خیلی هم سالِمـه
85
00:06:15,016 --> 00:06:18,371
«خورشید میدرخشد
چون راه دیگری ندارد»
86
00:06:18,451 --> 00:06:20,690
وقتش رسیده که
از لحظه استفاده کنم
87
00:06:24,963 --> 00:06:27,482
خدافظ
88
00:06:27,562 --> 00:06:28,920
و خدافظ
89
00:06:28,999 --> 00:06:32,516
و خدافظ هروئین
دوست قدیمی من
90
00:06:32,597 --> 00:06:35,273
نمیدونم چرا مردم اینقدر ترک کردن رو
زیادی گندهـش میکنن
91
00:06:36,871 --> 00:06:41,465
البته در مقابل
پرواز میتونه خیلی تنشزا باشه
92
00:07:22,619 --> 00:07:23,539
خب ، موفق باشی
93
00:07:23,618 --> 00:07:28,253
از خیابونیا مواد نخر -
از هیچجا نمیخوام مواد بخرم -
94
00:07:28,333 --> 00:07:31,450
جدّی میگم «جانی»
باید هر کاری که میخوای رو انجام بدی
95
00:07:31,530 --> 00:07:33,407
اما اگه بخوام کنترل زندگیم رو دست بگیرم
باید همین حالا شروع کنم
96
00:07:33,487 --> 00:07:36,763
این یکی از مهمترین چیزهاییـه
که تا حالا برام اتفاق افتاده
97
00:07:36,843 --> 00:07:39,042
و نمیخوام حتی یه ذرهـش هم
اشتباه پیش بره
98
00:07:39,122 --> 00:07:41,159
کاش منم عزم تو رو داشتم
99
00:07:41,240 --> 00:07:42,837
ممنون که رسوندیم
100
00:07:42,917 --> 00:07:46,792
و مثل خیلی از دفعات دیگه
اگه تو نبودی موفق نمیشدم
101
00:07:46,815 --> 00:07:48,734
این حرفا چیه
2روز دیگه میبینمت
102
00:07:49,430 --> 00:07:51,386
- بهعنوان یه مرد جدید
- یه مرد کاملاً تغییر کرده
103
00:08:13,523 --> 00:08:14,802
«مُرده خیلی وقتـه مُرده
104
00:08:14,882 --> 00:08:18,358
خیلی وقتـه مُرده
و در قلب من چیزی جز غبار وجود ندارد»
105
00:08:18,438 --> 00:08:21,114
و نمیدونم چی نمیدونم چی
106
00:08:21,194 --> 00:08:22,033
خدایا ، یهکم خوشحال باش
107
00:08:22,113 --> 00:08:23,911
فکرهای خوب بکن
108
00:08:23,990 --> 00:08:25,590
یادت بیاد که واسه چی اومدی اینجا
109
00:08:25,668 --> 00:08:27,227
اومدی جسد پدرت رو تحویل بگیری
110
00:08:32,661 --> 00:08:36,617
والیوم داره میپره
کمکم داری عصبی میشی
111
00:08:36,698 --> 00:08:40,013
دووم بیار . فقط دووم بیار
112
00:08:43,448 --> 00:08:45,246
تهوع ، اضطراب
کرم زیر پوست
113
00:08:45,327 --> 00:08:46,805
توی دلم دارن رخت میشورن
114
00:08:46,885 --> 00:08:47,924
گمشو
115
00:08:48,004 --> 00:08:52,280
میشه از یه راه دیگه بری؟
باید همین حالا برسم به هتلم
116
00:08:59,511 --> 00:09:01,029
بفرما
117
00:09:03,387 --> 00:09:05,704
آقای «مِلروز»
از دیدن مجددتون خوشحالم
118
00:09:05,784 --> 00:09:07,302
سوئیت همیشگیتون آمادهست
119
00:09:07,383 --> 00:09:09,181
یه پیام هم براتون داریم
120
00:09:11,619 --> 00:09:13,576
مثل همیشه سخنورـه
121
00:09:13,654 --> 00:09:17,611
میشه لطفاً یه بطری ویسکی
...با مقدار زیادی یخ
122
00:09:17,690 --> 00:09:19,488
البته
123
00:09:21,846 --> 00:09:23,045
این آسانسورـه
124
00:09:23,126 --> 00:09:25,162
دکمهها اینجان
شما در طبقهی 33 ساکنید
125
00:09:25,242 --> 00:09:26,641
33
126
00:09:26,722 --> 00:09:29,878
- خدایا ، بدجوری دارم وسوسه میشم
- چیزی فرمودید قربان؟
127
00:09:29,957 --> 00:09:31,794
نه . چیزی نبود
دارم با خودم حرف میزنم
128
00:09:35,870 --> 00:09:37,708
اینجا راهروئه
129
00:09:37,787 --> 00:09:39,786
این اتاق شماست . شمارهی 3318
130
00:09:39,866 --> 00:09:41,784
این کلید شماست
131
00:09:44,901 --> 00:09:46,378
کار میکنه
132
00:09:47,259 --> 00:09:48,935
رسیدیم . خودت که میدونی
باید چیکار کنی
133
00:09:49,016 --> 00:09:51,054
ترک کردن توی یه هتل خارجی دیگه
134
00:09:51,132 --> 00:09:52,971
چراغ دستشویی
135
00:09:53,051 --> 00:09:54,848
اینم تلویزیونتون
اینجوری روشن میشه
136
00:09:54,928 --> 00:09:58,206
اینجوری هم کانالش عوض میشه -
بله . قبلاً هم تلویزیون دیدم -
137
00:09:58,286 --> 00:10:00,723
پارانویا ، انقباض ماهیچه
فکر خودکشی
138
00:10:00,802 --> 00:10:02,760
ممنون
139
00:10:08,874 --> 00:10:11,310
حداقل ایندفعه بار آخره
140
00:10:11,390 --> 00:10:12,750
یا بین دفعات آخره
141
00:10:12,829 --> 00:10:16,545
اینبار نه . اینبار فرق داره
142
00:10:16,624 --> 00:10:19,061
قاطع و مصمم
مثل ذرهبین تمرکز کن
143
00:10:20,180 --> 00:10:21,380
روز جدید ، شروعی جدید
144
00:10:21,460 --> 00:10:24,136
راهش اینه که بهش فکر نکنم
145
00:10:24,216 --> 00:10:26,813
مگه میشه بهش فکر نکنی؟
146
00:10:26,893 --> 00:10:30,568
مثل اینه که وقتی اتاق آتیش گرفته
نخوای از روی ویلچرت بلند بشی
147
00:10:38,201 --> 00:10:40,876
خدای من
148
00:10:44,913 --> 00:10:46,830
برای خرید بهترین هروئین شهر
149
00:10:46,910 --> 00:10:49,747
لطفاً با «پیِر» به شمارهی 1726-555
تماس حاصل فرمایید
150
00:10:49,827 --> 00:10:52,066
پیِر»...1726-555»
151
00:10:52,145 --> 00:10:54,622
بهش فکر نکن
152
00:10:54,702 --> 00:10:56,381
«پاتریک»
153
00:10:56,460 --> 00:10:57,819
بله پرستار؟
154
00:10:57,898 --> 00:11:01,015
چیزی که بهش نیاز داری پسرجون
قدم زدن توی پارکـه
155
00:11:05,129 --> 00:11:08,407
گرچه نرو سمت هروئین
دوباره تکرار نمیکنم
156
00:11:08,488 --> 00:11:10,005
نه پرستار
قسم میخورم سمت هروئین نرم
157
00:11:10,085 --> 00:11:11,444
متاکوالون» داری؟»
158
00:11:11,523 --> 00:11:14,560
معلومه که دارم
«لمون 714» دونهای 5 دلار
159
00:11:14,640 --> 00:11:16,078
مسلماً نمیشه همهـش رو باهم
یهدفعه کنار گذاشت . میشه؟
160
00:11:16,158 --> 00:11:20,514
5تا بهم بده . نه 6تا
آمفتامین هم داری؟
161
00:11:20,593 --> 00:11:22,350
واسه چی داری آمفتامین میخری؟
زده به سرت؟
162
00:11:22,430 --> 00:11:25,227
هی ، من «آدرال» داروخونهای هم دارم
163
00:11:25,308 --> 00:11:26,307
یعنی خودت درستشون کردی؟
164
00:11:26,387 --> 00:11:28,264
- یعنی که حرف ندارن
- دیگه آمفتامین نخر
165
00:11:28,345 --> 00:11:29,743
3تا بهم بده . توی لیست خریدم نبود
166
00:11:29,823 --> 00:11:32,938
- پس تو بریتانیایی هستی ، آره؟
- درسته
167
00:11:33,019 --> 00:11:33,858
توی اون کُت گرمت نیست؟
168
00:11:33,938 --> 00:11:35,616
شنیدم اونجا هروئین مفتی گیرتون میاد
169
00:11:35,696 --> 00:11:37,894
- مزاحمش نشو
- زیادم مفتی نیست
170
00:11:37,973 --> 00:11:39,691
کُتـت رو دربیار رفیق
داری عرق میریزی
171
00:11:39,771 --> 00:11:40,530
هروئین میخوای انگلیسی؟
172
00:11:40,610 --> 00:11:44,127
کوکائین هم دارم . حرف نداره -
گفتم مزاحمش نشو -
173
00:11:44,206 --> 00:11:45,766
شک ندارم که حرف نداره
اما ترک کردم
174
00:11:45,846 --> 00:11:48,282
هی رفیق ، باید با آب بخوری
175
00:11:48,363 --> 00:11:51,078
من که تازهکار نیستم
176
00:11:51,158 --> 00:11:53,157
هی ، فردا هم برگرد
177
00:12:03,225 --> 00:12:07,621
امری داشتید قربان؟ -
بله . من اومدم جسد رو ببینم -
178
00:12:08,900 --> 00:12:11,457
ببخشید . یه لیوان آب بهم میدید؟
من...
179
00:12:12,535 --> 00:12:14,412
یه قرص بزرگ خوردم که گیر کرده
180
00:12:16,330 --> 00:12:17,664
به اندازهی کافی دهنم خیس نیست
181
00:12:30,715 --> 00:12:32,511
...خب
182
00:12:32,592 --> 00:12:35,269
اومدم جسد «دیوید مِلروز» رو ببینم
183
00:12:37,507 --> 00:12:40,304
آقای «مِلروز» در انتهای راهرو قرار دارند
184
00:13:04,037 --> 00:13:06,834
«پاتریک» ، بیا اینجا ببینم
زودباش
185
00:13:12,068 --> 00:13:15,944
عطارد ، زهره ، زمین ، مریخ
186
00:13:17,383 --> 00:13:19,779
مشتری ، زحل ، اورانوس
187
00:13:36,440 --> 00:13:39,798
- «مارتینی» قربان؟
- چی؟ نه . ممنون
188
00:13:39,877 --> 00:13:42,713
موهیتو؟ «مین چولپ»؟ «اولد-فشند»؟
189
00:13:49,267 --> 00:13:51,345
شما «هرمن» رو از کجا میشناختید؟
190
00:13:52,424 --> 00:13:55,979
لعنتی ، باورم نمیشه
191
00:13:56,058 --> 00:13:58,016
هی ، درست حرف بزن
192
00:13:58,576 --> 00:14:01,173
اون جسد نبود
193
00:14:01,253 --> 00:14:04,409
- مطمئنید؟
- مرگ همهی ما رو دگرگون میکنه
194
00:14:04,489 --> 00:14:07,407
اما اونقدری هم قوی نیست که
پدر من رو به یه یهودی ریزه تبدیل کنه
195
00:14:07,487 --> 00:14:09,364
دوباره امتحان کن
196
00:14:09,445 --> 00:14:12,321
اما ما مهمونی دیگهای
توی ساختمون نداریم
197
00:14:12,401 --> 00:14:17,355
من که نمیخوام برم مهمونی
میخوام برم «دیوید مِلروز» رو ببینم
198
00:14:18,553 --> 00:14:21,990
- این اتاقِ درسته
- ممنون
199
00:14:22,071 --> 00:14:24,068
- و از اون خانم عذر...
- نه ، نه ، نه
200
00:14:24,148 --> 00:14:25,986
دوران مشقتباریـه
201
00:14:26,065 --> 00:14:27,704
بله . بله
واسه همین «متاکوالون» انداختم بالا
202
00:14:27,784 --> 00:14:29,661
اما احتمالاً مشقی بوده
203
00:14:29,741 --> 00:14:32,218
- از شنیدنش متأسفم
- میشه بعداً بیام ببرمش؟
204
00:14:32,298 --> 00:14:35,014
دوست دارم تا جایی که میشه
از نیویورک دور بشم
205
00:14:35,094 --> 00:14:38,291
خاکستر پدرتون فردا عصر
حاضر میشه
206
00:14:38,372 --> 00:14:41,489
درسته . نمیشه سریعتر بسوزونیدش؟
207
00:14:42,846 --> 00:14:45,125
من باهاش تنهاتون میذارم
208
00:15:00,707 --> 00:15:01,786
یالا . یالا . یالا
209
00:15:04,343 --> 00:15:06,260
درستش کن
210
00:15:20,444 --> 00:15:23,562
باباست؟
211
00:15:27,517 --> 00:15:30,032
آره . خودشـه
همون کادوئی که میخواستم
212
00:15:30,113 --> 00:15:32,830
نباید زحمت میکشیدید
213
00:15:37,585 --> 00:15:39,758
خدا بگم چیکارـت کنه بابا
توی تابوت چیکار میکنی؟
214
00:16:15,662 --> 00:16:16,965
اینجات چی شده؟
215
00:16:19,937 --> 00:16:21,735
نمیخواستی بمیری ، مگه نه؟
216
00:16:25,131 --> 00:16:28,009
میدونستی که داری میمیری
و درست هم گفتی
217
00:16:29,848 --> 00:16:31,843
چه حسی داره؟
218
00:16:33,482 --> 00:16:36,678
درد یا خشم؟
219
00:16:39,156 --> 00:16:41,154
ترسیدی؟
220
00:16:44,270 --> 00:16:46,268
امیدوارم ترسیده باشی
221
00:16:56,056 --> 00:16:58,015
نه ، نه
222
00:17:00,332 --> 00:17:02,290
نه ، نه ، نه
223
00:17:03,649 --> 00:17:06,167
لعنتی
224
00:17:14,995 --> 00:17:21,190
تو افسردهای بابا و حالا
میخوای من رو هم ناراحت کنی
225
00:17:21,269 --> 00:17:23,067
اما نمیتونی
226
00:17:40,689 --> 00:17:44,762
سلام «پاتریک»
چی شده؟
227
00:17:49,437 --> 00:17:50,875
داری میلرزی
228
00:17:51,595 --> 00:17:54,152
چی شده «پاتریک»؟
229
00:17:54,232 --> 00:17:57,029
مادرت چی؟
میخوای به مادرت بگی؟
230
00:17:58,588 --> 00:18:02,103
خیلیخب ، من زود برمیگردم
قول میدم
231
00:18:09,695 --> 00:18:12,013
بهنظر چیز باحالیـه
232
00:18:12,092 --> 00:18:14,290
آنتیبیوتیک
233
00:18:14,371 --> 00:18:16,407
- «پاتریک» ، خیلی متأسفم
- متأسفم
234
00:18:16,487 --> 00:18:20,762
وقتشناسی یکی از عیبهاییـه
که از پدرم به ارث بردم
235
00:18:20,843 --> 00:18:22,440
فکر کنم میدونی که بهخاطر
پدرت گفتم متأسفم
236
00:18:22,519 --> 00:18:24,158
«چای لطفاً . چای «ارل گِرِی
237
00:18:24,238 --> 00:18:26,716
- یکی دیگه از اینا
- حتماً
238
00:18:26,795 --> 00:18:29,952
واسه من ساعت 9 شبـه -
واسه تو همیشه ساعت 9 شبـه -
239
00:18:30,032 --> 00:18:32,669
اصلاً به درک
یه «مارتینی» هم واسه من بیارید لطفاً
240
00:18:32,750 --> 00:18:36,385
- خب ، رفتی توی...
- مُردهشورخونه؟
241
00:18:36,464 --> 00:18:38,821
آره ، آره . تا حالا سرحالتر
از این ندیده بودمش
242
00:18:38,902 --> 00:18:40,899
نمیخوام ناامیدت کنم
243
00:18:40,980 --> 00:18:44,536
اما وقتی که خاکستر رو بهت میدند
فقط ته اجاق رو جارو میکنند
244
00:18:44,616 --> 00:18:46,613
- و همه باهم قاطیـن
- خبر خیلی خوبیه
245
00:18:46,694 --> 00:18:49,131
اصلاً چه بهتر که تموم خاکسترش
مال کس دیگهای باشه
246
00:18:51,208 --> 00:18:53,326
وقتی که بچه بودم
ما رو میبرد رستورانها
247
00:18:53,405 --> 00:18:54,723
رستوران رو جمع بستم
248
00:18:54,804 --> 00:18:57,122
چون هر بار حداقل باید 3-2تا
رستوران رو امتحان میکردیم که قانع بشه
249
00:18:57,201 --> 00:18:59,757
یکبار رو یادمـه که شیشهی
شراب قرمز رو سروته گرفته بود
250
00:18:59,838 --> 00:19:03,794
و شرابش هم داشت شُرشُر
میریخت روی فرش
251
00:19:03,874 --> 00:19:07,391
«چطور جرأت میکنی این کثافت رو
برای من بیاری؟»
252
00:19:07,470 --> 00:19:10,267
خب ، حداقل حالا رفته جایی که
نمیتونه ازش شکایت کنه
253
00:19:10,346 --> 00:19:12,545
راستش من که انتظار دارم
خورشید که غروب کرد
254
00:19:12,625 --> 00:19:14,902
مثل خونآشاما از تابوتش بلند بشه
255
00:19:14,982 --> 00:19:19,337
«اسم این رو گذاشتید تابوت؟
خدماتتون غیرقابلتحملـه»
256
00:19:20,416 --> 00:19:22,613
البته خدماتشون واقعاً غیرقابلتحملـه
257
00:19:22,692 --> 00:19:23,413
من رو فرستادن سر تابوت اشتباهی
258
00:19:23,492 --> 00:19:26,129
- تابوت اشتباه؟
- آره
259
00:19:26,209 --> 00:19:27,727
خندهداره که پیدا کردن
باقیموندههای پدرم اینقدر سخت بود
260
00:19:27,807 --> 00:19:31,084
درحالیکه به راحتی میتونم
درون خودم پیداشون کنم
261
00:19:35,917 --> 00:19:38,315
از دیدنت خوشحال شدم «انی»
262
00:19:39,833 --> 00:19:41,951
لازم بود یه صورت آشنا رو ببینم
263
00:19:42,031 --> 00:19:45,268
اون آدم پیچیدهای بود
264
00:19:45,348 --> 00:19:48,663
واسه همین من خیلی
دوست داشتم امروز باهات حرف بزنم
265
00:19:48,744 --> 00:19:51,381
- «متاکوالون» وارد عمل شد
- «پاتریک» ، خوبی؟
266
00:19:51,459 --> 00:19:54,296
اختلاف زمانی...تازه اثر گذاشت
267
00:19:54,377 --> 00:19:57,094
- میخوای بری دراز بکشی؟
- نه . نمیخواد دستبالاش بگیری
268
00:19:57,174 --> 00:19:59,172
یهکم خوابم فقط
269
00:20:00,091 --> 00:20:02,169
بهخاطر آنتیبیوتیکـه
270
00:20:05,085 --> 00:20:06,124
عذر میخوام
271
00:20:40,646 --> 00:20:45,040
آقای «مِلروز» ، حالتون خوبه؟
272
00:20:45,119 --> 00:20:46,478
فقط اختلافزمانیـه
273
00:20:52,073 --> 00:20:53,951
لعنتی
274
00:21:00,782 --> 00:21:02,221
اینجوری گول میخورن
275
00:21:04,338 --> 00:21:07,216
خدای من
276
00:21:07,295 --> 00:21:10,093
- اون تو چیکار کردی؟
- آب پاشیدم به صورتم
277
00:21:10,172 --> 00:21:11,371
- چجور آبی؟
- آبِ حالبیار
278
00:21:11,451 --> 00:21:13,689
«پاتریک» ، لطفاً بشین
داری من رو نگران میکنی
279
00:21:13,767 --> 00:21:17,603
بله ، بله . همه همین رو میگن
280
00:21:17,684 --> 00:21:20,800
«پاتریک» ، واقعاً میخوام
ازت عذرخواهی کنم
281
00:21:20,880 --> 00:21:22,478
وقتی که روی پلهها پیدات کردم...
282
00:21:22,558 --> 00:21:23,596
- نه ، نه . شروع نکن
- قول دادم که میرم
283
00:21:23,677 --> 00:21:26,115
عقبنشینی ، فرار
خروج ، خروج
284
00:21:26,194 --> 00:21:28,272
و منم بهت قول میدم که
همه چیز رو فراموش کردم
285
00:21:28,352 --> 00:21:30,869
- پس پیشخدمتمون کو؟
- انگار عصبی شدی
286
00:21:30,949 --> 00:21:33,226
همیشه عصبی بودی
مادرت هم بود
287
00:21:33,307 --> 00:21:35,265
اون خونه جوِّ عجیبی داشت
288
00:21:35,345 --> 00:21:37,382
و من باید تلاش بیشتری میکردم
289
00:21:46,812 --> 00:21:49,448
متأسفم . من...من باید برم
290
00:21:49,528 --> 00:21:50,968
...چی؟ ما تازه
291
00:21:51,047 --> 00:21:53,843
باید تا 5 برسم دفتر وکیل
یهسری اسناد رو باید امضا کنم
292
00:21:53,923 --> 00:21:56,041
- واقعاً؟ اما ما که تازه...
- دیوونهکنندهست ، نه؟
293
00:21:56,120 --> 00:21:57,599
میدونی کاغذبازیا چجوریه که
294
00:21:57,679 --> 00:22:01,035
من تا یه جایی میتونم از
...زیرش در برم بنابراین
295
00:22:01,116 --> 00:22:03,034
من واقعاً ممنونتم
تو همیشه با من مهربون بودی
296
00:22:03,114 --> 00:22:06,069
از زمانی که بچه بودم
و واقعاً ممنونم
297
00:22:06,150 --> 00:22:10,066
اما من...من واقعاً...
من واقعاً باید برم
298
00:22:10,146 --> 00:22:11,303
خدافظ . خدافظ
299
00:22:23,050 --> 00:22:26,727
ما «عقابا» رو فتح کردیم -
چیزی فرمودید قربان؟ -
(شهری در اردن)
300
00:22:26,806 --> 00:22:28,843
یکی دیگه از «مارتینی»های سرحال کنندهتون
رو برام بیار
301
00:22:28,923 --> 00:22:31,361
با یهکم قرلآلای خام
و استیک خام
302
00:22:31,440 --> 00:22:33,519
خام ، خام
تند ، خیلی تند
303
00:22:33,599 --> 00:22:34,877
و لیست شرابهاتون
304
00:22:34,958 --> 00:22:37,434
باریکلا «پاتریک»
یه چیزی بخور که شراب رو جذب کنه
305
00:22:37,515 --> 00:22:40,471
- ساکت باش پرستار
- کسی بهتون ملحق میشه؟
306
00:22:40,551 --> 00:22:42,388
گمشو بابا . امیدوارم که نشه
307
00:22:47,143 --> 00:22:49,940
یا به بهترین نحو انجام بده یا انجام نده
308
00:22:50,939 --> 00:22:52,978
دیدی؟ هنوز جواب میده
309
00:22:53,056 --> 00:22:54,416
همه چیز تحتکنترلـه
310
00:22:54,495 --> 00:22:55,814
خیلی خوبه . ممنون
311
00:22:58,171 --> 00:22:59,794
اما بازم هروئین نمیشه
312
00:23:06,322 --> 00:23:08,160
اکثراً کسایی که هروئین رو ترک میکنن
و با آمفتامین میرن فضا
313
00:23:08,240 --> 00:23:11,037
و «متاکوالون» و اختلافزمانی
مثل چماق میخوره تو سرشون
314
00:23:11,118 --> 00:23:14,275
شاید غذا رو پس بزنن
اما من نه
315
00:23:14,354 --> 00:23:16,951
من از سر طمع غذا نمیخورم
بلکه از سر اشتیاق میخورم
316
00:23:17,030 --> 00:23:18,868
خفه میشی یا نه؟
317
00:23:18,948 --> 00:23:20,864
- شما نه . یکی دیگه رو گفتم
- قربان ، شما دسر میل دارید؟
(حامی دسر هستید)
318
00:23:20,945 --> 00:23:24,222
حامی دسر باشم؟
چجوری میشه حامی دسر باشم؟
319
00:23:24,302 --> 00:23:25,940
بهش غذا بدم بخوره؟
یکشنبهها برم ملاقاتش؟
320
00:23:27,419 --> 00:23:28,417
یه «کرم بروله» برام بیار
«و یه «مارک دیبورگن
321
00:23:28,498 --> 00:23:30,855
اما بازم هروئین نمیشه ، مگه نه؟
322
00:23:30,935 --> 00:23:32,852
هروئین مثل سوارهنظامـه
مثل پایهی میزه
323
00:23:32,932 --> 00:23:35,889
هروئین عشقـه
...با شمارهی 1726-555 تماس حاصل
324
00:23:35,969 --> 00:23:37,192
خفهشو
325
00:23:39,804 --> 00:23:41,802
- همه چیز مرتبه قربان؟
- هی ، همین رو بپرس
326
00:23:41,882 --> 00:23:43,801
آخه مگه میشه همه چیز مرتب باشه؟
...خواستهی زیادیـه که
327
00:23:43,879 --> 00:23:47,196
چون بعضیها شکایت کردند
328
00:23:47,277 --> 00:23:49,315
منظورت اینه که این صداها
فقط توی ذهنم نیست؟
329
00:23:49,394 --> 00:23:51,288
...لعنتی ، بهتره که من رسید رو
330
00:23:53,590 --> 00:23:57,944
میشه لطفاً یه سکه
بهم بدی واسه تلفن؟
331
00:23:58,024 --> 00:23:59,023
قضیه از این قراره
332
00:23:59,103 --> 00:24:01,620
اگه جواب داد
اونقدری هروئین ازش بگیر تا بخوابی
333
00:24:01,700 --> 00:24:02,900
و یهکم هم واسه صبح بگیر
334
00:24:02,979 --> 00:24:05,416
همین و اگه جواب نداد
هروئین بیهروئین
335
00:24:05,497 --> 00:24:07,573
بسپارمش دست تقدیر
336
00:24:07,653 --> 00:24:09,651
فکر خوبیه
337
00:24:11,130 --> 00:24:15,124
555-1726
338
00:24:18,762 --> 00:24:23,477
پیِر» هستم . در حال حاضر»
نمیتونم جواب بدم
339
00:24:23,557 --> 00:24:25,034
لعنت بهت سرنوشت
لعنتی ، لعنتی
340
00:24:25,113 --> 00:24:27,112
لعنتی ، لعنت بهت سرنوشت
لعنتی ، لعنتی
341
00:24:32,825 --> 00:24:34,702
خدای من
342
00:24:49,726 --> 00:24:51,924
خیلیخب آقا ، رسیدیم
343
00:24:52,003 --> 00:24:55,360
- اینجا جای خیلی بدیـه . میدونی؟
- منم واسه همین اومدم
344
00:24:58,637 --> 00:25:00,354
همینجا منتظرم باش
345
00:25:00,434 --> 00:25:01,833
برو دیوونه . من نمیمونم
346
00:25:06,946 --> 00:25:09,744
لعنتی
347
00:25:17,696 --> 00:25:20,412
چی میخوای پسر؟
دنبال چی میگردی؟
348
00:25:20,492 --> 00:25:23,368
- هروئین
- لعنتی
349
00:25:24,326 --> 00:25:25,286
- پلیسی؟
- معلومه که نه
350
00:25:25,367 --> 00:25:29,122
من انگلیسی هستم
میتونی من رو ببری خونهی «لورِتا»؟
351
00:25:29,202 --> 00:25:30,840
آره . میتونم ببرمت خونهی «لورِتا»
352
00:25:31,759 --> 00:25:33,518
از اینطرف
353
00:25:38,871 --> 00:25:41,827
طالبی ، مگه نه؟
354
00:25:49,460 --> 00:25:52,136
چاقوش نزن . چاقوش نزن
355
00:25:52,217 --> 00:25:55,573
چاقوش نزن . چاقوش نزن
چاقوش نزن . چاقوش نزن
356
00:25:55,653 --> 00:25:57,291
این...این رفیق منه
357
00:25:57,371 --> 00:25:59,927
- سلام «چیلی»
- نمیدونستم «چیلی» رو میشناسی
358
00:26:00,007 --> 00:26:02,005
دنیای کوچیکیـه
359
00:26:02,085 --> 00:26:03,683
واقعاً میخواستی بهم چاقو بزنی؟
360
00:26:03,763 --> 00:26:08,359
معلومه که میخواستم
چاقوت بزنم . ببین
361
00:26:10,237 --> 00:26:11,954
اسمم «مارک»ـه
362
00:26:12,034 --> 00:26:15,471
خب ، ممنون «مارک»
که بهم چاقو نزدی
363
00:26:20,064 --> 00:26:22,822
کجا بودی «پاتریک»؟
364
00:26:22,902 --> 00:26:24,900
اینور ، اونور
365
00:26:25,979 --> 00:26:28,534
- میشه من رو ببری خونهی «لورِتا»؟
- آره . از این...
366
00:26:28,615 --> 00:26:31,492
نه . از اینور
367
00:26:31,572 --> 00:26:36,359
- پسر ، چقدر سرحالی
- حسم که این رو نمیگه
368
00:26:38,564 --> 00:26:40,962
- کیه؟
- «چیلی ویلی»
369
00:26:41,041 --> 00:26:41,960
- چقد میخوای؟
- 50
370
00:26:42,040 --> 00:26:44,758
60
371
00:26:49,752 --> 00:26:51,749
خانم «ویلی» چطوره «چیلی»؟ خوبه؟
372
00:26:55,505 --> 00:26:56,664
بیا
373
00:26:56,744 --> 00:26:59,021
هی عزیزم ، عزیزم ، عزیزم
374
00:26:59,101 --> 00:27:01,339
ببین چی آوردم
375
00:27:03,736 --> 00:27:05,894
اتاق رو یه کاریش کردی . فرق کرده
376
00:27:05,973 --> 00:27:07,731
- چی فرق کرده؟
- آتیش گرفت
377
00:27:08,810 --> 00:27:09,889
میدونستم یه فرقی کرده
378
00:27:09,968 --> 00:27:12,046
«چیلی» میگه شما سرنگ نو هم دارید
379
00:27:12,126 --> 00:27:16,603
زیادم نو نیست
اما جوشوندمش و تمیزش کردم
380
00:27:16,682 --> 00:27:19,479
خیلی کنده؟
381
00:27:19,559 --> 00:27:20,797
خدایا ، اینکه سرنگ نیست
سَری تلمبهست
382
00:27:20,876 --> 00:27:23,674
نه . باشه . باشه
383
00:27:23,754 --> 00:27:25,792
- چقدر؟
- 2تا بسته
384
00:27:30,147 --> 00:27:31,665
میشه از دستشوییتون استفاده کنم؟
385
00:27:31,744 --> 00:27:33,103
یالا
386
00:27:33,184 --> 00:27:35,181
خدایا
387
00:27:35,261 --> 00:27:37,819
لعنتی
388
00:27:50,604 --> 00:27:53,760
خدای من
389
00:27:53,841 --> 00:27:56,956
میشه پیشنهاد کنم «چیلی»
که یه چراغ نو بخری؟
390
00:27:57,036 --> 00:27:58,995
ارزشـش رو نداره
نتونستم بزنم تو رگم
391
00:27:59,913 --> 00:28:01,830
تو...
392
00:28:02,670 --> 00:28:06,625
چراغقوه لازم داری
393
00:28:06,706 --> 00:28:09,743
ممنون که بهم گفتی
«سرنگ بهتری میخوام «چیلی
394
00:28:11,381 --> 00:28:14,297
«چیلی» ، «چیلی»
395
00:28:15,416 --> 00:28:16,654
لعنتی
396
00:28:16,734 --> 00:28:18,293
خیلیخب ، بذار کار رو درست انجام بدیم
397
00:28:18,374 --> 00:28:19,930
یا به بهترین نحو انجام بده یا انجام نده
398
00:28:20,010 --> 00:28:21,089
کوکائین کلمبیایی و بعد هروئین خالص
399
00:28:21,169 --> 00:28:23,846
یالا «پیِر» . گوشی رو بردار . باشه؟
400
00:28:23,926 --> 00:28:26,403
555-1726
401
00:28:30,040 --> 00:28:33,755
- الو؟
- «پیِر» ، واقعاً خودتی؟
402
00:28:33,836 --> 00:28:36,393
- شما؟
- «پاتریک» از لندن
403
00:28:36,473 --> 00:28:38,709
من خوابم نمیبره
404
00:28:40,467 --> 00:28:42,266
20 دقیقه
405
00:28:49,178 --> 00:28:52,494
- خوبی؟
- عجب کابوسی بود اونجا
406
00:29:00,045 --> 00:29:03,802
چجور آدمی بود؟ -
پدرم؟ -
407
00:29:03,881 --> 00:29:08,316
معصوم مثل یه بچه گربه
شاهزادهای میان مردان
408
00:29:08,396 --> 00:29:11,871
دستان هنرمندی داشت
میتونست نخستوزیر بشه
409
00:29:11,952 --> 00:29:13,790
سیاستمدار بود؟
410
00:29:13,871 --> 00:29:16,028
نه ، نه ، نه . شوخی کردم
411
00:29:16,107 --> 00:29:16,907
توی دنیای اون بهتر بود
412
00:29:16,987 --> 00:29:23,220
اگه میتونستی نخستوزیر بشی
یا یه جراح یا یه پیانیست
413
00:29:23,301 --> 00:29:26,097
اگه واقعاً تلاش میکردی
و موفق میشدی
414
00:29:26,177 --> 00:29:27,336
یعنی جاهطلبی گستاخ بودی
415
00:29:27,416 --> 00:29:30,211
افسوس میخوری که مُرده؟
416
00:29:30,971 --> 00:29:33,049
افسوس میخورم که زندگی کرد
417
00:29:33,129 --> 00:29:35,726
اما بدون اون تو هم وجود نداشتی
418
00:29:35,806 --> 00:29:38,259
آدم نباید درمورد این چیزها
فقط به خودش اهمیت بده
419
00:29:38,883 --> 00:29:41,279
حالا کوکائین
420
00:29:41,359 --> 00:29:42,558
میخواستم ترکش کنم
421
00:29:54,146 --> 00:29:55,943
- حالا
- خدایا
422
00:29:56,024 --> 00:29:59,139
هروئین رو بزن
423
00:29:59,219 --> 00:30:00,298
خدایا ، خدایا
424
00:30:15,042 --> 00:30:17,160
من توی هتل «لسبِینز» شام خوردم
425
00:30:17,239 --> 00:30:18,997
توی «خارطوم» هم شام خوردم
(پایتخت سودان)
426
00:30:19,078 --> 00:30:23,073
زمانی که مامان جوان و وحشی یک بشقاب
از گوشت آدمیزاد بهم پیشنهاد داد
427
00:30:23,791 --> 00:30:27,908
من اجازه ندادم که عفتم مانع
از خواستن بشقاب سومم بشه
428
00:30:27,988 --> 00:30:30,864
من اصلاً...گوشت آدمیزاد؟
429
00:30:30,944 --> 00:30:33,061
بعدش چی؟
430
00:30:33,142 --> 00:30:35,139
تو همیشه پسر عجیبی بودی
431
00:30:35,220 --> 00:30:37,017
غذاهای ویژهی امشب شامل
یک سالاد رایگان میشه
432
00:30:37,097 --> 00:30:38,336
کوکائین کلمبیایی
433
00:30:38,416 --> 00:30:40,213
خوابیدن روی تختی از هروئین
434
00:30:41,500 --> 00:30:44,809
من درمورد اشرافها
و کارهای زشتشون برات میگم
435
00:30:44,889 --> 00:30:46,926
نه ، نه ، نه . بهش فکر نکن
چه کارهای زشتی؟
436
00:30:47,007 --> 00:30:49,004
پرستار هیچوقت رازهای کسی رو
فاش نمیکنه
437
00:30:49,084 --> 00:30:51,801
دهن من محکمـه
اما چه چیزهایی که شنیدم
438
00:30:51,881 --> 00:30:54,198
خواهش میکنم
خواهش میکنم تمومش کن
439
00:30:54,278 --> 00:30:56,115
خواهش میکنم
خواهش میکنم تمومش کن
440
00:31:04,187 --> 00:31:06,585
حالا میخوام به سکوت گوش کنی
441
00:31:06,664 --> 00:31:09,540
میشنوی؟ بخشی از سکوت شو
442
00:31:09,621 --> 00:31:13,376
خوبه . حالا میخوام یه بتکده رو تصور کنی
443
00:31:13,457 --> 00:31:15,654
میتونی ببینیش؟
قشنگـه ، مگه نه؟
444
00:31:15,733 --> 00:31:17,811
آره ، آره «ران» . قشنگـه
خیلی قشنگـه
445
00:31:17,890 --> 00:31:20,208
حالا میخوام بری داخلش «پاتریک»
446
00:31:20,289 --> 00:31:21,528
چیزی داخلشـه؟
447
00:31:21,607 --> 00:31:26,164
آره «پاتریک» . مامان و بابات
448
00:31:26,242 --> 00:31:29,359
مامان و بابا؟
449
00:31:29,438 --> 00:31:31,636
میخوام بری سراغ مادرت
450
00:31:31,716 --> 00:31:34,711
و بهش بگی که :
«دوستـت دارم مامانی»
451
00:31:34,792 --> 00:31:37,509
مامان ، من واقعاً دوستـت دارم
452
00:31:37,589 --> 00:31:39,388
خوبه . حالا بغلش کن
453
00:31:43,823 --> 00:31:45,541
حس خوبی داره ، مگه نه؟
454
00:31:45,620 --> 00:31:47,858
آره . خیلی حس خوبی داره
455
00:31:47,890 --> 00:31:49,807
: حالا میخوام بری سراغ پدرت و بگی
456
00:31:50,215 --> 00:31:51,732
«اما تو رو نمیتونم ببخشم»
457
00:31:51,813 --> 00:31:54,050
اما تو رو نمیتونم ببخشم
برو گمشو
458
00:31:54,131 --> 00:31:56,248
حالا یه هفتتیر بردار
و مغز بابات رو بپاش رو دیوار
459
00:31:59,205 --> 00:32:01,962
اگه به مادرت یا هر کس دیگهای
460
00:32:02,041 --> 00:32:09,153
درمورد امروز بگی
از وسط نصفت میکنم
461
00:32:09,233 --> 00:32:11,431
برید گمشید
همهتون گمشید
462
00:32:11,512 --> 00:32:14,109
خب ، هروئین رو مصرف کن
تزریق کن
463
00:33:10,246 --> 00:33:13,482
الو؟ الو «پاتریک»؟
464
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
مادر؟
465
00:33:18,715 --> 00:33:21,073
صدام رو میشنوی؟
466
00:33:22,711 --> 00:33:24,988
«پاتریک» ، خبر رو شنیدم
467
00:33:26,268 --> 00:33:28,266
- نمیدونم چی بگم
- مادر
468
00:33:30,263 --> 00:33:33,100
- الو؟
- الو ، منم
469
00:33:33,939 --> 00:33:36,416
- لعنتی
- انگار خوابی
470
00:33:36,495 --> 00:33:38,893
خوابیدی؟ بیدارت کردم؟
471
00:33:38,973 --> 00:33:40,971
ببخشید . ببخشید . ببخشید
472
00:33:44,647 --> 00:33:46,486
ساعت 4:30 صبحـه
473
00:33:46,566 --> 00:33:48,602
فکر میکردم بهخاطر اختلاف زمانی
بیخوابی زده به سرت
474
00:33:48,682 --> 00:33:52,796
توی هتلی؟ -
مگه زنگ نزدی به اتاقم؟ -
475
00:33:52,877 --> 00:33:56,754
منظورم اینه که کل شب نگرانت بودم
میخواستم ببینم چطوری
476
00:33:56,833 --> 00:33:59,791
منظورت اینه که چیزی مصرف کردم یا نه؟ -
نه . فقط اون نه -
477
00:33:59,871 --> 00:34:01,588
واسه چی؟ مصرف کردی؟
478
00:34:01,669 --> 00:34:04,545
کل شب داشتم هروئین
و کوکائین مصرف میکردم
479
00:34:04,625 --> 00:34:07,860
- این حسابـه؟
- مصرفش فکر خوبیه؟
480
00:34:07,941 --> 00:34:12,216
از این به بعد میشه بدونی که نه
اصلاً فکر خوبی نیست؟
481
00:34:12,296 --> 00:34:16,212
فکر کردم...واقعاً فکر میکردم
میتونی خودت رو تغییر بدی
482
00:34:16,291 --> 00:34:18,010
آره . منم همینطور
اما ظاهراً اینجوری نیست
483
00:34:18,090 --> 00:34:20,247
نباید تنها باشی
484
00:34:20,327 --> 00:34:22,444
من یه قرار گذاشتم تا شام رو
با یکی بری بیرون
485
00:34:22,524 --> 00:34:23,844
نه «دبی»
اینکه یکی از مهمونیات نیست
486
00:34:23,923 --> 00:34:25,921
دوران خیلی سختیـه
487
00:34:26,000 --> 00:34:28,757
من توی وضعیتی نیستم که
بخوام با کسی ملاقات کنم
488
00:34:28,837 --> 00:34:30,715
تو باید پیش افرادی باشی
که براشون مهمی
489
00:34:30,795 --> 00:34:33,472
و تازه با «ماریان» قرارش رو گذاشتم دیگه
490
00:34:33,552 --> 00:34:35,510
- «ماریان»؟
- همدانشگاهی قدیمیم
491
00:34:35,590 --> 00:34:38,347
توی دستشوییش از هوش رفتی
مجبور شدن در رو از جا بکنن
492
00:34:38,427 --> 00:34:41,743
- یادته؟
«اون «ماریان -
493
00:34:41,824 --> 00:34:44,141
از دیدنت خوشحال میشه
بعد از ساعت 7:30
494
00:34:44,220 --> 00:34:45,578
آدرسـش رو برات فاکس میکنم
495
00:34:45,659 --> 00:34:48,015
قراره با دوستای مسخرهی پدرم
...برم نوشیدنی بخورم اما
496
00:34:48,096 --> 00:34:49,094
بعدش ببینم حالش رو دارم یا نه
497
00:34:49,175 --> 00:34:53,131
...یادت باشه من
من دوستـت دارم
498
00:34:54,250 --> 00:34:56,687
«پاتریک»؟
499
00:34:58,204 --> 00:34:59,442
«پاتریک»؟
500
00:35:04,517 --> 00:35:07,714
«ماریان» ، «ماریان» ، «ماریان»
501
00:35:11,190 --> 00:35:14,107
سلام «پاتریک»
از دیدنت خوشحال شدم
502
00:35:14,187 --> 00:35:18,182
خیلی خوبه با کسی حرف بزنم
که درک میکنه
503
00:35:23,336 --> 00:35:25,134
بدون یخ قابل تحمل نیست
504
00:35:28,651 --> 00:35:32,686
همه چیز مشکل داره
همه چیز کاملاً بهگا رفته
505
00:35:41,277 --> 00:35:45,271
یخ...من بازم از یخهای
خوشمزهتون میخوام خواهشاً
506
00:35:45,671 --> 00:35:47,949
اتاق 3318
507
00:35:59,576 --> 00:36:01,973
لعنتی
508
00:36:04,849 --> 00:36:07,127
لعنتی
509
00:36:41,930 --> 00:36:43,886
اینا که دستای من نیستن
510
00:37:24,240 --> 00:37:27,237
آماده باش
511
00:37:57,524 --> 00:38:00,360
- «پاتریک» ، چه بهموقع اومدی
- «جورج»
512
00:38:00,441 --> 00:38:02,078
مثل پدرت
اون خیلی بهت افتخار میکرد
513
00:38:02,158 --> 00:38:04,836
- فکر میکنم دیگه خودت میدونی
- سلام فسقلی
514
00:38:04,915 --> 00:38:07,512
واقعاً تسلیت میگم
حتماً بدجوری شوکه شدی
515
00:38:07,592 --> 00:38:10,229
چه بلایی سر چشمت اومده؟
با دخترها دعوات شده؟
516
00:38:10,309 --> 00:38:12,547
حالا که دیگه من مسئول
رستگاری روحت...
517
00:38:12,627 --> 00:38:15,264
نه ، نه ، نه ، نه . اصلاً از این خبرها نیست
توی هواپیما یه مرضی گرفتم
518
00:38:15,343 --> 00:38:16,661
بهت میاد . خیلی جلفـه
519
00:38:16,742 --> 00:38:18,620
- جای خوبی اومدی
- آره
520
00:38:18,700 --> 00:38:21,936
فکر میکنم اینجا برات جالب باشه
برای پدرت که بود
521
00:38:22,016 --> 00:38:24,694
تموم چیزهایی که دیگه توی انگلیس
پیدا نمیشه اینجا هست
522
00:38:24,773 --> 00:38:26,452
تا حالا «بولشات» خوردی؟
(«کوکتل» ساخته شده با «ودکا»)
523
00:38:26,531 --> 00:38:27,849
- نه
- پیشخدمت ، پیشخدمت
524
00:38:27,929 --> 00:38:29,527
- بله قربان
- 3تا «بولشات» لطفاً
525
00:38:29,608 --> 00:38:32,046
من «بلنتاین مورگان» رو هم دعوت کردم
526
00:38:32,125 --> 00:38:33,682
گرچه فکر کنم کسلکنندهترین آدمیـه
که تا حالا دیدم
527
00:38:33,762 --> 00:38:36,359
خونوادش یه بانک دارن
یا حداقل فکر کنم که دارن
528
00:38:36,440 --> 00:38:41,154
تا حالا چندبار ازش پرسیدم
اما گوش دادن به جوابهاش خیلی سخته
529
00:38:41,235 --> 00:38:43,272
- رسیدیم
- همهی بچهها اینجان
530
00:38:43,352 --> 00:38:46,787
- ایشون «بلنتاین مورگان» هستند
- تسلیت میگم
531
00:38:46,868 --> 00:38:49,505
من خودم شخصاً نمیشناختمش
اما از چیزهایی که «جورج» برام گفته
532
00:38:49,585 --> 00:38:50,943
یه انگلیسی محترم بوده
533
00:38:51,023 --> 00:38:55,418
جورج» ، مگه چی تعریف کردی؟» -
فقط اینکه پدرت یه مرد استثنایی بود -
534
00:38:55,498 --> 00:38:57,657
من که خودم شخصاً کسی رو
شبیهـش ندیدم
535
00:38:57,735 --> 00:38:58,616
هیچوقت اهل مصالحه نبود
536
00:38:58,695 --> 00:39:01,332
«یا به بهترین نحو انجام بده یا انجام نده»
537
00:39:01,412 --> 00:39:02,452
کاملاً موافقم
538
00:39:02,531 --> 00:39:04,088
«عذرخواهی نکن . توضیح نده»
اینم یکی دیگه از حرفاش بود
539
00:39:04,168 --> 00:39:05,687
«همه چیز رو ببین
به کسی اعتماد نکن»
540
00:39:05,768 --> 00:39:07,925
- چه حرفای خردمندانهای
- «هرگز تلاش نکن . تقلا گستاخیـه»
541
00:39:08,004 --> 00:39:09,603
«اوضاع در قرن 18 بهتر بود»
542
00:39:09,682 --> 00:39:13,478
و البته
«از همهی زنها متنفر باش خصوصاً مادرت»
543
00:39:19,153 --> 00:39:20,311
اینم «بولشات»هامون
544
00:39:20,390 --> 00:39:23,667
«آب گوشت و «وُدکا
مزهای که طول میکشه بهش عادت کرد
545
00:39:23,748 --> 00:39:25,665
عادت کردم . یکی دیگه لطفاً
546
00:39:25,745 --> 00:39:27,543
پدرش پیانیست شگفتانگیزی بود
547
00:39:27,622 --> 00:39:29,819
- اگه از تقلید ادبی خوشتون بیاد
- توی مکالمه هم فوقالعاده بود
548
00:39:29,900 --> 00:39:32,378
اون بستگی داره
بعضیها از گستاخی بیوقفه خوششون نمیاد
549
00:39:32,458 --> 00:39:34,335
- یا حداقل من اینجوری شنیدم
- مثلاً کیا؟
550
00:39:34,416 --> 00:39:37,770
درسته . من زمانی ازش خواستم
که اینقدر جدل نکنه
551
00:39:37,851 --> 00:39:39,609
- چی جوابـت داد؟
- بهم گفت برم گم بشم
552
00:39:41,326 --> 00:39:43,245
یه مشت سگ وفادار طعمهگیر
553
00:39:43,326 --> 00:39:45,602
- ببخشید؟
- اونجا
554
00:39:47,479 --> 00:39:50,237
به شکار علاقه داری «پاتریک»؟
555
00:39:50,318 --> 00:39:51,916
- خدایا ، باز شروع شد
- خدایا ، باز شروع شد
556
00:39:51,995 --> 00:39:53,474
فکر میکردم به شنیدن
یه داستان علاقه داشته باشه
557
00:39:53,554 --> 00:39:54,274
اما چیزی که بهش فکر نمیکنی
558
00:39:54,354 --> 00:39:56,710
اینه که کسی به داستانت
علاقه نداشته باشه
559
00:39:56,789 --> 00:40:00,346
من به یه بز کوهی تانگانیکایی شلیک کردم
560
00:40:00,466 --> 00:40:01,664
آخرین بز نر گونهی خودش
561
00:40:01,744 --> 00:40:03,742
که هم لحظهی تلخی بود و هم خوبی
562
00:40:03,822 --> 00:40:05,101
شاید واسه بزه بوده
563
00:40:05,181 --> 00:40:07,418
من یه داستان شکار از پدرم
برات دارم «بلنتاین»
564
00:40:07,498 --> 00:40:09,896
- «نیکولاس» ، تو میدونی
- آروم باش «پاتریک»
565
00:40:09,976 --> 00:40:11,374
- کافیه
- پدر در دههی 20
566
00:40:11,454 --> 00:40:13,331
یه سوارهنظام در هند بود
567
00:40:13,411 --> 00:40:15,090
و عادت داشت که بره شکار با نیزه
توی علفهای بلند میدوئید
568
00:40:15,168 --> 00:40:17,806
با یه نیزه توی دستش
و گراز وحشی شکار میکرد
569
00:40:17,886 --> 00:40:20,483
گرازهای وحشی خیلی خطرناکن
میتونن یه اسب رو از پا دربیارن
570
00:40:20,563 --> 00:40:22,600
و سوارش رو به خاک و خون بکشن
اما هیجانانگیزه
571
00:40:22,680 --> 00:40:25,158
...بگذریم . تنها عیب این سفر
572
00:40:25,239 --> 00:40:27,716
فکر کنم وقتی نزدیک 8 سالم بود
این داستان رو شنیدم
573
00:40:27,795 --> 00:40:30,432
این بود که یکی از شکارچیان
توسط یه سگ وحشی گاز گرفته شد
574
00:40:30,512 --> 00:40:31,991
و علائم هاری رو نشون داد
575
00:40:32,070 --> 00:40:33,869
3 روز تا نزدیکترین بیمارستان راه بود
و این گروه شکارچی
576
00:40:33,949 --> 00:40:36,026
تشکیل شده از قضات و ژنرالها
تصمیم گرفتند
577
00:40:36,105 --> 00:40:38,703
که این دوست مریضشون رو
توی یه دام بپیچند
578
00:40:38,783 --> 00:40:40,899
و از زمین ببرنش بالا
579
00:40:40,980 --> 00:40:43,258
شام صرف شد
580
00:40:43,338 --> 00:40:45,815
فانوس رو میز ، درخشش نقره
581
00:40:45,895 --> 00:40:48,372
خدمتکاران آموزشدیده
582
00:40:48,451 --> 00:40:52,089
اما هیچکدوممون نتونستیم با اونهمه داد و فریاد
از شام لذت ببریم
583
00:40:52,168 --> 00:40:53,765
بنابراین من از سر میز بلند شدم
584
00:40:53,846 --> 00:40:57,801
اسلحهام رو برداشتم
رفتم سراغ مرد هار
585
00:40:57,881 --> 00:40:59,680
و یه گلوله زدم توی سرش
586
00:41:05,394 --> 00:41:07,870
مهربانانهترین کاری که میشد انجام داد
587
00:41:07,950 --> 00:41:08,669
...همه موافقت کردند
588
00:41:08,749 --> 00:41:10,787
درنهایت
589
00:41:11,585 --> 00:41:16,420
و من فکر میکنم شروع رابطهی
عاشقانهی من با پزشکی بود
590
00:41:34,841 --> 00:41:36,829
ببخشید
591
00:41:42,631 --> 00:41:45,308
بهتره از دستشویی استفاده کنی
592
00:41:45,389 --> 00:41:47,425
فکر خوبیه
593
00:42:02,449 --> 00:42:04,047
خدایا ، بابا
594
00:42:04,127 --> 00:42:05,565
باید برم دنبال بابا . لعنتی
595
00:42:13,956 --> 00:42:15,833
ببخشید
596
00:42:18,072 --> 00:42:19,231
هی ، هی
597
00:42:19,311 --> 00:42:20,989
خواهش میکنم
پدر من دست شماست
598
00:42:21,068 --> 00:42:24,065
- متأسفانه تعطیلیم
- نه
599
00:42:24,145 --> 00:42:25,224
- همین حالا باید خاکسترش رو بهم بدید
- متأسفم
600
00:42:25,303 --> 00:42:29,538
من پرواز دارم
نمیتونم بدون اون برگردم
601
00:42:30,579 --> 00:42:33,454
«دیوید مِلروز»
602
00:42:34,213 --> 00:42:36,091
خواهش میکنم
603
00:42:44,402 --> 00:42:46,599
میشه یه کیسه هم بهم بدید؟
604
00:42:47,079 --> 00:42:49,198
خب ، «ماریان»
605
00:42:49,276 --> 00:42:51,353
نیم گرم کوکائین دارم
یکپنجم هروئین
606
00:42:51,433 --> 00:42:52,353
«یک «متاکوالون» ، یک «آدرال
607
00:42:52,433 --> 00:42:54,591
چند خط بزن واسه اینکه بحث راه بیفته
608
00:42:54,671 --> 00:42:56,268
یه «متاکوالون» واسه «ماریان»
که خوب سرحال بشه
609
00:42:56,349 --> 00:42:57,827
یا شاید قراره دل بسوزونه برات
610
00:42:57,906 --> 00:42:59,665
که در این مورد واسه آرامش استفاده میکنی
و توی هواپیما میخوابی
611
00:42:59,745 --> 00:43:00,705
پسر ، چه برنامهای میچینی
612
00:43:00,783 --> 00:43:02,582
بعد میرسی خونه
«خدا برکت بده به هواپیمای «کونکورد
613
00:43:02,662 --> 00:43:04,659
...جانی» منتظره و»
614
00:43:04,739 --> 00:43:06,298
ببینیم چی میشه
615
00:43:08,137 --> 00:43:11,732
سلام ، من «پاتریک» هستم
دوست «ماریان»
616
00:43:11,812 --> 00:43:14,208
«نانسی»...«نانسی بنکس»
قبلاً همدیگر رو دیدیم
617
00:43:14,287 --> 00:43:17,324
آره . درسته
618
00:43:17,405 --> 00:43:19,843
شرمنده . یهکم حواسم پرتـه
...آخه تازه
619
00:43:19,922 --> 00:43:22,760
آره . «ماریان» بهمون گفت
این خودشـه؟
620
00:43:22,838 --> 00:43:24,718
به «کانسوئلا» میگم که
یه مهمون دیگه هم داریم
621
00:43:24,797 --> 00:43:26,914
«ماریان»
622
00:43:26,994 --> 00:43:29,032
خیلی مشتاق دیدنتـه
623
00:43:29,111 --> 00:43:32,069
جری» ، «پاتریک» رو که یادته»
دوستپسر «دبی» دوستداشتنی
624
00:43:32,148 --> 00:43:33,107
من توی دستشوییتون از حال رفتم
625
00:43:33,188 --> 00:43:35,865
- مجبور شدیم در رو بکنیم
- درسته
626
00:43:35,945 --> 00:43:37,382
- بفرمایید . بفرمایید
- خودم بودم
627
00:43:40,259 --> 00:43:42,417
«ماریان» میگفت که پدرت
مرد جالب توجهی بود
628
00:43:42,498 --> 00:43:44,934
باید درمورد توجهاتش بشنوی
629
00:43:45,013 --> 00:43:50,288
رابطهی سختی باهم داشتید «پاتریک»؟ -
بله «نانسی» . رابطهی سختی بود -
630
00:43:50,368 --> 00:43:51,845
- مشکل از کِی شروع شد؟
- 9 «ژوئن» 1906
631
00:43:51,926 --> 00:43:53,285
روزی که متولد شد
632
00:43:53,364 --> 00:43:57,041
توی اون روزها
پدر بودن خیلی فرق داشت
633
00:43:58,240 --> 00:44:01,315
شاید نمیدونسته چطور باید
عشقش رو ابراز کنه
634
00:44:01,396 --> 00:44:04,512
ظلم مخالف عشقـه
نه نوعی ابراز نابهجا از عشق
635
00:44:04,592 --> 00:44:07,389
به نظر من که درسته
636
00:44:08,307 --> 00:44:11,545
«ماریان»
637
00:44:11,624 --> 00:44:14,102
گرچه من اصلاً لازم نیست
نگران چنین چیزی باشم
638
00:44:14,181 --> 00:44:17,139
- سلام «پاتریک»
- سلام
639
00:44:17,218 --> 00:44:19,016
بابت پدرت خیلی تسلیت میگم
640
00:44:19,096 --> 00:44:20,774
جواب من تویی . تویی که میتونی
من رو نجات بدی . مشخص نیست؟
641
00:44:20,854 --> 00:44:22,892
من میخوام همینجا دفن بشم
642
00:44:22,972 --> 00:44:23,531
اگه تو مال من باشی
میتونم مواد رو واسه همیشه کنار بذارم
643
00:44:23,611 --> 00:44:25,649
خدای من
644
00:44:25,728 --> 00:44:27,687
یا حداقل یه دختر جذاب داشته باشم
تا باهاش مصرف کنم
645
00:44:27,766 --> 00:44:29,884
میشه شام بریم بیرون؟
لطفاً بگو آره
646
00:44:31,283 --> 00:44:35,079
- به نظرت اینجا خوبه؟
- بدون شک . من عاشق غذای ارمنی هستم
647
00:44:37,436 --> 00:44:39,792
با این کُت گرمت نمیشه؟
648
00:44:39,873 --> 00:44:41,152
اگه باعث میشه معذب بشی
من میتونم...
649
00:44:41,232 --> 00:44:43,868
- یهکم
- خب پس درشمیارم
650
00:44:44,988 --> 00:44:47,224
احتمالاً بهتره چشمبندم رو هم دربیارم
651
00:44:47,305 --> 00:44:49,702
نه . میذارم باشه
2تا «مارتینی» لطفاً
652
00:44:49,783 --> 00:44:52,699
- یکی...من مشروب نمیخورم
- واقعاً؟
653
00:44:52,779 --> 00:44:54,376
نشونهی بدیـه
نشونهی خیلی خیلی بدیـه
654
00:44:54,456 --> 00:44:56,974
به نظرم حد و مرز رو محو میکنه
و حس رو از کار میندازه
655
00:44:57,053 --> 00:44:57,533
خب که چی؟
656
00:44:57,613 --> 00:44:58,572
کاملاً موافقم
657
00:44:58,652 --> 00:45:01,808
منم معمولاً مشروب نمیخورم
اما خب ، عزادارم
658
00:45:04,884 --> 00:45:06,643
یه چیزی بگو
یادت بیاد که چجوری مخ میزنی
659
00:45:06,723 --> 00:45:07,842
یه چیزی به جز دروغ و مزخرف و تحقیر
660
00:45:07,922 --> 00:45:10,000
«دبی» سلام رسوند
661
00:45:10,080 --> 00:45:12,236
- به جز این مرتیکهی نفهم
- «دبی» عزیزم
662
00:45:13,595 --> 00:45:16,272
- حالش چطوره؟
- دختر فوقالعادهایـه
663
00:45:17,311 --> 00:45:19,548
خیلی من رو حمایت میکنه
664
00:45:19,628 --> 00:45:20,547
موضوع رو عوض کن
665
00:45:20,627 --> 00:45:23,384
بهم گفته که درس حقوق میخونی
666
00:45:23,465 --> 00:45:25,621
درسته . توی کلمبیا
667
00:45:25,701 --> 00:45:28,499
واقعاً سخته اما عاشقشم
668
00:45:28,579 --> 00:45:29,896
منم زمانی میخواستم
شروع کنم به حقوق خوندن
669
00:45:29,976 --> 00:45:32,494
خودم رو توی فیلم «12 مرد خشمگین» تصور میکردم
به طرز شگفتانگیزی خوشزبون
670
00:45:32,573 --> 00:45:33,572
اصلاح کردن اشتباهات
671
00:45:33,652 --> 00:45:34,930
وکیل خیلی خوبی میشدی
672
00:45:35,010 --> 00:45:36,729
- ممنون
- آره . حتماً باید وکیل بشی
673
00:45:36,809 --> 00:45:37,808
- چرا شروع نمیکنی؟
- چون سختکوشی
674
00:45:37,888 --> 00:45:39,565
- و جاهطلبی گستاخیـه
- بیخیال
675
00:45:39,646 --> 00:45:41,084
تو که همچین چیزی باورت نمیشه ، نه؟
676
00:45:41,163 --> 00:45:43,122
من؟ نه . نه . نه . نه
بابام این رو میگفت
677
00:45:44,321 --> 00:45:45,640
خب ، تو درس خوندی و...
678
00:45:49,435 --> 00:45:50,913
ممنون یعنی...
679
00:45:52,072 --> 00:45:56,626
و درضمن پدرت هم نیستی
680
00:45:56,706 --> 00:45:59,024
کاملاً حق با توئه
681
00:45:59,104 --> 00:46:00,502
میدونی چیه؟ واقعاً الهام گرفتم
682
00:46:00,583 --> 00:46:03,937
به محض اینکه از هواپیما پیاده شدم
میخوام یه کاری بکنم
683
00:46:04,018 --> 00:46:06,375
یه مرد جدید . شنیدی بابا؟
میخوام وکیل بشم
684
00:46:06,456 --> 00:46:08,054
«پاتریک» ، من نگران این بستهام
685
00:46:08,134 --> 00:46:10,051
نه . نباش . فکر میکنم بهعنوان
کیف دستی بذارن ببرم توی هواپیما
686
00:46:10,131 --> 00:46:12,009
نه . نه . نه
منظورم این بود که میشه بذاریش رو زمین؟
687
00:46:12,090 --> 00:46:13,607
بله
688
00:46:13,687 --> 00:46:17,363
بذار پیشخدمتها بهش لگد بزنن
بالاخره میتونید انتقام بگیرید
689
00:46:19,481 --> 00:46:22,878
چرا بهخاطر اینکه مُرده
میتونه قِسِر در بره؟
690
00:46:23,597 --> 00:46:24,915
از چی قِسِر در بره؟
691
00:46:28,511 --> 00:46:30,309
ببخشید . یه لحظه من رو میبخشی؟
692
00:46:38,859 --> 00:46:40,858
فکر میکردم از غذای ارمنی خوشت میاد
693
00:46:40,937 --> 00:46:43,055
مارتینی»ـشون عالیه»
694
00:46:44,733 --> 00:46:46,410
«مامان و بابا گوه میزنن به زندگیـت
695
00:46:46,490 --> 00:46:47,929
شاید قصدشون این نباشه
اما کارشون همینه»
696
00:46:48,009 --> 00:46:52,085
کی میگه قصدشون این نیست؟
697
00:46:52,164 --> 00:46:54,322
تا حالا به بابات گفتی که
چه حسی درموردش داری؟
698
00:46:54,403 --> 00:46:57,439
نه وقتی که زنده بود
699
00:46:57,518 --> 00:46:59,197
- احتمالاً اینجوری بهتره
- واسه چی؟
700
00:46:59,277 --> 00:47:01,034
منظورم اینه که
چی میخواستی بهش بگی؟
701
00:47:03,151 --> 00:47:06,029
من...من بهش میگفتم...
702
00:47:08,906 --> 00:47:09,985
بهش میگفتم که...
703
00:47:10,065 --> 00:47:12,663
«هیچکس نباید چنین بلایی رو
سر کس دیگهای بیاره»
704
00:47:12,742 --> 00:47:14,139
- خیلی ممنون
- ببخشید
705
00:47:14,219 --> 00:47:15,618
سوالت رو جدّی گرفتم
706
00:47:15,698 --> 00:47:17,775
نه . ببخشید
چی داشتی میگفتی؟
707
00:47:18,175 --> 00:47:21,412
...فقط اینکه
708
00:47:26,007 --> 00:47:27,445
ولش کن
709
00:47:31,800 --> 00:47:33,998
«پاتریک» ، من...
من دیگه باید برگردم
710
00:47:34,077 --> 00:47:36,555
نه . نه . نه . نه . نه . نه
«ماریان»
711
00:47:39,751 --> 00:47:41,749
ما همیشه یه ارتباطی داشتیم ، مگه نه؟
712
00:47:41,828 --> 00:47:43,987
من که توهم نزدم ، نه؟
713
00:47:44,066 --> 00:47:47,511
خب ، نه . من همیشه از تو خوشم میومد
و از «دبی»
714
00:47:51,099 --> 00:47:53,816
فکر نکنم بخوای یه «متاکوالون» بزنی ، نه؟
715
00:47:53,896 --> 00:47:54,974
خیلی ببخشید که من یهکم دیوونه شدم
716
00:47:55,054 --> 00:47:57,971
نه . دوران سختیـه
717
00:47:58,610 --> 00:47:59,489
تاکسی...شببخیر «پاتریک»
718
00:47:59,569 --> 00:48:02,445
خدایا ، آره
719
00:48:02,526 --> 00:48:04,324
خدافظ . شببخیر
720
00:48:07,720 --> 00:48:11,516
میدونی ، بعضیوقتها فکر میکنم
اگه زنی که مناسبِ توی زندگیم باشه
721
00:48:11,595 --> 00:48:13,952
یه آدم باهوش
کسی که از به چالش کشیدن من نترسه
722
00:48:14,033 --> 00:48:16,374
شاید بتونم زندگیم رو جمع و جور کنم
723
00:48:16,454 --> 00:48:19,306
لطفاً بس کن
داری خودت رو شرمنده میکنی
724
00:48:19,386 --> 00:48:21,137
نه . خواهش میکنم نرو
725
00:48:21,217 --> 00:48:23,183
واقعاً به یه همنشین نیاز دارم
وگرنه نمیدونم که چیکار میکنم
726
00:48:23,262 --> 00:48:26,538
دستـت رو بهم نزن
مرتیکهی هوسباز
727
00:48:26,619 --> 00:48:28,657
چه مرگته تو؟
728
00:48:29,776 --> 00:48:32,611
من یه احمقم . متأسفم
اما لطفاً نرو
729
00:48:32,690 --> 00:48:35,289
گوش کن . من نمیخوام امشب تنها باشم
نمیتونم تنها باشم
730
00:48:35,369 --> 00:48:37,886
و هیچکس دیگهای رو ندارم
فقط بشین کنارم
731
00:48:38,445 --> 00:48:40,283
تنهام نذار
732
00:48:41,083 --> 00:48:42,641
اما تو تنها نیستی
733
00:48:42,720 --> 00:48:44,519
بریم
734
00:48:53,029 --> 00:48:56,386
راست میگه . تو تنها نیستی
735
00:48:57,345 --> 00:49:00,860
هیچوقت هم تنها نمیشی
736
00:49:01,619 --> 00:49:04,456
مرگ و نابودی
737
00:49:04,536 --> 00:49:08,211
شرم و خشونت
738
00:49:08,291 --> 00:49:11,728
شرم و خشونت غیرقابلکنترل
739
00:49:13,965 --> 00:49:16,323
برو گمشو
740
00:49:25,153 --> 00:49:27,111
لعنتی ، لعنتی
741
00:49:38,659 --> 00:49:40,774
لعنتی
742
00:49:43,572 --> 00:49:45,569
باید بریزمت توی توالت
743
00:49:45,650 --> 00:49:48,047
بفرستمت توی فاضلاب
پیش تسماحا و گوهها
744
00:49:48,846 --> 00:49:51,723
مگه میشه؟
745
00:50:15,936 --> 00:50:19,932
یه پنجره به چه دردی میخوره
اگه نتونی ازش بپری پایین؟
746
00:50:26,485 --> 00:50:29,201
میخوام بمیرم
747
00:50:30,799 --> 00:50:32,798
میخوام بمیرم
748
00:50:32,877 --> 00:50:37,073
اینجوری نیست که تجهیزاتش رو نداشته باشی
749
00:50:37,153 --> 00:50:38,990
اول داروی بیهوشی دکتر؟
750
00:50:39,071 --> 00:50:40,948
نه «پاتریک»
751
00:50:41,028 --> 00:50:45,063
اول چاقو ، بعد داروی بیهوشی
752
00:50:45,142 --> 00:50:48,540
در امانی . هیچکس اینجا پیدات نمیکنه
753
00:50:51,615 --> 00:50:53,374
اما اگه کسی پیدام نکنه چی؟
754
00:50:57,330 --> 00:51:00,278
خدای من ، چه آشغالدونی وحشتناکی
755
00:51:02,204 --> 00:51:04,962
میبینی کارم به کجا رسیده؟
756
00:51:06,799 --> 00:51:09,076
مادرت اگه ببینه خیلی خوشحال میشه
757
00:51:09,155 --> 00:51:12,552
میتونم تصور کنم وقتی بهش گزارش میدی
چقدر احساس پیروزی میکنه
758
00:51:15,070 --> 00:51:17,172
میخوای گزارش بدی؟
759
00:51:20,663 --> 00:51:21,622
...خب
760
00:51:24,579 --> 00:51:25,618
چپ یا راست؟
761
00:51:27,415 --> 00:51:29,014
فرق نداره
762
00:51:30,453 --> 00:51:32,371
من مرد خیلی خستهایم
763
00:51:34,848 --> 00:51:36,047
بیا باهام حرف بزن «پاتریک»
764
00:51:38,723 --> 00:51:41,520
«پاتریک» ، بیا و با پدرت حرف بزن
765
00:51:52,987 --> 00:51:54,865
خواهش میکنم
766
00:52:10,568 --> 00:52:13,244
یالا . یالا . یالا
یالا . یالا . یالا
767
00:52:23,113 --> 00:52:28,548
زودباش و تمومش کن
768
00:53:01,951 --> 00:53:03,908
مامانی؟
769
00:53:03,988 --> 00:53:05,985
عزیزم
770
00:53:06,066 --> 00:53:08,990
متأسفم که بیدارت کردم
771
00:53:12,498 --> 00:53:14,655
ساعت چنده؟
772
00:53:16,014 --> 00:53:17,813
صبح زوده
773
00:53:19,610 --> 00:53:21,265
حالا باید بریم؟
774
00:53:25,563 --> 00:53:29,599
من میخوام که برم
خیلی دوست دارم برم
775
00:55:11,765 --> 00:55:13,522
«خورشید میدرخشد
چون راه دیگری ندارد
776
00:55:13,603 --> 00:55:16,319
بر روی چیزهای همیشگی»
777
00:55:48,164 --> 00:55:51,120
زندگی فقط یه کیسه پر از کثافت نیست
بلکه سوراخ هم هست
778
00:55:51,200 --> 00:55:52,799
بههر حال آدم رو آلوده میکنه
779
00:55:55,156 --> 00:55:56,874
اینجوری نیست؟
780
00:55:56,954 --> 00:55:58,833
قربان ، فکر میکنم عقیدهی همه همینه
781
00:56:14,535 --> 00:56:18,969
«رودهایی از خون جاری میشود
و شروران غرق خواهند شد
782
00:56:19,847 --> 00:56:22,006
حتی در بلندیها نیز
زنده نخواهند ماند
783
00:56:23,005 --> 00:56:24,922
و پلها از جا کنده میشوند
784
00:56:26,081 --> 00:56:31,156
و آدمیان خواهند گفت که
پایان دنیا فرا رسیده است»
785
00:56:32,795 --> 00:56:35,031
و به نکتهی خوبی هم اشاره میکنند
786
00:56:35,112 --> 00:56:37,108
به نکتهی خیلی خوبی اشاره میکنند
787
00:56:43,861 --> 00:56:46,858
خب ، هیچکس نمیتونه بگه که
من بلد نیستم چجوری خوش بگذرونم
788
00:56:47,656 --> 00:56:49,735
لیموزینتون منتظره
789
00:56:49,815 --> 00:56:52,253
امیدواریم از اقامتتون لذت برده باشید
790
00:56:52,333 --> 00:56:54,010
لذت نه
791
00:56:54,089 --> 00:56:55,649
عاشقش بودم
792
00:57:00,483 --> 00:57:03,000
قربان ، آقای «مِلروز» قربان
793
00:57:03,080 --> 00:57:05,358
- این رو فراموش کردید
- شایدم نکردم
794
00:57:05,437 --> 00:57:06,317
چی قربان؟
795
00:57:06,396 --> 00:57:07,754
منظورم اینه که نیازی نیست
شهر رو خبر کنید
796
00:57:07,835 --> 00:57:10,751
خیلی ممنون
797
00:57:11,750 --> 00:57:15,346
- پس رودخونههایی از خون گفتی؟
- چی قربان؟
798
00:57:16,904 --> 00:57:19,941
ولش کن
799
00:57:20,021 --> 00:57:22,018
ولش کن
800
00:57:23,097 --> 00:57:24,457
ولش کن
801
00:57:59,296 --> 00:58:00,576
یالا . زودباش
802
00:58:00,655 --> 00:58:01,935
«جانی» ، «جانی»
803
00:58:02,014 --> 00:58:05,890
- صدام رو میشنوی؟
- «پاتریک» ، چطوری؟
804
00:58:05,970 --> 00:58:09,005
خوبم . دیشب میخواستم خودم رو بکشم
805
00:58:10,564 --> 00:58:11,483
خدای من ، از کجا داری زنگ میزنی؟
806
00:58:11,563 --> 00:58:16,318
- ته خط
- خدایا ، حالـت خوبه؟
807
00:58:16,398 --> 00:58:19,076
پاتریک»؟ بگو پروازت کِی میشینه»
میام میبینمت
808
00:58:20,674 --> 00:58:22,871
من وقت زیادی ندارم
صدام رو میشنوی؟
809
00:58:22,951 --> 00:58:23,910
آره
810
00:58:23,990 --> 00:58:26,187
تصمیم گرفتم که کنترل زندگیم رو دست بگیرم
811
00:58:26,266 --> 00:58:27,705
میخوام پاک بشم
812
00:58:28,623 --> 00:58:30,622
«الو ، «جانی
صدام رو میشنوی؟
813
00:58:30,701 --> 00:58:33,138
آره . میتونم
...خیلی عالیه اما
814
00:58:33,219 --> 00:58:35,497
- ایندفعه مطمئنی؟
- آره
815
00:58:35,576 --> 00:58:39,212
همیشه ترک کردن رو زیادی گندهـش میکنن
816
00:58:40,052 --> 00:58:42,130
خب ، میخوای چیکار کنی؟
817
00:58:45,205 --> 00:58:46,963
پاتریک»؟»
818
00:58:48,961 --> 00:58:51,878
پاتریک» ، به جاش میخوای چیکار کنی؟»
819
00:58:58,950 --> 00:59:00,947
گوشی دستـتـه؟
820
00:59:00,971 --> 01:01:13,414
کانال تلگرام
Deutschwebvip
83284