All language subtitles for [SubtitleTools.com] Attack.on.Titan.S01E05.REPACK.1080p.BluRay.x265.Opus.2.0-ZeroBuild_English [Crunchyroll]_track9_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:03,270 In the year 845... 2 00:00:03,750 --> 00:00:06,540 the Colossal and Armored Titans 3 00:00:06,540 --> 00:00:10,860 suddenly appeared, destroying the wall, 4 00:00:10,860 --> 00:00:13,080 along with the life we'd known. 5 00:00:14,450 --> 00:00:17,140 Humanity abandoned Wall Maria, 6 00:00:17,770 --> 00:00:22,510 losing twenty percent of its population and a third of its territory, 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 to retreat within Wall Rose. 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,790 Now, in the year 850... 9 00:00:30,820 --> 00:00:32,310 Our counterattack 10 00:00:33,110 --> 00:00:34,270 has only just begun! 11 00:00:37,060 --> 00:00:39,680 Our target is the Colossal Titan before us! 12 00:00:40,810 --> 00:00:41,860 This is our chance! 13 00:00:42,110 --> 00:00:43,400 Don't let it get away! 14 00:00:46,770 --> 00:00:47,800 Hey, there... 15 00:00:48,890 --> 00:00:50,400 It's been five years. 16 00:02:23,960 --> 00:02:28,970 First Battle Battle of Trost (1) 17 00:02:49,930 --> 00:02:53,120 He was after the fixed cannons! 18 00:02:54,670 --> 00:02:57,240 It's no coincidence it went for the gate, either... 19 00:02:58,330 --> 00:03:00,500 This thing really is... 20 00:03:01,550 --> 00:03:02,710 sentient! 21 00:03:08,180 --> 00:03:09,630 But this is our chance! 22 00:03:10,800 --> 00:03:12,800 He's the only one that can take out the walls! 23 00:03:15,270 --> 00:03:16,830 If I can kill him... 24 00:03:24,630 --> 00:03:25,650 Too slow! 25 00:03:28,270 --> 00:03:29,300 You're mine! 26 00:03:31,830 --> 00:03:32,600 What?! 27 00:03:42,680 --> 00:03:46,020 Go! 28 00:03:50,130 --> 00:03:51,090 I missed? 29 00:03:57,010 --> 00:03:58,140 No... 30 00:03:58,810 --> 00:04:01,260 The Colossal Titan vanished? 31 00:04:03,110 --> 00:04:04,420 Eren! 32 00:04:04,420 --> 00:04:05,810 Did you defeat it? 33 00:04:06,320 --> 00:04:07,170 No! 34 00:04:08,220 --> 00:04:09,760 It was the same as five years ago... 35 00:04:10,290 --> 00:04:13,430 He appeared out of nowhere, and vanished just as suddenly! 36 00:04:16,680 --> 00:04:17,550 I'm sorry. 37 00:04:17,550 --> 00:04:18,710 I let him get away. 38 00:04:18,710 --> 00:04:20,120 Why are you apologizing? 39 00:04:20,330 --> 00:04:21,890 The rest of us couldn't even move— 40 00:04:21,890 --> 00:04:23,850 Hey, there's no time for discussion! 41 00:04:24,210 --> 00:04:26,200 The wall's been breached. 42 00:04:26,200 --> 00:04:29,430 If we don't patch it fast, the Titans will get in like before! 43 00:04:29,430 --> 00:04:30,760 What are you doing? 44 00:04:31,220 --> 00:04:34,640 The contingency plan for the Colossal Titan has already begun. 45 00:04:34,980 --> 00:04:36,600 Get to HQ! 46 00:04:36,790 --> 00:04:39,620 Anyone who made contact with it, don't forget to report! 47 00:04:39,620 --> 00:04:40,340 Yes, sir! 48 00:04:40,340 --> 00:04:42,470 Best of luck to the advance team! 49 00:04:59,120 --> 00:05:01,040 Keep all personal belongings to a minimum! 50 00:05:01,360 --> 00:05:03,270 Remain calm during the evacuation! 51 00:05:07,350 --> 00:05:08,880 If they make it through, 52 00:05:08,880 --> 00:05:12,100 we'll relive the tragedy that befell us five years ago! 53 00:05:13,140 --> 00:05:17,100 We stop the Titans here! 54 00:05:18,580 --> 00:05:19,820 Prepare to intercept. 55 00:05:22,560 --> 00:05:23,890 Fire! 56 00:05:30,400 --> 00:05:31,360 Attack! 57 00:05:35,410 --> 00:05:37,120 You trainees have all passed 58 00:05:37,120 --> 00:05:39,780 the final training exercise, and now are full-fledged soldiers. 59 00:05:40,280 --> 00:05:42,500 We expect great things from you. 60 00:05:43,790 --> 00:05:45,270 It's okay, Hannah... 61 00:05:46,140 --> 00:05:47,970 I'll protect you. 62 00:05:48,300 --> 00:05:49,280 Franz... 63 00:05:53,170 --> 00:05:54,910 Are you okay, Armin? 64 00:05:55,630 --> 00:05:57,330 I-I'm fine. 65 00:05:57,760 --> 00:06:00,060 I'll get over it soon enough. 66 00:06:00,470 --> 00:06:02,170 B-But we're in bad shape. 67 00:06:02,170 --> 00:06:06,890 We currently don't have the means to quickly patch an eight-meter hole... 68 00:06:07,270 --> 00:06:12,430 We never even managed to dig up that big rock near the front gate! 69 00:06:13,640 --> 00:06:17,740 Since we can't seal the hole, we'll have to abandon the town. 70 00:06:21,730 --> 00:06:25,380 It's only a matter of time before they breach Wall Rose! 71 00:06:26,260 --> 00:06:27,460 Besides, 72 00:06:27,880 --> 00:06:31,790 they can wipe out humanity whenever they want, anyway! 73 00:06:32,150 --> 00:06:32,750 Armin! 74 00:06:34,010 --> 00:06:35,030 Calm down... 75 00:06:35,360 --> 00:06:36,450 Things are different now. 76 00:06:37,040 --> 00:06:39,970 Humanity won't be defeated by Titans anymore! 77 00:06:45,020 --> 00:06:46,060 I'm sorry. 78 00:06:47,070 --> 00:06:48,150 I'm all right... 79 00:07:04,330 --> 00:07:07,380 Hey, are you paying attention? 80 00:07:08,360 --> 00:07:09,160 Look... 81 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 I win again. 82 00:07:12,910 --> 00:07:16,770 I'm nice enough to play with you every month, 83 00:07:16,770 --> 00:07:20,370 but you never improve, Pixis. 84 00:07:20,670 --> 00:07:24,920 I'm still no match for you, Marquis Bart. 85 00:07:29,330 --> 00:07:34,090 Aren't you the high commander overseeing the southern region? 86 00:07:37,330 --> 00:07:41,950 How can you defeat the Titans with that level of intelligence and skill? 87 00:07:41,950 --> 00:07:43,370 Commander Pixis! 88 00:07:43,680 --> 00:07:44,700 Urgent message! 89 00:07:45,220 --> 00:07:47,150 How dare you interrupt our game— 90 00:07:47,150 --> 00:07:49,370 The Colossal Titan has appeared in Trost. 91 00:07:50,150 --> 00:07:52,000 It's destroyed the gate! 92 00:08:06,070 --> 00:08:08,270 This drink is excellent... 93 00:08:08,620 --> 00:08:12,520 It will be my honor to take it with me into battle. 94 00:08:13,940 --> 00:08:15,360 H-Hey... 95 00:08:15,360 --> 00:08:16,900 Wait, Pixis! 96 00:08:18,490 --> 00:08:21,450 Pixis! Wait, will you?! 97 00:08:21,650 --> 00:08:24,030 I won't allow you to leave. 98 00:08:24,740 --> 00:08:29,500 You must gather your forces, and defend my territory! 99 00:08:29,890 --> 00:08:32,380 That's your duty, isn't it? 100 00:08:35,150 --> 00:08:36,740 Marquis Bart, 101 00:08:36,740 --> 00:08:41,750 my men are risking their lives in Trost right now. 102 00:08:41,750 --> 00:08:44,100 Commander, I'll ready your horse. 103 00:08:45,150 --> 00:08:48,780 And it's likely that many have already lost their lives. 104 00:08:49,250 --> 00:08:52,450 Many more dying this very moment, as we indulge in idle chitchat. 105 00:08:53,240 --> 00:08:56,270 They are expendable... Let them die. 106 00:08:56,970 --> 00:08:59,020 And you've never even won at chess. 107 00:08:59,020 --> 00:09:04,110 Your presence at the battle will accomplish nothing. 108 00:09:04,110 --> 00:09:05,970 Do not worry yourself, Marquis. 109 00:09:06,820 --> 00:09:09,030 In a real battle against the Titans, 110 00:09:09,530 --> 00:09:12,580 it is unnecessary for the commander to throw the match. 111 00:09:15,130 --> 00:09:16,380 That's enough. 112 00:09:17,630 --> 00:09:18,930 Marquis Bart, 113 00:09:19,290 --> 00:09:23,790 please enjoy a peaceful day, as you would any other. 114 00:09:26,820 --> 00:09:27,850 Wait... 115 00:09:28,960 --> 00:09:32,980 Pixis! Come back, Pixis! 116 00:09:33,260 --> 00:09:35,060 Pixis! 117 00:09:36,940 --> 00:09:41,940 Information We Can Share So Far: 118 00:09:36,960 --> 00:09:41,940 Fixed Cannons (1) Anti-Titan weapons in existence before the invention of 3D maneuver gear. Placed on the walls and modified for defensive purposes to address the dearth in mobile troops. 119 00:09:41,940 --> 00:09:46,950 Information We Can Share So Far: 120 00:09:41,940 --> 00:09:46,950 Fixed Cannons (2) Grapeshot: Low lethality; used to slow Titans. HE Projectile: Powerful, but extremely inaccurate; targeted strikes are rarely successful. 121 00:09:47,970 --> 00:09:50,620 Just follow your training! Split into groups! 122 00:09:50,620 --> 00:09:52,830 Under the Garrison's orders, 123 00:09:52,830 --> 00:09:55,060 you will resupply combatants, relay orders, 124 00:09:55,060 --> 00:09:57,630 and kill Titans! 125 00:09:58,190 --> 00:10:00,710 Garrison intercept forces will form the vanguard! 126 00:10:00,710 --> 00:10:08,220 Vanguard 127 00:10:01,280 --> 00:10:04,220 Trainees, led by the supply team, will comprise the middle guard! 128 00:10:01,380 --> 00:10:08,220 Middle Guard 129 00:10:04,290 --> 00:10:07,840 The Garrison's elite forces will form the rearguard. 130 00:10:04,550 --> 00:10:08,220 Rearguard 131 00:10:08,220 --> 00:10:12,550 Also, messengers report that the advance team has been neutralized. 132 00:10:13,430 --> 00:10:15,030 The outer gate has been compromised, 133 00:10:15,030 --> 00:10:17,110 and Titans have entered the city. 134 00:10:17,610 --> 00:10:20,690 In other words, the Armored Titan 135 00:10:21,020 --> 00:10:25,070 may appear at any time, to destroy the inner gate! 136 00:10:26,410 --> 00:10:27,470 No way. 137 00:10:27,470 --> 00:10:28,490 You're kidding... 138 00:10:29,230 --> 00:10:31,810 If we lose Rose, too... 139 00:10:31,810 --> 00:10:33,330 Silence! 140 00:10:33,880 --> 00:10:36,200 As we speak, the vanguard is engaging them. 141 00:10:36,720 --> 00:10:39,160 We have but one objective in this fight: 142 00:10:39,160 --> 00:10:43,720 to defend Wall Rose with our lives until the evacuation is complete! 143 00:10:44,410 --> 00:10:46,810 Also, as you are all surely aware, 144 00:10:46,810 --> 00:10:49,090 desertion in the face of the enemy is punishable by death. 145 00:10:49,620 --> 00:10:52,060 Mark this well, and fight to your last dying breath! 146 00:10:52,060 --> 00:10:53,010 Dismissed! 147 00:10:53,310 --> 00:10:54,400 Yes, sir! 148 00:11:00,120 --> 00:11:01,520 Why today? 149 00:11:02,150 --> 00:11:04,330 As of tomorrow, I would've been in the Interior... 150 00:11:07,110 --> 00:11:08,220 Are you okay? 151 00:11:14,220 --> 00:11:16,510 No... No, no... 152 00:11:16,510 --> 00:11:19,040 No, no... No! 153 00:11:24,230 --> 00:11:25,120 You're in the way. 154 00:11:26,220 --> 00:11:28,010 Hey, Jean... What's wrong? 155 00:11:28,010 --> 00:11:29,550 "What's wrong?" 156 00:11:29,930 --> 00:11:32,970 Unlike you, I don't have a death wish! 157 00:11:33,330 --> 00:11:36,170 Since you wanted to join the Survey Corps, 158 00:11:36,170 --> 00:11:39,520 I'm sure you're ready to become Titan food anytime! 159 00:11:39,750 --> 00:11:42,210 But I was to go to the Interior tomorrow! 160 00:11:42,210 --> 00:11:43,020 Calm down! 161 00:11:43,020 --> 00:11:44,980 I'm supposed to stay calm and die? 162 00:11:44,980 --> 00:11:46,080 No! 163 00:11:46,080 --> 00:11:47,020 Don't forget 164 00:11:47,900 --> 00:11:50,360 those three years of hell we endured! 165 00:11:52,130 --> 00:11:55,230 In the past three years, we almost died so many times... 166 00:11:55,730 --> 00:11:57,430 Some of us really did die. 167 00:11:57,870 --> 00:12:00,480 Some ran, and some were kicked out... 168 00:12:01,250 --> 00:12:03,040 But we made it! 169 00:12:03,350 --> 00:12:04,320 Didn't we? 170 00:12:04,820 --> 00:12:07,210 So we can make it through today! 171 00:12:09,120 --> 00:12:13,200 You'll survive today, and go to the Interior tomorrow, right? 172 00:12:18,420 --> 00:12:19,440 Damn it. 173 00:12:21,590 --> 00:12:22,840 Let's go, Daz! 174 00:12:23,310 --> 00:12:24,820 Stop sobbing! 175 00:12:25,520 --> 00:12:26,500 Yeah... 176 00:12:27,240 --> 00:12:28,050 Eren... 177 00:12:29,270 --> 00:12:32,220 When the fighting gets fierce, come find me. 178 00:12:32,220 --> 00:12:33,330 Huh? 179 00:12:33,330 --> 00:12:35,160 You and I are on different teams! 180 00:12:35,770 --> 00:12:38,600 Plans will fall apart in the chaos of battle. 181 00:12:39,240 --> 00:12:40,770 But I will protect you. 182 00:12:40,770 --> 00:12:41,980 What are you saying— 183 00:12:41,980 --> 00:12:43,310 Trainee Ackerman... 184 00:12:44,250 --> 00:12:46,280 You're being specially moved to rearguard. 185 00:12:46,280 --> 00:12:47,230 Follow me. 186 00:12:47,230 --> 00:12:50,200 B-But I'll only slow them down! 187 00:12:51,390 --> 00:12:53,590 I'm not asking your opinion. 188 00:12:54,240 --> 00:12:55,720 The evacuation's falling behind. 189 00:12:56,180 --> 00:12:58,760 We need as many skilled soldiers overseeing civilians as possible. 190 00:12:59,230 --> 00:13:00,160 B-But... 191 00:13:00,160 --> 00:13:00,880 Hey! 192 00:13:02,160 --> 00:13:03,750 Enough, Mikasa... 193 00:13:04,410 --> 00:13:06,270 Don't you freak out, too! 194 00:13:06,690 --> 00:13:08,640 Humanity is in danger of being wiped out. 195 00:13:09,010 --> 00:13:11,490 What you want doesn't matter! 196 00:13:16,040 --> 00:13:17,060 I'm sorry. 197 00:13:17,640 --> 00:13:19,380 I wasn't thinking clearly. 198 00:13:21,970 --> 00:13:24,790 But I do have one request. 199 00:13:27,670 --> 00:13:30,010 Please... Don't die. 200 00:13:37,220 --> 00:13:39,680 I'm not going to die. 201 00:13:40,610 --> 00:13:42,720 I can't die here. 202 00:13:45,530 --> 00:13:49,690 I still have no idea what the world is really like. 203 00:13:53,290 --> 00:13:55,590 Surviving historical documents 204 00:13:55,590 --> 00:13:58,490 say nothing about the Titans' origins. 205 00:13:58,900 --> 00:14:00,850 We know very little about them. 206 00:14:01,660 --> 00:14:04,960 What information we do have comes from 207 00:14:04,960 --> 00:14:07,960 reports made by the Survey Corps. 208 00:14:08,890 --> 00:14:12,650 There has been no evidence that their intelligence approaches our own. 209 00:14:13,090 --> 00:14:17,530 Consequently, attempts to communicate with them have been unsuccessful. 210 00:14:18,660 --> 00:14:20,640 The Titan body structure 211 00:14:20,640 --> 00:14:23,110 differs fundamentally from that of other creatures. 212 00:14:23,780 --> 00:14:27,630 They lack sexual organs, and their means of reproduction remains unknown. 213 00:14:28,190 --> 00:14:30,760 However, most appear male. 214 00:14:31,660 --> 00:14:34,110 They have extremely high body temperatures. 215 00:14:34,510 --> 00:14:39,380 And inexplicably, they show no interest in any creatures besides humans. 216 00:14:40,960 --> 00:14:44,410 Their sole purpose in life seems to be the consumption of humans. 217 00:14:44,770 --> 00:14:47,800 But considering they have survived for more 218 00:14:47,800 --> 00:14:50,710 than a century in an environment devoid of human life, 219 00:14:51,300 --> 00:14:55,310 we can assume they have no need to eat at all. 220 00:14:56,290 --> 00:14:57,350 In other words, 221 00:14:57,350 --> 00:15:02,010 we believe their goal in feeding isn't to gain sustenance, but simply to kill. 222 00:15:03,610 --> 00:15:07,770 As to why they have posed such a threat to humanity, 223 00:15:08,470 --> 00:15:11,230 their incredible vitality is the main factor. 224 00:15:12,240 --> 00:15:15,720 Humanity has possessed cannon technology since antiquity, 225 00:15:15,720 --> 00:15:18,140 but it has proved insufficient. 226 00:15:18,760 --> 00:15:21,240 Even decapitated Titans will not die. 227 00:15:22,020 --> 00:15:23,610 And while this isn't universally true, 228 00:15:24,050 --> 00:15:27,660 they are capable of regenerating their heads within one to two minutes. 229 00:15:27,880 --> 00:15:29,060 No way... 230 00:15:29,060 --> 00:15:31,250 Just their size is enough of a problem. 231 00:15:31,250 --> 00:15:34,130 Sir, does this mean the Titans are invincible? 232 00:15:35,720 --> 00:15:37,210 They are not. 233 00:15:37,780 --> 00:15:39,870 There is one way to defeat them. 234 00:15:40,900 --> 00:15:42,080 Target this area. 235 00:15:43,230 --> 00:15:46,100 Severe damage here will prevent regeneration, 236 00:15:46,100 --> 00:15:48,360 and the Titan will die. 237 00:15:49,230 --> 00:15:53,200 Thus, we use two swords to rend away their flesh. 238 00:15:54,140 --> 00:15:56,810 If you can strike that vital spot, 239 00:15:57,330 --> 00:16:01,380 you'll kill them before they have time to regenerate. 240 00:16:09,480 --> 00:16:10,710 Hey, Armin... 241 00:16:11,360 --> 00:16:13,630 Isn't this a great chance? 242 00:16:15,010 --> 00:16:17,250 If we're successful here, 243 00:16:17,670 --> 00:16:19,800 before even joining the Survey Corps, 244 00:16:19,800 --> 00:16:23,830 we'll definitely rise quickly through the ranks! 245 00:16:30,760 --> 00:16:33,170 Yeah, you're right. 246 00:16:33,810 --> 00:16:35,330 Just to be clear, 247 00:16:35,330 --> 00:16:38,510 a lot of people want to join the Survey Corps this time around. 248 00:16:38,960 --> 00:16:42,830 You got the best of me earlier, but not anymore. 249 00:16:42,830 --> 00:16:44,280 You think so, Thomas? 250 00:16:44,950 --> 00:16:47,370 Then let's see who can kill more Titans. 251 00:16:48,090 --> 00:16:49,530 Don't pad your numbers... 252 00:16:49,530 --> 00:16:51,260 Team 34, advance! 253 00:16:51,260 --> 00:16:52,620 Support the vanguard! 254 00:16:54,310 --> 00:16:55,750 Okay, let's go! 255 00:17:20,130 --> 00:17:21,530 Look at all those Titans! 256 00:17:22,110 --> 00:17:24,230 The vanguard's been routed! 257 00:17:24,720 --> 00:17:25,950 What are they doing? 258 00:17:25,950 --> 00:17:27,990 After all their boasting? 259 00:17:28,720 --> 00:17:31,060 I never thought this would be easy, 260 00:17:31,540 --> 00:17:32,960 but this is... 261 00:17:34,260 --> 00:17:35,330 An Aberrant! 262 00:17:36,330 --> 00:17:37,290 Stop! 263 00:17:54,460 --> 00:17:55,600 Huh? 264 00:18:20,660 --> 00:18:22,390 How dare you?! 265 00:18:23,000 --> 00:18:23,770 Eren! 266 00:18:23,770 --> 00:18:25,490 Stop! Don't go alone! 267 00:18:28,870 --> 00:18:30,710 Wait! 268 00:18:31,800 --> 00:18:33,350 I'll avenge Thomas... 269 00:18:34,260 --> 00:18:37,200 I won't let you get away! 270 00:18:48,540 --> 00:18:49,160 Eren! 271 00:18:49,980 --> 00:18:50,730 Eren! 272 00:19:07,630 --> 00:19:08,500 No! 273 00:19:08,910 --> 00:19:10,180 Please don't! 274 00:19:17,130 --> 00:19:19,520 Why am I... 275 00:19:20,500 --> 00:19:24,050 watching my friends be devoured? 276 00:19:31,560 --> 00:19:32,450 Why 277 00:19:32,970 --> 00:19:34,480 can't I 278 00:19:35,040 --> 00:19:36,350 move? 279 00:19:47,150 --> 00:19:47,960 A... 280 00:19:48,260 --> 00:19:49,220 Armin... 281 00:19:51,010 --> 00:19:51,830 Eren! 282 00:19:52,540 --> 00:19:53,680 Eren! 283 00:19:54,160 --> 00:19:55,200 Eren! 284 00:19:57,140 --> 00:19:58,660 What's wrong, Armin? 285 00:19:58,660 --> 00:20:01,730 My grandpa was hiding this... 286 00:20:01,990 --> 00:20:04,690 A book about the outside world! 287 00:20:05,410 --> 00:20:07,560 About the outside world? 288 00:20:07,970 --> 00:20:09,990 You aren't supposed to have that! 289 00:20:10,640 --> 00:20:12,160 The Military Police will arrest you. 290 00:20:12,160 --> 00:20:14,990 Forget all that... 291 00:20:14,990 --> 00:20:17,680 It says that the majority of the world is covered 292 00:20:17,680 --> 00:20:20,120 by a huge body of water called the "sea." 293 00:20:20,380 --> 00:20:23,060 And it's all saltwater! 294 00:20:23,060 --> 00:20:24,340 Salt? 295 00:20:24,760 --> 00:20:28,160 No way! Salt's worth a fortune! 296 00:20:28,160 --> 00:20:30,750 The merchants would take it all. 297 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 It's too big to take it all! 298 00:20:33,540 --> 00:20:34,910 There's no way... 299 00:20:35,760 --> 00:20:37,850 And there's more... 300 00:20:38,530 --> 00:20:41,190 Flaming water! Frozen earth! 301 00:20:41,190 --> 00:20:42,390 Plains of sand, white as snow! 302 00:20:42,940 --> 00:20:44,480 I'm sure the outside world 303 00:20:44,480 --> 00:20:46,860 is many times bigger than the world inside the walls! 304 00:20:47,970 --> 00:20:49,820 The outside world... 305 00:20:50,510 --> 00:20:51,390 Also... 306 00:20:51,390 --> 00:20:53,410 This is still a secret, okay? 307 00:20:53,790 --> 00:20:58,040 But my mom and dad say they're going beyond the walls soon. 308 00:20:58,910 --> 00:21:00,880 The outside world! 309 00:21:01,260 --> 00:21:02,450 Hey, Eren... 310 00:21:03,310 --> 00:21:07,370 Wouldn't it be great if, one day, we could go explore the outside world, too? 311 00:21:26,910 --> 00:21:27,690 Eren! 312 00:21:29,630 --> 00:21:32,650 I can't die here... 313 00:21:35,650 --> 00:21:38,010 Hey, Armin... 314 00:21:39,370 --> 00:21:42,620 You told me about the outside world. 315 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 So... 316 00:21:45,990 --> 00:21:49,590 I'm going out there... 317 00:21:52,000 --> 00:21:53,920 Eren! Hurry! 318 00:23:53,610 --> 00:23:55,170 A sudden rainfall. 319 00:23:55,780 --> 00:23:57,340 The quiet sound of rain. 320 00:23:57,980 --> 00:23:59,380 The humid air. 321 00:24:00,360 --> 00:24:02,550 The scent of rain, ever so slightly sweet, 322 00:24:02,860 --> 00:24:06,010 makes Mikasa remember a gruesome event from her past. 323 00:24:04,910 --> 00:24:08,930 The World the Girl Saw The Battle for Trost (2) 22480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.