All language subtitles for Women In Love (2011) Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,403 --> 00:00:27,070 You never even use the bloody thing. 2 00:00:31,643 --> 00:00:32,963 Good luck. 3 00:00:43,763 --> 00:00:45,003 Oh, God! 4 00:00:54,923 --> 00:00:56,483 Fix bayonets! 5 00:00:58,123 --> 00:00:59,963 Fix bayonets! 6 00:01:03,363 --> 00:01:04,843 Ready, men? 7 00:01:37,963 --> 00:01:39,003 Halt! 8 00:02:17,083 --> 00:02:18,323 Come on! 9 00:02:21,003 --> 00:02:22,243 Come on! 10 00:02:30,763 --> 00:02:32,283 Kill me! 11 00:03:47,603 --> 00:03:48,963 Easy, girl! 12 00:03:49,803 --> 00:03:52,323 I think we should get rid of her, Mr Gerald. 13 00:03:52,443 --> 00:03:53,723 She's uncontrollable. 14 00:03:53,883 --> 00:03:55,163 Nothing is uncontrollable. 15 00:03:56,003 --> 00:03:58,083 It's just a matter of will. 16 00:04:01,003 --> 00:04:02,403 I'll tame her. 17 00:04:05,603 --> 00:04:06,803 How's your father, sir? 18 00:04:08,243 --> 00:04:10,720 I hope you don't mind me asking but is he any better? 19 00:04:11,563 --> 00:04:13,403 He's alive, Mr Sutton. 20 00:04:13,763 --> 00:04:16,203 Or he was when I left him half an hour ago. 21 00:04:16,323 --> 00:04:18,619 I've no doubt he'll hang on for my sister's wedding. 22 00:04:18,643 --> 00:04:20,283 He's paying for it after all. 23 00:04:46,723 --> 00:04:47,803 Gudrun. 24 00:04:48,163 --> 00:04:49,163 What are you doing? 25 00:04:49,283 --> 00:04:50,331 I've a train to catch. 26 00:04:50,363 --> 00:04:51,483 But the opening? 27 00:04:51,643 --> 00:04:52,843 Will be a triumph. 28 00:04:53,403 --> 00:04:55,843 Really, Maurice, the exhibits are ready. 29 00:04:56,643 --> 00:04:57,977 The gallery looks wonderful. 30 00:04:59,403 --> 00:05:01,779 Mightn't we at least go for a drink? The Pompadour's... 31 00:05:01,803 --> 00:05:04,042 Oh, I don't go in there, Maurice. You know that. 32 00:05:04,083 --> 00:05:05,843 It's full of frauds. 33 00:05:09,803 --> 00:05:13,843 Anyway, I'm expected and I mustn't disappoint. 34 00:05:25,843 --> 00:05:28,403 - For goodness sake, Gerald. - Sit still. 35 00:05:28,763 --> 00:05:31,163 He does it deliberately. He knows I hate waiting. 36 00:05:31,283 --> 00:05:32,443 He's got a wooden leg. 37 00:05:32,603 --> 00:05:33,843 He could hop. 38 00:05:35,883 --> 00:05:38,459 Gerald, it's a night out at the theater. It's Hamlet. It's not torture. 39 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Well, we'll see about that, won't we? 40 00:06:09,523 --> 00:06:12,643 I was surprised when you said you were coming home. 41 00:06:14,003 --> 00:06:16,243 Well, I was bored. That's all. 42 00:06:17,683 --> 00:06:20,643 I wanted to see if the situation was merely geographical. 43 00:06:21,523 --> 00:06:24,283 Such a long time, this last one, though. 44 00:06:24,923 --> 00:06:26,803 I think we'd rather given up on you. 45 00:06:29,483 --> 00:06:30,843 What happened, Prune? 46 00:06:31,683 --> 00:06:33,323 Nothing happened. 47 00:06:34,203 --> 00:06:37,243 Nothing at all. I was becoming an artist and... 48 00:06:38,523 --> 00:06:40,723 And surviving a war like everybody else. 49 00:06:41,683 --> 00:06:44,083 Well, you're here now. 50 00:06:45,043 --> 00:06:47,403 That's the main thing. C'est bon! 51 00:06:56,803 --> 00:06:58,443 What a moaner. 52 00:06:59,203 --> 00:07:00,859 I was going to wave my handkerchief halfway through. 53 00:07:00,883 --> 00:07:02,459 Hope they'd take me outside and shoot me. 54 00:07:02,483 --> 00:07:04,283 I know you only say it to irritate me. 55 00:07:04,403 --> 00:07:06,299 Let's go and have some supper. Try and rescue the evening. 56 00:07:06,323 --> 00:07:07,723 Just let me say hello. 57 00:07:09,723 --> 00:07:11,259 Don't expect me to lie on your behalf. 58 00:07:11,283 --> 00:07:12,819 I'm not going to pretend I enjoyed it. 59 00:07:12,843 --> 00:07:14,683 Relation or otherwise. 60 00:07:16,643 --> 00:07:17,763 Rupert! 61 00:07:17,923 --> 00:07:19,043 Hello, Sam. 62 00:07:19,163 --> 00:07:20,843 Well, how good of you to come. 63 00:07:21,003 --> 00:07:22,723 Oh, not at all. It was wonderful. 64 00:07:22,843 --> 00:07:24,683 Samantha, this is Gerald Crich. 65 00:07:25,803 --> 00:07:27,099 Pleased to meet you, Mr Crich. 66 00:07:27,123 --> 00:07:28,283 And I, you. 67 00:07:29,363 --> 00:07:30,683 Excellent. 68 00:07:31,363 --> 00:07:32,563 Best I've seen. 69 00:07:47,163 --> 00:07:49,723 Oysters in Nottingham. 70 00:07:49,843 --> 00:07:51,939 Apparently, it's the most landlocked place in the country. 71 00:07:51,963 --> 00:07:54,363 Oh, if Gerald wants something, he usually gets it. 72 00:07:55,283 --> 00:07:57,899 How do you two know each other, then? Did you fight together? 73 00:07:57,923 --> 00:08:00,971 It's hard to say. I tended to keep my eyes shut most of the time. 74 00:08:01,763 --> 00:08:03,123 - He won a medal. - Oh! 75 00:08:03,243 --> 00:08:04,739 We knew each other before the war. 76 00:08:04,763 --> 00:08:07,843 Then we took up again after I resigned my commission. 77 00:08:08,443 --> 00:08:10,963 I worked as a nurse at Dover. Did Rupert tell you? 78 00:08:11,363 --> 00:08:15,763 Do you know, he was incredibly vague about his "theatrical" cousin. 79 00:08:17,163 --> 00:08:19,763 Especially in certain key areas. 80 00:08:29,363 --> 00:08:31,603 I don't normally do this. 81 00:08:33,723 --> 00:08:35,483 Never kid a kidder. 82 00:09:20,203 --> 00:09:21,963 This is a nice surprise. 83 00:09:29,123 --> 00:09:30,163 I need a change. 84 00:09:32,443 --> 00:09:34,323 I can't walk through town like this. 85 00:10:00,923 --> 00:10:03,323 Listen, you couldn't do me a favour, could you? 86 00:10:05,043 --> 00:10:07,803 I left in a bit of a hurry this morning. 87 00:10:08,043 --> 00:10:09,710 I didn't have time to give anything. 88 00:10:09,963 --> 00:10:11,363 - Money? - What else? 89 00:10:13,403 --> 00:10:15,123 Sam won't want money. She's not... 90 00:10:15,283 --> 00:10:17,003 I think I'd rather close the account. 91 00:10:17,123 --> 00:10:19,323 All the same. £10, say? 92 00:10:19,923 --> 00:10:22,603 No! No, do your own dirty work. 93 00:10:30,443 --> 00:10:33,803 I'm merely trying to behave like a gentleman, Rupert. 94 00:10:35,483 --> 00:10:38,843 Maintain a few standards. 95 00:10:39,043 --> 00:10:40,563 Christ, Gerald. 96 00:10:41,763 --> 00:10:44,403 Where've you been the past four years? 97 00:10:47,323 --> 00:10:49,923 The old ideas are as dead as nails. 98 00:10:50,083 --> 00:10:52,683 We must find a new way of existing. 99 00:10:54,203 --> 00:10:58,083 Rupert, I want you to drop some money off for me. 100 00:10:58,203 --> 00:11:00,083 Not open a bloody vein. 101 00:11:00,843 --> 00:11:01,883 What do you live for? 102 00:11:03,403 --> 00:11:04,939 To make things go, to move forwards. 103 00:11:04,963 --> 00:11:06,363 Still? 104 00:11:07,203 --> 00:11:09,683 Oh, and you would have us go backwards, would you? 105 00:11:10,203 --> 00:11:11,283 Or sideways, perhaps? 106 00:11:12,203 --> 00:11:14,059 I mean, one never knows with you, Rupert. 107 00:11:14,083 --> 00:11:16,363 You've revoked God, you've revoked humanity. 108 00:11:16,603 --> 00:11:18,019 Should the bunnies be quaking now? 109 00:11:18,043 --> 00:11:19,379 I mean, what the bloody hell's left? 110 00:11:19,403 --> 00:11:20,523 Love. 111 00:11:24,763 --> 00:11:26,603 The more I think about it... 112 00:11:27,163 --> 00:11:28,483 It's so blindingly obvious. 113 00:11:28,603 --> 00:11:33,123 Love is the antithesis of death, of negation. 114 00:11:33,243 --> 00:11:35,883 It's the purest positive form. 115 00:11:36,003 --> 00:11:39,043 And it is meant to be 116 00:11:39,163 --> 00:11:41,603 the centre and core of our lives. 117 00:11:42,323 --> 00:11:43,963 Meaningful union. 118 00:11:45,643 --> 00:11:47,683 With a member of the opposite sex. 119 00:11:48,443 --> 00:11:50,163 As nature intended. 120 00:11:51,123 --> 00:11:53,323 That has to be the be all and end all 121 00:11:53,483 --> 00:11:55,683 of our existence and anything else... 122 00:11:55,883 --> 00:12:00,963 Meaningless sating of a body, a corrupt body, which rots... 123 00:12:01,083 --> 00:12:02,723 Rupert, I slept with the woman. 124 00:12:02,883 --> 00:12:04,563 I didn't fuck her in the grave! 125 00:12:09,203 --> 00:12:13,123 Besides which, when it comes to behaving correctly with a lady, 126 00:12:13,923 --> 00:12:16,843 perhaps you should take a little look in the mirror. 127 00:12:17,243 --> 00:12:20,043 You're not exactly blemish free there yourself, are you? 128 00:12:31,403 --> 00:12:32,563 Saddle her up. 129 00:12:32,723 --> 00:12:33,979 But, Mr Gerald, she's not ready. 130 00:12:34,003 --> 00:12:35,643 - Just do it! - Yes, sir. 131 00:13:09,923 --> 00:13:11,203 Good day. 132 00:13:11,763 --> 00:13:13,803 Gerald Crich. And you are? 133 00:13:15,563 --> 00:13:16,603 Gudrun Brangwen. 134 00:13:18,083 --> 00:13:19,417 Our school teacher's sister. 135 00:13:20,683 --> 00:13:22,043 The artist. 136 00:13:23,523 --> 00:13:26,019 You should really let her back until the train has passed. 137 00:13:26,043 --> 00:13:27,403 She's fine. 138 00:13:30,683 --> 00:13:32,588 - You're hurting her. - I'm teaching her. 139 00:13:34,043 --> 00:13:35,043 She doesn't like it! 140 00:13:35,163 --> 00:13:36,163 I don't care! 141 00:13:38,883 --> 00:13:40,243 Hurry up! 142 00:13:41,323 --> 00:13:42,371 You've made her bleed. 143 00:13:42,443 --> 00:13:43,443 Miss Brangwen, 144 00:13:44,643 --> 00:13:46,059 she is no use to me if she shies and whinnies 145 00:13:46,083 --> 00:13:47,464 every time she hears a train. 146 00:13:47,723 --> 00:13:49,963 In addition, you must understand 147 00:13:50,123 --> 00:13:52,403 that deep down she wants to be ridden. 148 00:13:52,763 --> 00:13:55,283 That's how horses are. They've two wills. 149 00:13:55,403 --> 00:13:57,803 With the one they want to be wild and free. 150 00:13:58,123 --> 00:13:59,939 But with the other, they want to put themselves 151 00:13:59,963 --> 00:14:01,603 in the human power completely. 152 00:14:01,723 --> 00:14:03,763 And that is a fact of life. 153 00:14:07,803 --> 00:14:10,603 Oh, aren't you a proud man, Mr Crich! 154 00:14:11,403 --> 00:14:13,323 Aren't you a proud man! 155 00:14:31,243 --> 00:14:33,043 Prune, there you are. 156 00:14:33,283 --> 00:14:35,003 - Hello. - May I? 157 00:14:41,203 --> 00:14:43,803 I can't settle. I'm out of my rhythm. 158 00:14:44,443 --> 00:14:45,723 I'll walk home with you. 159 00:14:45,883 --> 00:14:47,203 I'm not going. 160 00:14:47,803 --> 00:14:50,323 There's a wedding. Father's playing. 161 00:14:50,563 --> 00:14:52,923 I thought I'd like to hear how he sounds. 162 00:14:54,763 --> 00:14:57,811 All right. Rupert Birkin will be there. It's a chance to see him. 163 00:14:57,843 --> 00:14:59,003 Really? 164 00:15:00,403 --> 00:15:01,203 Prune, I've told you we are friends, nothing more. 165 00:15:01,323 --> 00:15:02,363 Of course. 166 00:15:06,843 --> 00:15:08,963 Try not to look quite so famished. 167 00:15:10,163 --> 00:15:13,043 There! There's Rupert Birkin in the green. 168 00:15:13,763 --> 00:15:15,563 That's Rupert Birkin? 169 00:15:16,123 --> 00:15:19,403 Oh, I'm sorry, in your letters, you... 170 00:15:20,963 --> 00:15:22,725 I just thought there'd be more of him. 171 00:15:24,683 --> 00:15:26,643 That's Hermione Roddice. 172 00:15:26,923 --> 00:15:28,643 Come, there's nothing more to see. 173 00:15:29,043 --> 00:15:30,163 Winnie! 174 00:15:37,163 --> 00:15:39,883 Miss Brangwen! I thought it was you. How do you do? 175 00:15:40,003 --> 00:15:41,003 Very well, thank you. 176 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 And your sister. 177 00:15:43,243 --> 00:15:44,482 How nice to see you again. 178 00:15:45,363 --> 00:15:47,173 We bumped into each other this morning. 179 00:15:48,563 --> 00:15:50,278 You should have come into the church, 180 00:15:50,363 --> 00:15:51,539 there was room at the back. 181 00:15:51,563 --> 00:15:53,325 Well, I did not intend to come at all, 182 00:15:53,883 --> 00:15:55,859 but Ursula wanted to hear our father playing. 183 00:15:55,883 --> 00:15:58,203 And it was first class. As ever. 184 00:15:59,243 --> 00:16:02,883 Rupert, don't slink off. Miss Brangwen is here. 185 00:16:03,003 --> 00:16:04,483 - Really, there's... - Nonsense! 186 00:16:04,603 --> 00:16:06,683 He'd be mortified to think he missed you. 187 00:16:07,603 --> 00:16:08,843 Rupert. 188 00:16:08,963 --> 00:16:10,203 We did wave. 189 00:16:10,363 --> 00:16:11,649 I was just about to say so. 190 00:16:11,763 --> 00:16:13,923 Well, that's a start. 191 00:16:14,843 --> 00:16:16,463 Do you know Miss Brangwen's sister? 192 00:16:16,563 --> 00:16:18,763 No. No, I think you'd moved to London before... 193 00:16:18,883 --> 00:16:20,203 You are Gudrun Brangwen? 194 00:16:22,123 --> 00:16:24,403 Well, I've two of your pieces. 195 00:16:24,843 --> 00:16:26,043 Hermione Roddice. 196 00:16:26,203 --> 00:16:27,363 Oh! How nice. 197 00:16:28,243 --> 00:16:30,283 Whenever I see Miss Brangwen, 198 00:16:30,403 --> 00:16:33,523 I always remind her what a talented sister she has. 199 00:16:34,363 --> 00:16:37,523 You must bring your genius to see me at Breadalby. 200 00:16:37,643 --> 00:16:39,739 Of course, we're hugely proud of what Ursula has achieved, too, 201 00:16:39,763 --> 00:16:40,843 at the school. 202 00:16:42,403 --> 00:16:43,880 How do you two know each other? 203 00:16:44,163 --> 00:16:46,203 Oh, we had a row this morning. 204 00:16:46,323 --> 00:16:48,363 But it's all forgotten now. 205 00:16:48,803 --> 00:16:50,483 How is the animal? 206 00:16:57,683 --> 00:16:59,323 Gudrun, what is the matter? 207 00:16:59,483 --> 00:17:01,123 Well, what do you think? 208 00:17:01,803 --> 00:17:06,883 Crich, behaving as if he owns the very ground upon which I walk. 209 00:17:07,003 --> 00:17:08,723 Well, he does for the most part. 210 00:17:08,843 --> 00:17:12,363 Room at the back in the public pews. How dare he? 211 00:17:19,843 --> 00:17:21,363 Father, 212 00:17:21,683 --> 00:17:23,203 I was thinking. 213 00:17:24,843 --> 00:17:27,653 Do you suppose Winnie might benefit from some extra tuition? 214 00:17:27,803 --> 00:17:32,483 She seems to have a particular talent for drawing. 215 00:17:33,563 --> 00:17:37,963 Perhaps, we should encourage her rather more in that direction. 216 00:17:40,523 --> 00:17:43,923 I think it's... I think it's an excellent idea, Gerald. 217 00:17:44,203 --> 00:17:46,283 Do you have anyone in mind? 218 00:17:46,483 --> 00:17:48,603 I think there may be someone. 219 00:17:51,763 --> 00:17:53,283 Leave it to me. 220 00:17:57,083 --> 00:17:59,843 Sorry, sorry. I didn't mean to alarm you. 221 00:18:00,003 --> 00:18:01,363 You didn't. 222 00:18:02,883 --> 00:18:04,523 Oh, it's so dark. 223 00:18:05,803 --> 00:18:07,883 I think it's going to rain. 224 00:18:09,643 --> 00:18:12,403 The children don't return until tomorrow. 225 00:18:12,883 --> 00:18:14,683 Yes, I know, I... 226 00:18:15,323 --> 00:18:16,803 I'm not here officially. 227 00:18:16,923 --> 00:18:19,323 I thought I ought to come. 228 00:18:21,963 --> 00:18:23,419 Seeing you at the church the other day, 229 00:18:23,443 --> 00:18:24,859 I realised I hadn't been in touch 230 00:18:24,883 --> 00:18:26,603 for some time and... 231 00:18:28,283 --> 00:18:32,203 I didn't want you to think that I was behaving improperly with you. 232 00:18:34,523 --> 00:18:36,443 Rupert! It is you. 233 00:18:36,843 --> 00:18:39,363 Hermione, what are you doing here? 234 00:18:40,003 --> 00:18:42,923 Well, I was driving. I saw your car. 235 00:18:47,923 --> 00:18:49,403 Miss Brangwen, 236 00:18:49,923 --> 00:18:53,603 twice in as many days. How delightful. 237 00:18:53,723 --> 00:18:54,763 Hermione... 238 00:18:54,923 --> 00:18:56,447 Do remind your sister, won't you? 239 00:18:56,683 --> 00:18:58,443 My invitation. 240 00:19:00,603 --> 00:19:04,163 I do so want to discuss her work, Rupert. 241 00:19:05,283 --> 00:19:07,043 It's full of a primitive passion. 242 00:19:07,203 --> 00:19:08,963 I think that you would really... 243 00:19:09,083 --> 00:19:11,763 I am well aware of Miss Brangwen's oeuvre, thank you. 244 00:19:14,363 --> 00:19:16,221 I will call again when term has started. 245 00:19:18,203 --> 00:19:21,403 Though, as I say, everything here seems exemplary. 246 00:19:21,603 --> 00:19:23,403 Is it though, Rupert? 247 00:19:24,683 --> 00:19:27,643 Is Miss Brangwen really helping our children? 248 00:19:28,763 --> 00:19:31,763 Oh, she teaches them to understand the flower. 249 00:19:32,163 --> 00:19:35,443 To know all its functions and its biology. 250 00:19:35,923 --> 00:19:37,483 But in so doing, 251 00:19:37,603 --> 00:19:39,127 doesn't she condemn them to miss 252 00:19:39,203 --> 00:19:40,727 the most important thing of all, 253 00:19:41,643 --> 00:19:43,843 the flower's essential scent? 254 00:19:48,083 --> 00:19:50,363 Knowing is everything to you, Hermione. 255 00:19:51,003 --> 00:19:52,043 It is all your life. 256 00:19:53,203 --> 00:19:55,443 You must leave Miss Brangwen alone, Rupert. 257 00:19:56,003 --> 00:19:57,051 She will want her tea. 258 00:19:58,603 --> 00:20:01,270 She cannot sit around listening to your theories all day. 259 00:20:09,643 --> 00:20:10,843 Please, 260 00:20:11,403 --> 00:20:13,203 don't take any notice of her. 261 00:20:16,843 --> 00:20:19,083 What you do here is wonderful. 262 00:20:33,563 --> 00:20:34,883 Mr Birkin. 263 00:20:35,363 --> 00:20:37,043 - Rupert! - Yes? 264 00:20:37,163 --> 00:20:38,592 Is there something the matter? 265 00:20:38,643 --> 00:20:40,763 Yes. Yes, there is. 266 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 I'm confused, I confess. 267 00:20:43,883 --> 00:20:45,123 You see, 268 00:20:45,923 --> 00:20:48,483 we've known each other for some time now. 269 00:20:48,603 --> 00:20:51,083 Especially, since I broke off my engagement and... 270 00:20:51,803 --> 00:20:54,003 We've become friends, I think. 271 00:20:54,123 --> 00:20:56,003 You certainly treat me warmly. 272 00:20:56,243 --> 00:20:59,403 More than you might a friend, I suspect, and yet, 273 00:21:00,163 --> 00:21:02,643 that is all we are. Friends. Still. 274 00:21:03,563 --> 00:21:06,203 And people have started to comment. 275 00:21:07,563 --> 00:21:10,523 They wonder at our relationship and I defend it. 276 00:21:13,083 --> 00:21:15,723 But what do you want of me, Mr Birkin? 277 00:21:16,923 --> 00:21:18,643 I don't understand. 278 00:21:47,963 --> 00:21:50,243 Winnie, this is Miss Brangwen. 279 00:21:50,363 --> 00:21:51,603 How do you do? 280 00:21:53,043 --> 00:21:54,948 I'll leave you to get to know each other. 281 00:21:56,803 --> 00:21:57,923 So... 282 00:22:00,443 --> 00:22:01,483 How shall we begin? 283 00:22:01,643 --> 00:22:02,683 We can draw Bismarck. 284 00:22:02,923 --> 00:22:04,723 - Bismarck? - He's through there. 285 00:22:08,203 --> 00:22:09,323 Mr Crich! 286 00:22:13,843 --> 00:22:15,123 I'm here. 287 00:22:23,363 --> 00:22:27,083 See? He looks so splendid. He's almost as big as a lion. 288 00:22:27,203 --> 00:22:28,523 Shall we take him out? 289 00:22:28,683 --> 00:22:30,003 He's a fearful kicker. 290 00:22:30,843 --> 00:22:32,603 We'll try, shall we? 291 00:22:33,843 --> 00:22:35,923 Come on. There we go. 292 00:22:37,723 --> 00:22:40,009 You should get one of the men to do that for you. 293 00:22:40,763 --> 00:22:41,979 Bismarck, you're behaving terribly. 294 00:22:42,003 --> 00:22:43,283 Oh, you... 295 00:22:47,923 --> 00:22:50,083 I know these beggars of old. 296 00:22:51,003 --> 00:22:52,003 He's not hurt, is he? 297 00:22:52,123 --> 00:22:53,123 No. 298 00:22:54,923 --> 00:22:56,323 But he ought to be. 299 00:22:58,443 --> 00:23:00,323 They do scratch so, don't they? 300 00:23:00,443 --> 00:23:02,923 Oh, how vile. Mine's nothing. 301 00:23:14,203 --> 00:23:15,643 What a devil. 302 00:23:23,563 --> 00:23:25,003 I love the water. 303 00:23:26,603 --> 00:23:28,699 Well, you know, we may treat it as our own from now on. 304 00:23:28,723 --> 00:23:30,883 I wonder if dear Gerald holds the rest 305 00:23:31,043 --> 00:23:33,243 of his employees in the same regard. 306 00:23:34,083 --> 00:23:36,563 I do think he's quite in awe of me. 307 00:23:38,043 --> 00:23:39,883 It's rather wonderful. 308 00:23:40,883 --> 00:23:42,683 I hope you don't encourage him. 309 00:23:42,843 --> 00:23:44,683 Oh, Ursula, Gerald's a man. 310 00:23:44,883 --> 00:23:47,163 They think it's their right to have you. 311 00:23:47,283 --> 00:23:49,643 You don't need to encourage them. 312 00:24:06,603 --> 00:24:09,283 So tired. Very tired. 313 00:24:09,723 --> 00:24:12,923 Just concentrate on getting better. 314 00:24:14,763 --> 00:24:16,603 Look to the long game. 315 00:24:28,603 --> 00:24:29,763 Did you have many men? 316 00:24:29,923 --> 00:24:31,083 What? 317 00:24:31,443 --> 00:24:32,763 In London? 318 00:24:34,443 --> 00:24:37,586 You seem to have grown up such a lot and sometimes in your letters. 319 00:24:37,683 --> 00:24:39,243 Ursula, really. 320 00:24:39,403 --> 00:24:41,003 I'm curious. I'm not... 321 00:24:45,123 --> 00:24:47,563 I have so little experience, you see. 322 00:24:47,683 --> 00:24:49,043 Apart from Anton. 323 00:24:49,203 --> 00:24:50,603 That's your own business. 324 00:24:51,123 --> 00:24:53,283 Do you think love needs sex? 325 00:24:53,683 --> 00:24:55,363 That is why I ask. 326 00:24:56,843 --> 00:24:57,963 What? 327 00:24:59,683 --> 00:25:03,043 I mean, when you are in love, and there is a physical relationship, 328 00:25:03,163 --> 00:25:06,923 I know that sex must burn at the very core of it. 329 00:25:07,523 --> 00:25:09,163 I just wonder whether... 330 00:25:09,483 --> 00:25:11,843 In the way that some can seem to have sex 331 00:25:11,963 --> 00:25:14,523 totally outside of love and enjoy it. 332 00:25:15,763 --> 00:25:19,683 Can others, perhaps, find love outside of sex? 333 00:25:21,163 --> 00:25:24,203 Where does sex fit in relation to love? 334 00:25:24,843 --> 00:25:26,283 Do you think? 335 00:25:26,763 --> 00:25:28,203 Sex is power. 336 00:25:30,683 --> 00:25:32,683 It's where we have power. 337 00:25:33,523 --> 00:25:34,923 Beyond that I don't go. 338 00:25:39,203 --> 00:25:42,843 You see? You're a man, you want to do a thing, you do it. 339 00:25:44,003 --> 00:25:45,683 Seriously, Gudrun. 340 00:25:46,603 --> 00:25:48,443 The men I've slept with in town, 341 00:25:49,363 --> 00:25:50,843 the bohemian crowd, 342 00:25:50,963 --> 00:25:53,099 they're bohemian because they can afford to be. 343 00:25:53,123 --> 00:25:55,763 They're rich and they're lazy and they're spoilt and... 344 00:25:58,883 --> 00:26:00,643 Sex is all they're good for. 345 00:26:02,283 --> 00:26:04,483 Love's never really an issue, 346 00:26:05,923 --> 00:26:08,923 so I don't trouble myself with thoughts of it. 347 00:26:09,483 --> 00:26:10,883 Winifred! 348 00:26:11,083 --> 00:26:12,723 I'm late for our lesson. 349 00:26:17,563 --> 00:26:19,403 Right. Music 350 00:26:20,443 --> 00:26:23,883 and cigarettes. 351 00:26:25,883 --> 00:26:29,043 - No more witticisms, please. - I shall commit murder. 352 00:26:29,163 --> 00:26:32,603 I think you'd get away with it. No one would blame you. 353 00:26:35,363 --> 00:26:37,163 He keeps staring at me. 354 00:26:39,523 --> 00:26:41,283 That's good, surely. 355 00:26:45,443 --> 00:26:46,603 Salsie! 356 00:26:46,763 --> 00:26:48,003 Sorry, I'm late. 357 00:26:49,443 --> 00:26:52,283 This is my brother, everyone. Just down from The Lords. 358 00:26:52,403 --> 00:26:54,843 Come along. Have you met my driver? 359 00:26:55,083 --> 00:26:57,003 My God, Gerald! Are you all right? 360 00:26:57,123 --> 00:26:59,803 Don't indulge him. He could've waited for Roberts. 361 00:26:59,923 --> 00:27:01,019 Let him try and fix it. 362 00:27:01,043 --> 00:27:02,043 I did fix it. 363 00:27:05,923 --> 00:27:07,203 Allow me. 364 00:27:14,523 --> 00:27:16,603 I'm sorry, is it not clean? 365 00:27:17,163 --> 00:27:19,123 It's fine. Thank you. 366 00:27:21,843 --> 00:27:25,723 Forgive me. I didn't expect to see you here. 367 00:27:26,203 --> 00:27:27,923 Oh, I do apologise. 368 00:27:30,803 --> 00:27:33,083 It's my artistic bent, you see. 369 00:27:33,403 --> 00:27:35,243 It gets me into the poshest of places. 370 00:27:42,163 --> 00:27:43,243 I'm going for a walk. 371 00:27:44,763 --> 00:27:46,003 Will you come with me? 372 00:27:47,203 --> 00:27:50,243 Ursula. Don't speak. Just listen to me, please. 373 00:27:51,123 --> 00:27:53,483 Please, don't doubt my feelings for you. 374 00:27:53,603 --> 00:27:54,763 Rupert. 375 00:27:58,163 --> 00:27:59,483 I need to see you. 376 00:27:59,643 --> 00:28:00,963 Actually, I'm rather busy. 377 00:28:01,083 --> 00:28:03,083 It won't wait, I'm afraid. 378 00:28:04,843 --> 00:28:06,643 I really must insist. 379 00:28:19,363 --> 00:28:20,843 Are you ready? 380 00:28:21,003 --> 00:28:22,483 Yes. Yes, a walk would be good. 381 00:28:25,283 --> 00:28:26,323 Come on. 382 00:28:33,643 --> 00:28:34,683 It's beautiful. 383 00:28:35,403 --> 00:28:36,723 And worth the money? 384 00:28:38,763 --> 00:28:41,003 If you have it, yes. It's a first edition. 385 00:28:41,203 --> 00:28:43,403 Well, I've bought it for you. 386 00:28:45,443 --> 00:28:47,403 - Hermione, please. - What? 387 00:28:50,923 --> 00:28:53,843 I had hoped that we could remain friends, but I see now... 388 00:28:53,963 --> 00:28:55,843 I know she is my rival. 389 00:28:57,963 --> 00:28:59,403 Miss Brangwen. 390 00:28:59,563 --> 00:29:01,003 She is not your rival. 391 00:29:01,803 --> 00:29:05,083 No one is your rival because there is nothing between us, 392 00:29:05,203 --> 00:29:06,963 you and me. 393 00:29:07,963 --> 00:29:10,323 How plain must I be? We are done, Hermione. 394 00:29:11,403 --> 00:29:12,803 And yet here you are. 395 00:29:13,323 --> 00:29:15,283 You asked me to look at a book. 396 00:29:15,683 --> 00:29:18,483 Isn't there always a reason? 397 00:29:20,403 --> 00:29:21,803 I'm leaving. 398 00:29:21,923 --> 00:29:22,923 No! 399 00:29:28,043 --> 00:29:29,963 - Kiss me. - What? 400 00:29:32,003 --> 00:29:34,043 Kiss me. 401 00:29:34,203 --> 00:29:36,243 What? Stop it. Stop it! Stop it! 402 00:29:37,283 --> 00:29:39,203 Why would you do that of all things? 403 00:29:39,763 --> 00:29:43,923 We are dead in the ground. Don't dig the corpse up. 404 00:29:56,603 --> 00:29:59,643 No, you don't. I don't let you. 405 00:31:01,243 --> 00:31:03,683 Oh, it's so much more magical at night. 406 00:31:05,123 --> 00:31:06,523 Let's bathe. 407 00:31:07,523 --> 00:31:08,819 But we haven't any costumes. 408 00:31:08,843 --> 00:31:10,003 Oh, Gudrun! 409 00:31:22,763 --> 00:31:25,003 Oh, I do sometimes entertain fantasies 410 00:31:25,123 --> 00:31:27,283 of being utterly kept, you know. 411 00:31:27,403 --> 00:31:29,083 Having this sort of thing on tap. 412 00:31:29,243 --> 00:31:31,003 Oh, you'd be bored witless in a week. 413 00:31:31,603 --> 00:31:33,923 That's why the rich all intermarry. 414 00:31:34,083 --> 00:31:35,763 You are too cruel. 415 00:31:37,603 --> 00:31:40,259 It's why you behave as you do with Gerald Crich, isn't it? 416 00:31:40,283 --> 00:31:42,763 The rich can't be universally dismissed. 417 00:31:43,763 --> 00:31:45,723 Some of them are just like us. 418 00:31:45,843 --> 00:31:47,043 They bleed, too, Gudrun. 419 00:31:47,203 --> 00:31:48,443 Oh, yes. 420 00:31:48,563 --> 00:31:50,683 Gerald Crich has suffered much. 421 00:31:52,123 --> 00:31:53,403 He lost his brother. 422 00:31:55,683 --> 00:31:57,283 What? When? 423 00:31:57,443 --> 00:31:59,043 Mother told me. 424 00:31:59,283 --> 00:32:02,203 He was killed when they were both quite young. 425 00:32:02,603 --> 00:32:04,203 No one knows the details. 426 00:32:04,523 --> 00:32:07,123 Apparently, the whole town was gossiping about it. 427 00:32:07,243 --> 00:32:10,683 I think it all got hushed up, in truth. My point being... 428 00:32:10,803 --> 00:32:12,803 He is quite worthy of your attention. 429 00:32:13,443 --> 00:32:15,523 If you only thought fit to give it. 430 00:32:15,923 --> 00:32:19,083 Let's get out. I'm cold. 431 00:32:50,123 --> 00:32:51,266 I wish I could draw you. 432 00:32:54,083 --> 00:32:55,963 Sorry, I... 433 00:32:56,123 --> 00:32:58,003 It's all right. I was miles away. 434 00:33:17,843 --> 00:33:19,139 I'm sure they won't do anything. 435 00:33:19,163 --> 00:33:20,323 Careful! 436 00:33:33,723 --> 00:33:35,059 What do you think you're doing? 437 00:33:35,083 --> 00:33:36,283 Why have you come? 438 00:33:36,403 --> 00:33:37,923 You were so long, you... 439 00:33:38,483 --> 00:33:39,963 It's not safe. 440 00:33:41,563 --> 00:33:43,099 The bull gored one of the farmers' cows to death the other day. 441 00:33:43,123 --> 00:33:44,443 Oh, what do I care of that? 442 00:33:49,283 --> 00:33:51,723 What do you care? Of his cattle? 443 00:33:52,483 --> 00:33:54,323 Nothing. I imagine. 444 00:33:54,723 --> 00:33:56,379 Have you any idea how much money they are worth? 445 00:33:56,403 --> 00:33:59,099 Money? Oh, you've been waiting for this moment, haven't you? 446 00:33:59,123 --> 00:34:00,619 - To feel safe. - What are you talking about? 447 00:34:00,643 --> 00:34:02,139 Ever since you invited me to Shortlands, 448 00:34:02,163 --> 00:34:03,659 you've wanted me in this exact position. 449 00:34:03,683 --> 00:34:05,123 I'm your equal, Gerald Crich. 450 00:34:06,443 --> 00:34:08,003 You have struck the first blow. 451 00:34:08,203 --> 00:34:09,963 And I shall strike the last. 452 00:34:13,323 --> 00:34:15,083 It's no good being angry with me. 453 00:34:15,243 --> 00:34:17,053 It's you who makes me behave like this. 454 00:34:18,963 --> 00:34:20,603 I'm not angry with you. 455 00:35:03,243 --> 00:35:06,283 Miss Brangwen, I wasn't sure you were in today. 456 00:35:08,683 --> 00:35:11,163 Couldn't you see me from the attic? 457 00:35:12,123 --> 00:35:14,723 The line of sight was perfect for me. 458 00:35:18,443 --> 00:35:21,763 You were away all of yesterday. That's why I was uncertain. 459 00:35:21,883 --> 00:35:23,043 Indeed. 460 00:35:24,803 --> 00:35:28,123 I feared a cold but it seems I'm quite well. 461 00:35:28,643 --> 00:35:30,072 Was there anything the matter? 462 00:35:31,163 --> 00:35:34,363 Would you care to join me for dinner this evening? 463 00:35:38,003 --> 00:35:39,683 I should be delighted if you would. 464 00:35:42,923 --> 00:35:44,243 Of course. 465 00:35:58,203 --> 00:35:59,323 Ursula. 466 00:36:00,163 --> 00:36:01,203 Oh, my God! 467 00:36:02,363 --> 00:36:02,603 I knew you came this way back from school. 468 00:36:03,123 --> 00:36:04,123 What happened? 469 00:36:04,283 --> 00:36:05,683 Oh, no, it's nothing. I fell. 470 00:36:06,843 --> 00:36:08,979 Where have you been? You disappeared from the party. 471 00:36:09,003 --> 00:36:10,363 I want you to be with me! 472 00:36:11,523 --> 00:36:13,476 You asked me what I wanted from you and... 473 00:36:14,123 --> 00:36:15,443 That's it. 474 00:36:16,163 --> 00:36:18,563 It's over between me and Hermione. 475 00:36:18,683 --> 00:36:19,883 Finally. 476 00:36:21,283 --> 00:36:24,323 I... I want you to be with me, 477 00:36:27,283 --> 00:36:30,323 but it's not love that I offer you. 478 00:36:31,123 --> 00:36:33,323 Well, not in the usual sense. 479 00:36:33,723 --> 00:36:36,057 And nor do I want it returned in that form either. 480 00:36:38,123 --> 00:36:39,363 Do you understand? 481 00:36:42,603 --> 00:36:44,363 That you don't love me? 482 00:36:44,483 --> 00:36:46,763 Except in some strange, obscure way 483 00:36:46,923 --> 00:36:49,243 which requires a lot of hand wringing. 484 00:36:49,363 --> 00:36:50,603 No. 485 00:36:50,763 --> 00:36:52,335 Do you find me good looking, even? 486 00:36:52,483 --> 00:36:53,643 Or attractive? 487 00:36:53,803 --> 00:36:55,184 It's not a question of looks. 488 00:36:56,963 --> 00:37:00,483 I want a woman that I don't see. I want 489 00:37:01,363 --> 00:37:05,003 a union where nothing that is already known applies. 490 00:37:06,883 --> 00:37:08,407 You think I'm raving, don't you? 491 00:37:09,563 --> 00:37:12,183 Here's a bash on the bonce and then the ramblings start. 492 00:37:13,043 --> 00:37:15,443 I'm done with this world, Ursula. 493 00:37:17,683 --> 00:37:18,843 It's let me down. 494 00:37:20,203 --> 00:37:21,603 God and man. 495 00:37:23,443 --> 00:37:27,803 Now I want to explore another way of living. 496 00:37:28,403 --> 00:37:31,203 And what do you hope to find at the end 497 00:37:31,363 --> 00:37:34,163 of this great expedition of yours? 498 00:37:37,443 --> 00:37:38,603 Peace. 499 00:37:42,763 --> 00:37:44,363 A lasting peace. 500 00:38:43,643 --> 00:38:45,323 You always dress for dinner? 501 00:38:47,163 --> 00:38:49,803 I believe in good manners. 502 00:38:51,883 --> 00:38:55,203 Then I apologise if I'm lowering the tone, somewhat. 503 00:38:56,283 --> 00:38:57,723 Of course, if you'd warned me. 504 00:38:57,883 --> 00:38:59,323 Miss Brangwen. 505 00:39:01,123 --> 00:39:02,803 Why do you tease me so? 506 00:39:03,843 --> 00:39:05,923 I don't care what you wear. 507 00:39:06,163 --> 00:39:07,379 I do care that you haven't spoken 508 00:39:07,403 --> 00:39:08,927 a single word of the other night. 509 00:39:11,163 --> 00:39:13,523 You talk to me of good manners, Mr Crich? 510 00:39:15,723 --> 00:39:17,123 It happened, 511 00:39:19,603 --> 00:39:21,443 and it was delightful. 512 00:39:23,363 --> 00:39:24,563 And now we move on. 513 00:39:33,123 --> 00:39:35,123 Dr Oxley is leaving, sir. 514 00:39:42,683 --> 00:39:43,723 Excuse me. 515 00:40:07,283 --> 00:40:09,963 Oh, Gerald. What is it? 516 00:40:11,443 --> 00:40:12,523 Yes. 517 00:40:12,963 --> 00:40:14,123 Sorry. 518 00:40:15,803 --> 00:40:17,283 The doctor wanted to get off. 519 00:40:17,443 --> 00:40:18,923 What did he say? 520 00:40:19,163 --> 00:40:20,843 There was some medicine. 521 00:40:20,963 --> 00:40:22,363 New medicine. 522 00:40:22,923 --> 00:40:23,923 Yes, you told me. 523 00:40:24,043 --> 00:40:25,043 Right. 524 00:40:26,603 --> 00:40:30,043 But it hasn't worked. It was always a long shot, so... 525 00:40:31,683 --> 00:40:33,003 That's it. 526 00:40:33,843 --> 00:40:35,283 More or less. 527 00:40:37,003 --> 00:40:38,843 Just have to wait now. 528 00:40:39,283 --> 00:40:40,923 Continue to wait. 529 00:40:44,763 --> 00:40:45,803 What are you doing? 530 00:40:45,963 --> 00:40:47,043 I must go. 531 00:40:48,123 --> 00:40:50,203 And... 532 00:40:51,963 --> 00:40:54,283 Yes, you should be alone anyway. 533 00:40:55,283 --> 00:40:56,483 Let me drive you. 534 00:40:56,643 --> 00:40:57,843 No, I'd rather walk. 535 00:40:57,963 --> 00:40:59,483 Then I'll walk with you. 536 00:41:02,843 --> 00:41:06,683 It's so strange in our old age, we become like children again. 537 00:41:08,763 --> 00:41:10,763 That's how Father is now. 538 00:41:11,443 --> 00:41:13,283 I'm everything to him. 539 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 He could be my son. 540 00:41:20,723 --> 00:41:22,723 You mustn't give up hope. 541 00:41:22,843 --> 00:41:24,763 In our family, once anything goes wrong, 542 00:41:24,923 --> 00:41:26,843 it can never be put right again. 543 00:41:29,403 --> 00:41:31,603 You know I killed my brother? 544 00:41:31,803 --> 00:41:35,923 Oh, Ursula said that there was an accident when... 545 00:41:37,523 --> 00:41:39,403 When you were both very little. 546 00:41:39,923 --> 00:41:41,283 I shot him. 547 00:41:44,883 --> 00:41:47,483 Found a gun in the gamekeepers lodge. 548 00:41:49,003 --> 00:41:51,043 Played with it as boys do. 549 00:41:54,283 --> 00:41:55,683 It went off. 550 00:41:57,923 --> 00:41:59,563 And I killed him. 551 00:42:10,123 --> 00:42:11,843 Gerald. Gerald! 552 00:43:47,163 --> 00:43:48,363 Ursula. 553 00:43:48,643 --> 00:43:50,803 You didn't think to tell me? 554 00:43:51,163 --> 00:43:52,283 What? 555 00:43:52,563 --> 00:43:54,230 I went to your Nottingham townhouse. 556 00:43:54,323 --> 00:43:56,019 They said you no longer resided there. 557 00:43:56,043 --> 00:43:59,883 Oh, well, it was to be a surprise. 558 00:44:02,083 --> 00:44:04,483 So, don't you think it wonderful? 559 00:44:05,003 --> 00:44:07,883 And it's not only the rooms I've given up, 560 00:44:08,003 --> 00:44:09,563 but my job, too. 561 00:44:09,803 --> 00:44:12,443 I've some savings I can draw on and... 562 00:44:12,803 --> 00:44:16,123 I want to write. Perhaps, I'll be able to sell that. 563 00:44:16,643 --> 00:44:20,323 What matters is finding one's own way, Ursula. 564 00:44:20,443 --> 00:44:22,403 Refusing to conform? 565 00:44:23,123 --> 00:44:24,763 Rupert? 566 00:44:26,403 --> 00:44:28,323 - Oh! She's just arrived. - Rupert. 567 00:44:31,803 --> 00:44:33,363 Where do you want this? 568 00:44:33,483 --> 00:44:36,443 Just one minute. She came to apologise. 569 00:44:38,443 --> 00:44:40,283 - Take me home. - Ursula. 570 00:44:41,923 --> 00:44:43,163 Ursula. 571 00:44:43,323 --> 00:44:44,603 Take me home! 572 00:45:07,763 --> 00:45:12,003 I ran into her in town. She was contrite. 573 00:45:12,603 --> 00:45:14,443 And to show it, she thought she might 574 00:45:14,603 --> 00:45:16,443 help you rearrange your furniture? 575 00:45:16,563 --> 00:45:19,283 I was being decent. Why must I hate her? 576 00:45:20,203 --> 00:45:22,683 She tried to bludgeon you to death. 577 00:45:23,083 --> 00:45:25,099 If you weren't so jealous, you'd understand. 578 00:45:25,123 --> 00:45:27,443 Jealous? Of Hermione Roddice? 579 00:45:27,563 --> 00:45:30,283 She is nothing to me. Not that... 580 00:45:30,443 --> 00:45:33,163 It is you I despise. And your lies. 581 00:45:33,283 --> 00:45:35,664 You're like a dog who must return to his own vomit. 582 00:45:35,723 --> 00:45:36,723 You're a fool! 583 00:45:37,843 --> 00:45:39,499 Yes, I am a fool. And thank God for it! 584 00:45:39,523 --> 00:45:42,003 I'm too big a fool to swallow your cleverness. 585 00:45:42,123 --> 00:45:43,963 So go to your soul mate. 586 00:45:44,083 --> 00:45:45,499 Since I'm common and fleshly, aren't I? 587 00:45:45,523 --> 00:45:46,843 What? 588 00:45:48,163 --> 00:45:50,003 I lust after physical things. 589 00:45:50,123 --> 00:45:52,963 I showed you my love and you were repulsed! 590 00:45:57,443 --> 00:45:58,723 - No. - Yes. 591 00:46:00,163 --> 00:46:01,299 I would have done it, Rupert. There. In the churchyard. 592 00:46:01,323 --> 00:46:03,203 I wanted to do it. Sex. 593 00:46:03,323 --> 00:46:04,923 Because sex is important to me, 594 00:46:05,083 --> 00:46:06,723 and I am not ashamed to say so. 595 00:46:07,683 --> 00:46:10,963 I wanted to be with you, as I understand it. 596 00:46:11,683 --> 00:46:14,123 Except, when you felt my need, you pulled away. 597 00:46:14,243 --> 00:46:16,019 - No! - You did! It turned your stomach! 598 00:46:16,043 --> 00:46:17,403 It did not! It did not. 599 00:46:21,603 --> 00:46:23,203 Forgive me, I... 600 00:46:25,603 --> 00:46:27,323 I don't know how... 601 00:46:30,443 --> 00:46:34,003 I don't know how... I don't know how I should live any more. 602 00:46:37,603 --> 00:46:43,523 Every single breath comes with such responsibility now. 603 00:46:46,163 --> 00:46:47,683 It's something of a burden. 604 00:46:47,803 --> 00:46:52,443 All the more reason not to hide away. To engage fully. 605 00:46:55,603 --> 00:46:57,203 Life is savage, Rupert. 606 00:46:58,123 --> 00:46:59,883 Or it is not life at all. 607 00:48:09,163 --> 00:48:10,843 Letter for you, Mr Crich. 608 00:48:12,923 --> 00:48:14,603 Thank you, Albert. 609 00:48:33,763 --> 00:48:34,803 Gerald. 610 00:48:39,203 --> 00:48:40,243 There! 611 00:48:40,843 --> 00:48:42,379 Can't expect to move into a new place 612 00:48:42,403 --> 00:48:44,546 without a few house warming presents, can you? 613 00:48:45,043 --> 00:48:46,283 What? 614 00:48:46,443 --> 00:48:47,723 What are you doing? 615 00:48:48,083 --> 00:48:49,403 - I came to... - Gerald. 616 00:48:50,883 --> 00:48:53,550 You're not yourself, despite any avowals to the contrary. 617 00:48:54,443 --> 00:48:56,763 Good old Rupert. Like a mind reader sometimes. 618 00:48:58,443 --> 00:49:01,243 All right. I want you to come to Africa with me. 619 00:49:02,083 --> 00:49:03,083 To Africa? 620 00:49:03,243 --> 00:49:04,243 I've bought a mine. 621 00:49:04,363 --> 00:49:05,803 Diamonds, this time. Got it off 622 00:49:05,963 --> 00:49:07,487 a German chap, believe it or not. 623 00:49:07,563 --> 00:49:09,203 I need to go and see it, so... 624 00:49:09,683 --> 00:49:10,843 Your father... 625 00:49:12,363 --> 00:49:15,483 Of course, I don't mean right away, go. But soon, I think. 626 00:49:17,003 --> 00:49:19,939 And, obviously, from your point of view, there'll be no cost. I'll... 627 00:49:19,963 --> 00:49:22,323 Why? Why would I just leave? 628 00:49:22,763 --> 00:49:23,963 Why wouldn't you? 629 00:49:24,723 --> 00:49:27,563 There's... There's Ursula. 630 00:49:29,003 --> 00:49:33,243 She and I seem to have found a decent understanding lately. 631 00:49:33,843 --> 00:49:36,683 Even better! I hoped she'd come. In fact I've already... 632 00:49:36,803 --> 00:49:39,763 Gerald! Tell me the truth, Gerald. 633 00:49:40,923 --> 00:49:44,883 All this trouble and expense. What's the real reason? 634 00:49:46,923 --> 00:49:48,483 I want Gudrun to accompany me. 635 00:49:51,723 --> 00:49:54,203 And I think if her sister and you... 636 00:49:54,323 --> 00:49:55,323 What? 637 00:49:56,563 --> 00:49:59,003 I haven't actually been able to ask her myself. 638 00:49:59,483 --> 00:50:02,403 She's in London. She took off. 639 00:50:03,683 --> 00:50:05,443 She's uncertain of me, I think. 640 00:50:05,563 --> 00:50:09,323 But I do know that if she were to spend some proper time with me, 641 00:50:09,443 --> 00:50:10,967 then she'd see that I'm serious. 642 00:50:11,043 --> 00:50:12,523 About Gudrun? 643 00:50:13,163 --> 00:50:14,563 You're serious about her? 644 00:50:16,283 --> 00:50:19,403 I enjoy her company. We've become close. 645 00:50:20,163 --> 00:50:21,499 But she's not your sort at all. 646 00:50:21,523 --> 00:50:22,809 What do you mean "my sort"? 647 00:50:24,043 --> 00:50:25,699 Look, Rupert, I bought you a bloody pineapple. 648 00:50:25,723 --> 00:50:27,483 I'm expecting some support over this. 649 00:50:27,603 --> 00:50:29,963 Yes, but... It's not love though. 650 00:50:31,203 --> 00:50:32,363 What? 651 00:50:32,523 --> 00:50:33,857 You're not in love with her? 652 00:50:36,323 --> 00:50:37,603 Why do you say that? 653 00:50:39,363 --> 00:50:42,083 I mean... Why do you assume? 654 00:50:42,203 --> 00:50:45,203 Well, I assume because, as I'm sure you'd be the first to admit, 655 00:50:45,243 --> 00:50:48,163 it is sex which usually binds you to a woman. 656 00:50:48,683 --> 00:50:51,179 And I can only say that for Gudrun, I do have feelings. 657 00:50:51,203 --> 00:50:54,523 Oh, I'm sure you have feelings, Gerald. 658 00:50:54,643 --> 00:50:56,883 But where do they start and where do they end? 659 00:50:57,003 --> 00:51:01,523 All the same, the four of us. On an adventure. 660 00:51:01,963 --> 00:51:04,249 I think it would be a wonderful tonic, don't you? 661 00:52:11,643 --> 00:52:12,683 No. 662 00:52:16,403 --> 00:52:17,763 You must... 663 00:52:21,283 --> 00:52:23,083 You must put it down. 664 00:52:25,683 --> 00:52:27,483 You must put it down. 665 00:52:30,083 --> 00:52:31,443 Be careful. 666 00:52:37,923 --> 00:52:40,603 No. Father... 667 00:52:43,123 --> 00:52:44,643 Father, I've had words. 668 00:52:44,763 --> 00:52:46,283 Father, please! 669 00:52:47,603 --> 00:52:49,123 Father, please. 670 00:53:34,323 --> 00:53:37,843 I want you to write a letter to Miss Brangwen. 671 00:53:40,443 --> 00:53:43,203 Tell her to come back immediately. 672 00:53:44,843 --> 00:53:48,243 Say that you're sick. 673 00:53:49,283 --> 00:53:51,203 But she's already here. 674 00:53:51,603 --> 00:53:53,603 She called this afternoon. 675 00:53:53,723 --> 00:53:55,763 My lessons resume tomorrow. 676 00:54:13,043 --> 00:54:15,603 Jesus. Jesus... 677 00:54:19,203 --> 00:54:20,443 Is he... 678 00:54:48,003 --> 00:54:50,603 There. He looks better now. 679 00:54:51,683 --> 00:54:53,203 I'll give you a minute. 680 00:57:00,323 --> 00:57:02,003 Why have you come? 681 00:57:03,203 --> 00:57:04,723 Because I must. 682 00:57:06,923 --> 00:57:08,443 Why do you ask? 683 00:57:10,603 --> 00:57:11,963 I must ask. 684 00:58:08,403 --> 00:58:10,963 Slow down. You're gonna kill me. 685 00:58:11,083 --> 00:58:12,443 There's a rather lovely 686 00:58:12,603 --> 00:58:14,059 simplicity to Gerald, isn't there? 687 00:58:14,083 --> 00:58:16,843 Well, he's a doer. He'll tell anyone that. 688 00:58:17,483 --> 00:58:18,883 Oh, sweets! 689 00:58:20,683 --> 00:58:23,683 I would like a pennyworth of those, please. 690 00:58:25,203 --> 00:58:26,723 Hurry up! 691 00:58:26,843 --> 00:58:29,563 For goodness sake! It's going in two minutes. 692 00:58:29,683 --> 00:58:31,683 You need to get on board. 693 00:58:32,083 --> 00:58:33,443 And where are you going? 694 00:58:33,603 --> 00:58:35,270 To get some cigarettes. And a paper. 695 00:58:38,003 --> 00:58:40,083 Rupert! Gerald! 696 00:58:41,163 --> 00:58:42,443 Samantha. 697 00:58:44,723 --> 00:58:46,603 - How are you? - Very well. I... 698 00:58:46,723 --> 00:58:48,283 I came to see Rupert off. 699 00:58:54,723 --> 00:58:56,819 Prune, give me a hand with my case, will you? 700 00:59:13,523 --> 00:59:15,163 God, what a mess. 701 00:59:55,363 --> 00:59:56,763 It's a different world. 702 00:59:57,963 --> 01:00:01,563 My God, Jerry. You've done it now. 703 01:00:01,683 --> 01:00:03,163 Do we have to ride? 704 01:00:03,283 --> 01:00:06,188 After a journey like that, I want to stretch my legs a little. 705 01:00:06,283 --> 01:00:07,283 By all means, Rupert. 706 01:00:08,523 --> 01:00:10,163 It's 120 degrees. 707 01:00:11,203 --> 01:00:14,123 You take Shank's. I'll take the pony. 708 01:00:16,843 --> 01:00:18,443 It's about two hours, apparently. 709 01:00:53,763 --> 01:00:56,003 I've reached my place, Gerald. 710 01:00:57,683 --> 01:00:59,443 - Finally. - Our place. 711 01:01:01,083 --> 01:01:03,083 You've reached our place. 712 01:01:32,763 --> 01:01:34,683 What? What? 713 01:01:34,923 --> 01:01:37,923 I don't have to. Every time. 714 01:01:40,763 --> 01:01:42,243 But I want to. 715 01:01:55,403 --> 01:01:57,683 The settlers just went. 716 01:01:57,803 --> 01:02:00,613 As soon as the next haul of diamonds or gold was discovered. 717 01:02:01,363 --> 01:02:03,163 They just upped and offed. 718 01:02:03,283 --> 01:02:05,123 Why couldn't they be satisfied? 719 01:02:05,923 --> 01:02:07,923 Because people never are. 720 01:02:27,083 --> 01:02:28,443 What did I do wrong? 721 01:02:37,923 --> 01:02:39,163 Cheers. 722 01:02:53,483 --> 01:02:54,923 Encore! 723 01:03:00,443 --> 01:03:03,523 See? Merely a question of practise. 724 01:03:15,843 --> 01:03:17,843 Come on, let's try again. 725 01:03:18,363 --> 01:03:19,483 Okay. 726 01:03:21,323 --> 01:03:22,603 Gluttons! 727 01:03:29,363 --> 01:03:30,883 What? 728 01:03:31,043 --> 01:03:32,563 You've convinced me, finally. 729 01:03:35,003 --> 01:03:36,723 I surrender to my heritage. 730 01:03:36,843 --> 01:03:41,203 To the visceral, sodden, Midlands and their dirty, dirty men. 731 01:03:52,403 --> 01:03:55,643 They are getting it, your friends. The Schuhplattler. 732 01:03:55,883 --> 01:03:57,203 Bless you. 733 01:03:58,723 --> 01:04:00,579 I mean the dance. That is its name. It's Schuhplattler. 734 01:04:00,603 --> 01:04:03,283 Bloody exhausting, that's what we'd call it in England. 735 01:04:03,923 --> 01:04:04,923 Gerald Crich. 736 01:04:05,083 --> 01:04:06,123 I'm Wolfgang Loerke. 737 01:04:06,483 --> 01:04:08,163 - And I'm... - Gudrun Brangwen. 738 01:04:08,363 --> 01:04:10,043 I saw your name in the register. 739 01:04:10,643 --> 01:04:14,163 I am an artist, too. Your work is in Berlin. 740 01:04:15,363 --> 01:04:16,443 No. 741 01:04:16,563 --> 01:04:18,883 A private collection in the Altes Museum. 742 01:04:19,923 --> 01:04:21,363 Good heavens! 743 01:04:24,923 --> 01:04:26,563 Please, sit down. 744 01:04:30,443 --> 01:04:32,253 - So, which museum? - The Altes Museum. 745 01:04:32,523 --> 01:04:34,723 A private collection on loan. 746 01:04:35,843 --> 01:04:39,803 Mein Herr? My niece would be most pleased to dance with you. 747 01:04:40,643 --> 01:04:41,963 Ah, I see. 748 01:04:43,083 --> 01:04:44,683 Isn't her English very good? 749 01:04:45,163 --> 01:04:46,723 My English is perfect. 750 01:04:47,243 --> 01:04:49,283 But one would hate to give the impression 751 01:04:49,403 --> 01:04:52,883 that German girls do not know how to behave in polite company. 752 01:04:53,563 --> 01:04:56,283 In that case, the pleasure is all mine. 753 01:05:01,923 --> 01:05:04,883 The young woman is... How do you say it? 754 01:05:06,403 --> 01:05:10,923 She is von Blut... It's like a lady. 755 01:05:12,163 --> 01:05:14,603 From one of the oldest families in Bavaria. 756 01:06:07,843 --> 01:06:09,043 Rupert. 757 01:06:14,083 --> 01:06:16,243 We have something, don't we? 758 01:06:18,363 --> 01:06:19,483 What? 759 01:06:21,003 --> 01:06:22,803 How can you say that? 760 01:06:24,363 --> 01:06:26,083 We love each other. 761 01:06:28,523 --> 01:06:31,883 We can go anywhere. We can do anything. 762 01:06:33,003 --> 01:06:34,843 We make our own rules. 763 01:06:36,683 --> 01:06:38,203 Yes, of course. 764 01:06:49,243 --> 01:06:51,883 Gerald, what a fine game you played tonight. 765 01:06:53,243 --> 01:06:54,958 - Isn't she in love with you? - What? 766 01:06:55,003 --> 01:06:57,527 That girl. What was her name? The one you danced with? 767 01:06:57,603 --> 01:06:59,363 God knows. She was... 768 01:06:59,483 --> 01:07:01,899 I assure you, I addressed her quite formally all night. 769 01:07:01,923 --> 01:07:03,723 Well, it obviously did the trick. 770 01:07:07,123 --> 01:07:08,163 Gudrun, I don't... 771 01:07:09,443 --> 01:07:11,729 I can picture her, Gerald, even now, lying there, 772 01:07:12,483 --> 01:07:14,723 overwhelmed with love for you. 773 01:07:15,163 --> 01:07:18,019 It really was too shameful, the way you swept her off her feet. 774 01:07:18,043 --> 01:07:19,443 That was the Schuhplattler. 775 01:07:19,563 --> 01:07:21,043 That's not a criticism. 776 01:07:24,203 --> 01:07:25,963 Just an observation. 777 01:07:28,083 --> 01:07:29,363 She was very confident. 778 01:07:30,803 --> 01:07:33,603 On the other hand, it would make a perfect marriage. 779 01:07:34,763 --> 01:07:36,963 The upper classes uniting across Europe. 780 01:07:38,083 --> 01:07:39,323 Stop it! 781 01:07:41,363 --> 01:07:42,739 For God's sake, what's the matter with you? 782 01:07:42,763 --> 01:07:45,403 Tell me you weren't hard when you held her against you. 783 01:07:46,083 --> 01:07:47,603 And I'll cease this instant. 784 01:07:57,003 --> 01:07:58,323 Race you. 785 01:08:19,403 --> 01:08:20,483 See? 786 01:08:21,003 --> 01:08:22,603 What? 787 01:08:22,763 --> 01:08:24,403 You're done. You've no strength. 788 01:08:36,723 --> 01:08:37,923 Winner! 789 01:08:43,003 --> 01:08:45,243 See, you're as weak as a baby. 790 01:08:46,203 --> 01:08:47,723 What are you talking about? 791 01:08:51,643 --> 01:08:53,619 The walls aren't terribly thick you know, Gerald. 792 01:08:53,643 --> 01:08:54,723 What? 793 01:08:56,003 --> 01:08:57,883 The night time. Since you got here. 794 01:08:59,123 --> 01:09:01,043 No wonder you're tired. 795 01:09:03,443 --> 01:09:07,043 And I'm the only one indulging in that particular pleasure, am I? 796 01:09:07,643 --> 01:09:09,643 I suspect you're the only one who's been 797 01:09:09,803 --> 01:09:11,803 indulging in it quite so vigourously. 798 01:09:11,923 --> 01:09:13,363 - Enough! - What? 799 01:09:15,243 --> 01:09:16,523 All the fucking time! 800 01:09:16,683 --> 01:09:18,003 What are you talking about? 801 01:09:18,123 --> 01:09:20,003 You never fucking stop. 802 01:09:21,603 --> 01:09:24,563 Sex is what brings a man to a woman. 803 01:09:24,683 --> 01:09:25,763 What? 804 01:09:31,843 --> 01:09:33,323 But that doesn't mean... 805 01:09:33,443 --> 01:09:34,729 What are you talking about? 806 01:09:34,763 --> 01:09:35,963 Meaningful union 807 01:09:36,923 --> 01:09:39,443 that you speak of. 808 01:09:46,963 --> 01:09:48,483 That happens... 809 01:09:49,563 --> 01:09:51,003 That happens 810 01:09:52,763 --> 01:09:55,003 once the ardour is played out. 811 01:09:59,603 --> 01:10:01,843 Love is special! 812 01:10:04,083 --> 01:10:05,523 You're right. 813 01:10:06,763 --> 01:10:08,283 I do know that. 814 01:10:10,283 --> 01:10:15,363 Where sex is earth and sea and water and air. 815 01:10:15,603 --> 01:10:17,243 It's commonplace. 816 01:10:20,563 --> 01:10:22,643 But as long as we admit it. 817 01:10:24,323 --> 01:10:27,083 That it makes machines of all of us, for a while. 818 01:10:28,603 --> 01:10:30,099 Then we pass through it to the other side, 819 01:10:30,123 --> 01:10:33,043 where you sit so proudly. 820 01:10:34,083 --> 01:10:35,763 I know about love! 821 01:10:36,843 --> 01:10:39,043 You don't fucking lecture me! 822 01:11:08,203 --> 01:11:10,443 Love, come and have some food. 823 01:11:11,523 --> 01:11:12,803 I want to finish this. 824 01:11:14,043 --> 01:11:16,003 Prune, you must have something. 825 01:11:16,123 --> 01:11:18,243 You'll make yourself ill. A drink at least. 826 01:11:43,203 --> 01:11:45,803 It's very good. It's a local dish. 827 01:11:47,483 --> 01:11:48,923 It's a curry. 828 01:11:56,283 --> 01:11:59,963 God, this place is wonderful. I could live here forever. 829 01:12:01,483 --> 01:12:02,523 You should, then. 830 01:12:02,683 --> 01:12:03,763 Just like that? 831 01:12:06,163 --> 01:12:10,723 Why not? If you desire something, you should make it happen. 832 01:12:11,563 --> 01:12:14,468 There speaks a man who has wanted for nothing his entire life. 833 01:12:22,283 --> 01:12:23,683 I'm going. 834 01:12:23,803 --> 01:12:25,043 - What? - You're right. 835 01:12:25,163 --> 01:12:26,497 I'm here to get things done. 836 01:12:26,603 --> 01:12:28,723 It's too hot now. Don't be ridiculous. 837 01:12:29,483 --> 01:12:30,683 Gerald! 838 01:12:32,163 --> 01:12:33,203 Wait! 839 01:12:40,563 --> 01:12:42,203 I know I've made you like this. 840 01:12:44,043 --> 01:12:45,243 But I have to be... 841 01:12:45,403 --> 01:12:46,699 Perhaps if you weren't so... 842 01:12:46,723 --> 01:12:48,323 I have to be true to myself. 843 01:12:49,163 --> 01:12:51,803 And Rupert's right. You come from a different world. 844 01:12:52,643 --> 01:12:53,763 What? 845 01:12:55,283 --> 01:12:57,923 The rules that you apply to living are... 846 01:12:58,043 --> 01:12:59,723 They're yours. They're yours alone 847 01:12:59,883 --> 01:13:01,693 and I can't be with somebody like that. 848 01:13:03,763 --> 01:13:05,803 I think we should have separate rooms. 849 01:13:07,043 --> 01:13:08,499 What are you talking about? This is... 850 01:13:08,523 --> 01:13:10,763 You can say that you need a dressing room. 851 01:13:10,883 --> 01:13:12,443 Or I am ill. 852 01:13:12,563 --> 01:13:15,123 Gudrun, this is nonsense. 853 01:13:16,643 --> 01:13:18,403 All over some dance. 854 01:13:19,803 --> 01:13:22,523 I don't give two 'pennies for the bloody girl! 855 01:13:23,763 --> 01:13:24,883 She is nothing to me. 856 01:13:26,203 --> 01:13:27,619 And she's not the point. It's your whole attitude. 857 01:13:27,643 --> 01:13:29,243 It's who you are. 858 01:13:29,603 --> 01:13:32,923 If you face facts, Gerald, please be sensible. 859 01:13:33,723 --> 01:13:37,683 It's best to stop this now, before... Before it becomes serious. 860 01:13:39,403 --> 01:13:40,883 - Before? - What? 861 01:13:41,043 --> 01:13:42,043 Jesus! 862 01:13:42,163 --> 01:13:43,163 I took pity on you 863 01:13:44,323 --> 01:13:46,276 because of the dreadful state you were in. 864 01:13:47,443 --> 01:13:49,123 It was never love. 865 01:13:50,683 --> 01:13:52,803 You don't think you love me, do you? 866 01:13:53,563 --> 01:13:54,923 Not really. 867 01:13:56,883 --> 01:13:58,339 It's always been perfectly clear 868 01:13:58,363 --> 01:13:59,840 what this relationship's about. 869 01:14:02,883 --> 01:14:03,963 I... 870 01:14:06,963 --> 01:14:09,163 I feel strongly for you. 871 01:14:10,963 --> 01:14:12,678 And that's not the same thing, is it? 872 01:14:15,803 --> 01:14:18,763 Not really. Not proper love. 873 01:14:20,243 --> 01:14:22,603 Because you don't feel like that, do you? 874 01:14:22,723 --> 01:14:24,283 And you never will. You're... 875 01:14:27,283 --> 01:14:29,883 You'll never love me as a man should. 876 01:14:30,483 --> 01:14:31,722 Because you're not capable 877 01:14:33,923 --> 01:14:36,243 of loving me like that, are you? 878 01:14:40,923 --> 01:14:41,963 No. 879 01:14:44,443 --> 01:14:45,883 Well, then... 880 01:14:47,803 --> 01:14:50,963 Let's be kind to ourselves. We should be friends. 881 01:14:52,403 --> 01:14:54,043 And nothing more. 882 01:15:05,163 --> 01:15:08,163 Gerald is like the richest food in the world. 883 01:15:08,283 --> 01:15:11,563 He's delicious at first, but he's deadening finally. 884 01:15:11,763 --> 01:15:12,763 Its lack of subtlety. 885 01:15:12,883 --> 01:15:13,883 Gudrun! 886 01:15:15,123 --> 01:15:17,314 It's best that we're honest about these things. 887 01:15:18,163 --> 01:15:20,483 Life's too short for compromise. 888 01:15:21,563 --> 01:15:23,523 Now if you'll excuse me, 889 01:15:23,643 --> 01:15:25,043 I'm ravenous. 890 01:16:06,483 --> 01:16:07,643 Jesus! 891 01:16:09,003 --> 01:16:10,803 What happened to you? 892 01:16:11,483 --> 01:16:14,643 My beautiful companion 893 01:16:17,683 --> 01:16:22,603 prefers the company of some hideous portrait pedlar. 894 01:16:24,603 --> 01:16:27,723 And I am getting drunk. That's it, I think. 895 01:16:27,843 --> 01:16:31,523 For God's sake, Gerald. Pull yourself together. Go and talk to her. 896 01:16:35,083 --> 01:16:36,323 What are you doing? 897 01:16:37,843 --> 01:16:40,563 I'm giving this young woman the eye. 898 01:16:41,923 --> 01:16:45,283 Couldn't you just take her outside 899 01:16:45,403 --> 01:16:49,563 and ride her until the sweat sat in puddles on her collarbone? 900 01:16:51,163 --> 01:16:52,403 I could. 901 01:16:54,603 --> 01:16:55,843 I could. 902 01:17:02,203 --> 01:17:04,043 I do like her, though. 903 01:17:30,963 --> 01:17:32,043 You'll write? 904 01:17:32,203 --> 01:17:33,323 Of course. 905 01:17:36,483 --> 01:17:38,403 And you really must go? 906 01:17:38,603 --> 01:17:39,643 We must. 907 01:17:40,243 --> 01:17:42,523 I think Rupert's right. We're not helping. 908 01:17:44,083 --> 01:17:46,683 And you will manage here with Gerald? 909 01:17:48,843 --> 01:17:50,643 Perhaps not together. 910 01:17:51,523 --> 01:17:53,163 But we'll manage. 911 01:17:56,243 --> 01:17:58,243 I want you to have these. 912 01:18:00,923 --> 01:18:02,363 Sweets for my sweet. 913 01:18:05,003 --> 01:18:07,883 The most beautiful things I possess 914 01:18:09,443 --> 01:18:12,003 for the most beautiful woman I know. 915 01:18:15,883 --> 01:18:18,523 Come with us. We could travel together. 916 01:18:18,643 --> 01:18:20,459 - No, I'm perfectly fine. - You shouldn't stay. 917 01:18:20,483 --> 01:18:21,963 You say that, but you're not. 918 01:18:22,083 --> 01:18:23,843 Really. Really I am. 919 01:18:25,723 --> 01:18:26,923 You're pretending. 920 01:18:28,563 --> 01:18:31,443 You never tell the truth, ever, where it concerns your heart. 921 01:18:32,083 --> 01:18:33,523 And it will be the end of you. 922 01:18:35,083 --> 01:18:37,845 And you do. You always tell the truth, and you always have. 923 01:18:39,483 --> 01:18:41,626 And I've been so envious of that, all my life. 924 01:18:44,683 --> 01:18:46,403 I daren't love him. 925 01:18:49,443 --> 01:18:51,123 Gerald, he's a... 926 01:18:51,243 --> 01:18:54,003 He's a hundred men. He's a thousand men. 927 01:18:58,923 --> 01:19:00,283 How can I keep him? 928 01:19:00,963 --> 01:19:02,203 Prune, no, you... 929 01:19:02,363 --> 01:19:03,563 Ursula. 930 01:19:05,043 --> 01:19:06,083 Please, come. 931 01:19:06,243 --> 01:19:07,283 No, go. Go. 932 01:20:05,203 --> 01:20:06,403 I forgot my wash bag. 933 01:20:10,923 --> 01:20:13,299 Does this mean you'll be coming for dinner this evening? 934 01:20:13,323 --> 01:20:15,283 No, I shouldn't think so. 935 01:20:24,283 --> 01:20:26,443 Do you wish to humiliate me? 936 01:20:26,603 --> 01:20:28,523 Isn't it enough that... 937 01:20:33,083 --> 01:20:36,523 Mightn't we at least keep up the appearance of civility? 938 01:20:36,643 --> 01:20:38,215 I'm being perfectly civil, Gerald. 939 01:20:38,323 --> 01:20:40,563 It's you who's rapidly forgetting his manners. 940 01:20:45,003 --> 01:20:46,003 What are you doing? 941 01:20:46,123 --> 01:20:47,123 I'm getting ready. 942 01:21:11,683 --> 01:21:13,723 That's your way, isn't it? 943 01:21:14,843 --> 01:21:16,320 You are confronted by a problem 944 01:21:16,443 --> 01:21:17,920 and you overcome it, don't you? 945 01:21:19,923 --> 01:21:21,447 You just have to grasp the nature 946 01:21:21,483 --> 01:21:24,163 and then you bring to pass the inevitable conclusion, 947 01:21:24,283 --> 01:21:26,523 at the colliery, or in the war. 948 01:21:27,083 --> 01:21:30,403 You make order out of chaos by imposing your will, don't you? 949 01:21:35,843 --> 01:21:37,043 Well... 950 01:21:38,683 --> 01:21:40,083 Not with me. 951 01:21:41,763 --> 01:21:43,363 I bow to no man. 952 01:21:45,043 --> 01:21:47,363 I said I'd strike the last blow, 953 01:21:49,643 --> 01:21:50,683 and I will. 954 01:21:50,843 --> 01:21:51,923 Why him? 955 01:21:53,163 --> 01:21:54,323 Why the vermin? 956 01:21:55,803 --> 01:21:57,419 - Don't be ridiculous. - It's clear you want him. Not me. 957 01:21:57,443 --> 01:21:58,843 That's what this is about. 958 01:22:04,163 --> 01:22:05,483 I want nothing of him. 959 01:22:08,923 --> 01:22:11,603 Why do men reduce everything to a matter of sex? 960 01:22:11,723 --> 01:22:13,883 Because everything is a matter of sex! 961 01:22:20,883 --> 01:22:23,203 I'll make my own way to England. 962 01:22:25,003 --> 01:22:27,043 And I'm leaving on Friday. 963 01:22:30,083 --> 01:22:32,283 If it's to England that I go. 964 01:22:39,163 --> 01:22:40,483 Let me go! 965 01:23:25,403 --> 01:23:27,323 You are... You are going away, then? 966 01:23:27,483 --> 01:23:29,363 Yes. 967 01:23:33,163 --> 01:23:34,323 Day after tomorrow. 968 01:23:34,443 --> 01:23:35,483 Where? 969 01:23:35,643 --> 01:23:36,723 I don't know. 970 01:23:38,843 --> 01:23:40,499 You won't tell me where you will go? 971 01:23:40,523 --> 01:23:42,043 Really, I don't know. 972 01:23:42,803 --> 01:23:45,523 Maria! You come like a ghost. 973 01:23:51,763 --> 01:23:53,243 Some schnapps? 974 01:23:54,803 --> 01:23:57,683 Perhaps the lady would care for another sip? 975 01:23:59,523 --> 01:24:00,723 Gerald! 976 01:24:01,643 --> 01:24:02,723 Gerald! 977 01:24:03,163 --> 01:24:05,643 Stop it. Stop it! 978 01:24:06,323 --> 01:24:07,563 Stop it! 979 01:24:08,523 --> 01:24:10,163 Stop it! 980 01:25:52,363 --> 01:25:53,443 Oh, Gudrun! 981 01:26:14,483 --> 01:26:15,603 I loved him so much. 982 01:26:15,763 --> 01:26:16,883 I know. 983 01:26:17,283 --> 01:26:18,443 I... I... 984 01:26:18,603 --> 01:26:19,803 I know. 985 01:26:57,723 --> 01:26:59,363 Oh, God! 986 01:28:41,883 --> 01:28:43,203 I'm sorry. 987 01:28:46,443 --> 01:28:47,763 I'm sorry. 988 01:28:51,203 --> 01:28:52,803 I've had enough. 989 01:28:58,643 --> 01:29:00,483 I want to go to sleep. 68555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.