All language subtitles for [SIN].08_Missing.Crown.Prince.S01E08.Ã264.WEBRip-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,780 --> 00:00:44,025 (අතුරුදහන් වූ ඔටුන්න හිමි කුමරු) 2 00:00:44,049 --> 00:00:46,455 (මෙම නාට්‍යයේ සියලු චරිත, ස්ථාන, සංවිධාන, සහ සිදුවීම් ඓතිහාසිකව අදාල නොවන අතර ප්‍රබන්ධන් වේ.) 3 00:00:46,479 --> 00:00:49,329 (ළමයින් සහ සතුන් සමඟ රූගත කිරීමේදී නිෂ්පාදන මාර්ගෝපදේශ දැඩි ලෙස අනුගමනය කරන ලදී .) 4 00:00:50,159 --> 00:00:52,020 (8 වැනි කථාංගය) 5 00:01:02,869 --> 00:01:03,899 යන්ග් මාස්ටර්. 6 00:01:04,700 --> 00:01:05,700 ඔබේ රාජකීය... 7 00:01:07,040 --> 00:01:08,040 ගැප් Seok. 8 00:01:11,409 --> 00:01:12,439 යන්ග් මාස්ටර්. 9 00:01:14,849 --> 00:01:15,849 යන්ග් මාස්ටර්... 10 00:01:25,859 --> 00:01:27,359 (ඔබගේ රාජකීය උත්තමාචාරය) 11 00:01:30,359 --> 00:01:33,000 (අපි ඒ සඳහා ධාවනය කළ යුතුයි, නැද්ද?) 12 00:01:38,799 --> 00:01:40,310 (නැත) 13 00:01:40,840 --> 00:01:43,340 (නමුත් අපට තවත් අවස්ථාවක් නොලැබෙනු ඇත.) 14 00:01:43,540 --> 00:01:44,780 (මම එපා කිව්වා.) 15 00:01:48,849 --> 00:01:49,849 යහපත්කම. 16 00:01:50,049 --> 00:01:51,855 හොඳටම රිදෙනවා! 17 00:01:51,879 --> 00:01:53,250 එය වේදනා දෙයි. 18 00:01:55,420 --> 00:01:56,420 ඔබේ රාජකීය මහිමය. 19 00:01:57,920 --> 00:01:59,835 නිකන් ඉන්න එපා. ඔවුන් දෙපයින් තබා ගන්න. 20 00:01:59,859 --> 00:02:01,099 - එසේය උතුමාණෙනි. - එසේය උතුමාණෙනි. 21 00:02:02,359 --> 00:02:03,829 යන්ග් මාස්ටර්... 22 00:02:06,530 --> 00:02:07,530 දැන් මොකද? 23 00:02:08,030 --> 00:02:09,030 ඒවා ලබා ගන්න! 24 00:02:10,199 --> 00:02:11,199 නැත... 25 00:02:48,439 --> 00:02:49,469 යන්ග් මාස්ටර්. 26 00:02:49,969 --> 00:02:51,580 - අප යා යුතු. - මගේ කාන්තාව ගැන කුමක් කිව හැකිද? 27 00:02:51,939 --> 00:02:52,916 ඉක්මන් කරන්න. 28 00:02:52,940 --> 00:02:55,280 - නමුත් ඇය... - මට තේරෙනවා, හරිද? 29 00:02:57,819 --> 00:02:58,919 Gap Seok ඇයව රැගෙන යයි. 30 00:03:00,719 --> 00:03:02,849 - ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? - එය නරක් කරන්න. 31 00:03:07,689 --> 00:03:10,235 ඔහු පසුපස යන්න. ඉතිරිය මා අනුගමනය කරනු ඇත. 32 00:03:10,259 --> 00:03:11,499 - එසේය උතුමාණෙනි. - එසේය උතුමාණෙනි. 33 00:04:45,220 --> 00:04:46,589 (සායනය) 34 00:05:13,350 --> 00:05:16,189 ඔබට සුව වීමට අවශ්‍ය වූ විට ඔබව මෙහි ගෙන ඒම ගැන මම සමාව අයදිමි. 35 00:05:17,819 --> 00:05:21,389 අපිට ආරක්ෂිත වෙන තැනක් ගැන මට හිතාගන්න බැරි වුණා. 36 00:05:21,790 --> 00:05:22,889 මම එය සැක කළා. 37 00:05:23,360 --> 00:05:24,906 ඔයා අපිව මෙහෙට ගෙනාවා ඇති... 38 00:05:24,930 --> 00:05:26,536 මොකද උන් හිතන්නේ නෑ අපි හැංගිලා ඉන්නවා කියලා... 39 00:05:26,560 --> 00:05:27,870 ඔවුන් මුලින්ම අපිව හොයාගත්ත තැන. 40 00:05:32,740 --> 00:05:33,769 මෙතන ඉන්න. 41 00:05:45,079 --> 00:05:46,079 මෙහෙට එන්න. 42 00:05:58,730 --> 00:05:59,829 ඔයාට දැනේන්නේ කොහොම ද? 43 00:06:01,069 --> 00:06:02,069 මම හොඳින්. 44 00:06:04,399 --> 00:06:07,639 Gap Seok ඔබේ කාන්තාව සමඟ පැන ගොස් ඇත, 45 00:06:09,310 --> 00:06:10,410 එබැවින් ඕනෑවට වඩා කරදර නොවන්න. 46 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 ඔයා දැක්කනේ එයා කොච්චර කඩිසරද කියලා. 47 00:06:14,610 --> 00:06:17,480 ඇත්තම කිව්වොත් එයාගේ සටන් කුසලතා මට වඩා වැඩියි. 48 00:06:42,139 --> 00:06:43,209 සීතල වැඩිද? 49 00:06:43,839 --> 00:06:44,839 මම හොඳින්. 50 00:06:46,810 --> 00:06:49,110 ඔබට මේ ආකාරයෙන් කරදර කිරීම ගැන මම සමාව අයදිමි. 51 00:06:49,579 --> 00:06:50,720 ටිකක් නිදාගන්න උත්සාහ කරන්න. 52 00:06:51,379 --> 00:06:52,449 මටත් විවේක ගන්න ඕන. 53 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 ඔබ සහනයක් අවශ්‍ය බලු පැටියෙකු මෙනි. 54 00:07:40,060 --> 00:07:41,100 කුමක් ද? 55 00:07:43,769 --> 00:07:46,646 ඔබ මට කරකැවිල්ල ඇති කරයි, එබැවින් නිශ්චලව සිටින්න. 56 00:07:46,670 --> 00:07:49,110 මට නිකන් ඉඳගන්න බැරි නිසා මම ඇවිදිනවා. 57 00:07:50,610 --> 00:07:52,879 මම සැහැල්ලුවෙන් සිටින නිසා මම වාඩි වී නොසිටිමි. 58 00:07:53,509 --> 00:07:56,910 අඩුම තරමින් කියන්න මට පහසුවක් නැහැ. 59 00:07:57,110 --> 00:07:58,949 අපි පස්සෙන් එන්න කියලා කවුරුත් කිව්වේ නැහැ. 60 00:08:00,519 --> 00:08:01,689 ඔබ කාටද බනින්නේ? 61 00:08:03,519 --> 00:08:04,959 ඇයි ඕ වුල් අසනීප වුණේ? 62 00:08:05,089 --> 00:08:06,389 අපිට ඉන්න වුනේ ගුහාවක... 63 00:08:06,689 --> 00:08:09,360 - සහ මේ වගේ අබලන් පැල්පත්... - කවුරුවත් ඔයාට එන්න කිව්වේ නැහැ. 64 00:08:10,259 --> 00:08:12,759 අපි ඔයාට යන්න කිව්වත් ඔයා නොනවත්වාම අපි පස්සෙන් ආවා. 65 00:08:13,699 --> 00:08:14,870 නොකඩවා? 66 00:08:17,199 --> 00:08:18,675 අපිට මේක ඕන වුණා වගේ නෙවෙයි. 67 00:08:18,699 --> 00:08:19,819 එසේ නම් ඔබ අප පසුපස ගියේ ඇයි? 68 00:08:22,839 --> 00:08:23,985 ඒ අපි නොදන්න නිසා... 69 00:08:24,009 --> 00:08:25,755 උඹල ගෑනු පැහැරගෙන යන අපතයෝ. 70 00:08:25,779 --> 00:08:27,040 හරියට මම විතරයි වගේ. 71 00:08:27,480 --> 00:08:28,920 ඔයාගේ තාත්තා මුලින්ම කෙනෙක්ව පැහැරගෙන ගියා. 72 00:08:29,850 --> 00:08:31,420 ඔහු මගේ තරුණ ස්වාමියා පැහැරගෙන ගියා පමණක් නොව, 73 00:08:31,920 --> 00:08:34,389 ඔහුව මරා දැමීමටද උත්සාහ කළේය. 74 00:08:35,750 --> 00:08:38,490 අපි පාහරයෝ නම්, එය ඔබේ පියා මිනීමරුවෙක් කරයි! 75 00:09:18,429 --> 00:09:19,629 ඔබේ දෑත් අයිස් මෙන් සීතලයි. 76 00:09:21,830 --> 00:09:24,070 බේක් ගු, ඔබට මාව ඇහෙනවාද? 77 00:11:08,370 --> 00:11:09,570 මේක ඔයාටත් අමාරු වෙන්න ඇති. 78 00:11:10,779 --> 00:11:11,779 ඔබ හොඳින් වේවිද? 79 00:11:26,190 --> 00:11:29,529 ඔබට මෙතරම් හානියක් විය හැක්කේ කුමක් ද? 80 00:11:30,389 --> 00:11:31,559 ඒ මගේ තාත්තාද? 81 00:11:33,330 --> 00:11:34,830 මම ඔබේ පැත්තේ සිටීමට කැමතියි. 82 00:11:36,299 --> 00:11:39,470 මම ඔයාට ලොකු උදව්වක් නොවෙන්න පුළුවන්, ඒත් මට ඔයාගේ පැත්තේ ඉන්න දෙන්න... 83 00:11:40,269 --> 00:11:41,870 සහ සේවක බේක් ගු ලෙස ඔබට උදව් කරන්න. 84 00:11:44,580 --> 00:11:46,379 මට සමාව දිය නොහැකි බව මම දනිමි, 85 00:11:47,340 --> 00:11:48,980 නමුත් මට ඔබේ පැත්තේ ඉන්න දෙන්න. 86 00:12:52,610 --> 00:12:53,779 ඔයාට දැනේන්නේ කොහොම ද? 87 00:12:54,480 --> 00:12:55,580 ඔබ තවමත් සීතලද? 88 00:12:55,750 --> 00:12:58,549 නැහැ, මට වඩා හොඳක් දැනෙනවා. 89 00:13:07,960 --> 00:13:08,990 මම සමාව ඉල්ලනවා. 90 00:13:10,360 --> 00:13:12,529 ඔබට සුවයක් දැනෙන බව ඇසීමෙන් මට සහනයක් දැනේ. 91 00:13:24,480 --> 00:13:27,480 ඔබ තවමත් මා සමඟ පැමිණීමට කැමතිද? 92 00:13:28,879 --> 00:13:31,450 - සමාවෙන්න? - ඔබ ඊයේ රාත්‍රියේ බොහෝ දුරට මිය ගියා. 93 00:13:32,080 --> 00:13:34,040 ඔබ වෙනත් අවදානම් තත්වයක සිටිනු ඇත, 94 00:13:34,289 --> 00:13:35,919 - ඒ නිසා... - මම ඔබ සමඟ යන්නම්. 95 00:13:45,399 --> 00:13:46,519 ඔබ සමඟ සියල්ල හරි නම්, 96 00:13:48,830 --> 00:13:50,110 මම ඔබේ කාන්තාවගෙන් අහන්න කැමතියි ... 97 00:13:51,100 --> 00:13:52,645 සහ ඔබ සාමාන්‍ය වැසියෙකු වී තිබේද? 98 00:13:52,669 --> 00:13:54,245 (Myeoncheon: වහලෙකුට සාමාන්‍ය මිනිසෙකු වීමට ඉඩ දීම) 99 00:13:54,269 --> 00:13:55,509 ඒ ගැන ඔබේ අදහස් මොනවාද? 100 00:13:58,409 --> 00:14:00,129 මම මේක කියන්නේ ඔයා දක්ෂ කෙල්ලෙක් නිසා. 101 00:14:01,080 --> 00:14:02,250 ඔබ සාමාන්‍ය වැසියෙකු වූ පසු, 102 00:14:02,649 --> 00:14:05,519 ඔබට කිරීමට අවශ්‍ය ඕනෑම දෙයක් කරමින් ඔබට නිදහසේ ජීවත් වීමට හැකි වනු ඇත. 103 00:14:06,149 --> 00:14:08,090 වාසනාවකට, මට ඒ සඳහා ගෙවීමට මුදල් තිබේ, 104 00:14:09,350 --> 00:14:11,659 එබැවින් ඔබට අවශ්‍ය වන්නේ එය නම් මට දන්වන්න. 105 00:14:17,529 --> 00:14:19,159 මම ඔබගේ පිරිනැමීම අගය කරමි, 106 00:14:20,059 --> 00:14:22,105 නමුත් මෙම ස්ථානයෙන් පලා යාම ප්‍රමුඛතාවයකි, 107 00:14:22,129 --> 00:14:23,669 සහ අපි අනෙක් අය සොයා ගත යුතුයි. 108 00:14:24,340 --> 00:14:26,870 මගේ පන්තිය ගැන සාකච්ඡා කිරීමට එය සුදුසු වේලාවක් නොවන බව පෙනේ. 109 00:14:28,169 --> 00:14:29,240 මම ඔයාට උත්තර දෙන්නද... 110 00:14:29,970 --> 00:14:31,909 වෙන වෙලාවක? 111 00:14:32,710 --> 00:14:33,840 ඔයා හරි. 112 00:14:35,679 --> 00:14:37,110 ඔබට චලනය කළ හැකිද? 113 00:14:38,620 --> 00:14:39,649 ඔව්. 114 00:14:58,799 --> 00:15:01,840 අපි රාජකීය මුද්‍රාව සොයා ගැනීමට උත්සාහ කළ යුතු නොවේද? 115 00:15:03,740 --> 00:15:06,379 නව ඔටුන්න හිමි කුමරු ස්ථාපනය කිරීමට, අපට මුද්‍රාව අවශ්‍ය වේ... 116 00:15:07,080 --> 00:15:09,710 රාජාභිෂේකය හැකිතාක් කල් දැමිය යුතුයි. 117 00:15:10,850 --> 00:15:13,919 ඩොසුං කුමරු ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස පත් වූ පසු, 118 00:15:14,220 --> 00:15:15,950 වමේ රාජ්‍ය මන්ත්‍රී යූන්... 119 00:15:16,350 --> 00:15:19,090 දෝසුං කුමරුට රජ වීමට හැකි වන පරිදි ඔහුගේ මහිමය මරා දැමිය හැකිය. 120 00:15:20,320 --> 00:15:23,230 බලයෙන් පහ කළ ඔටුන්න හිමි කුමාරයා කී දේ ඔබ විශ්වාස කරනවාද? 121 00:15:23,429 --> 00:15:25,629 ඔව් ඒකයි මම බලන්නේ නැත්තේ... 122 00:15:28,029 --> 00:15:29,330 රාජකීය මුද්රාව සඳහා. 123 00:15:31,070 --> 00:15:33,600 අප සැලසුම් කළ පරිදි ආරක්‍ෂිතව මාලිගාවෙන් පිටවීමට... 124 00:15:33,700 --> 00:15:34,940 උතුමාණනි. 125 00:15:35,610 --> 00:15:37,539 වාම රාජ්‍ය මන්ත්‍රී යූන් මෙහි සිටී. 126 00:15:44,850 --> 00:15:45,850 ඔහුට ඇතුල් වීමට ඉඩ දෙන්න. 127 00:16:27,019 --> 00:16:28,190 මෙය රාජකීය මුද්‍රාවයි. 128 00:16:29,090 --> 00:16:30,860 රැජින එය භාර දුන්නාද? 129 00:16:40,700 --> 00:16:42,586 මහරජාණෝ රවටා ගැනීමට ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද? 130 00:16:42,610 --> 00:16:44,440 මෙය ව්‍යාජ එකක් නොවේද? 131 00:16:45,309 --> 00:16:47,039 එය ව්‍යාජ එකක් නම් කවුද ගණන් ගන්නේ? 132 00:16:48,379 --> 00:16:50,586 එය රාජකීය මුද්‍රාව ලෙස හඳුන්වනු ඇත... 133 00:16:50,610 --> 00:16:52,879 ඔබ එය එසේ කීවොත්. 134 00:16:54,350 --> 00:16:56,149 එය රාජකීය මුද්‍රාව සමඟ ක්‍රියා කළ හැකිය, 135 00:16:57,389 --> 00:17:00,460 නමුත් ජාතික මුද්‍රාව සම්බන්ධයෙන් එය එසේ නොවනු ඇත. 136 00:17:01,059 --> 00:17:02,466 අධිරාජ්‍යයා දැක්කොත් මොකද වෙන්නේ... 137 00:17:02,490 --> 00:17:04,065 ලේඛනයේ මුද්‍රාව ව්‍යාජ එකක් බව? 138 00:17:04,089 --> 00:17:07,769 ඔහුගේ කෝපය පාලනය කිරීමට ඔබ සැලසුම් කරන්නේ කෙසේද? 139 00:17:08,269 --> 00:17:10,099 එසේනම් අප කළ යුත්තේ කුමක්ද? 140 00:17:10,970 --> 00:17:12,769 අපි හැමෝම මැරෙන්න ඕනද? 141 00:17:14,769 --> 00:17:17,410 මෙම මෙහෙයුම සඳහා මම මගේ ජීවිතය රේඛාව මත තබා ඇත, 142 00:17:19,680 --> 00:17:21,009 නමුත් ඔබ නොපෙනේ ... 143 00:17:21,980 --> 00:17:23,710 ඒකට ආයෝජනය කළා කියලා. 144 00:17:28,119 --> 00:17:29,595 දේවල් දකුණට ගියොත්, 145 00:17:29,619 --> 00:17:31,219 රාජද්‍රෝහී ක්‍රියාව නිසා මා මරා දමනු ලැබේ, 146 00:17:31,420 --> 00:17:33,835 ඒ නිසා මම මගේ කඩුව එළියට ගන්න සූදානම් ... 147 00:17:33,859 --> 00:17:35,730 සහ මරණය දක්වා සටන් කරන්න. 148 00:17:36,630 --> 00:17:37,960 මම කළ යුතුද ... 149 00:17:38,829 --> 00:17:40,160 ඒ විතරක්ද? 150 00:17:48,210 --> 00:17:49,730 "ජ්‍යෝතිෂ්‍ය කාර්‍යාලයෙන් තහවුරු වෙලා..." 151 00:17:49,869 --> 00:17:51,989 "ඊළඟ මාසයේ පළමු දිනය සුබ දවසක් කියලා." 152 00:17:52,640 --> 00:17:55,126 "ඒකයි අලුත් ඔටුන්න හිමි කුමාරයාගේ රාජාභිෂේකය..." 153 00:17:55,150 --> 00:17:56,410 "එදා සිදුවනු ඇත." 154 00:17:57,819 --> 00:17:58,926 "ඒක සැමරුම් උත්සවයක්..." 155 00:17:58,950 --> 00:18:01,690 "අපි සිංහාසනයට උරුමක්කාරයා සාදරයෙන් පිළිගනිමු" 156 00:18:02,150 --> 00:18:04,789 "එබැවින් ආයෝජන කාර්යාලය ස්ථාපනය කඩිනම් කරන්න..." 157 00:18:05,589 --> 00:18:07,595 "සහ කිසිවක් නොසලකා හරින බවට වග බලා ගන්න..." 158 00:18:07,619 --> 00:18:10,089 "අපේ නව ඔටුන්න හිමි කුමරු පිළිගැනීමට සූදානම් වෙමින් සිටියදී." 159 00:18:10,890 --> 00:18:13,700 - ඒකාන්තයෙන් මහරජාණෙනි. - ඒකාන්තයෙන් මහරජාණෙනි. 160 00:18:26,380 --> 00:18:27,480 මේ කුමක් ගැනද? 161 00:18:28,450 --> 00:18:29,585 මහෝත්තමයාණෙනි, 162 00:18:29,609 --> 00:18:31,109 ඒ චෝ උසාවි ආර්යාවයි. 163 00:18:33,319 --> 00:18:35,420 මහරජතුමනි, සුභ පැතුම්. 164 00:18:35,990 --> 00:18:38,030 ඔටුන්න හිමි කුමරු රාජාභිෂේකයට දිනයක් නියම කර ඇත. 165 00:18:38,359 --> 00:18:40,559 - ඔයාට විශ්වාස ද? - ඔව්. 166 00:18:40,819 --> 00:18:43,930 මහේස්ත්‍රාත් යූන් දොසුන් කුමරු මාලිගාවට රැගෙන ඒමට පිටත්ව ගොස් ඇත. 167 00:18:47,829 --> 00:18:48,829 මහෝත්තමයාණෙනි, 168 00:18:49,569 --> 00:18:52,099 යමක් ඔබට කරදරයක් විය හැකිද? 169 00:18:59,640 --> 00:19:01,150 මිය කරුණාකර. 170 00:19:03,710 --> 00:19:05,579 මම ඔබට කීකරු වී මිය ගියහොත්, 171 00:19:06,180 --> 00:19:09,390 තාත්තා ඔබේ ඊළඟ ඉලක්කය වනු ඇත. 172 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 මම වැරදිද? 173 00:19:12,319 --> 00:19:14,289 මොකද තාත්තා ජීවතුන් අතර ඉන්නකම්. 174 00:19:16,259 --> 00:19:18,299 දොසුන්ට රජ වෙන්න බැහැ. 175 00:19:51,700 --> 00:19:54,259 ස්වාමීනි, මම සිරකරුවන් ගෙනාවා. 176 00:19:55,029 --> 00:19:57,529 මට ඔවුන්ව පෞද්ගලිකව දැකිය යුතුය, එබැවින් ඔවුන්ව ඇතුළට ගෙන එන්න. 177 00:19:58,099 --> 00:19:59,140 සමාව දෙන්නද? 178 00:20:00,039 --> 00:20:01,069 ඇත්ත වශයෙන්. 179 00:20:15,589 --> 00:20:17,690 සිරකරුවන් අතහැර සමාව දෙන්න. 180 00:20:18,789 --> 00:20:19,789 සමාව දෙන්නද? 181 00:20:25,259 --> 00:20:26,930 මම කිව්වා ඔයාව අස් කළා කියලා! 182 00:20:40,109 --> 00:20:41,109 ගැප් Seok. 183 00:20:43,809 --> 00:20:45,819 මම හිතනවා ඔබට තුවාල සිදු නොවේවා. 184 00:20:46,319 --> 00:20:47,319 මම සනීපෙන්. 185 00:20:48,849 --> 00:20:50,369 අපි අල්ලා ගන්නා බව ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද? 186 00:20:51,220 --> 00:20:53,589 වැදගත්ම දෙය නම්, ඔබ මෙහි පැමිණියේ කෙසේද? 187 00:20:54,220 --> 00:20:56,890 ඊයේ රෑ කවුරුත් නැති වෙලාවක මම හොරෙන් ඇතුලට ආවා. 188 00:21:00,960 --> 00:21:01,970 ඉන්පසු, 189 00:21:02,369 --> 00:21:03,876 ඔබ මුළු රාත්‍රිය පුරාම මෙහි සැඟවී සිටියාද? 190 00:21:03,900 --> 00:21:04,940 ඔව්. 191 00:21:05,599 --> 00:21:07,599 නින්දත් සමඟ සටන් කරන අතරතුර මම ඔහු එනතුරු බලා සිටියෙමි ... 192 00:21:08,170 --> 00:21:11,210 සහ ගම්මුලාදෑනියා වූ වහාම ... 193 00:21:12,480 --> 00:21:14,279 අවසානයේ ඇතුල්, 194 00:21:15,450 --> 00:21:17,309 මම ඔහුව ප්‍රාණ ඇපයට ගත්තා. 195 00:21:18,980 --> 00:21:20,250 ඔබ නැවත වරක් මාව බේරා ගත්තා. 196 00:21:21,279 --> 00:21:22,319 ඔබ හොඳින් කළා. 197 00:21:22,789 --> 00:21:24,119 මෙතන තවත් දොරක් තියෙනවා. 198 00:21:26,190 --> 00:21:27,559 යං මාස්ටර් අපි කරමුද? 199 00:21:31,160 --> 00:21:33,630 නවත් වන්න. මගේ නෝනා ගැන කුමක් කිව හැකිද? 200 00:21:49,809 --> 00:21:50,809 එහෙත්... 201 00:21:50,910 --> 00:21:52,150 ඉන්න... 202 00:21:59,589 --> 00:22:01,990 - ඒ මිනිසා ... - ඔහු චෝයි සංග් රොක්ගේ ආරක්ෂකයා. 203 00:22:04,160 --> 00:22:05,200 ඔහුද? 204 00:22:06,700 --> 00:22:07,730 ඔව්. 205 00:22:10,769 --> 00:22:13,099 මම ඔහුගේ ස්වාමියා සමඟ යන්නෙමි. 206 00:22:13,839 --> 00:22:15,710 නිකන් පලයන් නේද? 207 00:22:15,940 --> 00:22:17,069 ඔයා නිසා... 208 00:22:19,539 --> 00:22:21,956 මට කරදරයක් නොවන පරිදි මම වග බලා ගන්නෙමි. 209 00:22:21,980 --> 00:22:24,309 නැහැ. ඒ වෙනුවට මම උදව් කරන්නම්. 210 00:22:24,880 --> 00:22:25,857 මොන උදව්වක්ද? 211 00:22:25,881 --> 00:22:27,226 ඒ මනුස්සයයි මමයි... 212 00:22:27,250 --> 00:22:29,495 කුඩා කල සිට සමීප විය. 213 00:22:29,519 --> 00:22:31,789 අවශ්‍ය නම් මාව ප්‍රාණ ඇපකරුවෙකු ලෙස භාවිතා කරන්න. 214 00:22:35,190 --> 00:22:36,559 ඔහුගේ ස්වාමියාගේ තුවාලය. 215 00:22:36,859 --> 00:22:38,660 එය නැවත ආසාදනය විය හැක. 216 00:22:38,829 --> 00:22:41,500 මට එයාව එකපාරටම බලාගන්න පුළුවන් අපි එකට ඉන්නකොට විතරයි නේද? 217 00:22:43,269 --> 00:22:44,329 මම... 218 00:22:44,940 --> 00:22:46,400 සටන් කරන්නත් දක්ෂයි. 219 00:22:46,839 --> 00:22:48,745 ඒ මනුස්සයා මට සටන් කලාව ඉගැන්නුවා. 220 00:22:48,769 --> 00:22:51,069 මට මිනිසුන් දුසිම් ගණනක් සමඟ සටන් කළ හැකිය. 221 00:22:57,710 --> 00:22:59,250 මට ඔබව අනුගමනය කිරීමට ඉඩ දෙන්න. 222 00:22:59,920 --> 00:23:01,250 අපිව අනුගමනය කරන්න එපා. 223 00:23:06,119 --> 00:23:07,220 අප සමග එන්න. 224 00:23:08,930 --> 00:23:10,529 - බේක් ගු. - යන්ග් මාස්ටර්? 225 00:23:10,730 --> 00:23:12,430 ස්තූතියි, Hwang Gu. 226 00:23:15,430 --> 00:23:16,470 මම කිව්වේ, ස්වාමීනි. 227 00:23:19,500 --> 00:23:22,140 ඉතිං මොක ද? ඔබ එය සඟවා ගත්තේ කොහේද? 228 00:23:35,950 --> 00:23:38,589 ඔබ නිසැකවම පුදුමයි. 229 00:23:39,160 --> 00:23:40,795 අපි පැහැරගෙන යන බව ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද? 230 00:23:40,819 --> 00:23:42,829 එය අප අහිමි නොවිය යුතු දෙයකි. 231 00:23:42,960 --> 00:23:45,235 එබැවින්, එය නරකම දේ සඳහා සූදානම් විය යුතුය. 232 00:23:45,259 --> 00:23:47,700 ඔබ සියලු හැකියාවන් ගැන සිතන්න. 233 00:23:48,430 --> 00:23:50,599 ඒත් ඇයි ඒ කෙල්ලව අරන් යන්නෙ. 234 00:23:51,500 --> 00:23:53,700 ඇය තවමත් චෝයි සාමිවරයාට සේවය කරයි. 235 00:23:54,200 --> 00:23:56,470 - ඇය මෙහෙකාරියක් වුවද ... - ඔව්, සේවකයෙක්. 236 00:23:57,809 --> 00:23:59,440 ඇගේ කැමැත්තට විරුද්ධව, 237 00:24:00,079 --> 00:24:01,910 ඇය පවුලක සේවිකාවක් ලෙස උපත ලැබුවාය. 238 00:24:03,410 --> 00:24:06,319 එම පවුලේ ප්‍රධානියා චෝයි සංග් රොක් බවට පත් විය. 239 00:24:07,549 --> 00:24:09,319 ඒත් ඒක ඇගේ වරදක් නෙවෙයි නේද? 240 00:24:11,420 --> 00:24:12,490 ගැප් Seok. 241 00:24:13,089 --> 00:24:14,160 මම ... 242 00:24:15,089 --> 00:24:16,460 මගේ පළිගන්න. 243 00:24:18,329 --> 00:24:20,759 චෝයි සංග් රොක්ට අයිති හැම දෙයක්ම මම ගන්නම්... 244 00:24:22,200 --> 00:24:23,670 ඔහුව විනාශ කරන්න. 245 00:24:26,700 --> 00:24:29,609 මගේ කේන්තිය ඒ පවුලේ හැමෝම ගිලගනිද්දී, 246 00:24:32,339 --> 00:24:33,539 මම බලාපොරොත්තු වෙනවා... 247 00:24:34,109 --> 00:24:35,549 ඒ කෙල්ල එතන නෑ. 248 00:24:37,750 --> 00:24:39,619 මම චෝයි සංග් රොක් ගෙන්වන විට, 249 00:24:40,920 --> 00:24:44,250 ඇයව ඇදගෙන ගොස් මරා දමනවාට මම කැමති නැත. 250 00:24:49,059 --> 00:24:52,059 ඔබ බෙක් ගුට එතරම් කැමතිද? 251 00:24:55,230 --> 00:24:58,045 ඔබ මට ඇහුම්කන් දුන්නේ නැද්ද? ඒක නෙවෙයි මම... 252 00:24:58,069 --> 00:25:00,799 එහෙම වුණත් නැතත් අපි හැමෝම එකට යමු. 253 00:25:00,839 --> 00:25:02,509 එච්චරයි වැදගත් වෙන්නේ, නේද? 254 00:25:03,609 --> 00:25:05,240 දැන් මේක ගෙනියන්න. 255 00:25:05,410 --> 00:25:06,440 මෙතන. 256 00:25:09,180 --> 00:25:10,250 කමක් නැහැ. 257 00:25:10,980 --> 00:25:12,049 යහපත. 258 00:25:13,049 --> 00:25:14,119 අපිට යන්න දෙන්න. 259 00:25:14,950 --> 00:25:19,460 බේක් ගු අප එනතුරු බලා සිටී. 260 00:25:23,630 --> 00:25:26,460 මෙම මාර්ගයේ. කරුණාකර නගින්න. 261 00:25:30,869 --> 00:25:33,869 කුමක් ද? මම යන්න එපා කියලා ඔයා බයද? 262 00:25:39,980 --> 00:25:41,279 ඔබ මා අනුගමනය කළ යුතුයි. 263 00:25:41,809 --> 00:25:43,450 - මට? - ඔව්. 264 00:25:43,849 --> 00:25:46,450 ඔබ නිතරම ගැප් ඩොල්ට ඊර්ෂ්‍යා කළේ නැද්ද? 265 00:25:46,980 --> 00:25:48,750 මාතෘකාවක් උපයා ගැනීමට මෙම අවස්ථාව ගන්න. 266 00:25:49,789 --> 00:25:51,420 ස්තුතියි, ස්වාමීනි. 267 00:25:54,359 --> 00:25:55,666 ඒක හොඳයි, ඔව්? 268 00:25:55,690 --> 00:25:57,630 ඔබ සිංහාසනයට සාර්ථක වූ විට, 269 00:25:57,890 --> 00:26:00,000 ජොසොන්හි ඇති සියල්ල ඔබගේ වනු ඇත. 270 00:26:00,359 --> 00:26:02,829 ඔබේ ආරක්ෂකයා ලෙස ඔබට ඕනෑම අයෙකු පත් කළ හැකිය. 271 00:26:04,400 --> 00:26:06,146 ඔබ කැමති පරිදි කරන්න. 272 00:26:06,170 --> 00:26:09,539 ඉන්පසුව, පැල්ලම අමතක කරන්න. එය සුවපහසුවක් දැනෙන්නේ නැත. 273 00:26:10,509 --> 00:26:11,779 අපි අශ්වයන් පිට නැගී යමු. 274 00:26:12,009 --> 00:26:13,039 හොඳින්... 275 00:26:13,880 --> 00:26:15,380 හැබැයි සිරිතක් තියෙනවා... 276 00:26:15,509 --> 00:26:18,049 මාලිගාවේ ඔටුන්න හිමි කුමාරයා පිළිගන්නවා. 277 00:26:24,619 --> 00:26:26,490 මට කැමති විදියට කරන්න කිව්වෙ නැද්ද? 278 00:26:26,660 --> 00:26:27,890 ඔබ අවංක වූයේ නැද්ද? 279 00:26:28,359 --> 00:26:29,730 පැත්තකට යන්න! 280 00:26:30,259 --> 00:26:33,430 ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා! 281 00:26:34,500 --> 00:26:36,000 ඉක්මන් කරන්න! 282 00:26:36,369 --> 00:26:37,799 පැත්තකට යන්න! 283 00:26:38,269 --> 00:26:41,599 ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා! 284 00:26:42,470 --> 00:26:44,069 ඉක්මන් කරන්න! 285 00:26:44,509 --> 00:26:45,880 පැත්තකට යන්න! 286 00:26:46,440 --> 00:26:49,880 ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා! 287 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 ඉක්මන් කරන්න! 288 00:26:53,150 --> 00:26:54,779 පැත්තකට යන්න! 289 00:26:55,319 --> 00:26:59,160 ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා! 290 00:27:00,019 --> 00:27:01,866 ඔටුන්න හිමි කුමාරයෙකු වීම පහසු නැත. 291 00:27:01,890 --> 00:27:03,160 මගේ අදහස, හරියටම. 292 00:27:04,259 --> 00:27:05,500 එසේ තිබියදී, 293 00:27:05,559 --> 00:27:07,519 මම කවදාවත් අහලා නැහැ ඔයා අයින් වෙන්න ඕන කියලා. 294 00:27:09,430 --> 00:27:10,829 මම ටිකක් දුක් විඳිනවා නම්, 295 00:27:11,529 --> 00:27:13,515 ජොසොන් වැසියන්ට වඩාත් සුවපහසු ලෙස ජීවත් විය හැක. 296 00:27:13,539 --> 00:27:14,900 ඉතින් මම කොහොමද ඉවත් වෙන්නේ? 297 00:27:19,440 --> 00:27:21,750 ඔයා පොඩි... මම ඔයාගේ අයියා. 298 00:27:23,279 --> 00:27:26,950 ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා! 299 00:27:27,779 --> 00:27:29,390 ඉක්මන් කරන්න! 300 00:27:30,250 --> 00:27:31,690 පැත්තකට යන්න! 301 00:27:32,289 --> 00:27:35,789 ඩොසුං කුමාරයා ඔහුගේ ගමන යනවා! 302 00:27:41,829 --> 00:27:45,799 මහරජතුමනි, මේ වසරේ මුලදී ඇප්රිකොට් මල් පිපෙන බව පෙනේ. 303 00:27:47,170 --> 00:27:49,410 සෑම දෙයකටම තමන්ගේම කාලයක් තිබේ. 304 00:27:49,910 --> 00:27:51,809 එය පහව යනු ඇතැයි මම බිය වෙමි ... 305 00:27:52,680 --> 00:27:54,640 මල් ඉක්මනින් පිපෙන්නේ නම්. 306 00:28:03,390 --> 00:28:04,789 කණගාටු නොවන්න. 307 00:28:05,559 --> 00:28:07,660 ඔබේ භක්තිය ආපසු ලබා දීමට, 308 00:28:07,789 --> 00:28:10,930 මෙම ගස උපරිමයෙන් උත්සාහ කළ යුතුය. 309 00:28:16,369 --> 00:28:18,000 එය හිරු එළිය අවශ්ය බව පෙනේ. 310 00:28:18,299 --> 00:28:19,970 මෙය අව්ව ඇති තැන තබන්න. 311 00:28:20,299 --> 00:28:21,369 එසේය, මහරජාණෙනි. 312 00:28:30,910 --> 00:28:32,119 ඒ ඇප්රිකොට් මලද... 313 00:28:32,920 --> 00:28:35,119 Dowager රැජින බලාගන්නවා වගේ... 314 00:28:35,450 --> 00:28:37,450 ඇය Gwangchang කුමරු රැකබලා ගත්තාද? 315 00:28:39,019 --> 00:28:40,019 ඔව්. 316 00:28:41,089 --> 00:28:42,259 ඒක මට දෙන්න. 317 00:28:43,160 --> 00:28:44,589 ඇයි කියලා මට අහන්න පුළුවන්ද? 318 00:28:57,170 --> 00:28:59,609 මම හිතුවා ඔයා අල්ලපු ඕනෑම දෙයක්... 319 00:29:00,140 --> 00:29:02,009 විනාශ විය. 320 00:29:04,750 --> 00:29:06,519 නමුත් මෙයා බේරුණා. 321 00:29:07,849 --> 00:29:09,049 කරුණාකර එය ආපසු දෙන්න. 322 00:29:09,289 --> 00:29:11,519 එතුමිය ඒ නිධානයට ප්‍රියයි. 323 00:29:13,460 --> 00:29:14,660 "නිධානය?" 324 00:29:15,930 --> 00:29:19,059 මම හිතුවේ ඔබ කැමති පිරිමි සහ ගැහැණු අතර ආදරය ගැන පමණයි. 325 00:29:20,160 --> 00:29:22,029 නමුත් ඔබත් මේ ගසට ආදරය කළ යුතුයි. 326 00:29:23,029 --> 00:29:25,000 ඔබ සීමාව ඉක්මවා යනවා! 327 00:29:26,640 --> 00:29:27,799 "ඉරි තරණය කරනවාද?" 328 00:29:30,109 --> 00:29:31,910 ඔයා නිකමට කිව්වද මම සීමාව ඉක්මවා යනවා කියලා? 329 00:29:49,660 --> 00:29:51,805 ඔබ සිතන්නේ ඔබ කරන්නේ කුමක්ද? 330 00:29:51,829 --> 00:29:56,569 ඔබ පැකිලීමකින් තොරව රාජධානියේ ඔටුන්න හිමි කුමරු කොටු කිරීමට නිර්භීත විය. 331 00:29:58,839 --> 00:30:00,345 ඒ වගේම මම හිතුවා ... 332 00:30:00,369 --> 00:30:02,869 කිසිම දෙයකින් ඔබට රිදවිය නොහැක, කිම් ආර්යාව. 333 00:30:05,109 --> 00:30:06,680 මම හිතන්නේ මම වැරදියි. 334 00:30:07,839 --> 00:30:09,410 මම නිතර ඔයාව බලන්න එනවා... 335 00:30:09,750 --> 00:30:12,720 දැන් මම මාලිගාවට ගියා. 336 00:30:15,220 --> 00:30:16,289 මම ඔබව නැවත දකින්නම්. 337 00:30:34,740 --> 00:30:36,440 - ඔයා හොඳින්ද? - ඔව්, රජතුමනි. 338 00:30:37,369 --> 00:30:40,079 කණගාටු නොවන්න. එය කුඩා කප්පාදුවක් පමණි. 339 00:30:43,480 --> 00:30:45,980 ඔහු එය කළේ ඔබේ කෝපය නැති කර ගැනීමටයි. 340 00:30:46,549 --> 00:30:48,180 මහරජතුමනි, ඔහුට ඔබ වෙත පැමිණීමට ඉඩ නොදෙන්න. 341 00:30:49,289 --> 00:30:50,920 ඔහු ඔබට ඕනෑවට වඩා කරදර කරන්නේ නම්, 342 00:30:51,250 --> 00:30:53,289 මම වම් රාජ්‍ය මන්ත්‍රීවරයා සමඟ කතා කරන්නම්. 343 00:30:58,960 --> 00:31:00,059 ඔයා මාව ඉල්ලුවද? 344 00:31:01,759 --> 00:31:04,670 මොක්චොන් ගම්මුලාදෑනිගෙන් හදිසි පණිවිඩයක් එනවා ඔබට ආරංචි වුණා නේද? 345 00:31:04,930 --> 00:31:05,940 ඔව්. 346 00:31:06,369 --> 00:31:08,140 ඔහුගේ සංචාරක දකුණ අනුව විනිශ්චය කිරීම, 347 00:31:08,609 --> 00:31:10,216 එයා යනවා ඇති... 348 00:31:10,240 --> 00:31:12,140 Mungyeong හි ඔහුගේ සීයාට. 349 00:31:12,910 --> 00:31:15,555 මම විශ්වාස කරනවා දැනටමත් Mungyeong වෙත හදිසි පණිවිඩයක් යවා ඇත. 350 00:31:15,579 --> 00:31:17,049 දෙයියනේ, ඔයා. 351 00:31:17,250 --> 00:31:18,779 ඒක මමත් දන්නවා. 352 00:31:20,119 --> 00:31:22,750 ඒත් එයාව අල්ලගත්තම මදි නේද? 353 00:31:24,589 --> 00:31:25,619 අදහස් කරන්නේ එම... 354 00:31:27,960 --> 00:31:31,890 මම පස්සෙ බලාගන්නම්. 355 00:31:38,970 --> 00:31:40,000 Giddyap! 356 00:31:54,049 --> 00:31:56,089 - හොඳයි, කෙල්ල. - සර්. 357 00:31:57,349 --> 00:31:58,789 සිදුවුයේ කුමක් ද? 358 00:32:05,799 --> 00:32:08,299 එකවරම Moo Baek වෙත ආපසු යන්න, 359 00:32:08,700 --> 00:32:10,170 සහ ඔහුට මුන්ග්යොං වෙත යන්න කියන්න. 360 00:32:10,329 --> 00:32:11,329 එසේය උතුමාණෙනි. 361 00:32:14,799 --> 00:32:15,910 සහ මියුං යූන්? 362 00:32:18,109 --> 00:32:19,380 ඇය ආරක්ෂිතද? 363 00:32:21,140 --> 00:32:22,779 එසේය උතුමාණෙනි. 364 00:32:22,910 --> 00:32:25,025 ඔබ සමඟ සිටි පිරිමියා ඇයට හිරිහැර කළේ නැද්ද? 365 00:32:25,049 --> 00:32:26,480 පළිගන්නද? 366 00:32:27,880 --> 00:32:30,250 නෑ ඒ මිනිස්සු විශ්වාස කරනවා... 367 00:32:30,589 --> 00:32:32,835 මගේ පවුලේ තරුණ කාන්තාව. 368 00:32:32,859 --> 00:32:33,960 ඔයාට කොහොම ද? 369 00:32:34,890 --> 00:32:36,460 ඔබ හොඳින් සිටියාද? 370 00:32:36,660 --> 00:32:39,960 ඔව්. මම හොඳින්. 371 00:32:46,869 --> 00:32:48,200 ඔබේ ඇස්වල, 372 00:32:49,940 --> 00:32:51,039 එය පෙනුනේ කෙසේද? 373 00:32:52,240 --> 00:32:54,279 ස්වාමීනි, ඔබ කතා කරන්නේ කුමක් ගැනද? 374 00:32:54,880 --> 00:32:56,825 මියුං යූන් බේරෙන්න ගෙදරින් පැනලා ගියා කියන්නේ ඇත්තද... 375 00:32:56,849 --> 00:32:58,649 ඔටුන්න හිමි කුමරිය අපේක්ෂිකාවක් ලෙස තෝරා ගන්නේ? 376 00:32:59,349 --> 00:33:00,380 එසේය උතුමාණෙනි. 377 00:33:00,920 --> 00:33:02,650 ඇය නැවත නිවසට එන බව පැවසුවාය... 378 00:33:02,849 --> 00:33:04,595 විවාහ තහනම ඉවත් වූ වහාම. 379 00:33:04,619 --> 00:33:06,019 ඕනෑම අවස්ථාවක, ඔහුගේ ... 380 00:33:13,700 --> 00:33:14,730 එය අමතක කරන්න. 381 00:33:22,440 --> 00:33:24,240 ටියුටෝරියල් ඔෆිස් එකේ ටියුටර්ලා මෙතන ඉන්නවා. 382 00:33:44,460 --> 00:33:45,599 ඔබව ගෙන එන්නේ කුමක්ද? 383 00:33:48,700 --> 00:33:50,845 ඔබට ඔබේ නිබන්ධන සැසි මඟ හැරීමට හේතුවක් තිබේද? 384 00:33:50,869 --> 00:33:53,369 (Seoyeon: ඔටුන්න හිමි කුමරු සඳහා අධ්‍යාපන වැඩසටහන) 385 00:33:53,900 --> 00:33:55,299 මම නිදා වටෙනවා. 386 00:33:57,240 --> 00:33:58,710 බලන්න, මේවා... 387 00:33:59,640 --> 00:34:01,539 මේවාට වඩා මට ඉක්මන් නින්දක් ලබා දෙන කිසිවක් නැත. 388 00:34:02,180 --> 00:34:03,180 කොහොමද සලකන්නේ... 389 00:34:03,710 --> 00:34:06,619 කොන්ෆියුසියස් සම්භාව්‍යයන් එවැනි අනර්ඝ ඉගැන්වීම් සමඟද? 390 00:34:10,289 --> 00:34:12,619 මේ රාජධානියද... 391 00:34:13,320 --> 00:34:14,400 දැන් මේ අවුලෙන් ඉන්නේ මොකද... 392 00:34:15,389 --> 00:34:16,960 එවැනි ඉගැන්වීම් කෙතරම් හොඳින් පිළිපැද්දාද? 393 00:34:25,769 --> 00:34:26,769 මම විහිළුවක් කළා! 394 00:34:31,309 --> 00:34:34,309 මහරජතුමනි, ඔබ යහපාලනය ගැන කුතුහලයෙන් සිටින බව පෙනේ. 395 00:34:34,809 --> 00:34:37,780 ඒක තමයි අපි හෙට සැසියේදී පාඩම් කරන්නේ. 396 00:34:40,380 --> 00:34:42,250 - ඇත්ත වශයෙන්ම, කුමක් වුවත්. - ඒකත් එක්ක, 397 00:34:42,619 --> 00:34:45,259 ඔබ Yeongyoongdang ශාලාවට පැමිණීමට අකමැති බව පෙනේ, 398 00:34:45,619 --> 00:34:49,530 ඉතින් අපි හෙට ඔටුන්න හිමි කුමාරයාගේ මාලිගාවට එනවා. 399 00:34:57,829 --> 00:34:59,039 කුමක් ද කාරණය? 400 00:35:01,269 --> 00:35:03,139 මහෝත්තමයාණෙනි. ඒ මම, Joong Young. 401 00:36:28,460 --> 00:36:29,460 මග හදාගන්න! 402 00:36:29,690 --> 00:36:31,130 සිදුවන්නේ කුමක් ද? 403 00:36:33,329 --> 00:36:34,860 බලන්න, ඔහු කොහොමද ... 404 00:36:36,630 --> 00:36:39,099 එකපාරටම එයාව නවත්තන්න. ඔබ සැවොම බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? 405 00:36:44,869 --> 00:36:45,880 මගේ යහපත. 406 00:37:00,260 --> 00:37:01,360 අහෝ හිතවත! 407 00:37:02,159 --> 00:37:04,590 අපි හැමෝටම එක පාරටම යන්න කියන්න ඕන නේද? 408 00:37:05,059 --> 00:37:06,130 ඔව්, අපි කළ යුතුයි. 409 00:37:07,329 --> 00:37:09,570 සැවොම එක්වරම යන්න! 410 00:37:10,599 --> 00:37:11,800 ඔබ බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? 411 00:37:12,030 --> 00:37:13,369 ඔවුන්ට යන්න දෙන්න. ඔවුන් සියල්ලෝම! 412 00:37:13,570 --> 00:37:15,000 සහ ගේට්ටු අගුළු දමන්න. 413 00:37:15,269 --> 00:37:16,269 දැන්! 414 00:37:56,079 --> 00:37:59,079 මම නැවත මාලිගාවට යා යුතුද, 415 00:38:00,150 --> 00:38:01,650 අපි සතුරන් ලෙස හමුවෙමු... 416 00:38:02,619 --> 00:38:03,825 සහ සහෝදරයන් නොවේ. 417 00:38:03,849 --> 00:38:05,889 ඔබට මෙහි මැරීමට ඉඩ දීම විකල්පය විය නොහැක. 418 00:38:06,320 --> 00:38:07,619 කරුණාකර නිදුක් නිරෝගීව සිටින්න, 419 00:38:08,389 --> 00:38:09,366 ගන්. 420 00:38:09,390 --> 00:38:11,860 මගේ පවුල ආරක්ෂා කිරීමට මම මගේ උපරිමය කරන්නෙමි. 421 00:38:12,960 --> 00:38:14,000 ඔබටත්. 422 00:38:15,130 --> 00:38:16,199 ආරක්ෂිතව සහ හොඳ වන්න. 423 00:38:17,469 --> 00:38:18,469 ඉන්න! 424 00:38:19,039 --> 00:38:20,570 ඉදිරියට එන්න! ඉක්මනින්! 425 00:38:57,010 --> 00:38:58,469 දෝසුං කුමාරයා පාවා දුන්නා... 426 00:38:59,280 --> 00:39:00,340 කොන්ෆියුෂියානු මූලධර්ම. 427 00:39:01,010 --> 00:39:02,280 කරුණාකර ඔහුට දඬුවම් කරන්න. 428 00:39:02,679 --> 00:39:04,610 - ඔහුට දඬුවම් කරන්න! - ඔහුට දඬුවම් කරන්න! 429 00:39:07,719 --> 00:39:09,190 දෝසුං කුමාරයා පාවා දුන්නා... 430 00:39:09,489 --> 00:39:12,095 කොන්ෆියුෂියානු මූලධර්ම. කරුණාකර ඔහුට දඬුවම් කරන්න! 431 00:39:12,119 --> 00:39:14,159 - ඔහුට දඬුවම් කරන්න! - ඔහුට දඬුවම් කරන්න! 432 00:39:20,630 --> 00:39:21,659 ඔවුන් සියල්ලෝම... 433 00:39:22,429 --> 00:39:24,530 දෝසුන් කුමරුට දඬුවම් කරන ලෙස ඉල්ලා පෙත්සම්. 434 00:39:25,969 --> 00:39:27,469 මෙවන් අමානුෂික සිදුවීමක්... 435 00:39:27,769 --> 00:39:30,170 ජොසොන් ඉතිහාසයේ පෙර නොවූ විරූ ය. 436 00:39:30,670 --> 00:39:32,809 එය නැවත කිසිදාක සිදු නොවනු ඇත. 437 00:39:33,210 --> 00:39:35,510 මහරජාණෝ තවමත් ගිලන් ඇඳේ වැතිර සිටින බැවින්, 438 00:39:35,980 --> 00:39:38,610 දොසුන් කුමරු එවැනි ක්‍රියාමාර්ගවලට යොමු වූයේ දැඩි කලකිරීමකිනි. 439 00:39:39,150 --> 00:39:40,750 එයා කරපු දේ වැරදියි, 440 00:39:41,150 --> 00:39:43,195 නමුත් එය ඔහුගේ අවංක ඥාතිත්වයේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස ඔබ සිතන්නේ නම්, 441 00:39:43,219 --> 00:39:44,726 එය තේරුම් ගත හැකි ය. 442 00:39:44,750 --> 00:39:47,460 ඩොසුං කුමරු ළඟදීම ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස පත් කෙරේ. 443 00:39:47,860 --> 00:39:50,500 ඔහු රාජධානියේ සියලුම විද්වතුන්ට-නිලධාරීන්ට ආදර්ශයක් විය යුතුය. 444 00:39:50,690 --> 00:39:52,836 නමුත් ඒ වෙනුවට ඔහු සියලු විද්වතුන්-නිලධාරීන් අපකීර්තියට පත් කළේය. 445 00:39:52,860 --> 00:39:55,075 කොන්ෆියුෂියානුවාදය හදාරමින්. 446 00:39:55,099 --> 00:39:56,900 මම මුළු හදවතින්ම එකඟ වෙමි. 447 00:39:57,570 --> 00:40:00,046 සියලු මිනිසුන්ගෙන්, ඔහු මිථ්යා විශ්වාසයන්ගෙන් ඈත් විය යුතුය ... 448 00:40:00,070 --> 00:40:02,276 සහ ජනතාව නොමඟ යැවිය හැකි අතාර්කික විශ්වාසයන්. 449 00:40:02,300 --> 00:40:05,239 පූජනීය මාලිගා භූමියට ෂාමන්වරයෙකුට ඇතුළු වීමට ඔහු කෙතරම් නිර්භීතද? 450 00:40:06,010 --> 00:40:07,079 ඔබ සැවොම සන්සුන් වන්න. 451 00:40:08,039 --> 00:40:10,519 ප්‍රින්ස් ඩොසුං නැවත කිසිදා එසේ නොකරන බවට ප්‍රතිඥා දෙන බවට මම සහතික වෙමි. 452 00:40:10,909 --> 00:40:12,909 එවිට අපට මෙවැනි සිදුවීමක් වළක්වා ගත හැකිය, 453 00:40:13,050 --> 00:40:15,019 ඒ නිසා මම හිතනවා මේ සැරේ ඔහුට දඬුවම් නොකර යන්න දෙන්න පුළුවන් වෙයි කියලා. 454 00:40:16,590 --> 00:40:17,750 කෙසේ වෙතත් මහරජාණෙනි, 455 00:40:18,789 --> 00:40:21,619 ඔහු ඔහුගේ සියලුම දේශන සහ නිබන්ධන සැසි ද මඟ හැර ඇත. 456 00:40:22,420 --> 00:40:24,506 මටත් ඇහුණා ප්‍රින්ස් දෝසුං... 457 00:40:24,530 --> 00:40:26,929 ඔබේ රාජ සභා සේවිකාවකට හිරිහැර කළා. 458 00:40:27,429 --> 00:40:28,559 එය ඇත්තක්ද? 459 00:40:31,670 --> 00:40:32,739 උතුමාණනි. 460 00:40:33,300 --> 00:40:36,139 මම, Kim Dae Seung, මෙය පැවසීමට මගේ ජීවිතය යොමු කළා. 461 00:40:36,440 --> 00:40:40,380 ඩොසුන් කුමරු ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස ස්ථාපනය කිරීමේ සැලැස්ම කරුණාකර අවලංගු කරන්න! 462 00:40:52,860 --> 00:40:54,559 ඒ වගේ මගේ දිහා බලන්න එපා. 463 00:40:55,619 --> 00:40:57,289 මම ආයෙ කවදාවත් ඔයාට මාව රවට්ටන්න දෙන්නෙ නෑ. 464 00:40:58,360 --> 00:41:00,120 ඔබ එඩිතර වූයේ උන්වහන්සේගේ මහරජාණෝ රජුව බිම හෙළීමටයි. 465 00:41:00,530 --> 00:41:02,829 ඔහුගේ බිරිඳ, මා භාවිතා කරමින්, 466 00:41:03,900 --> 00:41:06,070 සහ ඔහුව නෙරපා හැරීමට කරුණාවන්ත ඔටුන්න හිමි කුමාරයා පත් කළේය. 467 00:41:06,639 --> 00:41:09,239 මම ඔබේ මුහුණ දකින සෑම විටම, 468 00:41:09,909 --> 00:41:12,679 මට වමනය කිරීමට අවශ්‍ය වනු ඇත, එබැවින් මට එය කළ නොහැකි යැයි මම බිය වෙමි. 469 00:41:12,940 --> 00:41:16,026 දේවල් දකුණට ගියොත්, දේශද්‍රෝහී ක්‍රියාව නිසා මා මරා දමනු ලැබේ. 470 00:41:16,050 --> 00:41:17,079 ඔබේ කට වහ ගන්න! 471 00:41:18,409 --> 00:41:20,126 ඔබ චෝයි සමඟ මෙතරම් රහසිගත හමුවක් පැවැත්වූ මොහොතේ, 472 00:41:20,150 --> 00:41:21,396 වැන්දඹු රැජින ලෙස ඔබේ ගෞරවය නැති කර ගත්තා ... 473 00:41:21,420 --> 00:41:23,500 මිනිසෙකු කෙරෙහි පිස්සු වැටී ඇති මෙම මායාකාරිය බවට පත් විය. 474 00:41:24,349 --> 00:41:25,889 ඔයා හිතන්නේ නැද්ද මට ඔයාව මරන්න පුළුවන් කියලා? 475 00:41:28,119 --> 00:41:29,096 මගේ ජීවිතය ගන්න. 476 00:41:29,120 --> 00:41:31,465 අප සැලසුම් කළ පරිදි ආරක්‍ෂිතව මාලිගාවෙන් පිටවීමට... 477 00:41:31,489 --> 00:41:33,360 ඔබ මා සමඟ ගත කළ සෑම මොහොතක්ම. 478 00:41:34,000 --> 00:41:35,099 ඒවා ඔක්කොම සංදර්ශනයක්ද... 479 00:41:36,599 --> 00:41:37,730 සහ බොරුවලින් පිරී තිබේද? 480 00:41:40,440 --> 00:41:42,721 හදවතක් ඇති කිසිවකුට එවැනි දෙයක් කිරීමට හැකියාවක් නැත. 481 00:41:43,369 --> 00:41:45,309 එවැනි දෙයක් කළ හැක්කේ තිරිසනෙකුට පමණි! 482 00:41:59,460 --> 00:42:00,619 ඔබ වද වී සිටිනවාද? 483 00:42:13,139 --> 00:42:16,670 දැන් මම කවුද කියලා මමවත් දන්නේ නැහැ. 484 00:42:17,869 --> 00:42:19,480 මම කොහොමද මෙහෙම වුනේ. 485 00:42:20,639 --> 00:42:23,909 මම මෙතරම් පිළිකුල් සහගත කාන්තාවක් වූයේ කෙසේද? 486 00:42:24,349 --> 00:42:25,349 නැත. 487 00:42:25,849 --> 00:42:27,579 ඔයා පොඩ්ඩක්වත් වෙනස් වෙලා නෑ. 488 00:42:30,190 --> 00:42:31,349 ඔබ වෙනස් වූවා නම්, 489 00:42:32,420 --> 00:42:34,100 ඔබ මෙවන් වධ හිංසාවලට ලක් නොවනු ඇත. 490 00:42:35,420 --> 00:42:37,059 මට ඒක තාමත් හොඳට මතකයි. 491 00:42:38,659 --> 00:42:41,130 ඔයා මාව බලන්න එනකොට ඔයා කොහොමද පෙනුනේ. 492 00:42:43,130 --> 00:42:44,130 ඔබ... 493 00:42:45,670 --> 00:42:46,699 නැහැ... 494 00:42:48,139 --> 00:42:49,369 ටිකක් වෙනස්. 495 00:43:15,969 --> 00:43:16,969 මට කනගාටුයි, 496 00:43:19,230 --> 00:43:20,269 සහ ස්තුතියි. 497 00:43:21,239 --> 00:43:22,639 මම ඇත්තටම එහි පාහේ, 498 00:43:23,309 --> 00:43:26,039 ඒ නිසා තව ටිකක් ඉන්න. 499 00:43:27,110 --> 00:43:28,110 සංග් රොක්. 500 00:43:28,340 --> 00:43:30,449 මේ සැරේ මම රාජ්‍ය විභාගයෙන් සමත් වෙනවා නිසැකයි. 501 00:43:31,050 --> 00:43:33,849 අපි කසාද බඳිනවා, මම ඔයාට දීපු හැම දේකටම... 502 00:43:35,750 --> 00:43:38,270 මම ඔබට පොරොන්දු වෙනවා මගේ ජීවිතයේ ඉතිරි කාලය සඳහා මම ඔබට එය ඉටු කරන බව. 503 00:43:47,329 --> 00:43:50,800 මට තේරෙනවා අපි තවමත් නිසි විවාහ උත්සවයක් පවත්වා නැති බව, 504 00:43:51,530 --> 00:43:55,300 නමුත් මම ඔබ මගේ සැමියා ලෙස සිතන්නට පටන් ගත්තේ බොහෝ කලකට පෙරය. 505 00:43:57,269 --> 00:43:59,639 මම හිතුවා ඔයාටත් මට දැනෙනවා වගේ කියලා, 506 00:44:00,909 --> 00:44:02,710 නමුත් මම හිතන්නේ මම වැරදියි කියලා. 507 00:44:02,980 --> 00:44:04,750 නැහැ. ඇත්තෙන්ම මටත් එහෙම හිතෙනවා. 508 00:44:05,679 --> 00:44:09,389 මම ඔබට ආදරය කිරීමට පටන් ගත් මොහොතේ සිට, 509 00:44:10,449 --> 00:44:12,765 ඔබ මගේ ගැහැණිය දැයි මම කිසිදා සැක කළේ නැත. ඔබ එය දන්නවා. 510 00:44:12,789 --> 00:44:15,719 එතකොට මට ණයයි වගේ මට ඒක හදාගන්නවා කියන්නේ ඇයි? 511 00:44:16,260 --> 00:44:19,059 මම ඔබේ බිරිඳ ලෙස මගේ යුතුකම ඉටු කළා. 512 00:44:21,230 --> 00:44:22,730 මම යනවා එහෙනම්. 513 00:44:29,869 --> 00:44:31,916 මම නැවතත් මෝඩ ප්‍රකාශයක් කළෙමි. 514 00:44:31,940 --> 00:44:33,340 මම අදහස් කළේ එය නොවේ. 515 00:44:41,320 --> 00:44:42,679 මම ඔයාගේ හිත රිද්දුවාද? 516 00:44:44,489 --> 00:44:45,590 ඊළඟ සැරේ, 517 00:44:46,619 --> 00:44:48,590 මම මුලින්ම ඔයාව බලන්න එන්නම්. 518 00:44:50,090 --> 00:44:52,929 රාජකීය මල්වලින් සැරසුණු නිල තොප්පිය පැළඳ... 519 00:44:53,800 --> 00:44:55,836 සහ මගේ ජන්ම පත්‍රය මගේ පවුලේ අයගෙන් මගේ මනාලියට රැගෙන යනවා. 520 00:44:55,860 --> 00:44:57,546 (සජුදන්ජා: මනාලයෙකුගේ උපන් දිනය ඇතුළත් ඔහුගේ පවුලකින් ලිපියක්) 521 00:44:57,570 --> 00:44:59,500 මම ඔබේ දොරට තට්ටු කරන්නම්. 522 00:45:08,380 --> 00:45:09,480 සංග් රොක්. 523 00:45:37,440 --> 00:45:40,309 මම ඔබට යෝජනා කරනවා ඉක්මන් කරලා විවාහ වෙන්න කියලා. 524 00:45:40,940 --> 00:45:43,250 මම කාලෙක ඉඳන් ඔයාට කියනවා... 525 00:45:43,909 --> 00:45:45,809 ඔබ මුලින්ම විවාහ විය යුතු බව ... 526 00:45:46,679 --> 00:45:49,079 ඔබ සූ රියොන් ආර්යාව අහිමි කිරීමට අකමැති නම්. 527 00:45:50,989 --> 00:45:52,250 මම ඇයව විවාහ කරගන්නවා. 528 00:45:52,489 --> 00:45:53,796 මම රාජ්‍ය විභාගය සමත් වූ වහාම... 529 00:45:53,820 --> 00:45:55,300 ඔබ විභාගය සමත් නොවන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? 530 00:45:55,760 --> 00:45:57,590 එතකොට ඔයා ඇයව බඳින්නේ නැද්ද? 531 00:45:58,530 --> 00:46:01,035 මම මේ සැරේ විභාගයෙන් සමත් වෙනවා සහතිකයි. 532 00:46:01,059 --> 00:46:02,659 ඔබ විභාගය සමත් වනු ඇතැයි ඔබට විශ්වාස නම්, 533 00:46:03,170 --> 00:46:06,699 මුලින්ම බැන්දට කමක් නෑ. 534 00:46:06,900 --> 00:46:08,300 විභාගය අත ළඟයි. 535 00:46:08,840 --> 00:46:12,039 ඉදිරි දින කිහිපය තුළ කිසිවක් සිදු නොවනු ඇත. 536 00:46:15,480 --> 00:46:16,679 නරක දේවල්... 537 00:46:17,010 --> 00:46:19,349 සෑම විටම හදිසියේම හා අනපේක්ෂිත ලෙස සිදු වේ. 538 00:46:23,050 --> 00:46:24,289 දිගටම කල් දැම්මොත්, 539 00:46:24,690 --> 00:46:27,519 ඔබට සදහටම Soo Ryeon ආර්යාව අහිමි විය හැක. 540 00:46:29,190 --> 00:46:32,260 ඔහු ඉහළම ලකුණු ලබා විභාගය සමත් විය යුතුය. 541 00:46:32,360 --> 00:46:33,659 මම කිව්වේ, ඒක හොඳයි කියලා. 542 00:46:42,239 --> 00:46:45,285 මෙය මගේ දෙවන විවාහය බව මට වැටහේ, නමුත් ඇය තවමත් රැජිනයි. 543 00:46:45,309 --> 00:46:47,189 (Gyebi: රජුගේ නැවත විවාහයකින් රැජින බවට පත් විය) 544 00:46:47,239 --> 00:46:50,726 එබැවින් නිසි ක්‍රමවේදයන් හා විධිමත් ක්‍රම අනුගමනය කළ යුතුය. 545 00:46:50,750 --> 00:46:54,320 මහරජතුමනි, ඔබ මගේ දුව තෝරා ගත්තා ... 546 00:46:54,349 --> 00:46:56,566 මක්නිසාද යත් ඇය බොහෝ ආකාරවලින් හිඟ වූ විට ඔබ ඇය ගැන ඉතා ඉහළින් සිතන බැවිනි. 547 00:46:56,590 --> 00:46:58,796 මම දන්නේවත් නැති තරමට මම ඔබට ස්තූතිවන්ත වෙමි ... 548 00:46:58,820 --> 00:47:00,389 මගේ කෘතඥතාව ප්රකාශ කරන්නේ කෙසේද? 549 00:47:01,320 --> 00:47:02,860 කෙසේ වෙතත් මගේ දුව... 550 00:47:03,789 --> 00:47:06,300 යෙදී සිටී. 551 00:47:11,570 --> 00:47:13,469 එසේ ද? 552 00:47:25,809 --> 00:47:28,750 ඔබ බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? ඉක්මන් කර උතුමාණන්ට ආචාර කරන්න. 553 00:47:29,719 --> 00:47:30,719 ඔව්. 554 00:47:44,699 --> 00:47:45,869 මගේ දෙයියනේ. 555 00:47:46,969 --> 00:47:48,500 බිම සීතලයි. 556 00:47:49,070 --> 00:47:52,869 අද මට ඔබව දැකීමට ලැබීම ගැන මම සතුටු වෙමි, 557 00:47:54,380 --> 00:47:55,980 එබැවින් ඔබ මෙය කළ යුතු නැත. 558 00:47:57,210 --> 00:47:59,150 එසේය, මහරජාණෙනි. 559 00:48:17,369 --> 00:48:22,000 ඇගේ පෙම්වතා කවුදැයි සොයා බලන්න. 560 00:48:22,599 --> 00:48:24,139 එසේය, මහරජාණෙනි. 561 00:48:26,440 --> 00:48:27,510 අපිට යන්න දෙන්න! 562 00:48:39,889 --> 00:48:43,736 මගේ නෝනා. අපි යං මාස්ටර් සංග් රොක්ට දන්වන්න ඕන නේද? 563 00:48:43,760 --> 00:48:45,489 විභාගය අත ළඟය. 564 00:48:45,789 --> 00:48:47,106 මගේ නෝනා, එසේ වුවද ... 565 00:48:47,130 --> 00:48:49,130 ඔහු දැන් දැන ගත්තද, 566 00:48:50,469 --> 00:48:52,030 ඔහුට කළ හැකි කිසිවක් නැත. 567 00:48:54,239 --> 00:48:55,675 අවධානය වෙනතකට යොමු කිරීම කළ හැකිය ... 568 00:48:55,699 --> 00:48:57,610 අවුරුදු දහයක මහන්සිය අපතේ යයි. 569 00:49:01,739 --> 00:49:03,610 එහෙනම් දැන් මොකද කරන්නේ? 570 00:49:05,309 --> 00:49:06,420 මම කළ යුතුයි... 571 00:49:07,219 --> 00:49:09,519 රාජ්‍ය විභාගය අවසන් වන තුරු රැඳී සිටින්න 572 00:49:11,219 --> 00:49:12,590 මොනවා උනත්. 573 00:49:25,369 --> 00:49:29,199 මෙන්න රජතුමනි! 574 00:50:08,510 --> 00:50:09,679 යන්ග් මාස්ටර් සංග් රොක්! 575 00:50:11,250 --> 00:50:12,349 යන්ග් මාස්ටර්. 576 00:50:12,750 --> 00:50:14,026 කුමක් නිසාද ඔබ මෙහි ආවේ? 577 00:50:14,050 --> 00:50:16,195 සූ රියොන් ආර්යාවගේ ජන්ම පත්‍රය යැවීමට අපට රාජකීය නියෝගයක් ලැබුණි... 578 00:50:16,219 --> 00:50:17,789 දවස අවසන් වන විට. 579 00:50:18,719 --> 00:50:21,559 එහෙම කළාම ඔක්කොම ඉවරයි. 580 00:50:21,920 --> 00:50:23,059 අප කළ යුත්තේ කුමක්ද? 581 00:50:25,730 --> 00:50:26,707 නරක දේවල්... 582 00:50:26,731 --> 00:50:28,730 සෑම විටම හදිසියේම හා අනපේක්ෂිත ලෙස සිදු වේ. 583 00:50:29,260 --> 00:50:30,575 දිගටම කල් දැම්මොත්, 584 00:50:30,599 --> 00:50:33,900 ඔබට සදහටම Soo Ryeon ආර්යාව අහිමි විය හැක. 585 00:51:03,730 --> 00:51:05,199 - සංග් රොක්. - ඔව්. 586 00:51:10,570 --> 00:51:13,139 කිසිවෙකු ඔබව දැකීමට පෙර ඔබ ඉක්මන් කර පිටව යා යුතුය. 587 00:52:00,719 --> 00:52:04,489 ඔයා මාව රවට්ටන්න එඩිතර උනා... 588 00:52:05,260 --> 00:52:07,805 සහ මගේ කාන්තාව සොරකම් කිරීමට උත්සාහ කළා. 589 00:52:07,829 --> 00:52:09,300 ඔබ මැරීමට සුදුසුයි. 590 00:52:11,030 --> 00:52:13,840 ඔබ කළ අපරාධයේ බරපතළකම ඔබට වැටහෙනවා නේද? 591 00:52:14,070 --> 00:52:15,139 මම... 592 00:52:15,599 --> 00:52:19,239 කවදාවත් මගේ නොවන දේට ආශා කළේවත් සොරකම් කළේවත් නැහැ. 593 00:52:20,480 --> 00:52:24,050 මින් සාමිවරයාගේ දුවයි මමයි ආදරෙන් හිටියා... 594 00:52:24,610 --> 00:52:26,179 දිගු කාලයකට, 595 00:52:26,750 --> 00:52:30,320 සහ අපි නියැලී සිටිමු. ඇය මගේ පෙම්වතියයි. 596 00:52:30,489 --> 00:52:32,626 ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද! 597 00:52:32,650 --> 00:52:35,095 ඉදිරියට ගොස් ඔහුගේ කකුල් කරකවන්න! 598 00:52:35,119 --> 00:52:36,359 - එසේය උතුමාණෙනි! - එසේය උතුමාණෙනි! 599 00:52:48,039 --> 00:52:49,070 මගේ නෝනා. 600 00:52:50,269 --> 00:52:51,309 උතුමාණනි! 601 00:52:52,139 --> 00:52:54,039 මහරජතුමනි, කරුණාකර ඔහුව ඉතිරි කරන්න. 602 00:52:54,210 --> 00:52:55,239 Soo Ryeon. 603 00:52:55,739 --> 00:52:57,579 මේක කරන්න එපා. ඔබ ඉවත් විය යුතුයි. 604 00:52:57,980 --> 00:53:01,150 මහරජාණෙනි, ඔහු කිසි වරදක් කළේ නැත. 605 00:53:01,550 --> 00:53:03,320 ඒ සියල්ල මගේ වරදකි. 606 00:53:03,489 --> 00:53:06,320 නවත්වන්න! මම ඔයාට යන්න කිව්වා! 607 00:53:06,590 --> 00:53:09,865 ඔයාව දාලා යන්න මම දිව හපාගෙන මැරෙන්නද? 608 00:53:09,889 --> 00:53:12,465 මට පේනවා තාමත් එහෙම කට දුවන්න පුළුවන් කියලා. 609 00:53:12,489 --> 00:53:13,900 ඔබ සැවොම බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? 610 00:53:19,300 --> 00:53:20,400 උතුමාණනි. 611 00:53:21,969 --> 00:53:24,745 මම මේ සමාව දිය නොහැකි පාපයක් කළේ මම මෝඩ නිසා. 612 00:53:24,769 --> 00:53:27,340 කරුණාකර ඔහුට අනුකම්පා කරන්න. 613 00:53:27,840 --> 00:53:28,909 මේ එක පාරයි... 614 00:53:29,539 --> 00:53:31,880 කරුණාකර මේ වරක් පමණක් ඔහුට දයාව දක්වන්න. 615 00:53:33,420 --> 00:53:37,090 කරුණාකර ඔහුව ඉතුරු කරන්න. 616 00:53:45,760 --> 00:53:47,559 ඔහුව ඉතිරි කරන්න, ඔබ කියන්නේ? 617 00:54:04,909 --> 00:54:07,750 මම ඔහුව ඉතුරු කළොත්, 618 00:54:12,050 --> 00:54:15,460 ඔබ මට ආපසු දෙන්නේ කුමක්ද? 619 00:54:56,159 --> 00:54:57,329 උතුමාණනි. 620 00:54:58,130 --> 00:55:00,300 අපරාධකාරයා මෙතන. 621 00:55:15,980 --> 00:55:17,690 ඔබේ ඇඳුම් ගලවන්න. 622 00:58:04,420 --> 00:58:05,519 Soo Ryeon. 623 00:58:05,619 --> 00:58:06,619 අහකට වෙන්න! 624 00:58:07,190 --> 00:58:08,219 Soo Ryeon. 625 00:58:09,519 --> 00:58:10,559 අහකට වෙන්න! 626 00:58:10,690 --> 00:58:11,789 සංග් රොක්. 627 00:58:11,889 --> 00:58:13,336 - අහකට යන්න. - Soo Ryeon. 628 00:58:13,360 --> 00:58:14,400 සංග් රොක්. 629 00:58:17,769 --> 00:58:18,769 Soo Ryeon. 630 00:58:19,269 --> 00:58:20,300 නෑ ඉන්න... 631 00:58:20,539 --> 00:58:21,599 සංග් රොක්. 632 00:58:22,369 --> 00:58:23,400 Soo Ryeon. 633 00:58:24,139 --> 00:58:25,139 Soo Ryeon. 634 00:58:26,070 --> 00:58:27,079 නෑ අනේ... 635 00:58:28,739 --> 00:58:29,809 සංග් රොක්. 636 00:58:30,139 --> 00:58:31,179 අහකට යන්න! 637 00:58:35,179 --> 00:58:36,619 සූ රියොන්... 638 00:58:41,420 --> 00:58:42,760 - Soo Ryeon. - සංග් රොක්. 639 00:58:43,320 --> 00:58:45,559 ඉන්න, Soo Ryeon! 640 00:59:21,329 --> 00:59:22,336 අහකට යන්න. 641 00:59:22,360 --> 00:59:24,670 Soo Ryeon. 642 00:59:25,300 --> 00:59:26,400 Soo Ryeon. 643 00:59:30,909 --> 00:59:31,940 සිං රොක්... 644 00:59:33,570 --> 00:59:34,639 Soo Ryeon. 645 00:59:35,610 --> 00:59:36,639 Soo Ryeon. 646 00:59:39,780 --> 00:59:41,119 ඉන්න, Soo Ryeon. 647 01:00:08,079 --> 01:00:09,340 සිං රොක්... 648 01:00:26,059 --> 01:00:27,730 අපි ආයෙත් මුණ ගැහෙනකොට... 649 01:00:29,360 --> 01:00:31,800 වසර ගණනාවකට පසු, 650 01:00:32,869 --> 01:00:34,469 මම ඔයාව අතහරින්න තිබුනා... 651 01:00:36,070 --> 01:00:37,869 ඔබ වෙනස් වී ඇත්නම්. 652 01:00:40,679 --> 01:00:43,280 ඔබ වෙනස් වී නැති නිසා, 653 01:00:44,880 --> 01:00:46,849 මම තවමත් ඔබේ පැත්තේ සිටිමි. 654 01:00:50,550 --> 01:00:51,690 සංග් රොක්. 655 01:01:10,710 --> 01:01:12,369 ඇයි ඔබ එවැනි දෙයක් කළේ? 656 01:01:13,440 --> 01:01:16,179 ඔබ ඔටුන්න හිමි කුමරු වීමට කැමති නැද්ද? 657 01:01:16,809 --> 01:01:20,650 ඔබ ඊයේ මට පැවසූ දේවල් ගැන කුමක් කිව හැකිද? ඒ සියල්ල බොරුවක්ද? 658 01:01:20,849 --> 01:01:22,119 බලන්න මහේස්ත්‍රාත් යූන්. 659 01:01:23,480 --> 01:01:24,465 උතුමාණෙනි ඔව්. 660 01:01:24,489 --> 01:01:26,719 ඇයි මම මගේ අත් අපිරිසිදු කරන්නේ ... 661 01:01:27,289 --> 01:01:28,760 ඔටුන්න හිමි කුමරු වීමට? 662 01:01:28,920 --> 01:01:30,119 ඔබේ අත් අපිරිසිදුද? 663 01:01:31,130 --> 01:01:32,929 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 664 01:01:35,730 --> 01:01:37,300 රාජකීය මුද්‍රාව ව්‍යාජ එකක් 665 01:01:37,969 --> 01:01:39,599 ජාතික මුද්‍රාවද එසේමය. 666 01:01:41,070 --> 01:01:43,310 අපට දැනට එයින් මිදීමට හැකි වනු ඇත, 667 01:01:43,500 --> 01:01:45,710 නමුත් යමෙක් සත්‍යතාව ප්‍රශ්න කරන්නේ නම්, 668 01:01:46,539 --> 01:01:48,579 අධිරාජ්‍යයාට එය ඇසෙන්නේ නම්, 669 01:01:49,380 --> 01:01:51,010 එය මට පෙනෙන්නේ කෙසේද? 670 01:01:52,010 --> 01:01:54,480 ඔබ ඉක්මනින් ආහාර ගන්නා විට ඔබට අජීර්ණය ඇති වේ. 671 01:01:56,480 --> 01:01:58,820 අපි නෙරපා හරින ලද ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ඉවත් කළ පසු, 672 01:01:59,820 --> 01:02:01,460 වෙන කවුද... 673 01:02:02,989 --> 01:02:04,869 මම හැර මේ රාජධානියේ රජ විය හැකිද? 674 01:02:12,230 --> 01:02:13,530 ඔයා බලන්න, 675 01:02:14,400 --> 01:02:16,139 මට එක තුඩක්වත් ඕන නෑ... 676 01:02:16,800 --> 01:02:19,539 සිංහාසනයට යන මගේ මාවතේ. 677 01:02:22,710 --> 01:02:25,780 මේ කාරණය සම්බන්ධයෙන් ඔබතුමාගේ දූරදර්ශීභාවයේ ගැඹුර මට වැටහුණේ නැත. 678 01:02:26,010 --> 01:02:27,519 ඔබේ මෝඩ දාසයා මෙන්න... 679 01:02:29,079 --> 01:02:30,799 නිගමනවලට පැනීමේ වැරැද්ද කළා. 680 01:02:32,389 --> 01:02:36,389 මහේස්ත්‍රාත් යූන්, කරුණාකර ඔබගේ නිෂ්ඵල කනස්සල්ලට ඉඩ දෙන්න... 681 01:02:37,329 --> 01:02:39,489 සහ හැකි ඉක්මනින් නෙරපා හරින ලද ඔටුන්න හිමි කුමරු සොයා ගන්න. 682 01:02:39,860 --> 01:02:42,199 - Giddyap! - Giddyap! 683 01:02:51,070 --> 01:02:52,445 (මහස්ත්‍රාත් කාර්යාලය) 684 01:02:52,469 --> 01:02:54,469 එය මහ රජතුමා දෝවනය කරන රැජිනගේ ආඥාවකි. 685 01:02:56,110 --> 01:02:57,550 (ආඥාව) 686 01:03:01,480 --> 01:03:02,457 ඔබ දැන් පිටත් විය යුතුයි! 687 01:03:02,481 --> 01:03:03,721 - එසේය උතුමාණෙනි! - එසේය උතුමාණෙනි! 688 01:03:15,500 --> 01:03:16,860 පිටතට පැමිණ ඔබේ අමුත්තන්ට ආචාර කරන්න! 689 01:03:19,829 --> 01:03:21,239 එළිදරව් වෙනවා! 690 01:03:31,949 --> 01:03:33,050 සීයා. 691 01:03:34,619 --> 01:03:36,050 ඒ මම, ගන්. 692 01:03:37,550 --> 01:03:38,889 මම ඉන්නේ මෙහෙ. 693 01:03:50,230 --> 01:03:51,230 සීයා. 694 01:03:51,869 --> 01:03:52,929 ඔබේ රාජකීය මහිමය. 695 01:03:53,969 --> 01:03:54,969 "රාජකීය මහිමය?" 696 01:03:55,099 --> 01:03:56,670 ඔටුන්න හිමි කුමාරයාණෙනි. 697 01:04:05,579 --> 01:04:06,679 ඔයාට තියෙනවා... 698 01:04:07,250 --> 01:04:09,750 බොහෝ දේ හරහා ගොස් ඇත. 699 01:04:24,630 --> 01:04:28,969 (ඔහුගේ විශේෂ පෙනුම ගැන අපි අහ්න් සුක් හ්වාන්ට ස්තූතිවන්ත වෙමු.) 700 01:04:59,199 --> 01:05:00,940 (අතුරුදහන් වූ ඔටුන්න හිමි කුමරු) 701 01:05:01,300 --> 01:05:03,515 මම රාජකීය වෛද්‍ය චෝයිගේ දියණිය වන මියුං යූන්, 702 01:05:03,539 --> 01:05:05,615 ඔබේ පැහැරගැනීම පිටුපස සිටියේ කවුද? 703 01:05:05,639 --> 01:05:08,686 ඔයාගෙ තාත්තව ආයෙ මගේ ඉස්සරහට ගේන්න එපා. 704 01:05:08,710 --> 01:05:10,555 මහරජාණෝ අසාධ්‍ය තත්ත්වයේ පසුවෙති. 705 01:05:10,579 --> 01:05:11,956 ඒ කියන්නේ... 706 01:05:11,980 --> 01:05:14,679 චෝයි සංග් රොක් හැර වෙන කිසිවෙකුට ඔහුට ප්‍රතිකාර කළ නොහැක. 707 01:05:14,750 --> 01:05:17,310 එයාලගේ කැමැත්තට ඔටුන්න හිමි කුමාර වෙන්න මම හිත හදාගත්තා. 708 01:05:17,349 --> 01:05:19,690 අයින් උනාට මට සමාවෙන්න... 709 01:05:20,320 --> 01:05:21,559 සමුගන්නේවත් නැතුව. 710 01:05:21,659 --> 01:05:23,989 ලී ගන් රාජද්‍රෝහී චෝදනාවට වැරදිකරුවෙකි. ඔහුව බැඳ තබන්න! 711 01:05:24,789 --> 01:05:26,789 බලයෙන් පහකළ ඔටුන්න හිමි කුමරු අත්අඩංගුවට ගෙන තිබේ. 78220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.