Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,150
Sie sind das Essen und wir sind die Jäger
2
00:00:00,440 --> 00:00:03,150
They're the prey, and we're the hunters.
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,740
und wir sind Jäger
4
00:00:06,950 --> 00:00:08,740
...and we're the hunters.
5
00:00:12,250 --> 00:00:14,080
und wir sind Jäger
6
00:00:12,250 --> 00:00:14,080
...and we're the hunters.
7
00:00:15,170 --> 00:00:20,460
fumareta hana no namae mo shirazu ni
8
00:00:15,170 --> 00:00:20,460
Ignorant of the trampled flower's name,
9
00:00:20,460 --> 00:00:25,720
chi ni ochita tori wa kaze wo machiwabiru
10
00:00:20,460 --> 00:00:25,720
the bird that fell to the earth waits impatiently for the wind.
11
00:00:25,720 --> 00:00:31,020
inotta tokoro de nanimo kawaranai
12
00:00:25,720 --> 00:00:31,020
Even if you pray, nothing will be changed.
13
00:00:31,020 --> 00:00:36,350
ima wo kaeru no wa tatakau kakugo da
14
00:00:31,020 --> 00:00:36,350
But that which can alter the present is the resolution to fight.
15
00:00:36,350 --> 00:00:38,690
shikabane fumikoete
16
00:00:36,350 --> 00:00:38,690
Trampling over corpses,
17
00:00:38,690 --> 00:00:41,530
susumu ishi wo warau buta yo
18
00:00:38,690 --> 00:00:41,530
swine who mock the will to advance.
19
00:00:41,530 --> 00:00:43,030
kachiku no annei
20
00:00:41,530 --> 00:00:43,030
Peace of the cattle,
21
00:00:43,030 --> 00:00:44,030
kyogi no hanei
22
00:00:43,030 --> 00:00:44,030
and the prosperity of deception.
23
00:00:44,030 --> 00:00:47,030
shiseru garou no jiyuu wo
24
00:00:44,030 --> 00:00:47,030
The freedom of the dead, hungry wolf.
25
00:00:47,030 --> 00:00:52,160
torawareta kutsujoku wa hangeki no koushi da
26
00:00:47,030 --> 00:00:52,160
Our caged humiliation signals the start of our retaliation.
27
00:00:52,160 --> 00:00:57,670
jouheki no sono kanata emono wo hofuru Jäger
28
00:00:52,160 --> 00:00:57,670
Beyond the ramparts, we're hunters that slaughter our prey.
29
00:00:57,670 --> 00:01:02,960
hotobashiru shoudou ni sono mi wo yaki nagara
30
00:00:57,670 --> 00:01:02,960
As these surging urges burn away our bodies,
31
00:01:02,960 --> 00:01:09,680
tasogare ni hi wo ugatsu guren no yumiya
32
00:01:02,960 --> 00:01:09,680
we ignite the dusk with a crimson bow and arrow.
33
00:01:10,720 --> 00:01:12,350
und wir sind Jäger
34
00:01:10,720 --> 00:01:12,350
...and we're the hunters.
35
00:01:16,020 --> 00:01:17,650
und wir sind Jäger
36
00:01:16,020 --> 00:01:17,650
...and we're the hunters.
37
00:01:21,320 --> 00:01:22,900
und wir sind Jäger
38
00:01:21,320 --> 00:01:22,900
...and we're the hunters.
39
00:01:31,990 --> 00:01:37,000
The World in a Little Girl's Eyes
40
00:01:31,990 --> 00:01:37,000
————— Battle for Trost District Part —————
41
00:01:31,990 --> 00:01:37,000
②
42
00:01:37,290 --> 00:01:38,830
Hey.
43
00:01:38,830 --> 00:01:39,710
Hey!
44
00:01:39,710 --> 00:01:40,750
What's wrong, Armin?
45
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Snap out of it!
46
00:01:42,000 --> 00:01:42,500
Hey!
47
00:01:42,920 --> 00:01:44,010
Armin!
48
00:01:44,010 --> 00:01:44,800
Hey!
49
00:01:44,800 --> 00:01:45,590
Armin!
50
00:01:45,590 --> 00:01:46,090
Hey!
51
00:01:47,840 --> 00:01:48,970
You awake?
52
00:01:48,970 --> 00:01:50,090
Feeling all right?
53
00:01:50,350 --> 00:01:51,640
Does it hurt anywhere?
54
00:01:52,220 --> 00:01:53,640
What about your squad?
55
00:01:53,640 --> 00:01:54,640
Squad?
56
00:01:55,310 --> 00:01:57,190
Come on, get a hold of yourself.
57
00:01:57,190 --> 00:01:59,020
Why are you alone?
58
00:01:59,020 --> 00:02:01,150
Your body feels kinda slimy.
59
00:02:01,940 --> 00:02:03,730
What in the world happened?
60
00:02:09,360 --> 00:02:11,200
I'm dead weight!
61
00:02:11,200 --> 00:02:13,330
I should just die!
62
00:02:12,330 --> 00:02:14,120
Hey, calm down, Armin!
63
00:02:13,330 --> 00:02:15,370
Damn it!
64
00:02:14,740 --> 00:02:16,040
Where's everyone?
65
00:02:17,160 --> 00:02:19,330
That's enough, Connie.
66
00:02:19,330 --> 00:02:21,170
They're all dead.
67
00:02:21,170 --> 00:02:22,540
Minus this guy.
68
00:02:22,540 --> 00:02:23,710
Shut up!
69
00:02:23,710 --> 00:02:25,340
Armin hasn't said anything yet!
70
00:02:25,340 --> 00:02:27,340
Isn't it obvious from just looking around?
71
00:02:27,340 --> 00:02:29,840
We don't have any more time to waste on him.
72
00:02:30,590 --> 00:02:32,550
Why is Armin the only survivor?
73
00:02:32,550 --> 00:02:34,010
Hell if I know.
74
00:02:34,010 --> 00:02:36,430
Maybe they thought he was a corpse.
75
00:02:36,430 --> 00:02:39,060
While I think it's unfortunate
they ran into a swarm of Titans,
76
00:02:39,640 --> 00:02:44,020
the fact that Eren and the others died while
this incompetent survived is ridiculous.
77
00:02:44,440 --> 00:02:46,070
Hey, you bitch.
78
00:02:46,480 --> 00:02:48,530
Want me to me shut you up for good?!
79
00:02:48,950 --> 00:02:50,780
Stop it, both of you!
80
00:02:50,780 --> 00:02:53,070
I'm sure we're all just shaken up.
81
00:02:53,070 --> 00:02:55,540
A bunch of our friends are
suddenly dying, after all!
82
00:02:55,990 --> 00:02:57,500
It's only natural!
83
00:02:57,500 --> 00:02:59,580
That's my Krista!
84
00:02:59,580 --> 00:03:02,040
Marry me once this operation is over!
85
00:03:03,330 --> 00:03:07,460
True, she's screwing around more than usual.
86
00:03:08,550 --> 00:03:10,380
Anyway, we can't just sit around here.
87
00:03:10,380 --> 00:03:11,340
Can you stand, Armin?
88
00:03:16,180 --> 00:03:18,520
Sorry for being a burden.
89
00:03:20,020 --> 00:03:22,150
I'll go join the rear guard.
90
00:03:22,150 --> 00:03:22,940
H-Hey.
91
00:03:22,940 --> 00:03:24,230
Armin!
92
00:03:28,110 --> 00:03:29,320
Let's move, Connie!
93
00:03:29,320 --> 00:03:31,240
Our orders are to keep advancing!
94
00:03:36,490 --> 00:03:37,620
This is hell.
95
00:03:38,580 --> 00:03:42,750
Wait, that's nothing new.
96
00:03:42,750 --> 00:03:45,630
I just wasn't aware of it until now.
97
00:03:46,380 --> 00:03:50,130
This world has always been hell.
98
00:03:52,470 --> 00:03:55,140
The strong prey on the weak.
99
00:03:55,760 --> 00:03:58,600
It's so mercifully simple.
100
00:03:59,970 --> 00:04:02,890
But... my friends...
101
00:04:05,650 --> 00:04:09,780
sought the strength to live in this world.
102
00:04:11,610 --> 00:04:14,200
They saved a weakling like me.
103
00:04:15,660 --> 00:04:18,080
I couldn't bear that.
104
00:04:19,200 --> 00:04:23,580
To them, I'm just someone who needs protection.
105
00:04:23,580 --> 00:04:26,210
I wanted to be strong like them,
106
00:04:26,210 --> 00:04:28,460
so I could stand as their equal
107
00:04:28,460 --> 00:04:31,880
and survive in this world.
108
00:04:40,720 --> 00:04:43,520
And this is all my feelings amounted to.
109
00:04:43,520 --> 00:04:46,020
Because of me, Eren was...
110
00:04:58,280 --> 00:05:00,830
Hannah, what are you...
111
00:05:01,700 --> 00:05:03,160
Armin, help me!
112
00:05:03,160 --> 00:05:04,830
Franz isn't breathing!
113
00:05:05,830 --> 00:05:11,340
I've been trying to resuscitate
him over and over again,
114
00:05:12,050 --> 00:05:13,260
but Franz isn't...
115
00:05:14,090 --> 00:05:17,390
Hannah, it's dangerous here, so let's just—
116
00:05:17,390 --> 00:05:19,550
I can't just leave Franz like this!
117
00:05:20,640 --> 00:05:22,470
No, Hannah...
118
00:05:24,020 --> 00:05:24,980
Franz is...
119
00:05:32,820 --> 00:05:35,490
Please... just stop.
120
00:05:37,360 --> 00:05:38,990
There's nothing...
121
00:05:42,370 --> 00:05:45,750
that can be done for him.
122
00:05:51,670 --> 00:05:53,550
H-Hey, you guys!
123
00:05:53,550 --> 00:05:56,010
Do you understand the situation we're in?
124
00:05:56,340 --> 00:05:59,010
We're only doing this because we understand!
125
00:05:59,010 --> 00:06:01,510
If you want to live, help push!
126
00:06:01,510 --> 00:06:03,100
Quit screwing around!
127
00:06:02,010 --> 00:06:04,470
That won't fit no matter how you push it!
128
00:06:03,100 --> 00:06:05,770
You should let the people through first!
129
00:06:04,470 --> 00:06:06,850
The Titans will devour us all at this rate!
130
00:06:06,850 --> 00:06:08,440
What the hell are you doing, soldier?!
131
00:06:08,440 --> 00:06:10,060
Arrest those men!
132
00:06:10,060 --> 00:06:11,520
B-But...
133
00:06:11,520 --> 00:06:13,730
Just try it, flunky.
134
00:06:13,730 --> 00:06:16,030
I'm the boss of the company here.
135
00:06:17,490 --> 00:06:18,490
Uh, well...
136
00:06:18,490 --> 00:06:22,830
Who do you think provides
the meals you soldiers shit out?
137
00:06:22,830 --> 00:06:26,120
Can you pay to feed all the soldiers in this town?
138
00:06:26,500 --> 00:06:28,160
All of you, push!
139
00:06:28,160 --> 00:06:33,290
The goods here are worth more than what
you could ever make in your petty lives!
140
00:06:33,290 --> 00:06:35,380
If you cooperate, you'll be rewarded!
141
00:06:35,880 --> 00:06:37,470
It's all right.
142
00:06:37,470 --> 00:06:41,260
Your father will shoot all the
Titans down with his cannon.
143
00:06:41,840 --> 00:06:44,390
Mom, look.
144
00:06:56,110 --> 00:06:57,440
Push it through!
145
00:06:57,440 --> 00:06:59,240
Push if you don't want to die!
146
00:06:59,900 --> 00:07:01,740
Stop! My child is...
147
00:07:06,240 --> 00:07:08,960
Damn, why is it ignoring us?!
148
00:07:08,960 --> 00:07:10,120
It's an Abnormal!
149
00:07:10,120 --> 00:07:11,250
Don't think too much about it!
150
00:07:11,580 --> 00:07:12,460
It's fast!
151
00:07:12,460 --> 00:07:14,880
Even we elites can't catch up to it?!
152
00:07:14,880 --> 00:07:16,500
At this rate...
153
00:07:36,860 --> 00:07:39,530
What... are you doing?
154
00:07:39,530 --> 00:07:41,740
Oh, perfect timing.
155
00:07:41,740 --> 00:07:44,530
Hey you, make these people help me out!
156
00:07:44,530 --> 00:07:46,200
I'll reward you handsomely!
157
00:07:48,830 --> 00:07:51,960
My comrades are dying right now.
158
00:07:52,790 --> 00:07:57,750
Because the evacuation is lagging,
they're fighting the Titans and dying.
159
00:07:58,750 --> 00:08:00,130
Course they are!
160
00:08:00,130 --> 00:08:05,720
It's your duty to offer your lives to protect
citizens and their property, is it not?!
161
00:08:05,720 --> 00:08:08,600
Don't get full of yourselves just because
you freeloaders are finally doing your job
162
00:08:08,600 --> 00:08:10,310
after a hundred years!
163
00:08:19,030 --> 00:08:25,570
If you think it's natural for people to die
for others, I'm sure you'll understand
164
00:08:25,570 --> 00:08:31,290
that at times, the sacrifice of a single
precious life can save many others.
165
00:08:31,290 --> 00:08:32,330
Just try me!
166
00:08:32,910 --> 00:08:35,540
I've known your employer for many years.
167
00:08:35,540 --> 00:08:39,500
You don't know how easy it'd be for
me to order you underlings around!
168
00:08:44,380 --> 00:08:46,300
How can a corpse be speaking?
169
00:08:49,140 --> 00:08:50,260
Wait!
170
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
P-President...
171
00:08:57,440 --> 00:08:59,860
Move the wagon.
172
00:09:08,160 --> 00:09:09,620
Thanks, Sis!
173
00:09:10,530 --> 00:09:12,700
We're saved thanks to you.
174
00:09:12,700 --> 00:09:13,870
Thank you so much.
175
00:09:40,270 --> 00:09:42,110
Good work taking it down, Ackerman.
176
00:09:42,110 --> 00:09:43,190
I'm impressed.
177
00:09:43,730 --> 00:09:45,400
Thank you very much.
178
00:09:45,400 --> 00:09:51,580
However... I dulled my blades with
a single blow in my impatience.
179
00:09:51,580 --> 00:09:53,700
I'll be more mindful next time.
180
00:09:54,910 --> 00:09:58,330
Just what kind of life have
you been living until now...
181
00:09:58,330 --> 00:10:00,210
Never mind, it's nothing.
182
00:10:06,420 --> 00:10:09,260
Why am I remembering that now?
183
00:10:11,010 --> 00:10:16,020
Currently Disclosable Information
184
00:10:11,010 --> 00:10:16,020
Ultra-hard Steel Part ①
185
00:10:11,010 --> 00:10:16,020
Material that possesses both stiffness and flexibility,
186
00:10:11,010 --> 00:10:16,020
which allows it to slash through Titan flesh.
187
00:10:11,010 --> 00:10:16,020
The "half-edged sword blades" that are manufactured
188
00:10:11,010 --> 00:10:16,020
out of it are widely known as anti-Titan weapons.
189
00:10:16,020 --> 00:10:21,020
Currently Disclosable Information
190
00:10:16,020 --> 00:10:21,020
Ultra-hard Steel Part ②
191
00:10:16,020 --> 00:10:21,020
To refine "ultra-hard steel", the blast furnaces of
192
00:10:16,020 --> 00:10:21,020
the factory town are essential, so they cannot be
193
00:10:16,020 --> 00:10:21,020
manufactured elsewhere.
194
00:10:28,450 --> 00:10:29,530
Finished!
195
00:10:30,200 --> 00:10:32,030
Mom, have a look.
196
00:10:32,030 --> 00:10:35,120
My, you did a splendid job, Mikasa.
197
00:10:35,120 --> 00:10:36,290
It's beautiful.
198
00:10:37,960 --> 00:10:42,840
This embroidery has been passed
down our family for generations.
199
00:10:42,840 --> 00:10:46,050
If you have children someday, teach it to them.
200
00:10:47,510 --> 00:10:49,220
How do you have children?
201
00:10:49,630 --> 00:10:52,510
Well, you should ask your father.
202
00:10:53,220 --> 00:10:54,760
Hey, Dad.
203
00:10:54,760 --> 00:10:57,930
Uh, well, Dad isn't so sure either.
204
00:10:57,930 --> 00:11:02,650
Ah right, Dr. Jaeger will be here
soon, so why don't we ask him?
205
00:11:05,690 --> 00:11:08,440
Oh, looks like he's here already.
206
00:11:11,410 --> 00:11:12,780
Coming!
207
00:11:18,120 --> 00:11:19,210
Mikasa?
208
00:11:19,210 --> 00:11:20,460
That's right.
209
00:11:20,460 --> 00:11:22,830
She's a girl your age.
210
00:11:22,830 --> 00:11:26,300
There aren't any other children
around here, so get along with her.
211
00:11:27,300 --> 00:11:29,590
That depends on her attitude.
212
00:11:29,970 --> 00:11:35,050
Eren, this is why you only have one friend.
213
00:11:36,310 --> 00:11:37,560
Maybe they're not home.
214
00:11:38,930 --> 00:11:41,350
Mr. Ackerman, it's Dr. Jaeger.
215
00:11:44,360 --> 00:11:45,770
Pardon the intrusion.
216
00:11:48,610 --> 00:11:49,860
What's wrong?
217
00:11:51,530 --> 00:11:53,860
Hey, Dad?
218
00:12:01,870 --> 00:12:02,870
No good.
219
00:12:03,370 --> 00:12:06,500
Eren, is there a girl nearby?
220
00:12:06,500 --> 00:12:08,000
Did you see Mikasa?
221
00:12:09,300 --> 00:12:10,800
No.
222
00:12:10,800 --> 00:12:11,880
I see.
223
00:12:13,430 --> 00:12:16,800
I'm going to go call the Military Police
Brigade and request an investigation.
224
00:12:16,800 --> 00:12:18,680
You go wait at the base of the mountain.
225
00:12:18,680 --> 00:12:20,770
Understand, Eren?
226
00:12:22,430 --> 00:12:23,310
Eren!
227
00:12:30,360 --> 00:12:34,320
Hey, is she really going to be worth anything?
228
00:12:35,070 --> 00:12:38,120
We killed both her parents to nab her...
229
00:12:38,120 --> 00:12:40,330
Take a good look at her face.
230
00:12:42,580 --> 00:12:45,170
Not bad, but she's still just a kid.
231
00:12:45,170 --> 00:12:46,630
Doesn't strike my fancy.
232
00:12:47,170 --> 00:12:50,000
I don't care about your tastes.
233
00:12:50,000 --> 00:12:51,630
She's an Oriental.
234
00:12:52,170 --> 00:12:55,130
In the past, there were different human races.
235
00:12:55,630 --> 00:13:02,140
She's the last descendant of a family
that escaped to the walls from the Orient.
236
00:13:02,930 --> 00:13:08,150
We'll auction her to some perverted patron
at the underground market of the capital.
237
00:13:08,690 --> 00:13:11,570
The other Orientals have been wiped out,
238
00:13:11,570 --> 00:13:13,190
so she should fetch a handsome price.
239
00:13:13,190 --> 00:13:16,490
Her dad didn't look like an Oriental.
240
00:13:16,490 --> 00:13:18,160
I doubt she's pure-blooded.
241
00:13:19,530 --> 00:13:20,830
Exactly.
242
00:13:20,830 --> 00:13:22,870
Her mom would've been the real jackpot!
243
00:13:22,870 --> 00:13:24,460
You just had to freak out and kill her!
244
00:13:24,750 --> 00:13:26,620
I-I didn't have a choice!
245
00:13:26,620 --> 00:13:27,960
She was putting up a fight!
246
00:13:27,960 --> 00:13:29,500
Is that your best excuse?!
247
00:13:29,500 --> 00:13:30,540
Huh?!
248
00:13:36,130 --> 00:13:38,010
Dr. Jaeger, we've been wait—
249
00:13:51,770 --> 00:13:53,820
Why, hello there.
250
00:14:00,030 --> 00:14:02,200
You'd be wise to listen to us.
251
00:14:02,200 --> 00:14:05,160
Unless you want your head split in half by this—
252
00:14:07,460 --> 00:14:08,580
This bitch...
253
00:14:08,920 --> 00:14:10,580
Mikasa, run away!
254
00:14:10,580 --> 00:14:12,340
M-Mom...
255
00:14:12,340 --> 00:14:14,420
Mikasa, hurry!
256
00:14:15,010 --> 00:14:16,630
Um...
257
00:14:17,470 --> 00:14:18,630
Dad...
258
00:14:18,630 --> 00:14:21,140
Damn it, that's enough!
259
00:14:34,530 --> 00:14:35,690
What the hell, man?!
260
00:14:35,690 --> 00:14:37,570
I told you we'd only kill the dad!
261
00:14:37,570 --> 00:14:39,780
But she was—
262
00:14:39,780 --> 00:14:41,160
Quit your excuses.
263
00:14:41,160 --> 00:14:42,490
Nab the brat!
264
00:14:46,450 --> 00:14:50,040
Hey, now you'd better behave.
265
00:14:51,130 --> 00:14:54,000
Otherwise... I'll do this!
266
00:15:04,970 --> 00:15:06,600
It's cold...
267
00:15:17,480 --> 00:15:19,030
Excuse me.
268
00:15:20,240 --> 00:15:21,280
Hey, you brat!
269
00:15:21,990 --> 00:15:23,870
What are you doing here?!
270
00:15:24,240 --> 00:15:25,990
Um, uh...
271
00:15:25,990 --> 00:15:28,410
I... was lost in the forest...
272
00:15:28,410 --> 00:15:31,000
and I saw this cabin...
273
00:15:35,960 --> 00:15:40,720
A kid shouldn't be walking
around in the forest alone.
274
00:15:40,720 --> 00:15:44,390
There are scary wolves roaming there.
275
00:15:44,390 --> 00:15:48,770
But you won't have anything to
worry about if you come with—
276
00:15:51,390 --> 00:15:53,520
Thanks, Mister.
277
00:15:53,520 --> 00:15:55,310
I get it now,
278
00:15:56,820 --> 00:15:59,030
so die, you bastard!
279
00:16:02,610 --> 00:16:03,700
You kidding me?!
280
00:16:05,950 --> 00:16:09,410
C-Come back, you damn brat!
281
00:16:15,080 --> 00:16:17,250
You goddamn animals!
282
00:16:17,540 --> 00:16:19,800
Die, die!
283
00:16:20,260 --> 00:16:22,340
This is what you deserve!
284
00:16:23,050 --> 00:16:24,930
You had it coming!
285
00:16:25,260 --> 00:16:27,760
Stay down for good!
286
00:16:43,150 --> 00:16:45,160
It's all right now.
287
00:16:45,160 --> 00:16:46,530
Don't worry.
288
00:16:50,700 --> 00:16:53,040
You're Mikasa, right?
289
00:16:53,040 --> 00:16:54,080
I'm Eren,
290
00:16:54,710 --> 00:16:56,790
Dr. Jaeger's son.
291
00:16:56,790 --> 00:16:59,500
I'm sure you've met him before.
292
00:16:59,960 --> 00:17:03,420
I tagged along with him to your
house for medical examinations.
293
00:17:03,420 --> 00:17:04,470
And there...
294
00:17:07,680 --> 00:17:09,350
There should have been a third man.
295
00:17:19,860 --> 00:17:21,780
Did you do it?
296
00:17:24,740 --> 00:17:26,070
Did you do it?!
297
00:17:26,070 --> 00:17:27,910
Did you?!
298
00:17:27,910 --> 00:17:29,320
I'll kill you!
299
00:17:29,320 --> 00:17:31,580
You're dead meat!
300
00:17:32,080 --> 00:17:34,080
F-Fight...
301
00:17:34,960 --> 00:17:36,080
Fight!
302
00:17:37,420 --> 00:17:40,090
If you lose, you die.
303
00:17:40,750 --> 00:17:43,090
If you win, you live.
304
00:17:43,380 --> 00:17:46,090
What are you thinking, you brat?!
305
00:17:46,470 --> 00:17:49,600
If you don't fight, you can't win!
306
00:17:55,520 --> 00:17:57,560
I can't do it!
307
00:18:06,610 --> 00:18:09,320
At that moment, I remembered...
308
00:18:10,620 --> 00:18:13,330
that I'd witnessed this scene before...
309
00:18:13,330 --> 00:18:17,830
time and time again.
310
00:18:20,290 --> 00:18:23,880
It's always been unfolding before me.
311
00:18:24,590 --> 00:18:28,970
But... I turned a blind eye to it.
312
00:18:31,970 --> 00:18:32,890
That's right.
313
00:18:35,140 --> 00:18:36,810
This world is...
314
00:18:38,890 --> 00:18:40,600
cruel.
315
00:18:49,110 --> 00:18:52,570
At that instant, my body stopped shaking.
316
00:18:53,620 --> 00:18:58,330
Since then, I've had complete
control over my body.
317
00:19:00,000 --> 00:19:02,130
I thought I could do anything.
318
00:19:02,830 --> 00:19:03,790
Fight.
319
00:19:09,170 --> 00:19:09,970
Fight.
320
00:19:11,510 --> 00:19:12,800
Fight!
321
00:19:23,400 --> 00:19:25,980
His heart was pierced from
the back with one strike.
322
00:19:26,820 --> 00:19:29,530
Those kids did this?
323
00:19:34,660 --> 00:19:38,370
Eren, I told you to wait at
the base of the mountain.
324
00:19:38,370 --> 00:19:41,540
Do you understand what you've done?!
325
00:19:42,080 --> 00:19:44,290
I killed some dangerous animals.
326
00:19:44,290 --> 00:19:47,050
They were beasts that just
happened to look human!
327
00:19:47,380 --> 00:19:48,550
Eren!
328
00:19:48,880 --> 00:19:53,010
They would've been long gone if we'd waited
for the Military Police Brigade to arrive.
329
00:19:53,010 --> 00:19:54,550
It would've been too late!
330
00:19:54,760 --> 00:19:57,010
That's no excuse!
331
00:19:57,010 --> 00:19:59,060
You were just lucky, Eren!
332
00:19:59,640 --> 00:20:04,810
I'm scolding you for thoughtlessly
risking your life like that!
333
00:20:05,440 --> 00:20:07,110
But...
334
00:20:07,110 --> 00:20:09,280
I wanted to save her quickly.
335
00:20:13,950 --> 00:20:15,490
Mikasa.
336
00:20:15,490 --> 00:20:17,030
Do you remember me?
337
00:20:17,700 --> 00:20:21,080
We met a few times when you were younger.
338
00:20:23,540 --> 00:20:26,790
Dr. Jaeger, which way...
339
00:20:27,880 --> 00:20:31,090
should I go to return home?
340
00:20:32,720 --> 00:20:34,050
It's cold.
341
00:20:35,180 --> 00:20:40,020
There's nowhere... for me to go home to.
342
00:20:50,730 --> 00:20:52,780
You can have this.
343
00:20:56,160 --> 00:20:57,700
It's warm, right?
344
00:21:04,210 --> 00:21:05,540
It's warm.
345
00:21:06,750 --> 00:21:10,500
Mikasa, why don't you live with us?
346
00:21:12,130 --> 00:21:14,220
You've been through a lot.
347
00:21:15,550 --> 00:21:18,510
You need plenty of rest.
348
00:21:21,260 --> 00:21:22,220
What?
349
00:21:22,970 --> 00:21:24,980
Come on, let's head back already.
350
00:21:26,310 --> 00:21:27,850
To our home.
351
00:21:33,190 --> 00:21:34,530
Okay.
352
00:21:49,420 --> 00:21:52,090
A cruel world where...
353
00:21:52,090 --> 00:21:53,800
only the victors can survive.
354
00:21:58,930 --> 00:22:00,010
We're withdrawing, Ackerman.
355
00:22:00,350 --> 00:22:01,810
Climb up the wall.
356
00:22:01,810 --> 00:22:03,770
I'll support the vanguard's withdrawal.
357
00:22:03,770 --> 00:22:05,520
Hey, Ackerman!
358
00:22:06,350 --> 00:22:10,560
But I have a place to return to in this world.
359
00:22:12,940 --> 00:22:18,280
Eren, if you're here, I can do anything.
360
00:22:36,420 --> 00:22:41,390
sono yume wa kokoro no ibasho
361
00:22:36,420 --> 00:22:41,390
Your dream is where my heart belongs.
362
00:22:41,390 --> 00:22:46,810
inochi yori kowareyasuki mono
363
00:22:41,390 --> 00:22:46,810
It's more fragile than a life.
364
00:22:47,640 --> 00:22:52,310
nandodemo sutete wa mitsuke
365
00:22:47,640 --> 00:22:52,310
Constantly abandoned, and constantly found.
366
00:22:52,310 --> 00:22:58,400
yasuraka ni saa nemure
367
00:22:52,310 --> 00:22:58,400
Now, sleep in peace.
368
00:22:58,990 --> 00:23:04,330
myakuutsu shoudou ni
369
00:22:58,990 --> 00:23:04,330
My pulsing urges
370
00:23:04,580 --> 00:23:09,790
negai wa okasare
371
00:23:04,580 --> 00:23:09,790
trample upon my wishes.
372
00:23:10,250 --> 00:23:14,920
wasureteshimau hodo
373
00:23:10,250 --> 00:23:14,920
As often as I sadly forget,
374
00:23:14,920 --> 00:23:18,050
mata omoidasu yo
375
00:23:14,920 --> 00:23:18,050
I remember once again.
376
00:23:16,920 --> 00:23:20,050
mata omoidasu yo
377
00:23:16,920 --> 00:23:20,050
I remember once again.
378
00:23:20,510 --> 00:23:26,220
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
379
00:23:20,510 --> 00:23:26,220
In this cruel yet beautiful world,
380
00:23:26,510 --> 00:23:31,560
mada ikiteiru koto naze to tou bakari de
381
00:23:26,510 --> 00:23:31,560
I endlessly question the reason for my survival.
382
00:23:31,810 --> 00:23:37,150
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
383
00:23:31,810 --> 00:23:37,150
Ah, with this strength and weakness,
384
00:23:37,480 --> 00:23:40,650
nani wo mamoru no darou
385
00:23:37,480 --> 00:23:40,650
I wonder what it is we'll protect,
386
00:23:40,860 --> 00:23:47,120
mou risei nado nai naraba
387
00:23:40,860 --> 00:23:47,120
when a reason ceases to exist.
388
00:23:53,960 --> 00:23:56,630
"I have a place to return to."
389
00:23:57,710 --> 00:24:01,970
Having accomplished her mission with the
rear guard, Mikasa hurried to Eren's side,
390
00:24:01,970 --> 00:24:06,050
but there, only news of his death awaited her.
391
00:24:05,220 --> 00:24:07,010
A Small Blade
392
00:24:05,220 --> 00:24:07,010
————— Battle for Trost District Part —————
393
00:24:05,220 --> 00:24:07,010
③
26784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.