All language subtitles for f_guutasedae

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,514 --> 00:03:05,102 Lane 1: Okuda Chizuru from Tokushima Minami High School 2 00:03:05,435 --> 00:03:08,021 On your marks... Beep! 3 00:03:10,774 --> 00:03:12,025 The race is underway! 4 00:03:12,234 --> 00:03:16,822 Tokushima Minami High School in Lane 1 is off to a strong start. 5 00:03:23,453 --> 00:03:24,580 Don't look at me. 6 00:03:30,502 --> 00:03:34,173 Okuda Chizuru from Tokushima Minami High School takes the lead. 7 00:03:34,298 --> 00:03:36,925 Okuda Chizuru is currently in first place. 8 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 What the hell! 9 00:03:48,395 --> 00:03:49,313 Hey! 10 00:03:51,023 --> 00:03:51,899 Huh? 11 00:03:52,024 --> 00:03:54,234 Enough with the 'huh'! Stop staring! 12 00:03:54,401 --> 00:03:57,029 - I wasn't looking. - Oh, you were totally staring! 13 00:03:57,154 --> 00:03:58,697 I told you I wasn't! 14 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Caught you! You were looking. 15 00:04:16,507 --> 00:04:19,134 - Apologize. - For what? 16 00:04:19,301 --> 00:04:20,511 Make it up to me! 17 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Sorry. 18 00:04:27,976 --> 00:04:30,687 - Miku, what are you doing? - Hmm? 19 00:04:30,812 --> 00:04:32,022 Waving your hands around like tha. 20 00:04:32,981 --> 00:04:35,734 Oh! Practicing the Awa Dance. 21 00:04:35,901 --> 00:04:38,946 Huh? You call that practice? 22 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 That's the pot calling the kettle black. 23 00:04:42,407 --> 00:04:44,952 It's mental training! Visualization! 24 00:04:45,202 --> 00:04:46,995 But there's no water here! 25 00:04:47,788 --> 00:04:51,124 An empty pool suits me just fine. 26 00:04:52,125 --> 00:04:53,752 What's that supposed to mean? 27 00:04:58,257 --> 00:04:59,591 Why don't you jump in? 28 00:05:00,300 --> 00:05:01,301 Huh? 29 00:05:02,386 --> 00:05:06,390 Get a taste of being in the spotlight. 30 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 What? 31 00:05:09,393 --> 00:05:11,144 You're used to it, right? Come on. 32 00:05:12,855 --> 00:05:14,523 I'll come watch you this year too. 33 00:05:14,940 --> 00:05:16,191 Just get back to practicing 34 00:05:17,943 --> 00:05:21,572 (Ah! Long time no see, long time no see!) 35 00:05:21,822 --> 00:05:25,784 (Ah! Long time no see! How've you been?) 36 00:05:25,909 --> 00:05:29,580 (Ah! Long time no see, long time no see!) 37 00:05:29,705 --> 00:05:31,206 (Ah! Long time no...) 38 00:05:31,331 --> 00:05:32,666 Forget it. 39 00:05:33,250 --> 00:05:34,418 Why? 40 00:05:36,336 --> 00:05:39,882 Lately, I don't want people watching me. 41 00:05:41,466 --> 00:05:43,594 What's that even mean? 42 00:05:51,059 --> 00:05:54,521 (The dancers are fools, the watchers are fools too) 43 00:05:54,771 --> 00:05:58,692 (Since we're all fools, you might as well dance!) 44 00:05:58,817 --> 00:06:00,986 - Stop singing that. - Why? 45 00:06:01,612 --> 00:06:04,156 The baseball team might hear. 46 00:06:06,450 --> 00:06:08,869 What are you talking about? You are a dancer. 47 00:06:09,161 --> 00:06:10,704 Well, yeah... 48 00:06:14,416 --> 00:06:16,668 I can dance too, you know. 49 00:06:17,377 --> 00:06:21,006 - (Ah, long time no—) - Enough already! 50 00:06:23,091 --> 00:06:26,220 - That's not how it goes. - Then show me how it's done! 51 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 No. 52 00:06:29,348 --> 00:06:31,225 No one's watching anyway. 53 00:06:32,392 --> 00:06:34,144 You are. 54 00:06:34,311 --> 00:06:35,729 Well, that's true. 55 00:06:37,606 --> 00:06:41,735 Cut it out. Come on, let's swim. 56 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 No. 57 00:06:46,073 --> 00:06:47,574 Why not? 58 00:06:48,116 --> 00:06:49,618 Because you're watching 59 00:06:50,035 --> 00:06:51,703 I won't look. 60 00:06:57,501 --> 00:06:58,961 Don't look. 61 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 I won't. 62 00:07:07,302 --> 00:07:08,595 Don't look! 63 00:07:10,389 --> 00:07:11,849 I won't! 64 00:07:24,486 --> 00:07:25,988 Don't look 65 00:07:26,238 --> 00:07:27,656 I won't look! 66 00:07:31,285 --> 00:07:38,292 {\an8}Starting from 0 Meters Deep 67 00:07:38,417 --> 00:07:40,169 Swimming In The Sand Pool 68 00:07:57,227 --> 00:07:58,687 Hey, Chizuru? 69 00:08:00,272 --> 00:08:01,648 What? 70 00:08:02,065 --> 00:08:05,110 By the way, what's with all this sand? 71 00:08:06,278 --> 00:08:12,284 Oh! The baseball team's practice is kicking up all the sand. 72 00:08:19,082 --> 00:08:20,959 We're 'drowning' in sand here! 73 00:08:22,002 --> 00:08:23,629 Shouldn't it be 'drowning' in water? 74 00:08:24,046 --> 00:08:27,674 Swim team members drowning in water? That'd be pathetic 75 00:08:29,051 --> 00:08:30,260 Fair point. 76 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 There's no water. 77 00:08:42,105 --> 00:08:44,942 Huh? Why's there no water? 78 00:08:46,818 --> 00:08:48,737 Yeah, no water. 79 00:08:51,573 --> 00:08:53,450 Miku, where's Yamamoto-sensei? 80 00:08:54,201 --> 00:08:55,994 She hasn't arrived yet. 81 00:08:56,703 --> 00:08:58,497 That woman's late. 82 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 Kokoro, you're here for remedial too? 83 00:09:01,792 --> 00:09:04,461 Yeah, you guessed it. 84 00:09:06,004 --> 00:09:10,300 Wait, why is there no water again? 85 00:09:16,390 --> 00:09:18,058 What are you all doing? 86 00:09:18,976 --> 00:09:20,477 Line up over here. 87 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Wait, you don't need remedial, right? 88 00:09:24,439 --> 00:09:28,610 - Right. - Chizuru let us in. 89 00:09:30,737 --> 00:09:34,199 Thanks, but we're starting remedial now. 90 00:09:34,449 --> 00:09:37,494 I won't get in the way. Can I practice here? 91 00:09:37,619 --> 00:09:39,371 Practice what? 92 00:09:39,872 --> 00:09:43,500 By the way, the swim team's competing nationally today, right? 93 00:09:43,834 --> 00:09:47,045 Uh... well... 94 00:09:48,005 --> 00:09:49,256 Yeah 95 00:09:51,425 --> 00:09:54,178 Just don't interfere with our session. 96 00:09:54,720 --> 00:09:55,721 Yes, ma'am! 97 00:09:57,014 --> 00:09:58,265 Line up in a row 98 00:10:02,144 --> 00:10:03,896 Alright, let's begin our... 99 00:10:04,021 --> 00:10:06,398 special after-school physical education remedial class. 100 00:10:06,690 --> 00:10:07,774 Attention! 101 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Attention! 102 00:10:13,322 --> 00:10:15,282 Looking forward to working with you all. 103 00:10:18,327 --> 00:10:20,245 How are we supposed to practice without water? 104 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 You can't swim in an empty pool. 105 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Huh? 106 00:10:24,333 --> 00:10:26,752 Miku, are you actually planning to swim? There's no water. 107 00:10:27,085 --> 00:10:29,838 No, Kokoro, we're supposed to clean first today. 108 00:10:30,130 --> 00:10:31,131 What? 109 00:10:32,299 --> 00:10:34,343 No one told me we were here to clean. 110 00:10:34,468 --> 00:10:36,512 I contacted your homeroom teacher. 111 00:10:36,929 --> 00:10:38,222 Didn't you check beforehand? 112 00:10:41,892 --> 00:10:45,812 For today, just focus on sweeping all the sand here. 113 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 That's it? 114 00:10:47,856 --> 00:10:51,485 For now. After you finish, I'll give further instructions. 115 00:10:52,236 --> 00:10:53,195 Yes, ma'am. 116 00:10:54,238 --> 00:10:57,533 Take these. I'll come back later to check. 117 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Pile the sand here. 118 00:11:03,372 --> 00:11:07,334 Make sure it's spotless, or I'll fail you all. 119 00:11:14,633 --> 00:11:18,470 Makeup! That's against school rules. 120 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 So annoying. 121 00:11:50,002 --> 00:11:51,295 Alright! 122 00:11:54,256 --> 00:11:57,384 (Congratulations to Tokushima South High Boys' Swimming Club) 123 00:11:57,509 --> 00:12:01,597 (For qualifying for the National High School Sports Festival) 124 00:12:30,167 --> 00:12:33,504 Ugh, my hair's all sticky. 125 00:12:34,379 --> 00:12:35,547 This sucks. 126 00:12:46,642 --> 00:12:48,852 Here. - Thanks, just leave it there. 127 00:12:49,186 --> 00:12:50,145 Oh. 128 00:12:57,569 --> 00:12:59,488 What's this...? 129 00:12:59,821 --> 00:13:03,575 I thought the pool had water, so I wanted to show off. 130 00:13:04,159 --> 00:13:06,828 - Where's your swimsuit? - Didn't bring it. 131 00:13:07,329 --> 00:13:11,333 - You were gonna swim in uniform? - Worst-case scenario. 132 00:13:14,711 --> 00:13:17,589 Ms. Yamamoto's so scary. 133 00:13:17,714 --> 00:13:20,884 Really? She's just grumpy. 134 00:13:21,802 --> 00:13:22,511 I guess. 135 00:13:22,636 --> 00:13:25,389 She looked at my face and scoffed. 136 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 - You shouldn't have worn makeup. - Everyone else does! 137 00:13:31,728 --> 00:13:35,941 At least it's better than swimming. Let's just clean. 138 00:13:36,275 --> 00:13:37,401 Sure. 139 00:14:07,306 --> 00:14:09,516 They're entering a crucial inning. 140 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Is that so? 141 00:14:14,188 --> 00:14:15,814 See that? Can you see it? 142 00:14:15,939 --> 00:14:18,025 Hmm? Can't see it. 143 00:14:18,192 --> 00:14:21,028 - The pitcher... - Oh, Kusonogi-kun? 144 00:14:21,153 --> 00:14:24,531 Yeah, Kusonogi. He's so hot. 145 00:14:25,199 --> 00:14:26,074 You think so? 146 00:14:26,200 --> 00:14:29,328 Totally. He's a lady-killer—tall, 147 00:14:29,453 --> 00:14:33,457 in the advanced class, and his girlfriend's cute. 148 00:14:34,082 --> 00:14:35,292 First I'm hearing of this. 149 00:14:35,417 --> 00:14:37,794 I went to one of his games before. 150 00:14:37,961 --> 00:14:39,755 He's only a sophomore and already a starter. 151 00:14:39,880 --> 00:14:41,131 Huh. 152 00:14:41,340 --> 00:14:44,092 Kusonogi was in the swim club in middle school. 153 00:14:44,218 --> 00:14:46,929 Heard he only started baseball in high school. 154 00:14:47,304 --> 00:14:49,973 Guys are so impressive. 155 00:14:51,225 --> 00:14:53,352 Alright, the race is about to start. 156 00:14:58,357 --> 00:15:01,652 Tokushima South High Girls' Medley Relay. 157 00:15:01,777 --> 00:15:03,487 Okuda Chizuru, Okuda Chizuru. 158 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 Okuda Chizuru, Okuda Chizuru. 159 00:15:05,572 --> 00:15:07,241 All the team members are just you. 160 00:15:07,366 --> 00:15:09,660 On your mark... beep! 161 00:15:09,868 --> 00:15:13,705 And they're off! Tokushima South's Okuda... 162 00:15:16,875 --> 00:15:19,419 Ugh! - Got sand in your mouth? 163 00:15:21,588 --> 00:15:24,174 Hurry up and clean! - I am! 164 00:15:24,299 --> 00:15:27,845 You're not! You've been gossiping about Nanami! 165 00:15:27,970 --> 00:15:29,680 You were listening pretty closely. 166 00:15:30,097 --> 00:15:33,684 Hey! Chizuru, you're close with Nanami, right? 167 00:15:33,809 --> 00:15:35,769 - Huh? Am I? - Yeah. 168 00:15:35,894 --> 00:15:38,814 We're not close at all. Stop making stuff up. 169 00:15:39,648 --> 00:15:41,733 Wait, you like him? 170 00:15:43,986 --> 00:15:46,780 We were just in the same club in middle school. 171 00:15:47,072 --> 00:15:50,909 So you... caught feelings? 172 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Shut up. 173 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 But deep down... 174 00:15:55,622 --> 00:15:57,791 - You're harboring... - I'm telling the teacher! 175 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 You're not cleaning either! 176 00:15:59,793 --> 00:16:02,087 Huh? I'm not here for remedial lessons. 177 00:16:02,963 --> 00:16:06,300 Wait, you're actually here to practice? 178 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 The pool's empty! 179 00:16:13,849 --> 00:16:15,100 What's your problem? 180 00:16:15,809 --> 00:16:17,603 Whoa! My bad. 181 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 You're the worst. 182 00:16:21,440 --> 00:16:22,649 So annoying. 183 00:16:29,114 --> 00:16:30,782 Where... are you going? 184 00:16:32,659 --> 00:16:34,077 Chizuru? 185 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 What's her deal? 186 00:17:11,031 --> 00:17:13,784 Hello? Sorry, I couldn't answer earlier. 187 00:17:13,909 --> 00:17:16,161 (Oh? You're at work? Can you talk?) 188 00:17:16,286 --> 00:17:19,540 Yeah, now's fine. What's up? 189 00:17:19,748 --> 00:17:22,125 (Just thought it's been ages since our club...) 190 00:17:22,251 --> 00:17:25,671 (...had a drink. Let's get everyone together.) 191 00:17:25,796 --> 00:17:27,756 (Coming back for Obon?) 192 00:17:27,923 --> 00:17:30,884 Uh... I'm busy around then. 193 00:17:31,134 --> 00:17:32,302 (Got plans?) 194 00:17:32,970 --> 00:17:34,596 Just work. 195 00:17:35,848 --> 00:17:39,101 I'm assigned to patrol during the Awa Dance Festival. 196 00:17:39,226 --> 00:17:40,310 Sorry. 197 00:17:40,644 --> 00:17:43,522 (What? That's exploitation!) 198 00:17:43,647 --> 00:17:45,566 (Do you have to go?) 199 00:17:45,691 --> 00:17:49,820 Yeah. Last year, there was underage drinking... 200 00:17:49,945 --> 00:17:51,989 ...and fights. It was a mess. 201 00:17:52,239 --> 00:17:53,574 What could I do? 202 00:17:53,824 --> 00:17:57,035 (But... those are two separate issues.) 203 00:17:57,160 --> 00:18:00,080 (Let the teachers who live here handle it instead.) 204 00:18:00,205 --> 00:18:02,916 But it's all worth it. 205 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 After all, it's for the students. 206 00:18:06,211 --> 00:18:10,424 (Hmm... You've changed somehow.) 207 00:18:10,549 --> 00:18:11,675 What? 208 00:18:11,842 --> 00:18:14,928 (Nothing. You'd have complained about this before.) 209 00:18:15,053 --> 00:18:17,598 (You're becoming more teacher-like.) 210 00:18:17,890 --> 00:18:19,224 (Impressive.) 211 00:18:34,114 --> 00:18:37,367 Mirai, why didn't you swim earlier? 212 00:18:39,536 --> 00:18:42,039 I'm uncomfortable in swimsuits... 213 00:18:43,498 --> 00:18:45,209 So you don't wanna wear one? 214 00:18:46,210 --> 00:18:47,252 Right. 215 00:18:50,964 --> 00:18:52,841 I always wear festival undergarments instead. 216 00:18:52,966 --> 00:18:54,635 Huh? Undergarments? 217 00:18:54,927 --> 00:18:57,554 The binding ones we wear for dancing. 218 00:18:57,679 --> 00:18:58,722 Dancing? 219 00:18:59,348 --> 00:19:02,100 I practice Awa Dance. 220 00:19:02,601 --> 00:19:05,312 Whoa! Show us! 221 00:19:07,397 --> 00:19:08,273 No way. 222 00:19:08,690 --> 00:19:11,318 Why not? I wanna see! 223 00:19:11,818 --> 00:19:12,945 Not happening. 224 00:19:13,570 --> 00:19:15,322 So stingy. 225 00:19:15,822 --> 00:19:16,990 Sorry. 226 00:19:19,243 --> 00:19:21,620 (Nice hit!) 227 00:19:25,415 --> 00:19:26,667 That's Rinka. 228 00:19:27,543 --> 00:19:28,335 Who? 229 00:19:28,752 --> 00:19:32,339 The baseball team manager. Know her? 230 00:19:32,756 --> 00:19:34,258 Is she in your circle, Kokoro? 231 00:19:34,383 --> 00:19:37,553 Yeah. Can't believe she's out in this heat. 232 00:19:37,678 --> 00:19:39,263 Unimaginable. 233 00:19:39,429 --> 00:19:41,431 (Move up on defense!) 234 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 Wait, didn't you briefly... 235 00:19:44,852 --> 00:19:46,645 ...manage the baseball team too? 236 00:19:47,020 --> 00:19:51,400 For like two seconds. Quit immediately. 237 00:19:54,069 --> 00:19:58,365 Can't handle being a guys' team manager. 238 00:20:03,328 --> 00:20:04,538 That's Kusan. 239 00:20:05,205 --> 00:20:06,748 He's up to bat now. 240 00:20:16,633 --> 00:20:18,635 Whoa! That's a moonshot! 241 00:20:18,927 --> 00:20:19,595 Insane. 242 00:20:19,720 --> 00:20:22,139 Damn, he's good. 243 00:20:22,347 --> 00:20:24,266 Might make it to Koshien. 244 00:21:10,646 --> 00:21:15,067 Haven't hung out like this in ages, Miku. 245 00:21:15,901 --> 00:21:18,946 - You're first-string now. - The hell? 246 00:21:19,738 --> 00:21:23,325 - Top tier. - 'Tier'? What? 247 00:21:23,492 --> 00:21:25,869 You never used to wear makeup. 248 00:21:25,994 --> 00:21:28,747 My bare face is cursed. Forget it. 249 00:21:28,872 --> 00:21:29,706 Was it? 250 00:21:29,831 --> 00:21:32,376 Girls gotta stay cute. 251 00:21:33,126 --> 00:21:35,420 You've always been cute. 252 00:21:36,630 --> 00:21:38,465 Nuh-uh. 253 00:21:44,096 --> 00:21:48,016 This sweeping's pointless, right? 254 00:21:48,976 --> 00:21:50,143 Kinda. 255 00:21:50,561 --> 00:21:54,106 How's this 'special lesson' helpful? 256 00:21:54,314 --> 00:21:56,191 My thoughts exactly. 257 00:21:56,483 --> 00:22:01,613 Wasting summer break? She's out of her mind. 258 00:22:02,406 --> 00:22:03,615 Yamamoto-sensei? 259 00:22:03,740 --> 00:22:06,410 Yeah. Everyone has reasons... 260 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 ...for not swimming. 261 00:22:09,621 --> 00:22:13,625 But she's punishing me. Unfair. 262 00:22:20,257 --> 00:22:21,967 This is pointless. 263 00:22:22,384 --> 00:22:23,135 Huh? 264 00:22:23,260 --> 00:22:24,553 Sweeping sand. 265 00:22:46,491 --> 00:22:47,618 Found it. 266 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 What're you doing? 267 00:23:15,604 --> 00:23:16,897 Oh crap... 268 00:23:21,068 --> 00:23:21,860 Holy—! 269 00:23:21,985 --> 00:23:24,404 - Don't look! - I'm not! 270 00:23:24,530 --> 00:23:26,657 Liar! You peeked! 271 00:23:26,782 --> 00:23:28,283 Dance Awa Odori as apology! 272 00:23:28,408 --> 00:23:30,577 No way! Why? 273 00:23:30,786 --> 00:23:33,413 (Both the dancer and the spectator are fools...) 274 00:23:33,539 --> 00:23:35,999 - (...so we're both fools.) - Not dancing! 275 00:23:36,124 --> 00:23:39,378 Watch me! I know the 'female style'. 276 00:23:42,172 --> 00:23:44,633 - Wait! She does 'male style' - Huh? 277 00:23:44,758 --> 00:23:47,427 Miku's 'male style' is badass. 278 00:23:48,011 --> 00:23:51,849 'Male style'? What's that? 279 00:23:52,182 --> 00:23:55,269 Learned it as a kid. 280 00:23:56,103 --> 00:23:59,356 Our group trained in male style. 281 00:23:59,481 --> 00:24:00,566 Never stopped. 282 00:24:00,691 --> 00:24:02,067 A girl doing male style? 283 00:24:03,610 --> 00:24:04,653 What? 284 00:24:04,778 --> 00:24:06,029 Fun? 285 00:24:07,573 --> 00:24:08,782 Try female style! 286 00:24:08,907 --> 00:24:11,702 Female style's meant for girls, right? 287 00:24:15,330 --> 00:24:16,456 Here goes. 288 00:24:18,292 --> 00:24:19,835 What's that? 289 00:24:20,127 --> 00:24:21,211 Male style. 290 00:24:22,004 --> 00:24:25,549 Aren't you too upright? 291 00:24:25,716 --> 00:24:28,177 - Seriously? - Show me female style! 292 00:24:31,513 --> 00:24:32,848 Female style. 293 00:24:34,349 --> 00:24:37,060 Same thing! - Nuh-uh! 294 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 Exactly the same. 295 00:24:38,896 --> 00:24:39,563 Like this. 296 00:24:39,688 --> 00:24:43,317 Hands higher in female style. 297 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Hmm... Not quite. 298 00:24:48,697 --> 00:24:50,866 Tuck your elbows in. 299 00:24:55,329 --> 00:24:57,831 That's female style! 300 00:24:58,665 --> 00:25:01,460 - What's my score? - 26. 301 00:25:01,752 --> 00:25:03,086 I failed. 302 00:25:03,462 --> 00:25:06,798 - Your earlier moves had more soul. - Really? 303 00:25:09,760 --> 00:25:11,261 Masculine dance 304 00:25:14,056 --> 00:25:17,184 For masculine dance, lower your center of gravity. 305 00:25:22,981 --> 00:25:24,316 Masculine stance! 306 00:25:27,444 --> 00:25:29,446 - What's my score? - Zero. 307 00:25:30,072 --> 00:25:31,323 Harsh much? 308 00:25:32,824 --> 00:25:33,909 Oh my god! 309 00:25:35,619 --> 00:25:38,455 Spreading your legs like that looks trashy. 310 00:25:38,664 --> 00:25:39,706 You think? 311 00:25:40,207 --> 00:25:43,085 Feminine dance styles are cuter anyway. 312 00:25:46,463 --> 00:25:49,383 Let's focus on this first - I did score zero after all. 313 00:25:50,133 --> 00:25:53,220 (Everyone, hydrate properly!) 314 00:25:54,680 --> 00:25:56,223 (No drinks left here.) 315 00:25:56,348 --> 00:25:58,642 That voice is so annoying. 316 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 'Hydrate properly~' 317 00:26:01,812 --> 00:26:04,898 Ugh, I totally get what you mean, Chizuru. 318 00:26:05,148 --> 00:26:09,403 Rinka's voice is like nails on a chalkboard. 319 00:26:09,528 --> 00:26:13,198 Right? It's this weird, cringey vibe. 320 00:26:13,323 --> 00:26:15,284 I know exactly what you mean. 321 00:26:16,285 --> 00:26:19,246 Well, that's just how she is sometimes. 322 00:26:19,496 --> 00:26:22,499 The crazy part is she's completely oblivious. 323 00:26:26,378 --> 00:26:28,380 Wait, aren't you two close? 324 00:26:29,464 --> 00:26:32,426 We hang out, sure. 325 00:26:34,094 --> 00:26:37,055 - That's messed up. - What? 326 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 You're close but trash-talking her? 327 00:26:41,226 --> 00:26:44,438 - Not trash-talk - I'm just agreeing with you. 328 00:26:44,563 --> 00:26:47,399 I don't hate Rinka. 329 00:26:48,025 --> 00:26:49,234 Then what's this about? 330 00:26:49,359 --> 00:26:52,863 Even best friends get annoyed sometimes... 331 00:26:52,988 --> 00:26:55,240 ...or find each other unbearable. That's normal. 332 00:26:55,365 --> 00:26:57,242 That's all there is to it. 333 00:27:01,205 --> 00:27:05,000 Huh? I don't get it. Why? 334 00:27:08,504 --> 00:27:09,755 What? 335 00:27:10,589 --> 00:27:11,798 Make sense? 336 00:27:12,591 --> 00:27:15,219 I get it. I've felt that way too. 337 00:27:15,344 --> 00:27:16,637 Exactly. 338 00:27:19,765 --> 00:27:22,976 I understand, but I don't get why. 339 00:27:23,101 --> 00:27:24,394 Hmm? Why? 340 00:27:24,603 --> 00:27:27,940 If something bothers me, I just tell people to stop. 341 00:27:28,065 --> 00:27:29,566 Oh! 342 00:27:30,776 --> 00:27:33,570 Must be nice living so carefree. 343 00:27:34,655 --> 00:27:36,323 Are you making fun of me? 344 00:27:36,448 --> 00:27:38,033 More like admiring you. 345 00:27:41,912 --> 00:27:43,121 Sorry. 346 00:27:46,458 --> 00:27:48,502 What are you doing here? 347 00:27:54,049 --> 00:27:55,968 Swimming. 348 00:27:58,387 --> 00:28:00,264 'Swimming' meaning? 349 00:28:00,556 --> 00:28:01,765 Who's she? 350 00:28:02,474 --> 00:28:04,685 Ex-captain of swim club. 351 00:28:06,979 --> 00:28:09,648 What's... happening now? 352 00:28:11,233 --> 00:28:14,194 - We're here for remedial swimming - pool cleaning. 353 00:28:16,363 --> 00:28:18,615 Hence, the cleaning. 354 00:28:18,740 --> 00:28:20,701 Club business can wait. 355 00:28:20,826 --> 00:28:23,328 Chizuru, you're not even cleaning. 356 00:28:27,416 --> 00:28:30,002 Let me help then. 357 00:28:30,669 --> 00:28:31,670 Huh? 358 00:28:32,588 --> 00:28:34,006 We couldn't ask that. 359 00:28:34,131 --> 00:28:35,507 I've got time. 360 00:28:35,632 --> 00:28:37,092 Two people can't handle this alone. 361 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 You're our savior! Thanks! 362 00:28:40,095 --> 00:28:41,972 Thank you. 363 00:28:43,974 --> 00:28:44,975 What's this about? 364 00:29:00,991 --> 00:29:01,950 Here. 365 00:29:02,743 --> 00:29:04,453 Why am I cleaning too? 366 00:29:05,120 --> 00:29:07,748 No clean pool, no swimming. 367 00:29:27,184 --> 00:29:28,268 Sorry. 368 00:29:34,316 --> 00:29:36,485 You really don't act like a girl. 369 00:29:37,486 --> 00:29:38,612 Shut up. 370 00:29:39,238 --> 00:29:42,032 What if Kusanagi hears you? 371 00:29:42,407 --> 00:29:44,159 Why bring him up again? 372 00:29:44,284 --> 00:29:45,953 Because you like him. 373 00:29:46,119 --> 00:29:48,497 Stop. I 100% don't like him. 374 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 Kusanagi? 375 00:29:51,834 --> 00:29:54,044 Oh! Baseball club's pitcher. 376 00:29:54,628 --> 00:29:57,714 Kusanagi's crazy fast at swimming too. 377 00:29:58,173 --> 00:30:02,177 Won our swim class by miles last time. 378 00:30:02,803 --> 00:30:05,264 Flawless! 379 00:30:08,016 --> 00:30:12,354 Though Chizuru was faster in middle school. 380 00:30:14,439 --> 00:30:15,899 Mind your business. 381 00:30:16,108 --> 00:30:17,818 Oh, sorry. 382 00:30:19,862 --> 00:30:23,115 Then redeem yourself with Awa Odori dance. 383 00:30:23,365 --> 00:30:24,825 You're relentless. 384 00:30:25,033 --> 00:30:27,536 Can you even perform like this? 385 00:30:31,790 --> 00:30:35,002 Ah, you're in a slump. 386 00:30:35,294 --> 00:30:36,503 Shut it. 387 00:30:36,920 --> 00:30:38,755 Then why won't you dance? 388 00:30:40,090 --> 00:30:44,845 See? Slump. Miku's in a performance slump. 389 00:30:45,179 --> 00:30:48,515 Isn't it wild that Miku of all people is struggling? 390 00:30:48,640 --> 00:30:51,977 Probably because she's doing male-style dance. 391 00:30:52,603 --> 00:30:53,562 Why? 392 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Think about it. 393 00:30:55,189 --> 00:30:57,357 Imitating guys would make anyone self-conscious. 394 00:30:58,775 --> 00:30:59,902 Oh... 395 00:31:01,528 --> 00:31:04,865 So it's that kind of slump. 396 00:31:10,579 --> 00:31:12,039 Miku, where you going? 397 00:31:13,040 --> 00:31:14,750 Getting drinks. 398 00:31:15,959 --> 00:31:18,712 - Pocari Sweat for me. - Same. 399 00:31:18,921 --> 00:31:20,088 Got it. 400 00:31:21,757 --> 00:31:23,217 Take care on your way! 401 00:31:29,598 --> 00:31:32,351 Looks like we really pissed her off. 402 00:31:34,520 --> 00:31:35,771 What's she so mad about? 403 00:31:57,251 --> 00:31:59,336 Here you go. - Thanks. 404 00:32:05,759 --> 00:32:08,345 Sorry, it's so hard to keep a grip on these. 405 00:32:08,470 --> 00:32:09,972 It's too much for one person to handle. 406 00:32:10,264 --> 00:32:11,723 Usually, there are more people to help out. 407 00:32:11,849 --> 00:32:13,809 But they have make-up classes or meetings today. 408 00:32:15,519 --> 00:32:16,645 Let me help you carry these. 409 00:32:16,770 --> 00:32:19,022 No need, I'd feel bad making you do that. 410 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 - Sorry, can you put this in my pocket? - Huh? 411 00:32:21,608 --> 00:32:23,193 Please, I can manage. 412 00:32:24,695 --> 00:32:25,612 There. 413 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Okay, all set. Thanks. 414 00:32:31,493 --> 00:32:32,452 I'll get going then. 415 00:32:42,004 --> 00:32:44,256 - At least let me help. - Thank you. 416 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 - Hup, hup. - Here. 417 00:32:47,259 --> 00:32:49,052 - Thanks. - Wow, that looks heavy. 418 00:32:49,178 --> 00:32:50,304 It is heavy. 419 00:32:50,554 --> 00:32:52,097 Hup. - Thanks. 420 00:33:13,368 --> 00:33:14,828 This is never-ending. 421 00:33:16,205 --> 00:33:18,207 When the teacher comes, explain it to her. 422 00:33:19,458 --> 00:33:21,835 Yamamoto probably won't listen anyway. 423 00:33:34,848 --> 00:33:36,266 Just hurry up and sweep. 424 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 I broke a bone. 425 00:33:38,852 --> 00:33:41,855 - No way! - Ugh, I really did! 426 00:33:42,439 --> 00:33:43,982 Now give me my compensation! 427 00:33:52,241 --> 00:33:53,325 Ugh, you're the worst. 428 00:33:56,578 --> 00:33:58,914 Ah! There's blood! 429 00:33:59,498 --> 00:34:00,582 Huh? 430 00:34:01,083 --> 00:34:02,417 Blood. 431 00:34:04,586 --> 00:34:07,297 I'm sorry, I was joking. Really, I'm sorry. 432 00:34:11,635 --> 00:34:13,219 It's just rust. 433 00:34:14,304 --> 00:34:16,139 Oh, it's just rust? 434 00:34:33,114 --> 00:34:35,409 Sorry you had to help me with this. 435 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 It's totally fine. 436 00:34:38,745 --> 00:34:41,415 I don't really want to go back to the pool either. 437 00:34:46,003 --> 00:34:48,672 But Kokoro isn't that scary, really. 438 00:34:49,505 --> 00:34:52,384 No, I wasn't really talking about Kokoro. 439 00:34:53,135 --> 00:34:55,179 Oh, I see. 440 00:34:58,182 --> 00:35:00,017 These things are pretty heavy. 441 00:35:00,142 --> 00:35:03,896 Tell me about it. My arm muscles are jacked now. 442 00:35:10,027 --> 00:35:12,487 - Can I ask you something? - Hmm? 443 00:35:12,696 --> 00:35:14,907 Do you enjoy being the baseball team's manager? 444 00:35:15,032 --> 00:35:16,658 I love it. 445 00:35:17,284 --> 00:35:19,161 Huh? You like baseball? 446 00:35:19,411 --> 00:35:23,874 Not really. I just thought being a manager would be exhausting, so I asked. 447 00:35:24,541 --> 00:35:28,962 It is tiring, but that's what makes it rewarding. 448 00:35:29,171 --> 00:35:31,006 Plus, I really like everyone on the team. 449 00:35:32,508 --> 00:35:33,884 I see. 450 00:35:39,223 --> 00:35:41,892 By the way, didn't Kokoro used to be a manager? 451 00:35:42,017 --> 00:35:44,102 Huh... She never was, actually. 452 00:35:44,520 --> 00:35:45,395 What? 453 00:35:45,521 --> 00:35:48,690 Because she didn't make the cut when she interviewed for it. 454 00:35:48,899 --> 00:35:50,150 An interview? 455 00:35:50,484 --> 00:35:52,736 A lot of people want to be the baseball manager. 456 00:35:52,861 --> 00:35:55,113 But there's a limited number of spots each year. 457 00:35:55,447 --> 00:35:57,741 So the advisor holds interviews to decide. 458 00:35:58,575 --> 00:36:00,869 That sounds intense. 459 00:36:02,037 --> 00:36:06,583 But that just makes me more motivated. 460 00:36:06,708 --> 00:36:08,460 Since I worked so hard to get selected. 461 00:36:08,585 --> 00:36:11,755 It gives me the drive to push even harder. 462 00:36:12,506 --> 00:36:13,632 Makes sense. 463 00:36:48,041 --> 00:36:49,209 Hey! 464 00:36:50,252 --> 00:36:51,503 You swim team girls. 465 00:36:51,628 --> 00:36:53,964 Do you still get in the water when you're on your period? 466 00:36:55,007 --> 00:36:56,717 Why are you asking that all of a sudden? 467 00:36:57,009 --> 00:36:58,343 No reason. 468 00:37:00,721 --> 00:37:03,390 Yeah, we do. You still wanna practice, right? 469 00:37:03,599 --> 00:37:04,892 Seriously?! 470 00:37:09,021 --> 00:37:10,147 What's up? 471 00:37:10,939 --> 00:37:13,442 Nothing. Just didn't expect you'd actually get in. 472 00:37:15,777 --> 00:37:19,573 - You get used to it after a while. - I don't wanna get used to that. 473 00:37:46,767 --> 00:37:48,310 What's wrong? 474 00:37:48,602 --> 00:37:50,521 I think my period's starting. 475 00:37:51,313 --> 00:37:52,397 For real?! 476 00:37:52,523 --> 00:37:55,234 They say that stuff is contagious. 477 00:37:55,567 --> 00:37:58,028 Huh? You can catch it from talking? 478 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 Nah, it's probably just a coincidence. 479 00:38:01,323 --> 00:38:03,408 Sorry, I need to hit the restroom. 480 00:38:44,992 --> 00:38:46,618 It's about to start, huh? 481 00:38:48,579 --> 00:38:50,706 The national swim meet for the boys' division. 482 00:38:57,004 --> 00:38:59,047 You didn't forget, did you? 483 00:39:00,549 --> 00:39:02,259 No, I didn't forget. 484 00:39:05,262 --> 00:39:06,680 Doesn't matter anyway. 485 00:39:14,771 --> 00:39:18,859 Why aren't you there cheering them on? You're the captain. 486 00:39:24,281 --> 00:39:26,825 I won't be captain much longer. 487 00:39:28,702 --> 00:39:29,828 Huh? 488 00:39:35,292 --> 00:39:37,503 You're really quitting the team? 489 00:39:48,972 --> 00:39:51,391 - Just put the stuff here. - Oh, okay. 490 00:39:51,683 --> 00:39:54,937 You've been a huge help. Thank you. 491 00:40:00,901 --> 00:40:03,070 - I'm heading out then. - Going back to tutoring? 492 00:40:03,195 --> 00:40:06,573 Yeah. Oh! Gotta hit the vending machine first. 493 00:40:07,074 --> 00:40:09,159 Getting Pocari Sweat? 494 00:40:09,910 --> 00:40:10,744 What? 495 00:40:10,869 --> 00:40:13,539 Sorry, I bought the last of it. 496 00:40:38,063 --> 00:40:39,648 Can't swim without that. 497 00:40:44,278 --> 00:40:45,737 I'll manage. 498 00:40:46,655 --> 00:40:48,782 But you've never been able to. 499 00:40:50,450 --> 00:40:52,369 I'll show you I can. 500 00:40:55,163 --> 00:40:58,625 If you can't handle swimming here, go back to the club. 501 00:41:19,354 --> 00:41:21,607 We've made zero progress. 502 00:41:22,149 --> 00:41:22,858 What? 503 00:41:22,983 --> 00:41:25,861 The sand hasn't been cleared at all. 504 00:41:26,570 --> 00:41:30,073 Sorry, but we haven't been slacking off. 505 00:41:30,991 --> 00:41:32,451 And you are? 506 00:41:33,785 --> 00:41:38,290 Um... I'm from the swim club. Here to help. 507 00:41:38,457 --> 00:41:40,000 No one asked for your help. 508 00:41:41,877 --> 00:41:45,756 We use the pool too. We wanted to help clean. 509 00:41:45,923 --> 00:41:47,591 Please let me pitch in. 510 00:41:51,512 --> 00:41:53,055 Where are the other two? 511 00:41:54,389 --> 00:41:55,891 They wandered off somewhere else. 512 00:41:56,016 --> 00:41:56,975 Huh? 513 00:41:57,100 --> 00:41:59,144 But they were cleaning properly earlier. 514 00:41:59,645 --> 00:42:01,188 Where's the proof of that 'effort'? 515 00:42:01,730 --> 00:42:04,942 Sensei, we can't get rid of this sand. 516 00:42:05,067 --> 00:42:06,193 What? 517 00:42:07,819 --> 00:42:10,989 It's because the baseball team keeps practicing here. 518 00:42:11,114 --> 00:42:12,407 Cleaning's pointless if it just gets dirty again. 519 00:42:14,618 --> 00:42:18,872 You decided it was meaningless from the start. 520 00:42:19,748 --> 00:42:20,958 What? 521 00:42:21,416 --> 00:42:24,169 Listen—if you assume something's meaningless... 522 00:42:24,294 --> 00:42:27,297 ...even meaningful things become pointless. 523 00:42:29,049 --> 00:42:32,177 And even if it *is* meaningless... 524 00:42:32,344 --> 00:42:35,013 ...that's no excuse to slack off. 525 00:42:41,436 --> 00:42:42,813 When those two come back... 526 00:42:42,938 --> 00:42:45,607 ...tell them to meet me in Class 3-A. 527 00:42:46,483 --> 00:42:47,943 Huh? 528 00:42:48,360 --> 00:42:49,736 Is something wrong? 529 00:42:53,115 --> 00:42:54,575 I'm sorry. 530 00:42:55,284 --> 00:42:58,954 Don't apologize. Say 'Understood.' 531 00:42:59,079 --> 00:42:59,913 Hmm? 532 00:43:00,038 --> 00:43:04,001 I want acknowledgment, not an apology. 533 00:43:06,628 --> 00:43:08,213 I'm sorry. 534 00:43:09,840 --> 00:43:13,051 No—*Understood.* 535 00:43:53,467 --> 00:43:58,222 Chizuru, let's clean. Hurry up. 536 00:44:42,474 --> 00:44:46,061 You okay? Yamamoto-sensei just... 537 00:44:46,186 --> 00:44:48,939 Yeah, I heard everything from over there. 538 00:44:49,064 --> 00:44:50,941 You were hiding? 539 00:44:51,733 --> 00:44:53,193 I'm gonna die. 540 00:44:53,902 --> 00:44:55,529 You're not allowed to die. 541 00:44:56,154 --> 00:44:59,408 I want to die when my face looks better. 542 00:44:59,533 --> 00:45:02,786 Oh! Seems like you're fine. 543 00:45:21,013 --> 00:45:22,598 Chizuru. 544 00:45:23,724 --> 00:45:25,184 What? 545 00:45:34,735 --> 00:45:36,028 What? 546 00:45:37,196 --> 00:45:40,324 Distract me with something funny. 547 00:45:42,159 --> 00:45:43,702 Like I can think of anything right now. 548 00:45:50,375 --> 00:45:52,252 Oh no. 549 00:45:52,920 --> 00:45:54,588 It's a home run. 550 00:46:03,263 --> 00:46:04,181 Ugh, annoying. 551 00:46:10,771 --> 00:46:12,272 Enough messing around! 552 00:46:25,786 --> 00:46:27,829 Let's pretend the ball didn't land here. 553 00:46:27,955 --> 00:46:28,956 What? 554 00:46:31,375 --> 00:46:33,794 Just act like it never came over. 555 00:46:33,961 --> 00:46:35,796 Stop it, Chizuru. 556 00:46:37,172 --> 00:46:38,924 The baseball team's coming. 557 00:46:40,133 --> 00:46:42,427 Huh? What's that supposed to mean? 558 00:46:46,056 --> 00:46:47,683 What are you even... 559 00:46:47,808 --> 00:46:50,561 Excuse me, that ball... 560 00:46:54,523 --> 00:46:55,983 The ball?... 561 00:46:57,776 --> 00:46:59,319 Went that way. 562 00:47:00,195 --> 00:47:01,363 Thanks. 563 00:47:11,039 --> 00:47:11,874 Nice job. 564 00:47:11,999 --> 00:47:13,500 'Nice job' my ass. 565 00:47:14,293 --> 00:47:15,878 By the way, how's your stomach? 566 00:47:16,295 --> 00:47:18,589 I forgot the pain trying to figure out what you're doing. 567 00:47:18,714 --> 00:47:21,049 Good. You should thank me. 568 00:47:21,175 --> 00:47:23,802 Getting cocky already. - Thanks. 569 00:47:23,927 --> 00:47:26,471 I don't care what you do. 570 00:47:27,723 --> 00:47:29,391 Kusonogi? 571 00:47:30,100 --> 00:47:32,895 Did kusonogi hit that ball? 572 00:47:40,777 --> 00:47:44,406 You stole the ball because Kusonogi hit it? 573 00:47:46,700 --> 00:47:48,577 Chizuru, this isn't okay. 574 00:47:57,294 --> 00:47:59,922 Give it to me. I'll return it. 575 00:48:07,137 --> 00:48:08,555 This is revenge. 576 00:48:08,931 --> 00:48:10,474 'Revenge'? 577 00:48:14,728 --> 00:48:16,897 As long as sand keeps blowing here... 578 00:48:17,689 --> 00:48:20,442 ...I can't swim properly. 579 00:48:20,651 --> 00:48:22,027 So you're the victim here? 580 00:48:24,571 --> 00:48:27,282 I hope they never make it to Koshien. 581 00:48:34,081 --> 00:48:36,166 Sorry, but the baseball team won't collapse... 582 00:48:36,291 --> 00:48:37,835 ...over one missing ball. 583 00:48:44,007 --> 00:48:47,052 Listen—you say 'I lost to kusonogi'... 584 00:48:47,177 --> 00:48:48,303 '...so I'm quitting the swim club.' 585 00:48:48,428 --> 00:48:50,806 No one would accept that excuse. 586 00:48:52,140 --> 00:48:54,852 Kusonogi's been working hard too. 587 00:48:59,565 --> 00:49:01,692 I was genuinely happy back then. 588 00:49:02,442 --> 00:49:06,071 You vowed to get the girls to nationals next year. 589 00:49:10,659 --> 00:49:14,037 Now you're using being a girl... 590 00:49:14,162 --> 00:49:15,539 ...as an excuse to run away. 591 00:49:25,632 --> 00:49:28,844 Hey, are you listening? 592 00:49:31,471 --> 00:49:34,892 Does effort guarantee nationals next year? 593 00:49:38,020 --> 00:49:40,272 How could anyone know that now? 594 00:49:41,023 --> 00:49:43,817 But if we push for better results... 595 00:49:43,942 --> 00:49:45,068 So... 596 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 I'm still not trying hard enough? 597 00:49:54,453 --> 00:49:58,498 No, that's not what I meant. 598 00:49:59,458 --> 00:50:02,794 I've just seen how hard you've worked. 599 00:50:05,839 --> 00:50:07,841 Does the way I talk sound weird? 600 00:50:09,927 --> 00:50:12,554 Chizuru, you've been acting really weird lately. 601 00:50:26,735 --> 00:50:30,822 How much harder do I have to push myself? 602 00:50:43,252 --> 00:50:47,214 Since you're slower than me, Yui-senpai, I don't need your critiques. 603 00:50:51,218 --> 00:50:52,386 Sorry. 604 00:51:03,105 --> 00:51:05,274 I'll go get another bucket. 605 00:52:10,964 --> 00:52:12,257 Hey, Chizuru. 606 00:52:20,057 --> 00:52:21,266 What? 607 00:52:23,852 --> 00:52:25,729 Want me to do your makeup? 608 00:52:31,109 --> 00:52:32,236 Huh? 609 00:53:49,646 --> 00:53:51,106 Close your eyes. 610 00:54:01,450 --> 00:54:04,286 Senpai, are you going to keep swimming? 611 00:54:04,912 --> 00:54:05,913 What? 612 00:54:06,246 --> 00:54:10,459 Well, some colleges have swim clubs too. 613 00:54:11,168 --> 00:54:14,922 Got me wondering. 614 00:54:20,636 --> 00:54:23,514 - My bad. - It's fine. 615 00:54:27,184 --> 00:54:29,019 Probably not. 616 00:54:29,728 --> 00:54:32,898 Wait, you're giving up? 617 00:54:34,316 --> 00:54:38,403 I never really loved swimming that much. 618 00:54:41,198 --> 00:54:43,116 Just kept at it since childhood. 619 00:54:43,242 --> 00:54:45,619 Before I knew it, here I am. 620 00:54:46,286 --> 00:54:49,248 Chizuru's right. No matter how hard I swim, I can't get faster. 621 00:54:51,166 --> 00:54:54,711 Still don't get why they made me captain last year. 622 00:54:59,508 --> 00:55:03,929 That's why I always thought Chizuru was so cool. 623 00:55:05,180 --> 00:55:07,099 She's insanely good. 624 00:55:08,267 --> 00:55:10,394 Her speed's unreal. 625 00:55:12,062 --> 00:55:16,400 Even with natural talent, she trains like crazy. 626 00:55:16,733 --> 00:55:18,902 No wonder she keeps winning. 627 00:55:20,404 --> 00:55:23,240 Chizuru's insanely disciplined. 628 00:55:25,659 --> 00:55:30,122 Guess I was being selfish too. 629 00:55:31,164 --> 00:55:33,834 I really wanted to take her to Nationals. 630 00:55:35,627 --> 00:55:39,381 We all gave our all in that last qualifier... 631 00:55:44,720 --> 00:55:49,016 But after we failed, Chizuru vowed... 632 00:55:49,224 --> 00:55:52,477 'Next year, we're making it to Nationals!' 633 00:55:53,812 --> 00:55:58,650 First time I felt glad I stuck with swimming. 634 00:56:06,116 --> 00:56:07,367 But now... 635 00:56:08,619 --> 00:56:11,997 All Chizuru sees is Kusonogi now. 636 00:56:20,506 --> 00:56:23,133 I wish she wouldn't quit the team. 637 00:56:24,676 --> 00:56:25,761 Right? 638 00:56:26,595 --> 00:56:27,763 Totally. 639 00:56:41,527 --> 00:56:44,112 If it bothers you that much, just quit. 640 00:56:45,614 --> 00:56:47,032 Why? 641 00:56:47,282 --> 00:56:50,285 Drop swimming and find something else. 642 00:56:50,410 --> 00:56:53,038 Like studying makeup or fashion. 643 00:56:53,872 --> 00:56:57,334 Better use of time for self-improvement. 644 00:56:58,877 --> 00:57:01,964 Self-improvement... Huh. 645 00:57:02,798 --> 00:57:07,135 Women need makeup skills for the workforce anyway. 646 00:57:07,970 --> 00:57:12,683 Kusonogi can't even see us from the pitcher's mound. 647 00:57:19,022 --> 00:57:20,315 Perfect! 648 00:57:20,983 --> 00:57:23,652 - Done? - Just need to... 649 00:57:23,777 --> 00:57:24,820 This! 650 00:57:25,195 --> 00:57:28,282 - No, stop! - Final touch! 651 00:57:32,578 --> 00:57:34,079 Come on, open up. 652 00:57:34,705 --> 00:57:35,622 Okay. 653 00:57:51,805 --> 00:57:52,764 There. 654 00:57:55,434 --> 00:57:58,061 Noticeable? - Yeah, looks natural. 655 00:57:58,270 --> 00:58:00,147 Honestly, I just did the basics. 656 00:58:03,192 --> 00:58:04,860 Hmm, cute. 657 00:58:10,073 --> 00:58:11,074 See? 658 00:58:23,879 --> 00:58:25,964 Ugh! Disastrous. 659 00:58:27,966 --> 00:58:30,135 Your face looks fine to me. 660 00:58:30,260 --> 00:58:31,970 No, this won't do. 661 00:58:32,137 --> 00:58:34,848 If my makeup smudges, I lose myself. 662 00:58:35,349 --> 00:58:38,227 - Meaning? - You'll understand someday. 663 00:58:39,811 --> 00:58:41,939 Anyway, I'm sweating buckets. 664 00:58:42,189 --> 00:58:44,816 My face is a mess. 665 00:58:47,694 --> 00:58:49,571 You're so meticulous. 666 00:58:49,696 --> 00:58:53,909 No, this is basic maintenance. 667 00:58:55,285 --> 00:58:56,453 Sure. 668 00:59:00,040 --> 00:59:04,253 God! This is killing me. 669 00:59:05,671 --> 00:59:07,881 The pain's coming back. 670 00:59:10,968 --> 00:59:13,512 - Need to rest? - Yeah. 671 00:59:31,905 --> 00:59:34,324 - Asleep yet? - Hmm? 672 00:59:37,077 --> 00:59:38,495 Just sleep already. 673 00:59:38,745 --> 00:59:40,247 Why? 674 00:59:44,251 --> 00:59:48,297 I've got something to handle. 675 00:59:48,547 --> 00:59:49,590 What? 676 00:59:54,595 --> 00:59:56,221 One final push. 677 01:00:07,566 --> 01:00:09,234 (National High School Sports Festival) 678 01:00:09,359 --> 01:00:12,029 (Men's 400m Medley Relay) 679 01:00:12,154 --> 01:00:15,532 (Lane 1: Tokushima Minami High, Lane 2...) 680 01:00:39,014 --> 01:00:41,350 Alright, the race is starting! In lane one... 681 01:00:41,475 --> 01:00:43,477 Tokushima Minami's Chizuru Okuda! 682 01:00:43,602 --> 01:00:46,647 Lane two has last year's champion, Kusonogi! 683 01:00:47,105 --> 01:00:48,357 Current standings... 684 01:00:48,482 --> 01:00:51,443 Okuda takes an early lead! 685 01:00:54,071 --> 01:00:57,241 Flip turn complete! Okuda maintains lead! 686 01:00:57,366 --> 01:00:59,993 Kusonogi's closing the gap! 687 01:01:00,118 --> 01:01:02,704 15 meters left! Shake him off, Okuda! 688 01:01:02,829 --> 01:01:04,331 Go! Lose him! 689 01:01:04,456 --> 01:01:05,999 Kusonogi's gaining! 690 01:01:06,124 --> 01:01:07,751 Neck and neck! They're tied! 691 01:01:07,876 --> 01:01:09,920 Is it Kusonogi winning? Or Okuda? 692 01:01:10,128 --> 01:01:12,172 Who takes it?! 693 01:01:50,294 --> 01:01:51,712 Hey, Chizuru. 694 01:02:04,057 --> 01:02:06,894 Why'd you even come today? 695 01:02:14,651 --> 01:02:16,570 The pool's drained. 696 01:02:20,115 --> 01:02:24,995 Swimming in an empty pool just feels... pathetic. 697 01:02:26,205 --> 01:02:28,916 Might finally make me hate swimming. 698 01:02:31,960 --> 01:02:33,504 But... 699 01:02:40,219 --> 01:02:43,138 I don't think you should give up swimming. 700 01:02:47,309 --> 01:02:49,853 You love swimming, don't you? 701 01:02:55,359 --> 01:02:57,277 And besides, 702 01:02:58,529 --> 01:03:00,781 this has nothing to do with you being male or female. 703 01:03:03,325 --> 01:03:06,995 That's why I've kept performing male dance roles myself. 704 01:03:21,718 --> 01:03:23,762 It's liberating. 705 01:03:29,309 --> 01:03:31,854 I've been genuinely happy living this way. 706 01:04:32,623 --> 01:04:34,291 This is completely pointless. 707 01:04:36,335 --> 01:04:37,878 But we have to do it anyway. 708 01:04:44,218 --> 01:04:48,847 Even though we're already 'drowning in sand', 709 01:04:50,098 --> 01:04:51,642 the baseball team members 710 01:04:52,309 --> 01:04:55,812 have no idea their sand ends up here. 711 01:04:58,815 --> 01:05:00,150 I feel like... 712 01:05:01,652 --> 01:05:03,987 I'm being completely ignored. 713 01:05:09,785 --> 01:05:12,287 I did tell both of them to come see me, right? 714 01:05:15,165 --> 01:05:16,917 Are you wearing makeup? 715 01:05:27,010 --> 01:05:29,555 Izushima-san, what exactly are you thinking? 716 01:05:29,680 --> 01:05:30,722 What? 717 01:05:33,767 --> 01:05:36,228 If you're unwell, go home. 718 01:05:36,979 --> 01:05:39,147 - I won't. - Why not? 719 01:05:39,439 --> 01:05:41,817 You'll fail me in class. 720 01:05:42,109 --> 01:05:46,196 What if you get heatstroke? Go to the nurse's office first. 721 01:05:46,321 --> 01:05:48,282 I'm on my period... - Huh? 722 01:05:48,407 --> 01:05:50,325 It's my menstrual cycle. 723 01:05:53,704 --> 01:05:56,248 Then don't push yourself. 724 01:06:02,337 --> 01:06:05,465 - Why bring this up now? - Excuse me? 725 01:06:05,716 --> 01:06:07,759 I was on my period that day too. 726 01:06:07,885 --> 01:06:09,845 You still made me get in the water. 727 01:06:13,348 --> 01:06:17,978 - Because you didn't complete the proper procedures. - What? 728 01:06:18,103 --> 01:06:21,356 You can't take leave without reporting which day of your cycle it is. 729 01:06:21,481 --> 01:06:24,318 Why should we have to tell teachers about this? 730 01:06:24,443 --> 01:06:26,612 I know it's hard to discuss with male teachers, 731 01:06:26,737 --> 01:06:29,448 that's why I asked female students to report to me. 732 01:06:29,781 --> 01:06:32,242 But you never came to report it. 733 01:06:32,367 --> 01:06:35,829 The issue isn't about the teacher's gender, 734 01:06:35,954 --> 01:06:38,207 without this system, students would skip class. 735 01:06:38,332 --> 01:06:41,460 That's why we need proper documentation. 736 01:06:43,587 --> 01:06:44,630 Hey, are you okay? 737 01:06:44,755 --> 01:06:45,881 Don't touch me. 738 01:06:46,548 --> 01:06:49,968 I know my own body best. 739 01:06:50,219 --> 01:06:51,553 Just leave me alone. 740 01:06:51,762 --> 01:06:54,014 How can I possibly ignore you? 741 01:06:54,765 --> 01:06:56,683 - Why won't you ever listen to me? - What? 742 01:06:56,808 --> 01:06:58,352 Saying 'because I hate you' 743 01:06:58,477 --> 01:06:59,895 isn't a real reason. 744 01:07:00,020 --> 01:07:02,606 Shut up, you old hag! Let go of me! 745 01:07:11,198 --> 01:07:14,284 Stop right there. Makeup violates school rules, as I've said. 746 01:07:14,409 --> 01:07:15,953 You wear makeup yourself! 747 01:07:16,078 --> 01:07:19,456 I'm an adult, you're a student. - So what? 748 01:07:19,581 --> 01:07:22,626 Besides, your makeup's always too heavy. 749 01:07:22,751 --> 01:07:23,585 Excuse me? 750 01:07:23,710 --> 01:07:27,506 Wearing makeup is one thing, but being so flashy... 751 01:07:27,714 --> 01:07:30,634 With that heavy makeup, I have to call you out. 752 01:07:30,884 --> 01:07:32,553 It's clearly heavier than mine. 753 01:07:32,678 --> 01:07:35,347 How I do my makeup is my business. 754 01:07:35,472 --> 01:07:38,100 No. I'm just asking you 755 01:07:38,225 --> 01:07:41,103 to follow basic school regulations. 756 01:07:41,228 --> 01:07:42,980 Rules that only benefit you. 757 01:07:43,105 --> 01:07:46,733 - Yes, they benefit us. - Why are you getting defensive? 758 01:07:47,901 --> 01:07:49,486 I'd like to wear more makeup too, 759 01:07:49,611 --> 01:07:51,738 Then do it. Adults can get away with it. 760 01:07:51,864 --> 01:07:54,032 Heavy makeup makes me a laughing stock. 761 01:07:54,157 --> 01:07:55,742 Other teachers would disapprove. 762 01:07:55,868 --> 01:07:57,578 Students would mock me. 763 01:07:57,828 --> 01:08:00,539 So teachers should 'act like teachers'? 764 01:08:00,789 --> 01:08:03,125 - What's 'acting like a teacher' mean? - Huh? 765 01:08:03,333 --> 01:08:06,420 I don't want to work during my period either, 766 01:08:06,545 --> 01:08:09,131 just let those who want to swim go ahead! 767 01:08:09,506 --> 01:08:12,009 I don't enjoy making you remove makeup either, damn it! 768 01:08:12,134 --> 01:08:14,052 Just shut up and follow the rules! 769 01:08:16,805 --> 01:08:18,390 You're being ridiculous. 770 01:08:19,558 --> 01:08:21,225 I said... - This is so stupid. 771 01:08:21,350 --> 01:08:23,770 Who are these rules even for? 772 01:08:24,020 --> 01:08:25,314 They're meant to... 773 01:08:25,522 --> 01:08:29,026 Then why did you make me swim that day? 774 01:08:30,527 --> 01:08:32,362 What exactly are you trying to say? 775 01:08:33,071 --> 01:08:38,410 Makeup and periods don't inconvenience others, right? 776 01:08:47,836 --> 01:08:50,214 If you can't handle it, go to the nurse's office. 777 01:08:51,131 --> 01:08:52,674 Get your paperwork in order, 778 01:08:52,841 --> 01:08:55,511 and I'll reschedule the makeup class. 779 01:08:59,640 --> 01:09:02,059 Just finish sweeping the sand properly. 780 01:09:53,734 --> 01:09:55,946 We don't need to keep sweeping. 781 01:09:57,281 --> 01:10:01,034 But Yamamoto-sensei won't be satisfied with this. 782 01:10:01,827 --> 01:10:05,664 Besides, this isn't women's work anyway. 783 01:10:17,134 --> 01:10:19,136 Thanks. - Right. 784 01:10:35,986 --> 01:10:38,947 Chizuru, you'll sweat. 785 01:10:39,573 --> 01:10:41,742 Sweating will ruin your makeup. 786 01:10:42,034 --> 01:10:42,743 Hmm? 787 01:10:42,868 --> 01:10:45,537 Your eye makeup will smudge. 788 01:10:45,662 --> 01:10:47,956 You'll look like a panda. 789 01:10:49,666 --> 01:10:50,792 Do I look like a panda? 790 01:10:51,335 --> 01:10:52,753 No. 791 01:10:56,924 --> 01:10:58,175 Kokoro. 792 01:10:58,467 --> 01:10:59,718 What? 793 01:11:00,219 --> 01:11:02,137 Are you really unwell? 794 01:11:06,934 --> 01:11:10,229 You keep saying this isn't women's work, 795 01:11:10,354 --> 01:11:11,730 claiming menstrual issues, 796 01:11:11,939 --> 01:11:14,233 using womanhood as an excuse. 797 01:11:15,234 --> 01:11:17,736 Stop making excuses. Help us sweep. 798 01:11:18,403 --> 01:11:20,531 Everything has its purpose. 799 01:11:31,208 --> 01:11:35,462 People who claim gender doesn't matter 800 01:11:35,629 --> 01:11:38,674 are just unattractive women who can't face reality. 801 01:11:41,593 --> 01:11:43,345 Why are you bringing this up all of a sudden? 802 01:11:43,846 --> 01:11:47,140 I...just want to make myself more appealing. 803 01:11:47,266 --> 01:11:50,936 That's why I've been working hard to learn makeup techniques. 804 01:11:51,562 --> 01:11:54,147 But you can't project your insecurities onto me 805 01:11:54,273 --> 01:11:55,732 just because you don't like how you look. 806 01:11:57,484 --> 01:11:59,069 What are you even talking about? 807 01:12:00,696 --> 01:12:04,241 It's ridiculous for a woman not to care about her appearance. 808 01:12:04,366 --> 01:12:06,910 You're just making excuses to avoid embracing femininity 809 01:12:07,035 --> 01:12:08,662 while harboring resentment toward men. 810 01:12:09,079 --> 01:12:10,873 That's the epitome of failure as a woman. 811 01:12:12,124 --> 01:12:14,209 Ultimately, a woman's value comes from being desirable - 812 01:12:14,334 --> 01:12:17,379 that's how you get loved, chosen, 813 01:12:17,546 --> 01:12:19,047 and protected. 814 01:12:21,758 --> 01:12:23,719 Must be nice being plain and getting by effortlessly. 815 01:12:23,844 --> 01:12:27,097 You think you can compete without even trying. 816 01:12:34,771 --> 01:12:37,983 This has nothing to do with gender. 817 01:12:42,321 --> 01:12:46,825 Then why don't you swim during your period? 818 01:12:48,327 --> 01:12:49,578 Huh? 819 01:12:52,080 --> 01:12:55,751 - You're just copying men - you couldn't understand me. 820 01:12:55,876 --> 01:12:57,085 - I'm not copying. - Yes you are. 821 01:12:57,211 --> 01:12:57,878 You're wrong. 822 01:12:58,003 --> 01:13:01,340 Want me to tell you why you can't dance properly? 823 01:13:02,841 --> 01:13:06,178 Because you're a woman 824 01:13:07,137 --> 01:13:10,557 doing male-style dance moves. 825 01:13:15,896 --> 01:13:21,109 A female body performing masculine dances is distracting. 826 01:13:22,694 --> 01:13:26,657 If you don't want creepy stares, 827 01:13:26,865 --> 01:13:29,451 stick to feminine routines. 828 01:13:33,413 --> 01:13:35,582 Dance should be free. 829 01:13:37,376 --> 01:13:40,337 We all learned male dances as kids - 830 01:13:41,088 --> 01:13:45,050 gender shouldn't matter. 831 01:13:45,342 --> 01:13:48,887 Then dance shirtless at a baseball game. 832 01:13:52,432 --> 01:13:55,811 True equality between men and women is a fantasy. 833 01:13:56,854 --> 01:14:00,315 Stop pretending - act like a woman should. 834 01:14:08,365 --> 01:14:12,703 But I won't quit because of who I am. 835 01:14:16,206 --> 01:14:19,293 I'll fight as my authentic self. 836 01:14:22,671 --> 01:14:25,924 Women can't beat men through brute strength. 837 01:14:26,383 --> 01:14:29,428 Use makeup, style your hair, dress sharply - 838 01:14:29,553 --> 01:14:30,721 make yourself desirable. 839 01:14:30,846 --> 01:14:33,891 That's how you compete in a man's world. 840 01:14:38,478 --> 01:14:43,775 I used to think my gender didn't matter. 841 01:14:47,070 --> 01:14:50,199 But that day at the pool... 842 01:14:50,407 --> 01:14:53,035 When blood kept flowing from my body... 843 01:14:55,996 --> 01:15:01,001 No matter how hard we try, we're still women. 844 01:15:01,877 --> 01:15:04,630 We'll always be judged as women first. 845 01:15:40,457 --> 01:15:42,584 Kusonogi. 846 01:15:52,678 --> 01:15:55,013 It's not getting through. 847 01:16:01,436 --> 01:16:02,729 I'll absolutely... 848 01:16:03,772 --> 01:16:06,900 I'll never lose to you! 849 01:16:09,862 --> 01:16:12,030 Honestly, I'm not sure. 850 01:16:20,414 --> 01:16:21,832 Why? 851 01:16:22,332 --> 01:16:24,042 Chizuru, what's with you? 852 01:16:24,710 --> 01:16:26,336 You look ridiculous. 853 01:16:49,526 --> 01:16:53,572 I've been thinking... 854 01:16:56,909 --> 01:16:58,785 August is coming up. 855 01:17:01,872 --> 01:17:07,044 Yamamoto-sensei chose today's remedial class on purpose. 856 01:17:09,338 --> 01:17:10,547 (Huh?) 857 01:17:11,632 --> 01:17:12,966 (Think about it...) 858 01:17:13,717 --> 01:17:17,429 (This pool's getting renovated in August.) 859 01:17:17,804 --> 01:17:19,181 (Really?) 860 01:17:19,598 --> 01:17:20,849 (Yeah.) 861 01:17:21,350 --> 01:17:24,061 (The teacher definitely knew.) 862 01:17:24,645 --> 01:17:29,233 (Normally they'd schedule classes earlier.) 863 01:17:31,568 --> 01:17:33,779 So she did this intentionally 864 01:17:33,904 --> 01:17:37,032 to keep us out of the water? 865 01:17:40,410 --> 01:17:43,872 Hmm...I don't know. 866 01:17:54,758 --> 01:17:58,804 Don't underestimate high school girls! 867 01:18:03,016 --> 01:18:04,643 What are you doing? 868 01:18:06,311 --> 01:18:08,105 Declaring war. 869 01:18:14,278 --> 01:18:16,280 That's kinda cool. 870 01:18:18,156 --> 01:18:20,993 Totally badass. 871 01:18:30,836 --> 01:18:32,045 Where are you going? 872 01:18:37,342 --> 01:18:39,094 To make a declaration. 873 01:18:40,512 --> 01:18:41,638 What? 874 01:19:06,622 --> 01:19:09,416 Kokoro, cleaning duty. 875 01:19:09,541 --> 01:19:11,543 Wait, you're serious? 876 01:19:15,923 --> 01:19:18,926 No one's here to see your makeup. 877 01:19:20,344 --> 01:19:23,931 I like feeling put together. 878 01:19:24,389 --> 01:19:28,519 I don't do this for others - it's for me. 879 01:19:33,148 --> 01:19:34,441 I see. 880 01:19:40,405 --> 01:19:41,698 Listen... 881 01:19:43,367 --> 01:19:46,912 Come see our Awa Dance performance next month. 882 01:19:48,872 --> 01:19:50,958 If I'm even dancing, that is. 883 01:19:51,625 --> 01:19:53,210 I won't go. 884 01:19:54,503 --> 01:19:55,796 Huh? 885 01:19:55,963 --> 01:19:57,673 Not if you're not performing. 886 01:20:23,115 --> 01:20:25,659 Kusonogi. 887 01:20:28,161 --> 01:20:29,413 Who's that? 888 01:20:38,922 --> 01:20:42,092 What's she...? Wait, what's she doing? 889 01:20:45,470 --> 01:20:49,850 I won't lose to you! 890 01:20:49,975 --> 01:20:51,476 Just watch me! 891 01:20:52,436 --> 01:20:56,481 What's this about? Winning what? Losing what? 892 01:20:56,607 --> 01:20:58,775 What's she doing? - No idea. 893 01:21:01,195 --> 01:21:03,113 What's with her? 894 01:21:03,488 --> 01:21:04,865 Who knows. 895 01:21:09,328 --> 01:21:13,081 But Chizuru seems into it. 896 01:21:13,498 --> 01:21:15,751 Wait, you can see her face? 897 01:21:15,876 --> 01:21:18,128 No, just a vibe. 898 01:21:27,262 --> 01:21:28,972 So hot. 899 01:21:30,974 --> 01:21:32,768 Hey, give that back. 900 01:21:33,268 --> 01:21:34,895 Sweltering. 901 01:21:35,812 --> 01:21:38,232 Hey, Kokoro, hand it over. 902 01:21:40,234 --> 01:21:43,403 Okay, now give it a little jump. 903 01:21:44,238 --> 01:21:45,113 Huh? 904 01:21:45,239 --> 01:21:47,241 Why don't you jump right here? 905 01:21:49,701 --> 01:21:51,161 You're watching me, aren't you? 906 01:21:51,286 --> 01:21:52,996 I want to see this. 907 01:21:54,623 --> 01:21:56,917 Being able to jump here won't help. 908 01:21:57,584 --> 01:22:00,212 It's just a starting point. Let's begin from here. 909 01:22:19,898 --> 01:22:23,610 (Ah! Long time no see! How have you been?) 910 01:22:23,861 --> 01:22:28,407 (Ah! Long time no see! How are you?) 911 01:23:07,154 --> 01:23:11,033 Oh my god, I can't take it anymore. Oh my god! 912 01:23:12,117 --> 01:23:13,535 Ugh, you're so annoying. 61844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.