Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,403 --> 00:00:27,070
You never even use
the bloody thing.
2
00:00:31,643 --> 00:00:32,963
Good luck.
3
00:00:43,763 --> 00:00:45,003
Oh, God!
4
00:00:54,923 --> 00:00:56,483
Fix bayonets!
5
00:00:58,123 --> 00:00:59,963
Fix bayonets!
6
00:01:03,363 --> 00:01:04,843
Ready, men?
7
00:01:37,963 --> 00:01:39,003
Halt!
8
00:02:17,083 --> 00:02:18,323
Come on!
9
00:02:21,003 --> 00:02:22,243
Come on!
10
00:02:30,763 --> 00:02:32,283
Kill me!
11
00:03:47,603 --> 00:03:48,963
Easy, girl!
12
00:03:49,803 --> 00:03:52,323
I think we should get
rid of her, Mr Gerald.
13
00:03:52,443 --> 00:03:53,723
She's uncontrollable.
14
00:03:53,883 --> 00:03:55,163
Nothing is uncontrollable.
15
00:03:56,003 --> 00:03:58,083
It's just a matter of will.
16
00:04:01,003 --> 00:04:02,403
I'll tame her.
17
00:04:05,603 --> 00:04:06,803
How's your father, sir?
18
00:04:08,243 --> 00:04:10,720
I hope you don't mind me
asking but is he any better?
19
00:04:11,563 --> 00:04:13,403
He's alive, Mr Sutton.
20
00:04:13,763 --> 00:04:16,203
Or he was when I left him
half an hour ago.
21
00:04:16,323 --> 00:04:18,619
I've no doubt he'll hang on
for my sister's wedding.
22
00:04:18,643 --> 00:04:20,283
He's paying for it after all.
23
00:04:46,723 --> 00:04:47,803
Gudrun.
24
00:04:48,163 --> 00:04:49,163
What are you doing?
25
00:04:49,283 --> 00:04:50,331
I've a train to catch.
26
00:04:50,363 --> 00:04:51,483
But the opening?
27
00:04:51,643 --> 00:04:52,843
Will be a triumph.
28
00:04:53,403 --> 00:04:55,843
Really, Maurice,
the exhibits are ready.
29
00:04:56,643 --> 00:04:57,977
The gallery looks wonderful.
30
00:04:59,403 --> 00:05:01,779
Mightn't we at least go for
a drink? The Pompadour's...
31
00:05:01,803 --> 00:05:04,042
Oh, I don't go in there,
Maurice. You know that.
32
00:05:04,083 --> 00:05:05,843
It's full of frauds.
33
00:05:09,803 --> 00:05:13,843
Anyway, I'm expected
and I mustn't disappoint.
34
00:05:25,843 --> 00:05:28,403
- For goodness sake, Gerald.
- Sit still.
35
00:05:28,763 --> 00:05:31,163
He does it deliberately.
He knows I hate waiting.
36
00:05:31,283 --> 00:05:32,443
He's got a wooden leg.
37
00:05:32,603 --> 00:05:33,843
He could hop.
38
00:05:35,883 --> 00:05:38,459
Gerald, it's a night out at the
theater. It's Hamlet. It's not torture.
39
00:05:38,483 --> 00:05:40,323
Well, we'll see
about that, won't we?
40
00:06:09,523 --> 00:06:12,643
I was surprised when you said
you were coming home.
41
00:06:14,003 --> 00:06:16,243
Well, I was bored. That's all.
42
00:06:17,683 --> 00:06:20,643
I wanted to see if the situation
was merely geographical.
43
00:06:21,523 --> 00:06:24,283
Such a long time,
this last one, though.
44
00:06:24,923 --> 00:06:26,803
I think we'd
rather given up on you.
45
00:06:29,483 --> 00:06:30,843
What happened, Prune?
46
00:06:31,683 --> 00:06:33,323
Nothing happened.
47
00:06:34,203 --> 00:06:37,243
Nothing at all. I was
becoming an artist and...
48
00:06:38,523 --> 00:06:40,723
And surviving a war
like everybody else.
49
00:06:41,683 --> 00:06:44,083
Well, you're here now.
50
00:06:45,043 --> 00:06:47,403
That's the main thing.
C'est bon!
51
00:06:56,803 --> 00:06:58,443
What a moaner.
52
00:06:59,203 --> 00:07:00,859
I was going to wave my
handkerchief halfway through.
53
00:07:00,883 --> 00:07:02,459
Hope they'd take me outside
and shoot me.
54
00:07:02,483 --> 00:07:04,283
I know you only say
it to irritate me.
55
00:07:04,403 --> 00:07:06,299
Let's go and have some supper.
Try and rescue the evening.
56
00:07:06,323 --> 00:07:07,723
Just let me say hello.
57
00:07:09,723 --> 00:07:11,259
Don't expect me to
lie on your behalf.
58
00:07:11,283 --> 00:07:12,819
I'm not going to
pretend I enjoyed it.
59
00:07:12,843 --> 00:07:14,683
Relation or otherwise.
60
00:07:16,643 --> 00:07:17,763
Rupert!
61
00:07:17,923 --> 00:07:19,043
Hello, Sam.
62
00:07:19,163 --> 00:07:20,843
Well, how good of you to come.
63
00:07:21,003 --> 00:07:22,723
Oh, not at all.
It was wonderful.
64
00:07:22,843 --> 00:07:24,683
Samantha, this is Gerald Crich.
65
00:07:25,803 --> 00:07:27,099
Pleased to meet you, Mr Crich.
66
00:07:27,123 --> 00:07:28,283
And I, you.
67
00:07:29,363 --> 00:07:30,683
Excellent.
68
00:07:31,363 --> 00:07:32,563
Best I've seen.
69
00:07:47,163 --> 00:07:49,723
Oysters in Nottingham.
70
00:07:49,843 --> 00:07:51,939
Apparently, it's the most
landlocked place in the country.
71
00:07:51,963 --> 00:07:54,363
Oh, if Gerald wants something,
he usually gets it.
72
00:07:55,283 --> 00:07:57,899
How do you two know each
other, then? Did you fight together?
73
00:07:57,923 --> 00:08:00,971
It's hard to say. I tended to keep
my eyes shut most of the time.
74
00:08:01,763 --> 00:08:03,123
- He won a medal.
- Oh!
75
00:08:03,243 --> 00:08:04,739
We knew each
other before the war.
76
00:08:04,763 --> 00:08:07,843
Then we took up again after
I resigned my commission.
77
00:08:08,443 --> 00:08:10,963
I worked as a nurse at Dover.
Did Rupert tell you?
78
00:08:11,363 --> 00:08:15,763
Do you know, he was incredibly
vague about his "theatrical" cousin.
79
00:08:17,163 --> 00:08:19,763
Especially in certain key areas.
80
00:08:29,363 --> 00:08:31,603
I don't normally do this.
81
00:08:33,723 --> 00:08:35,483
Never kid a kidder.
82
00:09:20,203 --> 00:09:21,963
This is a nice surprise.
83
00:09:29,123 --> 00:09:30,163
I need a change.
84
00:09:32,443 --> 00:09:34,323
I can't walk
through town like this.
85
00:10:00,923 --> 00:10:03,323
Listen, you couldn't do
me a favour, could you?
86
00:10:05,043 --> 00:10:07,803
I left in a bit of
a hurry this morning.
87
00:10:08,043 --> 00:10:09,710
I didn't have time
to give anything.
88
00:10:09,963 --> 00:10:11,363
- Money?
- What else?
89
00:10:13,403 --> 00:10:15,123
Sam won't want money.
She's not...
90
00:10:15,283 --> 00:10:17,003
I think I'd rather
close the account.
91
00:10:17,123 --> 00:10:19,323
All the same. £10, say?
92
00:10:19,923 --> 00:10:22,603
No!
No, do your own dirty work.
93
00:10:30,443 --> 00:10:33,803
I'm merely trying to behave
like a gentleman, Rupert.
94
00:10:35,483 --> 00:10:38,843
Maintain a few standards.
95
00:10:39,043 --> 00:10:40,563
Christ, Gerald.
96
00:10:41,763 --> 00:10:44,403
Where've you been
the past four years?
97
00:10:47,323 --> 00:10:49,923
The old ideas are
as dead as nails.
98
00:10:50,083 --> 00:10:52,683
We must find
a new way of existing.
99
00:10:54,203 --> 00:10:58,083
Rupert, I want you to drop
some money off for me.
100
00:10:58,203 --> 00:11:00,083
Not open a bloody vein.
101
00:11:00,843 --> 00:11:01,883
What do you live for?
102
00:11:03,403 --> 00:11:04,939
To make things go,
to move forwards.
103
00:11:04,963 --> 00:11:06,363
Still?
104
00:11:07,203 --> 00:11:09,683
Oh, and you would have
us go backwards, would you?
105
00:11:10,203 --> 00:11:11,283
Or sideways, perhaps?
106
00:11:12,203 --> 00:11:14,059
I mean, one never knows
with you, Rupert.
107
00:11:14,083 --> 00:11:16,363
You've revoked God,
you've revoked humanity.
108
00:11:16,603 --> 00:11:18,019
Should
the bunnies be quaking now?
109
00:11:18,043 --> 00:11:19,379
I mean,
what the bloody hell's left?
110
00:11:19,403 --> 00:11:20,523
Love.
111
00:11:24,763 --> 00:11:26,603
The more I think about it...
112
00:11:27,163 --> 00:11:28,483
It's so blindingly obvious.
113
00:11:28,603 --> 00:11:33,123
Love is the antithesis
of death, of negation.
114
00:11:33,243 --> 00:11:35,883
It's the purest positive form.
115
00:11:36,003 --> 00:11:39,043
And it is meant to be
116
00:11:39,163 --> 00:11:41,603
the centre and
core of our lives.
117
00:11:42,323 --> 00:11:43,963
Meaningful union.
118
00:11:45,643 --> 00:11:47,683
With a member of
the opposite sex.
119
00:11:48,443 --> 00:11:50,163
As nature intended.
120
00:11:51,123 --> 00:11:53,323
That has to be
the be all and end all
121
00:11:53,483 --> 00:11:55,683
of our existence
and anything else...
122
00:11:55,883 --> 00:12:00,963
Meaningless sating of a body,
a corrupt body, which rots...
123
00:12:01,083 --> 00:12:02,723
Rupert, I slept with the woman.
124
00:12:02,883 --> 00:12:04,563
I didn't fuck her in the grave!
125
00:12:09,203 --> 00:12:13,123
Besides which, when it comes
to behaving correctly with a lady,
126
00:12:13,923 --> 00:12:16,843
perhaps you should take
a little look in the mirror.
127
00:12:17,243 --> 00:12:20,043
You're not exactly blemish
free there yourself, are you?
128
00:12:31,403 --> 00:12:32,563
Saddle her up.
129
00:12:32,723 --> 00:12:33,979
But, Mr Gerald, she's not ready.
130
00:12:34,003 --> 00:12:35,643
- Just do it!
- Yes, sir.
131
00:13:09,923 --> 00:13:11,203
Good day.
132
00:13:11,763 --> 00:13:13,803
Gerald Crich. And you are?
133
00:13:15,563 --> 00:13:16,603
Gudrun Brangwen.
134
00:13:18,083 --> 00:13:19,417
Our school teacher's sister.
135
00:13:20,683 --> 00:13:22,043
The artist.
136
00:13:23,523 --> 00:13:26,019
You should really let her back
until the train has passed.
137
00:13:26,043 --> 00:13:27,403
She's fine.
138
00:13:30,683 --> 00:13:32,588
- You're hurting her.
- I'm teaching her.
139
00:13:34,043 --> 00:13:35,043
She doesn't like it!
140
00:13:35,163 --> 00:13:36,163
I don't care!
141
00:13:38,883 --> 00:13:40,243
Hurry up!
142
00:13:41,323 --> 00:13:42,371
You've made her bleed.
143
00:13:42,443 --> 00:13:43,443
Miss Brangwen,
144
00:13:44,643 --> 00:13:46,059
she is no use to me
if she shies and whinnies
145
00:13:46,083 --> 00:13:47,464
every time she hears a train.
146
00:13:47,723 --> 00:13:49,963
In addition, you must understand
147
00:13:50,123 --> 00:13:52,403
that deep down she
wants to be ridden.
148
00:13:52,763 --> 00:13:55,283
That's how horses are.
They've two wills.
149
00:13:55,403 --> 00:13:57,803
With the one
they want to be wild and free.
150
00:13:58,123 --> 00:13:59,939
But with the other,
they want to put themselves
151
00:13:59,963 --> 00:14:01,603
in the human power completely.
152
00:14:01,723 --> 00:14:03,763
And that is a fact of life.
153
00:14:07,803 --> 00:14:10,603
Oh, aren't you
a proud man, Mr Crich!
154
00:14:11,403 --> 00:14:13,323
Aren't you a proud man!
155
00:14:31,243 --> 00:14:33,043
Prune, there you are.
156
00:14:33,283 --> 00:14:35,003
- Hello.
- May I?
157
00:14:41,203 --> 00:14:43,803
I can't settle.
I'm out of my rhythm.
158
00:14:44,443 --> 00:14:45,723
I'll walk home with you.
159
00:14:45,883 --> 00:14:47,203
I'm not going.
160
00:14:47,803 --> 00:14:50,323
There's a wedding.
Father's playing.
161
00:14:50,563 --> 00:14:52,923
I thought I'd like to hear
how he sounds.
162
00:14:54,763 --> 00:14:57,811
All right. Rupert Birkin will be
there. It's a chance to see him.
163
00:14:57,843 --> 00:14:59,003
Really?
164
00:15:00,403 --> 00:15:01,203
Prune, I've told you we
are friends, nothing more.
165
00:15:01,323 --> 00:15:02,363
Of course.
166
00:15:06,843 --> 00:15:08,963
Try not to look
quite so famished.
167
00:15:10,163 --> 00:15:13,043
There! There's Rupert Birkin
in the green.
168
00:15:13,763 --> 00:15:15,563
That's Rupert Birkin?
169
00:15:16,123 --> 00:15:19,403
Oh, I'm sorry,
in your letters, you...
170
00:15:20,963 --> 00:15:22,725
I just thought
there'd be more of him.
171
00:15:24,683 --> 00:15:26,643
That's Hermione Roddice.
172
00:15:26,923 --> 00:15:28,643
Come,
there's nothing more to see.
173
00:15:29,043 --> 00:15:30,163
Winnie!
174
00:15:37,163 --> 00:15:39,883
Miss Brangwen! I thought
it was you. How do you do?
175
00:15:40,003 --> 00:15:41,003
Very well, thank you.
176
00:15:41,083 --> 00:15:42,083
And your sister.
177
00:15:43,243 --> 00:15:44,482
How nice to see you again.
178
00:15:45,363 --> 00:15:47,173
We bumped into each
other this morning.
179
00:15:48,563 --> 00:15:50,278
You should have
come into the church,
180
00:15:50,363 --> 00:15:51,539
there was room at the back.
181
00:15:51,563 --> 00:15:53,325
Well, I did not
intend to come at all,
182
00:15:53,883 --> 00:15:55,859
but Ursula wanted to hear
our father playing.
183
00:15:55,883 --> 00:15:58,203
And it was first class.
As ever.
184
00:15:59,243 --> 00:16:02,883
Rupert, don't slink off.
Miss Brangwen is here.
185
00:16:03,003 --> 00:16:04,483
- Really, there's...
- Nonsense!
186
00:16:04,603 --> 00:16:06,683
He'd be mortified to think
he missed you.
187
00:16:07,603 --> 00:16:08,843
Rupert.
188
00:16:08,963 --> 00:16:10,203
We did wave.
189
00:16:10,363 --> 00:16:11,649
I was just about to say so.
190
00:16:11,763 --> 00:16:13,923
Well, that's a start.
191
00:16:14,843 --> 00:16:16,463
Do you know Miss
Brangwen's sister?
192
00:16:16,563 --> 00:16:18,763
No. No, I think you'd moved
to London before...
193
00:16:18,883 --> 00:16:20,203
You are Gudrun Brangwen?
194
00:16:22,123 --> 00:16:24,403
Well, I've two of your pieces.
195
00:16:24,843 --> 00:16:26,043
Hermione Roddice.
196
00:16:26,203 --> 00:16:27,363
Oh! How nice.
197
00:16:28,243 --> 00:16:30,283
Whenever I see Miss Brangwen,
198
00:16:30,403 --> 00:16:33,523
I always remind her what
a talented sister she has.
199
00:16:34,363 --> 00:16:37,523
You must bring your genius
to see me at Breadalby.
200
00:16:37,643 --> 00:16:39,739
Of course, we're hugely proud
of what Ursula has achieved, too,
201
00:16:39,763 --> 00:16:40,843
at the school.
202
00:16:42,403 --> 00:16:43,880
How do you two know each other?
203
00:16:44,163 --> 00:16:46,203
Oh, we had a row this morning.
204
00:16:46,323 --> 00:16:48,363
But it's all forgotten now.
205
00:16:48,803 --> 00:16:50,483
How is the animal?
206
00:16:57,683 --> 00:16:59,323
Gudrun, what is the matter?
207
00:16:59,483 --> 00:17:01,123
Well, what do you think?
208
00:17:01,803 --> 00:17:06,883
Crich, behaving as if he owns
the very ground upon which I walk.
209
00:17:07,003 --> 00:17:08,723
Well, he does for the most part.
210
00:17:08,843 --> 00:17:12,363
Room at the back in the
public pews. How dare he?
211
00:17:19,843 --> 00:17:21,363
Father,
212
00:17:21,683 --> 00:17:23,203
I was thinking.
213
00:17:24,843 --> 00:17:27,653
Do you suppose Winnie might
benefit from some extra tuition?
214
00:17:27,803 --> 00:17:32,483
She seems to have a particular
talent for drawing.
215
00:17:33,563 --> 00:17:37,963
Perhaps, we should encourage
her rather more in that direction.
216
00:17:40,523 --> 00:17:43,923
I think it's... I think it's
an excellent idea, Gerald.
217
00:17:44,203 --> 00:17:46,283
Do you have anyone in mind?
218
00:17:46,483 --> 00:17:48,603
I think there may be someone.
219
00:17:51,763 --> 00:17:53,283
Leave it to me.
220
00:17:57,083 --> 00:17:59,843
Sorry, sorry.
I didn't mean to alarm you.
221
00:18:00,003 --> 00:18:01,363
You didn't.
222
00:18:02,883 --> 00:18:04,523
Oh, it's so dark.
223
00:18:05,803 --> 00:18:07,883
I think it's going to rain.
224
00:18:09,643 --> 00:18:12,403
The children don't return
until tomorrow.
225
00:18:12,883 --> 00:18:14,683
Yes, I know, I...
226
00:18:15,323 --> 00:18:16,803
I'm not here officially.
227
00:18:16,923 --> 00:18:19,323
I thought I ought to come.
228
00:18:21,963 --> 00:18:23,419
Seeing you at
the church the other day,
229
00:18:23,443 --> 00:18:24,859
I realised I
hadn't been in touch
230
00:18:24,883 --> 00:18:26,603
for some time and...
231
00:18:28,283 --> 00:18:32,203
I didn't want you to think that I
was behaving improperly with you.
232
00:18:34,523 --> 00:18:36,443
Rupert! It is you.
233
00:18:36,843 --> 00:18:39,363
Hermione,
what are you doing here?
234
00:18:40,003 --> 00:18:42,923
Well, I was driving.
I saw your car.
235
00:18:47,923 --> 00:18:49,403
Miss Brangwen,
236
00:18:49,923 --> 00:18:53,603
twice in as many days.
How delightful.
237
00:18:53,723 --> 00:18:54,763
Hermione...
238
00:18:54,923 --> 00:18:56,447
Do remind your sister,
won't you?
239
00:18:56,683 --> 00:18:58,443
My invitation.
240
00:19:00,603 --> 00:19:04,163
I do so want to
discuss her work, Rupert.
241
00:19:05,283 --> 00:19:07,043
It's full of
a primitive passion.
242
00:19:07,203 --> 00:19:08,963
I think that you would really...
243
00:19:09,083 --> 00:19:11,763
I am well aware of Miss
Brangwen's oeuvre, thank you.
244
00:19:14,363 --> 00:19:16,221
I will call again
when term has started.
245
00:19:18,203 --> 00:19:21,403
Though, as I say, everything
here seems exemplary.
246
00:19:21,603 --> 00:19:23,403
Is it though, Rupert?
247
00:19:24,683 --> 00:19:27,643
Is Miss Brangwen really
helping our children?
248
00:19:28,763 --> 00:19:31,763
Oh, she teaches them
to understand the flower.
249
00:19:32,163 --> 00:19:35,443
To know all its functions
and its biology.
250
00:19:35,923 --> 00:19:37,483
But in so doing,
251
00:19:37,603 --> 00:19:39,127
doesn't she condemn them to miss
252
00:19:39,203 --> 00:19:40,727
the most important thing of all,
253
00:19:41,643 --> 00:19:43,843
the flower's essential scent?
254
00:19:48,083 --> 00:19:50,363
Knowing is
everything to you, Hermione.
255
00:19:51,003 --> 00:19:52,043
It is all your life.
256
00:19:53,203 --> 00:19:55,443
You must leave
Miss Brangwen alone, Rupert.
257
00:19:56,003 --> 00:19:57,051
She will want her tea.
258
00:19:58,603 --> 00:20:01,270
She cannot sit around
listening to your theories all day.
259
00:20:09,643 --> 00:20:10,843
Please,
260
00:20:11,403 --> 00:20:13,203
don't take any notice of her.
261
00:20:16,843 --> 00:20:19,083
What you do here is wonderful.
262
00:20:33,563 --> 00:20:34,883
Mr Birkin.
263
00:20:35,363 --> 00:20:37,043
- Rupert!
- Yes?
264
00:20:37,163 --> 00:20:38,592
Is there something the matter?
265
00:20:38,643 --> 00:20:40,763
Yes. Yes, there is.
266
00:20:41,603 --> 00:20:43,163
I'm confused, I confess.
267
00:20:43,883 --> 00:20:45,123
You see,
268
00:20:45,923 --> 00:20:48,483
we've known each other
for some time now.
269
00:20:48,603 --> 00:20:51,083
Especially, since I broke off
my engagement and...
270
00:20:51,803 --> 00:20:54,003
We've become friends, I think.
271
00:20:54,123 --> 00:20:56,003
You certainly treat me warmly.
272
00:20:56,243 --> 00:20:59,403
More than you might a friend,
I suspect, and yet,
273
00:21:00,163 --> 00:21:02,643
that is all we are.
Friends. Still.
274
00:21:03,563 --> 00:21:06,203
And people have
started to comment.
275
00:21:07,563 --> 00:21:10,523
They wonder at our
relationship and I defend it.
276
00:21:13,083 --> 00:21:15,723
But what do you
want of me, Mr Birkin?
277
00:21:16,923 --> 00:21:18,643
I don't understand.
278
00:21:47,963 --> 00:21:50,243
Winnie, this is Miss Brangwen.
279
00:21:50,363 --> 00:21:51,603
How do you do?
280
00:21:53,043 --> 00:21:54,948
I'll leave you
to get to know each other.
281
00:21:56,803 --> 00:21:57,923
So...
282
00:22:00,443 --> 00:22:01,483
How shall we begin?
283
00:22:01,643 --> 00:22:02,683
We can draw Bismarck.
284
00:22:02,923 --> 00:22:04,723
- Bismarck?
- He's through there.
285
00:22:08,203 --> 00:22:09,323
Mr Crich!
286
00:22:13,843 --> 00:22:15,123
I'm here.
287
00:22:23,363 --> 00:22:27,083
See? He looks so splendid.
He's almost as big as a lion.
288
00:22:27,203 --> 00:22:28,523
Shall we take him out?
289
00:22:28,683 --> 00:22:30,003
He's a fearful kicker.
290
00:22:30,843 --> 00:22:32,603
We'll try, shall we?
291
00:22:33,843 --> 00:22:35,923
Come on. There we go.
292
00:22:37,723 --> 00:22:40,009
You should get one of the men
to do that for you.
293
00:22:40,763 --> 00:22:41,979
Bismarck,
you're behaving terribly.
294
00:22:42,003 --> 00:22:43,283
Oh, you...
295
00:22:47,923 --> 00:22:50,083
I know these beggars of old.
296
00:22:51,003 --> 00:22:52,003
He's not hurt, is he?
297
00:22:52,123 --> 00:22:53,123
No.
298
00:22:54,923 --> 00:22:56,323
But he ought to be.
299
00:22:58,443 --> 00:23:00,323
They do scratch so, don't they?
300
00:23:00,443 --> 00:23:02,923
Oh, how vile. Mine's nothing.
301
00:23:14,203 --> 00:23:15,643
What a devil.
302
00:23:23,563 --> 00:23:25,003
I love the water.
303
00:23:26,603 --> 00:23:28,699
Well, you know, we may treat
it as our own from now on.
304
00:23:28,723 --> 00:23:30,883
I wonder if dear
Gerald holds the rest
305
00:23:31,043 --> 00:23:33,243
of his employees
in the same regard.
306
00:23:34,083 --> 00:23:36,563
I do think he's
quite in awe of me.
307
00:23:38,043 --> 00:23:39,883
It's rather wonderful.
308
00:23:40,883 --> 00:23:42,683
I hope you don't encourage him.
309
00:23:42,843 --> 00:23:44,683
Oh, Ursula, Gerald's a man.
310
00:23:44,883 --> 00:23:47,163
They think it's
their right to have you.
311
00:23:47,283 --> 00:23:49,643
You don't need
to encourage them.
312
00:24:06,603 --> 00:24:09,283
So tired. Very tired.
313
00:24:09,723 --> 00:24:12,923
Just concentrate
on getting better.
314
00:24:14,763 --> 00:24:16,603
Look to the long game.
315
00:24:28,603 --> 00:24:29,763
Did you have many men?
316
00:24:29,923 --> 00:24:31,083
What?
317
00:24:31,443 --> 00:24:32,763
In London?
318
00:24:34,443 --> 00:24:37,586
You seem to have grown up such
a lot and sometimes in your letters.
319
00:24:37,683 --> 00:24:39,243
Ursula, really.
320
00:24:39,403 --> 00:24:41,003
I'm curious. I'm not...
321
00:24:45,123 --> 00:24:47,563
I have so little experience,
you see.
322
00:24:47,683 --> 00:24:49,043
Apart from Anton.
323
00:24:49,203 --> 00:24:50,603
That's your own business.
324
00:24:51,123 --> 00:24:53,283
Do you think love needs sex?
325
00:24:53,683 --> 00:24:55,363
That is why I ask.
326
00:24:56,843 --> 00:24:57,963
What?
327
00:24:59,683 --> 00:25:03,043
I mean, when you are in love,
and there is a physical relationship,
328
00:25:03,163 --> 00:25:06,923
I know that sex must burn
at the very core of it.
329
00:25:07,523 --> 00:25:09,163
I just wonder whether...
330
00:25:09,483 --> 00:25:11,843
In the way that some
can seem to have sex
331
00:25:11,963 --> 00:25:14,523
totally outside of
love and enjoy it.
332
00:25:15,763 --> 00:25:19,683
Can others, perhaps,
find love outside of sex?
333
00:25:21,163 --> 00:25:24,203
Where does sex fit
in relation to love?
334
00:25:24,843 --> 00:25:26,283
Do you think?
335
00:25:26,763 --> 00:25:28,203
Sex is power.
336
00:25:30,683 --> 00:25:32,683
It's where we have power.
337
00:25:33,523 --> 00:25:34,923
Beyond that I don't go.
338
00:25:39,203 --> 00:25:42,843
You see? You're a man, you
want to do a thing, you do it.
339
00:25:44,003 --> 00:25:45,683
Seriously, Gudrun.
340
00:25:46,603 --> 00:25:48,443
The men I've slept with in town,
341
00:25:49,363 --> 00:25:50,843
the bohemian crowd,
342
00:25:50,963 --> 00:25:53,099
they're bohemian
because they can afford to be.
343
00:25:53,123 --> 00:25:55,763
They're rich and they're lazy
and they're spoilt and...
344
00:25:58,883 --> 00:26:00,643
Sex is all they're good for.
345
00:26:02,283 --> 00:26:04,483
Love's never really an issue,
346
00:26:05,923 --> 00:26:08,923
so I don't trouble myself
with thoughts of it.
347
00:26:09,483 --> 00:26:10,883
Winifred!
348
00:26:11,083 --> 00:26:12,723
I'm late for our lesson.
349
00:26:17,563 --> 00:26:19,403
Right. Music
350
00:26:20,443 --> 00:26:23,883
and cigarettes.
351
00:26:25,883 --> 00:26:29,043
- No more witticisms, please.
- I shall commit murder.
352
00:26:29,163 --> 00:26:32,603
I think you'd get away with
it. No one would blame you.
353
00:26:35,363 --> 00:26:37,163
He keeps staring at me.
354
00:26:39,523 --> 00:26:41,283
That's good, surely.
355
00:26:45,443 --> 00:26:46,603
Salsie!
356
00:26:46,763 --> 00:26:48,003
Sorry, I'm late.
357
00:26:49,443 --> 00:26:52,283
This is my brother, everyone.
Just down from The Lords.
358
00:26:52,403 --> 00:26:54,843
Come along.
Have you met my driver?
359
00:26:55,083 --> 00:26:57,003
My God, Gerald!
Are you all right?
360
00:26:57,123 --> 00:26:59,803
Don't indulge him. He
could've waited for Roberts.
361
00:26:59,923 --> 00:27:01,019
Let him try and fix it.
362
00:27:01,043 --> 00:27:02,043
I did fix it.
363
00:27:05,923 --> 00:27:07,203
Allow me.
364
00:27:14,523 --> 00:27:16,603
I'm sorry, is it not clean?
365
00:27:17,163 --> 00:27:19,123
It's fine. Thank you.
366
00:27:21,843 --> 00:27:25,723
Forgive me. I didn't
expect to see you here.
367
00:27:26,203 --> 00:27:27,923
Oh, I do apologise.
368
00:27:30,803 --> 00:27:33,083
It's my artistic bent, you see.
369
00:27:33,403 --> 00:27:35,243
It gets me into
the poshest of places.
370
00:27:42,163 --> 00:27:43,243
I'm going for a walk.
371
00:27:44,763 --> 00:27:46,003
Will you come with me?
372
00:27:47,203 --> 00:27:50,243
Ursula. Don't speak.
Just listen to me, please.
373
00:27:51,123 --> 00:27:53,483
Please, don't doubt
my feelings for you.
374
00:27:53,603 --> 00:27:54,763
Rupert.
375
00:27:58,163 --> 00:27:59,483
I need to see you.
376
00:27:59,643 --> 00:28:00,963
Actually, I'm rather busy.
377
00:28:01,083 --> 00:28:03,083
It won't wait, I'm afraid.
378
00:28:04,843 --> 00:28:06,643
I really must insist.
379
00:28:19,363 --> 00:28:20,843
Are you ready?
380
00:28:21,003 --> 00:28:22,483
Yes.
Yes, a walk would be good.
381
00:28:25,283 --> 00:28:26,323
Come on.
382
00:28:33,643 --> 00:28:34,683
It's beautiful.
383
00:28:35,403 --> 00:28:36,723
And worth the money?
384
00:28:38,763 --> 00:28:41,003
If you have it, yes.
It's a first edition.
385
00:28:41,203 --> 00:28:43,403
Well, I've bought it for you.
386
00:28:45,443 --> 00:28:47,403
- Hermione, please.
- What?
387
00:28:50,923 --> 00:28:53,843
I had hoped that we could
remain friends, but I see now...
388
00:28:53,963 --> 00:28:55,843
I know she is my rival.
389
00:28:57,963 --> 00:28:59,403
Miss Brangwen.
390
00:28:59,563 --> 00:29:01,003
She is not your rival.
391
00:29:01,803 --> 00:29:05,083
No one is your rival because
there is nothing between us,
392
00:29:05,203 --> 00:29:06,963
you and me.
393
00:29:07,963 --> 00:29:10,323
How plain must I be?
We are done, Hermione.
394
00:29:11,403 --> 00:29:12,803
And yet here you are.
395
00:29:13,323 --> 00:29:15,283
You asked me to look at a book.
396
00:29:15,683 --> 00:29:18,483
Isn't there always a reason?
397
00:29:20,403 --> 00:29:21,803
I'm leaving.
398
00:29:21,923 --> 00:29:22,923
No!
399
00:29:28,043 --> 00:29:29,963
- Kiss me.
- What?
400
00:29:32,003 --> 00:29:34,043
Kiss me.
401
00:29:34,203 --> 00:29:36,243
What?
Stop it. Stop it! Stop it!
402
00:29:37,283 --> 00:29:39,203
Why would you do
that of all things?
403
00:29:39,763 --> 00:29:43,923
We are dead in the ground.
Don't dig the corpse up.
404
00:29:56,603 --> 00:29:59,643
No, you don't.
I don't let you.
405
00:31:01,243 --> 00:31:03,683
Oh, it's so much more
magical at night.
406
00:31:05,123 --> 00:31:06,523
Let's bathe.
407
00:31:07,523 --> 00:31:08,819
But we haven't any costumes.
408
00:31:08,843 --> 00:31:10,003
Oh, Gudrun!
409
00:31:22,763 --> 00:31:25,003
Oh, I do sometimes
entertain fantasies
410
00:31:25,123 --> 00:31:27,283
of being utterly kept, you know.
411
00:31:27,403 --> 00:31:29,083
Having this sort
of thing on tap.
412
00:31:29,243 --> 00:31:31,003
Oh, you'd be bored
witless in a week.
413
00:31:31,603 --> 00:31:33,923
That's why
the rich all intermarry.
414
00:31:34,083 --> 00:31:35,763
You are too cruel.
415
00:31:37,603 --> 00:31:40,259
It's why you behave as you do
with Gerald Crich, isn't it?
416
00:31:40,283 --> 00:31:42,763
The rich can't be
universally dismissed.
417
00:31:43,763 --> 00:31:45,723
Some of them are just like us.
418
00:31:45,843 --> 00:31:47,043
They bleed, too, Gudrun.
419
00:31:47,203 --> 00:31:48,443
Oh, yes.
420
00:31:48,563 --> 00:31:50,683
Gerald Crich has suffered much.
421
00:31:52,123 --> 00:31:53,403
He lost his brother.
422
00:31:55,683 --> 00:31:57,283
What? When?
423
00:31:57,443 --> 00:31:59,043
Mother told me.
424
00:31:59,283 --> 00:32:02,203
He was killed when they
were both quite young.
425
00:32:02,603 --> 00:32:04,203
No one knows the details.
426
00:32:04,523 --> 00:32:07,123
Apparently, the whole town
was gossiping about it.
427
00:32:07,243 --> 00:32:10,683
I think it all got hushed
up, in truth. My point being...
428
00:32:10,803 --> 00:32:12,803
He is quite worthy
of your attention.
429
00:32:13,443 --> 00:32:15,523
If you only
thought fit to give it.
430
00:32:15,923 --> 00:32:19,083
Let's get out. I'm cold.
431
00:32:50,123 --> 00:32:51,266
I wish I could draw you.
432
00:32:54,083 --> 00:32:55,963
Sorry, I...
433
00:32:56,123 --> 00:32:58,003
It's all right.
I was miles away.
434
00:33:17,843 --> 00:33:19,139
I'm sure they won't do anything.
435
00:33:19,163 --> 00:33:20,323
Careful!
436
00:33:33,723 --> 00:33:35,059
What do you think you're doing?
437
00:33:35,083 --> 00:33:36,283
Why have you come?
438
00:33:36,403 --> 00:33:37,923
You were so long, you...
439
00:33:38,483 --> 00:33:39,963
It's not safe.
440
00:33:41,563 --> 00:33:43,099
The bull gored one of the
farmers' cows to death the other day.
441
00:33:43,123 --> 00:33:44,443
Oh, what do I care of that?
442
00:33:49,283 --> 00:33:51,723
What do you care?
Of his cattle?
443
00:33:52,483 --> 00:33:54,323
Nothing. I imagine.
444
00:33:54,723 --> 00:33:56,379
Have you any idea
how much money they are worth?
445
00:33:56,403 --> 00:33:59,099
Money? Oh, you've been waiting
for this moment, haven't you?
446
00:33:59,123 --> 00:34:00,619
- To feel safe.
- What are you talking about?
447
00:34:00,643 --> 00:34:02,139
Ever since you
invited me to Shortlands,
448
00:34:02,163 --> 00:34:03,659
you've wanted me in
this exact position.
449
00:34:03,683 --> 00:34:05,123
I'm your equal, Gerald Crich.
450
00:34:06,443 --> 00:34:08,003
You have struck the first blow.
451
00:34:08,203 --> 00:34:09,963
And I shall strike the last.
452
00:34:13,323 --> 00:34:15,083
It's no good
being angry with me.
453
00:34:15,243 --> 00:34:17,053
It's you who makes
me behave like this.
454
00:34:18,963 --> 00:34:20,603
I'm not angry with you.
455
00:35:03,243 --> 00:35:06,283
Miss Brangwen, I wasn't
sure you were in today.
456
00:35:08,683 --> 00:35:11,163
Couldn't you see
me from the attic?
457
00:35:12,123 --> 00:35:14,723
The line of sight
was perfect for me.
458
00:35:18,443 --> 00:35:21,763
You were away all of yesterday.
That's why I was uncertain.
459
00:35:21,883 --> 00:35:23,043
Indeed.
460
00:35:24,803 --> 00:35:28,123
I feared a cold
but it seems I'm quite well.
461
00:35:28,643 --> 00:35:30,072
Was there anything the matter?
462
00:35:31,163 --> 00:35:34,363
Would you care to join me
for dinner this evening?
463
00:35:38,003 --> 00:35:39,683
I should be
delighted if you would.
464
00:35:42,923 --> 00:35:44,243
Of course.
465
00:35:58,203 --> 00:35:59,323
Ursula.
466
00:36:00,163 --> 00:36:01,203
Oh, my God!
467
00:36:02,363 --> 00:36:02,603
I knew you came this way back
from school.
468
00:36:03,123 --> 00:36:04,123
What happened?
469
00:36:04,283 --> 00:36:05,683
Oh, no, it's nothing. I fell.
470
00:36:06,843 --> 00:36:08,979
Where have you been? You
disappeared from the party.
471
00:36:09,003 --> 00:36:10,363
I want you to be with me!
472
00:36:11,523 --> 00:36:13,476
You asked me
what I wanted from you and...
473
00:36:14,123 --> 00:36:15,443
That's it.
474
00:36:16,163 --> 00:36:18,563
It's over between
me and Hermione.
475
00:36:18,683 --> 00:36:19,883
Finally.
476
00:36:21,283 --> 00:36:24,323
I... I want you to be with me,
477
00:36:27,283 --> 00:36:30,323
but it's not love
that I offer you.
478
00:36:31,123 --> 00:36:33,323
Well, not in the usual sense.
479
00:36:33,723 --> 00:36:36,057
And nor do I want it returned
in that form either.
480
00:36:38,123 --> 00:36:39,363
Do you understand?
481
00:36:42,603 --> 00:36:44,363
That you don't love me?
482
00:36:44,483 --> 00:36:46,763
Except in some strange,
obscure way
483
00:36:46,923 --> 00:36:49,243
which requires
a lot of hand wringing.
484
00:36:49,363 --> 00:36:50,603
No.
485
00:36:50,763 --> 00:36:52,335
Do you find me
good looking, even?
486
00:36:52,483 --> 00:36:53,643
Or attractive?
487
00:36:53,803 --> 00:36:55,184
It's not a question of looks.
488
00:36:56,963 --> 00:37:00,483
I want a woman that
I don't see. I want
489
00:37:01,363 --> 00:37:05,003
a union where nothing
that is already known applies.
490
00:37:06,883 --> 00:37:08,407
You think I'm raving, don't you?
491
00:37:09,563 --> 00:37:12,183
Here's a bash on the bonce
and then the ramblings start.
492
00:37:13,043 --> 00:37:15,443
I'm done with
this world, Ursula.
493
00:37:17,683 --> 00:37:18,843
It's let me down.
494
00:37:20,203 --> 00:37:21,603
God and man.
495
00:37:23,443 --> 00:37:27,803
Now I want to explore
another way of living.
496
00:37:28,403 --> 00:37:31,203
And what do you
hope to find at the end
497
00:37:31,363 --> 00:37:34,163
of this great
expedition of yours?
498
00:37:37,443 --> 00:37:38,603
Peace.
499
00:37:42,763 --> 00:37:44,363
A lasting peace.
500
00:38:43,643 --> 00:38:45,323
You always dress for dinner?
501
00:38:47,163 --> 00:38:49,803
I believe in good manners.
502
00:38:51,883 --> 00:38:55,203
Then I apologise if I'm
lowering the tone, somewhat.
503
00:38:56,283 --> 00:38:57,723
Of course, if you'd warned me.
504
00:38:57,883 --> 00:38:59,323
Miss Brangwen.
505
00:39:01,123 --> 00:39:02,803
Why do you tease me so?
506
00:39:03,843 --> 00:39:05,923
I don't care what you wear.
507
00:39:06,163 --> 00:39:07,379
I do care that
you haven't spoken
508
00:39:07,403 --> 00:39:08,927
a single word of
the other night.
509
00:39:11,163 --> 00:39:13,523
You talk to me
of good manners, Mr Crich?
510
00:39:15,723 --> 00:39:17,123
It happened,
511
00:39:19,603 --> 00:39:21,443
and it was delightful.
512
00:39:23,363 --> 00:39:24,563
And now we move on.
513
00:39:33,123 --> 00:39:35,123
Dr Oxley is leaving, sir.
514
00:39:42,683 --> 00:39:43,723
Excuse me.
515
00:40:07,283 --> 00:40:09,963
Oh, Gerald. What is it?
516
00:40:11,443 --> 00:40:12,523
Yes.
517
00:40:12,963 --> 00:40:14,123
Sorry.
518
00:40:15,803 --> 00:40:17,283
The doctor wanted to get off.
519
00:40:17,443 --> 00:40:18,923
What did he say?
520
00:40:19,163 --> 00:40:20,843
There was some medicine.
521
00:40:20,963 --> 00:40:22,363
New medicine.
522
00:40:22,923 --> 00:40:23,923
Yes, you told me.
523
00:40:24,043 --> 00:40:25,043
Right.
524
00:40:26,603 --> 00:40:30,043
But it hasn't worked. It
was always a long shot, so...
525
00:40:31,683 --> 00:40:33,003
That's it.
526
00:40:33,843 --> 00:40:35,283
More or less.
527
00:40:37,003 --> 00:40:38,843
Just have to wait now.
528
00:40:39,283 --> 00:40:40,923
Continue to wait.
529
00:40:44,763 --> 00:40:45,803
What are you doing?
530
00:40:45,963 --> 00:40:47,043
I must go.
531
00:40:48,123 --> 00:40:50,203
And...
532
00:40:51,963 --> 00:40:54,283
Yes, you should be alone anyway.
533
00:40:55,283 --> 00:40:56,483
Let me drive you.
534
00:40:56,643 --> 00:40:57,843
No, I'd rather walk.
535
00:40:57,963 --> 00:40:59,483
Then I'll walk with you.
536
00:41:02,843 --> 00:41:06,683
It's so strange in our old age,
we become like children again.
537
00:41:08,763 --> 00:41:10,763
That's how Father is now.
538
00:41:11,443 --> 00:41:13,283
I'm everything to him.
539
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
He could be my son.
540
00:41:20,723 --> 00:41:22,723
You mustn't give up hope.
541
00:41:22,843 --> 00:41:24,763
In our family,
once anything goes wrong,
542
00:41:24,923 --> 00:41:26,843
it can never be put right again.
543
00:41:29,403 --> 00:41:31,603
You know I killed my brother?
544
00:41:31,803 --> 00:41:35,923
Oh, Ursula said that
there was an accident when...
545
00:41:37,523 --> 00:41:39,403
When you were both very little.
546
00:41:39,923 --> 00:41:41,283
I shot him.
547
00:41:44,883 --> 00:41:47,483
Found a gun in
the gamekeepers lodge.
548
00:41:49,003 --> 00:41:51,043
Played with it as boys do.
549
00:41:54,283 --> 00:41:55,683
It went off.
550
00:41:57,923 --> 00:41:59,563
And I killed him.
551
00:42:10,123 --> 00:42:11,843
Gerald. Gerald!
552
00:43:47,163 --> 00:43:48,363
Ursula.
553
00:43:48,643 --> 00:43:50,803
You didn't think to tell me?
554
00:43:51,163 --> 00:43:52,283
What?
555
00:43:52,563 --> 00:43:54,230
I went to your
Nottingham townhouse.
556
00:43:54,323 --> 00:43:56,019
They said you no
longer resided there.
557
00:43:56,043 --> 00:43:59,883
Oh, well,
it was to be a surprise.
558
00:44:02,083 --> 00:44:04,483
So,
don't you think it wonderful?
559
00:44:05,003 --> 00:44:07,883
And it's not only the rooms
I've given up,
560
00:44:08,003 --> 00:44:09,563
but my job, too.
561
00:44:09,803 --> 00:44:12,443
I've some savings I
can draw on and...
562
00:44:12,803 --> 00:44:16,123
I want to write. Perhaps,
I'll be able to sell that.
563
00:44:16,643 --> 00:44:20,323
What matters is finding
one's own way, Ursula.
564
00:44:20,443 --> 00:44:22,403
Refusing to conform?
565
00:44:23,123 --> 00:44:24,763
Rupert?
566
00:44:26,403 --> 00:44:28,323
- Oh! She's just arrived.
- Rupert.
567
00:44:31,803 --> 00:44:33,363
Where do you want this?
568
00:44:33,483 --> 00:44:36,443
Just one minute.
She came to apologise.
569
00:44:38,443 --> 00:44:40,283
- Take me home.
- Ursula.
570
00:44:41,923 --> 00:44:43,163
Ursula.
571
00:44:43,323 --> 00:44:44,603
Take me home!
572
00:45:07,763 --> 00:45:12,003
I ran into her in town.
She was contrite.
573
00:45:12,603 --> 00:45:14,443
And to show it,
she thought she might
574
00:45:14,603 --> 00:45:16,443
help you
rearrange your furniture?
575
00:45:16,563 --> 00:45:19,283
I was being decent.
Why must I hate her?
576
00:45:20,203 --> 00:45:22,683
She tried to
bludgeon you to death.
577
00:45:23,083 --> 00:45:25,099
If you weren't so jealous,
you'd understand.
578
00:45:25,123 --> 00:45:27,443
Jealous? Of Hermione Roddice?
579
00:45:27,563 --> 00:45:30,283
She is nothing to me.
Not that...
580
00:45:30,443 --> 00:45:33,163
It is you I despise.
And your lies.
581
00:45:33,283 --> 00:45:35,664
You're like a dog who must
return to his own vomit.
582
00:45:35,723 --> 00:45:36,723
You're a fool!
583
00:45:37,843 --> 00:45:39,499
Yes, I am a fool.
And thank God for it!
584
00:45:39,523 --> 00:45:42,003
I'm too big a fool
to swallow your cleverness.
585
00:45:42,123 --> 00:45:43,963
So go to your soul mate.
586
00:45:44,083 --> 00:45:45,499
Since I'm common
and fleshly, aren't I?
587
00:45:45,523 --> 00:45:46,843
What?
588
00:45:48,163 --> 00:45:50,003
I lust after physical things.
589
00:45:50,123 --> 00:45:52,963
I showed you my love
and you were repulsed!
590
00:45:57,443 --> 00:45:58,723
- No.
- Yes.
591
00:46:00,163 --> 00:46:01,299
I would have done it, Rupert.
There. In the churchyard.
592
00:46:01,323 --> 00:46:03,203
I wanted to do it. Sex.
593
00:46:03,323 --> 00:46:04,923
Because sex is important to me,
594
00:46:05,083 --> 00:46:06,723
and I am not ashamed to say so.
595
00:46:07,683 --> 00:46:10,963
I wanted to be with you,
as I understand it.
596
00:46:11,683 --> 00:46:14,123
Except, when you felt my need,
you pulled away.
597
00:46:14,243 --> 00:46:16,019
- No!
- You did! It turned your stomach!
598
00:46:16,043 --> 00:46:17,403
It did not! It did not.
599
00:46:21,603 --> 00:46:23,203
Forgive me, I...
600
00:46:25,603 --> 00:46:27,323
I don't know how...
601
00:46:30,443 --> 00:46:34,003
I don't know how... I don't
know how I should live any more.
602
00:46:37,603 --> 00:46:43,523
Every single breath comes
with such responsibility now.
603
00:46:46,163 --> 00:46:47,683
It's something of a burden.
604
00:46:47,803 --> 00:46:52,443
All the more reason not to
hide away. To engage fully.
605
00:46:55,603 --> 00:46:57,203
Life is savage, Rupert.
606
00:46:58,123 --> 00:46:59,883
Or it is not life at all.
607
00:48:09,163 --> 00:48:10,843
Letter for you, Mr Crich.
608
00:48:12,923 --> 00:48:14,603
Thank you, Albert.
609
00:48:33,763 --> 00:48:34,803
Gerald.
610
00:48:39,203 --> 00:48:40,243
There!
611
00:48:40,843 --> 00:48:42,379
Can't expect to
move into a new place
612
00:48:42,403 --> 00:48:44,546
without a few house
warming presents, can you?
613
00:48:45,043 --> 00:48:46,283
What?
614
00:48:46,443 --> 00:48:47,723
What are you doing?
615
00:48:48,083 --> 00:48:49,403
- I came to...
- Gerald.
616
00:48:50,883 --> 00:48:53,550
You're not yourself, despite
any avowals to the contrary.
617
00:48:54,443 --> 00:48:56,763
Good old Rupert.
Like a mind reader sometimes.
618
00:48:58,443 --> 00:49:01,243
All right. I want you to come
to Africa with me.
619
00:49:02,083 --> 00:49:03,083
To Africa?
620
00:49:03,243 --> 00:49:04,243
I've bought a mine.
621
00:49:04,363 --> 00:49:05,803
Diamonds, this time.
Got it off
622
00:49:05,963 --> 00:49:07,487
a German chap,
believe it or not.
623
00:49:07,563 --> 00:49:09,203
I need to go and see it, so...
624
00:49:09,683 --> 00:49:10,843
Your father...
625
00:49:12,363 --> 00:49:15,483
Of course, I don't mean right
away, go. But soon, I think.
626
00:49:17,003 --> 00:49:19,939
And, obviously, from your point
of view, there'll be no cost. I'll...
627
00:49:19,963 --> 00:49:22,323
Why? Why would I just leave?
628
00:49:22,763 --> 00:49:23,963
Why wouldn't you?
629
00:49:24,723 --> 00:49:27,563
There's... There's Ursula.
630
00:49:29,003 --> 00:49:33,243
She and I seem to have found
a decent understanding lately.
631
00:49:33,843 --> 00:49:36,683
Even better! I hoped she'd
come. In fact I've already...
632
00:49:36,803 --> 00:49:39,763
Gerald!
Tell me the truth, Gerald.
633
00:49:40,923 --> 00:49:44,883
All this trouble and expense.
What's the real reason?
634
00:49:46,923 --> 00:49:48,483
I want Gudrun to accompany me.
635
00:49:51,723 --> 00:49:54,203
And I think if her
sister and you...
636
00:49:54,323 --> 00:49:55,323
What?
637
00:49:56,563 --> 00:49:59,003
I haven't actually been able
to ask her myself.
638
00:49:59,483 --> 00:50:02,403
She's in London. She took off.
639
00:50:03,683 --> 00:50:05,443
She's uncertain of me, I think.
640
00:50:05,563 --> 00:50:09,323
But I do know that if she were to
spend some proper time with me,
641
00:50:09,443 --> 00:50:10,967
then she'd see that I'm serious.
642
00:50:11,043 --> 00:50:12,523
About Gudrun?
643
00:50:13,163 --> 00:50:14,563
You're serious about her?
644
00:50:16,283 --> 00:50:19,403
I enjoy her company.
We've become close.
645
00:50:20,163 --> 00:50:21,499
But she's not your sort at all.
646
00:50:21,523 --> 00:50:22,809
What do you mean "my sort"?
647
00:50:24,043 --> 00:50:25,699
Look, Rupert, I bought
you a bloody pineapple.
648
00:50:25,723 --> 00:50:27,483
I'm expecting some
support over this.
649
00:50:27,603 --> 00:50:29,963
Yes, but...
It's not love though.
650
00:50:31,203 --> 00:50:32,363
What?
651
00:50:32,523 --> 00:50:33,857
You're not in love with her?
652
00:50:36,323 --> 00:50:37,603
Why do you say that?
653
00:50:39,363 --> 00:50:42,083
I mean... Why do you assume?
654
00:50:42,203 --> 00:50:45,203
Well, I assume because, as I'm
sure you'd be the first to admit,
655
00:50:45,243 --> 00:50:48,163
it is sex which usually
binds you to a woman.
656
00:50:48,683 --> 00:50:51,179
And I can only say that for
Gudrun, I do have feelings.
657
00:50:51,203 --> 00:50:54,523
Oh, I'm sure you
have feelings, Gerald.
658
00:50:54,643 --> 00:50:56,883
But where do they start
and where do they end?
659
00:50:57,003 --> 00:51:01,523
All the same, the four of us.
On an adventure.
660
00:51:01,963 --> 00:51:04,249
I think it would be a
wonderful tonic, don't you?
661
00:52:11,643 --> 00:52:12,683
No.
662
00:52:16,403 --> 00:52:17,763
You must...
663
00:52:21,283 --> 00:52:23,083
You must put it down.
664
00:52:25,683 --> 00:52:27,483
You must put it down.
665
00:52:30,083 --> 00:52:31,443
Be careful.
666
00:52:37,923 --> 00:52:40,603
No. Father...
667
00:52:43,123 --> 00:52:44,643
Father, I've had words.
668
00:52:44,763 --> 00:52:46,283
Father, please!
669
00:52:47,603 --> 00:52:49,123
Father, please.
670
00:53:34,323 --> 00:53:37,843
I want you to write a letter
to Miss Brangwen.
671
00:53:40,443 --> 00:53:43,203
Tell her to come
back immediately.
672
00:53:44,843 --> 00:53:48,243
Say that you're sick.
673
00:53:49,283 --> 00:53:51,203
But she's already here.
674
00:53:51,603 --> 00:53:53,603
She called this afternoon.
675
00:53:53,723 --> 00:53:55,763
My lessons resume tomorrow.
676
00:54:13,043 --> 00:54:15,603
Jesus. Jesus...
677
00:54:19,203 --> 00:54:20,443
Is he...
678
00:54:48,003 --> 00:54:50,603
There. He looks better now.
679
00:54:51,683 --> 00:54:53,203
I'll give you a minute.
680
00:57:00,323 --> 00:57:02,003
Why have you come?
681
00:57:03,203 --> 00:57:04,723
Because I must.
682
00:57:06,923 --> 00:57:08,443
Why do you ask?
683
00:57:10,603 --> 00:57:11,963
I must ask.
684
00:58:08,403 --> 00:58:10,963
Slow down.
You're gonna kill me.
685
00:58:11,083 --> 00:58:12,443
There's a rather lovely
686
00:58:12,603 --> 00:58:14,059
simplicity to Gerald,
isn't there?
687
00:58:14,083 --> 00:58:16,843
Well, he's a doer.
He'll tell anyone that.
688
00:58:17,483 --> 00:58:18,883
Oh, sweets!
689
00:58:20,683 --> 00:58:23,683
I would like a pennyworth
of those, please.
690
00:58:25,203 --> 00:58:26,723
Hurry up!
691
00:58:26,843 --> 00:58:29,563
For goodness sake!
It's going in two minutes.
692
00:58:29,683 --> 00:58:31,683
You need to get on board.
693
00:58:32,083 --> 00:58:33,443
And where are you going?
694
00:58:33,603 --> 00:58:35,270
To get some cigarettes.
And a paper.
695
00:58:38,003 --> 00:58:40,083
Rupert! Gerald!
696
00:58:41,163 --> 00:58:42,443
Samantha.
697
00:58:44,723 --> 00:58:46,603
- How are you?
- Very well. I...
698
00:58:46,723 --> 00:58:48,283
I came to see Rupert off.
699
00:58:54,723 --> 00:58:56,819
Prune, give me a hand
with my case, will you?
700
00:59:13,523 --> 00:59:15,163
God, what a mess.
701
00:59:55,363 --> 00:59:56,763
It's a different world.
702
00:59:57,963 --> 01:00:01,563
My God, Jerry.
You've done it now.
703
01:00:01,683 --> 01:00:03,163
Do we have to ride?
704
01:00:03,283 --> 01:00:06,188
After a journey like that, I
want to stretch my legs a little.
705
01:00:06,283 --> 01:00:07,283
By all means, Rupert.
706
01:00:08,523 --> 01:00:10,163
It's 120 degrees.
707
01:00:11,203 --> 01:00:14,123
You take Shank's.
I'll take the pony.
708
01:00:16,843 --> 01:00:18,443
It's about two hours,
apparently.
709
01:00:53,763 --> 01:00:56,003
I've reached my place, Gerald.
710
01:00:57,683 --> 01:00:59,443
- Finally.
- Our place.
711
01:01:01,083 --> 01:01:03,083
You've reached our place.
712
01:01:32,763 --> 01:01:34,683
What? What?
713
01:01:34,923 --> 01:01:37,923
I don't have to. Every time.
714
01:01:40,763 --> 01:01:42,243
But I want to.
715
01:01:55,403 --> 01:01:57,683
The settlers just went.
716
01:01:57,803 --> 01:02:00,613
As soon as the next haul of
diamonds or gold was discovered.
717
01:02:01,363 --> 01:02:03,163
They just upped and offed.
718
01:02:03,283 --> 01:02:05,123
Why couldn't they be satisfied?
719
01:02:05,923 --> 01:02:07,923
Because people never are.
720
01:02:27,083 --> 01:02:28,443
What did I do wrong?
721
01:02:37,923 --> 01:02:39,163
Cheers.
722
01:02:53,483 --> 01:02:54,923
Encore!
723
01:03:00,443 --> 01:03:03,523
See?
Merely a question of practise.
724
01:03:15,843 --> 01:03:17,843
Come on, let's try again.
725
01:03:18,363 --> 01:03:19,483
Okay.
726
01:03:21,323 --> 01:03:22,603
Gluttons!
727
01:03:29,363 --> 01:03:30,883
What?
728
01:03:31,043 --> 01:03:32,563
You've convinced me, finally.
729
01:03:35,003 --> 01:03:36,723
I surrender to my heritage.
730
01:03:36,843 --> 01:03:41,203
To the visceral, sodden,
Midlands and their dirty, dirty men.
731
01:03:52,403 --> 01:03:55,643
They are getting it, your
friends. The Schuhplattler.
732
01:03:55,883 --> 01:03:57,203
Bless you.
733
01:03:58,723 --> 01:04:00,579
I mean the dance. That is
its name. It's Schuhplattler.
734
01:04:00,603 --> 01:04:03,283
Bloody exhausting, that's
what we'd call it in England.
735
01:04:03,923 --> 01:04:04,923
Gerald Crich.
736
01:04:05,083 --> 01:04:06,123
I'm Wolfgang Loerke.
737
01:04:06,483 --> 01:04:08,163
- And I'm...
- Gudrun Brangwen.
738
01:04:08,363 --> 01:04:10,043
I saw your name in the register.
739
01:04:10,643 --> 01:04:14,163
I am an artist, too.
Your work is in Berlin.
740
01:04:15,363 --> 01:04:16,443
No.
741
01:04:16,563 --> 01:04:18,883
A private collection
in the Altes Museum.
742
01:04:19,923 --> 01:04:21,363
Good heavens!
743
01:04:24,923 --> 01:04:26,563
Please, sit down.
744
01:04:30,443 --> 01:04:32,253
- So, which museum?
- The Altes Museum.
745
01:04:32,523 --> 01:04:34,723
A private collection on loan.
746
01:04:35,843 --> 01:04:39,803
Mein Herr? My niece would be
most pleased to dance with you.
747
01:04:40,643 --> 01:04:41,963
Ah, I see.
748
01:04:43,083 --> 01:04:44,683
Isn't her English very good?
749
01:04:45,163 --> 01:04:46,723
My English is perfect.
750
01:04:47,243 --> 01:04:49,283
But one would hate
to give the impression
751
01:04:49,403 --> 01:04:52,883
that German girls do not know
how to behave in polite company.
752
01:04:53,563 --> 01:04:56,283
In that case,
the pleasure is all mine.
753
01:05:01,923 --> 01:05:04,883
The young woman is...
How do you say it?
754
01:05:06,403 --> 01:05:10,923
She is von Blut...
It's like a lady.
755
01:05:12,163 --> 01:05:14,603
From one of the oldest
families in Bavaria.
756
01:06:07,843 --> 01:06:09,043
Rupert.
757
01:06:14,083 --> 01:06:16,243
We have something, don't we?
758
01:06:18,363 --> 01:06:19,483
What?
759
01:06:21,003 --> 01:06:22,803
How can you say that?
760
01:06:24,363 --> 01:06:26,083
We love each other.
761
01:06:28,523 --> 01:06:31,883
We can go anywhere.
We can do anything.
762
01:06:33,003 --> 01:06:34,843
We make our own rules.
763
01:06:36,683 --> 01:06:38,203
Yes, of course.
764
01:06:49,243 --> 01:06:51,883
Gerald, what a fine game
you played tonight.
765
01:06:53,243 --> 01:06:54,958
- Isn't she in love with you?
- What?
766
01:06:55,003 --> 01:06:57,527
That girl. What was her name?
The one you danced with?
767
01:06:57,603 --> 01:06:59,363
God knows. She was...
768
01:06:59,483 --> 01:07:01,899
I assure you, I addressed her
quite formally all night.
769
01:07:01,923 --> 01:07:03,723
Well,
it obviously did the trick.
770
01:07:07,123 --> 01:07:08,163
Gudrun, I don't...
771
01:07:09,443 --> 01:07:11,729
I can picture her, Gerald,
even now, lying there,
772
01:07:12,483 --> 01:07:14,723
overwhelmed with love for you.
773
01:07:15,163 --> 01:07:18,019
It really was too shameful, the
way you swept her off her feet.
774
01:07:18,043 --> 01:07:19,443
That was the Schuhplattler.
775
01:07:19,563 --> 01:07:21,043
That's not a criticism.
776
01:07:24,203 --> 01:07:25,963
Just an observation.
777
01:07:28,083 --> 01:07:29,363
She was very confident.
778
01:07:30,803 --> 01:07:33,603
On the other hand, it would
make a perfect marriage.
779
01:07:34,763 --> 01:07:36,963
The upper classes
uniting across Europe.
780
01:07:38,083 --> 01:07:39,323
Stop it!
781
01:07:41,363 --> 01:07:42,739
For God's sake,
what's the matter with you?
782
01:07:42,763 --> 01:07:45,403
Tell me you weren't hard
when you held her against you.
783
01:07:46,083 --> 01:07:47,603
And I'll cease this instant.
784
01:07:57,003 --> 01:07:58,323
Race you.
785
01:08:19,403 --> 01:08:20,483
See?
786
01:08:21,003 --> 01:08:22,603
What?
787
01:08:22,763 --> 01:08:24,403
You're done.
You've no strength.
788
01:08:36,723 --> 01:08:37,923
Winner!
789
01:08:43,003 --> 01:08:45,243
See, you're as weak as a baby.
790
01:08:46,203 --> 01:08:47,723
What are you talking about?
791
01:08:51,643 --> 01:08:53,619
The walls aren't terribly
thick you know, Gerald.
792
01:08:53,643 --> 01:08:54,723
What?
793
01:08:56,003 --> 01:08:57,883
The night time.
Since you got here.
794
01:08:59,123 --> 01:09:01,043
No wonder you're tired.
795
01:09:03,443 --> 01:09:07,043
And I'm the only one indulging
in that particular pleasure, am I?
796
01:09:07,643 --> 01:09:09,643
I suspect you're
the only one who's been
797
01:09:09,803 --> 01:09:11,803
indulging in it
quite so vigourously.
798
01:09:11,923 --> 01:09:13,363
- Enough!
- What?
799
01:09:15,243 --> 01:09:16,523
All the fucking time!
800
01:09:16,683 --> 01:09:18,003
What are you talking about?
801
01:09:18,123 --> 01:09:20,003
You never fucking stop.
802
01:09:21,603 --> 01:09:24,563
Sex is what brings
a man to a woman.
803
01:09:24,683 --> 01:09:25,763
What?
804
01:09:31,843 --> 01:09:33,323
But that doesn't mean...
805
01:09:33,443 --> 01:09:34,729
What are you talking about?
806
01:09:34,763 --> 01:09:35,963
Meaningful union
807
01:09:36,923 --> 01:09:39,443
that you speak of.
808
01:09:46,963 --> 01:09:48,483
That happens...
809
01:09:49,563 --> 01:09:51,003
That happens
810
01:09:52,763 --> 01:09:55,003
once the ardour is played out.
811
01:09:59,603 --> 01:10:01,843
Love is special!
812
01:10:04,083 --> 01:10:05,523
You're right.
813
01:10:06,763 --> 01:10:08,283
I do know that.
814
01:10:10,283 --> 01:10:15,363
Where sex is earth and sea
and water and air.
815
01:10:15,603 --> 01:10:17,243
It's commonplace.
816
01:10:20,563 --> 01:10:22,643
But as long as we admit it.
817
01:10:24,323 --> 01:10:27,083
That it makes machines
of all of us, for a while.
818
01:10:28,603 --> 01:10:30,099
Then we pass through it
to the other side,
819
01:10:30,123 --> 01:10:33,043
where you sit so proudly.
820
01:10:34,083 --> 01:10:35,763
I know about love!
821
01:10:36,843 --> 01:10:39,043
You don't fucking lecture me!
822
01:11:08,203 --> 01:11:10,443
Love, come and have some food.
823
01:11:11,523 --> 01:11:12,803
I want to finish this.
824
01:11:14,043 --> 01:11:16,003
Prune, you must have something.
825
01:11:16,123 --> 01:11:18,243
You'll make yourself ill.
A drink at least.
826
01:11:43,203 --> 01:11:45,803
It's very good.
It's a local dish.
827
01:11:47,483 --> 01:11:48,923
It's a curry.
828
01:11:56,283 --> 01:11:59,963
God, this place is wonderful.
I could live here forever.
829
01:12:01,483 --> 01:12:02,523
You should, then.
830
01:12:02,683 --> 01:12:03,763
Just like that?
831
01:12:06,163 --> 01:12:10,723
Why not? If you desire something,
you should make it happen.
832
01:12:11,563 --> 01:12:14,468
There speaks a man who has
wanted for nothing his entire life.
833
01:12:22,283 --> 01:12:23,683
I'm going.
834
01:12:23,803 --> 01:12:25,043
- What?
- You're right.
835
01:12:25,163 --> 01:12:26,497
I'm here to get things done.
836
01:12:26,603 --> 01:12:28,723
It's too hot now.
Don't be ridiculous.
837
01:12:29,483 --> 01:12:30,683
Gerald!
838
01:12:32,163 --> 01:12:33,203
Wait!
839
01:12:40,563 --> 01:12:42,203
I know I've made you like this.
840
01:12:44,043 --> 01:12:45,243
But I have to be...
841
01:12:45,403 --> 01:12:46,699
Perhaps if you weren't so...
842
01:12:46,723 --> 01:12:48,323
I have to be true to myself.
843
01:12:49,163 --> 01:12:51,803
And Rupert's right. You
come from a different world.
844
01:12:52,643 --> 01:12:53,763
What?
845
01:12:55,283 --> 01:12:57,923
The rules that you apply
to living are...
846
01:12:58,043 --> 01:12:59,723
They're yours.
They're yours alone
847
01:12:59,883 --> 01:13:01,693
and I can't be with
somebody like that.
848
01:13:03,763 --> 01:13:05,803
I think we should
have separate rooms.
849
01:13:07,043 --> 01:13:08,499
What are you talking about?
This is...
850
01:13:08,523 --> 01:13:10,763
You can say that you need
a dressing room.
851
01:13:10,883 --> 01:13:12,443
Or I am ill.
852
01:13:12,563 --> 01:13:15,123
Gudrun, this is nonsense.
853
01:13:16,643 --> 01:13:18,403
All over some dance.
854
01:13:19,803 --> 01:13:22,523
I don't give two 'pennies
for the bloody girl!
855
01:13:23,763 --> 01:13:24,883
She is nothing to me.
856
01:13:26,203 --> 01:13:27,619
And she's not the point.
It's your whole attitude.
857
01:13:27,643 --> 01:13:29,243
It's who you are.
858
01:13:29,603 --> 01:13:32,923
If you face facts, Gerald,
please be sensible.
859
01:13:33,723 --> 01:13:37,683
It's best to stop this now,
before... Before it becomes serious.
860
01:13:39,403 --> 01:13:40,883
- Before?
- What?
861
01:13:41,043 --> 01:13:42,043
Jesus!
862
01:13:42,163 --> 01:13:43,163
I took pity on you
863
01:13:44,323 --> 01:13:46,276
because of the dreadful state
you were in.
864
01:13:47,443 --> 01:13:49,123
It was never love.
865
01:13:50,683 --> 01:13:52,803
You don't think
you love me, do you?
866
01:13:53,563 --> 01:13:54,923
Not really.
867
01:13:56,883 --> 01:13:58,339
It's always been perfectly clear
868
01:13:58,363 --> 01:13:59,840
what this relationship's about.
869
01:14:02,883 --> 01:14:03,963
I...
870
01:14:06,963 --> 01:14:09,163
I feel strongly for you.
871
01:14:10,963 --> 01:14:12,678
And that's not
the same thing, is it?
872
01:14:15,803 --> 01:14:18,763
Not really. Not proper love.
873
01:14:20,243 --> 01:14:22,603
Because you don't
feel like that, do you?
874
01:14:22,723 --> 01:14:24,283
And you never will. You're...
875
01:14:27,283 --> 01:14:29,883
You'll never love
me as a man should.
876
01:14:30,483 --> 01:14:31,722
Because you're not capable
877
01:14:33,923 --> 01:14:36,243
of loving me like that, are you?
878
01:14:40,923 --> 01:14:41,963
No.
879
01:14:44,443 --> 01:14:45,883
Well, then...
880
01:14:47,803 --> 01:14:50,963
Let's be kind to ourselves.
We should be friends.
881
01:14:52,403 --> 01:14:54,043
And nothing more.
882
01:15:05,163 --> 01:15:08,163
Gerald is like the
richest food in the world.
883
01:15:08,283 --> 01:15:11,563
He's delicious at first,
but he's deadening finally.
884
01:15:11,763 --> 01:15:12,763
Its lack of subtlety.
885
01:15:12,883 --> 01:15:13,883
Gudrun!
886
01:15:15,123 --> 01:15:17,314
It's best that we're honest
about these things.
887
01:15:18,163 --> 01:15:20,483
Life's too short for compromise.
888
01:15:21,563 --> 01:15:23,523
Now if you'll excuse me,
889
01:15:23,643 --> 01:15:25,043
I'm ravenous.
890
01:16:06,483 --> 01:16:07,643
Jesus!
891
01:16:09,003 --> 01:16:10,803
What happened to you?
892
01:16:11,483 --> 01:16:14,643
My beautiful companion
893
01:16:17,683 --> 01:16:22,603
prefers the company of some
hideous portrait pedlar.
894
01:16:24,603 --> 01:16:27,723
And I am getting drunk.
That's it, I think.
895
01:16:27,843 --> 01:16:31,523
For God's sake, Gerald. Pull
yourself together. Go and talk to her.
896
01:16:35,083 --> 01:16:36,323
What are you doing?
897
01:16:37,843 --> 01:16:40,563
I'm giving this
young woman the eye.
898
01:16:41,923 --> 01:16:45,283
Couldn't you just
take her outside
899
01:16:45,403 --> 01:16:49,563
and ride her until the sweat
sat in puddles on her collarbone?
900
01:16:51,163 --> 01:16:52,403
I could.
901
01:16:54,603 --> 01:16:55,843
I could.
902
01:17:02,203 --> 01:17:04,043
I do like her, though.
903
01:17:30,963 --> 01:17:32,043
You'll write?
904
01:17:32,203 --> 01:17:33,323
Of course.
905
01:17:36,483 --> 01:17:38,403
And you really must go?
906
01:17:38,603 --> 01:17:39,643
We must.
907
01:17:40,243 --> 01:17:42,523
I think Rupert's right.
We're not helping.
908
01:17:44,083 --> 01:17:46,683
And you will
manage here with Gerald?
909
01:17:48,843 --> 01:17:50,643
Perhaps not together.
910
01:17:51,523 --> 01:17:53,163
But we'll manage.
911
01:17:56,243 --> 01:17:58,243
I want you to have these.
912
01:18:00,923 --> 01:18:02,363
Sweets for my sweet.
913
01:18:05,003 --> 01:18:07,883
The most
beautiful things I possess
914
01:18:09,443 --> 01:18:12,003
for the most
beautiful woman I know.
915
01:18:15,883 --> 01:18:18,523
Come with us.
We could travel together.
916
01:18:18,643 --> 01:18:20,459
- No, I'm perfectly fine.
- You shouldn't stay.
917
01:18:20,483 --> 01:18:21,963
You say that, but you're not.
918
01:18:22,083 --> 01:18:23,843
Really. Really I am.
919
01:18:25,723 --> 01:18:26,923
You're pretending.
920
01:18:28,563 --> 01:18:31,443
You never tell the truth, ever,
where it concerns your heart.
921
01:18:32,083 --> 01:18:33,523
And it will be the end of you.
922
01:18:35,083 --> 01:18:37,845
And you do. You always tell
the truth, and you always have.
923
01:18:39,483 --> 01:18:41,626
And I've been so
envious of that, all my life.
924
01:18:44,683 --> 01:18:46,403
I daren't love him.
925
01:18:49,443 --> 01:18:51,123
Gerald, he's a...
926
01:18:51,243 --> 01:18:54,003
He's a hundred men.
He's a thousand men.
927
01:18:58,923 --> 01:19:00,283
How can I keep him?
928
01:19:00,963 --> 01:19:02,203
Prune, no, you...
929
01:19:02,363 --> 01:19:03,563
Ursula.
930
01:19:05,043 --> 01:19:06,083
Please, come.
931
01:19:06,243 --> 01:19:07,283
No, go. Go.
932
01:20:05,203 --> 01:20:06,403
I forgot my wash bag.
933
01:20:10,923 --> 01:20:13,299
Does this mean you'll be
coming for dinner this evening?
934
01:20:13,323 --> 01:20:15,283
No, I shouldn't think so.
935
01:20:24,283 --> 01:20:26,443
Do you wish to humiliate me?
936
01:20:26,603 --> 01:20:28,523
Isn't it enough that...
937
01:20:33,083 --> 01:20:36,523
Mightn't we at least keep up
the appearance of civility?
938
01:20:36,643 --> 01:20:38,215
I'm being
perfectly civil, Gerald.
939
01:20:38,323 --> 01:20:40,563
It's you who's rapidly
forgetting his manners.
940
01:20:45,003 --> 01:20:46,003
What are you doing?
941
01:20:46,123 --> 01:20:47,123
I'm getting ready.
942
01:21:11,683 --> 01:21:13,723
That's your way, isn't it?
943
01:21:14,843 --> 01:21:16,320
You are confronted by a problem
944
01:21:16,443 --> 01:21:17,920
and you overcome it, don't you?
945
01:21:19,923 --> 01:21:21,447
You just have to
grasp the nature
946
01:21:21,483 --> 01:21:24,163
and then you bring to pass
the inevitable conclusion,
947
01:21:24,283 --> 01:21:26,523
at the colliery, or in the war.
948
01:21:27,083 --> 01:21:30,403
You make order out of chaos
by imposing your will, don't you?
949
01:21:35,843 --> 01:21:37,043
Well...
950
01:21:38,683 --> 01:21:40,083
Not with me.
951
01:21:41,763 --> 01:21:43,363
I bow to no man.
952
01:21:45,043 --> 01:21:47,363
I said I'd strike the last blow,
953
01:21:49,643 --> 01:21:50,683
and I will.
954
01:21:50,843 --> 01:21:51,923
Why him?
955
01:21:53,163 --> 01:21:54,323
Why the vermin?
956
01:21:55,803 --> 01:21:57,419
- Don't be ridiculous.
- It's clear you want him. Not me.
957
01:21:57,443 --> 01:21:58,843
That's what this is about.
958
01:22:04,163 --> 01:22:05,483
I want nothing of him.
959
01:22:08,923 --> 01:22:11,603
Why do men reduce everything
to a matter of sex?
960
01:22:11,723 --> 01:22:13,883
Because everything
is a matter of sex!
961
01:22:20,883 --> 01:22:23,203
I'll make my own way to England.
962
01:22:25,003 --> 01:22:27,043
And I'm leaving on Friday.
963
01:22:30,083 --> 01:22:32,283
If it's to England that I go.
964
01:22:39,163 --> 01:22:40,483
Let me go!
965
01:23:25,403 --> 01:23:27,323
You are...
You are going away, then?
966
01:23:27,483 --> 01:23:29,363
Yes.
967
01:23:33,163 --> 01:23:34,323
Day after tomorrow.
968
01:23:34,443 --> 01:23:35,483
Where?
969
01:23:35,643 --> 01:23:36,723
I don't know.
970
01:23:38,843 --> 01:23:40,499
You won't tell me
where you will go?
971
01:23:40,523 --> 01:23:42,043
Really, I don't know.
972
01:23:42,803 --> 01:23:45,523
Maria! You come like a ghost.
973
01:23:51,763 --> 01:23:53,243
Some schnapps?
974
01:23:54,803 --> 01:23:57,683
Perhaps the lady would care
for another sip?
975
01:23:59,523 --> 01:24:00,723
Gerald!
976
01:24:01,643 --> 01:24:02,723
Gerald!
977
01:24:03,163 --> 01:24:05,643
Stop it. Stop it!
978
01:24:06,323 --> 01:24:07,563
Stop it!
979
01:24:08,523 --> 01:24:10,163
Stop it!
980
01:25:52,363 --> 01:25:53,443
Oh, Gudrun!
981
01:26:14,483 --> 01:26:15,603
I loved him so much.
982
01:26:15,763 --> 01:26:16,883
I know.
983
01:26:17,283 --> 01:26:18,443
I... I...
984
01:26:18,603 --> 01:26:19,803
I know.
985
01:26:57,723 --> 01:26:59,363
Oh, God!
986
01:28:41,883 --> 01:28:43,203
I'm sorry.
987
01:28:46,443 --> 01:28:47,763
I'm sorry.
988
01:28:51,203 --> 01:28:52,803
I've had enough.
989
01:28:58,643 --> 01:29:00,483
I want to go to sleep.
68555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.