All language subtitles for [SIN].08_Missing.Crown.Prince.S01E08.Ã264.WEBRip-VIU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,780 --> 00:00:44,025
(අතුරුදහන් වූ ඔටුන්න හිමි කුමරු)
2
00:00:44,049 --> 00:00:46,455
(මෙම නාට්යයේ සියලු චරිත, ස්ථාන, සංවිධාන, සහ සිදුවීම් ඓතිහාසිකව අදාල නොවන අතර ප්රබන්ධන් වේ.)
3
00:00:46,479 --> 00:00:49,329
(ළමයින් සහ සතුන් සමඟ රූගත කිරීමේදී නිෂ්පාදන මාර්ගෝපදේශ
දැඩි ලෙස අනුගමනය කරන ලදී .)
4
00:00:50,159 --> 00:00:52,020
(8 වැනි කථාංගය)
5
00:01:02,869 --> 00:01:03,899
යන්ග් මාස්ටර්.
6
00:01:04,700 --> 00:01:05,700
ඔබේ රාජකීය...
7
00:01:07,040 --> 00:01:08,040
ගැප් Seok.
8
00:01:11,409 --> 00:01:12,439
යන්ග් මාස්ටර්.
9
00:01:14,849 --> 00:01:15,849
යන්ග් මාස්ටර්...
10
00:01:25,859 --> 00:01:27,359
(ඔබගේ රාජකීය උත්තමාචාරය)
11
00:01:30,359 --> 00:01:33,000
(අපි ඒ සඳහා ධාවනය කළ යුතුයි, නැද්ද?)
12
00:01:38,799 --> 00:01:40,310
(නැත)
13
00:01:40,840 --> 00:01:43,340
(නමුත් අපට තවත් අවස්ථාවක් නොලැබෙනු ඇත.)
14
00:01:43,540 --> 00:01:44,780
(මම එපා කිව්වා.)
15
00:01:48,849 --> 00:01:49,849
යහපත්කම.
16
00:01:50,049 --> 00:01:51,855
හොඳටම රිදෙනවා!
17
00:01:51,879 --> 00:01:53,250
එය වේදනා දෙයි.
18
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
ඔබේ රාජකීය මහිමය.
19
00:01:57,920 --> 00:01:59,835
නිකන් ඉන්න එපා. ඔවුන් දෙපයින් තබා ගන්න.
20
00:01:59,859 --> 00:02:01,099
- එසේය උතුමාණෙනි.
- එසේය උතුමාණෙනි.
21
00:02:02,359 --> 00:02:03,829
යන්ග් මාස්ටර්...
22
00:02:06,530 --> 00:02:07,530
දැන් මොකද?
23
00:02:08,030 --> 00:02:09,030
ඒවා ලබා ගන්න!
24
00:02:10,199 --> 00:02:11,199
නැත...
25
00:02:48,439 --> 00:02:49,469
යන්ග් මාස්ටර්.
26
00:02:49,969 --> 00:02:51,580
- අප යා යුතු.
- මගේ කාන්තාව ගැන කුමක් කිව හැකිද?
27
00:02:51,939 --> 00:02:52,916
ඉක්මන් කරන්න.
28
00:02:52,940 --> 00:02:55,280
- නමුත් ඇය...
- මට තේරෙනවා, හරිද?
29
00:02:57,819 --> 00:02:58,919
Gap Seok ඇයව රැගෙන යයි.
30
00:03:00,719 --> 00:03:02,849
- ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
- එය නරක් කරන්න.
31
00:03:07,689 --> 00:03:10,235
ඔහු පසුපස යන්න. ඉතිරිය මා අනුගමනය කරනු ඇත.
32
00:03:10,259 --> 00:03:11,499
- එසේය උතුමාණෙනි.
- එසේය උතුමාණෙනි.
33
00:04:45,220 --> 00:04:46,589
(සායනය)
34
00:05:13,350 --> 00:05:16,189
ඔබට සුව වීමට අවශ්ය වූ විට ඔබව මෙහි ගෙන ඒම ගැන මම සමාව අයදිමි.
35
00:05:17,819 --> 00:05:21,389
අපිට ආරක්ෂිත වෙන තැනක් ගැන මට හිතාගන්න බැරි වුණා.
36
00:05:21,790 --> 00:05:22,889
මම එය සැක කළා.
37
00:05:23,360 --> 00:05:24,906
ඔයා අපිව මෙහෙට ගෙනාවා ඇති...
38
00:05:24,930 --> 00:05:26,536
මොකද උන් හිතන්නේ නෑ අපි හැංගිලා ඉන්නවා කියලා...
39
00:05:26,560 --> 00:05:27,870
ඔවුන් මුලින්ම අපිව හොයාගත්ත තැන.
40
00:05:32,740 --> 00:05:33,769
මෙතන ඉන්න.
41
00:05:45,079 --> 00:05:46,079
මෙහෙට එන්න.
42
00:05:58,730 --> 00:05:59,829
ඔයාට දැනේන්නේ කොහොම ද?
43
00:06:01,069 --> 00:06:02,069
මම හොඳින්.
44
00:06:04,399 --> 00:06:07,639
Gap Seok ඔබේ කාන්තාව සමඟ පැන ගොස් ඇත,
45
00:06:09,310 --> 00:06:10,410
එබැවින් ඕනෑවට වඩා කරදර නොවන්න.
46
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
ඔයා දැක්කනේ එයා කොච්චර කඩිසරද කියලා.
47
00:06:14,610 --> 00:06:17,480
ඇත්තම කිව්වොත් එයාගේ සටන් කුසලතා මට වඩා වැඩියි.
48
00:06:42,139 --> 00:06:43,209
සීතල වැඩිද?
49
00:06:43,839 --> 00:06:44,839
මම හොඳින්.
50
00:06:46,810 --> 00:06:49,110
ඔබට මේ ආකාරයෙන් කරදර කිරීම ගැන මම සමාව අයදිමි.
51
00:06:49,579 --> 00:06:50,720
ටිකක් නිදාගන්න උත්සාහ කරන්න.
52
00:06:51,379 --> 00:06:52,449
මටත් විවේක ගන්න ඕන.
53
00:07:37,500 --> 00:07:39,460
ඔබ සහනයක් අවශ්ය බලු පැටියෙකු මෙනි.
54
00:07:40,060 --> 00:07:41,100
කුමක් ද?
55
00:07:43,769 --> 00:07:46,646
ඔබ මට කරකැවිල්ල ඇති කරයි, එබැවින් නිශ්චලව සිටින්න.
56
00:07:46,670 --> 00:07:49,110
මට නිකන් ඉඳගන්න බැරි නිසා මම ඇවිදිනවා.
57
00:07:50,610 --> 00:07:52,879
මම සැහැල්ලුවෙන් සිටින නිසා මම වාඩි වී නොසිටිමි.
58
00:07:53,509 --> 00:07:56,910
අඩුම තරමින් කියන්න මට පහසුවක් නැහැ.
59
00:07:57,110 --> 00:07:58,949
අපි පස්සෙන් එන්න කියලා කවුරුත් කිව්වේ නැහැ.
60
00:08:00,519 --> 00:08:01,689
ඔබ කාටද බනින්නේ?
61
00:08:03,519 --> 00:08:04,959
ඇයි ඕ වුල් අසනීප වුණේ?
62
00:08:05,089 --> 00:08:06,389
අපිට ඉන්න වුනේ ගුහාවක...
63
00:08:06,689 --> 00:08:09,360
- සහ මේ වගේ අබලන් පැල්පත්...
- කවුරුවත් ඔයාට එන්න කිව්වේ නැහැ.
64
00:08:10,259 --> 00:08:12,759
අපි ඔයාට යන්න කිව්වත් ඔයා නොනවත්වාම අපි පස්සෙන් ආවා.
65
00:08:13,699 --> 00:08:14,870
නොකඩවා?
66
00:08:17,199 --> 00:08:18,675
අපිට මේක ඕන වුණා වගේ නෙවෙයි.
67
00:08:18,699 --> 00:08:19,819
එසේ නම් ඔබ අප පසුපස ගියේ ඇයි?
68
00:08:22,839 --> 00:08:23,985
ඒ අපි නොදන්න නිසා...
69
00:08:24,009 --> 00:08:25,755
උඹල ගෑනු පැහැරගෙන යන අපතයෝ.
70
00:08:25,779 --> 00:08:27,040
හරියට මම විතරයි වගේ.
71
00:08:27,480 --> 00:08:28,920
ඔයාගේ තාත්තා මුලින්ම කෙනෙක්ව පැහැරගෙන ගියා.
72
00:08:29,850 --> 00:08:31,420
ඔහු මගේ තරුණ ස්වාමියා පැහැරගෙන ගියා පමණක් නොව,
73
00:08:31,920 --> 00:08:34,389
ඔහුව මරා දැමීමටද උත්සාහ කළේය.
74
00:08:35,750 --> 00:08:38,490
අපි පාහරයෝ නම්, එය ඔබේ පියා මිනීමරුවෙක් කරයි!
75
00:09:18,429 --> 00:09:19,629
ඔබේ දෑත් අයිස් මෙන් සීතලයි.
76
00:09:21,830 --> 00:09:24,070
බේක් ගු, ඔබට මාව ඇහෙනවාද?
77
00:11:08,370 --> 00:11:09,570
මේක ඔයාටත් අමාරු වෙන්න ඇති.
78
00:11:10,779 --> 00:11:11,779
ඔබ හොඳින් වේවිද?
79
00:11:26,190 --> 00:11:29,529
ඔබට මෙතරම් හානියක් විය හැක්කේ කුමක් ද?
80
00:11:30,389 --> 00:11:31,559
ඒ මගේ තාත්තාද?
81
00:11:33,330 --> 00:11:34,830
මම ඔබේ පැත්තේ සිටීමට කැමතියි.
82
00:11:36,299 --> 00:11:39,470
මම ඔයාට ලොකු උදව්වක් නොවෙන්න පුළුවන්, ඒත් මට ඔයාගේ පැත්තේ ඉන්න දෙන්න...
83
00:11:40,269 --> 00:11:41,870
සහ සේවක බේක් ගු ලෙස ඔබට උදව් කරන්න.
84
00:11:44,580 --> 00:11:46,379
මට සමාව දිය නොහැකි බව මම දනිමි,
85
00:11:47,340 --> 00:11:48,980
නමුත් මට ඔබේ පැත්තේ ඉන්න දෙන්න.
86
00:12:52,610 --> 00:12:53,779
ඔයාට දැනේන්නේ කොහොම ද?
87
00:12:54,480 --> 00:12:55,580
ඔබ තවමත් සීතලද?
88
00:12:55,750 --> 00:12:58,549
නැහැ, මට වඩා හොඳක් දැනෙනවා.
89
00:13:07,960 --> 00:13:08,990
මම සමාව ඉල්ලනවා.
90
00:13:10,360 --> 00:13:12,529
ඔබට සුවයක් දැනෙන බව ඇසීමෙන් මට සහනයක් දැනේ.
91
00:13:24,480 --> 00:13:27,480
ඔබ තවමත් මා සමඟ පැමිණීමට කැමතිද?
92
00:13:28,879 --> 00:13:31,450
- සමාවෙන්න?
- ඔබ ඊයේ රාත්රියේ බොහෝ දුරට මිය ගියා.
93
00:13:32,080 --> 00:13:34,040
ඔබ වෙනත් අවදානම් තත්වයක සිටිනු ඇත,
94
00:13:34,289 --> 00:13:35,919
- ඒ නිසා...
- මම ඔබ සමඟ යන්නම්.
95
00:13:45,399 --> 00:13:46,519
ඔබ සමඟ සියල්ල හරි නම්,
96
00:13:48,830 --> 00:13:50,110
මම ඔබේ කාන්තාවගෙන් අහන්න කැමතියි ...
97
00:13:51,100 --> 00:13:52,645
සහ ඔබ සාමාන්ය වැසියෙකු වී තිබේද?
98
00:13:52,669 --> 00:13:54,245
(Myeoncheon: වහලෙකුට සාමාන්ය මිනිසෙකු වීමට ඉඩ දීම)
99
00:13:54,269 --> 00:13:55,509
ඒ ගැන ඔබේ අදහස් මොනවාද?
100
00:13:58,409 --> 00:14:00,129
මම මේක කියන්නේ ඔයා දක්ෂ කෙල්ලෙක් නිසා.
101
00:14:01,080 --> 00:14:02,250
ඔබ සාමාන්ය වැසියෙකු වූ පසු,
102
00:14:02,649 --> 00:14:05,519
ඔබට කිරීමට අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් කරමින් ඔබට නිදහසේ ජීවත් වීමට හැකි වනු ඇත.
103
00:14:06,149 --> 00:14:08,090
වාසනාවකට, මට ඒ සඳහා ගෙවීමට මුදල් තිබේ,
104
00:14:09,350 --> 00:14:11,659
එබැවින් ඔබට අවශ්ය වන්නේ එය නම් මට දන්වන්න.
105
00:14:17,529 --> 00:14:19,159
මම ඔබගේ පිරිනැමීම අගය කරමි,
106
00:14:20,059 --> 00:14:22,105
නමුත් මෙම ස්ථානයෙන් පලා යාම ප්රමුඛතාවයකි,
107
00:14:22,129 --> 00:14:23,669
සහ අපි අනෙක් අය සොයා ගත යුතුයි.
108
00:14:24,340 --> 00:14:26,870
මගේ පන්තිය ගැන සාකච්ඡා කිරීමට එය සුදුසු වේලාවක් නොවන බව පෙනේ.
109
00:14:28,169 --> 00:14:29,240
මම ඔයාට උත්තර දෙන්නද...
110
00:14:29,970 --> 00:14:31,909
වෙන වෙලාවක?
111
00:14:32,710 --> 00:14:33,840
ඔයා හරි.
112
00:14:35,679 --> 00:14:37,110
ඔබට චලනය කළ හැකිද?
113
00:14:38,620 --> 00:14:39,649
ඔව්.
114
00:14:58,799 --> 00:15:01,840
අපි රාජකීය මුද්රාව සොයා ගැනීමට උත්සාහ කළ යුතු නොවේද?
115
00:15:03,740 --> 00:15:06,379
නව ඔටුන්න හිමි කුමරු ස්ථාපනය කිරීමට, අපට මුද්රාව අවශ්ය වේ...
116
00:15:07,080 --> 00:15:09,710
රාජාභිෂේකය හැකිතාක් කල් දැමිය යුතුයි.
117
00:15:10,850 --> 00:15:13,919
ඩොසුං කුමරු ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස පත් වූ පසු,
118
00:15:14,220 --> 00:15:15,950
වමේ රාජ්ය මන්ත්රී යූන්...
119
00:15:16,350 --> 00:15:19,090
දෝසුං කුමරුට රජ වීමට හැකි වන පරිදි ඔහුගේ මහිමය මරා දැමිය හැකිය.
120
00:15:20,320 --> 00:15:23,230
බලයෙන් පහ කළ ඔටුන්න හිමි කුමාරයා කී දේ ඔබ විශ්වාස කරනවාද?
121
00:15:23,429 --> 00:15:25,629
ඔව් ඒකයි මම බලන්නේ නැත්තේ...
122
00:15:28,029 --> 00:15:29,330
රාජකීය මුද්රාව සඳහා.
123
00:15:31,070 --> 00:15:33,600
අප සැලසුම් කළ පරිදි ආරක්ෂිතව මාලිගාවෙන් පිටවීමට...
124
00:15:33,700 --> 00:15:34,940
උතුමාණනි.
125
00:15:35,610 --> 00:15:37,539
වාම රාජ්ය මන්ත්රී යූන් මෙහි සිටී.
126
00:15:44,850 --> 00:15:45,850
ඔහුට ඇතුල් වීමට ඉඩ දෙන්න.
127
00:16:27,019 --> 00:16:28,190
මෙය රාජකීය මුද්රාවයි.
128
00:16:29,090 --> 00:16:30,860
රැජින එය භාර දුන්නාද?
129
00:16:40,700 --> 00:16:42,586
මහරජාණෝ රවටා ගැනීමට ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද?
130
00:16:42,610 --> 00:16:44,440
මෙය ව්යාජ එකක් නොවේද?
131
00:16:45,309 --> 00:16:47,039
එය ව්යාජ එකක් නම් කවුද ගණන් ගන්නේ?
132
00:16:48,379 --> 00:16:50,586
එය රාජකීය මුද්රාව ලෙස හඳුන්වනු ඇත...
133
00:16:50,610 --> 00:16:52,879
ඔබ එය එසේ කීවොත්.
134
00:16:54,350 --> 00:16:56,149
එය රාජකීය මුද්රාව සමඟ ක්රියා කළ හැකිය,
135
00:16:57,389 --> 00:17:00,460
නමුත් ජාතික මුද්රාව සම්බන්ධයෙන් එය එසේ නොවනු ඇත.
136
00:17:01,059 --> 00:17:02,466
අධිරාජ්යයා දැක්කොත් මොකද වෙන්නේ...
137
00:17:02,490 --> 00:17:04,065
ලේඛනයේ මුද්රාව ව්යාජ එකක් බව?
138
00:17:04,089 --> 00:17:07,769
ඔහුගේ කෝපය පාලනය කිරීමට ඔබ සැලසුම් කරන්නේ කෙසේද?
139
00:17:08,269 --> 00:17:10,099
එසේනම් අප කළ යුත්තේ කුමක්ද?
140
00:17:10,970 --> 00:17:12,769
අපි හැමෝම මැරෙන්න ඕනද?
141
00:17:14,769 --> 00:17:17,410
මෙම මෙහෙයුම සඳහා මම මගේ ජීවිතය රේඛාව මත තබා ඇත,
142
00:17:19,680 --> 00:17:21,009
නමුත් ඔබ නොපෙනේ ...
143
00:17:21,980 --> 00:17:23,710
ඒකට ආයෝජනය කළා කියලා.
144
00:17:28,119 --> 00:17:29,595
දේවල් දකුණට ගියොත්,
145
00:17:29,619 --> 00:17:31,219
රාජද්රෝහී ක්රියාව නිසා මා මරා දමනු ලැබේ,
146
00:17:31,420 --> 00:17:33,835
ඒ නිසා මම මගේ කඩුව එළියට ගන්න සූදානම් ...
147
00:17:33,859 --> 00:17:35,730
සහ මරණය දක්වා සටන් කරන්න.
148
00:17:36,630 --> 00:17:37,960
මම කළ යුතුද ...
149
00:17:38,829 --> 00:17:40,160
ඒ විතරක්ද?
150
00:17:48,210 --> 00:17:49,730
"ජ්යෝතිෂ්ය කාර්යාලයෙන් තහවුරු වෙලා..."
151
00:17:49,869 --> 00:17:51,989
"ඊළඟ මාසයේ පළමු දිනය සුබ දවසක් කියලා."
152
00:17:52,640 --> 00:17:55,126
"ඒකයි අලුත් ඔටුන්න හිමි කුමාරයාගේ රාජාභිෂේකය..."
153
00:17:55,150 --> 00:17:56,410
"එදා සිදුවනු ඇත."
154
00:17:57,819 --> 00:17:58,926
"ඒක සැමරුම් උත්සවයක්..."
155
00:17:58,950 --> 00:18:01,690
"අපි සිංහාසනයට උරුමක්කාරයා සාදරයෙන් පිළිගනිමු"
156
00:18:02,150 --> 00:18:04,789
"එබැවින් ආයෝජන කාර්යාලය ස්ථාපනය කඩිනම් කරන්න..."
157
00:18:05,589 --> 00:18:07,595
"සහ කිසිවක් නොසලකා හරින බවට වග බලා ගන්න..."
158
00:18:07,619 --> 00:18:10,089
"අපේ නව ඔටුන්න හිමි කුමරු පිළිගැනීමට සූදානම් වෙමින් සිටියදී."
159
00:18:10,890 --> 00:18:13,700
- ඒකාන්තයෙන් මහරජාණෙනි.
- ඒකාන්තයෙන් මහරජාණෙනි.
160
00:18:26,380 --> 00:18:27,480
මේ කුමක් ගැනද?
161
00:18:28,450 --> 00:18:29,585
මහෝත්තමයාණෙනි,
162
00:18:29,609 --> 00:18:31,109
ඒ චෝ උසාවි ආර්යාවයි.
163
00:18:33,319 --> 00:18:35,420
මහරජතුමනි, සුභ පැතුම්.
164
00:18:35,990 --> 00:18:38,030
ඔටුන්න හිමි කුමරු රාජාභිෂේකයට දිනයක් නියම කර ඇත.
165
00:18:38,359 --> 00:18:40,559
- ඔයාට විශ්වාස ද?
- ඔව්.
166
00:18:40,819 --> 00:18:43,930
මහේස්ත්රාත් යූන් දොසුන් කුමරු මාලිගාවට රැගෙන ඒමට පිටත්ව ගොස් ඇත.
167
00:18:47,829 --> 00:18:48,829
මහෝත්තමයාණෙනි,
168
00:18:49,569 --> 00:18:52,099
යමක් ඔබට කරදරයක් විය හැකිද?
169
00:18:59,640 --> 00:19:01,150
මිය කරුණාකර.
170
00:19:03,710 --> 00:19:05,579
මම ඔබට කීකරු වී මිය ගියහොත්,
171
00:19:06,180 --> 00:19:09,390
තාත්තා ඔබේ ඊළඟ ඉලක්කය වනු ඇත.
172
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
මම වැරදිද?
173
00:19:12,319 --> 00:19:14,289
මොකද තාත්තා ජීවතුන් අතර ඉන්නකම්.
174
00:19:16,259 --> 00:19:18,299
දොසුන්ට රජ වෙන්න බැහැ.
175
00:19:51,700 --> 00:19:54,259
ස්වාමීනි, මම සිරකරුවන් ගෙනාවා.
176
00:19:55,029 --> 00:19:57,529
මට ඔවුන්ව පෞද්ගලිකව දැකිය යුතුය, එබැවින් ඔවුන්ව ඇතුළට ගෙන එන්න.
177
00:19:58,099 --> 00:19:59,140
සමාව දෙන්නද?
178
00:20:00,039 --> 00:20:01,069
ඇත්ත වශයෙන්.
179
00:20:15,589 --> 00:20:17,690
සිරකරුවන් අතහැර සමාව දෙන්න.
180
00:20:18,789 --> 00:20:19,789
සමාව දෙන්නද?
181
00:20:25,259 --> 00:20:26,930
මම කිව්වා ඔයාව අස් කළා කියලා!
182
00:20:40,109 --> 00:20:41,109
ගැප් Seok.
183
00:20:43,809 --> 00:20:45,819
මම හිතනවා ඔබට තුවාල සිදු නොවේවා.
184
00:20:46,319 --> 00:20:47,319
මම සනීපෙන්.
185
00:20:48,849 --> 00:20:50,369
අපි අල්ලා ගන්නා බව ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද?
186
00:20:51,220 --> 00:20:53,589
වැදගත්ම දෙය නම්, ඔබ මෙහි පැමිණියේ කෙසේද?
187
00:20:54,220 --> 00:20:56,890
ඊයේ රෑ කවුරුත් නැති වෙලාවක මම හොරෙන් ඇතුලට ආවා.
188
00:21:00,960 --> 00:21:01,970
ඉන්පසු,
189
00:21:02,369 --> 00:21:03,876
ඔබ මුළු රාත්රිය පුරාම මෙහි සැඟවී සිටියාද?
190
00:21:03,900 --> 00:21:04,940
ඔව්.
191
00:21:05,599 --> 00:21:07,599
නින්දත් සමඟ සටන් කරන අතරතුර මම ඔහු එනතුරු බලා සිටියෙමි ...
192
00:21:08,170 --> 00:21:11,210
සහ ගම්මුලාදෑනියා වූ වහාම ...
193
00:21:12,480 --> 00:21:14,279
අවසානයේ ඇතුල්,
194
00:21:15,450 --> 00:21:17,309
මම ඔහුව ප්රාණ ඇපයට ගත්තා.
195
00:21:18,980 --> 00:21:20,250
ඔබ නැවත වරක් මාව බේරා ගත්තා.
196
00:21:21,279 --> 00:21:22,319
ඔබ හොඳින් කළා.
197
00:21:22,789 --> 00:21:24,119
මෙතන තවත් දොරක් තියෙනවා.
198
00:21:26,190 --> 00:21:27,559
යං මාස්ටර් අපි කරමුද?
199
00:21:31,160 --> 00:21:33,630
නවත් වන්න. මගේ නෝනා ගැන කුමක් කිව හැකිද?
200
00:21:49,809 --> 00:21:50,809
එහෙත්...
201
00:21:50,910 --> 00:21:52,150
ඉන්න...
202
00:21:59,589 --> 00:22:01,990
- ඒ මිනිසා ...
- ඔහු චෝයි සංග් රොක්ගේ ආරක්ෂකයා.
203
00:22:04,160 --> 00:22:05,200
ඔහුද?
204
00:22:06,700 --> 00:22:07,730
ඔව්.
205
00:22:10,769 --> 00:22:13,099
මම ඔහුගේ ස්වාමියා සමඟ යන්නෙමි.
206
00:22:13,839 --> 00:22:15,710
නිකන් පලයන් නේද?
207
00:22:15,940 --> 00:22:17,069
ඔයා නිසා...
208
00:22:19,539 --> 00:22:21,956
මට කරදරයක් නොවන පරිදි මම වග බලා ගන්නෙමි.
209
00:22:21,980 --> 00:22:24,309
නැහැ. ඒ වෙනුවට මම උදව් කරන්නම්.
210
00:22:24,880 --> 00:22:25,857
මොන උදව්වක්ද?
211
00:22:25,881 --> 00:22:27,226
ඒ මනුස්සයයි මමයි...
212
00:22:27,250 --> 00:22:29,495
කුඩා කල සිට සමීප විය.
213
00:22:29,519 --> 00:22:31,789
අවශ්ය නම් මාව ප්රාණ ඇපකරුවෙකු ලෙස භාවිතා කරන්න.
214
00:22:35,190 --> 00:22:36,559
ඔහුගේ ස්වාමියාගේ තුවාලය.
215
00:22:36,859 --> 00:22:38,660
එය නැවත ආසාදනය විය හැක.
216
00:22:38,829 --> 00:22:41,500
මට එයාව එකපාරටම බලාගන්න පුළුවන් අපි එකට ඉන්නකොට විතරයි නේද?
217
00:22:43,269 --> 00:22:44,329
මම...
218
00:22:44,940 --> 00:22:46,400
සටන් කරන්නත් දක්ෂයි.
219
00:22:46,839 --> 00:22:48,745
ඒ මනුස්සයා මට සටන් කලාව ඉගැන්නුවා.
220
00:22:48,769 --> 00:22:51,069
මට මිනිසුන් දුසිම් ගණනක් සමඟ සටන් කළ හැකිය.
221
00:22:57,710 --> 00:22:59,250
මට ඔබව අනුගමනය කිරීමට ඉඩ දෙන්න.
222
00:22:59,920 --> 00:23:01,250
අපිව අනුගමනය කරන්න එපා.
223
00:23:06,119 --> 00:23:07,220
අප සමග එන්න.
224
00:23:08,930 --> 00:23:10,529
- බේක් ගු.
- යන්ග් මාස්ටර්?
225
00:23:10,730 --> 00:23:12,430
ස්තූතියි, Hwang Gu.
226
00:23:15,430 --> 00:23:16,470
මම කිව්වේ, ස්වාමීනි.
227
00:23:19,500 --> 00:23:22,140
ඉතිං මොක ද? ඔබ එය සඟවා ගත්තේ කොහේද?
228
00:23:35,950 --> 00:23:38,589
ඔබ නිසැකවම පුදුමයි.
229
00:23:39,160 --> 00:23:40,795
අපි පැහැරගෙන යන බව ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද?
230
00:23:40,819 --> 00:23:42,829
එය අප අහිමි නොවිය යුතු දෙයකි.
231
00:23:42,960 --> 00:23:45,235
එබැවින්, එය නරකම දේ සඳහා සූදානම් විය යුතුය.
232
00:23:45,259 --> 00:23:47,700
ඔබ සියලු හැකියාවන් ගැන සිතන්න.
233
00:23:48,430 --> 00:23:50,599
ඒත් ඇයි ඒ කෙල්ලව අරන් යන්නෙ.
234
00:23:51,500 --> 00:23:53,700
ඇය තවමත් චෝයි සාමිවරයාට සේවය කරයි.
235
00:23:54,200 --> 00:23:56,470
- ඇය මෙහෙකාරියක් වුවද ...
- ඔව්, සේවකයෙක්.
236
00:23:57,809 --> 00:23:59,440
ඇගේ කැමැත්තට විරුද්ධව,
237
00:24:00,079 --> 00:24:01,910
ඇය පවුලක සේවිකාවක් ලෙස උපත ලැබුවාය.
238
00:24:03,410 --> 00:24:06,319
එම පවුලේ ප්රධානියා චෝයි සංග් රොක් බවට පත් විය.
239
00:24:07,549 --> 00:24:09,319
ඒත් ඒක ඇගේ වරදක් නෙවෙයි නේද?
240
00:24:11,420 --> 00:24:12,490
ගැප් Seok.
241
00:24:13,089 --> 00:24:14,160
මම ...
242
00:24:15,089 --> 00:24:16,460
මගේ පළිගන්න.
243
00:24:18,329 --> 00:24:20,759
චෝයි සංග් රොක්ට අයිති හැම දෙයක්ම මම ගන්නම්...
244
00:24:22,200 --> 00:24:23,670
ඔහුව විනාශ කරන්න.
245
00:24:26,700 --> 00:24:29,609
මගේ කේන්තිය ඒ පවුලේ හැමෝම ගිලගනිද්දී,
246
00:24:32,339 --> 00:24:33,539
මම බලාපොරොත්තු වෙනවා...
247
00:24:34,109 --> 00:24:35,549
ඒ කෙල්ල එතන නෑ.
248
00:24:37,750 --> 00:24:39,619
මම චෝයි සංග් රොක් ගෙන්වන විට,
249
00:24:40,920 --> 00:24:44,250
ඇයව ඇදගෙන ගොස් මරා දමනවාට මම කැමති නැත.
250
00:24:49,059 --> 00:24:52,059
ඔබ බෙක් ගුට එතරම් කැමතිද?
251
00:24:55,230 --> 00:24:58,045
ඔබ මට ඇහුම්කන් දුන්නේ නැද්ද? ඒක නෙවෙයි මම...
252
00:24:58,069 --> 00:25:00,799
එහෙම වුණත් නැතත් අපි හැමෝම එකට යමු.
253
00:25:00,839 --> 00:25:02,509
එච්චරයි වැදගත් වෙන්නේ, නේද?
254
00:25:03,609 --> 00:25:05,240
දැන් මේක ගෙනියන්න.
255
00:25:05,410 --> 00:25:06,440
මෙතන.
256
00:25:09,180 --> 00:25:10,250
කමක් නැහැ.
257
00:25:10,980 --> 00:25:12,049
යහපත.
258
00:25:13,049 --> 00:25:14,119
අපිට යන්න දෙන්න.
259
00:25:14,950 --> 00:25:19,460
බේක් ගු අප එනතුරු බලා සිටී.
260
00:25:23,630 --> 00:25:26,460
මෙම මාර්ගයේ. කරුණාකර නගින්න.
261
00:25:30,869 --> 00:25:33,869
කුමක් ද? මම යන්න එපා කියලා ඔයා බයද?
262
00:25:39,980 --> 00:25:41,279
ඔබ මා අනුගමනය කළ යුතුයි.
263
00:25:41,809 --> 00:25:43,450
- මට?
- ඔව්.
264
00:25:43,849 --> 00:25:46,450
ඔබ නිතරම ගැප් ඩොල්ට ඊර්ෂ්යා කළේ නැද්ද?
265
00:25:46,980 --> 00:25:48,750
මාතෘකාවක් උපයා ගැනීමට මෙම අවස්ථාව ගන්න.
266
00:25:49,789 --> 00:25:51,420
ස්තුතියි, ස්වාමීනි.
267
00:25:54,359 --> 00:25:55,666
ඒක හොඳයි, ඔව්?
268
00:25:55,690 --> 00:25:57,630
ඔබ සිංහාසනයට සාර්ථක වූ විට,
269
00:25:57,890 --> 00:26:00,000
ජොසොන්හි ඇති සියල්ල ඔබගේ වනු ඇත.
270
00:26:00,359 --> 00:26:02,829
ඔබේ ආරක්ෂකයා ලෙස ඔබට ඕනෑම අයෙකු පත් කළ හැකිය.
271
00:26:04,400 --> 00:26:06,146
ඔබ කැමති පරිදි කරන්න.
272
00:26:06,170 --> 00:26:09,539
ඉන්පසුව, පැල්ලම අමතක කරන්න. එය සුවපහසුවක් දැනෙන්නේ නැත.
273
00:26:10,509 --> 00:26:11,779
අපි අශ්වයන් පිට නැගී යමු.
274
00:26:12,009 --> 00:26:13,039
හොඳින්...
275
00:26:13,880 --> 00:26:15,380
හැබැයි සිරිතක් තියෙනවා...
276
00:26:15,509 --> 00:26:18,049
මාලිගාවේ ඔටුන්න හිමි කුමාරයා පිළිගන්නවා.
277
00:26:24,619 --> 00:26:26,490
මට කැමති විදියට කරන්න කිව්වෙ නැද්ද?
278
00:26:26,660 --> 00:26:27,890
ඔබ අවංක වූයේ නැද්ද?
279
00:26:28,359 --> 00:26:29,730
පැත්තකට යන්න!
280
00:26:30,259 --> 00:26:33,430
ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා!
281
00:26:34,500 --> 00:26:36,000
ඉක්මන් කරන්න!
282
00:26:36,369 --> 00:26:37,799
පැත්තකට යන්න!
283
00:26:38,269 --> 00:26:41,599
ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා!
284
00:26:42,470 --> 00:26:44,069
ඉක්මන් කරන්න!
285
00:26:44,509 --> 00:26:45,880
පැත්තකට යන්න!
286
00:26:46,440 --> 00:26:49,880
ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා!
287
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
ඉක්මන් කරන්න!
288
00:26:53,150 --> 00:26:54,779
පැත්තකට යන්න!
289
00:26:55,319 --> 00:26:59,160
ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා!
290
00:27:00,019 --> 00:27:01,866
ඔටුන්න හිමි කුමාරයෙකු වීම පහසු නැත.
291
00:27:01,890 --> 00:27:03,160
මගේ අදහස, හරියටම.
292
00:27:04,259 --> 00:27:05,500
එසේ තිබියදී,
293
00:27:05,559 --> 00:27:07,519
මම කවදාවත් අහලා නැහැ ඔයා අයින් වෙන්න ඕන කියලා.
294
00:27:09,430 --> 00:27:10,829
මම ටිකක් දුක් විඳිනවා නම්,
295
00:27:11,529 --> 00:27:13,515
ජොසොන් වැසියන්ට වඩාත් සුවපහසු ලෙස ජීවත් විය හැක.
296
00:27:13,539 --> 00:27:14,900
ඉතින් මම කොහොමද ඉවත් වෙන්නේ?
297
00:27:19,440 --> 00:27:21,750
ඔයා පොඩි... මම ඔයාගේ අයියා.
298
00:27:23,279 --> 00:27:26,950
ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා!
299
00:27:27,779 --> 00:27:29,390
ඉක්මන් කරන්න!
300
00:27:30,250 --> 00:27:31,690
පැත්තකට යන්න!
301
00:27:32,289 --> 00:27:35,789
ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා!
302
00:27:41,829 --> 00:27:45,799
මහරජතුමනි, මේ වසරේ මුලදී ඇප්රිකොට් මල් පිපෙන බව පෙනේ.
303
00:27:47,170 --> 00:27:49,410
සෑම දෙයකටම තමන්ගේම කාලයක් තිබේ.
304
00:27:49,910 --> 00:27:51,809
එය පහව යනු ඇතැයි මම බිය වෙමි ...
305
00:27:52,680 --> 00:27:54,640
මල් ඉක්මනින් පිපෙන්නේ නම්.
306
00:28:03,390 --> 00:28:04,789
කණගාටු නොවන්න.
307
00:28:05,559 --> 00:28:07,660
ඔබේ භක්තිය ආපසු ලබා දීමට,
308
00:28:07,789 --> 00:28:10,930
මෙම ගස උපරිමයෙන් උත්සාහ කළ යුතුය.
309
00:28:16,369 --> 00:28:18,000
එය හිරු එළිය අවශ්ය බව පෙනේ.
310
00:28:18,299 --> 00:28:19,970
මෙය අව්ව ඇති තැන තබන්න.
311
00:28:20,299 --> 00:28:21,369
එසේය, මහරජාණෙනි.
312
00:28:30,910 --> 00:28:32,119
ඒ ඇප්රිකොට් මලද...
313
00:28:32,920 --> 00:28:35,119
Dowager රැජින බලාගන්නවා වගේ...
314
00:28:35,450 --> 00:28:37,450
ඇය Gwangchang කුමරු රැකබලා ගත්තාද?
315
00:28:39,019 --> 00:28:40,019
ඔව්.
316
00:28:41,089 --> 00:28:42,259
ඒක මට දෙන්න.
317
00:28:43,160 --> 00:28:44,589
ඇයි කියලා මට අහන්න පුළුවන්ද?
318
00:28:57,170 --> 00:28:59,609
මම හිතුවා ඔයා අල්ලපු ඕනෑම දෙයක්...
319
00:29:00,140 --> 00:29:02,009
විනාශ විය.
320
00:29:04,750 --> 00:29:06,519
නමුත් මෙයා බේරුණා.
321
00:29:07,849 --> 00:29:09,049
කරුණාකර එය ආපසු දෙන්න.
322
00:29:09,289 --> 00:29:11,519
එතුමිය ඒ නිධානයට ප්රියයි.
323
00:29:13,460 --> 00:29:14,660
"නිධානය?"
324
00:29:15,930 --> 00:29:19,059
මම හිතුවේ ඔබ කැමති පිරිමි සහ ගැහැණු අතර ආදරය ගැන පමණයි.
325
00:29:20,160 --> 00:29:22,029
නමුත් ඔබත් මේ ගසට ආදරය කළ යුතුයි.
326
00:29:23,029 --> 00:29:25,000
ඔබ සීමාව ඉක්මවා යනවා!
327
00:29:26,640 --> 00:29:27,799
"ඉරි තරණය කරනවාද?"
328
00:29:30,109 --> 00:29:31,910
ඔයා නිකමට කිව්වද මම සීමාව ඉක්මවා යනවා කියලා?
329
00:29:49,660 --> 00:29:51,805
ඔබ සිතන්නේ ඔබ කරන්නේ කුමක්ද?
330
00:29:51,829 --> 00:29:56,569
ඔබ පැකිලීමකින් තොරව රාජධානියේ ඔටුන්න හිමි කුමරු කොටු කිරීමට නිර්භීත විය.
331
00:29:58,839 --> 00:30:00,345
ඒ වගේම මම හිතුවා ...
332
00:30:00,369 --> 00:30:02,869
කිසිම දෙයකින් ඔබට රිදවිය නොහැක, කිම් ආර්යාව.
333
00:30:05,109 --> 00:30:06,680
මම හිතන්නේ මම වැරදියි.
334
00:30:07,839 --> 00:30:09,410
මම නිතර ඔයාව බලන්න එනවා...
335
00:30:09,750 --> 00:30:12,720
දැන් මම මාලිගාවට ගියා.
336
00:30:15,220 --> 00:30:16,289
මම ඔබව නැවත දකින්නම්.
337
00:30:34,740 --> 00:30:36,440
- ඔයා හොඳින්ද?
- ඔව්, රජතුමනි.
338
00:30:37,369 --> 00:30:40,079
කණගාටු නොවන්න. එය කුඩා කප්පාදුවක් පමණි.
339
00:30:43,480 --> 00:30:45,980
ඔහු එය කළේ ඔබේ කෝපය නැති කර ගැනීමටයි.
340
00:30:46,549 --> 00:30:48,180
මහරජතුමනි, ඔහුට ඔබ වෙත පැමිණීමට ඉඩ නොදෙන්න.
341
00:30:49,289 --> 00:30:50,920
ඔහු ඔබට ඕනෑවට වඩා කරදර කරන්නේ නම්,
342
00:30:51,250 --> 00:30:53,289
මම වම් රාජ්ය මන්ත්රීවරයා සමඟ කතා කරන්නම්.
343
00:30:58,960 --> 00:31:00,059
ඔයා මාව ඉල්ලුවද?
344
00:31:01,759 --> 00:31:04,670
මොක්චොන් ගම්මුලාදෑනිගෙන් හදිසි පණිවිඩයක් එනවා ඔබට ආරංචි වුණා නේද?
345
00:31:04,930 --> 00:31:05,940
ඔව්.
346
00:31:06,369 --> 00:31:08,140
ඔහුගේ සංචාරක දකුණ අනුව විනිශ්චය කිරීම,
347
00:31:08,609 --> 00:31:10,216
එයා යනවා ඇති...
348
00:31:10,240 --> 00:31:12,140
Mungyeong හි ඔහුගේ සීයාට.
349
00:31:12,910 --> 00:31:15,555
මම විශ්වාස කරනවා දැනටමත් Mungyeong වෙත හදිසි පණිවිඩයක් යවා ඇත.
350
00:31:15,579 --> 00:31:17,049
දෙයියනේ, ඔයා.
351
00:31:17,250 --> 00:31:18,779
ඒක මමත් දන්නවා.
352
00:31:20,119 --> 00:31:22,750
ඒත් එයාව අල්ලගත්තම මදි නේද?
353
00:31:24,589 --> 00:31:25,619
අදහස් කරන්නේ එම...
354
00:31:27,960 --> 00:31:31,890
මම පස්සෙ බලාගන්නම්.
355
00:31:38,970 --> 00:31:40,000
Giddyap!
356
00:31:54,049 --> 00:31:56,089
- හොඳයි, කෙල්ල.
- සර්.
357
00:31:57,349 --> 00:31:58,789
සිදුවුයේ කුමක් ද?
358
00:32:05,799 --> 00:32:08,299
එකවරම Moo Baek වෙත ආපසු යන්න,
359
00:32:08,700 --> 00:32:10,170
සහ ඔහුට මුන්ග්යොං වෙත යන්න කියන්න.
360
00:32:10,329 --> 00:32:11,329
එසේය උතුමාණෙනි.
361
00:32:14,799 --> 00:32:15,910
සහ මියුං යූන්?
362
00:32:18,109 --> 00:32:19,380
ඇය ආරක්ෂිතද?
363
00:32:21,140 --> 00:32:22,779
එසේය උතුමාණෙනි.
364
00:32:22,910 --> 00:32:25,025
ඔබ සමඟ සිටි පිරිමියා ඇයට හිරිහැර කළේ නැද්ද?
365
00:32:25,049 --> 00:32:26,480
පළිගන්නද?
366
00:32:27,880 --> 00:32:30,250
නෑ ඒ මිනිස්සු විශ්වාස කරනවා...
367
00:32:30,589 --> 00:32:32,835
මගේ පවුලේ තරුණ කාන්තාව.
368
00:32:32,859 --> 00:32:33,960
ඔයාට කොහොම ද?
369
00:32:34,890 --> 00:32:36,460
ඔබ හොඳින් සිටියාද?
370
00:32:36,660 --> 00:32:39,960
ඔව්. මම හොඳින්.
371
00:32:46,869 --> 00:32:48,200
ඔබේ ඇස්වල,
372
00:32:49,940 --> 00:32:51,039
එය පෙනුනේ කෙසේද?
373
00:32:52,240 --> 00:32:54,279
ස්වාමීනි, ඔබ කතා කරන්නේ කුමක් ගැනද?
374
00:32:54,880 --> 00:32:56,825
මියුං යූන් බේරෙන්න ගෙදරින් පැනලා ගියා කියන්නේ ඇත්තද...
375
00:32:56,849 --> 00:32:58,649
ඔටුන්න හිමි කුමරිය අපේක්ෂිකාවක් ලෙස තෝරා ගන්නේ?
376
00:32:59,349 --> 00:33:00,380
එසේය උතුමාණෙනි.
377
00:33:00,920 --> 00:33:02,650
ඇය නැවත නිවසට එන බව පැවසුවාය...
378
00:33:02,849 --> 00:33:04,595
විවාහ තහනම ඉවත් වූ වහාම.
379
00:33:04,619 --> 00:33:06,019
ඕනෑම අවස්ථාවක, ඔහුගේ ...
380
00:33:13,700 --> 00:33:14,730
එය අමතක කරන්න.
381
00:33:22,440 --> 00:33:24,240
ටියුටෝරියල් ඔෆිස් එකේ ටියුටර්ලා මෙතන ඉන්නවා.
382
00:33:44,460 --> 00:33:45,599
ඔබව ගෙන එන්නේ කුමක්ද?
383
00:33:48,700 --> 00:33:50,845
ඔබට ඔබේ නිබන්ධන සැසි මඟ හැරීමට හේතුවක් තිබේද?
384
00:33:50,869 --> 00:33:53,369
(Seoyeon: ඔටුන්න හිමි කුමරු සඳහා අධ්යාපන වැඩසටහන)
385
00:33:53,900 --> 00:33:55,299
මම නිදා වටෙනවා.
386
00:33:57,240 --> 00:33:58,710
බලන්න, මේවා...
387
00:33:59,640 --> 00:34:01,539
මේවාට වඩා මට ඉක්මන් නින්දක් ලබා දෙන කිසිවක් නැත.
388
00:34:02,180 --> 00:34:03,180
කොහොමද සලකන්නේ...
389
00:34:03,710 --> 00:34:06,619
කොන්ෆියුසියස් සම්භාව්යයන් එවැනි අනර්ඝ ඉගැන්වීම් සමඟද?
390
00:34:10,289 --> 00:34:12,619
මේ රාජධානියද...
391
00:34:13,320 --> 00:34:14,400
දැන් මේ අවුලෙන් ඉන්නේ මොකද...
392
00:34:15,389 --> 00:34:16,960
එවැනි ඉගැන්වීම් කෙතරම් හොඳින් පිළිපැද්දාද?
393
00:34:25,769 --> 00:34:26,769
මම විහිළුවක් කළා!
394
00:34:31,309 --> 00:34:34,309
මහරජතුමනි, ඔබ යහපාලනය ගැන කුතුහලයෙන් සිටින බව පෙනේ.
395
00:34:34,809 --> 00:34:37,780
ඒක තමයි අපි හෙට සැසියේදී පාඩම් කරන්නේ.
396
00:34:40,380 --> 00:34:42,250
- ඇත්ත වශයෙන්ම, කුමක් වුවත්.
- ඒකත් එක්ක,
397
00:34:42,619 --> 00:34:45,259
ඔබ Yeongyoongdang ශාලාවට පැමිණීමට අකමැති බව පෙනේ,
398
00:34:45,619 --> 00:34:49,530
ඉතින් අපි හෙට ඔටුන්න හිමි කුමාරයාගේ මාලිගාවට එනවා.
399
00:34:57,829 --> 00:34:59,039
කුමක් ද කාරණය?
400
00:35:01,269 --> 00:35:03,139
මහෝත්තමයාණෙනි. ඒ මම, Joong Young.
401
00:36:28,460 --> 00:36:29,460
මග හදාගන්න!
402
00:36:29,690 --> 00:36:31,130
සිදුවන්නේ කුමක් ද?
403
00:36:33,329 --> 00:36:34,860
බලන්න, ඔහු කොහොමද ...
404
00:36:36,630 --> 00:36:39,099
එකපාරටම එයාව නවත්තන්න. ඔබ සැවොම බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද?
405
00:36:44,869 --> 00:36:45,880
මගේ යහපත.
406
00:37:00,260 --> 00:37:01,360
අහෝ හිතවත!
407
00:37:02,159 --> 00:37:04,590
අපි හැමෝටම එක පාරටම යන්න කියන්න ඕන නේද?
408
00:37:05,059 --> 00:37:06,130
ඔව්, අපි කළ යුතුයි.
409
00:37:07,329 --> 00:37:09,570
සැවොම එක්වරම යන්න!
410
00:37:10,599 --> 00:37:11,800
ඔබ බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද?
411
00:37:12,030 --> 00:37:13,369
ඔවුන්ට යන්න දෙන්න. ඔවුන් සියල්ලෝම!
412
00:37:13,570 --> 00:37:15,000
සහ ගේට්ටු අගුළු දමන්න.
413
00:37:15,269 --> 00:37:16,269
දැන්!
414
00:37:56,079 --> 00:37:59,079
මම නැවත මාලිගාවට යා යුතුද,
415
00:38:00,150 --> 00:38:01,650
අපි සතුරන් ලෙස හමුවෙමු...
416
00:38:02,619 --> 00:38:03,825
සහ සහෝදරයන් නොවේ.
417
00:38:03,849 --> 00:38:05,889
ඔබට මෙහි මැරීමට ඉඩ දීම විකල්පය විය නොහැක.
418
00:38:06,320 --> 00:38:07,619
කරුණාකර නිදුක් නිරෝගීව සිටින්න,
419
00:38:08,389 --> 00:38:09,366
ගන්.
420
00:38:09,390 --> 00:38:11,860
මගේ පවුල ආරක්ෂා කිරීමට මම මගේ උපරිමය කරන්නෙමි.
421
00:38:12,960 --> 00:38:14,000
ඔබටත්.
422
00:38:15,130 --> 00:38:16,199
ආරක්ෂිතව සහ හොඳ වන්න.
423
00:38:17,469 --> 00:38:18,469
ඉන්න!
424
00:38:19,039 --> 00:38:20,570
ඉදිරියට එන්න! ඉක්මනින්!
425
00:38:57,010 --> 00:38:58,469
දෝසුං කුමාරයා පාවා දුන්නා...
426
00:38:59,280 --> 00:39:00,340
කොන්ෆියුෂියානු මූලධර්ම.
427
00:39:01,010 --> 00:39:02,280
කරුණාකර ඔහුට දඬුවම් කරන්න.
428
00:39:02,679 --> 00:39:04,610
- ඔහුට දඬුවම් කරන්න!
- ඔහුට දඬුවම් කරන්න!
429
00:39:07,719 --> 00:39:09,190
දෝසුං කුමාරයා පාවා දුන්නා...
430
00:39:09,489 --> 00:39:12,095
කොන්ෆියුෂියානු මූලධර්ම. කරුණාකර ඔහුට දඬුවම් කරන්න!
431
00:39:12,119 --> 00:39:14,159
- ඔහුට දඬුවම් කරන්න!
- ඔහුට දඬුවම් කරන්න!
432
00:39:20,630 --> 00:39:21,659
ඔවුන් සියල්ලෝම...
433
00:39:22,429 --> 00:39:24,530
දෝසුන් කුමරුට දඬුවම් කරන ලෙස ඉල්ලා පෙත්සම්.
434
00:39:25,969 --> 00:39:27,469
මෙවන් අමානුෂික සිදුවීමක්...
435
00:39:27,769 --> 00:39:30,170
ජොසොන් ඉතිහාසයේ පෙර නොවූ විරූ ය.
436
00:39:30,670 --> 00:39:32,809
එය නැවත කිසිදාක සිදු නොවනු ඇත.
437
00:39:33,210 --> 00:39:35,510
මහරජාණෝ තවමත් ගිලන් ඇඳේ වැතිර සිටින බැවින්,
438
00:39:35,980 --> 00:39:38,610
දොසුන් කුමරු එවැනි ක්රියාමාර්ගවලට යොමු වූයේ දැඩි කලකිරීමකිනි.
439
00:39:39,150 --> 00:39:40,750
එයා කරපු දේ වැරදියි,
440
00:39:41,150 --> 00:39:43,195
නමුත් එය ඔහුගේ අවංක ඥාතිත්වයේ ප්රතිඵලයක් ලෙස ඔබ සිතන්නේ නම්,
441
00:39:43,219 --> 00:39:44,726
එය තේරුම් ගත හැකි ය.
442
00:39:44,750 --> 00:39:47,460
ඩොසුං කුමරු ළඟදීම ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස පත් කෙරේ.
443
00:39:47,860 --> 00:39:50,500
ඔහු රාජධානියේ සියලුම විද්වතුන්ට-නිලධාරීන්ට ආදර්ශයක් විය යුතුය.
444
00:39:50,690 --> 00:39:52,836
නමුත් ඒ වෙනුවට ඔහු සියලු විද්වතුන්-නිලධාරීන් අපකීර්තියට පත් කළේය.
445
00:39:52,860 --> 00:39:55,075
කොන්ෆියුෂියානුවාදය හදාරමින්.
446
00:39:55,099 --> 00:39:56,900
මම මුළු හදවතින්ම එකඟ වෙමි.
447
00:39:57,570 --> 00:40:00,046
සියලු මිනිසුන්ගෙන්, ඔහු මිථ්යා විශ්වාසයන්ගෙන් ඈත් විය යුතුය ...
448
00:40:00,070 --> 00:40:02,276
සහ ජනතාව නොමඟ යැවිය හැකි අතාර්කික විශ්වාසයන්.
449
00:40:02,300 --> 00:40:05,239
පූජනීය මාලිගා භූමියට ෂාමන්වරයෙකුට ඇතුළු වීමට ඔහු කෙතරම් නිර්භීතද?
450
00:40:06,010 --> 00:40:07,079
ඔබ සැවොම සන්සුන් වන්න.
451
00:40:08,039 --> 00:40:10,519
ප්රින්ස් ඩොසුං නැවත කිසිදා එසේ නොකරන බවට ප්රතිඥා දෙන බවට මම සහතික වෙමි.
452
00:40:10,909 --> 00:40:12,909
එවිට අපට මෙවැනි සිදුවීමක් වළක්වා ගත හැකිය,
453
00:40:13,050 --> 00:40:15,019
ඒ නිසා මම හිතනවා මේ සැරේ ඔහුට දඬුවම් නොකර යන්න දෙන්න පුළුවන් වෙයි කියලා.
454
00:40:16,590 --> 00:40:17,750
කෙසේ වෙතත් මහරජාණෙනි,
455
00:40:18,789 --> 00:40:21,619
ඔහු ඔහුගේ සියලුම දේශන සහ නිබන්ධන සැසි ද මඟ හැර ඇත.
456
00:40:22,420 --> 00:40:24,506
මටත් ඇහුණා ප්රින්ස් දෝසුං...
457
00:40:24,530 --> 00:40:26,929
ඔබේ රාජ සභා සේවිකාවකට හිරිහැර කළා.
458
00:40:27,429 --> 00:40:28,559
එය ඇත්තක්ද?
459
00:40:31,670 --> 00:40:32,739
උතුමාණනි.
460
00:40:33,300 --> 00:40:36,139
මම, Kim Dae Seung, මෙය පැවසීමට මගේ ජීවිතය යොමු කළා.
461
00:40:36,440 --> 00:40:40,380
ඩොසුන් කුමරු ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස ස්ථාපනය කිරීමේ සැලැස්ම කරුණාකර අවලංගු කරන්න!
462
00:40:52,860 --> 00:40:54,559
ඒ වගේ මගේ දිහා බලන්න එපා.
463
00:40:55,619 --> 00:40:57,289
මම ආයෙ කවදාවත් ඔයාට මාව රවට්ටන්න දෙන්නෙ නෑ.
464
00:40:58,360 --> 00:41:00,120
ඔබ එඩිතර වූයේ උන්වහන්සේගේ මහරජාණෝ රජුව බිම හෙළීමටයි.
465
00:41:00,530 --> 00:41:02,829
ඔහුගේ බිරිඳ, මා භාවිතා කරමින්,
466
00:41:03,900 --> 00:41:06,070
සහ ඔහුව නෙරපා හැරීමට කරුණාවන්ත ඔටුන්න හිමි කුමාරයා පත් කළේය.
467
00:41:06,639 --> 00:41:09,239
මම ඔබේ මුහුණ දකින සෑම විටම,
468
00:41:09,909 --> 00:41:12,679
මට වමනය කිරීමට අවශ්ය වනු ඇත, එබැවින් මට එය කළ නොහැකි යැයි මම බිය වෙමි.
469
00:41:12,940 --> 00:41:16,026
දේවල් දකුණට ගියොත්, දේශද්රෝහී ක්රියාව නිසා මා මරා දමනු ලැබේ.
470
00:41:16,050 --> 00:41:17,079
ඔබේ කට වහ ගන්න!
471
00:41:18,409 --> 00:41:20,126
ඔබ චෝයි සමඟ මෙතරම් රහසිගත හමුවක් පැවැත්වූ මොහොතේ,
472
00:41:20,150 --> 00:41:21,396
වැන්දඹු රැජින ලෙස ඔබේ ගෞරවය නැති කර ගත්තා ...
473
00:41:21,420 --> 00:41:23,500
මිනිසෙකු කෙරෙහි පිස්සු වැටී ඇති මෙම මායාකාරිය බවට පත් විය.
474
00:41:24,349 --> 00:41:25,889
ඔයා හිතන්නේ නැද්ද මට ඔයාව මරන්න පුළුවන් කියලා?
475
00:41:28,119 --> 00:41:29,096
මගේ ජීවිතය ගන්න.
476
00:41:29,120 --> 00:41:31,465
අප සැලසුම් කළ පරිදි ආරක්ෂිතව මාලිගාවෙන් පිටවීමට...
477
00:41:31,489 --> 00:41:33,360
ඔබ මා සමඟ ගත කළ සෑම මොහොතක්ම.
478
00:41:34,000 --> 00:41:35,099
ඒවා ඔක්කොම සංදර්ශනයක්ද...
479
00:41:36,599 --> 00:41:37,730
සහ බොරුවලින් පිරී තිබේද?
480
00:41:40,440 --> 00:41:42,721
හදවතක් ඇති කිසිවකුට එවැනි දෙයක් කිරීමට හැකියාවක් නැත.
481
00:41:43,369 --> 00:41:45,309
එවැනි දෙයක් කළ හැක්කේ තිරිසනෙකුට පමණි!
482
00:41:59,460 --> 00:42:00,619
ඔබ වද වී සිටිනවාද?
483
00:42:13,139 --> 00:42:16,670
දැන් මම කවුද කියලා මමවත් දන්නේ නැහැ.
484
00:42:17,869 --> 00:42:19,480
මම කොහොමද මෙහෙම වුනේ.
485
00:42:20,639 --> 00:42:23,909
මම මෙතරම් පිළිකුල් සහගත කාන්තාවක් වූයේ කෙසේද?
486
00:42:24,349 --> 00:42:25,349
නැත.
487
00:42:25,849 --> 00:42:27,579
ඔයා පොඩ්ඩක්වත් වෙනස් වෙලා නෑ.
488
00:42:30,190 --> 00:42:31,349
ඔබ වෙනස් වූවා නම්,
489
00:42:32,420 --> 00:42:34,100
ඔබ මෙවන් වධ හිංසාවලට ලක් නොවනු ඇත.
490
00:42:35,420 --> 00:42:37,059
මට ඒක තාමත් හොඳට මතකයි.
491
00:42:38,659 --> 00:42:41,130
ඔයා මාව බලන්න එනකොට ඔයා කොහොමද පෙනුනේ.
492
00:42:43,130 --> 00:42:44,130
ඔබ...
493
00:42:45,670 --> 00:42:46,699
නැහැ...
494
00:42:48,139 --> 00:42:49,369
ටිකක් වෙනස්.
495
00:43:15,969 --> 00:43:16,969
මට කනගාටුයි,
496
00:43:19,230 --> 00:43:20,269
සහ ස්තුතියි.
497
00:43:21,239 --> 00:43:22,639
මම ඇත්තටම එහි පාහේ,
498
00:43:23,309 --> 00:43:26,039
ඒ නිසා තව ටිකක් ඉන්න.
499
00:43:27,110 --> 00:43:28,110
සංග් රොක්.
500
00:43:28,340 --> 00:43:30,449
මේ සැරේ මම රාජ්ය විභාගයෙන් සමත් වෙනවා නිසැකයි.
501
00:43:31,050 --> 00:43:33,849
අපි කසාද බඳිනවා, මම ඔයාට දීපු හැම දේකටම...
502
00:43:35,750 --> 00:43:38,270
මම ඔබට පොරොන්දු වෙනවා මගේ ජීවිතයේ ඉතිරි කාලය සඳහා මම ඔබට එය ඉටු කරන බව.
503
00:43:47,329 --> 00:43:50,800
මට තේරෙනවා අපි තවමත් නිසි විවාහ උත්සවයක් පවත්වා නැති බව,
504
00:43:51,530 --> 00:43:55,300
නමුත් මම ඔබ මගේ සැමියා ලෙස සිතන්නට පටන් ගත්තේ බොහෝ කලකට පෙරය.
505
00:43:57,269 --> 00:43:59,639
මම හිතුවා ඔයාටත් මට දැනෙනවා වගේ කියලා,
506
00:44:00,909 --> 00:44:02,710
නමුත් මම හිතන්නේ මම වැරදියි කියලා.
507
00:44:02,980 --> 00:44:04,750
නැහැ. ඇත්තෙන්ම මටත් එහෙම හිතෙනවා.
508
00:44:05,679 --> 00:44:09,389
මම ඔබට ආදරය කිරීමට පටන් ගත් මොහොතේ සිට,
509
00:44:10,449 --> 00:44:12,765
ඔබ මගේ ගැහැණිය දැයි මම කිසිදා සැක කළේ නැත. ඔබ එය දන්නවා.
510
00:44:12,789 --> 00:44:15,719
එතකොට මට ණයයි වගේ මට ඒක හදාගන්නවා කියන්නේ ඇයි?
511
00:44:16,260 --> 00:44:19,059
මම ඔබේ බිරිඳ ලෙස මගේ යුතුකම ඉටු කළා.
512
00:44:21,230 --> 00:44:22,730
මම යනවා එහෙනම්.
513
00:44:29,869 --> 00:44:31,916
මම නැවතත් මෝඩ ප්රකාශයක් කළෙමි.
514
00:44:31,940 --> 00:44:33,340
මම අදහස් කළේ එය නොවේ.
515
00:44:41,320 --> 00:44:42,679
මම ඔයාගේ හිත රිද්දුවාද?
516
00:44:44,489 --> 00:44:45,590
ඊළඟ සැරේ,
517
00:44:46,619 --> 00:44:48,590
මම මුලින්ම ඔයාව බලන්න එන්නම්.
518
00:44:50,090 --> 00:44:52,929
රාජකීය මල්වලින් සැරසුණු නිල තොප්පිය පැළඳ...
519
00:44:53,800 --> 00:44:55,836
සහ මගේ ජන්ම පත්රය මගේ පවුලේ අයගෙන් මගේ මනාලියට රැගෙන යනවා.
520
00:44:55,860 --> 00:44:57,546
(සජුදන්ජා: මනාලයෙකුගේ උපන් දිනය ඇතුළත් ඔහුගේ පවුලකින් ලිපියක්)
521
00:44:57,570 --> 00:44:59,500
මම ඔබේ දොරට තට්ටු කරන්නම්.
522
00:45:08,380 --> 00:45:09,480
සංග් රොක්.
523
00:45:37,440 --> 00:45:40,309
මම ඔබට යෝජනා කරනවා ඉක්මන් කරලා විවාහ වෙන්න කියලා.
524
00:45:40,940 --> 00:45:43,250
මම කාලෙක ඉඳන් ඔයාට කියනවා...
525
00:45:43,909 --> 00:45:45,809
ඔබ මුලින්ම විවාහ විය යුතු බව ...
526
00:45:46,679 --> 00:45:49,079
ඔබ සූ රියොන් ආර්යාව අහිමි කිරීමට අකමැති නම්.
527
00:45:50,989 --> 00:45:52,250
මම ඇයව විවාහ කරගන්නවා.
528
00:45:52,489 --> 00:45:53,796
මම රාජ්ය විභාගය සමත් වූ වහාම...
529
00:45:53,820 --> 00:45:55,300
ඔබ විභාගය සමත් නොවන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද?
530
00:45:55,760 --> 00:45:57,590
එතකොට ඔයා ඇයව බඳින්නේ නැද්ද?
531
00:45:58,530 --> 00:46:01,035
මම මේ සැරේ විභාගයෙන් සමත් වෙනවා සහතිකයි.
532
00:46:01,059 --> 00:46:02,659
ඔබ විභාගය සමත් වනු ඇතැයි ඔබට විශ්වාස නම්,
533
00:46:03,170 --> 00:46:06,699
මුලින්ම බැන්දට කමක් නෑ.
534
00:46:06,900 --> 00:46:08,300
විභාගය අත ළඟයි.
535
00:46:08,840 --> 00:46:12,039
ඉදිරි දින කිහිපය තුළ කිසිවක් සිදු නොවනු ඇත.
536
00:46:15,480 --> 00:46:16,679
නරක දේවල්...
537
00:46:17,010 --> 00:46:19,349
සෑම විටම හදිසියේම හා අනපේක්ෂිත ලෙස සිදු වේ.
538
00:46:23,050 --> 00:46:24,289
දිගටම කල් දැම්මොත්,
539
00:46:24,690 --> 00:46:27,519
ඔබට සදහටම Soo Ryeon ආර්යාව අහිමි විය හැක.
540
00:46:29,190 --> 00:46:32,260
ඔහු ඉහළම ලකුණු ලබා විභාගය සමත් විය යුතුය.
541
00:46:32,360 --> 00:46:33,659
මම කිව්වේ, ඒක හොඳයි කියලා.
542
00:46:42,239 --> 00:46:45,285
මෙය මගේ දෙවන විවාහය බව මට වැටහේ, නමුත් ඇය තවමත් රැජිනයි.
543
00:46:45,309 --> 00:46:47,189
(Gyebi: රජුගේ නැවත විවාහයකින් රැජින බවට පත් විය)
544
00:46:47,239 --> 00:46:50,726
එබැවින් නිසි ක්රමවේදයන් හා විධිමත් ක්රම අනුගමනය කළ යුතුය.
545
00:46:50,750 --> 00:46:54,320
මහරජතුමනි, ඔබ මගේ දුව තෝරා ගත්තා ...
546
00:46:54,349 --> 00:46:56,566
මක්නිසාද යත් ඇය බොහෝ ආකාරවලින් හිඟ වූ විට ඔබ ඇය ගැන ඉතා ඉහළින් සිතන බැවිනි.
547
00:46:56,590 --> 00:46:58,796
මම දන්නේවත් නැති තරමට මම ඔබට ස්තූතිවන්ත වෙමි ...
548
00:46:58,820 --> 00:47:00,389
මගේ කෘතඥතාව ප්රකාශ කරන්නේ කෙසේද?
549
00:47:01,320 --> 00:47:02,860
කෙසේ වෙතත් මගේ දුව...
550
00:47:03,789 --> 00:47:06,300
යෙදී සිටී.
551
00:47:11,570 --> 00:47:13,469
එසේ ද?
552
00:47:25,809 --> 00:47:28,750
ඔබ බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? ඉක්මන් කර උතුමාණන්ට ආචාර කරන්න.
553
00:47:29,719 --> 00:47:30,719
ඔව්.
554
00:47:44,699 --> 00:47:45,869
මගේ දෙයියනේ.
555
00:47:46,969 --> 00:47:48,500
බිම සීතලයි.
556
00:47:49,070 --> 00:47:52,869
අද මට ඔබව දැකීමට ලැබීම ගැන මම සතුටු වෙමි,
557
00:47:54,380 --> 00:47:55,980
එබැවින් ඔබ මෙය කළ යුතු නැත.
558
00:47:57,210 --> 00:47:59,150
එසේය, මහරජාණෙනි.
559
00:48:17,369 --> 00:48:22,000
ඇගේ පෙම්වතා කවුදැයි සොයා බලන්න.
560
00:48:22,599 --> 00:48:24,139
එසේය, මහරජාණෙනි.
561
00:48:26,440 --> 00:48:27,510
අපිට යන්න දෙන්න!
562
00:48:39,889 --> 00:48:43,736
මගේ නෝනා. අපි යං මාස්ටර් සංග් රොක්ට දන්වන්න ඕන නේද?
563
00:48:43,760 --> 00:48:45,489
විභාගය අත ළඟය.
564
00:48:45,789 --> 00:48:47,106
මගේ නෝනා, එසේ වුවද ...
565
00:48:47,130 --> 00:48:49,130
ඔහු දැන් දැන ගත්තද,
566
00:48:50,469 --> 00:48:52,030
ඔහුට කළ හැකි කිසිවක් නැත.
567
00:48:54,239 --> 00:48:55,675
අවධානය වෙනතකට යොමු කිරීම කළ හැකිය ...
568
00:48:55,699 --> 00:48:57,610
අවුරුදු දහයක මහන්සිය අපතේ යයි.
569
00:49:01,739 --> 00:49:03,610
එහෙනම් දැන් මොකද කරන්නේ?
570
00:49:05,309 --> 00:49:06,420
මම කළ යුතුයි...
571
00:49:07,219 --> 00:49:09,519
රාජ්ය විභාගය අවසන් වන තුරු රැඳී සිටින්න
572
00:49:11,219 --> 00:49:12,590
මොනවා උනත්.
573
00:49:25,369 --> 00:49:29,199
මෙන්න රජතුමනි!
574
00:50:08,510 --> 00:50:09,679
යන්ග් මාස්ටර් සංග් රොක්!
575
00:50:11,250 --> 00:50:12,349
යන්ග් මාස්ටර්.
576
00:50:12,750 --> 00:50:14,026
කුමක් නිසාද ඔබ මෙහි ආවේ?
577
00:50:14,050 --> 00:50:16,195
සූ රියොන් ආර්යාවගේ ජන්ම පත්රය යැවීමට අපට රාජකීය නියෝගයක් ලැබුණි...
578
00:50:16,219 --> 00:50:17,789
දවස අවසන් වන විට.
579
00:50:18,719 --> 00:50:21,559
එහෙම කළාම ඔක්කොම ඉවරයි.
580
00:50:21,920 --> 00:50:23,059
අප කළ යුත්තේ කුමක්ද?
581
00:50:25,730 --> 00:50:26,707
නරක දේවල්...
582
00:50:26,731 --> 00:50:28,730
සෑම විටම හදිසියේම හා අනපේක්ෂිත ලෙස සිදු වේ.
583
00:50:29,260 --> 00:50:30,575
දිගටම කල් දැම්මොත්,
584
00:50:30,599 --> 00:50:33,900
ඔබට සදහටම Soo Ryeon ආර්යාව අහිමි විය හැක.
585
00:51:03,730 --> 00:51:05,199
- සංග් රොක්.
- ඔව්.
586
00:51:10,570 --> 00:51:13,139
කිසිවෙකු ඔබව දැකීමට පෙර ඔබ ඉක්මන් කර පිටව යා යුතුය.
587
00:52:00,719 --> 00:52:04,489
ඔයා මාව රවට්ටන්න එඩිතර උනා...
588
00:52:05,260 --> 00:52:07,805
සහ මගේ කාන්තාව සොරකම් කිරීමට උත්සාහ කළා.
589
00:52:07,829 --> 00:52:09,300
ඔබ මැරීමට සුදුසුයි.
590
00:52:11,030 --> 00:52:13,840
ඔබ කළ අපරාධයේ බරපතළකම ඔබට වැටහෙනවා නේද?
591
00:52:14,070 --> 00:52:15,139
මම...
592
00:52:15,599 --> 00:52:19,239
කවදාවත් මගේ නොවන දේට ආශා කළේවත් සොරකම් කළේවත් නැහැ.
593
00:52:20,480 --> 00:52:24,050
මින් සාමිවරයාගේ දුවයි මමයි ආදරෙන් හිටියා...
594
00:52:24,610 --> 00:52:26,179
දිගු කාලයකට,
595
00:52:26,750 --> 00:52:30,320
සහ අපි නියැලී සිටිමු. ඇය මගේ පෙම්වතියයි.
596
00:52:30,489 --> 00:52:32,626
ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද!
597
00:52:32,650 --> 00:52:35,095
ඉදිරියට ගොස් ඔහුගේ කකුල් කරකවන්න!
598
00:52:35,119 --> 00:52:36,359
- එසේය උතුමාණෙනි!
- එසේය උතුමාණෙනි!
599
00:52:48,039 --> 00:52:49,070
මගේ නෝනා.
600
00:52:50,269 --> 00:52:51,309
උතුමාණනි!
601
00:52:52,139 --> 00:52:54,039
මහරජතුමනි, කරුණාකර ඔහුව ඉතිරි කරන්න.
602
00:52:54,210 --> 00:52:55,239
Soo Ryeon.
603
00:52:55,739 --> 00:52:57,579
මේක කරන්න එපා. ඔබ ඉවත් විය යුතුයි.
604
00:52:57,980 --> 00:53:01,150
මහරජාණෙනි, ඔහු කිසි වරදක් කළේ නැත.
605
00:53:01,550 --> 00:53:03,320
ඒ සියල්ල මගේ වරදකි.
606
00:53:03,489 --> 00:53:06,320
නවත්වන්න! මම ඔයාට යන්න කිව්වා!
607
00:53:06,590 --> 00:53:09,865
ඔයාව දාලා යන්න මම දිව හපාගෙන මැරෙන්නද?
608
00:53:09,889 --> 00:53:12,465
මට පේනවා තාමත් එහෙම කට දුවන්න පුළුවන් කියලා.
609
00:53:12,489 --> 00:53:13,900
ඔබ සැවොම බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද?
610
00:53:19,300 --> 00:53:20,400
උතුමාණනි.
611
00:53:21,969 --> 00:53:24,745
මම මේ සමාව දිය නොහැකි පාපයක් කළේ මම මෝඩ නිසා.
612
00:53:24,769 --> 00:53:27,340
කරුණාකර ඔහුට අනුකම්පා කරන්න.
613
00:53:27,840 --> 00:53:28,909
මේ එක පාරයි...
614
00:53:29,539 --> 00:53:31,880
කරුණාකර මේ වරක් පමණක් ඔහුට දයාව දක්වන්න.
615
00:53:33,420 --> 00:53:37,090
කරුණාකර ඔහුව ඉතුරු කරන්න.
616
00:53:45,760 --> 00:53:47,559
ඔහුව ඉතිරි කරන්න, ඔබ කියන්නේ?
617
00:54:04,909 --> 00:54:07,750
මම ඔහුව ඉතුරු කළොත්,
618
00:54:12,050 --> 00:54:15,460
ඔබ මට ආපසු දෙන්නේ කුමක්ද?
619
00:54:56,159 --> 00:54:57,329
උතුමාණනි.
620
00:54:58,130 --> 00:55:00,300
අපරාධකාරයා මෙතන.
621
00:55:15,980 --> 00:55:17,690
ඔබේ ඇඳුම් ගලවන්න.
622
00:58:04,420 --> 00:58:05,519
Soo Ryeon.
623
00:58:05,619 --> 00:58:06,619
අහකට වෙන්න!
624
00:58:07,190 --> 00:58:08,219
Soo Ryeon.
625
00:58:09,519 --> 00:58:10,559
අහකට වෙන්න!
626
00:58:10,690 --> 00:58:11,789
සංග් රොක්.
627
00:58:11,889 --> 00:58:13,336
- අහකට යන්න.
- Soo Ryeon.
628
00:58:13,360 --> 00:58:14,400
සංග් රොක්.
629
00:58:17,769 --> 00:58:18,769
Soo Ryeon.
630
00:58:19,269 --> 00:58:20,300
නෑ ඉන්න...
631
00:58:20,539 --> 00:58:21,599
සංග් රොක්.
632
00:58:22,369 --> 00:58:23,400
Soo Ryeon.
633
00:58:24,139 --> 00:58:25,139
Soo Ryeon.
634
00:58:26,070 --> 00:58:27,079
නෑ අනේ...
635
00:58:28,739 --> 00:58:29,809
සංග් රොක්.
636
00:58:30,139 --> 00:58:31,179
අහකට යන්න!
637
00:58:35,179 --> 00:58:36,619
සූ රියොන්...
638
00:58:41,420 --> 00:58:42,760
- Soo Ryeon.
- සංග් රොක්.
639
00:58:43,320 --> 00:58:45,559
ඉන්න, Soo Ryeon!
640
00:59:21,329 --> 00:59:22,336
අහකට යන්න.
641
00:59:22,360 --> 00:59:24,670
Soo Ryeon.
642
00:59:25,300 --> 00:59:26,400
Soo Ryeon.
643
00:59:30,909 --> 00:59:31,940
සිං රොක්...
644
00:59:33,570 --> 00:59:34,639
Soo Ryeon.
645
00:59:35,610 --> 00:59:36,639
Soo Ryeon.
646
00:59:39,780 --> 00:59:41,119
ඉන්න, Soo Ryeon.
647
01:00:08,079 --> 01:00:09,340
සිං රොක්...
648
01:00:26,059 --> 01:00:27,730
අපි ආයෙත් මුණ ගැහෙනකොට...
649
01:00:29,360 --> 01:00:31,800
වසර ගණනාවකට පසු,
650
01:00:32,869 --> 01:00:34,469
මම ඔයාව අතහරින්න තිබුනා...
651
01:00:36,070 --> 01:00:37,869
ඔබ වෙනස් වී ඇත්නම්.
652
01:00:40,679 --> 01:00:43,280
ඔබ වෙනස් වී නැති නිසා,
653
01:00:44,880 --> 01:00:46,849
මම තවමත් ඔබේ පැත්තේ සිටිමි.
654
01:00:50,550 --> 01:00:51,690
සංග් රොක්.
655
01:01:10,710 --> 01:01:12,369
ඇයි ඔබ එවැනි දෙයක් කළේ?
656
01:01:13,440 --> 01:01:16,179
ඔබ ඔටුන්න හිමි කුමරු වීමට කැමති නැද්ද?
657
01:01:16,809 --> 01:01:20,650
ඔබ ඊයේ මට පැවසූ දේවල් ගැන කුමක් කිව හැකිද? ඒ සියල්ල බොරුවක්ද?
658
01:01:20,849 --> 01:01:22,119
බලන්න මහේස්ත්රාත් යූන්.
659
01:01:23,480 --> 01:01:24,465
උතුමාණෙනි ඔව්.
660
01:01:24,489 --> 01:01:26,719
ඇයි මම මගේ අත් අපිරිසිදු කරන්නේ ...
661
01:01:27,289 --> 01:01:28,760
ඔටුන්න හිමි කුමරු වීමට?
662
01:01:28,920 --> 01:01:30,119
ඔබේ අත් අපිරිසිදුද?
663
01:01:31,130 --> 01:01:32,929
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
664
01:01:35,730 --> 01:01:37,300
රාජකීය මුද්රාව ව්යාජ එකක්
665
01:01:37,969 --> 01:01:39,599
ජාතික මුද්රාවද එසේමය.
666
01:01:41,070 --> 01:01:43,310
අපට දැනට එයින් මිදීමට හැකි වනු ඇත,
667
01:01:43,500 --> 01:01:45,710
නමුත් යමෙක් සත්යතාව ප්රශ්න කරන්නේ නම්,
668
01:01:46,539 --> 01:01:48,579
අධිරාජ්යයාට එය ඇසෙන්නේ නම්,
669
01:01:49,380 --> 01:01:51,010
එය මට පෙනෙන්නේ කෙසේද?
670
01:01:52,010 --> 01:01:54,480
ඔබ ඉක්මනින් ආහාර ගන්නා විට ඔබට අජීර්ණය ඇති වේ.
671
01:01:56,480 --> 01:01:58,820
අපි නෙරපා හරින ලද ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ඉවත් කළ පසු,
672
01:01:59,820 --> 01:02:01,460
වෙන කවුද...
673
01:02:02,989 --> 01:02:04,869
මම හැර මේ රාජධානියේ රජ විය හැකිද?
674
01:02:12,230 --> 01:02:13,530
ඔයා බලන්න,
675
01:02:14,400 --> 01:02:16,139
මට එක තුඩක්වත් ඕන නෑ...
676
01:02:16,800 --> 01:02:19,539
සිංහාසනයට යන මගේ මාවතේ.
677
01:02:22,710 --> 01:02:25,780
මේ කාරණය සම්බන්ධයෙන් ඔබතුමාගේ දූරදර්ශීභාවයේ ගැඹුර මට වැටහුණේ නැත.
678
01:02:26,010 --> 01:02:27,519
ඔබේ මෝඩ දාසයා මෙන්න...
679
01:02:29,079 --> 01:02:30,799
නිගමනවලට පැනීමේ වැරැද්ද කළා.
680
01:02:32,389 --> 01:02:36,389
මහේස්ත්රාත් යූන්, කරුණාකර ඔබගේ නිෂ්ඵල කනස්සල්ලට ඉඩ දෙන්න...
681
01:02:37,329 --> 01:02:39,489
සහ හැකි ඉක්මනින් නෙරපා හරින ලද ඔටුන්න හිමි කුමරු සොයා ගන්න.
682
01:02:39,860 --> 01:02:42,199
- Giddyap!
- Giddyap!
683
01:02:51,070 --> 01:02:52,445
(මහස්ත්රාත් කාර්යාලය)
684
01:02:52,469 --> 01:02:54,469
එය මහ රජතුමා දෝවනය කරන රැජිනගේ ආඥාවකි.
685
01:02:56,110 --> 01:02:57,550
(ආඥාව)
686
01:03:01,480 --> 01:03:02,457
ඔබ දැන් පිටත් විය යුතුයි!
687
01:03:02,481 --> 01:03:03,721
- එසේය උතුමාණෙනි!
- එසේය උතුමාණෙනි!
688
01:03:15,500 --> 01:03:16,860
පිටතට පැමිණ ඔබේ අමුත්තන්ට ආචාර කරන්න!
689
01:03:19,829 --> 01:03:21,239
එළිදරව් වෙනවා!
690
01:03:31,949 --> 01:03:33,050
සීයා.
691
01:03:34,619 --> 01:03:36,050
ඒ මම, ගන්.
692
01:03:37,550 --> 01:03:38,889
මම ඉන්නේ මෙහෙ.
693
01:03:50,230 --> 01:03:51,230
සීයා.
694
01:03:51,869 --> 01:03:52,929
ඔබේ රාජකීය මහිමය.
695
01:03:53,969 --> 01:03:54,969
"රාජකීය මහිමය?"
696
01:03:55,099 --> 01:03:56,670
ඔටුන්න හිමි කුමාරයාණෙනි.
697
01:04:05,579 --> 01:04:06,679
ඔයාට තියෙනවා...
698
01:04:07,250 --> 01:04:09,750
බොහෝ දේ හරහා ගොස් ඇත.
699
01:04:24,630 --> 01:04:28,969
(ඔහුගේ විශේෂ පෙනුම ගැන අපි අහ්න් සුක් හ්වාන්ට ස්තූතිවන්ත වෙමු.)
700
01:04:59,199 --> 01:05:00,940
(අතුරුදහන් වූ ඔටුන්න හිමි කුමරු)
701
01:05:01,300 --> 01:05:03,515
මම රාජකීය වෛද්ය චෝයිගේ දියණිය වන මියුං යූන්,
702
01:05:03,539 --> 01:05:05,615
ඔබේ පැහැරගැනීම පිටුපස සිටියේ කවුද?
703
01:05:05,639 --> 01:05:08,686
ඔයාගෙ තාත්තව ආයෙ මගේ ඉස්සරහට ගේන්න එපා.
704
01:05:08,710 --> 01:05:10,555
මහරජාණෝ අසාධ්ය තත්ත්වයේ පසුවෙති.
705
01:05:10,579 --> 01:05:11,956
ඒ කියන්නේ...
706
01:05:11,980 --> 01:05:14,679
චෝයි සංග් රොක් හැර වෙන කිසිවෙකුට ඔහුට ප්රතිකාර කළ නොහැක.
707
01:05:14,750 --> 01:05:17,310
එයාලගේ කැමැත්තට ඔටුන්න හිමි කුමාර වෙන්න මම හිත හදාගත්තා.
708
01:05:17,349 --> 01:05:19,690
අයින් උනාට මට සමාවෙන්න...
709
01:05:20,320 --> 01:05:21,559
සමුගන්නේවත් නැතුව.
710
01:05:21,659 --> 01:05:23,989
ලී ගන් රාජද්රෝහී චෝදනාවට වැරදිකරුවෙකි. ඔහුව බැඳ තබන්න!
711
01:05:24,789 --> 01:05:26,789
බලයෙන් පහකළ ඔටුන්න හිමි කුමරු අත්අඩංගුවට ගෙන තිබේ.
78220