All language subtitles for Ты не сирота-DVDRip-AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:08,400 "Uzbekfilm" Studio Production 2 00:00:08,435 --> 00:00:11,480 "You're Not an Orphan" 3 00:00:17,480 --> 00:00:22,445 The degree of responsibility of each citizen for the fate of the Motherland, 4 00:00:22,480 --> 00:00:28,480 for the fate of soviet people, for the fate of future generations is immensely high" 5 00:00:28,515 --> 00:00:32,480 Script - Rakmat Fayzi Director - Shuhrat Abbasov Photography - Hatam Fayziev 6 00:00:32,515 --> 00:00:35,480 Art Directors - E. Kalantarov, N. Rakhimbayev 7 00:00:35,515 --> 00:00:39,439 Music - I. Akbarov Sound - z. Akhmedov 8 00:00:55,800 --> 00:01:00,765 Cast: Fatima-apa - L. Sarymsakova, Makham-aka - A. Zhalilov 9 00:01:00,800 --> 00:01:05,765 Vanya - Gena Tkachenko, Abram - Fima Kaminer, zidra - Larisa Luppian 10 00:01:05,800 --> 00:01:10,019 Lyana - Lyuda Porechina, Kolya - Robert Atabekov, Sarsanbay - Abil Azizov 11 00:01:10,054 --> 00:01:14,239 Taras - Zhenya Artishevsky, Renat - Valery Rozhaev, Lesya - Lilya Penkova 12 00:01:45,840 --> 00:01:50,789 - So! This is what you do! Thief! 13 00:01:54,200 --> 00:01:59,200 - Why are you beating me? My mother doesn't beat me! 14 00:01:59,235 --> 00:02:03,159 don't dare hit me anymore! 15 00:02:07,640 --> 00:02:11,599 - Mitya, come here quick! 16 00:02:12,840 --> 00:02:17,805 - I got you thief! Let's go to the department! 17 00:02:17,840 --> 00:02:22,805 - Let me go! - Go to the department! I'll show you! 18 00:02:22,840 --> 00:02:27,789 - I won't go! Won't go anywhere! - I'll teach you how to steal! 19 00:02:30,240 --> 00:02:33,198 - Policeman! 20 00:02:36,400 --> 00:02:40,359 - I am not going to police! - Aha! Now you are fighting! 21 00:03:00,760 --> 00:03:04,760 - Let me go. I won't steal anymore! - I am not letting you go anywhere! 22 00:03:04,795 --> 00:03:07,718 - I won't steal anymore! 23 00:03:08,880 --> 00:03:13,829 - Let him go! Forgive him! He won't do it no more! 24 00:03:16,280 --> 00:03:20,239 - Let go of me! - Forgive him, he won't steal anymore! 25 00:03:21,840 --> 00:03:26,789 - It is none of your business! - Let him go. Give him to me! 26 00:03:31,640 --> 00:03:36,589 - Who is he to you? - A son. 27 00:03:43,560 --> 00:03:46,711 - Your own? - Yes. 28 00:04:03,480 --> 00:04:08,480 - Well, go. I don't want to see you anywhere around the market! 29 00:04:08,515 --> 00:04:12,439 Got it? Do you get it? 30 00:04:15,120 --> 00:04:18,078 Alright, go. 31 00:04:21,880 --> 00:04:25,839 - I'll watch him, he won't do it anymore! 32 00:04:32,120 --> 00:04:37,120 - Ok, guys, you hide and sit there. I'll distract them. Go! 33 00:04:37,155 --> 00:04:40,078 - Let's go! Run! 34 00:04:58,160 --> 00:05:01,118 - Get him! 35 00:05:13,440 --> 00:05:20,596 - Over there! 36 00:05:21,400 --> 00:05:24,400 - There he is! - Traitor! 37 00:05:24,435 --> 00:05:27,119 - Follow me! 38 00:05:37,400 --> 00:05:40,358 - Stop! 39 00:05:59,920 --> 00:06:03,885 - Aha! We got you! And the others? 40 00:06:03,920 --> 00:06:07,879 It's alright, we'll get them! Schwaine! 41 00:06:13,240 --> 00:06:16,198 Where are the partisans? Speak! 42 00:06:24,360 --> 00:06:27,318 Where are the partisans? 43 00:06:32,720 --> 00:06:35,678 Or I shoot! 44 00:06:37,360 --> 00:06:41,319 - Oh! Look! They are going to kill him! - They don't need to. 45 00:06:43,600 --> 00:06:47,760 - I count till three. If you don't speak - I shoot! 46 00:06:47,795 --> 00:06:50,718 Ein! 47 00:06:54,600 --> 00:06:57,558 Zwei! 48 00:07:00,680 --> 00:07:04,639 Speak, you, soviet bastard! 49 00:07:09,720 --> 00:07:12,720 "Un der schwain! Where are the partisans? 50 00:07:12,755 --> 00:07:15,792 Speak! Where are the partisans? 51 00:07:18,840 --> 00:07:22,799 If you don't speak - I shoot! 52 00:07:30,280 --> 00:07:35,229 Ein! Zwei! Speak!" 53 00:08:01,720 --> 00:08:05,720 - Abram! Abram! What's with you? My son! 54 00:08:05,755 --> 00:08:08,678 - Here is water! 55 00:08:12,080 --> 00:08:16,039 - Who offended you, son? Tell me. 56 00:08:18,080 --> 00:08:21,038 Don't cry. 57 00:08:27,880 --> 00:08:32,829 - Now, what happened here? Why did you beat him? 58 00:08:34,280 --> 00:08:38,239 - No one beat him. We just played war game. 59 00:08:41,720 --> 00:08:45,679 - God damn this war! 60 00:08:47,480 --> 00:08:50,438 Here! Like this! 61 00:09:02,840 --> 00:09:06,913 - I don't want to see you ever play this game! 62 00:09:37,000 --> 00:09:39,445 - They are going and going! 63 00:09:39,480 --> 00:09:43,954 It looks like the damned war killed all the fathers and mothers. 64 00:09:43,989 --> 00:09:48,429 - When is the end to it? - It is fourth train already today! 65 00:10:18,400 --> 00:10:23,400 - Can you take me? I heard you are taking children. Is that right? 66 00:10:23,435 --> 00:10:27,359 - Yes, we did. - Will you take me? 67 00:10:28,720 --> 00:10:33,669 - Father, don't take him. We already sold all the possessions at the market. 68 00:10:40,280 --> 00:10:44,280 - Wait, where are you going? What is you name? 69 00:10:44,315 --> 00:10:48,239 - Kolya. - Come here, Kolya. 70 00:11:03,520 --> 00:11:07,000 - Sit down, Kolya. - But I am so dirty! 71 00:11:07,035 --> 00:11:09,958 - It's ok, sit down. - Thanks. 72 00:11:13,400 --> 00:11:16,845 - Where are you from? - From Smolensk. 73 00:11:16,880 --> 00:11:20,839 - O you have parents? - Germans shot my parents. 74 00:11:22,760 --> 00:11:26,739 - Why are you sitting around? We don't treat guests like this. 75 00:11:26,774 --> 00:11:30,719 - Girls, bring the table-cloth. - Vanya, start the samovar. 76 00:11:31,840 --> 00:11:34,805 - I'll start it myself. 77 00:11:34,840 --> 00:11:38,276 - Sit, mother. They'll manage. 78 00:11:39,920 --> 00:11:43,230 Are you still here? 79 00:11:47,320 --> 00:11:50,278 - Bring the table, too. 80 00:11:58,360 --> 00:12:02,334 - Vanya! - What is it father? 81 00:12:02,369 --> 00:12:06,309 - Come here. - Just a second. 82 00:12:12,240 --> 00:12:15,205 - Here, rub his back. 83 00:12:15,240 --> 00:12:18,240 - And, maybe Taras can help? And I'll go work. 84 00:12:18,275 --> 00:12:21,240 - It's ok, you'll have time. Take this. 85 00:12:21,275 --> 00:12:24,257 I know how well you can rub. 86 00:12:24,292 --> 00:12:27,205 - He is not a little kid, is he? 87 00:12:27,240 --> 00:12:31,199 - Well, he can't reach for his shoulder blades on his own, you help him. 88 00:12:32,840 --> 00:12:36,800 - No, dad, you can't wash him with a soap. We need some sand. 89 00:12:36,835 --> 00:12:40,156 - What sand? Try soap first. 90 00:12:50,000 --> 00:12:52,958 - Bend over! 91 00:12:59,160 --> 00:13:02,118 - Like this. 92 00:13:17,720 --> 00:13:21,934 - And, maybe I'll go fetch some kerosene? 93 00:13:21,969 --> 00:13:26,149 - Kerosene? Quit that! Wash him well! 94 00:13:30,680 --> 00:13:34,116 - Hey, easy! - Carefully, son! 95 00:13:50,560 --> 00:13:56,040 - Look how clean he is! You see, we did well without kerosene. Good job. Thanks. 96 00:13:56,075 --> 00:13:58,793 - You're welcome. 97 00:14:00,640 --> 00:14:05,589 - Stop playing around! This is not yours, don't touch. 98 00:14:07,680 --> 00:14:10,680 - This is for you. - Thank you. 99 00:14:10,715 --> 00:14:13,638 - Goodbye. - Goodbye. 100 00:14:17,080 --> 00:14:21,560 - Dear mom and dad, today I received your letter and a photograph. 101 00:14:21,595 --> 00:14:24,525 I think you forgot how to count. 102 00:14:24,560 --> 00:14:30,360 You write that now you have 11 kids, but there are only nine on the picture. 103 00:14:30,395 --> 00:14:33,318 - That means he did not receive the last letter. 104 00:14:35,240 --> 00:14:39,020 - Dear mom and dad, all of our company expresses their warmest greetings 105 00:14:39,055 --> 00:14:42,800 and thanks you for giving shelter for 11 little brothers and sisters. 106 00:14:42,835 --> 00:14:46,280 Thank you very much, your twelfth son, Batyr. 107 00:14:46,315 --> 00:14:49,238 - Thirteenth! 108 00:15:12,360 --> 00:15:16,325 Water it is, in one word - slops, two sips and it's gone! 109 00:15:16,360 --> 00:15:21,600 - Do you want me to share with you? - I don't need no charity from you! 110 00:15:21,635 --> 00:15:26,840 Eat yourself! What are you all looking at? Eat! Eat yourself! You, locust! 111 00:15:26,875 --> 00:15:30,840 Now you all here - we are lacking everything! 112 00:15:30,875 --> 00:15:33,805 - There he goes again! 113 00:15:33,840 --> 00:15:37,799 - Someone cares about the work, another one about his stomach. 114 00:15:45,240 --> 00:15:49,199 - You, animal! Let me eat right! 115 00:15:52,040 --> 00:15:54,998 Here, feed yourself! 116 00:15:57,080 --> 00:16:01,080 - Take, choke it! - Take, you greedy! 117 00:16:01,115 --> 00:16:04,045 - Eat, glutton! - Take it! 118 00:16:04,080 --> 00:16:07,038 - Eat, greedy face! - Help yourself my dear! 119 00:16:51,240 --> 00:16:55,677 - Eat, Vanya, eat, but take your belt off or you'll blow up! 120 00:16:59,800 --> 00:17:03,554 - Vany, let go of him now! - What do we do? 121 00:17:05,240 --> 00:17:08,198 - Vanya, let him go! 122 00:17:11,120 --> 00:17:14,078 - Stay back! 123 00:17:43,360 --> 00:17:46,579 - You are so late today, I was worrying. 124 00:17:46,614 --> 00:17:49,798 - How are children? - They are settled now. 125 00:17:51,360 --> 00:17:56,309 But in the afternoon, Vanya beat Sarsanbai and bruised his head badly. 126 00:18:00,360 --> 00:18:03,325 - Where is he? - Sits upstairs. 127 00:18:03,360 --> 00:18:08,309 For five hours already, and he is still there, and he won't let nobody close to him. 128 00:18:42,440 --> 00:18:46,399 - Father, forgive me, I won't do it anymore! 129 00:18:47,680 --> 00:18:50,645 - You raised your hand on your brother! 130 00:18:50,680 --> 00:18:55,629 I don't need a son like that, go away wherever you want! 131 00:22:41,240 --> 00:22:44,198 - Father, it is chopping knife, isn't it? - Yes 132 00:22:46,280 --> 00:22:49,280 - Father, this is chopping knife for kolkhoz, right? 133 00:22:49,315 --> 00:22:51,714 - Yes. 134 00:22:53,560 --> 00:22:57,519 - Father, you don't love me anymore, right? 135 00:23:07,440 --> 00:23:10,398 - Bring me some water. 136 00:23:37,280 --> 00:23:40,238 - Alright. 137 00:24:04,320 --> 00:24:07,278 - What, want to make it up? - What? 138 00:24:11,080 --> 00:24:14,045 - Then why are you here? - To swim. 139 00:24:14,080 --> 00:24:18,039 - Why, couldn't you find another place? - I wasn't even looking. 140 00:24:23,440 --> 00:24:27,399 - You see, there he boasts again! 141 00:24:35,480 --> 00:24:38,438 - Hey, swim away from here! - Why? 142 00:24:39,680 --> 00:24:44,629 - I told you to swim away from here! Or maybe you're deaf? 143 00:24:46,040 --> 00:24:48,998 - Stop shouting or you'll get your bitters! 144 00:24:53,800 --> 00:24:56,758 - I'll teach you now! - Let me go! 145 00:25:00,640 --> 00:25:04,792 - Hey, lads! Look at him drinking water! - Let me go! 146 00:25:18,240 --> 00:25:21,205 - He'll drown him! 147 00:25:21,240 --> 00:25:25,199 - Why are you lying around? Let's help Vanya out! 148 00:26:13,560 --> 00:26:18,509 - There you go! 149 00:26:38,120 --> 00:26:41,078 - Vanya. 150 00:27:13,160 --> 00:27:16,160 - You feel bad? 151 00:27:16,195 --> 00:27:19,177 He racked you bad? 152 00:27:19,212 --> 00:27:22,125 Let's go home. 153 00:27:22,160 --> 00:27:27,160 - That long fellow got his bitters! Now he won't touch our brother! 154 00:27:27,195 --> 00:27:30,118 - Let him just try! 155 00:27:49,680 --> 00:27:53,680 - Good day, neighbor. Is Renat home? - Yes, he is, come in. 156 00:27:53,715 --> 00:27:56,680 - Tell Renat to come to my house for a minute. 157 00:27:56,715 --> 00:27:59,638 - Ok, I will. - Thanks. 158 00:28:03,800 --> 00:28:07,800 - Renat, my son, please go to Khalim Okul, she asked you to. 159 00:28:07,835 --> 00:28:11,679 - Put the head scarf on. It is sunny. - Thank you. 160 00:28:17,120 --> 00:28:20,078 - Hello! - Hello! 161 00:28:21,800 --> 00:28:25,800 - You are probably very hungry? - No. Please, I don't want. 162 00:28:25,835 --> 00:28:29,800 - Take it, it is delicious! - I don't want. 163 00:28:29,835 --> 00:28:32,758 - Don't be shy, take it. 164 00:28:34,640 --> 00:28:37,605 - How is it? Tasty? - Very much! 165 00:28:37,640 --> 00:28:42,640 - Is this samsa? Back in the days I put this big pieces of fat in the filling! 166 00:28:42,675 --> 00:28:45,605 They were simply melting in the mouth! 167 00:28:45,640 --> 00:28:49,640 I see you lost way too much weight, Renat. Of course, you are having hard times. 168 00:28:49,675 --> 00:28:54,120 Way too many of you there are. How come they took so many children, 169 00:28:54,155 --> 00:28:58,120 and you are not a youngster anymore, you could've helped them. 170 00:28:58,155 --> 00:29:01,137 You could go to the market and sell sunflower seeds. 171 00:29:01,172 --> 00:29:04,120 Do you want me to tell your mother that? Do you? 172 00:29:04,155 --> 00:29:07,085 - You can't tell mother this. 173 00:29:07,120 --> 00:29:11,120 She found out that I was selling cigarettes and burst into tears. 174 00:29:11,155 --> 00:29:14,078 - Come here. 175 00:29:15,600 --> 00:29:19,559 Chop some wood for me, I am not strong enough. 176 00:29:20,680 --> 00:29:25,680 - Now I see why you gave me the patty. - Renat, please, shame on you! 177 00:29:25,715 --> 00:29:28,114 - Ok, I will! 178 00:29:33,080 --> 00:29:39,030 - Vanya, Marina, Kolya, eidre, Sarsanbai, Taras, Renat come here quick! 179 00:29:41,480 --> 00:29:45,439 - Look, what I got. - Apples! Give me, too! 180 00:29:51,440 --> 00:29:54,419 - So big! - Enjoy! 181 00:29:54,454 --> 00:29:57,398 - So delicious! 182 00:29:58,400 --> 00:30:00,845 - Where is Abram? 183 00:30:00,880 --> 00:30:04,360 - He is there, washing the dishes, let me take one to him. 184 00:30:04,395 --> 00:30:07,360 - Everyone got one! - Try mine! 185 00:30:07,395 --> 00:30:10,360 - Please, don't! 186 00:30:10,395 --> 00:30:12,794 Alright! 187 00:30:17,120 --> 00:30:20,085 So sour! Impossible to eat! 188 00:30:20,120 --> 00:30:24,085 - Mom, our neighbor... - What neighbor? 189 00:30:24,120 --> 00:30:28,600 - The taleteller, her husband died on the front, she received the notification! 190 00:30:28,635 --> 00:30:31,558 - Notification? 191 00:30:33,560 --> 00:30:37,519 - Why are you so happy, silly girl? 192 00:30:42,160 --> 00:30:44,605 - Khalim Okul! - Fatima apa! 193 00:30:44,640 --> 00:30:48,599 - What a misery! It always comes unexpected! 194 00:30:52,720 --> 00:30:58,670 What can I say? It is war. Everyone is in grief. 195 00:31:02,760 --> 00:31:06,594 - How do I live now? - Calm down. 196 00:34:16,760 --> 00:34:19,725 - Look what you've done with the book. 197 00:34:19,760 --> 00:34:23,719 The pages are fine but the cover is almost ruined. 198 00:34:31,200 --> 00:34:34,158 - Like this. 199 00:34:35,400 --> 00:34:39,880 Nadya, what were you doing? You should have taken the book and glue it. 200 00:34:39,915 --> 00:34:43,845 - There is one book for all - it will fall apart anyway! 201 00:34:43,880 --> 00:34:47,880 - There is not much you can do. You have to live with it for now. 202 00:34:47,915 --> 00:34:51,517 You must understand, where would we get the new one? 203 00:34:51,552 --> 00:34:55,085 As soon as the war is over, I'll buy you a new one. 204 00:34:55,120 --> 00:35:00,120 - When will it be over? Fascists are still advancing! They can come here! 205 00:35:00,155 --> 00:35:03,617 - They won't! They don't have the guts for it. 206 00:35:03,652 --> 00:35:07,080 - And, if fascists come, they will shoot you. 207 00:35:07,115 --> 00:35:11,077 - Why? - Because you adopted Abram. 208 00:35:11,112 --> 00:35:15,039 - So what? - But fascists hate Jews. 209 00:35:18,400 --> 00:35:22,400 - They hate everybody. Russians and Uzbeks, 210 00:35:22,435 --> 00:35:26,359 but they will pay for everything. 211 00:35:30,120 --> 00:35:35,069 you'll grow up and see for yourself - there won't be war or fascists. 212 00:35:38,040 --> 00:35:43,990 There won't be bread cards, too. But, you must try harder, guys. Grow faster! 213 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 - Father, you promised to give us money to go to cinema. 214 00:35:48,875 --> 00:35:52,357 - There is a good film. - Which one? 215 00:35:52,392 --> 00:35:55,805 - Merry Lads. - didn't you see it? 216 00:35:55,840 --> 00:35:58,840 - Yes, but it is a very interesting film! Please! 217 00:35:58,875 --> 00:36:01,798 - Alright, go watch! 218 00:36:16,720 --> 00:36:20,679 - Not enough for everyone. That's all, only 10 tickets. 219 00:36:22,680 --> 00:36:25,638 Liana, Renat, you'll go tomorrow. 220 00:36:26,960 --> 00:36:29,918 - Hurray! 221 00:36:33,520 --> 00:36:37,479 - Here is 50 kopecks left, I will ad some more tomorrow. 222 00:36:41,680 --> 00:36:44,638 Well, I have to go to work. 223 00:36:51,440 --> 00:36:53,885 - Liana. - Yes 224 00:36:53,920 --> 00:36:59,400 - I saw Bakhchisarai in my dream again. - I never seen Kishinev though. 225 00:36:59,435 --> 00:37:03,400 - I walk down the Pushkin street, and all the houses are new, 226 00:37:03,435 --> 00:37:06,880 and you are standing near the khan's palace. 227 00:37:06,915 --> 00:37:09,845 - Me? - You are. 228 00:37:09,880 --> 00:37:13,880 I often see you in my dreams. As if we are not children, but grown-ups. 229 00:37:13,915 --> 00:37:17,637 - Like husband and wife. - What? This can't be. 230 00:37:17,672 --> 00:37:21,325 - Why? - Because we are brother and sister. 231 00:37:21,360 --> 00:37:25,360 - This is temporarily. Once Batyr is back, they won't need us anymore. 232 00:37:25,395 --> 00:37:29,377 - You are talking nonsense! - They say it themselves. 233 00:37:29,412 --> 00:37:33,325 - You're lying! - I be damned! I heard it myself. 234 00:37:33,360 --> 00:37:36,840 She said when Batyr is back - everything will be like before. 235 00:37:36,875 --> 00:37:39,798 Like when there weren't us. 236 00:37:40,720 --> 00:37:44,720 - They need us only for the bread cards. - Don't dare say that! 237 00:37:44,755 --> 00:37:47,678 - Quiet, she comes. 238 00:37:54,360 --> 00:37:57,840 - You are alone. Where is everyone? - Went to the movies. 239 00:37:57,875 --> 00:38:00,840 - Didn't even have breakfast? - Yep. 240 00:38:00,875 --> 00:38:03,805 - Poor ones, went hungry. 241 00:38:03,840 --> 00:38:07,285 They brought sugar to the store, I reserved a spot in the line. 242 00:38:07,320 --> 00:38:11,800 - I have to go so not to miss it. - You can't! You have to dry out! I'll go! 243 00:38:11,835 --> 00:38:15,280 - It is raining heavily outside and you have nothing to wear! 244 00:38:15,315 --> 00:38:18,716 No, you sit inside, I'll go myself. 245 00:38:32,080 --> 00:38:36,039 - Are they strangers to us? They are doing so much for us! 246 00:38:39,360 --> 00:38:44,309 - The storm is covering the sky, twisting the snow, 247 00:38:48,440 --> 00:38:53,389 I howls like a wolf, it cries like a child. 248 00:38:58,560 --> 00:39:01,518 - Yes? 249 00:39:06,120 --> 00:39:09,120 - Hello. - Hello, madam. 250 00:39:09,155 --> 00:39:12,085 - Hello. 251 00:39:12,120 --> 00:39:15,556 - Does the blacksmith who adopts children live here? 252 00:39:16,480 --> 00:39:19,445 - Yes, what do you want? 253 00:39:19,480 --> 00:39:24,320 - My daughter Dzidra. - Dzidra? Our Dzidra? 254 00:39:24,355 --> 00:39:28,279 - Yes, where is she? 255 00:39:29,520 --> 00:39:33,479 - She went to the movies. I'll be right back. 256 00:39:36,640 --> 00:39:39,837 Please come in, sit down, I'll get her. 257 00:39:45,800 --> 00:39:48,758 "Merry Lads" Motion Picture. 258 00:39:50,480 --> 00:39:53,925 - Grandpa, let me in, I need to call my sister. 259 00:39:53,960 --> 00:39:57,679 - Do you have a ticket? - No, I will not watch the film. 260 00:39:57,714 --> 00:40:01,399 Just one second. Her real mother is found, understand? 261 00:40:03,360 --> 00:40:06,325 - No, you have to buy a ticket. 262 00:40:06,360 --> 00:40:09,796 - I don't have much money, only 50 kopecks. 263 00:40:14,360 --> 00:40:18,319 - Well, what do you know. Give it here. don't be shy. 264 00:40:27,200 --> 00:40:30,165 - Are you children with no parents at all? 265 00:40:30,200 --> 00:40:35,200 - No, not all, some of us know that they are all alone. Like, Abram. 266 00:40:35,235 --> 00:40:39,159 Germans shot his parents right in front of him. 267 00:40:41,280 --> 00:40:45,280 And my mother died, then they brought the father's death notification. 268 00:40:45,315 --> 00:40:48,760 Taras wait for his sister here. He lost her in Tashkent. 269 00:40:48,795 --> 00:40:52,257 Mahkam aka wrote everywhere - no answer. 270 00:40:52,292 --> 00:40:55,685 - Mahkam aka is your stepfather? - Yes. 271 00:40:55,720 --> 00:40:59,200 - Does he have children of his own? - A son on the front. 272 00:40:59,235 --> 00:41:02,645 - So you are here temporarily? - I don't know. Depends. 273 00:41:02,680 --> 00:41:06,639 - Of course, who would keep 12 stranger kids with their own son? 274 00:41:08,880 --> 00:41:11,838 - Mother! Mom! 275 00:41:52,160 --> 00:41:56,119 - Here she is, your Dzidra. 276 00:42:11,840 --> 00:42:14,798 - No, this is not her. 277 00:42:33,320 --> 00:42:37,757 - Forgive me girl, I didn't mean to hurt you. 278 00:42:43,040 --> 00:42:46,999 But I am looking for my Dzidra. 279 00:42:50,360 --> 00:42:53,318 Forgive me. 280 00:43:23,880 --> 00:43:26,838 - Goodbye. 281 00:43:48,680 --> 00:43:53,629 - I was afraid she would take you away. I am so happy are staying. 282 00:43:57,720 --> 00:44:02,669 - We didn't finish the film because of that lady. Wasted the money. 283 00:44:05,360 --> 00:44:09,360 - Of course, everyone wants to find exceptionally his or her own parents. 284 00:44:09,395 --> 00:44:12,325 But is it already that bad here? 285 00:44:12,360 --> 00:44:16,360 - Why you saying that? Who says that it is bad here? 286 00:44:16,395 --> 00:44:19,805 - I say. They had no right to take 12 children! 287 00:44:19,840 --> 00:44:23,320 They should have thought first - they are not young! 288 00:44:23,355 --> 00:44:26,800 We are barefoot, my stomach is swelling from that slops. 289 00:44:26,835 --> 00:44:29,817 - Why, you think it is better in children's home? 290 00:44:29,852 --> 00:44:33,066 - Of course! - It is hard everywhere. War time. 291 00:44:33,101 --> 00:44:36,280 Understand? If you don't like it here - leave. 292 00:44:36,315 --> 00:44:39,238 - And I will! 293 00:44:40,360 --> 00:44:44,360 "From 19th October. To the Southeast of Klemenchuk town. 294 00:44:44,395 --> 00:44:48,617 Breaking the resistance of the enemy our troops 295 00:44:48,652 --> 00:44:52,805 proceeded to advance from 15 to 20 kilometers ahead 296 00:44:52,840 --> 00:44:57,840 and took by assault the city and a major railway junction, Pyatikhatka! 297 00:44:57,875 --> 00:45:02,789 They also occupied more then 100 settlements!" 298 00:45:11,960 --> 00:45:15,440 - Did you hear? Did you hear what Levitan said? 299 00:45:15,475 --> 00:45:18,920 My village has been freed! Pyatikhatka is freed! 300 00:45:18,955 --> 00:45:21,878 - Hurray! Hurray! 301 00:45:25,880 --> 00:45:28,838 Hey you! 302 00:45:31,640 --> 00:45:36,120 Why did you turn sour? Enjoy! you'll my portion of food now! 303 00:45:36,155 --> 00:45:40,079 - Wait! Let me give him the bread card. 304 00:46:02,720 --> 00:46:06,679 - Take it, your bread is bad - it will irritate our throats. 305 00:46:14,400 --> 00:46:18,359 - Please, I'll do you a favor! 306 00:46:29,640 --> 00:46:32,598 - Goodbye, family. 307 00:46:38,360 --> 00:46:41,318 - Barno, take it. 308 00:46:47,440 --> 00:46:51,440 - It's so cold. The sun is out but it doesn't warm up. 309 00:46:51,475 --> 00:46:54,915 - Are you cold, mother? - Yes, slightly chilled. 310 00:46:54,950 --> 00:46:58,356 - It's ok, it will be warm now. - That's good. 311 00:47:00,160 --> 00:47:03,118 Sarsenbai, why is your bag on the floor? 312 00:47:05,640 --> 00:47:09,085 Hang it where it belongs, I told you so many times. 313 00:47:09,120 --> 00:47:13,079 - She is always shouting. - And she's doing the right thing. 314 00:47:21,280 --> 00:47:25,239 - Dzidra, did your finish your homework? - Yes. 315 00:47:28,720 --> 00:47:33,157 - No, she did not. You did not do arithmetics. 316 00:47:34,960 --> 00:47:37,925 - Why are you deceiving your mother? 317 00:47:37,960 --> 00:47:42,909 - I don't have a mother - I am an orphan, that's why I am in your house. 318 00:47:44,400 --> 00:47:49,349 - What did you say? I can't understand what did I do you wrong? 319 00:47:56,880 --> 00:48:01,360 - You may call me mother, and you may not do so - it's up to you. 320 00:48:01,395 --> 00:48:05,797 But you are a daughter for me. Remember this. 321 00:48:08,640 --> 00:48:12,120 You are still young. When you grow up - you'll understand. 322 00:48:12,155 --> 00:48:15,556 And maybe regret about what you had said. 323 00:48:27,120 --> 00:48:30,556 - Well, daughter, sit down and finish your homework. 324 00:48:35,000 --> 00:48:38,276 And you don't disturb you sister. 325 00:48:41,520 --> 00:48:45,485 - Tell me, what did you watch? Was the film interesting? 326 00:48:45,520 --> 00:48:50,469 - We didn't finish it. Some lady came and said that she is Dzidra's mother 327 00:48:53,360 --> 00:48:57,360 and it turns out that she is not her mom at all. 328 00:48:57,395 --> 00:49:00,318 - Aha! 329 00:49:01,960 --> 00:49:05,440 - Mom, mom, do you know that Renat has left. 330 00:49:05,475 --> 00:49:08,398 - Left where? - Left for good. 331 00:49:09,760 --> 00:49:12,718 - Left for good? 332 00:49:17,200 --> 00:49:21,591 - Did you have a fight again? Tell me what has happened! 333 00:49:22,640 --> 00:49:27,640 - I'll tell! Renat told me that you had no right to take 12 kids. 334 00:49:27,675 --> 00:49:32,589 Renat said that you should have thought - you're not young. 335 00:49:36,000 --> 00:49:38,958 - And left? 336 00:49:40,840 --> 00:49:45,840 What did you do? How can you be so heartless? He is your brother! 337 00:49:45,875 --> 00:49:50,789 Couldn't you talk him into staying? Why are you silent? 338 00:49:53,320 --> 00:49:56,756 Tell me where did he go? 339 00:50:00,200 --> 00:50:03,636 - We have to looking for him right away. 340 00:50:06,760 --> 00:50:10,240 No one knows what could have happened to him. 341 00:50:10,275 --> 00:50:13,205 What if he gets in the company of waifs? 342 00:50:13,240 --> 00:50:18,189 - Mommy, I'll go with you! - Come, daughter. Here put it on. 343 00:51:49,160 --> 00:51:52,118 - Have a rest. 344 00:51:56,000 --> 00:51:59,959 - Everything went dark before my eyes. 345 00:52:05,800 --> 00:52:10,749 - What's with you mommy? - I am not feeling well, daughter. 346 00:52:15,560 --> 00:52:18,518 - Sirs, help - my mom is feeling bad. 347 00:53:08,080 --> 00:53:11,038 - don't cry Marina. 348 00:53:21,800 --> 00:53:24,765 - What happened? 349 00:53:24,800 --> 00:53:28,800 - We were walking along the street and sudenly mom felt sick. 350 00:53:28,835 --> 00:53:32,759 - What would you do if they take me to the hospital? 351 00:53:35,440 --> 00:53:39,399 - don't worry about us. Get well fast. 352 00:53:40,360 --> 00:53:45,360 - don't worry about me. What about these kids? There are 11 of them. 353 00:53:45,395 --> 00:53:49,325 It's hard to raise them just like this. 354 00:53:49,360 --> 00:53:54,325 - I know it is not easy for you. You bear all the burdens now. 355 00:53:54,360 --> 00:53:59,360 I don't spend enough time with kids. I am thinking more about how to feed them. 356 00:53:59,395 --> 00:54:03,360 - They won't die starving. we'll dress them, feed them. 357 00:54:03,395 --> 00:54:06,325 I am worrying only about one thing. 358 00:54:06,360 --> 00:54:10,325 They all are growing, changing. And they all so different. 359 00:54:10,360 --> 00:54:14,360 - Fatima, you must take care of yourself and the kids will grow up, 360 00:54:14,395 --> 00:54:17,325 and we'll baby-sit our grandchildren. 361 00:54:17,360 --> 00:54:22,360 - I think this will not happen. One of them has ran away already. 362 00:54:22,395 --> 00:54:27,360 - don't worry. we'll find Renat. You'll see. 363 00:54:27,395 --> 00:54:31,273 Stop crying. I'll go get the doctor. 364 00:54:37,960 --> 00:54:41,919 - What now? I'll be back soon. 365 00:54:45,880 --> 00:54:49,839 Vanya, look after the rest of the kids. 366 00:54:54,560 --> 00:54:57,518 - Mommy! 367 00:55:00,120 --> 00:55:05,069 - It's all your fault! - No, it's not mine, it's Renat's fault. 368 00:55:22,760 --> 00:55:26,240 - Here. - Not, you eat yourself, dad. 369 00:55:26,275 --> 00:55:29,231 - Take it. 370 00:55:29,266 --> 00:55:32,188 - Thanks. 371 00:55:35,840 --> 00:55:39,840 - Well, I have to go to work. Will be there for two days. 372 00:55:39,875 --> 00:55:43,577 - Why is that, dad? - I got an urgent order. 373 00:55:43,612 --> 00:55:47,279 - Don't fool around without me. - Goodbye! 374 00:55:50,600 --> 00:55:56,080 - Kolya. Visit your mother. You can do it on Friday. Look for Renat. 375 00:55:56,115 --> 00:56:00,039 He is not in the children houses. I inquired already. 376 00:56:08,000 --> 00:56:13,000 - Take this. This is the last. There is no more. Try to make it until I get paid. 377 00:56:13,035 --> 00:56:15,958 - don't worry. 378 00:56:22,000 --> 00:56:24,958 - Goodbye. 379 00:56:37,680 --> 00:56:41,116 - Sarsanbai, bring some water. - Just a second. 380 00:56:43,440 --> 00:56:48,389 - Wow! What a soup! Tomorrow I'll make besbarmak. Delicious! 381 00:56:50,640 --> 00:56:53,598 - Come help. 382 00:56:57,920 --> 00:57:01,920 - Kolya, they are giving white bread! I got some already. 383 00:57:01,955 --> 00:57:05,356 - That is great! - White bread! White bread! 384 00:57:06,200 --> 00:57:09,680 - I bought some apples for mommy. Here is the change. 385 00:57:09,715 --> 00:57:12,680 - Go put it on the shelf. 386 00:57:12,715 --> 00:57:15,638 - That's great! 387 00:57:18,160 --> 00:57:21,118 - Must be delicious! 388 00:57:26,920 --> 00:57:29,885 - Wow. 389 00:57:29,920 --> 00:57:34,400 - If we buy white bread everyday, the money will only be enough for five days. 390 00:57:34,435 --> 00:57:37,400 - We need to buy firewood. - We won't buy the firewood. 391 00:57:37,435 --> 00:57:40,365 we'll pick it near the river, right? 392 00:57:40,400 --> 00:57:43,365 - There are only five beets left. - And one pumpkin. 393 00:57:43,400 --> 00:57:47,880 - It's alright. We'll make it till the end of the week. Dad will come back by then. 394 00:57:47,915 --> 00:57:50,880 - Guys! Renat and some boys is leaving for Samarkand. 395 00:57:50,915 --> 00:57:53,314 They went to the station. I saw them. 396 00:58:25,720 --> 00:58:28,678 - Where are you going? 397 00:58:57,200 --> 00:59:00,165 - What do you need? - Where is Renat? 398 00:59:00,200 --> 00:59:03,680 - The young Tatar, why do you need him? - Need to talk, he is my brother. 399 00:59:03,715 --> 00:59:07,116 - Your Tatar is not here! - I don't believe you! 400 00:59:11,480 --> 00:59:13,445 - Renat! - Taras! 401 00:59:13,480 --> 00:59:16,480 - Mom looked for youand fell sick! Now she is in the hospital. 402 00:59:16,515 --> 00:59:19,445 Come back home, we are missing you so much! 403 00:59:19,480 --> 00:59:22,480 - Why are you standing around here? They'll get us busted because of you! 404 00:59:22,515 --> 00:59:24,960 - Get lost! - don't shout at me! 405 00:59:24,995 --> 00:59:26,925 - You what? - Taras. 406 00:59:26,960 --> 00:59:29,918 - Don't touch him. - Stay out of this! 407 00:59:32,880 --> 00:59:35,838 - Taras! Taras! 408 00:59:46,960 --> 00:59:51,909 - Guys! I found Galya! My sister! My Galya! 409 00:59:56,080 --> 00:59:59,038 - Let me go! 410 01:00:12,800 --> 01:00:15,800 - What is your name boy? - Mine? 411 01:00:15,835 --> 01:00:18,245 - Yes. - Abram. 412 01:00:18,280 --> 01:00:21,245 - Last name? - Mahkamov. 413 01:00:21,280 --> 01:00:23,760 - And what is your name? - Dzidra. 414 01:00:23,795 --> 01:00:26,718 - Last name? 415 01:00:29,400 --> 01:00:33,359 - Why are you silent? Did you forget your last name? 416 01:00:35,240 --> 01:00:38,198 - Mahkamova. 417 01:00:40,640 --> 01:00:43,120 - Marina Mahkamova. - Lesya Mahkamova. 418 01:00:43,155 --> 01:00:45,877 - Liana Mahkamova. - Nadya Mahkamova. 419 01:00:45,912 --> 01:00:48,356 - Barno Mahkamova. - Sarsanbai Mahkamov. 420 01:00:48,391 --> 01:00:50,800 - Ivan Mahkamov. - Nikolai Mahkamov. 421 01:00:50,835 --> 01:00:55,765 - Taras Mahkamov. - Galya. 422 01:00:55,800 --> 01:00:58,439 - Mahkamova. - Let it be Mahkamova. 423 01:01:02,840 --> 01:01:06,285 - So you all are Mahkamovs. - Yes! 424 01:01:06,320 --> 01:01:12,270 - I see you are very friendly. It is good. But it is bad that you are deceiving me. 425 01:01:13,480 --> 01:01:16,445 - No, honestly! There are 12 Mahkamovs. 426 01:01:16,480 --> 01:01:19,720 We were orphans before and now we have a father and a mother. 427 01:01:19,755 --> 01:01:22,960 - Who is your father? - Blacksmith. He works at a military plant. 428 01:01:22,995 --> 01:01:27,909 - And mother? - She is ill. She is in the hospital now. 429 01:01:38,000 --> 01:01:42,000 - So what do we do now? - Get those to the lock-up ward, 430 01:01:42,035 --> 01:01:44,958 and I'll see the family off myself. 431 01:01:48,200 --> 01:01:51,158 - Hey, tall! What is lock-up ward? 432 01:01:52,720 --> 01:01:56,460 - Come with me. What are you standing around for? 433 01:01:56,495 --> 01:02:00,165 - Come, this is non of your business. - I won't! 434 01:02:00,200 --> 01:02:03,200 - What does that suppose to mean? - I am not going anywhere! 435 01:02:03,235 --> 01:02:07,200 - You will! - Kolya, guys! 436 01:02:07,235 --> 01:02:10,237 - Come, come! 437 01:02:12,480 --> 01:02:16,445 - Misses, please leave him with us. He is Mahkamov too. 438 01:02:16,480 --> 01:02:21,429 We had hard times in the family and he left. Now he wants to come back. 439 01:02:23,720 --> 01:02:26,678 You see, he's crying. 440 01:02:30,400 --> 01:02:36,350 Let him go, misses. If he doesn't come back home, mom will die. 441 01:02:38,600 --> 01:02:41,558 - Let him go, please! Misses! 442 01:02:47,920 --> 01:02:50,878 - Leave him. 443 01:02:52,960 --> 01:02:56,919 - Hello. - Thank you very much misses! 444 01:04:12,440 --> 01:04:17,389 "If my mother was alive, she would say today: 445 01:04:20,600 --> 01:04:25,549 "Happy Birthday, daughter. Happy birthday my dear. " 446 01:04:27,360 --> 01:04:31,319 My sweet! My darling! 447 01:04:38,120 --> 01:04:41,085 - Quick, quick, kids, or you'll be late for school. 448 01:04:41,120 --> 01:04:44,620 Dana it is not the time to review - you should've done it earlier. 449 01:04:44,655 --> 01:04:48,120 Vanya, stop playing during classes, the teacher complained about you. 450 01:04:48,155 --> 01:04:52,120 But you are a nice boy and you will cope with that. Go now. 451 01:04:52,155 --> 01:04:54,085 - Alright mom. 452 01:04:54,120 --> 01:04:58,079 - What's this? Why don't you have your tie on? Where is it? 453 01:05:01,040 --> 01:05:03,998 Let me put it on you. 454 01:05:13,280 --> 01:05:16,238 Like this! Go. 455 01:05:17,360 --> 01:05:20,360 Kolya! Watch the kids in the streets. 456 01:05:20,395 --> 01:05:22,325 - Ok, mom! 457 01:05:22,360 --> 01:05:26,840 - Watch carefully when you cross the road. don't run in front of the trams. 458 01:05:26,875 --> 01:05:29,035 Better wait for a little while! 459 01:05:33,040 --> 01:05:36,040 - Why are you back? - We forgot. 460 01:05:36,075 --> 01:05:38,485 - What? 461 01:05:38,520 --> 01:05:41,478 - Today is June 12th. Our Dzidra's birthday. 462 01:05:43,200 --> 01:05:48,200 - Yes, yes, that's right. We have to make her some kind of a present. 463 01:05:48,235 --> 01:05:51,717 - She is 10 today. - Good thing we remembered. 464 01:05:51,752 --> 01:05:55,200 - Go to work and I'll figure something out. 465 01:05:55,235 --> 01:05:58,158 - I'll try to come back earlier. 466 01:06:32,640 --> 01:06:35,605 - What is it mom? We are selling stuff again? 467 01:06:35,640 --> 01:06:39,640 - Today is Dzidra's birthday. - That means we'll make cake? 468 01:06:39,675 --> 01:06:44,640 - Yes we will! - Cake, cakes! Cakes with apples? 469 01:06:44,675 --> 01:06:47,598 - And with apples. - Oh, so wonderful! 470 01:06:52,520 --> 01:06:57,000 - Take a seat. I am listening. - You wanted to buy a sewing machine, 471 01:06:57,035 --> 01:06:59,434 here it is. 472 01:07:01,640 --> 01:07:06,640 It is good, working well, don't worry. Look how it works. 473 01:07:06,675 --> 01:07:09,074 Here. Look. 474 01:07:11,240 --> 01:07:14,205 It doesn't rip the thread. The seam is straight. 475 01:07:14,240 --> 01:07:19,189 We never repaired it for 10 years of work. I don't want it to be in strange hands. 476 01:07:55,480 --> 01:07:58,438 - Here, please. 477 01:07:59,800 --> 01:08:01,472 - Thank you! 478 01:08:03,720 --> 01:08:07,720 - My dear daughter! My birdie! 479 01:08:07,755 --> 01:08:10,956 Happy birthday! Be happy! 480 01:08:10,991 --> 01:08:14,158 - Dzidra! Happy birthday! 481 01:08:24,120 --> 01:08:27,078 - Thank you all my dears! 482 01:08:44,120 --> 01:08:47,078 - Here is your present! 483 01:08:54,120 --> 01:08:57,078 - Head scarf! 484 01:09:03,880 --> 01:09:06,838 - Does this look good? - Very beautiful! 485 01:09:08,240 --> 01:09:12,199 - Thank you dad! - Let me see you, daughter. 486 01:09:12,960 --> 01:09:17,960 - Misses Fatima! Batyr Aka has come back! Honestly! I recognized him at once! 487 01:09:17,995 --> 01:09:21,919 - My son! My son is back! - Batyr! Batyr! 488 01:09:26,600 --> 01:09:31,549 - My son! My son! Alive! What a happiness! 489 01:09:35,560 --> 01:09:38,518 - Uncle Batyr came back! 490 01:09:52,960 --> 01:09:55,960 - Where are you from? - Hello! 491 01:09:55,995 --> 01:09:59,396 - Hi! - I have a badge! 492 01:10:05,320 --> 01:10:08,800 - It is so beautiful! - You can have it if you want it. 493 01:10:08,835 --> 01:10:12,245 - Thank you. - Hi! Where are you from? 494 01:10:12,280 --> 01:10:16,280 - Gustya, Gustya! - You came with Batyr aka, right? 495 01:10:16,315 --> 01:10:19,272 - Come over here. - What a nice boy. 496 01:10:21,000 --> 01:10:24,959 - Please, meet Gustav Klaman. German. 497 01:10:26,800 --> 01:10:29,758 - German? 498 01:10:42,640 --> 01:10:45,619 - Hello! - Hello. 499 01:10:45,654 --> 01:10:48,598 - Well, hello Gustav. 500 01:10:56,920 --> 01:10:59,920 - Fascist! I'll avenge my parents! - Don't touch him! 501 01:10:59,955 --> 01:11:02,916 - Fascist! - Enough! 502 01:11:02,951 --> 01:11:05,878 - Let me go! I'll avenge! 503 01:11:08,760 --> 01:11:12,719 - Damned Fascist! - Calm down boy, don't do that. 504 01:11:32,400 --> 01:11:36,400 - I didn't expect you to meet him like this. His parent dies before my eyes 505 01:11:36,435 --> 01:11:40,365 and the house burnt down - nothing is left. Nothing! 506 01:11:40,400 --> 01:11:44,359 I saved him. Got him out of the fire! He is like my brother. 507 01:11:50,000 --> 01:11:53,959 - I am not fascist! 508 01:11:56,840 --> 01:11:59,798 - Not fascist! 509 01:12:30,840 --> 01:12:33,798 - Get him! 510 01:12:37,200 --> 01:12:40,158 - don't let him go! 511 01:12:42,080 --> 01:12:45,038 - Well now, calm down! 512 01:13:09,400 --> 01:13:14,400 - Calm down, son, don't cry. Calm. No one will hurt you here. It is not your fault. 513 01:13:14,435 --> 01:13:17,365 don't take offence at my kids, 514 01:13:17,400 --> 01:13:23,350 they had been through great deal of misery in their lives. 515 01:13:26,440 --> 01:13:29,398 - Come in Gustav. 516 01:13:30,040 --> 01:13:34,989 - No one will hurt you. This is your house! Come, son, come! 517 01:13:38,960 --> 01:13:43,909 - Why are you all so gloomy? You should not quarrel. Come. 518 01:13:47,240 --> 01:13:51,472 - Why are you standing outside? Let's go home. 519 01:14:41,320 --> 01:14:46,320 "Everything you saw in this film is true. It all really occurred. 520 01:14:46,355 --> 01:14:50,320 In the memories of Tashkent blacksmith Shaakhmed Shamahmudov 521 01:14:50,355 --> 01:14:54,320 and his wife Bakhri Abramova and all soviet people 522 01:14:54,355 --> 01:14:59,285 who brought back the mother-love, house, 523 01:14:59,320 --> 01:15:04,269 and happiness to become human for hapless children. " 524 01:15:17,240 --> 01:15:21,199 The End 42776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.