All language subtitles for debosi11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,566 --> 00:00:07,504 Don't underestimate Bryan. 2 00:00:07,642 --> 00:00:09,003 He must be valuable. 3 00:00:10,690 --> 00:00:12,089 But he's had his own troubles. 4 00:00:12,174 --> 00:00:13,269 Maddox pulled him 5 00:00:13,354 --> 00:00:15,385 out of an M.P. prison in Afghanistan. 6 00:00:15,470 --> 00:00:18,558 When I was in Surobi, I destroyed families. 7 00:00:19,018 --> 00:00:21,808 - Garcia. - You're still taking the injections. 8 00:00:22,863 --> 00:00:24,230 When they send them to me. 9 00:00:24,315 --> 00:00:26,473 I need to build a device to track 10 00:00:26,558 --> 00:00:28,319 a very dangerous piece of Debris. 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,535 I need Zarkari's files. 12 00:00:30,628 --> 00:00:33,019 I know what grief can do to a person... 13 00:00:33,285 --> 00:00:35,824 how it makes you feel alone. 14 00:00:36,261 --> 00:00:38,761 I know from experience. 15 00:00:38,913 --> 00:00:40,527 Everyone's got a past, Bryan. 16 00:00:40,706 --> 00:00:42,644 I can't help but wonder 17 00:00:43,034 --> 00:00:45,051 who was in the picture you were looking at. 18 00:00:45,447 --> 00:00:48,183 - Hey! - Another time. 19 00:01:02,582 --> 00:01:03,729 Are you reading this? 20 00:01:03,894 --> 00:01:05,261 Close to maxed. 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,324 It's not just me. 22 00:01:08,212 --> 00:01:10,297 Never seen a signal like this. 23 00:01:13,058 --> 00:01:14,192 It's peaking. 24 00:01:14,277 --> 00:01:15,411 No one get closer. 25 00:01:15,496 --> 00:01:17,208 We can go in with Vector Twos. 26 00:01:17,293 --> 00:01:19,239 We don't know that will be safe, either. 27 00:01:19,324 --> 00:01:20,699 Just bring me one. 28 00:01:20,838 --> 00:01:22,635 You'd prefer a civilian find this piece? 29 00:01:22,720 --> 00:01:24,440 We don't have a choice. 30 00:01:28,155 --> 00:01:31,096 If I'm not back in ten minutes, quarantine the area. 31 00:01:34,969 --> 00:01:36,753 This is Hazmat Team Four. 32 00:01:36,838 --> 00:01:40,378 We're onsite and seeing Laghari readings in excess of 700. 33 00:02:05,504 --> 00:02:07,464 What are you doing here? 34 00:02:16,714 --> 00:02:19,956 Bryan Beneventi. 35 00:02:22,100 --> 00:02:25,190 Bryan Beneventi. 36 00:02:53,789 --> 00:02:56,237 *DEBRIS* Season 01 Episode 11 37 00:02:56,508 --> 00:02:58,854 Episode Title: "Asalah" Aired on: May 10, 2021 38 00:02:59,611 --> 00:03:02,932 Oh, my God! It's everywhere! Everywhere! 39 00:03:03,017 --> 00:03:07,136 I spy with my little eye 40 00:03:07,221 --> 00:03:08,588 somebody who's, like, very... 41 00:03:08,690 --> 00:03:10,221 - Very grumpy. - Yeah. 42 00:03:10,307 --> 00:03:11,973 I just don't understand. Just help me understand 43 00:03:12,057 --> 00:03:13,175 why you're even balancing it on a dashboard. 44 00:03:13,259 --> 00:03:16,324 It's a pothole. Potholes are unforeseeable. 45 00:03:16,409 --> 00:03:18,348 - It's why they call them potholes. - I foresee them. I foresee them. 46 00:03:18,432 --> 00:03:21,074 Now here I am. I'm gonna smell like mint chip. 47 00:03:21,159 --> 00:03:24,182 - Macchiato. Sorry. - Macchiato? What? I... 48 00:03:25,653 --> 00:03:28,495 I'm sorry, okay? Please accept my apology. 49 00:03:28,878 --> 00:03:31,324 - I'm trying. - You looking for another coffee shop? 50 00:03:31,409 --> 00:03:32,545 - Yeah. - If you are, 51 00:03:32,629 --> 00:03:35,174 I'd like a caramel Frappuccino. 52 00:03:35,259 --> 00:03:38,113 I'm calling Garcia to find out about my dad, 53 00:03:38,198 --> 00:03:40,620 and you really need to quit with the sugar. 54 00:03:40,987 --> 00:03:42,956 Pump three, please. 55 00:03:43,104 --> 00:03:46,503 And, uh, would you happen to sell aluminium foil? 56 00:03:46,963 --> 00:03:48,707 - Aluminum foil? - Yes. 57 00:03:48,854 --> 00:03:51,001 No, we don't. Sorry. 58 00:03:53,003 --> 00:03:55,596 - I think that's you. - Oh! Oh! 59 00:03:55,681 --> 00:03:57,378 - Oh! Thank you. - Yeah. 60 00:03:57,463 --> 00:03:59,644 - Yes. - Dad? 61 00:03:59,729 --> 00:04:01,511 Hello, sweetheart. How are you? 62 00:04:01,596 --> 00:04:03,519 Yeah, fine. We're headed back to you. 63 00:04:03,604 --> 00:04:05,527 Why are you answering Garcia's phone? 64 00:04:05,612 --> 00:04:08,247 Garcia lent me his van and his phone. 65 00:04:08,331 --> 00:04:10,363 I'm at a petrol station... 66 00:04:10,448 --> 00:04:12,535 Why are you at a petrol station? 67 00:04:12,620 --> 00:04:15,004 I'm on my way to the... The antennas. 68 00:04:15,284 --> 00:04:16,855 Antennas? 69 00:04:16,940 --> 00:04:20,237 Yes. The antenna fields in Virginia. 70 00:04:20,548 --> 00:04:22,019 So you're telling me that you were driving 71 00:04:22,103 --> 00:04:24,089 all the way from Oregon to Virginia alone? 72 00:04:24,174 --> 00:04:28,480 I'll be fine. I need a way to... To boost the scanner signal 73 00:04:28,565 --> 00:04:29,810 once I'm done. 74 00:04:29,894 --> 00:04:31,020 You're asking a lot of questions. 75 00:04:31,104 --> 00:04:32,785 And I can't concentrate. 76 00:04:32,870 --> 00:04:34,511 I've got a lot on my plate. 77 00:04:34,596 --> 00:04:37,628 Please don't worry. I'm perfectly capable. 78 00:04:37,777 --> 00:04:38,903 Okay. 79 00:04:39,292 --> 00:04:40,571 Finola, 80 00:04:41,245 --> 00:04:43,394 you have to get the Laghari files 81 00:04:43,479 --> 00:04:45,143 to me as soon as possible. 82 00:04:45,417 --> 00:04:46,668 Yep. I'm working on that. 83 00:04:46,753 --> 00:04:48,037 And I'm gonna speak to Ferris, okay? 84 00:04:48,121 --> 00:04:50,479 Well, I'll contact you once I'm there. 85 00:04:50,831 --> 00:04:52,166 Okay. 86 00:04:54,706 --> 00:04:56,105 Oh, my God. 87 00:04:56,206 --> 00:04:57,691 - Yeah. - It's Tom. 88 00:04:57,776 --> 00:04:59,924 You need to come to Cedarville, Maryland, right away. 89 00:05:00,143 --> 00:05:01,651 Okay. Why? 90 00:05:01,807 --> 00:05:02,718 We found a woman out here 91 00:05:02,802 --> 00:05:04,979 affected by Debris, and she asked for you. 92 00:05:05,080 --> 00:05:06,330 What do you mean? 93 00:05:06,628 --> 00:05:08,768 She's asking for you by name. 94 00:05:08,853 --> 00:05:11,481 She just keeps saying your name. 95 00:05:24,689 --> 00:05:26,566 Didn't see an order come through for this. 96 00:05:26,651 --> 00:05:27,739 I could have it ready for you. 97 00:05:27,823 --> 00:05:29,738 Come on, you know how these things go. 98 00:05:29,823 --> 00:05:32,418 It was a last-minute thing. I just gotta run some tests. 99 00:05:32,503 --> 00:05:34,597 It could help me with a new piece we just found. 100 00:05:34,682 --> 00:05:35,975 Thanks, Kelso. 101 00:05:45,690 --> 00:05:48,323 - Check these readings. - Uh-huh. 102 00:05:55,158 --> 00:05:57,495 - Tom. - Around nine A.M., 103 00:05:57,580 --> 00:05:59,807 satellite scan picked up disturbances in the atmosphere... 104 00:05:59,891 --> 00:06:02,977 When the Situation Team arrived, they found her here waiting for them. 105 00:06:03,061 --> 00:06:04,479 You ever see her before? 106 00:06:04,564 --> 00:06:06,511 - No. - Who is she? 107 00:06:06,596 --> 00:06:08,733 Mariel Caldwell, a local high school teacher. 108 00:06:08,817 --> 00:06:12,385 Wildlife preserve camera picked her up on a hiking trail just south of here. 109 00:06:12,617 --> 00:06:13,992 But check this out. 110 00:06:14,241 --> 00:06:16,128 We don't know where that shimmer came from, 111 00:06:16,213 --> 00:06:18,463 but it disappeared when it reached her. 112 00:06:18,772 --> 00:06:20,682 Seems like it's following her. 113 00:06:22,539 --> 00:06:25,082 We have a team searching the area for Debris. 114 00:06:25,281 --> 00:06:27,687 - She didn't say anything else? - No. 115 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 She just keeps repeating your name. 116 00:06:31,464 --> 00:06:35,101 - Where is she now? - Where we found her. 117 00:06:45,804 --> 00:06:47,097 Hi. 118 00:06:48,856 --> 00:06:52,726 Your name is Mariel? You're asking for Bryan... 119 00:06:52,881 --> 00:06:54,625 Bryan Beneventi. 120 00:06:57,257 --> 00:06:59,015 I'm Bryan Beneventi. 121 00:07:02,216 --> 00:07:03,718 How do you know my name? 122 00:07:07,960 --> 00:07:12,492 You said my name. How do you know me? 123 00:07:14,859 --> 00:07:16,172 Surobi. 124 00:07:17,132 --> 00:07:20,390 The A01 Highway. 125 00:07:21,493 --> 00:07:22,945 Surobi? 126 00:07:23,968 --> 00:07:26,186 Are you talking about Surobi, Afghanistan? 127 00:07:27,677 --> 00:07:29,761 It's in my brown paper folder. 128 00:07:30,562 --> 00:07:33,500 It's moon dust everywhere. 129 00:07:34,492 --> 00:07:36,195 Birds are coming in. 130 00:07:36,279 --> 00:07:40,179 What does that mean? What is she talking about? 131 00:07:41,950 --> 00:07:43,836 Afghanistan. 132 00:07:44,112 --> 00:07:48,461 Movie night after Dee-Fack. I hate movie night. 133 00:07:49,211 --> 00:07:52,453 Dust... Dust... Dust... Dustoff... Inbound. 134 00:07:53,420 --> 00:07:54,867 What's going on? 135 00:07:55,104 --> 00:07:57,272 Do you understand what she's talking about? 136 00:07:57,467 --> 00:07:59,125 Watch your flank, Frenchie. 137 00:07:59,218 --> 00:08:01,812 - Yes. - I got your six. 138 00:08:02,796 --> 00:08:05,360 Somehow, this woman knows 139 00:08:05,445 --> 00:08:06,906 things about my life. 140 00:08:12,422 --> 00:08:15,944 She's reading at zero now. Whatever happened is over. 141 00:08:30,367 --> 00:08:33,851 Mariel, how do you know me? 142 00:08:35,006 --> 00:08:36,757 Where did you hear my name? 143 00:08:40,163 --> 00:08:41,945 Let's do a sweep two kilometers to the west. 144 00:08:42,264 --> 00:08:43,735 It never ends around this place. 145 00:08:43,820 --> 00:08:45,097 How do you know parts of my life? 146 00:08:45,181 --> 00:08:48,242 Jensen. Jensen! 147 00:08:50,718 --> 00:08:52,104 How are you doing that? 148 00:08:52,756 --> 00:08:54,976 I'm gonna miss you when you're gone... 149 00:08:56,910 --> 00:08:58,297 Bryan. 150 00:08:59,832 --> 00:09:01,333 What does that mean? 151 00:09:02,206 --> 00:09:04,570 I'm gonna miss you when you're gone. 152 00:09:05,660 --> 00:09:07,203 Bryan. 153 00:09:07,945 --> 00:09:09,580 That's the last thing that my mother said to me 154 00:09:09,664 --> 00:09:12,093 before I deployed to Afghanistan. 155 00:09:13,605 --> 00:09:15,690 This woman is repeating conversations from my life. 156 00:09:15,797 --> 00:09:18,215 Please verify there is no ACM in that area, Frenchie. 157 00:09:18,339 --> 00:09:20,226 Beneventi, stand back. 158 00:09:20,477 --> 00:09:22,539 They're firing even closer to us right now. 159 00:09:22,624 --> 00:09:25,543 If you do that, then we'll get along very well. 160 00:09:25,628 --> 00:09:27,062 Very, very, very well. 161 00:09:27,193 --> 00:09:28,734 Hey! 162 00:09:50,606 --> 00:09:52,023 Everything okay? 163 00:09:58,317 --> 00:09:59,484 Yeah. 164 00:10:01,427 --> 00:10:02,742 Yeah, all good. 165 00:10:02,827 --> 00:10:05,281 - Bryan! - We need help in here! 166 00:10:05,470 --> 00:10:08,180 Hey. Bryan. Bryan, can you see me? 167 00:10:08,312 --> 00:10:11,195 He's not responding! Get him to the scan room! 168 00:10:11,280 --> 00:10:13,554 What did you do to him? 169 00:10:13,644 --> 00:10:15,016 What did you do? 170 00:10:15,101 --> 00:10:16,313 Guess you got a new goal to aspire to. 171 00:10:16,397 --> 00:10:18,232 Bryan! Listen to me! 172 00:10:18,316 --> 00:10:22,112 Can you hear me? Can you see me? Look at me! 173 00:10:24,968 --> 00:10:28,281 Girlfriends? New boyfriends. Taken on Valentine's day. 174 00:10:28,398 --> 00:10:29,423 Y'all done with this water bottle? 175 00:10:29,507 --> 00:10:31,244 On Valentine's Day, that's tough, Frenchie. 176 00:10:31,329 --> 00:10:32,830 Yeah, tell me about it. 177 00:10:32,914 --> 00:10:34,415 We loaded, fellas? 178 00:10:34,499 --> 00:10:35,532 - Yep. - Yeah, good to go, Benny. 179 00:10:35,616 --> 00:10:36,825 Hey, hey, hey, Frenchie, wait. 180 00:10:38,077 --> 00:10:39,881 Yo! Who in the hell? 181 00:10:40,004 --> 00:10:42,465 - Bro, that is definitely my bad. - That was nasty, Jensen. 182 00:10:42,549 --> 00:10:44,086 I am definitely gonna being paying 183 00:10:44,171 --> 00:10:45,743 your mother a visit for this when I get home. 184 00:10:45,827 --> 00:10:47,445 She's lonely, she's not that lonely. 185 00:10:47,585 --> 00:10:50,969 Benny, Colonel Kellogg is en route for a visit. 186 00:10:51,054 --> 00:10:53,211 Advance plan op board has just been posted. 187 00:10:53,643 --> 00:10:56,570 Command finally approves an op, huh? 188 00:10:56,655 --> 00:10:58,531 Thank you, Sergeant. 189 00:10:58,715 --> 00:11:00,659 So Colonel's coming in to brief us up personally. 190 00:11:00,744 --> 00:11:02,829 Look at that. We made the big leagues, boys. 191 00:11:04,154 --> 00:11:05,398 Thank God. 192 00:11:05,498 --> 00:11:07,882 It's a little late here to make a difference. 193 00:11:10,593 --> 00:11:12,851 - Fun times. - Yeah. 194 00:11:29,359 --> 00:11:31,922 Oxygen 50, pressure 210 over 100. 195 00:11:32,007 --> 00:11:33,875 - Pulse 120. - Nystagmus. 196 00:11:33,960 --> 00:11:36,297 - Agonal breathing, diaphoretic. - What is happening? 197 00:11:36,382 --> 00:11:38,390 He's having an idiopathic neurological event. 198 00:11:38,475 --> 00:11:39,828 We're doing all we can. 199 00:11:42,211 --> 00:11:44,086 Yeah. We're still searching. 200 00:11:44,210 --> 00:11:46,781 The Debris has to be somewhere out there. It has to be. 201 00:11:46,866 --> 00:11:48,534 The shimmer came from somewhere. 202 00:11:48,782 --> 00:11:51,554 There's some sort of connection between them. 203 00:11:51,687 --> 00:11:53,172 We have to disable the Debris in order 204 00:11:53,257 --> 00:11:54,297 to break its hold on Mariel 205 00:11:54,381 --> 00:11:55,882 and her link to Bryan. 206 00:11:56,315 --> 00:11:58,317 I understand that, but we're not getting anything here. 207 00:11:58,401 --> 00:12:00,903 No signatures. And there's about a thousand acres to cover. 208 00:12:01,172 --> 00:12:03,274 Okay. I've got some more agents on the way to you now. 209 00:12:03,358 --> 00:12:04,901 Keep me posted. 210 00:12:14,711 --> 00:12:16,142 What have you got? 211 00:12:16,726 --> 00:12:18,686 Her heart rate is matching Bryan's. 212 00:12:18,906 --> 00:12:21,875 Blood pressure, oxygen levels, all match. 213 00:12:22,029 --> 00:12:24,297 So these are the MGRS coordinates. 214 00:12:25,279 --> 00:12:26,651 Four. Two. Sierra. 215 00:12:26,736 --> 00:12:27,828 MGRS... 216 00:12:28,847 --> 00:12:31,088 That's the Military Grid Reference System. 217 00:12:31,173 --> 00:12:31,892 Yeah. 218 00:12:32,014 --> 00:12:33,265 Eight-five. 219 00:12:35,518 --> 00:12:37,311 That's not very far from here. 220 00:12:37,851 --> 00:12:40,000 It's Surobi again. 221 00:12:42,335 --> 00:12:44,610 Same old recon until the colonel gets here. 222 00:12:44,695 --> 00:12:47,072 It's your chance to show command that you're leadership material. 223 00:12:47,156 --> 00:12:48,711 Don't forget us when you're at the top. 224 00:12:48,796 --> 00:12:50,547 Set up for me to fail. 225 00:12:50,635 --> 00:12:52,304 "Heightened threat of Taliban attacks from the mountains." 226 00:12:52,388 --> 00:12:53,774 It's always the case in this country. 227 00:12:53,858 --> 00:12:55,984 Exactly. So why even bother sending that? 228 00:12:56,242 --> 00:12:57,601 Semper Gumby. 229 00:13:00,257 --> 00:13:01,640 That boy over there? 230 00:13:02,441 --> 00:13:03,953 I've never seen him before. Who is he? 231 00:13:04,037 --> 00:13:05,773 - Why is he here? - I've seen him around. 232 00:13:05,858 --> 00:13:07,797 His dad runs a new shop by the entrance. 233 00:13:07,882 --> 00:13:09,851 - You didn't read the flyer? - He can't read. 234 00:13:10,363 --> 00:13:12,626 - What, you think he's a bomber? - He's just a kid, man. 235 00:13:12,711 --> 00:13:14,071 I've learned the hard way. 236 00:13:14,156 --> 00:13:16,312 - Nelson, go check it out, please. - All right. 237 00:13:21,390 --> 00:13:24,543 Benny, we found that girl that was injured on the last op. 238 00:13:24,627 --> 00:13:26,484 I'm taking her to get her hand checked out. 239 00:13:26,619 --> 00:13:27,742 Thanks. 240 00:13:38,101 --> 00:13:39,684 Heightened threat, my ass. 241 00:13:39,768 --> 00:13:41,609 Taliban haven't come through here in weeks. 242 00:13:42,103 --> 00:13:43,679 That doesn't mean anything. 243 00:13:43,886 --> 00:13:46,804 If command thinks there's an increased Taliban presence, I trust it. 244 00:13:46,943 --> 00:13:50,586 You're too trusting, Nelson. They get it wrong, too. Far too often. 245 00:13:51,187 --> 00:13:54,055 Yeah, well, I'd rather not be the one who winds up dead. 246 00:13:54,155 --> 00:13:55,977 Just do your job. They want more recon, 247 00:13:56,069 --> 00:13:57,195 we'll give them more recon. 248 00:14:06,328 --> 00:14:08,462 - Stay alert. - Copy that. 249 00:14:08,554 --> 00:14:11,507 Bravo Company, you are cleared in Sector Nine. 250 00:14:11,591 --> 00:14:14,093 - You speak English? - Yes. 251 00:14:14,781 --> 00:14:16,896 You're the one who saved me. 252 00:14:19,432 --> 00:14:21,976 - What's your name? - Asalah. 253 00:14:22,617 --> 00:14:24,047 My name is Bryan. 254 00:14:24,827 --> 00:14:27,672 It's too dangerous for you to be out here alone. 255 00:14:28,579 --> 00:14:31,922 Bryan, my Baba... 256 00:14:32,408 --> 00:14:34,640 my grandfather... 257 00:14:35,590 --> 00:14:37,800 I don't want him to be killed. 258 00:14:38,949 --> 00:14:41,359 I know you're looking for a bad man in the village, 259 00:14:41,454 --> 00:14:43,164 but he is not a bad man. 260 00:14:43,248 --> 00:14:44,586 He's a good man. 261 00:14:45,797 --> 00:14:47,251 Where are your parents? 262 00:14:47,632 --> 00:14:49,648 I've been separated from them. 263 00:14:50,130 --> 00:14:51,461 And my brother. 264 00:14:51,677 --> 00:14:55,242 My Baba said they're not able to travel back, 265 00:14:55,981 --> 00:14:57,742 so he's all I have left. 266 00:14:58,836 --> 00:15:01,056 Your grandfather is a good man. 267 00:15:01,203 --> 00:15:03,267 Right? Okay. 268 00:15:03,539 --> 00:15:05,265 He has nothing to worry about. 269 00:15:05,461 --> 00:15:07,343 We're not here to hurt anybody. 270 00:15:08,147 --> 00:15:09,570 Does that make sense? 271 00:15:11,073 --> 00:15:13,789 Sometimes we stop outside the base. 272 00:15:14,795 --> 00:15:17,320 I like the music they play there. 273 00:15:18,523 --> 00:15:22,054 Music is ghazairoo. 274 00:15:22,437 --> 00:15:24,445 Ghazairoo? 275 00:15:25,592 --> 00:15:27,968 I don't-I don't know what that means. 276 00:15:28,695 --> 00:15:31,921 Food for... soul. 277 00:15:39,342 --> 00:15:42,500 Your grandfather's gonna be safe, Asalah. 278 00:15:43,890 --> 00:15:46,227 This is Bravo Company over in Sector Nine. 279 00:15:46,311 --> 00:15:49,711 Possible insurgents sighted. Could use an extra patrol over here. 280 00:15:49,898 --> 00:15:52,906 Hey, Miller wants to know if we want to meet his unit in Sector Nine. 281 00:15:53,765 --> 00:15:55,778 What's he looking to hit a home run today? 282 00:15:55,862 --> 00:15:58,148 Yeah, he really wants to hit all the bases. 283 00:15:58,587 --> 00:16:01,297 Sometimes you just gotta home run for it. 284 00:16:01,576 --> 00:16:04,036 It's really messed up, Jensen. 285 00:16:04,120 --> 00:16:08,382 Well, I'm not gonna let Miller get all that glory, Beneventi. 286 00:16:09,042 --> 00:16:11,169 Let's roll. 287 00:16:19,843 --> 00:16:21,015 Where are we at? 288 00:16:21,179 --> 00:16:22,992 His condition's nowhere near stable. 289 00:16:23,132 --> 00:16:25,875 His heart rate's dropping. We tried everything to stop it. 290 00:16:26,184 --> 00:16:28,617 We have no idea what she's doing to him. 291 00:16:37,781 --> 00:16:39,612 How does she know these things about him? 292 00:16:39,697 --> 00:16:41,324 Where does she get this information? 293 00:16:41,408 --> 00:16:42,828 We're still not sure. 294 00:16:43,039 --> 00:16:45,666 It's been relatively quiet in the region. 295 00:16:45,758 --> 00:16:47,086 What did the shimmer look like? 296 00:16:47,171 --> 00:16:50,875 Nothing. It was... the usual prismatic appearance, 297 00:16:50,960 --> 00:16:53,164 nothing different than normal shine attributes. 298 00:16:53,938 --> 00:16:58,453 The first thing she mentioned was a village in Afghanistan. 299 00:16:58,993 --> 00:17:02,312 Surobi. Bryan knew what she meant. 300 00:17:02,968 --> 00:17:07,148 It's as if she's recounting, um... 301 00:17:07,391 --> 00:17:09,859 an experience he had there. 302 00:17:11,436 --> 00:17:12,688 Why do you think that? 303 00:17:12,773 --> 00:17:17,687 She's using military terminology, listing coordinates. 304 00:17:17,843 --> 00:17:19,601 It just sounds like she's 305 00:17:19,686 --> 00:17:22,570 reciting conversations he's had. 306 00:17:23,032 --> 00:17:26,468 Bryan, welcome to Operation Desert Falcon. 307 00:17:27,632 --> 00:17:29,328 Desert Falcon? 308 00:17:30,581 --> 00:17:32,461 Have you heard of that before? 309 00:17:32,601 --> 00:17:34,460 ...intel that a high-value target 310 00:17:34,544 --> 00:17:36,218 has arrived in the region... Al-Malik. 311 00:17:36,551 --> 00:17:39,234 Yeah. I recognize what she's saying. 312 00:17:39,319 --> 00:17:41,890 One of the Taliban's top commanders in Nangarhar. 313 00:17:42,051 --> 00:17:46,164 We cannot allow him to expand his hold in Surobi. 314 00:17:47,976 --> 00:17:49,781 This was your real mission. 315 00:17:50,842 --> 00:17:53,953 This was a very important mission to Bryan... 316 00:17:55,054 --> 00:17:56,601 for many reasons. 317 00:17:56,891 --> 00:17:58,491 This is a jackpot target. 318 00:17:59,027 --> 00:18:01,195 Al-Malik's fighters are hiding among the locals. 319 00:18:01,648 --> 00:18:04,824 Your orders are to identify any Taliban laying low here 320 00:18:04,908 --> 00:18:07,718 and to capture Al-Malik should you come across him. 321 00:18:08,913 --> 00:18:10,671 This won't be an easy task. 322 00:18:10,872 --> 00:18:13,789 But I know I am surrounded by the most capable men 323 00:18:13,874 --> 00:18:15,304 in all of Afghanistan. 324 00:18:15,726 --> 00:18:17,320 Yeah. So they tell me. 325 00:18:17,405 --> 00:18:18,864 We'll get it done, boys. 326 00:18:19,021 --> 00:18:20,981 Right? 327 00:18:21,299 --> 00:18:24,635 "Won't be an easy task?" Understatement of the century. 328 00:18:24,719 --> 00:18:26,265 These guys are armed to the teeth by the Iranians. 329 00:18:26,349 --> 00:18:29,156 Beneventi, a word. 330 00:18:29,786 --> 00:18:31,705 Relax, gentlemen. 331 00:18:35,128 --> 00:18:37,461 Congratulations on making commanding officer. 332 00:18:37,646 --> 00:18:39,022 That's badass. 333 00:18:39,107 --> 00:18:40,525 Thanks, Benny. 334 00:18:40,610 --> 00:18:42,250 Both come a long way since that last tour. 335 00:18:43,179 --> 00:18:44,613 Yes, sir. 336 00:18:44,697 --> 00:18:48,201 So... what do you think about this op? 337 00:18:50,120 --> 00:18:53,257 No joke. We're gonna pull it off. 338 00:18:53,890 --> 00:18:55,291 Great. 339 00:18:55,545 --> 00:18:58,203 I need there to be a positive result out of this. 340 00:18:58,599 --> 00:19:01,062 Yeah. No fail missions. 341 00:19:11,545 --> 00:19:14,648 You're looking a lot better than the last time I saw you. 342 00:19:15,011 --> 00:19:16,721 You're in good hands here. 343 00:19:17,564 --> 00:19:19,265 Keep me up to date? 344 00:19:20,850 --> 00:19:23,068 - This is him. - Asalah, what are you doing here? 345 00:19:23,663 --> 00:19:25,521 They're taking my stitches out soon. 346 00:19:26,101 --> 00:19:27,672 Sit down. 347 00:19:28,867 --> 00:19:30,734 How did you learn English? 348 00:19:31,152 --> 00:19:34,196 My grandfather, he was a doctor in Kabul. 349 00:19:34,281 --> 00:19:35,782 He could speak five languages. 350 00:19:36,250 --> 00:19:38,667 I want to go to America one day, 351 00:19:38,752 --> 00:19:41,109 so I have to be better before then. 352 00:19:41,746 --> 00:19:44,998 Well, you speak it very well already. 353 00:19:45,164 --> 00:19:47,259 I want to be able to play piano there, 354 00:19:47,617 --> 00:19:50,221 but my brother says I'll never be good enough. 355 00:19:51,535 --> 00:19:53,375 Have you ever heard of Elton John? 356 00:19:54,937 --> 00:19:56,703 - No. - No? 357 00:19:56,788 --> 00:19:58,711 Elton John is a... 358 00:20:00,210 --> 00:20:03,129 very famous musician. 359 00:20:03,322 --> 00:20:04,796 Plays the piano. 360 00:20:06,429 --> 00:20:10,031 ♪ She's got electric boots, a mohair suit ♪ 361 00:20:10,116 --> 00:20:15,898 ♪ You know I read it in a magazine, ohh-oh ♪ 362 00:20:15,997 --> 00:20:19,109 ♪ B-B-B Benny and the Jets ♪ 363 00:20:24,253 --> 00:20:26,463 Wears weird sunglasses, 364 00:20:26,987 --> 00:20:29,229 even when he's indoors. 365 00:20:29,624 --> 00:20:32,050 So we might have to get you a pair of those. 366 00:20:32,206 --> 00:20:35,391 ♪ Hey kids, plug into the faithless ♪ 367 00:20:35,475 --> 00:20:37,685 ♪ Maybe they're blinded ♪ 368 00:20:37,769 --> 00:20:39,770 ♪ But Bennie makes them ageless ♪ 369 00:20:39,854 --> 00:20:41,855 ♪ We shall survive ♪ 370 00:20:41,940 --> 00:20:43,733 - It's beautiful. - ♪ Let us take ourselves along ♪ 371 00:20:43,817 --> 00:20:47,153 - I want to learn how to play it. - Yeah, me too. 372 00:20:47,237 --> 00:20:49,363 ♪ Where we fight our parents out in the streets ♪ 373 00:20:49,447 --> 00:20:51,925 ♪ To find who's right and who's wrong ♪ 374 00:20:52,247 --> 00:20:55,192 The only piano I know of here is 40 kilometers away. 375 00:20:55,434 --> 00:20:57,872 I'm not allowed to go over there because of the conflicts. 376 00:20:58,176 --> 00:21:02,403 Hopefully, I will be able to when the conflict is over. 377 00:21:03,724 --> 00:21:04,918 Yeah. 378 00:21:07,209 --> 00:21:09,074 Once the conflict is over. 379 00:21:09,575 --> 00:21:11,871 You don't think it'll be over? 380 00:21:13,395 --> 00:21:15,028 It's complex. 381 00:21:16,387 --> 00:21:18,934 I think what we're doing here is 382 00:21:19,621 --> 00:21:21,715 for all the right reasons, 383 00:21:22,377 --> 00:21:25,979 but sometimes good intentions go wrong. 384 00:21:29,778 --> 00:21:33,994 Solais possible always. 385 00:21:35,702 --> 00:21:37,557 Solais peace, right? 386 00:21:42,542 --> 00:21:44,463 Bryan, can I make you a deal? 387 00:21:44,716 --> 00:21:46,551 You want to make me a deal? 388 00:21:48,373 --> 00:21:51,084 Yeah. Go ahead. Make me a deal. Shoot. 389 00:21:54,579 --> 00:21:57,424 I will help you find the Taliban in the village, 390 00:21:57,893 --> 00:21:59,440 show you where they are. 391 00:21:59,986 --> 00:22:02,815 No, it's not the sort of help that we need. 392 00:22:04,605 --> 00:22:07,524 Promise me... Please promise me nothing will happen to my Baba. 393 00:22:07,609 --> 00:22:10,486 Oh, we're going to look after him, but you don't need to do anything. 394 00:22:10,570 --> 00:22:12,104 I want to help. 395 00:22:12,225 --> 00:22:13,518 It's too dangerous. 396 00:22:13,750 --> 00:22:15,268 That's why we're here. 397 00:22:15,611 --> 00:22:17,910 I need my Baba to be safe. 398 00:22:18,353 --> 00:22:20,495 I understand that. 399 00:22:20,776 --> 00:22:22,596 Promise? 400 00:22:31,317 --> 00:22:34,690 I promise you, but stay out of this. 401 00:22:35,454 --> 00:22:36,979 Thank you. 402 00:22:48,942 --> 00:22:51,068 - Still at it? - Reports are coming in 403 00:22:51,152 --> 00:22:54,155 that Al-Malik is only in Surobi temporarily to resupply. 404 00:22:54,369 --> 00:22:56,449 - That's great for us. - No. 405 00:22:56,533 --> 00:22:58,619 That means there'll be out of reach of our operation. 406 00:22:58,704 --> 00:23:00,079 - Beneventi? - Yeah. 407 00:23:00,200 --> 00:23:01,785 Keep a better eye on your stuff. 408 00:23:01,955 --> 00:23:03,322 Where did you get this? 409 00:23:03,407 --> 00:23:05,551 The Afghan girl you were speaking to earlier in the medical tent? 410 00:23:05,635 --> 00:23:07,596 - Yeah. - Said she found it on the ground. 411 00:23:12,231 --> 00:23:13,494 What? 412 00:23:19,697 --> 00:23:22,619 Hot damn. That's Al-Malik. 413 00:23:25,958 --> 00:23:27,792 They've tried everything. 414 00:23:28,017 --> 00:23:29,783 They still don't know what's happening. 415 00:23:30,061 --> 00:23:32,230 Nothing's working. 416 00:23:32,908 --> 00:23:34,283 Why Bryan? Why him? 417 00:23:34,463 --> 00:23:37,432 Why was this woman asking for him specifically? 418 00:23:38,658 --> 00:23:40,807 You remember there was a piece of Debris 419 00:23:41,342 --> 00:23:43,469 that cloned him back in Pennsylvania. 420 00:23:43,760 --> 00:23:45,539 You think this is related to that? 421 00:23:45,713 --> 00:23:49,690 I mean, I am not positive, but in order to clone him, 422 00:23:49,861 --> 00:23:52,254 the Debris had to have access to his memories, 423 00:23:52,463 --> 00:23:55,127 and maybe... Maybe at that moment, 424 00:23:55,574 --> 00:23:59,827 his memories just shutter around every piece of Debris. 425 00:23:59,912 --> 00:24:01,377 And if I am right... 426 00:24:03,425 --> 00:24:05,760 his information was part of the Debris 427 00:24:05,852 --> 00:24:07,861 that Mariel Caldwell came into contact with. 428 00:24:08,478 --> 00:24:11,409 Wait a minute, you're saying that, what, 429 00:24:11,494 --> 00:24:14,276 that the Debris pieces could be communicating with each other? 430 00:24:14,360 --> 00:24:16,597 I mean, Laghari himself speculated 431 00:24:16,682 --> 00:24:19,031 that the Debris uses the spectrum to communicate, 432 00:24:19,115 --> 00:24:23,221 so is this this really that far-fetched? 433 00:24:23,533 --> 00:24:26,542 Okay, so you're basically saying that Brian's memory 434 00:24:26,627 --> 00:24:31,416 was backed up into some sort of a network 435 00:24:31,580 --> 00:24:33,174 that the Debris is all connected to? 436 00:24:33,300 --> 00:24:34,300 Right. 437 00:24:34,971 --> 00:24:37,518 Everything in our world is connected. 438 00:24:38,093 --> 00:24:39,969 Why wouldn't theirs be too? 439 00:24:40,315 --> 00:24:43,097 But why this mission specifically? 440 00:24:43,657 --> 00:24:45,080 I don't know. 441 00:24:46,935 --> 00:24:48,541 The Debris read you too, 442 00:24:48,903 --> 00:24:50,238 back in Kansas. 443 00:24:51,259 --> 00:24:53,052 I suppose it did. 444 00:24:54,768 --> 00:24:58,002 Well, if I'm right, 445 00:24:58,675 --> 00:25:01,526 the Debris holds pieces of me in it's network too. 446 00:25:05,486 --> 00:25:06,659 Go ahead. 447 00:25:06,744 --> 00:25:08,699 Yeah, we found the Debris just off one of the trails. 448 00:25:08,783 --> 00:25:10,166 I'm sending you the images right now. 449 00:25:10,250 --> 00:25:11,502 Well, shut it down. 450 00:25:11,596 --> 00:25:13,283 See that's the thing. It is shut down. 451 00:25:13,368 --> 00:25:16,621 When we found it, it was barely registering at .006. 452 00:25:16,766 --> 00:25:17,766 It's dead. 453 00:25:18,006 --> 00:25:19,393 Has anything changed there? 454 00:25:19,478 --> 00:25:21,861 No. But we saw the shimmer following her. 455 00:25:22,053 --> 00:25:23,679 And then it disappeared. 456 00:25:24,010 --> 00:25:25,955 It must be part of her now. 457 00:25:27,110 --> 00:25:28,760 Okay, let me call you back. 458 00:25:34,814 --> 00:25:37,144 I think we should try what you suggested. 459 00:25:37,229 --> 00:25:39,320 What did you suggest? 460 00:25:40,738 --> 00:25:42,611 We could try to reset his brain. 461 00:25:42,696 --> 00:25:43,822 Reboot him. 462 00:25:43,937 --> 00:25:46,010 Electroconvulsive therapy. 463 00:25:46,119 --> 00:25:49,783 Maybe we can disrupt the connection she has over him that way. 464 00:25:51,083 --> 00:25:53,221 All right. Tell me what you need. 465 00:25:55,109 --> 00:25:56,502 Okay. 466 00:26:02,572 --> 00:26:04,949 When was the last time he had his injection? 467 00:26:05,034 --> 00:26:06,963 Is that what you think drew it to him? 468 00:26:07,096 --> 00:26:09,518 I'm not so sure. We just sent him one. 469 00:26:09,603 --> 00:26:12,272 I've been monitoring his blood work for any markers. 470 00:26:12,395 --> 00:26:14,438 They might be losing their effectiveness. 471 00:26:14,522 --> 00:26:17,166 If he gets out of this, I want you to up the dosage. 472 00:26:23,859 --> 00:26:25,194 Asalah! 473 00:26:27,879 --> 00:26:29,127 Believe me now? 474 00:26:29,219 --> 00:26:32,385 It's one of the bravest things I have ever seen, 475 00:26:33,698 --> 00:26:35,361 but it is too dangerous. 476 00:26:35,627 --> 00:26:38,823 - You can't do that. - You want my country to be free? 477 00:26:38,908 --> 00:26:40,236 - Yes. - So do I. 478 00:26:40,321 --> 00:26:43,174 We're all the same... America, Afghanistan. 479 00:26:43,259 --> 00:26:45,636 Different countries. But good men are good men, 480 00:26:45,720 --> 00:26:46,941 and bad men are bad men. 481 00:26:47,026 --> 00:26:48,764 I agree with that. 482 00:26:48,955 --> 00:26:50,331 Most people around here... 483 00:26:50,416 --> 00:26:52,182 Don't see it that way. 484 00:26:53,394 --> 00:26:55,146 I cannot lose my grandfather. 485 00:26:55,401 --> 00:26:57,197 He's all that I have to hold on to. 486 00:26:57,673 --> 00:27:00,518 You've no idea how important that is. 487 00:27:00,971 --> 00:27:02,979 And I tried to be brave, 488 00:27:03,363 --> 00:27:05,705 but it is hard to keep hope. 489 00:27:05,986 --> 00:27:09,479 I don't know how much longer I can do it without him. 490 00:27:10,954 --> 00:27:14,776 And you have no idea how much I understand that. 491 00:27:23,080 --> 00:27:24,967 I will not fail you. 492 00:27:25,526 --> 00:27:27,494 I will not fail you. 493 00:27:27,678 --> 00:27:29,510 I promise you, Asalah. 494 00:27:30,179 --> 00:27:33,807 - The doctor's ready. - Thank you. 495 00:27:46,784 --> 00:27:48,549 Still no response. 496 00:27:50,707 --> 00:27:52,834 It's the only thing we can do. 497 00:27:54,487 --> 00:27:56,030 Okay. 498 00:28:06,080 --> 00:28:08,908 He's in Surobi. Those were taken just a few hours ago. 499 00:28:09,304 --> 00:28:10,846 I don't wanna know how you got these. 500 00:28:10,930 --> 00:28:13,891 From what we understand, they are mostly centralized 501 00:28:13,975 --> 00:28:17,244 in these homes right here, just off the village square. 502 00:28:21,483 --> 00:28:24,244 - If we enter... - From the... 503 00:28:27,249 --> 00:28:28,681 Come on. 504 00:28:30,296 --> 00:28:32,216 That'll leave you exposed along the mountainside. 505 00:28:32,327 --> 00:28:34,510 But when at night, use darkness for cover. 506 00:28:39,554 --> 00:28:40,908 Come on. 507 00:28:49,916 --> 00:28:51,736 Maddox. 508 00:28:54,860 --> 00:28:56,877 Now, how do you know my name? 509 00:29:03,691 --> 00:29:06,027 - But that will leave you... - Exposed along the mountainside. 510 00:29:06,111 --> 00:29:08,229 But when at night, use darkness as cover. 511 00:29:08,322 --> 00:29:10,588 Good work. We go in tonight. 512 00:29:10,673 --> 00:29:12,728 Yeah, your plan is smart. 513 00:29:13,813 --> 00:29:17,548 Plus we finally have some usable photos we can I.D. these guys with. 514 00:29:20,375 --> 00:29:22,418 I've been watching you for a while, Bryan, 515 00:29:22,502 --> 00:29:24,853 I've been really impressed with your accomplishments. 516 00:29:25,923 --> 00:29:27,486 Good luck tonight. 517 00:29:27,710 --> 00:29:29,197 Thank you, sir. 518 00:29:29,827 --> 00:29:35,103 Man, this war is wearing me down. 519 00:29:35,806 --> 00:29:39,837 Just so easy to forget anything we're doing here matters at all. 520 00:29:42,069 --> 00:29:43,907 Everything we're doing here matters. 521 00:29:44,087 --> 00:29:46,822 When I joined I thought we could change the world. 522 00:29:47,105 --> 00:29:48,647 That's what I thought. 523 00:29:49,275 --> 00:29:50,613 We can. 524 00:29:51,431 --> 00:29:54,181 We'll see how you feel out there a couple of more tours. 525 00:29:54,837 --> 00:29:57,751 Look, every war has its challenges, bro. 526 00:29:58,747 --> 00:30:00,962 Is this about that villager on the road? 527 00:30:02,388 --> 00:30:04,376 She asked me to protect her family. 528 00:30:07,095 --> 00:30:08,673 I want to do that. 529 00:30:09,001 --> 00:30:12,048 I want to prove to her that we can make sense of this world. 530 00:30:12,809 --> 00:30:15,868 We're out here to protect a lot more than one family. 531 00:30:21,139 --> 00:30:24,025 Oh, man. 532 00:30:28,962 --> 00:30:34,142 She has so much hope. I wanna protect that. 533 00:30:36,767 --> 00:30:39,157 Oh, man, I need to protect that. 534 00:30:39,559 --> 00:30:42,532 Been a long time since I thought things could be good. 535 00:30:48,421 --> 00:30:51,212 Asalah, hey, Asalah. 536 00:30:52,845 --> 00:30:56,014 You need to go home and take your grandfather to safety... 537 00:30:56,215 --> 00:30:58,342 up to the mountains and not look back. 538 00:30:58,829 --> 00:31:00,558 Will you find us out there? 539 00:31:01,157 --> 00:31:04,812 Hide by the road that leads to Jegdalay, where we spoke. 540 00:31:05,250 --> 00:31:06,896 I'll come check on you after. 541 00:31:07,079 --> 00:31:09,907 The important part is that you disappear. 542 00:31:10,806 --> 00:31:14,165 That is the best way that I can ensure your safety, 543 00:31:14,688 --> 00:31:16,509 and your grandfather's. 544 00:31:19,032 --> 00:31:20,665 Thank you. 545 00:31:21,662 --> 00:31:25,650 I've been wondering about what you said to me earlier, 546 00:31:26,365 --> 00:31:29,201 you told me you know what it's like to keep hope, 547 00:31:29,503 --> 00:31:31,532 to have something to hold onto. 548 00:31:32,924 --> 00:31:35,462 I was wondering what that is for you. 549 00:31:47,028 --> 00:31:49,364 Get your Baba to safety. 550 00:31:50,837 --> 00:31:53,736 From what I understand, they're mainly centralized in these homes 551 00:31:53,924 --> 00:31:55,612 off the village square. 552 00:31:55,697 --> 00:31:58,470 Please, Bryan. Please, just wake up. 553 00:31:58,587 --> 00:32:01,595 We're trapping Al-Malik from the north and south. 554 00:32:16,190 --> 00:32:17,524 Move it. 555 00:32:26,772 --> 00:32:28,907 All stations, troops in contact! 556 00:32:29,000 --> 00:32:31,814 We are under fire. Repeat... 557 00:32:39,900 --> 00:32:41,771 Contact. 558 00:32:47,460 --> 00:32:48,529 Reloading. 559 00:32:48,614 --> 00:32:50,626 Lay down some hate, Frenchie! 560 00:33:00,271 --> 00:33:01,470 Decided to show up? 561 00:33:01,554 --> 00:33:02,972 Get Frenchie in! 562 00:33:03,056 --> 00:33:04,271 Frenchie! 563 00:33:05,977 --> 00:33:07,437 Frag out! 564 00:33:18,380 --> 00:33:20,698 Hey. Don't move. 565 00:33:20,782 --> 00:33:23,107 Cease-fire! Cease-fire! 566 00:33:23,192 --> 00:33:25,276 I know what's gonna happen here. 567 00:33:26,615 --> 00:33:28,122 I know what's gonna happen. 568 00:33:28,206 --> 00:33:29,916 What are you talking about? 569 00:33:32,043 --> 00:33:33,513 Get down. 570 00:33:33,781 --> 00:33:35,521 I have to stop it. 571 00:34:02,490 --> 00:34:04,039 I have to stop it. 572 00:35:39,108 --> 00:35:40,998 Why? 573 00:35:42,843 --> 00:35:45,920 Why did you make me go through this again? 574 00:35:46,208 --> 00:35:47,668 Why me? 575 00:36:08,702 --> 00:36:10,609 Bryan! Bryan! 576 00:36:11,264 --> 00:36:13,726 You're okay. You're okay. 577 00:36:16,493 --> 00:36:17,578 Hey. 578 00:36:20,042 --> 00:36:21,421 Mariel... 579 00:36:22,403 --> 00:36:24,280 I need to see her. 580 00:36:24,403 --> 00:36:29,601 - I need to see her. - Okay. Yeah. 581 00:36:37,382 --> 00:36:39,031 She's dead. 582 00:37:01,534 --> 00:37:04,742 Hey, I know about Asalah. 583 00:37:05,839 --> 00:37:07,835 You're okay. 584 00:37:08,810 --> 00:37:10,500 You're okay. 585 00:37:19,270 --> 00:37:23,212 He told me that Asalah heard that we were gonna be ambushed, 586 00:37:23,871 --> 00:37:25,267 and... 587 00:37:27,445 --> 00:37:31,282 and she was so worried that I would think that she had betrayed me... 588 00:37:34,869 --> 00:37:38,134 ...that she came back to the village to warn me. 589 00:37:44,561 --> 00:37:47,064 So the next night, 590 00:37:47,940 --> 00:37:51,901 we went up into the mountains with my unit on a follow-on op 591 00:37:51,986 --> 00:37:55,291 to see if we could find any of the Taliban that might have escaped. 592 00:37:56,415 --> 00:37:59,814 Sure enough, we found some of them hiding in a cave. 593 00:38:03,106 --> 00:38:04,603 So I took revenge. 594 00:38:07,220 --> 00:38:11,986 I didn't know at the time that that was a different group of insurgents, 595 00:38:12,197 --> 00:38:14,135 protected group team not to be touched, 596 00:38:14,220 --> 00:38:17,728 because of some ongoing CIA operation. 597 00:38:18,939 --> 00:38:22,298 And is that why you were in prison? 598 00:38:24,218 --> 00:38:27,861 And I probably still would be if Maddox hadn't have pulled me out. 599 00:38:29,298 --> 00:38:32,041 They were going to charge me with a war crime. 600 00:38:38,531 --> 00:38:39,845 Here. 601 00:38:40,591 --> 00:38:41,978 Thank you. 602 00:38:47,845 --> 00:38:51,070 I don't carry this so that I can remember her. 603 00:38:53,698 --> 00:38:55,866 I carry it so I don't forget 604 00:38:55,950 --> 00:38:58,642 what it's like to invest in something that I can lose. 605 00:39:09,748 --> 00:39:12,150 Can you remember anything else 606 00:39:13,261 --> 00:39:14,853 about your experience? 607 00:39:16,054 --> 00:39:18,869 Why it happened? 608 00:39:19,322 --> 00:39:22,525 I don't think it was over when you pulled me out. 609 00:39:22,877 --> 00:39:27,837 I asked her why I had to relive that... that memory. 610 00:39:30,192 --> 00:39:32,610 It showed you for a reason. 611 00:39:32,845 --> 00:39:34,564 It felt like that. 612 00:39:35,212 --> 00:39:38,556 I think all of the Debris may be connected. 613 00:39:42,923 --> 00:39:44,332 What? 614 00:39:44,509 --> 00:39:48,298 I think the Debris is experiencing us 615 00:39:49,217 --> 00:39:51,962 the same way that we're experiencing it. 616 00:39:53,469 --> 00:39:54,762 I agree. 617 00:40:02,754 --> 00:40:05,400 Ferris just sent me the Laghari files. 618 00:40:09,275 --> 00:40:13,027 Hey, are you going to be okay? 619 00:40:13,166 --> 00:40:14,509 Yeah. 620 00:40:15,634 --> 00:40:17,093 Okay. 621 00:40:18,426 --> 00:40:21,697 Okay, I'm gonna go and call my dad. 622 00:40:22,299 --> 00:40:23,759 Thank you. 623 00:40:45,681 --> 00:40:49,689 I decided to start with doubling your dose, all right? 624 00:40:49,970 --> 00:40:53,080 What happened to me had nothing to do with the injections not working. 625 00:40:53,400 --> 00:40:56,611 We have to cover all of our bases and make sure. 626 00:40:57,383 --> 00:40:59,525 I wish you hadn't have stopped it. 627 00:41:00,825 --> 00:41:02,392 I could have learned more. 628 00:41:02,992 --> 00:41:05,830 Hey, you might not have survived. 629 00:41:06,790 --> 00:41:08,749 It was too much for her system. 630 00:41:08,833 --> 00:41:11,419 You happened to be a little stronger, that's all. 631 00:41:11,752 --> 00:41:13,783 But you were almost there. 632 00:41:14,164 --> 00:41:16,900 So I don't know why this happened to you. 633 00:41:17,836 --> 00:41:20,556 I just know that I don't want it to happen again. 634 00:41:21,442 --> 00:41:23,119 As far as I know, 635 00:41:23,247 --> 00:41:26,580 you're the only person Debris has ever sought out. 636 00:41:46,374 --> 00:41:49,835 It all began when the Black Water Grandfather 637 00:41:50,173 --> 00:41:53,150 threw his energy to the four directions. 638 00:41:54,230 --> 00:41:58,455 To the east, he laid black metal in the earth. 639 00:41:59,420 --> 00:42:01,634 To the south, blue metal. 640 00:42:02,105 --> 00:42:04,908 To the west, yellow metal. 641 00:42:05,869 --> 00:42:08,627 And to the north, white metal. 642 00:42:11,529 --> 00:42:15,407 In the next phase, Black Water Grandfather 643 00:42:15,561 --> 00:42:17,947 threw black wind 644 00:42:18,184 --> 00:42:19,519 towards the earth. 645 00:42:30,260 --> 00:42:32,744 We have found Agent Beneventi. Over. 646 00:42:34,002 --> 00:42:35,970 Repeat. We've found Agent Beneventi. 647 00:42:38,830 --> 00:42:41,290 He's in a state of confusion. 648 00:42:41,491 --> 00:42:43,009 There's a laceration on his chin 649 00:42:43,094 --> 00:42:45,455 and a wound on his upper chest. 650 00:42:50,168 --> 00:42:52,019 What the hell happened to these men? 44784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.