Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,514 --> 00:03:05,102
Lane 1: Okuda Chizuru from Tokushima Minami High School
2
00:03:05,435 --> 00:03:08,021
On your marks... Beep!
3
00:03:10,774 --> 00:03:12,025
The race is underway!
4
00:03:12,234 --> 00:03:16,822
Tokushima Minami High School in Lane 1 is off to a strong start.
5
00:03:23,453 --> 00:03:24,580
Don't look at me.
6
00:03:30,502 --> 00:03:34,173
Okuda Chizuru from Tokushima Minami High School takes the lead.
7
00:03:34,298 --> 00:03:36,925
Okuda Chizuru is currently in first place.
8
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
What the hell!
9
00:03:48,395 --> 00:03:49,313
Hey!
10
00:03:51,023 --> 00:03:51,899
Huh?
11
00:03:52,024 --> 00:03:54,234
Enough with the 'huh'! Stop staring!
12
00:03:54,401 --> 00:03:57,029
- I wasn't looking.
- Oh, you were totally staring!
13
00:03:57,154 --> 00:03:58,697
I told you I wasn't!
14
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
Caught you! You were looking.
15
00:04:16,507 --> 00:04:19,134
- Apologize.
- For what?
16
00:04:19,301 --> 00:04:20,511
Make it up to me!
17
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Sorry.
18
00:04:27,976 --> 00:04:30,687
- Miku, what are you doing?
- Hmm?
19
00:04:30,812 --> 00:04:32,022
Waving your hands around like tha.
20
00:04:32,981 --> 00:04:35,734
Oh! Practicing the Awa Dance.
21
00:04:35,901 --> 00:04:38,946
Huh? You call that practice?
22
00:04:39,112 --> 00:04:40,948
That's the pot calling the kettle black.
23
00:04:42,407 --> 00:04:44,952
It's mental training! Visualization!
24
00:04:45,202 --> 00:04:46,995
But there's no water here!
25
00:04:47,788 --> 00:04:51,124
An empty pool suits me just fine.
26
00:04:52,125 --> 00:04:53,752
What's that supposed to mean?
27
00:04:58,257 --> 00:04:59,591
Why don't you jump in?
28
00:05:00,300 --> 00:05:01,301
Huh?
29
00:05:02,386 --> 00:05:06,390
Get a taste of being in the spotlight.
30
00:05:07,641 --> 00:05:09,184
What?
31
00:05:09,393 --> 00:05:11,144
You're used to it, right? Come on.
32
00:05:12,855 --> 00:05:14,523
I'll come watch you this year too.
33
00:05:14,940 --> 00:05:16,191
Just get back to practicing
34
00:05:17,943 --> 00:05:21,572
(Ah! Long time no see, long time no see!)
35
00:05:21,822 --> 00:05:25,784
(Ah! Long time no see! How've you been?)
36
00:05:25,909 --> 00:05:29,580
(Ah! Long time no see, long time no see!)
37
00:05:29,705 --> 00:05:31,206
(Ah! Long time no...)
38
00:05:31,331 --> 00:05:32,666
Forget it.
39
00:05:33,250 --> 00:05:34,418
Why?
40
00:05:36,336 --> 00:05:39,882
Lately, I don't want people watching me.
41
00:05:41,466 --> 00:05:43,594
What's that even mean?
42
00:05:51,059 --> 00:05:54,521
(The dancers are fools, the watchers are fools too)
43
00:05:54,771 --> 00:05:58,692
(Since we're all fools, you might as well dance!)
44
00:05:58,817 --> 00:06:00,986
- Stop singing that.
- Why?
45
00:06:01,612 --> 00:06:04,156
The baseball team might hear.
46
00:06:06,450 --> 00:06:08,869
What are you talking about? You are a dancer.
47
00:06:09,161 --> 00:06:10,704
Well, yeah...
48
00:06:14,416 --> 00:06:16,668
I can dance too, you know.
49
00:06:17,377 --> 00:06:21,006
- (Ah, long time no—)
- Enough already!
50
00:06:23,091 --> 00:06:26,220
- That's not how it goes.
- Then show me how it's done!
51
00:06:26,512 --> 00:06:27,638
No.
52
00:06:29,348 --> 00:06:31,225
No one's watching anyway.
53
00:06:32,392 --> 00:06:34,144
You are.
54
00:06:34,311 --> 00:06:35,729
Well, that's true.
55
00:06:37,606 --> 00:06:41,735
Cut it out. Come on, let's swim.
56
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
No.
57
00:06:46,073 --> 00:06:47,574
Why not?
58
00:06:48,116 --> 00:06:49,618
Because you're watching
59
00:06:50,035 --> 00:06:51,703
I won't look.
60
00:06:57,501 --> 00:06:58,961
Don't look.
61
00:06:59,169 --> 00:07:00,712
I won't.
62
00:07:07,302 --> 00:07:08,595
Don't look!
63
00:07:10,389 --> 00:07:11,849
I won't!
64
00:07:24,486 --> 00:07:25,988
Don't look
65
00:07:26,238 --> 00:07:27,656
I won't look!
66
00:07:31,285 --> 00:07:38,292
{\an8}Starting from 0 Meters Deep
67
00:07:38,417 --> 00:07:40,169
Swimming In The Sand Pool
68
00:07:57,227 --> 00:07:58,687
Hey, Chizuru?
69
00:08:00,272 --> 00:08:01,648
What?
70
00:08:02,065 --> 00:08:05,110
By the way, what's with all this sand?
71
00:08:06,278 --> 00:08:12,284
Oh! The baseball team's practice is kicking up all the sand.
72
00:08:19,082 --> 00:08:20,959
We're 'drowning' in sand here!
73
00:08:22,002 --> 00:08:23,629
Shouldn't it be 'drowning' in water?
74
00:08:24,046 --> 00:08:27,674
Swim team members drowning in water? That'd be pathetic
75
00:08:29,051 --> 00:08:30,260
Fair point.
76
00:08:38,644 --> 00:08:40,187
There's no water.
77
00:08:42,105 --> 00:08:44,942
Huh? Why's there no water?
78
00:08:46,818 --> 00:08:48,737
Yeah, no water.
79
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
Miku, where's Yamamoto-sensei?
80
00:08:54,201 --> 00:08:55,994
She hasn't arrived yet.
81
00:08:56,703 --> 00:08:58,497
That woman's late.
82
00:08:59,373 --> 00:09:01,667
Kokoro, you're here for remedial too?
83
00:09:01,792 --> 00:09:04,461
Yeah, you guessed it.
84
00:09:06,004 --> 00:09:10,300
Wait, why is there no water again?
85
00:09:16,390 --> 00:09:18,058
What are you all doing?
86
00:09:18,976 --> 00:09:20,477
Line up over here.
87
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Wait, you don't need remedial, right?
88
00:09:24,439 --> 00:09:28,610
- Right.
- Chizuru let us in.
89
00:09:30,737 --> 00:09:34,199
Thanks, but we're starting remedial now.
90
00:09:34,449 --> 00:09:37,494
I won't get in the way. Can I practice here?
91
00:09:37,619 --> 00:09:39,371
Practice what?
92
00:09:39,872 --> 00:09:43,500
By the way, the swim team's competing nationally today, right?
93
00:09:43,834 --> 00:09:47,045
Uh... well...
94
00:09:48,005 --> 00:09:49,256
Yeah
95
00:09:51,425 --> 00:09:54,178
Just don't interfere with our session.
96
00:09:54,720 --> 00:09:55,721
Yes, ma'am!
97
00:09:57,014 --> 00:09:58,265
Line up in a row
98
00:10:02,144 --> 00:10:03,896
Alright, let's begin our...
99
00:10:04,021 --> 00:10:06,398
special after-school physical education remedial class.
100
00:10:06,690 --> 00:10:07,774
Attention!
101
00:10:08,567 --> 00:10:09,568
Attention!
102
00:10:13,322 --> 00:10:15,282
Looking forward to working with you all.
103
00:10:18,327 --> 00:10:20,245
How are we supposed to practice without water?
104
00:10:20,621 --> 00:10:22,623
You can't swim in an empty pool.
105
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Huh?
106
00:10:24,333 --> 00:10:26,752
Miku, are you actually planning to swim? There's no water.
107
00:10:27,085 --> 00:10:29,838
No, Kokoro, we're supposed to clean first today.
108
00:10:30,130 --> 00:10:31,131
What?
109
00:10:32,299 --> 00:10:34,343
No one told me we were here to clean.
110
00:10:34,468 --> 00:10:36,512
I contacted your homeroom teacher.
111
00:10:36,929 --> 00:10:38,222
Didn't you check beforehand?
112
00:10:41,892 --> 00:10:45,812
For today, just focus on sweeping all the sand here.
113
00:10:46,355 --> 00:10:47,648
That's it?
114
00:10:47,856 --> 00:10:51,485
For now. After you finish, I'll give further instructions.
115
00:10:52,236 --> 00:10:53,195
Yes, ma'am.
116
00:10:54,238 --> 00:10:57,533
Take these. I'll come back later to check.
117
00:10:59,076 --> 00:11:00,369
Pile the sand here.
118
00:11:03,372 --> 00:11:07,334
Make sure it's spotless, or I'll fail you all.
119
00:11:14,633 --> 00:11:18,470
Makeup! That's against school rules.
120
00:11:31,817 --> 00:11:33,026
So annoying.
121
00:11:50,002 --> 00:11:51,295
Alright!
122
00:11:54,256 --> 00:11:57,384
(Congratulations to Tokushima
South High Boys' Swimming Club)
123
00:11:57,509 --> 00:12:01,597
(For qualifying for the National High School Sports Festival)
124
00:12:30,167 --> 00:12:33,504
Ugh, my hair's all sticky.
125
00:12:34,379 --> 00:12:35,547
This sucks.
126
00:12:46,642 --> 00:12:48,852
Here. - Thanks, just leave it there.
127
00:12:49,186 --> 00:12:50,145
Oh.
128
00:12:57,569 --> 00:12:59,488
What's this...?
129
00:12:59,821 --> 00:13:03,575
I thought the pool had water, so I wanted to show off.
130
00:13:04,159 --> 00:13:06,828
- Where's your swimsuit?
- Didn't bring it.
131
00:13:07,329 --> 00:13:11,333
- You were gonna swim in uniform?
- Worst-case scenario.
132
00:13:14,711 --> 00:13:17,589
Ms. Yamamoto's so scary.
133
00:13:17,714 --> 00:13:20,884
Really? She's just grumpy.
134
00:13:21,802 --> 00:13:22,511
I guess.
135
00:13:22,636 --> 00:13:25,389
She looked at my face and scoffed.
136
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
- You shouldn't have worn makeup.
- Everyone else does!
137
00:13:31,728 --> 00:13:35,941
At least it's better than swimming. Let's just clean.
138
00:13:36,275 --> 00:13:37,401
Sure.
139
00:14:07,306 --> 00:14:09,516
They're entering a crucial inning.
140
00:14:10,309 --> 00:14:11,768
Is that so?
141
00:14:14,188 --> 00:14:15,814
See that? Can you see it?
142
00:14:15,939 --> 00:14:18,025
Hmm? Can't see it.
143
00:14:18,192 --> 00:14:21,028
- The pitcher...
- Oh, Kusonogi-kun?
144
00:14:21,153 --> 00:14:24,531
Yeah, Kusonogi. He's so hot.
145
00:14:25,199 --> 00:14:26,074
You think so?
146
00:14:26,200 --> 00:14:29,328
Totally. He's a lady-killer—tall,
147
00:14:29,453 --> 00:14:33,457
in the advanced class, and his girlfriend's cute.
148
00:14:34,082 --> 00:14:35,292
First I'm hearing of this.
149
00:14:35,417 --> 00:14:37,794
I went to one of his games before.
150
00:14:37,961 --> 00:14:39,755
He's only a sophomore and already a starter.
151
00:14:39,880 --> 00:14:41,131
Huh.
152
00:14:41,340 --> 00:14:44,092
Kusonogi was in the swim club in middle school.
153
00:14:44,218 --> 00:14:46,929
Heard he only started baseball in high school.
154
00:14:47,304 --> 00:14:49,973
Guys are so impressive.
155
00:14:51,225 --> 00:14:53,352
Alright, the race is about to start.
156
00:14:58,357 --> 00:15:01,652
Tokushima South High Girls' Medley Relay.
157
00:15:01,777 --> 00:15:03,487
Okuda Chizuru, Okuda Chizuru.
158
00:15:03,612 --> 00:15:05,447
Okuda Chizuru, Okuda Chizuru.
159
00:15:05,572 --> 00:15:07,241
All the team members are just you.
160
00:15:07,366 --> 00:15:09,660
On your mark... beep!
161
00:15:09,868 --> 00:15:13,705
And they're off! Tokushima South's Okuda...
162
00:15:16,875 --> 00:15:19,419
Ugh! - Got sand in your mouth?
163
00:15:21,588 --> 00:15:24,174
Hurry up and clean! - I am!
164
00:15:24,299 --> 00:15:27,845
You're not! You've been gossiping about Nanami!
165
00:15:27,970 --> 00:15:29,680
You were listening pretty closely.
166
00:15:30,097 --> 00:15:33,684
Hey! Chizuru, you're close with Nanami, right?
167
00:15:33,809 --> 00:15:35,769
- Huh? Am I?
- Yeah.
168
00:15:35,894 --> 00:15:38,814
We're not close at all. Stop making stuff up.
169
00:15:39,648 --> 00:15:41,733
Wait, you like him?
170
00:15:43,986 --> 00:15:46,780
We were just in the same club in middle school.
171
00:15:47,072 --> 00:15:50,909
So you... caught feelings?
172
00:15:51,034 --> 00:15:52,202
Shut up.
173
00:15:52,369 --> 00:15:55,497
But deep down...
174
00:15:55,622 --> 00:15:57,791
- You're harboring...
- I'm telling the teacher!
175
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
You're not cleaning either!
176
00:15:59,793 --> 00:16:02,087
Huh? I'm not here for remedial lessons.
177
00:16:02,963 --> 00:16:06,300
Wait, you're actually here to practice?
178
00:16:06,425 --> 00:16:08,051
The pool's empty!
179
00:16:13,849 --> 00:16:15,100
What's your problem?
180
00:16:15,809 --> 00:16:17,603
Whoa! My bad.
181
00:16:18,103 --> 00:16:19,438
You're the worst.
182
00:16:21,440 --> 00:16:22,649
So annoying.
183
00:16:29,114 --> 00:16:30,782
Where... are you going?
184
00:16:32,659 --> 00:16:34,077
Chizuru?
185
00:16:34,786 --> 00:16:35,996
What's her deal?
186
00:17:11,031 --> 00:17:13,784
Hello? Sorry, I couldn't answer earlier.
187
00:17:13,909 --> 00:17:16,161
(Oh? You're at work? Can you talk?)
188
00:17:16,286 --> 00:17:19,540
Yeah, now's fine. What's up?
189
00:17:19,748 --> 00:17:22,125
(Just thought it's been ages since our club...)
190
00:17:22,251 --> 00:17:25,671
(...had a drink. Let's get everyone together.)
191
00:17:25,796 --> 00:17:27,756
(Coming back for Obon?)
192
00:17:27,923 --> 00:17:30,884
Uh... I'm busy around then.
193
00:17:31,134 --> 00:17:32,302
(Got plans?)
194
00:17:32,970 --> 00:17:34,596
Just work.
195
00:17:35,848 --> 00:17:39,101
I'm assigned to patrol during the Awa Dance Festival.
196
00:17:39,226 --> 00:17:40,310
Sorry.
197
00:17:40,644 --> 00:17:43,522
(What? That's exploitation!)
198
00:17:43,647 --> 00:17:45,566
(Do you have to go?)
199
00:17:45,691 --> 00:17:49,820
Yeah. Last year, there was underage drinking...
200
00:17:49,945 --> 00:17:51,989
...and fights. It was a mess.
201
00:17:52,239 --> 00:17:53,574
What could I do?
202
00:17:53,824 --> 00:17:57,035
(But... those are two separate issues.)
203
00:17:57,160 --> 00:18:00,080
(Let the teachers who live here handle it instead.)
204
00:18:00,205 --> 00:18:02,916
But it's all worth it.
205
00:18:03,041 --> 00:18:04,960
After all, it's for the students.
206
00:18:06,211 --> 00:18:10,424
(Hmm... You've changed somehow.)
207
00:18:10,549 --> 00:18:11,675
What?
208
00:18:11,842 --> 00:18:14,928
(Nothing. You'd have complained about this before.)
209
00:18:15,053 --> 00:18:17,598
(You're becoming more teacher-like.)
210
00:18:17,890 --> 00:18:19,224
(Impressive.)
211
00:18:34,114 --> 00:18:37,367
Mirai, why didn't you swim earlier?
212
00:18:39,536 --> 00:18:42,039
I'm uncomfortable in swimsuits...
213
00:18:43,498 --> 00:18:45,209
So you don't wanna wear one?
214
00:18:46,210 --> 00:18:47,252
Right.
215
00:18:50,964 --> 00:18:52,841
I always wear festival undergarments instead.
216
00:18:52,966 --> 00:18:54,635
Huh? Undergarments?
217
00:18:54,927 --> 00:18:57,554
The binding ones we wear for dancing.
218
00:18:57,679 --> 00:18:58,722
Dancing?
219
00:18:59,348 --> 00:19:02,100
I practice Awa Dance.
220
00:19:02,601 --> 00:19:05,312
Whoa! Show us!
221
00:19:07,397 --> 00:19:08,273
No way.
222
00:19:08,690 --> 00:19:11,318
Why not? I wanna see!
223
00:19:11,818 --> 00:19:12,945
Not happening.
224
00:19:13,570 --> 00:19:15,322
So stingy.
225
00:19:15,822 --> 00:19:16,990
Sorry.
226
00:19:19,243 --> 00:19:21,620
(Nice hit!)
227
00:19:25,415 --> 00:19:26,667
That's Rinka.
228
00:19:27,543 --> 00:19:28,335
Who?
229
00:19:28,752 --> 00:19:32,339
The baseball team manager. Know her?
230
00:19:32,756 --> 00:19:34,258
Is she in your circle, Kokoro?
231
00:19:34,383 --> 00:19:37,553
Yeah. Can't believe she's out in this heat.
232
00:19:37,678 --> 00:19:39,263
Unimaginable.
233
00:19:39,429 --> 00:19:41,431
(Move up on defense!)
234
00:19:41,723 --> 00:19:44,726
Wait, didn't you briefly...
235
00:19:44,852 --> 00:19:46,645
...manage the baseball team too?
236
00:19:47,020 --> 00:19:51,400
For like two seconds. Quit immediately.
237
00:19:54,069 --> 00:19:58,365
Can't handle being a guys' team manager.
238
00:20:03,328 --> 00:20:04,538
That's Kusan.
239
00:20:05,205 --> 00:20:06,748
He's up to bat now.
240
00:20:16,633 --> 00:20:18,635
Whoa! That's a moonshot!
241
00:20:18,927 --> 00:20:19,595
Insane.
242
00:20:19,720 --> 00:20:22,139
Damn, he's good.
243
00:20:22,347 --> 00:20:24,266
Might make it to Koshien.
244
00:21:10,646 --> 00:21:15,067
Haven't hung out like this in ages, Miku.
245
00:21:15,901 --> 00:21:18,946
- You're first-string now.
- The hell?
246
00:21:19,738 --> 00:21:23,325
- Top tier.
- 'Tier'? What?
247
00:21:23,492 --> 00:21:25,869
You never used to wear makeup.
248
00:21:25,994 --> 00:21:28,747
My bare face is cursed. Forget it.
249
00:21:28,872 --> 00:21:29,706
Was it?
250
00:21:29,831 --> 00:21:32,376
Girls gotta stay cute.
251
00:21:33,126 --> 00:21:35,420
You've always been cute.
252
00:21:36,630 --> 00:21:38,465
Nuh-uh.
253
00:21:44,096 --> 00:21:48,016
This sweeping's pointless, right?
254
00:21:48,976 --> 00:21:50,143
Kinda.
255
00:21:50,561 --> 00:21:54,106
How's this 'special lesson' helpful?
256
00:21:54,314 --> 00:21:56,191
My thoughts exactly.
257
00:21:56,483 --> 00:22:01,613
Wasting summer break? She's out of her mind.
258
00:22:02,406 --> 00:22:03,615
Yamamoto-sensei?
259
00:22:03,740 --> 00:22:06,410
Yeah. Everyone has reasons...
260
00:22:06,535 --> 00:22:08,203
...for not swimming.
261
00:22:09,621 --> 00:22:13,625
But she's punishing me. Unfair.
262
00:22:20,257 --> 00:22:21,967
This is pointless.
263
00:22:22,384 --> 00:22:23,135
Huh?
264
00:22:23,260 --> 00:22:24,553
Sweeping sand.
265
00:22:46,491 --> 00:22:47,618
Found it.
266
00:22:56,793 --> 00:22:57,836
What're you doing?
267
00:23:15,604 --> 00:23:16,897
Oh crap...
268
00:23:21,068 --> 00:23:21,860
Holy—!
269
00:23:21,985 --> 00:23:24,404
- Don't look!
- I'm not!
270
00:23:24,530 --> 00:23:26,657
Liar! You peeked!
271
00:23:26,782 --> 00:23:28,283
Dance Awa Odori as apology!
272
00:23:28,408 --> 00:23:30,577
No way! Why?
273
00:23:30,786 --> 00:23:33,413
(Both the dancer and the spectator are fools...)
274
00:23:33,539 --> 00:23:35,999
- (...so we're both fools.)
- Not dancing!
275
00:23:36,124 --> 00:23:39,378
Watch me! I know the 'female style'.
276
00:23:42,172 --> 00:23:44,633
- Wait! She does 'male style'
- Huh?
277
00:23:44,758 --> 00:23:47,427
Miku's 'male style' is badass.
278
00:23:48,011 --> 00:23:51,849
'Male style'? What's that?
279
00:23:52,182 --> 00:23:55,269
Learned it as a kid.
280
00:23:56,103 --> 00:23:59,356
Our group trained in male style.
281
00:23:59,481 --> 00:24:00,566
Never stopped.
282
00:24:00,691 --> 00:24:02,067
A girl doing male style?
283
00:24:03,610 --> 00:24:04,653
What?
284
00:24:04,778 --> 00:24:06,029
Fun?
285
00:24:07,573 --> 00:24:08,782
Try female style!
286
00:24:08,907 --> 00:24:11,702
Female style's meant for girls, right?
287
00:24:15,330 --> 00:24:16,456
Here goes.
288
00:24:18,292 --> 00:24:19,835
What's that?
289
00:24:20,127 --> 00:24:21,211
Male style.
290
00:24:22,004 --> 00:24:25,549
Aren't you too upright?
291
00:24:25,716 --> 00:24:28,177
- Seriously?
- Show me female style!
292
00:24:31,513 --> 00:24:32,848
Female style.
293
00:24:34,349 --> 00:24:37,060
Same thing! - Nuh-uh!
294
00:24:37,352 --> 00:24:38,770
Exactly the same.
295
00:24:38,896 --> 00:24:39,563
Like this.
296
00:24:39,688 --> 00:24:43,317
Hands higher in female style.
297
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Hmm... Not quite.
298
00:24:48,697 --> 00:24:50,866
Tuck your elbows in.
299
00:24:55,329 --> 00:24:57,831
That's female style!
300
00:24:58,665 --> 00:25:01,460
- What's my score?
- 26.
301
00:25:01,752 --> 00:25:03,086
I failed.
302
00:25:03,462 --> 00:25:06,798
- Your earlier moves had more soul.
- Really?
303
00:25:09,760 --> 00:25:11,261
Masculine dance
304
00:25:14,056 --> 00:25:17,184
For masculine dance, lower your center of gravity.
305
00:25:22,981 --> 00:25:24,316
Masculine stance!
306
00:25:27,444 --> 00:25:29,446
- What's my score?
- Zero.
307
00:25:30,072 --> 00:25:31,323
Harsh much?
308
00:25:32,824 --> 00:25:33,909
Oh my god!
309
00:25:35,619 --> 00:25:38,455
Spreading your legs like that looks trashy.
310
00:25:38,664 --> 00:25:39,706
You think?
311
00:25:40,207 --> 00:25:43,085
Feminine dance styles are cuter anyway.
312
00:25:46,463 --> 00:25:49,383
Let's focus on this first - I did score zero after all.
313
00:25:50,133 --> 00:25:53,220
(Everyone, hydrate properly!)
314
00:25:54,680 --> 00:25:56,223
(No drinks left here.)
315
00:25:56,348 --> 00:25:58,642
That voice is so annoying.
316
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
'Hydrate properly~'
317
00:26:01,812 --> 00:26:04,898
Ugh, I totally get what you mean, Chizuru.
318
00:26:05,148 --> 00:26:09,403
Rinka's voice is like nails on a chalkboard.
319
00:26:09,528 --> 00:26:13,198
Right? It's this weird, cringey vibe.
320
00:26:13,323 --> 00:26:15,284
I know exactly what you mean.
321
00:26:16,285 --> 00:26:19,246
Well, that's just how she is sometimes.
322
00:26:19,496 --> 00:26:22,499
The crazy part is she's completely oblivious.
323
00:26:26,378 --> 00:26:28,380
Wait, aren't you two close?
324
00:26:29,464 --> 00:26:32,426
We hang out, sure.
325
00:26:34,094 --> 00:26:37,055
- That's messed up.
- What?
326
00:26:38,098 --> 00:26:41,101
You're close but trash-talking her?
327
00:26:41,226 --> 00:26:44,438
- Not trash-talk
- I'm just agreeing with you.
328
00:26:44,563 --> 00:26:47,399
I don't hate Rinka.
329
00:26:48,025 --> 00:26:49,234
Then what's this about?
330
00:26:49,359 --> 00:26:52,863
Even best friends get annoyed sometimes...
331
00:26:52,988 --> 00:26:55,240
...or find each other unbearable. That's normal.
332
00:26:55,365 --> 00:26:57,242
That's all there is to it.
333
00:27:01,205 --> 00:27:05,000
Huh? I don't get it.
Why?
334
00:27:08,504 --> 00:27:09,755
What?
335
00:27:10,589 --> 00:27:11,798
Make sense?
336
00:27:12,591 --> 00:27:15,219
I get it. I've felt that way too.
337
00:27:15,344 --> 00:27:16,637
Exactly.
338
00:27:19,765 --> 00:27:22,976
I understand, but I don't get why.
339
00:27:23,101 --> 00:27:24,394
Hmm? Why?
340
00:27:24,603 --> 00:27:27,940
If something bothers me, I just tell people to stop.
341
00:27:28,065 --> 00:27:29,566
Oh!
342
00:27:30,776 --> 00:27:33,570
Must be nice living so carefree.
343
00:27:34,655 --> 00:27:36,323
Are you making fun of me?
344
00:27:36,448 --> 00:27:38,033
More like admiring you.
345
00:27:41,912 --> 00:27:43,121
Sorry.
346
00:27:46,458 --> 00:27:48,502
What are you doing here?
347
00:27:54,049 --> 00:27:55,968
Swimming.
348
00:27:58,387 --> 00:28:00,264
'Swimming' meaning?
349
00:28:00,556 --> 00:28:01,765
Who's she?
350
00:28:02,474 --> 00:28:04,685
Ex-captain of swim club.
351
00:28:06,979 --> 00:28:09,648
What's... happening now?
352
00:28:11,233 --> 00:28:14,194
- We're here for remedial swimming
- pool cleaning.
353
00:28:16,363 --> 00:28:18,615
Hence, the cleaning.
354
00:28:18,740 --> 00:28:20,701
Club business can wait.
355
00:28:20,826 --> 00:28:23,328
Chizuru, you're not even cleaning.
356
00:28:27,416 --> 00:28:30,002
Let me help then.
357
00:28:30,669 --> 00:28:31,670
Huh?
358
00:28:32,588 --> 00:28:34,006
We couldn't ask that.
359
00:28:34,131 --> 00:28:35,507
I've got time.
360
00:28:35,632 --> 00:28:37,092
Two people can't handle this alone.
361
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
You're our savior! Thanks!
362
00:28:40,095 --> 00:28:41,972
Thank you.
363
00:28:43,974 --> 00:28:44,975
What's this about?
364
00:29:00,991 --> 00:29:01,950
Here.
365
00:29:02,743 --> 00:29:04,453
Why am I cleaning too?
366
00:29:05,120 --> 00:29:07,748
No clean pool, no swimming.
367
00:29:27,184 --> 00:29:28,268
Sorry.
368
00:29:34,316 --> 00:29:36,485
You really don't act like a girl.
369
00:29:37,486 --> 00:29:38,612
Shut up.
370
00:29:39,238 --> 00:29:42,032
What if Kusanagi hears you?
371
00:29:42,407 --> 00:29:44,159
Why bring him up again?
372
00:29:44,284 --> 00:29:45,953
Because you like him.
373
00:29:46,119 --> 00:29:48,497
Stop. I 100% don't like him.
374
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
Kusanagi?
375
00:29:51,834 --> 00:29:54,044
Oh! Baseball club's pitcher.
376
00:29:54,628 --> 00:29:57,714
Kusanagi's crazy fast at swimming too.
377
00:29:58,173 --> 00:30:02,177
Won our swim class by miles last time.
378
00:30:02,803 --> 00:30:05,264
Flawless!
379
00:30:08,016 --> 00:30:12,354
Though Chizuru was faster in middle school.
380
00:30:14,439 --> 00:30:15,899
Mind your business.
381
00:30:16,108 --> 00:30:17,818
Oh, sorry.
382
00:30:19,862 --> 00:30:23,115
Then redeem yourself with Awa Odori dance.
383
00:30:23,365 --> 00:30:24,825
You're relentless.
384
00:30:25,033 --> 00:30:27,536
Can you even perform like this?
385
00:30:31,790 --> 00:30:35,002
Ah, you're in a slump.
386
00:30:35,294 --> 00:30:36,503
Shut it.
387
00:30:36,920 --> 00:30:38,755
Then why won't you dance?
388
00:30:40,090 --> 00:30:44,845
See? Slump. Miku's in a performance slump.
389
00:30:45,179 --> 00:30:48,515
Isn't it wild that Miku of all people is struggling?
390
00:30:48,640 --> 00:30:51,977
Probably because she's doing male-style dance.
391
00:30:52,603 --> 00:30:53,562
Why?
392
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Think about it.
393
00:30:55,189 --> 00:30:57,357
Imitating guys would make anyone self-conscious.
394
00:30:58,775 --> 00:30:59,902
Oh...
395
00:31:01,528 --> 00:31:04,865
So it's that kind of slump.
396
00:31:10,579 --> 00:31:12,039
Miku, where you going?
397
00:31:13,040 --> 00:31:14,750
Getting drinks.
398
00:31:15,959 --> 00:31:18,712
- Pocari Sweat for me.
- Same.
399
00:31:18,921 --> 00:31:20,088
Got it.
400
00:31:21,757 --> 00:31:23,217
Take care on your way!
401
00:31:29,598 --> 00:31:32,351
Looks like we really pissed her off.
402
00:31:34,520 --> 00:31:35,771
What's she so mad about?
403
00:31:57,251 --> 00:31:59,336
Here you go. - Thanks.
404
00:32:05,759 --> 00:32:08,345
Sorry, it's so hard to keep a grip on these.
405
00:32:08,470 --> 00:32:09,972
It's too much for one person to handle.
406
00:32:10,264 --> 00:32:11,723
Usually, there are more people to help out.
407
00:32:11,849 --> 00:32:13,809
But they have make-up classes or meetings today.
408
00:32:15,519 --> 00:32:16,645
Let me help you carry these.
409
00:32:16,770 --> 00:32:19,022
No need, I'd feel bad making you do that.
410
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
- Sorry, can you put this in my pocket?
- Huh?
411
00:32:21,608 --> 00:32:23,193
Please, I can manage.
412
00:32:24,695 --> 00:32:25,612
There.
413
00:32:29,241 --> 00:32:31,368
Okay, all set. Thanks.
414
00:32:31,493 --> 00:32:32,452
I'll get going then.
415
00:32:42,004 --> 00:32:44,256
- At least let me help.
- Thank you.
416
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
- Hup, hup.
- Here.
417
00:32:47,259 --> 00:32:49,052
- Thanks.
- Wow, that looks heavy.
418
00:32:49,178 --> 00:32:50,304
It is heavy.
419
00:32:50,554 --> 00:32:52,097
Hup. - Thanks.
420
00:33:13,368 --> 00:33:14,828
This is never-ending.
421
00:33:16,205 --> 00:33:18,207
When the teacher comes, explain it to her.
422
00:33:19,458 --> 00:33:21,835
Yamamoto probably won't listen anyway.
423
00:33:34,848 --> 00:33:36,266
Just hurry up and sweep.
424
00:33:36,683 --> 00:33:38,101
I broke a bone.
425
00:33:38,852 --> 00:33:41,855
- No way!
- Ugh, I really did!
426
00:33:42,439 --> 00:33:43,982
Now give me my compensation!
427
00:33:52,241 --> 00:33:53,325
Ugh, you're the worst.
428
00:33:56,578 --> 00:33:58,914
Ah! There's blood!
429
00:33:59,498 --> 00:34:00,582
Huh?
430
00:34:01,083 --> 00:34:02,417
Blood.
431
00:34:04,586 --> 00:34:07,297
I'm sorry, I was joking. Really, I'm sorry.
432
00:34:11,635 --> 00:34:13,219
It's just rust.
433
00:34:14,304 --> 00:34:16,139
Oh, it's just rust?
434
00:34:33,114 --> 00:34:35,409
Sorry you had to help me with this.
435
00:34:35,951 --> 00:34:37,452
It's totally fine.
436
00:34:38,745 --> 00:34:41,415
I don't really want to go back to the pool either.
437
00:34:46,003 --> 00:34:48,672
But Kokoro isn't that scary, really.
438
00:34:49,505 --> 00:34:52,384
No, I wasn't really talking about Kokoro.
439
00:34:53,135 --> 00:34:55,179
Oh, I see.
440
00:34:58,182 --> 00:35:00,017
These things are pretty heavy.
441
00:35:00,142 --> 00:35:03,896
Tell me about it. My arm muscles are jacked now.
442
00:35:10,027 --> 00:35:12,487
- Can I ask you something?
- Hmm?
443
00:35:12,696 --> 00:35:14,907
Do you enjoy being the baseball team's manager?
444
00:35:15,032 --> 00:35:16,658
I love it.
445
00:35:17,284 --> 00:35:19,161
Huh? You like baseball?
446
00:35:19,411 --> 00:35:23,874
Not really. I just thought being a manager would be exhausting, so I asked.
447
00:35:24,541 --> 00:35:28,962
It is tiring, but that's what makes it rewarding.
448
00:35:29,171 --> 00:35:31,006
Plus, I really like everyone on the team.
449
00:35:32,508 --> 00:35:33,884
I see.
450
00:35:39,223 --> 00:35:41,892
By the way, didn't Kokoro used to be a manager?
451
00:35:42,017 --> 00:35:44,102
Huh... She never was, actually.
452
00:35:44,520 --> 00:35:45,395
What?
453
00:35:45,521 --> 00:35:48,690
Because she didn't make the cut when she interviewed for it.
454
00:35:48,899 --> 00:35:50,150
An interview?
455
00:35:50,484 --> 00:35:52,736
A lot of people want to be the baseball manager.
456
00:35:52,861 --> 00:35:55,113
But there's a limited number of spots each year.
457
00:35:55,447 --> 00:35:57,741
So the advisor holds interviews to decide.
458
00:35:58,575 --> 00:36:00,869
That sounds intense.
459
00:36:02,037 --> 00:36:06,583
But that just makes me more motivated.
460
00:36:06,708 --> 00:36:08,460
Since I worked so hard to get selected.
461
00:36:08,585 --> 00:36:11,755
It gives me the drive to push even harder.
462
00:36:12,506 --> 00:36:13,632
Makes sense.
463
00:36:48,041 --> 00:36:49,209
Hey!
464
00:36:50,252 --> 00:36:51,503
You swim team girls.
465
00:36:51,628 --> 00:36:53,964
Do you still get in the water when you're on your period?
466
00:36:55,007 --> 00:36:56,717
Why are you asking that all of a sudden?
467
00:36:57,009 --> 00:36:58,343
No reason.
468
00:37:00,721 --> 00:37:03,390
Yeah, we do. You still wanna practice, right?
469
00:37:03,599 --> 00:37:04,892
Seriously?!
470
00:37:09,021 --> 00:37:10,147
What's up?
471
00:37:10,939 --> 00:37:13,442
Nothing.
Just didn't expect you'd actually get in.
472
00:37:15,777 --> 00:37:19,573
- You get used to it after a while.
- I don't wanna get used to that.
473
00:37:46,767 --> 00:37:48,310
What's wrong?
474
00:37:48,602 --> 00:37:50,521
I think my period's starting.
475
00:37:51,313 --> 00:37:52,397
For real?!
476
00:37:52,523 --> 00:37:55,234
They say that stuff is contagious.
477
00:37:55,567 --> 00:37:58,028
Huh? You can catch it from talking?
478
00:37:58,820 --> 00:38:01,198
Nah, it's probably just a coincidence.
479
00:38:01,323 --> 00:38:03,408
Sorry, I need to hit the restroom.
480
00:38:44,992 --> 00:38:46,618
It's about to start, huh?
481
00:38:48,579 --> 00:38:50,706
The national swim meet for the boys' division.
482
00:38:57,004 --> 00:38:59,047
You didn't forget, did you?
483
00:39:00,549 --> 00:39:02,259
No, I didn't forget.
484
00:39:05,262 --> 00:39:06,680
Doesn't matter anyway.
485
00:39:14,771 --> 00:39:18,859
Why aren't you there cheering them on? You're the captain.
486
00:39:24,281 --> 00:39:26,825
I won't be captain much longer.
487
00:39:28,702 --> 00:39:29,828
Huh?
488
00:39:35,292 --> 00:39:37,503
You're really quitting the team?
489
00:39:48,972 --> 00:39:51,391
- Just put the stuff here.
- Oh, okay.
490
00:39:51,683 --> 00:39:54,937
You've been a huge help. Thank you.
491
00:40:00,901 --> 00:40:03,070
- I'm heading out then.
- Going back to tutoring?
492
00:40:03,195 --> 00:40:06,573
Yeah. Oh! Gotta hit the vending machine first.
493
00:40:07,074 --> 00:40:09,159
Getting Pocari Sweat?
494
00:40:09,910 --> 00:40:10,744
What?
495
00:40:10,869 --> 00:40:13,539
Sorry, I bought the last of it.
496
00:40:38,063 --> 00:40:39,648
Can't swim without that.
497
00:40:44,278 --> 00:40:45,737
I'll manage.
498
00:40:46,655 --> 00:40:48,782
But you've never been able to.
499
00:40:50,450 --> 00:40:52,369
I'll show you I can.
500
00:40:55,163 --> 00:40:58,625
If you can't handle swimming here, go back to the club.
501
00:41:19,354 --> 00:41:21,607
We've made zero progress.
502
00:41:22,149 --> 00:41:22,858
What?
503
00:41:22,983 --> 00:41:25,861
The sand hasn't been cleared at all.
504
00:41:26,570 --> 00:41:30,073
Sorry, but we haven't been slacking off.
505
00:41:30,991 --> 00:41:32,451
And you are?
506
00:41:33,785 --> 00:41:38,290
Um... I'm from the swim club.
Here to help.
507
00:41:38,457 --> 00:41:40,000
No one asked for your help.
508
00:41:41,877 --> 00:41:45,756
We use the pool too. We wanted to help clean.
509
00:41:45,923 --> 00:41:47,591
Please let me pitch in.
510
00:41:51,512 --> 00:41:53,055
Where are the other two?
511
00:41:54,389 --> 00:41:55,891
They wandered off somewhere else.
512
00:41:56,016 --> 00:41:56,975
Huh?
513
00:41:57,100 --> 00:41:59,144
But they were cleaning properly earlier.
514
00:41:59,645 --> 00:42:01,188
Where's the proof of that 'effort'?
515
00:42:01,730 --> 00:42:04,942
Sensei, we can't get rid of this sand.
516
00:42:05,067 --> 00:42:06,193
What?
517
00:42:07,819 --> 00:42:10,989
It's because the baseball team keeps practicing here.
518
00:42:11,114 --> 00:42:12,407
Cleaning's pointless if it just gets dirty again.
519
00:42:14,618 --> 00:42:18,872
You decided it was meaningless from the start.
520
00:42:19,748 --> 00:42:20,958
What?
521
00:42:21,416 --> 00:42:24,169
Listen—if you assume something's meaningless...
522
00:42:24,294 --> 00:42:27,297
...even meaningful things become pointless.
523
00:42:29,049 --> 00:42:32,177
And even if it *is* meaningless...
524
00:42:32,344 --> 00:42:35,013
...that's no excuse to slack off.
525
00:42:41,436 --> 00:42:42,813
When those two come back...
526
00:42:42,938 --> 00:42:45,607
...tell them to meet me in Class 3-A.
527
00:42:46,483 --> 00:42:47,943
Huh?
528
00:42:48,360 --> 00:42:49,736
Is something wrong?
529
00:42:53,115 --> 00:42:54,575
I'm sorry.
530
00:42:55,284 --> 00:42:58,954
Don't apologize. Say 'Understood.'
531
00:42:59,079 --> 00:42:59,913
Hmm?
532
00:43:00,038 --> 00:43:04,001
I want acknowledgment, not an apology.
533
00:43:06,628 --> 00:43:08,213
I'm sorry.
534
00:43:09,840 --> 00:43:13,051
No—*Understood.*
535
00:43:53,467 --> 00:43:58,222
Chizuru, let's clean. Hurry up.
536
00:44:42,474 --> 00:44:46,061
You okay? Yamamoto-sensei just...
537
00:44:46,186 --> 00:44:48,939
Yeah, I heard everything from over there.
538
00:44:49,064 --> 00:44:50,941
You were hiding?
539
00:44:51,733 --> 00:44:53,193
I'm gonna die.
540
00:44:53,902 --> 00:44:55,529
You're not allowed to die.
541
00:44:56,154 --> 00:44:59,408
I want to die when my face looks better.
542
00:44:59,533 --> 00:45:02,786
Oh! Seems like you're fine.
543
00:45:21,013 --> 00:45:22,598
Chizuru.
544
00:45:23,724 --> 00:45:25,184
What?
545
00:45:34,735 --> 00:45:36,028
What?
546
00:45:37,196 --> 00:45:40,324
Distract me with something funny.
547
00:45:42,159 --> 00:45:43,702
Like I can think of anything right now.
548
00:45:50,375 --> 00:45:52,252
Oh no.
549
00:45:52,920 --> 00:45:54,588
It's a home run.
550
00:46:03,263 --> 00:46:04,181
Ugh, annoying.
551
00:46:10,771 --> 00:46:12,272
Enough messing around!
552
00:46:25,786 --> 00:46:27,829
Let's pretend the ball didn't land here.
553
00:46:27,955 --> 00:46:28,956
What?
554
00:46:31,375 --> 00:46:33,794
Just act like it never came over.
555
00:46:33,961 --> 00:46:35,796
Stop it, Chizuru.
556
00:46:37,172 --> 00:46:38,924
The baseball team's coming.
557
00:46:40,133 --> 00:46:42,427
Huh? What's that supposed to mean?
558
00:46:46,056 --> 00:46:47,683
What are you even...
559
00:46:47,808 --> 00:46:50,561
Excuse me, that ball...
560
00:46:54,523 --> 00:46:55,983
The ball?...
561
00:46:57,776 --> 00:46:59,319
Went that way.
562
00:47:00,195 --> 00:47:01,363
Thanks.
563
00:47:11,039 --> 00:47:11,874
Nice job.
564
00:47:11,999 --> 00:47:13,500
'Nice job' my ass.
565
00:47:14,293 --> 00:47:15,878
By the way, how's your stomach?
566
00:47:16,295 --> 00:47:18,589
I forgot the pain trying to figure out what you're doing.
567
00:47:18,714 --> 00:47:21,049
Good. You should thank me.
568
00:47:21,175 --> 00:47:23,802
Getting cocky already. - Thanks.
569
00:47:23,927 --> 00:47:26,471
I don't care what you do.
570
00:47:27,723 --> 00:47:29,391
Kusonogi?
571
00:47:30,100 --> 00:47:32,895
Did kusonogi hit that ball?
572
00:47:40,777 --> 00:47:44,406
You stole the ball because Kusonogi hit it?
573
00:47:46,700 --> 00:47:48,577
Chizuru, this isn't okay.
574
00:47:57,294 --> 00:47:59,922
Give it to me. I'll return it.
575
00:48:07,137 --> 00:48:08,555
This is revenge.
576
00:48:08,931 --> 00:48:10,474
'Revenge'?
577
00:48:14,728 --> 00:48:16,897
As long as sand keeps blowing here...
578
00:48:17,689 --> 00:48:20,442
...I can't swim properly.
579
00:48:20,651 --> 00:48:22,027
So you're the victim here?
580
00:48:24,571 --> 00:48:27,282
I hope they never make it to Koshien.
581
00:48:34,081 --> 00:48:36,166
Sorry, but the baseball team won't collapse...
582
00:48:36,291 --> 00:48:37,835
...over one missing ball.
583
00:48:44,007 --> 00:48:47,052
Listen—you say 'I lost to kusonogi'...
584
00:48:47,177 --> 00:48:48,303
'...so I'm quitting the swim club.'
585
00:48:48,428 --> 00:48:50,806
No one would accept that excuse.
586
00:48:52,140 --> 00:48:54,852
Kusonogi's been working hard too.
587
00:48:59,565 --> 00:49:01,692
I was genuinely happy back then.
588
00:49:02,442 --> 00:49:06,071
You vowed to get the girls to nationals next year.
589
00:49:10,659 --> 00:49:14,037
Now you're using being a girl...
590
00:49:14,162 --> 00:49:15,539
...as an excuse to run away.
591
00:49:25,632 --> 00:49:28,844
Hey, are you listening?
592
00:49:31,471 --> 00:49:34,892
Does effort guarantee nationals next year?
593
00:49:38,020 --> 00:49:40,272
How could anyone know that now?
594
00:49:41,023 --> 00:49:43,817
But if we push for better results...
595
00:49:43,942 --> 00:49:45,068
So...
596
00:49:48,447 --> 00:49:51,283
I'm still not trying hard enough?
597
00:49:54,453 --> 00:49:58,498
No, that's not what I meant.
598
00:49:59,458 --> 00:50:02,794
I've just seen how hard you've worked.
599
00:50:05,839 --> 00:50:07,841
Does the way I talk sound weird?
600
00:50:09,927 --> 00:50:12,554
Chizuru, you've been acting really weird lately.
601
00:50:26,735 --> 00:50:30,822
How much harder do I have to push myself?
602
00:50:43,252 --> 00:50:47,214
Since you're slower than me, Yui-senpai, I don't need your critiques.
603
00:50:51,218 --> 00:50:52,386
Sorry.
604
00:51:03,105 --> 00:51:05,274
I'll go get another bucket.
605
00:52:10,964 --> 00:52:12,257
Hey, Chizuru.
606
00:52:20,057 --> 00:52:21,266
What?
607
00:52:23,852 --> 00:52:25,729
Want me to do your makeup?
608
00:52:31,109 --> 00:52:32,236
Huh?
609
00:53:49,646 --> 00:53:51,106
Close your eyes.
610
00:54:01,450 --> 00:54:04,286
Senpai, are you going to keep swimming?
611
00:54:04,912 --> 00:54:05,913
What?
612
00:54:06,246 --> 00:54:10,459
Well, some colleges have swim clubs too.
613
00:54:11,168 --> 00:54:14,922
Got me wondering.
614
00:54:20,636 --> 00:54:23,514
- My bad.
- It's fine.
615
00:54:27,184 --> 00:54:29,019
Probably not.
616
00:54:29,728 --> 00:54:32,898
Wait, you're giving up?
617
00:54:34,316 --> 00:54:38,403
I never really loved swimming that much.
618
00:54:41,198 --> 00:54:43,116
Just kept at it since childhood.
619
00:54:43,242 --> 00:54:45,619
Before I knew it, here I am.
620
00:54:46,286 --> 00:54:49,248
Chizuru's right. No matter how hard I swim, I can't get faster.
621
00:54:51,166 --> 00:54:54,711
Still don't get why they made me captain last year.
622
00:54:59,508 --> 00:55:03,929
That's why I always thought Chizuru was so cool.
623
00:55:05,180 --> 00:55:07,099
She's insanely good.
624
00:55:08,267 --> 00:55:10,394
Her speed's unreal.
625
00:55:12,062 --> 00:55:16,400
Even with natural talent, she trains like crazy.
626
00:55:16,733 --> 00:55:18,902
No wonder she keeps winning.
627
00:55:20,404 --> 00:55:23,240
Chizuru's insanely disciplined.
628
00:55:25,659 --> 00:55:30,122
Guess I was being selfish too.
629
00:55:31,164 --> 00:55:33,834
I really wanted to take her to Nationals.
630
00:55:35,627 --> 00:55:39,381
We all gave our all in that last qualifier...
631
00:55:44,720 --> 00:55:49,016
But after we failed, Chizuru vowed...
632
00:55:49,224 --> 00:55:52,477
'Next year, we're making it to Nationals!'
633
00:55:53,812 --> 00:55:58,650
First time I felt glad I stuck with swimming.
634
00:56:06,116 --> 00:56:07,367
But now...
635
00:56:08,619 --> 00:56:11,997
All Chizuru sees is Kusonogi now.
636
00:56:20,506 --> 00:56:23,133
I wish she wouldn't quit the team.
637
00:56:24,676 --> 00:56:25,761
Right?
638
00:56:26,595 --> 00:56:27,763
Totally.
639
00:56:41,527 --> 00:56:44,112
If it bothers you that much, just quit.
640
00:56:45,614 --> 00:56:47,032
Why?
641
00:56:47,282 --> 00:56:50,285
Drop swimming and find something else.
642
00:56:50,410 --> 00:56:53,038
Like studying makeup or fashion.
643
00:56:53,872 --> 00:56:57,334
Better use of time for self-improvement.
644
00:56:58,877 --> 00:57:01,964
Self-improvement... Huh.
645
00:57:02,798 --> 00:57:07,135
Women need makeup skills for the workforce anyway.
646
00:57:07,970 --> 00:57:12,683
Kusonogi can't even see us from the pitcher's mound.
647
00:57:19,022 --> 00:57:20,315
Perfect!
648
00:57:20,983 --> 00:57:23,652
- Done?
- Just need to...
649
00:57:23,777 --> 00:57:24,820
This!
650
00:57:25,195 --> 00:57:28,282
- No, stop!
- Final touch!
651
00:57:32,578 --> 00:57:34,079
Come on, open up.
652
00:57:34,705 --> 00:57:35,622
Okay.
653
00:57:51,805 --> 00:57:52,764
There.
654
00:57:55,434 --> 00:57:58,061
Noticeable? - Yeah, looks natural.
655
00:57:58,270 --> 00:58:00,147
Honestly, I just did the basics.
656
00:58:03,192 --> 00:58:04,860
Hmm, cute.
657
00:58:10,073 --> 00:58:11,074
See?
658
00:58:23,879 --> 00:58:25,964
Ugh! Disastrous.
659
00:58:27,966 --> 00:58:30,135
Your face looks fine to me.
660
00:58:30,260 --> 00:58:31,970
No, this won't do.
661
00:58:32,137 --> 00:58:34,848
If my makeup smudges, I lose myself.
662
00:58:35,349 --> 00:58:38,227
- Meaning?
- You'll understand someday.
663
00:58:39,811 --> 00:58:41,939
Anyway, I'm sweating buckets.
664
00:58:42,189 --> 00:58:44,816
My face is a mess.
665
00:58:47,694 --> 00:58:49,571
You're so meticulous.
666
00:58:49,696 --> 00:58:53,909
No, this is basic maintenance.
667
00:58:55,285 --> 00:58:56,453
Sure.
668
00:59:00,040 --> 00:59:04,253
God! This is killing me.
669
00:59:05,671 --> 00:59:07,881
The pain's coming back.
670
00:59:10,968 --> 00:59:13,512
- Need to rest?
- Yeah.
671
00:59:31,905 --> 00:59:34,324
- Asleep yet?
- Hmm?
672
00:59:37,077 --> 00:59:38,495
Just sleep already.
673
00:59:38,745 --> 00:59:40,247
Why?
674
00:59:44,251 --> 00:59:48,297
I've got something to handle.
675
00:59:48,547 --> 00:59:49,590
What?
676
00:59:54,595 --> 00:59:56,221
One final push.
677
01:00:07,566 --> 01:00:09,234
(National High School Sports Festival)
678
01:00:09,359 --> 01:00:12,029
(Men's 400m Medley Relay)
679
01:00:12,154 --> 01:00:15,532
(Lane 1: Tokushima Minami High, Lane 2...)
680
01:00:39,014 --> 01:00:41,350
Alright, the race is starting! In lane one...
681
01:00:41,475 --> 01:00:43,477
Tokushima Minami's Chizuru Okuda!
682
01:00:43,602 --> 01:00:46,647
Lane two has last year's champion, Kusonogi!
683
01:00:47,105 --> 01:00:48,357
Current standings...
684
01:00:48,482 --> 01:00:51,443
Okuda takes an early lead!
685
01:00:54,071 --> 01:00:57,241
Flip turn complete! Okuda maintains lead!
686
01:00:57,366 --> 01:00:59,993
Kusonogi's closing the gap!
687
01:01:00,118 --> 01:01:02,704
15 meters left! Shake him off, Okuda!
688
01:01:02,829 --> 01:01:04,331
Go! Lose him!
689
01:01:04,456 --> 01:01:05,999
Kusonogi's gaining!
690
01:01:06,124 --> 01:01:07,751
Neck and neck! They're tied!
691
01:01:07,876 --> 01:01:09,920
Is it Kusonogi winning? Or Okuda?
692
01:01:10,128 --> 01:01:12,172
Who takes it?!
693
01:01:50,294 --> 01:01:51,712
Hey, Chizuru.
694
01:02:04,057 --> 01:02:06,894
Why'd you even come today?
695
01:02:14,651 --> 01:02:16,570
The pool's drained.
696
01:02:20,115 --> 01:02:24,995
Swimming in an empty pool just feels... pathetic.
697
01:02:26,205 --> 01:02:28,916
Might finally make me hate swimming.
698
01:02:31,960 --> 01:02:33,504
But...
699
01:02:40,219 --> 01:02:43,138
I don't think you should give up swimming.
700
01:02:47,309 --> 01:02:49,853
You love swimming, don't you?
701
01:02:55,359 --> 01:02:57,277
And besides,
702
01:02:58,529 --> 01:03:00,781
this has nothing to do with you being male or female.
703
01:03:03,325 --> 01:03:06,995
That's why I've kept performing male dance roles myself.
704
01:03:21,718 --> 01:03:23,762
It's liberating.
705
01:03:29,309 --> 01:03:31,854
I've been genuinely happy living this way.
706
01:04:32,623 --> 01:04:34,291
This is completely pointless.
707
01:04:36,335 --> 01:04:37,878
But we have to do it anyway.
708
01:04:44,218 --> 01:04:48,847
Even though we're already 'drowning in sand',
709
01:04:50,098 --> 01:04:51,642
the baseball team members
710
01:04:52,309 --> 01:04:55,812
have no idea their sand ends up here.
711
01:04:58,815 --> 01:05:00,150
I feel like...
712
01:05:01,652 --> 01:05:03,987
I'm being completely ignored.
713
01:05:09,785 --> 01:05:12,287
I did tell both of them to come see me, right?
714
01:05:15,165 --> 01:05:16,917
Are you wearing makeup?
715
01:05:27,010 --> 01:05:29,555
Izushima-san, what exactly are you thinking?
716
01:05:29,680 --> 01:05:30,722
What?
717
01:05:33,767 --> 01:05:36,228
If you're unwell, go home.
718
01:05:36,979 --> 01:05:39,147
- I won't.
- Why not?
719
01:05:39,439 --> 01:05:41,817
You'll fail me in class.
720
01:05:42,109 --> 01:05:46,196
What if you get heatstroke? Go to the nurse's office first.
721
01:05:46,321 --> 01:05:48,282
I'm on my period... - Huh?
722
01:05:48,407 --> 01:05:50,325
It's my menstrual cycle.
723
01:05:53,704 --> 01:05:56,248
Then don't push yourself.
724
01:06:02,337 --> 01:06:05,465
- Why bring this up now?
- Excuse me?
725
01:06:05,716 --> 01:06:07,759
I was on my period that day too.
726
01:06:07,885 --> 01:06:09,845
You still made me get in the water.
727
01:06:13,348 --> 01:06:17,978
- Because you didn't complete the proper procedures.
- What?
728
01:06:18,103 --> 01:06:21,356
You can't take leave without reporting which day of your cycle it is.
729
01:06:21,481 --> 01:06:24,318
Why should we have to tell teachers about this?
730
01:06:24,443 --> 01:06:26,612
I know it's hard to discuss with male teachers,
731
01:06:26,737 --> 01:06:29,448
that's why I asked female students to report to me.
732
01:06:29,781 --> 01:06:32,242
But you never came to report it.
733
01:06:32,367 --> 01:06:35,829
The issue isn't about the teacher's gender,
734
01:06:35,954 --> 01:06:38,207
without this system, students would skip class.
735
01:06:38,332 --> 01:06:41,460
That's why we need proper documentation.
736
01:06:43,587 --> 01:06:44,630
Hey, are you okay?
737
01:06:44,755 --> 01:06:45,881
Don't touch me.
738
01:06:46,548 --> 01:06:49,968
I know my own body best.
739
01:06:50,219 --> 01:06:51,553
Just leave me alone.
740
01:06:51,762 --> 01:06:54,014
How can I possibly ignore you?
741
01:06:54,765 --> 01:06:56,683
- Why won't you ever listen to me?
- What?
742
01:06:56,808 --> 01:06:58,352
Saying 'because I hate you'
743
01:06:58,477 --> 01:06:59,895
isn't a real reason.
744
01:07:00,020 --> 01:07:02,606
Shut up, you old hag!
Let go of me!
745
01:07:11,198 --> 01:07:14,284
Stop right there. Makeup violates school rules, as I've said.
746
01:07:14,409 --> 01:07:15,953
You wear makeup yourself!
747
01:07:16,078 --> 01:07:19,456
I'm an adult, you're a student. - So what?
748
01:07:19,581 --> 01:07:22,626
Besides, your makeup's always too heavy.
749
01:07:22,751 --> 01:07:23,585
Excuse me?
750
01:07:23,710 --> 01:07:27,506
Wearing makeup is one thing, but being so flashy...
751
01:07:27,714 --> 01:07:30,634
With that heavy makeup, I have to call you out.
752
01:07:30,884 --> 01:07:32,553
It's clearly heavier than mine.
753
01:07:32,678 --> 01:07:35,347
How I do my makeup is my business.
754
01:07:35,472 --> 01:07:38,100
No. I'm just asking you
755
01:07:38,225 --> 01:07:41,103
to follow basic school regulations.
756
01:07:41,228 --> 01:07:42,980
Rules that only benefit you.
757
01:07:43,105 --> 01:07:46,733
- Yes, they benefit us.
- Why are you getting defensive?
758
01:07:47,901 --> 01:07:49,486
I'd like to wear more makeup too,
759
01:07:49,611 --> 01:07:51,738
Then do it. Adults can get away with it.
760
01:07:51,864 --> 01:07:54,032
Heavy makeup makes me a laughing stock.
761
01:07:54,157 --> 01:07:55,742
Other teachers would disapprove.
762
01:07:55,868 --> 01:07:57,578
Students would mock me.
763
01:07:57,828 --> 01:08:00,539
So teachers should 'act like teachers'?
764
01:08:00,789 --> 01:08:03,125
- What's 'acting like a teacher' mean?
- Huh?
765
01:08:03,333 --> 01:08:06,420
I don't want to work during my period either,
766
01:08:06,545 --> 01:08:09,131
just let those who want to swim go ahead!
767
01:08:09,506 --> 01:08:12,009
I don't enjoy making you remove makeup either, damn it!
768
01:08:12,134 --> 01:08:14,052
Just shut up and follow the rules!
769
01:08:16,805 --> 01:08:18,390
You're being ridiculous.
770
01:08:19,558 --> 01:08:21,225
I said... - This is so stupid.
771
01:08:21,350 --> 01:08:23,770
Who are these rules even for?
772
01:08:24,020 --> 01:08:25,314
They're meant to...
773
01:08:25,522 --> 01:08:29,026
Then why did you make me swim that day?
774
01:08:30,527 --> 01:08:32,362
What exactly are you trying to say?
775
01:08:33,071 --> 01:08:38,410
Makeup and periods don't inconvenience others, right?
776
01:08:47,836 --> 01:08:50,214
If you can't handle it, go to the nurse's office.
777
01:08:51,131 --> 01:08:52,674
Get your paperwork in order,
778
01:08:52,841 --> 01:08:55,511
and I'll reschedule the makeup class.
779
01:08:59,640 --> 01:09:02,059
Just finish sweeping the sand properly.
780
01:09:53,734 --> 01:09:55,946
We don't need to keep sweeping.
781
01:09:57,281 --> 01:10:01,034
But Yamamoto-sensei won't be satisfied with this.
782
01:10:01,827 --> 01:10:05,664
Besides, this isn't women's work anyway.
783
01:10:17,134 --> 01:10:19,136
Thanks. - Right.
784
01:10:35,986 --> 01:10:38,947
Chizuru, you'll sweat.
785
01:10:39,573 --> 01:10:41,742
Sweating will ruin your makeup.
786
01:10:42,034 --> 01:10:42,743
Hmm?
787
01:10:42,868 --> 01:10:45,537
Your eye makeup will smudge.
788
01:10:45,662 --> 01:10:47,956
You'll look like a panda.
789
01:10:49,666 --> 01:10:50,792
Do I look like a panda?
790
01:10:51,335 --> 01:10:52,753
No.
791
01:10:56,924 --> 01:10:58,175
Kokoro.
792
01:10:58,467 --> 01:10:59,718
What?
793
01:11:00,219 --> 01:11:02,137
Are you really unwell?
794
01:11:06,934 --> 01:11:10,229
You keep saying this isn't women's work,
795
01:11:10,354 --> 01:11:11,730
claiming menstrual issues,
796
01:11:11,939 --> 01:11:14,233
using womanhood as an excuse.
797
01:11:15,234 --> 01:11:17,736
Stop making excuses. Help us sweep.
798
01:11:18,403 --> 01:11:20,531
Everything has its purpose.
799
01:11:31,208 --> 01:11:35,462
People who claim gender doesn't matter
800
01:11:35,629 --> 01:11:38,674
are just unattractive women who can't
face reality.
801
01:11:41,593 --> 01:11:43,345
Why are you bringing this up all of a sudden?
802
01:11:43,846 --> 01:11:47,140
I...just want to make myself more appealing.
803
01:11:47,266 --> 01:11:50,936
That's why I've been working hard to learn makeup techniques.
804
01:11:51,562 --> 01:11:54,147
But you can't project your insecurities onto me
805
01:11:54,273 --> 01:11:55,732
just because you don't like how you look.
806
01:11:57,484 --> 01:11:59,069
What are you even talking about?
807
01:12:00,696 --> 01:12:04,241
It's ridiculous for a woman not to care about her appearance.
808
01:12:04,366 --> 01:12:06,910
You're just making excuses to avoid embracing femininity
809
01:12:07,035 --> 01:12:08,662
while harboring resentment toward men.
810
01:12:09,079 --> 01:12:10,873
That's the epitome of failure as a woman.
811
01:12:12,124 --> 01:12:14,209
Ultimately, a woman's value comes from being desirable -
812
01:12:14,334 --> 01:12:17,379
that's how you get loved, chosen,
813
01:12:17,546 --> 01:12:19,047
and protected.
814
01:12:21,758 --> 01:12:23,719
Must be nice being plain and getting by effortlessly.
815
01:12:23,844 --> 01:12:27,097
You think you can compete without even trying.
816
01:12:34,771 --> 01:12:37,983
This has nothing to do with gender.
817
01:12:42,321 --> 01:12:46,825
Then why don't you swim during your period?
818
01:12:48,327 --> 01:12:49,578
Huh?
819
01:12:52,080 --> 01:12:55,751
- You're just copying men
- you couldn't understand me.
820
01:12:55,876 --> 01:12:57,085
- I'm not copying.
- Yes you are.
821
01:12:57,211 --> 01:12:57,878
You're wrong.
822
01:12:58,003 --> 01:13:01,340
Want me to tell you why you can't dance properly?
823
01:13:02,841 --> 01:13:06,178
Because you're a woman
824
01:13:07,137 --> 01:13:10,557
doing male-style dance moves.
825
01:13:15,896 --> 01:13:21,109
A female body performing masculine dances is distracting.
826
01:13:22,694 --> 01:13:26,657
If you don't want creepy stares,
827
01:13:26,865 --> 01:13:29,451
stick to feminine routines.
828
01:13:33,413 --> 01:13:35,582
Dance should be free.
829
01:13:37,376 --> 01:13:40,337
We all learned male dances as kids -
830
01:13:41,088 --> 01:13:45,050
gender shouldn't matter.
831
01:13:45,342 --> 01:13:48,887
Then dance shirtless at a baseball game.
832
01:13:52,432 --> 01:13:55,811
True equality between men and women is a fantasy.
833
01:13:56,854 --> 01:14:00,315
Stop pretending - act like a woman should.
834
01:14:08,365 --> 01:14:12,703
But I won't quit because of who I am.
835
01:14:16,206 --> 01:14:19,293
I'll fight as my authentic self.
836
01:14:22,671 --> 01:14:25,924
Women can't beat men through brute strength.
837
01:14:26,383 --> 01:14:29,428
Use makeup, style your hair, dress sharply -
838
01:14:29,553 --> 01:14:30,721
make yourself desirable.
839
01:14:30,846 --> 01:14:33,891
That's how you compete in a man's world.
840
01:14:38,478 --> 01:14:43,775
I used to think my gender didn't matter.
841
01:14:47,070 --> 01:14:50,199
But that day at the pool...
842
01:14:50,407 --> 01:14:53,035
When blood kept flowing from my body...
843
01:14:55,996 --> 01:15:01,001
No matter how hard we try, we're still women.
844
01:15:01,877 --> 01:15:04,630
We'll always be judged as women first.
845
01:15:40,457 --> 01:15:42,584
Kusonogi.
846
01:15:52,678 --> 01:15:55,013
It's not getting through.
847
01:16:01,436 --> 01:16:02,729
I'll absolutely...
848
01:16:03,772 --> 01:16:06,900
I'll never lose to you!
849
01:16:09,862 --> 01:16:12,030
Honestly, I'm not sure.
850
01:16:20,414 --> 01:16:21,832
Why?
851
01:16:22,332 --> 01:16:24,042
Chizuru, what's with you?
852
01:16:24,710 --> 01:16:26,336
You look ridiculous.
853
01:16:49,526 --> 01:16:53,572
I've been thinking...
854
01:16:56,909 --> 01:16:58,785
August is coming up.
855
01:17:01,872 --> 01:17:07,044
Yamamoto-sensei chose today's remedial class on purpose.
856
01:17:09,338 --> 01:17:10,547
(Huh?)
857
01:17:11,632 --> 01:17:12,966
(Think about it...)
858
01:17:13,717 --> 01:17:17,429
(This pool's getting renovated in August.)
859
01:17:17,804 --> 01:17:19,181
(Really?)
860
01:17:19,598 --> 01:17:20,849
(Yeah.)
861
01:17:21,350 --> 01:17:24,061
(The teacher definitely knew.)
862
01:17:24,645 --> 01:17:29,233
(Normally they'd schedule classes earlier.)
863
01:17:31,568 --> 01:17:33,779
So she did this intentionally
864
01:17:33,904 --> 01:17:37,032
to keep us out of the water?
865
01:17:40,410 --> 01:17:43,872
Hmm...I don't know.
866
01:17:54,758 --> 01:17:58,804
Don't underestimate high school girls!
867
01:18:03,016 --> 01:18:04,643
What are you doing?
868
01:18:06,311 --> 01:18:08,105
Declaring war.
869
01:18:14,278 --> 01:18:16,280
That's kinda cool.
870
01:18:18,156 --> 01:18:20,993
Totally badass.
871
01:18:30,836 --> 01:18:32,045
Where are you going?
872
01:18:37,342 --> 01:18:39,094
To make a declaration.
873
01:18:40,512 --> 01:18:41,638
What?
874
01:19:06,622 --> 01:19:09,416
Kokoro, cleaning duty.
875
01:19:09,541 --> 01:19:11,543
Wait, you're serious?
876
01:19:15,923 --> 01:19:18,926
No one's here to see your makeup.
877
01:19:20,344 --> 01:19:23,931
I like feeling put together.
878
01:19:24,389 --> 01:19:28,519
I don't do this for others - it's for me.
879
01:19:33,148 --> 01:19:34,441
I see.
880
01:19:40,405 --> 01:19:41,698
Listen...
881
01:19:43,367 --> 01:19:46,912
Come see our Awa Dance performance next month.
882
01:19:48,872 --> 01:19:50,958
If I'm even dancing, that is.
883
01:19:51,625 --> 01:19:53,210
I won't go.
884
01:19:54,503 --> 01:19:55,796
Huh?
885
01:19:55,963 --> 01:19:57,673
Not if you're not performing.
886
01:20:23,115 --> 01:20:25,659
Kusonogi.
887
01:20:28,161 --> 01:20:29,413
Who's that?
888
01:20:38,922 --> 01:20:42,092
What's she...? Wait, what's she doing?
889
01:20:45,470 --> 01:20:49,850
I won't lose to you!
890
01:20:49,975 --> 01:20:51,476
Just watch me!
891
01:20:52,436 --> 01:20:56,481
What's this about? Winning what? Losing what?
892
01:20:56,607 --> 01:20:58,775
What's she doing?
- No idea.
893
01:21:01,195 --> 01:21:03,113
What's with her?
894
01:21:03,488 --> 01:21:04,865
Who knows.
895
01:21:09,328 --> 01:21:13,081
But Chizuru seems into it.
896
01:21:13,498 --> 01:21:15,751
Wait, you can see her face?
897
01:21:15,876 --> 01:21:18,128
No, just a vibe.
898
01:21:27,262 --> 01:21:28,972
So hot.
899
01:21:30,974 --> 01:21:32,768
Hey, give that back.
900
01:21:33,268 --> 01:21:34,895
Sweltering.
901
01:21:35,812 --> 01:21:38,232
Hey, Kokoro, hand it over.
902
01:21:40,234 --> 01:21:43,403
Okay, now give it a little jump.
903
01:21:44,238 --> 01:21:45,113
Huh?
904
01:21:45,239 --> 01:21:47,241
Why don't you jump right here?
905
01:21:49,701 --> 01:21:51,161
You're watching me, aren't you?
906
01:21:51,286 --> 01:21:52,996
I want to see this.
907
01:21:54,623 --> 01:21:56,917
Being able to jump here won't help.
908
01:21:57,584 --> 01:22:00,212
It's just a starting point. Let's begin from here.
909
01:22:19,898 --> 01:22:23,610
(Ah! Long time no see! How have you been?)
910
01:22:23,861 --> 01:22:28,407
(Ah! Long time no see! How are you?)
911
01:23:07,154 --> 01:23:11,033
Oh my god, I can't take it anymore. Oh my god!
912
01:23:12,117 --> 01:23:13,535
Ugh, you're so annoying.
61844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.