All language subtitles for the.white.lotus.s03e05.1080p.web.h264-successfulcrab.fre.11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,040 --> 00:03:27,790 Papa ? 2 00:03:29,042 --> 00:03:29,834 Papa ! 3 00:03:38,676 --> 00:03:40,762 J'ai quelque chose à vous dire. 4 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 C'est rien. Ne flippe pas. 5 00:03:45,934 --> 00:03:47,852 Que veux-tu dire par là ? 6 00:03:49,771 --> 00:03:51,814 Dans le temple que je voulais visiter, 7 00:03:53,149 --> 00:03:56,069 il y a aussi un centre de méditation. 8 00:03:57,904 --> 00:04:00,990 J'ai voulu faire ce voyage 9 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 pour voir comment c'était. 10 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 J'y suis allée 11 00:04:06,955 --> 00:04:09,290 et ça me plaît vraiment beaucoup. 12 00:04:10,667 --> 00:04:13,461 C'est ce que je compte faire après mon diplôme. 13 00:04:18,049 --> 00:04:19,467 Je ne saisis pas. 14 00:04:21,261 --> 00:04:22,637 Que veux-tu faire ? 15 00:04:23,596 --> 00:04:25,974 Vivre ici, après mon diplôme. 16 00:04:26,140 --> 00:04:27,558 Pour au moins un an. 17 00:04:27,767 --> 00:04:30,645 Vivre ici ? Pour faire quoi ? 18 00:04:30,853 --> 00:04:34,023 Méditer et me plonger dans la culture 19 00:04:34,190 --> 00:04:37,944 pour mieux comprendre le bouddhisme et développer ma spiritualité. 20 00:04:38,444 --> 00:04:40,405 Tu n'es pas bouddhiste. 21 00:04:43,032 --> 00:04:44,284 Si, je le suis, maman. 22 00:04:44,742 --> 00:04:47,078 Ma puce, tu n'es pas chinoise ! 23 00:04:47,704 --> 00:04:49,330 Quel est le rapport ? 24 00:04:51,666 --> 00:04:55,128 Tu peux t'intéresser au sujet, mais tu restes qui tu es. 25 00:04:55,295 --> 00:04:58,339 Nous venons d'un tout autre monde. 26 00:04:58,548 --> 00:05:01,301 Tu te dis chrétienne, mais t'es pas née à Bethléem. 27 00:05:01,467 --> 00:05:03,303 Je ne connais que des chrétiens. 28 00:05:03,469 --> 00:05:06,889 Mes parents étaient chrétiens, tes parents le sont aussi. 29 00:05:08,808 --> 00:05:11,686 Je croyais qu'on était venus pour ton mémoire. 30 00:05:15,148 --> 00:05:16,858 Y a pas de mémoire. 31 00:05:20,361 --> 00:05:21,070 Pardon ? 32 00:05:21,487 --> 00:05:23,364 - Comment ça ? - Y en a pas. 33 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Y en a pas ? 34 00:05:24,949 --> 00:05:28,286 Je tenais à voir cet endroit, car je veux y vivre. 35 00:05:28,911 --> 00:05:30,455 Pendant au moins une année. 36 00:05:30,621 --> 00:05:33,207 Tu veux vivre à Taïwan ? 37 00:05:35,209 --> 00:05:36,127 Quoi ? 38 00:06:02,195 --> 00:06:02,862 Gaitok. 39 00:06:03,696 --> 00:06:05,615 Qu'y a-t-il ? Un problème ? 40 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Je suis venu voir Mook. 41 00:06:17,377 --> 00:06:18,294 Bien. 42 00:06:20,963 --> 00:06:22,590 Mais un court instant. 43 00:06:23,925 --> 00:06:25,843 Personne ne surveille l'entrée. 44 00:06:27,220 --> 00:06:28,930 - C'est d'accord. - Merci. 45 00:07:01,462 --> 00:07:04,257 La confiance en soi, c'est le pouvoir ultime. 46 00:07:06,509 --> 00:07:09,345 Les gens ignorent ce qu'ils veulent, et beaucoup... 47 00:07:09,720 --> 00:07:11,222 Je vais te dire un secret. 48 00:07:11,681 --> 00:07:13,307 Ils veulent être des pions. 49 00:07:15,059 --> 00:07:17,645 Non, je t'assure. Ils ont aucune vision. 50 00:07:18,187 --> 00:07:21,441 Ils attendent qu'on vienne leur dire quoi faire. 51 00:07:25,778 --> 00:07:27,697 Il me plaît, le petit magicien. 52 00:07:28,364 --> 00:07:30,616 J'aime bien les jeunes innocents. 53 00:07:31,200 --> 00:07:33,202 Te voir à poil, ça les fait trembler. 54 00:07:33,369 --> 00:07:36,622 Et on voit battre leur petit cœur dans leur poitrine. 55 00:07:40,042 --> 00:07:41,794 J'ai besoin d'attention. 56 00:07:42,253 --> 00:07:43,045 Tu comprends ? 57 00:07:43,212 --> 00:07:46,591 Gary voulait baiser trois fois par jour, et là, plus rien. 58 00:07:47,008 --> 00:07:49,010 Je pourrais jamais tromper Rick. 59 00:07:49,260 --> 00:07:50,803 Je suis une romantique. 60 00:07:55,266 --> 00:07:56,309 Quand je défilais, 61 00:07:56,726 --> 00:08:00,438 les romantiques finissaient sur la paille avec le cœur brisé. 62 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 Voire pire. 63 00:08:02,815 --> 00:08:03,983 Y a pire ? 64 00:08:12,950 --> 00:08:14,285 Chloé kiffe tes tours. 65 00:08:18,873 --> 00:08:21,459 C'est un bon plan. Plus âgée, plus mature. 66 00:08:22,001 --> 00:08:23,336 Pile ce qu'il te faut. 67 00:08:24,086 --> 00:08:27,507 L'autre est super vache avec moi. Ça m'excite de fou. 68 00:08:30,676 --> 00:08:32,094 J'aime les défis. 69 00:08:34,180 --> 00:08:37,308 Mieux vaut se lancer et se faire rembarrer 70 00:08:37,475 --> 00:08:39,685 que de pas saisir sa chance. 71 00:08:41,020 --> 00:08:42,605 On a qu'une vie, Loch. 72 00:08:43,731 --> 00:08:46,192 Et si c'était une sorte de test ? 73 00:08:46,359 --> 00:08:48,611 Pour voir si on peut devenir meilleur. 74 00:08:53,699 --> 00:08:54,617 Sérieux ? 75 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Quoi ? 76 00:08:59,830 --> 00:09:01,707 Il va se passer un truc atroce. 77 00:09:03,584 --> 00:09:04,710 Si, je te jure. 78 00:09:04,877 --> 00:09:06,212 Rick est un sanguin. 79 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 C'est un vrai taré. 80 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 Un bagarreur. 81 00:09:09,715 --> 00:09:11,926 Mais je suis toujours là pour le calmer. 82 00:09:12,343 --> 00:09:15,054 Gâche pas ta vie à essayer de le sauver. 83 00:09:17,640 --> 00:09:19,100 C'est mon petit garçon. 84 00:09:19,850 --> 00:09:20,643 Il a 50 ans. 85 00:09:22,478 --> 00:09:23,354 Debout. 86 00:09:24,689 --> 00:09:25,439 Viens. 87 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 Elles s'amènent. 88 00:09:30,778 --> 00:09:32,446 Qu'est-ce que vous faites ? 89 00:09:33,447 --> 00:09:35,700 Rien, on discute entre frangins. 90 00:09:35,866 --> 00:09:38,661 - Ça renforce nos liens. - L'amour fraternel. 91 00:10:38,054 --> 00:10:39,972 Vous vous êtes connus en Russie ? 92 00:10:40,348 --> 00:10:42,642 À Vladivostok. On est copains d'enfance. 93 00:10:42,850 --> 00:10:46,062 Nous aussi, on est amies d'enfance. 94 00:10:46,228 --> 00:10:47,104 Délire ! 95 00:10:47,688 --> 00:10:49,023 Mes parents sont morts. 96 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Et ma sœur est une pétasse. 97 00:10:53,152 --> 00:10:54,779 Moi, j'aime mes amis. 98 00:10:54,987 --> 00:10:57,198 - Ils sont tout pour moi. - Tout. 99 00:10:58,783 --> 00:11:01,577 Tous les hommes de Vladivostok sont comme vous ? 100 00:11:02,578 --> 00:11:03,996 Grave beaux ? 101 00:11:04,955 --> 00:11:06,040 J'ai pas dit ça. 102 00:11:07,333 --> 00:11:09,377 Aleksei et moi, on faisait de la danse. 103 00:11:09,543 --> 00:11:10,795 Oui, classique. 104 00:11:11,837 --> 00:11:13,506 Jaclyn et moi aussi ! 105 00:11:13,673 --> 00:11:14,423 Sérieux ? 106 00:11:14,590 --> 00:11:15,966 Je faisais du softball. 107 00:11:16,300 --> 00:11:18,386 Je m'entraîne avec des pneus. 108 00:11:19,011 --> 00:11:22,390 Je les retourne et je frappe des cordes très lourdes. 109 00:11:22,932 --> 00:11:23,766 Comme ça. 110 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 On a tous pris des cours de danse, sauf Kate et... 111 00:11:28,854 --> 00:11:29,522 Vlad. 112 00:11:30,856 --> 00:11:32,316 Si on allait danser ? 113 00:11:33,693 --> 00:11:35,778 Laurie, ça te dit ? 114 00:11:41,826 --> 00:11:43,327 Tous sur la piste ! 115 00:11:45,079 --> 00:11:45,788 C'est parti ! 116 00:11:59,885 --> 00:12:01,053 Khun Belinda. 117 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 Comment allez-vous ? 118 00:12:03,973 --> 00:12:05,141 Tout se passe bien ? 119 00:12:05,307 --> 00:12:06,851 - À merveille. - Formidable. 120 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Vous avez un admirateur. 121 00:12:09,395 --> 00:12:12,648 Un habitué m'a posé plein de questions sur vous. 122 00:12:14,233 --> 00:12:15,317 Ah oui ? 123 00:12:15,901 --> 00:12:18,404 Votre nom, la raison de votre présence. 124 00:12:18,779 --> 00:12:20,740 Vous lui avez tapé dans l'œil. 125 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 - Qui est-ce ? - Un Américain. 126 00:12:25,244 --> 00:12:27,413 Sa petite amie est charmante, 127 00:12:27,705 --> 00:12:30,040 mais vous semblez fortement l'intéresser. 128 00:12:32,460 --> 00:12:34,503 Je crois qu'il est très riche. 129 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 Je vous le présenterai. 130 00:13:01,238 --> 00:13:03,365 Ça me laisse sans voix. Je suis... 131 00:13:04,283 --> 00:13:05,618 Je voulais pas mentir, 132 00:13:05,826 --> 00:13:08,746 mais il fallait que je sache si c'était fait pour moi. 133 00:13:08,954 --> 00:13:10,289 Et ça l'est. 134 00:13:10,498 --> 00:13:13,876 Tu comptes passer un an dans un monastère crasseux 135 00:13:14,043 --> 00:13:17,797 entourée d'ados mal fagotés sans but dans la vie ? 136 00:13:18,130 --> 00:13:19,632 C'est tout le contraire. 137 00:13:19,799 --> 00:13:23,135 Je pense que ça peut m'aider à trouver mon but. 138 00:13:23,594 --> 00:13:26,138 Inutile d'aller à l'autre bout du monde 139 00:13:26,305 --> 00:13:28,474 où les gens parlent une autre langue. 140 00:13:29,433 --> 00:13:32,603 J'ai besoin de comprendre ce qui me rend heureuse. 141 00:13:32,770 --> 00:13:34,814 Clairement, je suis pas Saxon. 142 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 J'ai pas l'intention de gober toutes ces... 143 00:13:38,484 --> 00:13:39,276 Ces quoi ? 144 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Ces foutaises ! 145 00:15:33,223 --> 00:15:35,851 Fabian, j'aimerais vous dire quelque chose. 146 00:15:36,185 --> 00:15:37,603 Je ne vous entends pas. 147 00:15:39,271 --> 00:15:41,231 Je suis un peu en panique. 148 00:15:41,774 --> 00:15:44,068 Le type qui s'est renseigné sur moi... 149 00:15:44,735 --> 00:15:45,611 Je le connais. 150 00:15:46,654 --> 00:15:48,989 Je l'ai rencontré à Maui. 151 00:15:49,198 --> 00:15:51,617 Il sortait avec une femme qui voulait financer 152 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 mon centre de bien-être. 153 00:15:56,622 --> 00:15:58,290 Et je viens de découvrir 154 00:15:59,333 --> 00:16:00,584 qu'elle est morte. 155 00:16:03,796 --> 00:16:05,172 Elle a été assassinée. 156 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 On évoque une noyade, 157 00:16:10,344 --> 00:16:13,597 mais des gens ont été tués l'été dernier en Italie. 158 00:16:20,312 --> 00:16:21,855 Greg était son mari. 159 00:16:22,481 --> 00:16:23,148 Gary ? 160 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Il s'appelle Greg. 161 00:16:25,192 --> 00:16:28,153 Je l'ai vu au barbecue, je l'ai reconnu. 162 00:16:28,320 --> 00:16:30,280 Il a menti, donné un autre nom. 163 00:16:30,864 --> 00:16:33,993 À mon avis, il cherche à se planquer. 164 00:16:34,535 --> 00:16:35,285 Pourquoi ? 165 00:16:35,744 --> 00:16:37,621 La police veut l'interroger. 166 00:16:38,205 --> 00:16:38,914 Pourquoi ? 167 00:16:39,415 --> 00:16:42,167 Il est soupçonné d'avoir tué sa femme. 168 00:16:45,087 --> 00:16:46,505 Je vous enverrai le lien. 169 00:16:46,922 --> 00:16:47,923 Je veux bien. 170 00:16:48,632 --> 00:16:51,051 Parce que j'ai du mal à vous suivre. 171 00:16:51,385 --> 00:16:55,097 Ça me rassure pas trop qu'il se renseigne sur moi, 172 00:16:55,472 --> 00:16:57,766 alors que je sais qui c'est. 173 00:16:57,933 --> 00:17:00,519 Je pense que c'est quelqu'un de dangereux. 174 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Vous croyez ? 175 00:17:03,939 --> 00:17:06,275 Il a tué sa femme. 176 00:17:08,777 --> 00:17:10,654 On devrait appeler la police. 177 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Mais laquelle ? La thaïe ? 178 00:17:14,408 --> 00:17:16,660 L'américaine ? L'italienne ? Disons toutes. 179 00:17:16,869 --> 00:17:18,412 On n'appellera pas la police. 180 00:17:21,081 --> 00:17:21,790 Pardon ? 181 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 Et si vous vous trompiez ? 182 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 D'ailleurs, cessons ces cancans. 183 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 Ça ne se fait pas de médire sur les clients. 184 00:17:30,507 --> 00:17:35,012 Certains ont un passé sulfureux. C'est très malvenu de le remuer. 185 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 Je pense que vous n'avez pas à vous inquiéter. 186 00:17:39,391 --> 00:17:41,810 Focalisez-vous sur votre personne 187 00:17:42,436 --> 00:17:43,771 et votre travail. 188 00:17:45,522 --> 00:17:48,734 Gary ne m'a pas paru malintentionné. 189 00:17:49,151 --> 00:17:51,779 Il était tout simplement curieux. 190 00:17:52,988 --> 00:17:54,281 Vous survivrez. 191 00:18:14,009 --> 00:18:17,930 J'essaie de comprendre pourquoi tu es devenue si extrême. 192 00:18:18,138 --> 00:18:19,932 Ça n'a rien d'extrême. 193 00:18:20,224 --> 00:18:22,684 Tu finiras au ban de la société, Piper. 194 00:18:22,893 --> 00:18:24,728 C'est seulement pour un an ! 195 00:18:24,895 --> 00:18:25,646 En un an, 196 00:18:25,938 --> 00:18:29,608 ton système de valeurs sera totalement différent. 197 00:18:29,942 --> 00:18:30,984 De quoi ? 198 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 De celui qu'on t'a inculqué ! 199 00:18:32,986 --> 00:18:34,905 Justement, c'est l'idée. 200 00:18:38,992 --> 00:18:40,244 Tu entends ça ? 201 00:18:54,967 --> 00:18:55,926 Je reviens. 202 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Il est sous le choc. 203 00:19:03,350 --> 00:19:05,144 On l'est tous les deux. 204 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 J'ai égaré un objet. 205 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 Je crois que vous l'avez. 206 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 207 00:20:13,003 --> 00:20:15,839 Il se passe quoi, à ce genre de fête ? 208 00:20:16,006 --> 00:20:17,216 Eh bien... 209 00:20:17,674 --> 00:20:20,677 Les vampires sortent de l'ombre, ça baise à tout-va. 210 00:20:21,887 --> 00:20:25,474 On doit respecter les traditions locales. 211 00:20:27,601 --> 00:20:28,560 Pas vrai ? 212 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 Où est ton homme ? 213 00:20:33,523 --> 00:20:35,525 Il a dû aller à Bangkok 214 00:20:35,734 --> 00:20:37,527 pour régler un problème perso. 215 00:20:38,904 --> 00:20:41,448 Pas de vieux à problème dans les parages. 216 00:20:42,783 --> 00:20:44,910 Crois-moi, tu as des problèmes. 217 00:20:45,369 --> 00:20:48,872 Non, je suis une page blanche. Une brise légère, bébé. 218 00:20:49,039 --> 00:20:51,041 Je m'adapte à tous tes désirs. 219 00:20:52,793 --> 00:20:55,879 Commence déjà par pas être chelou. 220 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 Ça alors ! 221 00:21:37,504 --> 00:21:39,089 Mon pote. Comment va ? 222 00:21:39,673 --> 00:21:40,882 Je suis trop content. 223 00:21:41,049 --> 00:21:43,010 - Tu tiens la forme. - Toi aussi. 224 00:21:43,176 --> 00:21:44,011 T'as soif ? 225 00:21:44,594 --> 00:21:47,222 Ouais, pourquoi pas. Le bar est là-bas. 226 00:21:47,639 --> 00:21:48,765 Allons-y. 227 00:21:57,316 --> 00:21:58,692 C'était trop bien ! 228 00:21:59,151 --> 00:22:01,445 Avant, on dansait comme ça non-stop. 229 00:22:01,611 --> 00:22:03,322 Ça remonte à un siècle ! 230 00:22:03,488 --> 00:22:04,906 Ferme-la, Kate. 231 00:22:05,449 --> 00:22:06,658 Je tiens plus le rythme. 232 00:22:07,284 --> 00:22:09,328 C'est faux ! T'étais extra ! 233 00:22:09,786 --> 00:22:11,455 C'est grâce à lui. 234 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Arrête. 235 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Vous étiez canon. 236 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 T'es trop sexy quand tu danses. 237 00:22:20,172 --> 00:22:21,631 Trop sexy. 238 00:22:23,425 --> 00:22:24,801 C'est un beau parleur. 239 00:22:25,635 --> 00:22:27,054 Je dis la vérité. 240 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Minute, papillon. 241 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 C'est quoi, ça ? 242 00:22:32,142 --> 00:22:33,310 Des shots. 243 00:22:33,769 --> 00:22:36,480 C'est bon pour la santé quand on fait la teuf. 244 00:22:36,646 --> 00:22:37,773 Un pour toi. 245 00:22:38,231 --> 00:22:39,107 De la vodka. 246 00:22:41,026 --> 00:22:43,403 Jaclyn, ils disent ça que dans les films. 247 00:22:43,987 --> 00:22:44,946 Ah bon ? 248 00:22:46,198 --> 00:22:47,407 À l'amour. 249 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 Shia LaBeouf ! 250 00:23:01,046 --> 00:23:02,589 Non, j'ai assez bu. 251 00:23:03,715 --> 00:23:06,134 Je suis une petite nature ! Je peux pas ! 252 00:23:06,635 --> 00:23:07,302 Les gars... 253 00:23:11,390 --> 00:23:13,725 Je passe mon tour. 254 00:23:13,934 --> 00:23:15,185 Je vous le laisse. 255 00:23:24,403 --> 00:23:26,905 Fallait se lancer. Obligé. 256 00:23:58,103 --> 00:23:59,062 Tout va bien ? 257 00:24:00,605 --> 00:24:02,023 Vous avez l'air tendu. 258 00:24:04,860 --> 00:24:07,946 C'est peut-être le SPT suite au choc à la tête. 259 00:24:08,280 --> 00:24:10,866 J'ai des antiacides contre les reflux gastriques. 260 00:24:13,743 --> 00:24:17,330 J'ai des problèmes de digestion quand je suis tendu. 261 00:24:17,497 --> 00:24:18,707 Vous en voulez ? 262 00:24:33,680 --> 00:24:35,599 Gaitok, je prends la relève. 263 00:24:36,099 --> 00:24:37,726 Un truc à savoir ? 264 00:24:40,187 --> 00:24:41,104 Non, rien. 265 00:24:41,605 --> 00:24:42,314 Tant mieux. 266 00:24:51,781 --> 00:24:53,492 C'est peut-être une secte. 267 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 On doit se renseigner. 268 00:24:55,577 --> 00:24:56,995 On n'y est même pas allés. 269 00:24:57,162 --> 00:24:59,998 Maman, je te jure que tout est ultra réglo. 270 00:25:00,290 --> 00:25:02,876 Le moine qui dirige le centre a écrit des livres. 271 00:25:03,251 --> 00:25:05,712 Charles Manson en a écrit aussi ! 272 00:25:06,713 --> 00:25:07,631 Et Bill Clinton. 273 00:25:08,507 --> 00:25:10,050 La liste est longue. 274 00:25:10,425 --> 00:25:12,219 Hillary Clinton en a écrit cinq. 275 00:25:12,385 --> 00:25:14,262 Il ressemble à Charles Manson ? 276 00:25:15,138 --> 00:25:17,682 Non, mais il n'a pas l'air normal. 277 00:25:18,225 --> 00:25:20,185 On dirait un Hare Krishna. 278 00:25:21,978 --> 00:25:23,855 Il existe des sectes sexuelles. 279 00:25:24,105 --> 00:25:24,773 NXIVM. 280 00:25:26,191 --> 00:25:28,902 Tu deviendras la concubine d'un gourou tordu 281 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 avec une kyrielle de sœurs épouses. 282 00:25:31,112 --> 00:25:33,698 Tu seras marquée au fer rouge et tu subiras... 283 00:25:33,865 --> 00:25:35,700 Ne me toise pas comme ça. 284 00:25:36,535 --> 00:25:38,119 Ça arrive tout le temps. 285 00:25:38,286 --> 00:25:42,249 Les jeunes filles comme toi finissent lobotomisées et avilies ! 286 00:25:42,457 --> 00:25:45,835 Si c'est une secte, elle a des milliards d'adeptes ! 287 00:25:46,002 --> 00:25:46,878 Ça change rien. 288 00:25:47,295 --> 00:25:48,922 Regarde les catholiques. 289 00:25:49,089 --> 00:25:52,926 Religion et déviances sexuelles peuvent aller de pair. 290 00:25:53,093 --> 00:25:54,302 Dans ce cas... 291 00:25:55,428 --> 00:25:59,224 libre à toi d'aller parler au moine ou à qui tu veux. 292 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 Bien. On ira dès demain à la première heure 293 00:26:02,811 --> 00:26:04,938 et ton père s'entretiendra avec lui. 294 00:26:05,105 --> 00:26:06,189 N'est-ce pas, Tim ? 295 00:26:09,734 --> 00:26:11,987 Oui, bien sûr. Je lui parlerai. 296 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 Mes anxiolytiques ont disparu. 297 00:26:14,489 --> 00:26:17,325 J'ai plus qu'à me soûler jusqu'à m'effondrer. 298 00:26:27,419 --> 00:26:29,379 Pourquoi elle réagit comme ça ? 299 00:26:31,339 --> 00:26:32,591 Je pense... 300 00:26:33,383 --> 00:26:35,677 qu'elle a du mal à se faire à l'idée. 301 00:26:36,303 --> 00:26:37,345 Tu comprends ? 302 00:26:38,179 --> 00:26:42,100 C'est pas comme si vous nous aviez transmis une foi démesurée. 303 00:26:47,480 --> 00:26:49,774 J'ai été enfant de chœur. 304 00:26:50,942 --> 00:26:53,445 J'étais le soliste de la messe de minuit. 305 00:27:21,139 --> 00:27:22,182 Bonne nuit. 306 00:27:53,338 --> 00:27:55,548 - Gère les boissons. - D'ac. Merci. 307 00:27:56,800 --> 00:27:59,010 - Rose pour Madame. - Je dois passer un appel. 308 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 - Allez, bois ! - Je reviens. 309 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Donne-moi ça. 310 00:28:05,141 --> 00:28:06,643 Khun Bird ! 311 00:28:08,520 --> 00:28:10,146 T'es venue à la fête ? 312 00:28:11,064 --> 00:28:12,857 C'est trop chouette de te voir. 313 00:28:13,358 --> 00:28:14,067 Mec ! 314 00:28:14,609 --> 00:28:15,527 Mec ! 315 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 Vas-y mollo. 316 00:28:18,279 --> 00:28:20,824 Garde la tête froide. Laisse-les se murger. 317 00:28:21,700 --> 00:28:23,535 Je suis en dernière année. 318 00:28:24,703 --> 00:28:25,745 Au lycée ! 319 00:28:30,208 --> 00:28:31,376 Un jour... 320 00:28:32,585 --> 00:28:34,129 je te détrônerai. 321 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Approche. 322 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 Arrête. 323 00:28:38,174 --> 00:28:40,051 - Un petit shampoing ? - Enfoiré ! 324 00:28:40,218 --> 00:28:41,052 Les gars... 325 00:28:41,886 --> 00:28:43,722 Regardez-moi ça. 326 00:28:46,141 --> 00:28:47,892 Saxon se drogue pas. 327 00:28:48,268 --> 00:28:49,519 La drogue, c'est moi ! 328 00:28:50,103 --> 00:28:52,647 C'est des friandises, des bonbecs. 329 00:28:53,148 --> 00:28:54,149 Vas-y. 330 00:28:54,482 --> 00:28:55,358 Allez. 331 00:28:55,859 --> 00:28:56,609 Mec ! 332 00:28:57,944 --> 00:28:59,821 - Sérieux ? - Quoi ? 333 00:29:00,572 --> 00:29:01,489 T'es pas bien ? 334 00:29:02,407 --> 00:29:03,241 Crise pas. 335 00:29:05,118 --> 00:29:06,369 - Un souci ? - Non. 336 00:29:19,382 --> 00:29:21,634 Je vais prendre un Dewar's. 337 00:29:22,302 --> 00:29:23,386 Et toi ? 338 00:29:24,387 --> 00:29:26,473 Vous avez de la camomille ? 339 00:29:27,265 --> 00:29:29,267 Dewar's et camomille. 340 00:29:29,434 --> 00:29:30,643 Merci. 341 00:29:31,811 --> 00:29:33,188 De la camomille ? 342 00:29:43,323 --> 00:29:45,450 Tu fais quoi ? Tu dors ? 343 00:29:46,117 --> 00:29:48,995 Je veux pas me disputer, juste te parler. 344 00:29:50,455 --> 00:29:51,998 J'espère que tu vas bien. 345 00:29:53,041 --> 00:29:54,083 Salut. 346 00:30:01,299 --> 00:30:04,219 Je l'emmerde. M'en fous, place à la teuf. 347 00:30:04,511 --> 00:30:05,970 - Tu tombes bien. - Enfin ! 348 00:30:07,263 --> 00:30:09,349 Regarde ce que j'ai là. 349 00:30:09,599 --> 00:30:10,391 C'est quoi ? 350 00:30:10,809 --> 00:30:14,521 Allez, c'est notre soirée à nous sans les vieux râleurs. 351 00:30:15,271 --> 00:30:16,231 Sers-toi. 352 00:30:16,940 --> 00:30:17,982 Pas faux. 353 00:30:20,485 --> 00:30:21,361 La vache. 354 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 - C'est le dernier. - Non. 355 00:30:27,617 --> 00:30:28,701 Vas-y. 356 00:30:29,077 --> 00:30:29,994 Vas-y. 357 00:30:30,203 --> 00:30:31,913 Vas-y ! 358 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 J'en prends jamais, 359 00:30:38,002 --> 00:30:39,546 alors, n'abusez pas de moi. 360 00:30:39,712 --> 00:30:40,630 En avant ! 361 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 - On va essayer de se retenir. - Grave. 362 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 À la tienne. 363 00:30:55,478 --> 00:30:58,231 Alors, cette infusion à la camomille ? 364 00:30:59,816 --> 00:31:01,860 Elle est bonne. 365 00:31:02,735 --> 00:31:04,070 Tu ne bois plus ? 366 00:31:04,237 --> 00:31:05,572 Ça fait 10 mois. 367 00:31:06,281 --> 00:31:07,574 10 mois ? 368 00:31:11,077 --> 00:31:13,997 On n'a jamais traîné ensemble sans boire. 369 00:31:14,497 --> 00:31:15,415 Jamais. 370 00:31:15,832 --> 00:31:17,375 Je sais pas quoi te dire. 371 00:31:18,710 --> 00:31:19,794 J'ai trouvé la foi. 372 00:31:20,795 --> 00:31:21,880 Vraiment ? 373 00:31:27,719 --> 00:31:28,428 Raconte. 374 00:31:29,012 --> 00:31:30,305 Tu sais... 375 00:31:31,306 --> 00:31:34,309 Niveau bringue, j'ai largement fait le tour. 376 00:31:37,729 --> 00:31:39,188 Tu étais le roi. 377 00:31:41,733 --> 00:31:43,860 Je m'attendais à remettre ça. 378 00:31:44,861 --> 00:31:46,613 Navré de te décevoir. 379 00:31:47,405 --> 00:31:49,115 Tu me déçois pas. 380 00:31:50,617 --> 00:31:52,118 C'est super de te revoir. 381 00:31:52,577 --> 00:31:54,746 Moi aussi, je suis content, vieux. 382 00:31:55,288 --> 00:31:57,832 Je voulais t'apporter ce que tu as demandé. 383 00:31:58,791 --> 00:31:59,918 Je te remercie. 384 00:32:02,378 --> 00:32:04,589 J'espère que t'auras pas à t'en servir. 385 00:32:05,089 --> 00:32:06,925 T'es devenu sentimental ? 386 00:32:07,884 --> 00:32:08,801 Merci, Bouddha. 387 00:32:53,930 --> 00:32:55,431 On devrait s'en aller. 388 00:32:55,640 --> 00:32:56,557 Quoi ? 389 00:33:04,107 --> 00:33:05,566 Bon, d'accord. 390 00:33:05,817 --> 00:33:07,568 Valentin, on s'en va. 391 00:33:07,735 --> 00:33:08,444 Ah bon ? 392 00:33:08,653 --> 00:33:11,823 Non, restez. Ils s'engueulent tout le temps. 393 00:33:11,990 --> 00:33:12,907 On s'en va. 394 00:33:13,408 --> 00:33:14,993 Rejoignez-nous à la villa. 395 00:33:15,827 --> 00:33:17,286 Oui, on boira là-bas. 396 00:33:17,495 --> 00:33:18,788 Super idée. 397 00:33:19,372 --> 00:33:21,124 Rentrez en taxi, on arrive. 398 00:33:23,209 --> 00:33:25,086 C'est pas une très bonne idée. 399 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 On devrait aller se coucher. 400 00:33:33,845 --> 00:33:36,097 Aleksei, on se voit à la villa. 401 00:33:55,450 --> 00:33:56,951 Je l'ai déjà croisé ici. 402 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Je vous l'avais dit. 403 00:34:03,082 --> 00:34:05,334 Pour vous, il serait capable... 404 00:34:05,668 --> 00:34:07,378 de s'en prendre à moi ? 405 00:34:08,046 --> 00:34:09,630 Je vous jure. 406 00:34:10,173 --> 00:34:11,841 Ce serait bien ma veine. 407 00:34:12,508 --> 00:34:15,094 Je commence à reprendre goût à la vie, 408 00:34:15,261 --> 00:34:17,221 et là, gros coup de théâtre... 409 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Je plaisante pas. 410 00:34:25,897 --> 00:34:27,482 Je veillerai sur vous. 411 00:34:36,699 --> 00:34:39,160 On dirait que ça vient de dehors. 412 00:34:40,828 --> 00:34:43,247 Ça vient plutôt de l'intérieur. 413 00:34:59,138 --> 00:35:00,807 Purée ! C'est quoi, ça ? 414 00:35:01,015 --> 00:35:02,183 Nom de Dieu ! 415 00:35:04,977 --> 00:35:07,313 Faites-le sortir, Pornchai ! 416 00:35:11,692 --> 00:35:13,152 Viens, par ici. 417 00:35:14,403 --> 00:35:15,738 Oui, c'est bien. 418 00:35:16,864 --> 00:35:18,407 Faites-le sortir. 419 00:35:18,950 --> 00:35:21,452 Rentre chez toi. Vas-y, file. 420 00:35:25,331 --> 00:35:26,249 C'est réglé. 421 00:35:26,749 --> 00:35:28,459 Qu'est-ce que c'était ? 422 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Un lézard. 423 00:35:30,169 --> 00:35:31,671 Vous avez dû laisser ouvert. 424 00:35:32,130 --> 00:35:35,174 Quand je pense qu'il était là tout ce temps ! 425 00:35:35,341 --> 00:35:37,760 Il est parti et tout va bien. 426 00:35:39,595 --> 00:35:42,181 Donc, je vais vous laisser. 427 00:35:45,393 --> 00:35:46,894 Restez. 428 00:35:48,062 --> 00:35:49,272 Vous voulez bien ? 429 00:35:49,772 --> 00:35:52,984 Zion arrive demain, donc ça ira. Mais ce soir... 430 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 J'ai un peu... 431 00:35:56,529 --> 00:35:57,655 peur. 432 00:36:01,742 --> 00:36:02,910 Dieu merci ! 433 00:36:03,077 --> 00:36:04,162 Merci à vous. 434 00:36:04,495 --> 00:36:05,746 Merci à vous deux. 435 00:36:24,515 --> 00:36:26,851 Que vont dire les gens ? 436 00:36:28,060 --> 00:36:30,688 On va passer pour de mauvais parents. 437 00:36:33,482 --> 00:36:35,568 Je m'en ferais pas pour ça. 438 00:36:37,486 --> 00:36:39,780 Tu as beau tout faire comme il faut, 439 00:36:39,947 --> 00:36:42,658 pourtant, à tout moment, 440 00:36:43,492 --> 00:36:45,578 quelque chose peut survenir 441 00:36:46,746 --> 00:36:48,664 et bouleverser tout ton monde. 442 00:36:55,379 --> 00:36:56,464 Seigneur... 443 00:37:01,385 --> 00:37:02,637 Pitié... 444 00:39:04,216 --> 00:39:05,384 La voilà ! 445 00:41:16,307 --> 00:41:17,516 En fait, 446 00:41:18,225 --> 00:41:20,644 je me suis installé ici parce que... 447 00:41:21,854 --> 00:41:24,690 Il fallait que je quitte les États-Unis. 448 00:41:24,857 --> 00:41:27,193 Mais j'ai choisi la Thaïlande parce que... 449 00:41:27,943 --> 00:41:31,530 j'ai toujours eu un faible pour les Asiatiques. 450 00:41:32,156 --> 00:41:34,950 Au début, j'étais au septième ciel. 451 00:41:35,284 --> 00:41:38,370 J'avais de l'oseille, zéro contrainte et rien à faire. 452 00:41:38,537 --> 00:41:40,706 Je me suis mis à faire la java. 453 00:41:41,123 --> 00:41:44,752 J'étais déchaîné. Je levais des filles tous les soirs. 454 00:41:45,044 --> 00:41:48,214 Ça changeait sans arrêt : menues, rondouillardes, âgées. 455 00:41:48,380 --> 00:41:50,257 Parfois, toutes à la fois. 456 00:41:51,175 --> 00:41:54,136 J'étais devenu incontrôlable, j'étais insatiable. 457 00:41:54,970 --> 00:41:56,138 Et puis... 458 00:41:58,098 --> 00:42:01,685 au bout d'environ mille nuits de ce genre, 459 00:42:01,852 --> 00:42:03,479 j'ai pété un plomb. 460 00:42:03,646 --> 00:42:05,731 C'était quoi, mon but ? 461 00:42:06,190 --> 00:42:08,317 Pourquoi je baisais autant ? 462 00:42:09,068 --> 00:42:10,694 C'est quoi, le désir ? 463 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 Pourquoi je résiste pas à cette Thaïe si mignonne ? 464 00:42:14,532 --> 00:42:18,494 Parce qu'elle est mon antithèse ? Ou qu'on se complète ? 465 00:42:18,661 --> 00:42:20,496 Même en baisant un million de femmes, 466 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 je serais resté frustré. 467 00:42:22,665 --> 00:42:23,749 Peut-être... 468 00:42:24,333 --> 00:42:26,043 qu'au fond de moi, 469 00:42:26,210 --> 00:42:29,463 je voulais être une de ces Asiatiques. 470 00:42:33,717 --> 00:42:34,760 Sérieux ? 471 00:42:37,388 --> 00:42:38,472 Tu piges ? 472 00:42:40,015 --> 00:42:41,225 T'es pas sérieux. 473 00:42:41,600 --> 00:42:42,768 Si, je le suis. 474 00:42:43,269 --> 00:42:44,270 Sérieux ? 475 00:42:48,732 --> 00:42:52,361 Un soir, j'ai ramené une fille. En fait, c'était une ladyboy. 476 00:42:52,528 --> 00:42:54,863 C'était pas la première fois, mais là... 477 00:42:55,406 --> 00:42:59,702 au lieu de baiser la ladyboy, c'est elle qui me l'a mise. 478 00:43:03,747 --> 00:43:05,624 C'était magique. 479 00:43:07,293 --> 00:43:10,462 J'ai décidé que ce que je désirais vraiment, 480 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 c'était d'être une de ces Asiatiques 481 00:43:13,424 --> 00:43:14,800 et de me faire baiser 482 00:43:15,509 --> 00:43:18,012 par moi, pour le ressentir. 483 00:43:24,310 --> 00:43:27,062 J'ai mis une annonce pour trouver 484 00:43:27,521 --> 00:43:31,066 un Blanc de mon âge partant pour me sauter. 485 00:43:32,484 --> 00:43:34,903 Je suis tombé sur un mec très ressemblant. 486 00:43:36,572 --> 00:43:38,782 J'ai mis de la lingerie, du parfum. 487 00:43:38,949 --> 00:43:40,326 Histoire d'avoir l'air... 488 00:43:41,410 --> 00:43:43,078 d'une de ces filles. 489 00:43:44,705 --> 00:43:46,498 Je me trouvais plutôt bonne. 490 00:43:51,211 --> 00:43:53,505 Et ce mec m'a démonté. 491 00:43:53,672 --> 00:43:54,882 Je suis devenu accro. 492 00:43:55,049 --> 00:43:56,467 Certains soirs, trois... 493 00:43:56,800 --> 00:43:59,803 quatre types défilaient pour me défoncer. 494 00:44:00,554 --> 00:44:02,348 Contre de l'argent, parfois. 495 00:44:03,891 --> 00:44:06,977 En même temps, je payais une Asiatique 496 00:44:07,519 --> 00:44:09,229 pour rester assise 497 00:44:09,480 --> 00:44:11,190 et assister au spectacle. 498 00:44:11,357 --> 00:44:14,485 Je la regardais dans les yeux en me faisant tringler, 499 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 et je me disais... 500 00:44:17,529 --> 00:44:18,906 "Elle, c'est moi 501 00:44:19,323 --> 00:44:20,949 "et je me baise." 502 00:44:32,544 --> 00:44:35,339 Tout le monde a son talon d'Achille. 503 00:44:36,256 --> 00:44:37,591 C'est quoi, l'origine ? 504 00:44:38,092 --> 00:44:42,054 Pourquoi on est attiré par le corps féminin ou masculin ? 505 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 Le sexe, c'est un acte poétique. 506 00:44:44,807 --> 00:44:47,685 Une métaphore, mais de quoi ? Suis-je mon corps ? 507 00:44:47,851 --> 00:44:51,355 Suis-je aussi ce cinquantenaire à l'intérieur ? 508 00:44:51,730 --> 00:44:53,190 Ou est-ce qu'au fond... 509 00:44:54,066 --> 00:44:56,276 ne serais-je pas une jeune Asiatique ? 510 00:44:58,696 --> 00:44:59,738 Ouais... 511 00:45:01,740 --> 00:45:02,950 J'ai pas la réponse. 512 00:45:07,204 --> 00:45:09,790 Je pensais la trouver en me faisant troncher. 513 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 J'ai compris que ça pouvait plus durer. 514 00:45:18,132 --> 00:45:20,384 La drogue, les filles, mon délire. 515 00:45:20,551 --> 00:45:23,345 Alors, je me suis mis au bouddhisme qui parle 516 00:45:24,096 --> 00:45:26,932 du corps, de l'esprit, du détachement de soi, 517 00:45:27,099 --> 00:45:31,228 de sortir du tourbillon incessant du désir sexuel et de la souffrance. 518 00:45:31,520 --> 00:45:33,731 Plus boire d'alcool, c'est pas si dur. 519 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 La chasteté, en revanche... 520 00:45:40,446 --> 00:45:42,990 La chatte, ça me manque trop, vieux. 521 00:46:01,925 --> 00:46:04,011 "Je sais pas si elle sait négocier." 522 00:46:04,178 --> 00:46:06,638 J'ai répondu : "Vous vous foutez de moi ? 523 00:46:06,805 --> 00:46:09,641 "Je négocie tout, moi. Je suis une super avocate." 524 00:46:10,100 --> 00:46:13,437 J'ai dit que j'irai chez K&E. Rien à secouer. 525 00:46:13,604 --> 00:46:14,563 Ils ont cru quoi ? 526 00:46:14,730 --> 00:46:18,442 Que j'allais me taper que des NDA pour les Fortune 500 ? 527 00:46:18,650 --> 00:46:21,069 Ma mère est morte quand j'avais 7 ans. 528 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 Et mon père, quand j'en avais 12. 529 00:46:25,199 --> 00:46:26,992 Gros coup dur. 530 00:46:27,159 --> 00:46:30,871 Je suis allé vivre chez la sœur de ma mère. 531 00:46:31,205 --> 00:46:32,372 Ta tante. 532 00:46:32,623 --> 00:46:36,001 C'est ça, ma tante. Mais c'était une femme mauvaise. 533 00:46:36,418 --> 00:46:39,213 Elle cassait des bouteilles sur ma tête. 534 00:46:39,421 --> 00:46:40,631 Pourquoi ? 535 00:46:41,048 --> 00:46:44,009 En plus, je dois verser une pension à mon ex. 536 00:46:44,301 --> 00:46:46,970 C'est rude. Vous savez ce que c'est ? 537 00:46:58,816 --> 00:47:01,777 T'as besoin d'un homme qui s'occupe de toi. 538 00:47:02,152 --> 00:47:04,905 Un vrai mec. Pas un Américain. Un vrai de vrai. 539 00:47:05,113 --> 00:47:09,159 Elle me reprochait la mort de son fils. 540 00:47:10,160 --> 00:47:11,954 Mais c'est des conneries. 541 00:47:12,162 --> 00:47:14,873 Les garçons, il est vraiment très tard. 542 00:47:15,999 --> 00:47:17,376 On a besoin de dormir. 543 00:47:17,584 --> 00:47:19,253 Je suis désolée, vraiment. 544 00:47:19,711 --> 00:47:22,047 - On est de vieilles dames. - Non ! 545 00:47:35,352 --> 00:47:36,645 C'était génial ! 546 00:47:37,271 --> 00:47:41,024 T'es formidable, tu m'as fait un bien fou. 547 00:47:43,861 --> 00:47:46,196 - Bonne chance avec la famille. - Ouste ! 548 00:47:48,866 --> 00:47:49,908 Allez, on bouge. 549 00:47:50,701 --> 00:47:51,535 Attendez. 550 00:47:51,869 --> 00:47:53,912 Vous venez voir le combat demain ? 551 00:47:55,038 --> 00:47:55,956 Oui. 552 00:47:57,833 --> 00:48:00,335 Notre pote va combattre. Ça sera sympa. 553 00:48:02,880 --> 00:48:04,548 On se calme ! 554 00:48:08,093 --> 00:48:09,386 Ma montre ! 555 00:48:12,890 --> 00:48:15,058 J'ai cru qu'ils partiraient jamais. 556 00:48:15,267 --> 00:48:16,476 C'était trop bien ! 557 00:48:16,810 --> 00:48:19,271 Trop bien. Je vous aime, les filles. 558 00:48:19,479 --> 00:48:21,648 On sait encore s'éclater ! 559 00:48:22,524 --> 00:48:24,610 Laurie, t'aurais dû les brancher. 560 00:48:26,570 --> 00:48:27,237 Les trois ? 561 00:48:28,113 --> 00:48:29,072 Un seul. 562 00:48:29,489 --> 00:48:30,407 Ou deux. 563 00:48:32,242 --> 00:48:34,202 Bonne nuit. File. 564 00:48:35,454 --> 00:48:36,538 Bisous. 565 00:48:39,041 --> 00:48:41,418 Au dodo et pas de bêtise. 566 00:48:42,169 --> 00:48:43,545 C'est bon pour ce soir. 567 00:49:09,655 --> 00:49:12,324 Est-ce que je prends ce lit ? 568 00:49:15,243 --> 00:49:15,994 Bien sûr. 569 00:49:17,579 --> 00:49:18,455 Ou alors... 570 00:49:19,039 --> 00:49:21,416 il y a aussi de la place dans celui-ci. 571 00:49:21,708 --> 00:49:24,920 Choisissez. Ça m'est égal. 572 00:49:25,671 --> 00:49:28,173 Mais au cas où, je suis consentante. 573 00:49:28,340 --> 00:49:30,217 Ça marche comme ça, ici ? 574 00:49:30,425 --> 00:49:32,177 Chez nous, c'est tout récent. 575 00:49:32,719 --> 00:49:34,012 Moi, ça me va. 576 00:49:34,680 --> 00:49:36,306 À vous de voir... 577 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 ce qui est... 578 00:49:40,143 --> 00:49:41,520 le mieux adapté. 579 00:50:13,427 --> 00:50:14,553 Tu veux m'attraper ? 580 00:50:14,761 --> 00:50:16,388 Viens me chercher ! 581 00:50:18,890 --> 00:50:19,599 Attention ! 582 00:50:29,317 --> 00:50:30,068 Quoi ? 583 00:50:30,986 --> 00:50:32,446 Qu'est-ce que t'as ? 584 00:50:33,113 --> 00:50:34,906 Je suis super inquiète. 585 00:50:35,991 --> 00:50:37,743 Pourquoi je suis comme ça ? 586 00:50:38,118 --> 00:50:39,536 T'as qu'à arrêter. 587 00:50:40,746 --> 00:50:44,541 C'est toujours ses sentiments, ses états d'âme, sa détresse. 588 00:50:44,958 --> 00:50:46,543 Moi aussi, je souffre. 589 00:50:46,835 --> 00:50:49,004 Bien sûr, comme tout le monde. 590 00:50:49,463 --> 00:50:51,089 J'en ai beaucoup bavé, 591 00:50:51,715 --> 00:50:54,342 mais je m'apitoie pas sur mon sort. 592 00:51:00,640 --> 00:51:01,933 T'es tellement belle. 593 00:51:03,894 --> 00:51:05,395 T'es sublime. 594 00:51:12,110 --> 00:51:14,613 Ça te dirait, si tous les quatre... 595 00:51:17,199 --> 00:51:18,366 Pourquoi pas ? 596 00:51:18,533 --> 00:51:20,160 Si Rick le découvre... 597 00:51:20,368 --> 00:51:22,037 Il te tuerait ? 598 00:51:22,746 --> 00:51:25,123 Non, mais je me sentirais trop mal. 599 00:51:26,666 --> 00:51:28,335 Gary, lui, il me tuerait. 600 00:51:28,794 --> 00:51:30,879 Je suis sûre qu'il en est capable. 601 00:51:34,800 --> 00:51:38,512 Mais tu veux que je te dise ? Je suis prête à courir le risque. 602 00:51:45,852 --> 00:51:47,437 Le petit magicien... 603 00:51:48,563 --> 00:51:51,358 Le petit magicien va me dévoiler sa magie. 604 00:51:52,067 --> 00:51:53,527 Cochonne. 605 00:51:59,574 --> 00:52:01,201 Le cador a battu le minet ! 606 00:52:11,002 --> 00:52:12,295 Ça m'a fait plaisir. 607 00:52:13,046 --> 00:52:14,381 À moi aussi. 608 00:52:14,548 --> 00:52:17,676 On se recroisera quelque part dans le plan astral. 609 00:52:18,593 --> 00:52:19,678 Attends. 610 00:52:20,679 --> 00:52:22,889 Faut que tu me rendes un autre service. 611 00:52:23,974 --> 00:52:24,891 Mais encore ? 612 00:52:25,767 --> 00:52:27,894 Trois fois rien. Un petit jeu de rôle. 613 00:52:29,104 --> 00:52:31,314 Je te dois bien ça. Tiens-moi au jus. 614 00:52:31,857 --> 00:52:33,775 - Demain soir ? - Demain ? 615 00:52:34,192 --> 00:52:35,318 Compte sur moi. 616 00:53:49,768 --> 00:53:51,061 Si on baisait ? 617 00:55:49,554 --> 00:55:51,306 T'as 12 ans ou quoi ? 618 00:57:19,018 --> 00:57:20,979 Je suis désolé Je vous aime tous 619 00:58:05,815 --> 00:58:07,108 Qu'est-ce que tu fais ? 620 00:58:10,487 --> 00:58:11,946 Je note quelque chose. 621 00:58:12,322 --> 00:58:14,616 Un truc que je dois faire. 622 00:58:16,409 --> 00:58:18,077 Tu n'arrives pas à dormir ? 623 00:58:19,078 --> 00:58:20,455 Non, comme tu vois. 624 00:58:29,881 --> 00:58:31,883 Je ne te reconnais plus, Tim. 625 00:58:33,384 --> 00:58:34,969 Qu'est-ce qu'il y a ? 626 00:58:42,268 --> 00:58:44,562 Tu sais quelles sont les attentes ? 627 00:58:46,689 --> 00:58:48,274 Est-ce que tu as idée... 628 00:58:48,942 --> 00:58:52,195 des attentes qui pèsent sur moi ? 629 00:58:54,113 --> 00:58:55,615 Depuis le tout début. 630 00:58:57,951 --> 00:59:03,081 J'ai pas eu un seul jour sans avoir à me farcir toute cette merde. 631 00:59:08,419 --> 00:59:09,462 Excuse-moi. 632 00:59:10,588 --> 00:59:11,756 Pardon. 633 00:59:13,758 --> 00:59:14,884 Je suis désolé. 634 00:59:15,885 --> 00:59:17,387 C'est à cause du stress. 635 00:59:19,138 --> 00:59:22,100 Tu n'as aucune raison d'être stressé. 636 00:59:23,226 --> 00:59:26,604 Tu as déjà réussi à tout point de vue. 637 00:59:33,069 --> 00:59:34,279 Viens te coucher. 638 00:59:35,655 --> 00:59:36,864 J'arrive. 639 01:00:05,852 --> 01:00:07,228 Seigneur, je T'en prie... 640 01:00:07,895 --> 01:00:09,063 Je T'en prie. 641 01:00:11,899 --> 01:00:14,068 Dis-moi quoi faire. 642 01:00:23,286 --> 01:00:24,537 Je T'en prie. 643 01:00:55,735 --> 01:00:58,571 Adaptation : Nathalie Turac 644 01:00:58,738 --> 01:01:01,574 Sous-titrage Iyuno40840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.