All language subtitles for debosi8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,218 --> 00:00:04,650 MALE NARRATOR: Previously, on "Debris"... 2 00:00:04,735 --> 00:00:06,688 BRYAN: When was the last time you saw your father? 3 00:00:06,773 --> 00:00:09,399 In the morgue. He'd already taken his own life. 4 00:00:09,484 --> 00:00:10,923 I haven't really gotten over that. 5 00:00:11,008 --> 00:00:12,985 He's alive. He wrote the whole playbook. 6 00:00:13,070 --> 00:00:14,821 BRYAN: This is gonna affect Finola. 7 00:00:14,905 --> 00:00:16,015 You've got his eyes. 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,946 WOMAN: These men took my father. 9 00:00:18,031 --> 00:00:19,322 FINOLA: You gotta give me something. 10 00:00:19,406 --> 00:00:20,532 FERRIS: Did you do what I asked? 11 00:00:20,616 --> 00:00:22,001 I can't trust Ferris. 12 00:00:22,086 --> 00:00:23,485 And you can't trust Maddox. 13 00:00:23,570 --> 00:00:25,312 BRYAN: This man saved my life. 14 00:00:25,397 --> 00:00:26,454 Finola, hey. 15 00:00:26,539 --> 00:00:28,486 I will get what I need out of him. 16 00:00:28,632 --> 00:00:30,265 (power surges) 17 00:00:30,421 --> 00:00:31,890 They found your father. 18 00:00:34,921 --> 00:00:37,274 (woman panting) 19 00:00:51,775 --> 00:00:53,568 (panting continues) 20 00:01:15,674 --> 00:01:16,984 Hey! 21 00:01:28,173 --> 00:01:29,718 Help me! 22 00:01:46,705 --> 00:01:48,081 At the warehouse. 23 00:01:49,590 --> 00:01:51,300 (whimpers) 24 00:02:17,214 --> 00:02:18,430 (switch clicks) 25 00:02:41,739 --> 00:02:43,774 You're making it worse! 26 00:02:46,306 --> 00:02:47,599 (grunts) 27 00:03:14,680 --> 00:03:17,140 Lando's dead. She's gone. 28 00:03:17,320 --> 00:03:19,042 She's too far developed. 29 00:03:22,219 --> 00:03:25,055 ♪ Theme Music... 30 00:03:48,327 --> 00:03:50,263 *DEBRIS* Season 01 Episode 08 31 00:03:50,348 --> 00:03:52,273 Episode Title: "Spaceman" Aired on: April 19, 2021 32 00:04:00,255 --> 00:04:02,256 MADDOX: Good morning, Finola. 33 00:04:03,016 --> 00:04:04,266 All right. 34 00:04:04,969 --> 00:04:06,884 As you are all well aware, 35 00:04:06,969 --> 00:04:10,970 we have identified that George Jones is alive. 36 00:04:11,055 --> 00:04:12,939 We think he is being held somewhere 37 00:04:13,024 --> 00:04:16,008 in an area called the Channeled Scablands 38 00:04:16,093 --> 00:04:18,283 in Eastern Washington State. 39 00:04:18,368 --> 00:04:20,767 Thankfully, with memories extracted from Anson Ash, 40 00:04:20,852 --> 00:04:22,344 we've narrowed that down. 41 00:04:22,430 --> 00:04:25,447 This highway marker here 42 00:04:25,532 --> 00:04:27,690 is near an area called Twin Lakes. 43 00:04:27,775 --> 00:04:30,001 Now, this memory comes up a lot. 44 00:04:30,086 --> 00:04:32,737 We are confident that INFLUX has an installation here, 45 00:04:32,822 --> 00:04:36,200 and what we're looking for is within a five-mile radius of this location. 46 00:04:36,284 --> 00:04:38,672 Satellites and flybys haven't picked up anything? 47 00:04:38,757 --> 00:04:41,399 No, but there is definitely something there. 48 00:04:41,484 --> 00:04:43,126 We're thinking subterranean? 49 00:04:43,211 --> 00:04:45,352 MADDOX: Could be, or camouflage. 50 00:04:45,437 --> 00:04:49,001 From the memory images that we were able to pull up here, 51 00:04:49,109 --> 00:04:53,431 you can see something that we think is a research facility. 52 00:04:53,516 --> 00:04:56,303 Our main priority is to recover George. 53 00:04:56,454 --> 00:04:59,223 This is a surgical in-and-out mission. 54 00:04:59,307 --> 00:05:01,813 Once you have George in a secure location, 55 00:05:01,898 --> 00:05:04,602 I will send an additional team to sweep the premises 56 00:05:04,687 --> 00:05:08,165 for intel, computers, any additional Debris we find. 57 00:05:08,250 --> 00:05:10,668 And do we know when those memories are from? 58 00:05:10,797 --> 00:05:12,215 A month? A week? 59 00:05:12,625 --> 00:05:14,080 No, we don't. 60 00:05:14,165 --> 00:05:16,055 This is all we have to work with for now. 61 00:05:16,140 --> 00:05:17,618 I wish we had more. 62 00:05:29,362 --> 00:05:30,572 Have a seat. 63 00:05:39,514 --> 00:05:43,977 I don't want you to use Finola on this mission, tactically. 64 00:05:46,317 --> 00:05:49,305 Finola's capable. I trust her instincts. 65 00:05:49,439 --> 00:05:52,024 There's no way she would ever not be one of the first people 66 00:05:52,109 --> 00:05:53,669 through the door to retrieve her father. 67 00:05:53,846 --> 00:05:55,813 You're gonna have to find a way. 68 00:05:56,809 --> 00:05:59,009 This isn't a retrieval for you, Bryan. 69 00:05:59,813 --> 00:06:02,251 George Jones doesn't come out of this alive. 70 00:06:07,395 --> 00:06:08,937 Yeah. Go for it. 71 00:06:09,060 --> 00:06:10,604 FERRIS (on phone): There's a change of plan, 72 00:06:10,688 --> 00:06:12,022 at least on our end. 73 00:06:12,153 --> 00:06:13,985 I just sent Phelps a new directive. 74 00:06:14,220 --> 00:06:15,846 Okay. Yeah. What is it? 75 00:06:16,250 --> 00:06:18,919 We have operatives in place to stop your convoy 76 00:06:19,012 --> 00:06:20,472 after you've exfiltrated your father. 77 00:06:21,681 --> 00:06:23,724 I don't understand. 78 00:06:23,808 --> 00:06:25,810 FERRIS: We can't let the Americans take possession of him. 79 00:06:25,894 --> 00:06:29,397 There will be a plane waiting to bring you both back home. 80 00:06:31,483 --> 00:06:34,110 The Americans aren't just gonna let us take him. 81 00:06:34,194 --> 00:06:36,987 Finola, whatever you and Phelps need to do, 82 00:06:37,071 --> 00:06:39,709 George needs to be on that plane. 83 00:06:40,319 --> 00:06:43,619 BRYAN: INFLUX has learned everything they can from George. 84 00:06:43,703 --> 00:06:45,663 He's not a risk to us now. 85 00:06:45,747 --> 00:06:47,665 We can learn things from him. 86 00:06:48,131 --> 00:06:50,049 This is what we're doing. 87 00:06:52,108 --> 00:06:54,003 Bryan, I know how hard this is. 88 00:06:54,088 --> 00:06:57,634 I know how hard this is to ask. 89 00:06:59,055 --> 00:07:00,847 Does the team know? 90 00:07:00,932 --> 00:07:02,850 Sha knows. 91 00:07:02,941 --> 00:07:05,486 He's all you need. 92 00:07:22,116 --> 00:07:24,369 BRYAN: There must be another way. 93 00:07:25,703 --> 00:07:28,256 Do you remember that night in Marjah? 94 00:07:28,436 --> 00:07:31,542 When I told you to go into the north entrance of that compound? 95 00:07:31,626 --> 00:07:33,586 And you did it without any questions asked, 96 00:07:33,670 --> 00:07:37,882 even though you knew that was the most dangerous entrance? 97 00:07:37,966 --> 00:07:39,676 You remember that? 98 00:07:44,055 --> 00:07:46,390 Keep her out of the building. 99 00:07:46,474 --> 00:07:48,286 And you should take some comfort in knowing 100 00:07:48,371 --> 00:07:51,443 that you can tell her that her dad was killed in a crossfire. 101 00:07:53,020 --> 00:07:54,600 Trust me. 102 00:07:56,158 --> 00:07:57,158 All right. 103 00:07:57,243 --> 00:07:58,495 I'll stand by. 104 00:08:01,779 --> 00:08:02,988 I'll report back. 105 00:08:08,850 --> 00:08:10,498 George needs to be in London. 106 00:08:10,795 --> 00:08:14,241 It's the safest place for you to be as well. 107 00:08:14,460 --> 00:08:17,913 And you're needed here on multiple fronts. 108 00:08:17,998 --> 00:08:20,423 What does that mean? 109 00:08:20,508 --> 00:08:22,843 Dee Dee was arrested a few days ago for drug possession. 110 00:08:22,927 --> 00:08:27,756 I shut it down, but it's clear she needs you right now. 111 00:08:28,120 --> 00:08:29,780 FINOLA: She didn't tell me that. 112 00:08:29,865 --> 00:08:31,450 FERRIS: You know there's nothing more I'd like 113 00:08:31,535 --> 00:08:33,475 than to see our family reunited. 114 00:08:33,560 --> 00:08:35,978 You know how much I care about you. 115 00:08:36,063 --> 00:08:37,773 It's the right thing to do. 116 00:08:37,858 --> 00:08:39,734 Just follow Phelps' lead, 117 00:08:39,819 --> 00:08:41,514 and he'll bring you home. 118 00:08:41,599 --> 00:08:43,017 (door closes) 119 00:08:46,159 --> 00:08:48,160 Ferris told me there's gonna be a team 120 00:08:48,244 --> 00:08:50,121 waiting to ambush the convoy. 121 00:08:51,261 --> 00:08:53,513 To take my father and I back to London. 122 00:08:57,312 --> 00:08:59,147 That doesn't matter if he's dead. 123 00:09:01,400 --> 00:09:02,775 What? 124 00:09:02,859 --> 00:09:04,152 What do you mean? 125 00:09:07,322 --> 00:09:11,743 Maddox doesn't want your father coming out of this raid alive. 126 00:09:11,827 --> 00:09:13,795 What are you talking about? 127 00:09:14,176 --> 00:09:15,177 Why? 128 00:09:17,040 --> 00:09:18,875 I don't know. 129 00:09:20,002 --> 00:09:21,961 But he was adamant. 130 00:09:22,045 --> 00:09:24,548 It's an order. Sha knows too. 131 00:09:26,341 --> 00:09:28,551 There has to be something more than Ferris 132 00:09:28,635 --> 00:09:30,678 can offer to shed light on this. 133 00:09:30,762 --> 00:09:32,295 What could your father know? 134 00:09:32,380 --> 00:09:35,881 You keep asking me that. Why? 135 00:09:38,854 --> 00:09:41,189 Because there has to be answers. 136 00:09:41,273 --> 00:09:43,859 Just because you say there aren't doesn't make it so. 137 00:09:45,861 --> 00:09:48,279 - I'm trying to get clarity. - No. 138 00:09:48,363 --> 00:09:52,109 No, you don't need me to make sense of this for you. 139 00:09:52,194 --> 00:09:54,577 You need me to give you some sort of hope 140 00:09:54,661 --> 00:09:56,436 that Maddox, your mentor, 141 00:09:56,521 --> 00:09:59,440 is doing this for reasons that are just. 142 00:09:59,525 --> 00:10:01,457 I know what Maddox means to you, 143 00:10:01,542 --> 00:10:02,991 but this is my father, 144 00:10:03,128 --> 00:10:07,538 and Maddox ordering you to kill him is not normal. 145 00:10:09,593 --> 00:10:13,221 We wouldn't know any of this if we weren't talking. 146 00:10:13,305 --> 00:10:17,016 If it wasn't for us wanting to know what we are involved in, 147 00:10:17,100 --> 00:10:19,102 you would be following that order. 148 00:10:19,186 --> 00:10:21,624 Think about that. Please. 149 00:10:24,650 --> 00:10:27,110 I can't guarantee your father's safety in the United States, 150 00:10:27,194 --> 00:10:29,624 so one way or another, we're gonna need to get him on that plane. 151 00:10:29,709 --> 00:10:31,358 Yeah. 152 00:10:33,246 --> 00:10:35,081 And then what? 153 00:10:35,369 --> 00:10:36,744 For you? 154 00:10:37,320 --> 00:10:40,574 After Maddox finds out you didn't follow the order? 155 00:10:44,342 --> 00:10:46,007 We need to figure this out. 156 00:10:46,092 --> 00:10:49,555 Ferris sent Phelps to help get my father to the plane. 157 00:10:59,810 --> 00:11:01,895 MAN (on radio): Tac Team Two to Tac Team One, over. 158 00:11:01,979 --> 00:11:04,022 Go Sha. 159 00:11:04,106 --> 00:11:05,850 MAN: Target zone ETA three-zero minutes, over. 160 00:11:05,935 --> 00:11:07,228 Roger that. 161 00:11:10,070 --> 00:11:11,655 What are we gonna do about Sha? 162 00:11:14,825 --> 00:11:16,285 I don't know. 163 00:11:22,027 --> 00:11:23,236 Bryan! 164 00:11:28,880 --> 00:11:30,507 Did you see her? 165 00:11:30,591 --> 00:11:31,883 Where'd she go? 166 00:11:32,131 --> 00:11:33,936 Disappeared into thin air. 167 00:11:38,098 --> 00:11:39,600 FINOLA: She was here. 168 00:12:04,666 --> 00:12:06,834 FINOLA: What is it? 169 00:12:07,654 --> 00:12:09,788 BRYAN: Some sort of disturbance. 170 00:12:17,374 --> 00:12:19,043 (woman gasps) 171 00:12:20,142 --> 00:12:22,084 Please don't hurt me. 172 00:12:22,217 --> 00:12:23,977 It's okay. We're not gonna hurt you. 173 00:12:24,061 --> 00:12:25,467 It's okay. 174 00:12:25,552 --> 00:12:27,178 It's okay. We're here to help you. 175 00:12:27,263 --> 00:12:29,347 Gomez, can you get us some water? 176 00:12:29,524 --> 00:12:30,850 Her neck... 177 00:12:37,475 --> 00:12:40,725 FINOLA: I think the Debris has been implanted under her skin. 178 00:12:44,195 --> 00:12:46,406 Please get it out. 179 00:12:52,366 --> 00:12:55,819 FINOLA: Seems to have the same properties as the Nacho we discovered in New York. 180 00:12:55,904 --> 00:12:57,686 It's working through micro-vibration. 181 00:12:57,771 --> 00:13:00,545 Making her atoms move so fast that she's invisible? 182 00:13:00,630 --> 00:13:03,272 That's my guess, but more importantly, 183 00:13:03,412 --> 00:13:08,458 having it inside her has meant to give her control over it. 184 00:13:08,668 --> 00:13:11,129 I mean, it must be some sort of lab out here. 185 00:13:13,163 --> 00:13:16,684 GOMEZ: Well, she still doesn't remember who she is. 186 00:13:17,116 --> 00:13:18,728 Okay. Do you wanna give us a second with that? 187 00:13:18,850 --> 00:13:20,897 Thank you. Thanks, guys. 188 00:13:25,777 --> 00:13:29,643 Hi. My name is Finola. 189 00:13:30,264 --> 00:13:32,944 This is my partner, Bryan. 190 00:13:33,368 --> 00:13:39,366 Can you tell me anything about the people that did this to you? 191 00:13:39,535 --> 00:13:44,372 They were doing experiments on me. 192 00:13:44,839 --> 00:13:46,672 There were others. 193 00:13:47,862 --> 00:13:51,302 Did you see this man when you were in there? 194 00:13:51,386 --> 00:13:55,573 Yeah, he was there. He was always there. 195 00:13:55,658 --> 00:13:58,243 Him? Did you see him? 196 00:13:58,471 --> 00:14:01,909 No. Maybe. 197 00:14:02,647 --> 00:14:05,483 They're always people being held captive. 198 00:14:06,698 --> 00:14:11,339 Do you remember any landmarks from where you escaped? 199 00:14:16,160 --> 00:14:18,409 There was a door. 200 00:14:18,625 --> 00:14:22,629 We ran out of it into the brush, and there was water. 201 00:14:24,950 --> 00:14:27,057 - I'm sorry. - FINOLA: It's okay. 202 00:14:30,000 --> 00:14:33,044 I'm going to leave you with Agent Gomez, okay? 203 00:14:33,268 --> 00:14:34,978 And he's gonna take you somewhere 204 00:14:35,063 --> 00:14:36,440 where they can help you. 205 00:14:36,525 --> 00:14:39,011 Okay? You're safe. 206 00:14:42,534 --> 00:14:43,956 Thank you. 207 00:14:46,933 --> 00:14:48,643 I don't know. 208 00:14:51,464 --> 00:14:53,239 What don't you know? 209 00:14:53,698 --> 00:14:55,909 I don't know where the ball of light is. 210 00:15:02,428 --> 00:15:04,159 I never asked you that. 211 00:15:05,808 --> 00:15:07,560 You didn't? 212 00:15:09,485 --> 00:15:10,778 No. 213 00:15:19,266 --> 00:15:21,034 You know, in Pennsylvania, 214 00:15:21,155 --> 00:15:23,365 one of the clones of Eric King, 215 00:15:23,450 --> 00:15:24,868 I was interviewing him. 216 00:15:24,953 --> 00:15:27,542 Remember he asked me about a ball of light? 217 00:15:27,691 --> 00:15:30,354 And now she's just asked me about that. 218 00:15:30,531 --> 00:15:33,033 They were both affected by Debris. 219 00:15:33,118 --> 00:15:34,667 PHELPS: Medevac is 15 minutes out. 220 00:15:34,752 --> 00:15:36,461 Thank you. 221 00:15:36,603 --> 00:15:38,814 (thunder rumbles) 222 00:15:45,000 --> 00:15:46,459 Hello. 223 00:15:46,557 --> 00:15:48,516 I'm forwarding you the latest satellite package. 224 00:15:48,601 --> 00:15:50,269 They're still out searching for George. 225 00:15:50,354 --> 00:15:52,506 The plane is standing by at the airstrip. 226 00:15:52,590 --> 00:15:55,093 Very good. I'll check in when I have it. 227 00:15:58,221 --> 00:16:01,766 It was such a beautiful walk. 228 00:16:01,850 --> 00:16:04,352 You should have come. 229 00:16:04,436 --> 00:16:06,764 You would've loved it. 230 00:16:07,347 --> 00:16:09,057 All right, let's go. 231 00:16:09,149 --> 00:16:10,525 You have to fix your face. 232 00:17:26,149 --> 00:17:27,776 FINOLA: This is it. 233 00:17:29,229 --> 00:17:30,855 She said it was near water. 234 00:17:30,939 --> 00:17:33,775 There was an old pumping plant here connected to the lake. 235 00:17:36,236 --> 00:17:38,362 SHA: There's something down there. 236 00:17:38,446 --> 00:17:40,141 Looks like underground tunnels. 237 00:17:41,866 --> 00:17:43,368 We're on top of it. 238 00:17:45,787 --> 00:17:46,787 Here it is. 239 00:17:52,252 --> 00:17:53,878 Maddox say she doesn't go in. 240 00:17:53,962 --> 00:17:58,090 Stick with me. Stick with me. 241 00:17:58,174 --> 00:17:59,884 You'll get your opportunity. 242 00:18:09,978 --> 00:18:11,271 (radio, indistinct) 243 00:18:19,904 --> 00:18:22,490 (radio continues, indistinct) 244 00:19:26,144 --> 00:19:29,850 It's my father's handwriting. He's here. 245 00:20:00,710 --> 00:20:05,670 Oh, my God. Oh, my God. It's okay. 246 00:20:06,022 --> 00:20:09,427 I'm here to help you, okay? I need you to get up. Okay? 247 00:20:09,651 --> 00:20:11,030 Okay. 248 00:20:19,396 --> 00:20:22,022 BRYAN: Bowen, Get them up to the staging area. 249 00:20:59,436 --> 00:21:01,396 (grunts) 250 00:21:05,082 --> 00:21:07,060 - You all right? - It's just a bruise. 251 00:21:07,145 --> 00:21:09,231 We need to find my father. 252 00:21:12,998 --> 00:21:14,416 MAN: Clear. 253 00:21:26,877 --> 00:21:28,411 Clear! 254 00:21:28,495 --> 00:21:30,495 Clear! 255 00:21:47,567 --> 00:21:50,862 (man whimpering) 256 00:21:54,263 --> 00:21:55,389 Dad. 257 00:22:11,507 --> 00:22:14,200 - Step aside. - No. 258 00:22:25,190 --> 00:22:26,965 I got it. 259 00:22:28,942 --> 00:22:32,067 FINOLA: I'm not gonna let Sha kill my father. 260 00:22:44,458 --> 00:22:46,856 It's okay. 261 00:22:48,754 --> 00:22:51,047 Put it down. 262 00:22:51,707 --> 00:22:53,731 Let's get your father out of here. 263 00:23:00,450 --> 00:23:02,076 - Now. - Go. 264 00:23:07,731 --> 00:23:10,239 (alarm beeping) 265 00:23:17,987 --> 00:23:20,840 - MAN: Get back, get back! - Go! 266 00:23:26,828 --> 00:23:29,622 Get 'em out! Let's go! 267 00:23:31,964 --> 00:23:34,758 - Now! - Go! 268 00:23:41,951 --> 00:23:44,788 Come on, Phelps, let's get out of here. I got you. 269 00:23:50,190 --> 00:23:51,233 Finola! 270 00:23:54,096 --> 00:23:55,096 Come on. 271 00:23:57,114 --> 00:23:59,364 Watch yourself. We're good. 272 00:23:59,449 --> 00:24:01,920 We're clear. Where's Bowen? 273 00:24:02,005 --> 00:24:05,419 - Hey, breathe, stay alive. - Bowen is gone. 274 00:24:05,708 --> 00:24:08,416 He probably took the people that we released to the staging area. 275 00:24:08,500 --> 00:24:10,626 - No. Bryan! - What? 276 00:24:11,114 --> 00:24:13,057 Bowen's gone. 277 00:24:14,505 --> 00:24:15,881 So? 278 00:24:16,348 --> 00:24:18,544 Bowen is gone, 279 00:24:18,645 --> 00:24:21,706 which means he didn't even see my father. 280 00:24:22,222 --> 00:24:25,048 He can't tell Maddox about what he didn't see. 281 00:24:25,133 --> 00:24:26,806 He's the only one left. 282 00:24:28,721 --> 00:24:32,850 Just tell Maddox that my father wasn't even here. 283 00:24:35,402 --> 00:24:37,426 We need to get the surveillance. 284 00:25:28,906 --> 00:25:31,783 (phone rings) 285 00:25:32,148 --> 00:25:33,107 Bryan. 286 00:25:33,247 --> 00:25:34,310 Bryan, can you hear me? 287 00:25:34,395 --> 00:25:36,060 - George wasn't there. - What? 288 00:25:36,145 --> 00:25:38,474 The Intel was bad. George was not there. 289 00:25:38,559 --> 00:25:41,427 Bowen's alive. Sha and Phelps are dead. Finola's been injured. 290 00:25:41,512 --> 00:25:43,005 I'm taking her to get treated right now. 291 00:25:43,135 --> 00:25:44,482 MADDOX: What do you mean he wasn't there? What... 292 00:25:44,567 --> 00:25:45,888 What the hell happened? 293 00:25:45,972 --> 00:25:48,068 You're gonna have to deal with that, not me. 294 00:25:48,153 --> 00:25:50,072 I'll call you after, I gotta go. 295 00:25:51,853 --> 00:25:53,188 (phone beeps) 296 00:26:02,586 --> 00:26:05,848 Where do we have to go to follow Ferris' plan. 297 00:26:26,145 --> 00:26:28,522 GEORGE: How did you find me? 298 00:26:28,607 --> 00:26:32,684 One of the men, Anson Ash. 299 00:26:32,916 --> 00:26:34,911 I found you from his memories. 300 00:26:34,996 --> 00:26:36,539 Fantastic. 301 00:26:37,350 --> 00:26:39,268 (phone rings) 302 00:26:41,936 --> 00:26:44,233 - Yeah, Trisha. - It's Dee Dee. 303 00:26:44,318 --> 00:26:46,708 You've been leaving me messages, but I can't use my phone. 304 00:26:46,793 --> 00:26:48,858 I think they're listening to my calls and reading my texts. 305 00:26:48,943 --> 00:26:51,445 - Who? - Your boss, Ferris. 306 00:26:51,530 --> 00:26:54,115 That's why I mentioned Michelle's country house on the phone yesterday. 307 00:26:54,200 --> 00:26:55,497 She was literally standing in front of me. 308 00:26:55,582 --> 00:26:57,100 She made me call you. 309 00:26:57,185 --> 00:26:58,911 What are you talking about? 310 00:26:58,996 --> 00:27:00,171 She said that you were in danger, 311 00:27:00,256 --> 00:27:02,132 that I had to get you to come home because you're in trouble. 312 00:27:02,217 --> 00:27:04,124 What the hell is going on, Finola? Are you okay? 313 00:27:04,209 --> 00:27:07,077 Yeah. None of what she's saying is true. 314 00:27:07,162 --> 00:27:08,371 Why are they doing this? 315 00:27:08,456 --> 00:27:10,082 - Fi, I'm scared. - I know. 316 00:27:10,167 --> 00:27:13,132 Dee Dee listen to me, okay? I'm going to need for you 317 00:27:13,302 --> 00:27:16,179 to stay with Trisha until I can figure this out. 318 00:27:16,294 --> 00:27:17,711 Okay. 319 00:27:17,820 --> 00:27:19,741 Pack some things, and leave now, 320 00:27:19,826 --> 00:27:22,538 leave your phone behind, because they can track it. 321 00:27:22,713 --> 00:27:24,272 Go now. 322 00:27:24,434 --> 00:27:27,227 Okay. I love you. 323 00:27:27,312 --> 00:27:28,647 I love you. 324 00:27:31,399 --> 00:27:32,952 How is she? 325 00:27:33,037 --> 00:27:34,455 What's happening? 326 00:27:34,775 --> 00:27:36,874 Pull over. Now. 327 00:27:43,791 --> 00:27:46,429 Now, you need to tell me right now, 328 00:27:46,514 --> 00:27:48,519 how are you alive? 329 00:27:50,469 --> 00:27:52,319 From what I understand, 330 00:27:53,010 --> 00:27:55,319 they took me from the morgue, 331 00:27:57,406 --> 00:27:59,366 and I was reanimated. 332 00:28:03,008 --> 00:28:06,319 They can only do it to a person once. 333 00:28:07,867 --> 00:28:13,843 I had no idea that the Debris had... had these capabilities. 334 00:28:16,494 --> 00:28:18,757 They went in through eye. 335 00:28:45,816 --> 00:28:46,900 Finola. 336 00:28:46,985 --> 00:28:48,843 How is this possible? 337 00:28:48,928 --> 00:28:50,843 How is this possible? 338 00:28:50,983 --> 00:28:51,944 - Hey, just... - Hang on, Finola. 339 00:28:52,029 --> 00:28:55,365 He's not going anywhere because they are liars, Bryan. 340 00:28:55,450 --> 00:28:58,671 They are liars, all of them. 341 00:28:59,444 --> 00:29:01,362 What'd your sister say? 342 00:29:01,696 --> 00:29:06,311 That Ferris manipulated her to call me. 343 00:29:06,640 --> 00:29:11,413 Why? To get him home? To get me home? 344 00:29:15,325 --> 00:29:19,889 He is not going anywhere. 345 00:29:44,385 --> 00:29:46,491 BRYAN: How much can you remember, George? 346 00:29:46,576 --> 00:29:49,661 I think they damaged my hippocampus 347 00:29:49,746 --> 00:29:54,186 and that's the bridge between long and short-term memory, 348 00:29:54,417 --> 00:29:56,241 interference, 349 00:29:56,326 --> 00:30:00,944 consolidating and retrieving information. 350 00:30:03,420 --> 00:30:05,866 But I remember what's important. 351 00:30:07,571 --> 00:30:13,076 Can you think of any reason why Craig Maddox would want you dead? 352 00:30:13,629 --> 00:30:17,804 He and his government took Orbital away from me. 353 00:30:18,168 --> 00:30:21,264 I should think I would want him dead. 354 00:30:22,939 --> 00:30:25,316 But I don't. I don't. 355 00:30:29,981 --> 00:30:31,983 He wants me dead? 356 00:30:36,875 --> 00:30:39,069 I'll have to think about that. 357 00:30:41,006 --> 00:30:44,720 My death, your death, his death. 358 00:30:44,805 --> 00:30:47,194 I wouldn't lose sleep over it. 359 00:30:47,279 --> 00:30:49,906 Everyone on this Earth is going to die. 360 00:30:49,991 --> 00:30:52,327 Rather irrelevant, really. 361 00:30:54,128 --> 00:30:56,171 See... 362 00:30:56,382 --> 00:30:59,827 when they were holding me, I learned things 363 00:31:00,015 --> 00:31:02,116 about this organization, Influx... 364 00:31:02,201 --> 00:31:04,309 The scale, their ambition. 365 00:31:04,394 --> 00:31:09,585 They know as much about the alien technology as Orbital does. 366 00:31:09,670 --> 00:31:11,379 Maybe more. 367 00:31:11,628 --> 00:31:14,589 They are actively seeking 368 00:31:14,674 --> 00:31:18,469 a very dangerous piece of Debris. 369 00:31:19,076 --> 00:31:21,272 It's game-changing. 370 00:31:21,357 --> 00:31:24,860 Game-changing. 371 00:31:25,332 --> 00:31:29,374 And if they do, well, just refer to my previous statement 372 00:31:29,459 --> 00:31:31,913 about our deaths being irrelevant. 373 00:31:35,341 --> 00:31:38,686 They were forcing me to build this device, 374 00:31:38,771 --> 00:31:41,941 a device that would track this piece. 375 00:31:42,026 --> 00:31:43,968 It emits waves in a frequency 376 00:31:44,053 --> 00:31:47,452 that even Dr. Laghari couldn't comprehend. 377 00:31:47,764 --> 00:31:49,932 Where is he by the way? 378 00:31:50,352 --> 00:31:53,271 Dr. Laghari suffered a stroke. 379 00:31:53,356 --> 00:31:55,944 He's in a facility in Idaho. 380 00:31:56,029 --> 00:31:59,031 You visited him. 381 00:31:59,618 --> 00:32:01,495 Don't you remember? 382 00:32:05,030 --> 00:32:07,198 That's too bad. 383 00:32:07,283 --> 00:32:09,827 I could have used him right now. 384 00:32:10,082 --> 00:32:12,667 I mean, for all we know, the U.S. has already found it. 385 00:32:12,752 --> 00:32:16,272 Russians or the Chinese or... 386 00:32:17,650 --> 00:32:21,611 But even if they did, they wouldn't recognize the power it holds. 387 00:32:21,696 --> 00:32:23,447 They wouldn't understand. 388 00:32:23,540 --> 00:32:28,295 That's one of the reasons why Influx brought me back to life. 389 00:32:28,604 --> 00:32:32,913 They believed that I was the only one that could build something to find it. 390 00:32:32,998 --> 00:32:36,366 And did you finish it for them? 391 00:32:45,676 --> 00:32:49,888 I think I did enough work 392 00:32:49,973 --> 00:32:53,184 to allow them to finish it themselves. 393 00:32:53,477 --> 00:32:55,854 And they're close. 394 00:32:56,173 --> 00:33:00,135 I know. I'm sure. 395 00:33:00,219 --> 00:33:02,470 What are they planning on doing with it? 396 00:33:02,554 --> 00:33:03,931 What does it do? 397 00:33:06,318 --> 00:33:08,279 I don't remember. 398 00:33:36,210 --> 00:33:37,421 Is this okay for you, Dad? 399 00:33:37,506 --> 00:33:40,342 Yes. It's fine. 400 00:33:41,750 --> 00:33:43,296 Okay. 401 00:33:48,381 --> 00:33:49,925 I was... 402 00:33:53,070 --> 00:33:57,304 I was really worried about you. 403 00:33:58,280 --> 00:34:00,118 I'm fine. 404 00:34:00,764 --> 00:34:03,497 I mean, I'm okay. 405 00:34:09,626 --> 00:34:11,837 I know you made the... 406 00:34:15,256 --> 00:34:17,124 ...decision 407 00:34:18,128 --> 00:34:20,005 to leave us alone. 408 00:34:22,679 --> 00:34:25,897 And I just... 409 00:34:26,167 --> 00:34:28,044 I don't know... 410 00:34:31,780 --> 00:34:34,038 ...how you could have 411 00:34:35,988 --> 00:34:39,008 done that to us. 412 00:34:39,093 --> 00:34:42,554 But... I don't know how you could have done that... 413 00:34:49,468 --> 00:34:51,011 ...to me. 414 00:34:59,296 --> 00:35:04,116 Your mother was no longer here to make sense of the world for me. 415 00:35:05,441 --> 00:35:09,859 I was always drifting away 416 00:35:09,944 --> 00:35:13,327 from my original purpose. 417 00:35:14,860 --> 00:35:20,156 I really understand how important 418 00:35:20,241 --> 00:35:24,661 your work is to you. 419 00:35:24,745 --> 00:35:27,975 I just wished there was... 420 00:35:30,663 --> 00:35:35,640 ...room in there for me. 421 00:35:35,725 --> 00:35:36,725 That's it. 422 00:35:40,554 --> 00:35:44,806 I'm sorry. I wasn't the father you needed, Finola. 423 00:35:44,890 --> 00:35:46,929 But now... 424 00:35:48,932 --> 00:35:52,060 this isn't about you 425 00:35:52,483 --> 00:35:56,452 or me or our relationship. 426 00:35:56,889 --> 00:36:01,163 This is about your children's children. 427 00:36:01,577 --> 00:36:06,961 This is about making rice in... in fields 428 00:36:07,046 --> 00:36:08,148 that should be barren. 429 00:36:08,233 --> 00:36:12,147 This is about regrowing forests in days 430 00:36:12,232 --> 00:36:14,414 rather than decades, 431 00:36:14,499 --> 00:36:17,988 making the world harmonious and having no wants. 432 00:36:18,073 --> 00:36:23,461 This is about restoring balance to a world that's on fire. 433 00:36:23,546 --> 00:36:25,784 That's what this is about. 434 00:36:26,444 --> 00:36:30,429 And the only ones who could usher these things in 435 00:36:30,514 --> 00:36:34,446 are the beings that... That created this Debris... 436 00:36:34,531 --> 00:36:38,285 That... the beings that we may never... 437 00:36:42,585 --> 00:36:48,299 They gave us the gift of their technology, 438 00:36:48,383 --> 00:36:50,264 and it's going to take 439 00:36:50,349 --> 00:36:55,413 all of that technology to save mankind. 440 00:36:58,883 --> 00:37:01,718 Yeah. Well... 441 00:37:01,803 --> 00:37:04,999 - I, um... - Finola. 442 00:37:05,084 --> 00:37:08,249 Maybe I made mistakes. 443 00:37:10,697 --> 00:37:15,882 I viewed the world in a particular way, 444 00:37:16,147 --> 00:37:19,317 and now it's all out of control. 445 00:37:20,574 --> 00:37:22,617 Do you understand? 446 00:37:22,944 --> 00:37:27,406 You are so important to me, 447 00:37:27,560 --> 00:37:31,319 and now I have a chance 448 00:37:31,418 --> 00:37:35,593 to set things right with you 449 00:37:35,678 --> 00:37:38,350 and with what I've done. 450 00:38:06,931 --> 00:38:11,268 I need you to get Laghari's files from Orbital 451 00:38:11,695 --> 00:38:15,407 so I can build the scanner. 452 00:38:18,468 --> 00:38:21,764 I'm ashamed to admit that 453 00:38:22,210 --> 00:38:26,223 I don't quite remember the math. 454 00:38:29,356 --> 00:38:33,538 I got a guy we can see tomorrow in Oregon. 455 00:38:33,806 --> 00:38:35,731 He'll have all the tools your your dad needs. 456 00:38:35,816 --> 00:38:37,109 That's great. 457 00:38:40,135 --> 00:38:41,850 How do we handle Ferris? 458 00:38:41,935 --> 00:38:46,147 We can't Maddox. But we can use her. 459 00:38:46,530 --> 00:38:47,780 What do you mean? 460 00:38:47,865 --> 00:38:49,811 Well, you heard what my dad said. 461 00:38:49,896 --> 00:38:51,314 It's not going to be easy. 462 00:38:51,399 --> 00:38:53,067 We're gonna need a lot of resources. 463 00:38:56,515 --> 00:38:58,561 I think I know how to play this. 464 00:39:02,990 --> 00:39:04,764 All right. 465 00:39:06,344 --> 00:39:08,007 This should be good for a start. 466 00:39:12,277 --> 00:39:16,197 Those are just some of the things I'll need to... to build the scanner. 467 00:39:16,964 --> 00:39:19,341 We'll get on this first thing tomorrow. 468 00:39:19,746 --> 00:39:22,706 Do you remember an Orbital scientist named Garcia 469 00:39:22,798 --> 00:39:24,467 from the early days? 470 00:39:26,578 --> 00:39:27,995 Yes. 471 00:39:28,764 --> 00:39:30,749 He'll have everything that you need. 472 00:39:33,673 --> 00:39:34,840 Um... 473 00:39:36,807 --> 00:39:39,327 Are you going to tell him about me? 474 00:39:40,563 --> 00:39:42,655 Do we have a choice? 475 00:39:43,665 --> 00:39:46,163 I wonder, should we leave now? 476 00:39:46,256 --> 00:39:48,296 - I have... - George. 477 00:39:48,388 --> 00:39:50,598 I have that I need in my head 478 00:39:50,683 --> 00:39:51,780 - and as soon as we get - George, no. 479 00:39:51,864 --> 00:39:53,827 - the equipment, I can... - It's okay. 480 00:39:53,912 --> 00:39:56,330 We're going to be on the road first thing. 481 00:39:56,415 --> 00:39:58,108 No. I'm not safe here. 482 00:39:58,193 --> 00:40:02,452 George, you're gonna be safe as long as I'm here. 483 00:40:03,518 --> 00:40:05,603 I'm gonna be right outside. 484 00:40:12,454 --> 00:40:13,914 (door closes) 485 00:40:26,476 --> 00:40:27,936 (phone rings) 486 00:40:29,885 --> 00:40:30,969 Are you okay? 487 00:40:31,054 --> 00:40:32,764 FINOLA: Yeah, nothing serious. 488 00:40:32,933 --> 00:40:35,936 FERRIS: Maddox told me George wasn't there. 489 00:40:37,784 --> 00:40:40,991 Bryan only told him my father wasn't there. 490 00:40:42,077 --> 00:40:43,757 You have your father? 491 00:40:43,993 --> 00:40:46,444 FINOLA: Yes, I do. 492 00:40:46,529 --> 00:40:49,990 May I trouble you for some aluminum foil? 493 00:40:50,211 --> 00:40:52,087 Did he tell you how he's still alive? 494 00:40:52,210 --> 00:40:53,669 FINOLA: That is not important. 495 00:40:53,754 --> 00:40:56,423 Why does Maddox want my father dead? 496 00:40:56,748 --> 00:40:58,916 What are you talking about? 497 00:40:59,008 --> 00:41:00,796 You don't know. 498 00:41:00,911 --> 00:41:02,919 FERRIS: Of course, I didn't know. 499 00:41:03,132 --> 00:41:05,843 Yeah. Well... 500 00:41:06,099 --> 00:41:07,663 he does. 501 00:41:07,748 --> 00:41:10,163 And you're not getting him, either. 502 00:41:10,345 --> 00:41:12,858 I know what you did. 503 00:41:13,140 --> 00:41:16,768 I know that you tried to use Dee Dee to draw me back to London 504 00:41:16,853 --> 00:41:20,171 and you knew that once I saw him... 505 00:41:21,323 --> 00:41:24,200 how hard it would be for me 506 00:41:24,285 --> 00:41:26,577 to bring him back to you. 507 00:41:26,844 --> 00:41:31,014 I realized the moment that we touched down in London 508 00:41:31,099 --> 00:41:34,227 that I will be pulled off working on anything involving him. 509 00:41:34,312 --> 00:41:36,814 FERRIS: Okay. Yes. 510 00:41:37,114 --> 00:41:39,949 But if you can't see that I did this for your own good. 511 00:41:40,049 --> 00:41:43,757 FINOLA: There was piece of Debris that he told us about. 512 00:41:43,842 --> 00:41:47,345 He says it's the reason why they took him. 513 00:41:47,624 --> 00:41:52,022 He says that we need to find it. 514 00:41:52,107 --> 00:41:53,444 Elaborate. 515 00:41:53,529 --> 00:41:55,614 FINOLA: I will let you know what you need to know 516 00:41:56,139 --> 00:41:57,627 when I learn it. 517 00:41:57,712 --> 00:41:59,389 But what I need from you 518 00:41:59,670 --> 00:42:02,506 is to obtain all of the Laghari files, 519 00:42:02,591 --> 00:42:05,426 because if I tried to access them, it would throw up a red flag. 520 00:42:05,511 --> 00:42:06,960 He needs them. 521 00:42:07,504 --> 00:42:09,288 FERRIS: I'll say what I can do. 522 00:42:13,339 --> 00:42:15,733 Subtitles Synchronized by srjanapala 34964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.