All language subtitles for Women In Love (2011) Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,080 THIS PROGRAMME CONTAINS SOME STRONG LANGUAGE. 2 00:00:06,080 --> 00:00:11,120 THIS PROGRAMME CONTAINS SCENES WHICH SOME VIEWERS MAY FIND DISTURBING. 3 00:00:11,120 --> 00:00:15,240 THIS PROGRAMME CONTAINS SCENES OF A SEXUAL NATURE. 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,240 HORSE WHINNIES 5 00:00:33,640 --> 00:00:35,640 BIRDSONG 6 00:00:37,640 --> 00:00:39,960 SOFT STEPS APPROACHING 7 00:00:39,960 --> 00:00:41,320 HORSE SNORTS 8 00:00:52,920 --> 00:00:55,200 SHE MOANS 9 00:01:06,800 --> 00:01:09,480 BUZZING 10 00:01:18,120 --> 00:01:20,160 BIRDS FLAPPING WINGS 11 00:01:22,280 --> 00:01:24,520 OWL HOOTS 12 00:01:31,200 --> 00:01:35,120 Yes, we are swept up 13 00:01:35,120 --> 00:01:38,240 in a sea of scientific and technical innovation. 14 00:01:38,240 --> 00:01:44,040 The automobile, the electric light, the aeroplane, the x-ray. 15 00:01:44,040 --> 00:01:47,080 On all sides, our genius cries out 16 00:01:47,080 --> 00:01:49,480 and seems to underline Mr Darwin's assertion 17 00:01:49,480 --> 00:01:54,080 that we are, indeed, the cleverest of an evolutionary bunch. 18 00:01:55,160 --> 00:02:00,240 Yet I would say to him, as I say to all those in this house, 19 00:02:00,240 --> 00:02:03,280 look to the workings of a timepiece. 20 00:02:04,200 --> 00:02:08,280 Each ratchet and spring and cog and lever, 21 00:02:08,280 --> 00:02:11,920 all coming together in one sublime whole. 22 00:02:13,440 --> 00:02:16,680 And tell me if you think that could happen by accident? 23 00:02:18,360 --> 00:02:20,000 Of course not. 24 00:02:20,000 --> 00:02:24,880 There is always design in brilliance. And purpose, too. 25 00:02:24,880 --> 00:02:29,840 And in knowing that, we know that in each new discovery we daily make, 26 00:02:29,840 --> 00:02:33,720 we witness no more or less than the work of the greatest creator of all, 27 00:02:33,720 --> 00:02:35,040 God Himself! 28 00:02:35,920 --> 00:02:38,800 The Bible was given to us for a reason, 29 00:02:38,800 --> 00:02:43,680 as the instruction manual for our own intricate mechanism. 30 00:02:43,680 --> 00:02:46,040 For, when all is said and done, 31 00:02:46,040 --> 00:02:49,080 and we lie inert on the mortician's slab, 32 00:02:49,080 --> 00:02:53,520 no matter the x-rays that will reveal our hidden bones, 33 00:02:53,520 --> 00:02:57,520 it is our souls that will then require attention! 34 00:02:57,520 --> 00:02:58,640 MAN: Hear, hear! 35 00:02:58,640 --> 00:03:02,960 APPLAUSE 36 00:03:28,400 --> 00:03:32,240 That...was magnificent. 37 00:03:32,240 --> 00:03:36,960 You were like a god! Hermione, you romanticise everything. 38 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 You were! I merely describe what I saw - 39 00:03:39,160 --> 00:03:41,280 a god. 40 00:03:41,280 --> 00:03:43,800 And as your priestess, 41 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 I knew I must hurry across to serve you. 42 00:03:49,400 --> 00:03:50,960 Let me get you a drink. 43 00:03:50,960 --> 00:03:52,480 Thank you. 44 00:03:58,080 --> 00:04:00,160 CHILDREN CHATTER NEARBY 45 00:04:08,160 --> 00:04:10,440 BABY CRIES 46 00:04:13,680 --> 00:04:15,160 MAN: Mum? 47 00:04:15,160 --> 00:04:16,640 BABY WAILS 48 00:04:16,640 --> 00:04:17,720 Mum. 49 00:04:19,640 --> 00:04:20,680 BABY WAILS 50 00:04:20,680 --> 00:04:23,080 She keeps grizzling. 51 00:04:23,080 --> 00:04:27,520 I've give her some water but... I told Conk I'd see him at three. 52 00:04:27,520 --> 00:04:30,000 Go on, then, go on. 53 00:04:30,000 --> 00:04:32,400 Shush, shush, shush. Shush, shush, shush. 54 00:04:32,400 --> 00:04:33,840 OTHER CHILDREN SHOUT 55 00:04:33,840 --> 00:04:35,720 Quiet, you two! 56 00:04:35,720 --> 00:04:37,760 Your sister. 57 00:04:50,240 --> 00:04:51,640 NEEDLE SCRATCHES 58 00:04:51,640 --> 00:04:55,400 MUSIC: "Sprach Zarathustra" by Richard Strauss 59 00:04:57,880 --> 00:04:59,440 Are you serious? 60 00:04:59,440 --> 00:05:02,040 I thought it would cheer you up. That? 61 00:05:02,040 --> 00:05:03,440 MUSIC STOPS 62 00:05:03,680 --> 00:05:07,520 Well, inspire you, then. Father only put this thing in here... 63 00:05:07,520 --> 00:05:11,440 Gudrun! I don't need any musical palliatives. Really. 64 00:05:11,440 --> 00:05:12,840 I'm quite well. 65 00:05:16,000 --> 00:05:18,760 Good. I'm glad you are. 66 00:05:21,640 --> 00:05:24,400 I'm going back to London. 67 00:05:24,400 --> 00:05:26,240 What? I have to. 68 00:05:26,240 --> 00:05:28,640 I've fallen behind on my course. 69 00:05:28,640 --> 00:05:32,280 And there's a gallery that wants to see some of my work. Gudrun! 70 00:05:32,280 --> 00:05:34,360 Do me the courtesy. 71 00:05:35,880 --> 00:05:39,680 You're going back for your trip, after all. Aren't you? 72 00:05:39,680 --> 00:05:42,320 It's none of your business. And... 73 00:05:42,320 --> 00:05:43,880 I don't want to talk about it. 74 00:05:43,880 --> 00:05:46,920 Then why did you mention it when you first came home? 75 00:05:46,920 --> 00:05:49,520 I beg your pardon? It was the first thing you said, 76 00:05:49,520 --> 00:05:52,200 your great adventure with your artist friend. 77 00:05:52,200 --> 00:05:55,400 I thought you were going to tell Father over the dinner table. 78 00:05:55,400 --> 00:05:57,800 Don't be ridiculous. He's a married man. 79 00:05:57,800 --> 00:06:00,080 His marriage is over. In everything... 80 00:06:00,080 --> 00:06:02,520 Except actuality. 81 00:06:04,040 --> 00:06:05,840 I'm sorry. I don't... 82 00:06:07,760 --> 00:06:11,440 It's concern for you, you know that. 83 00:06:11,440 --> 00:06:14,880 If other people found out... I don't care what other people think. 84 00:06:14,880 --> 00:06:17,600 You should. We live in a world full of other people. 85 00:06:17,600 --> 00:06:21,320 Oh, God! Even ill, you manage to sound so superior. 86 00:06:21,320 --> 00:06:23,640 I don't want you to be hurt. I won't be hurt! 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,480 The world's changed, Ursula. 88 00:06:25,480 --> 00:06:29,680 It's grown up. And I'm a modern woman in it. 89 00:06:29,680 --> 00:06:32,800 More than you are, in fact, who's chosen to stay here. 90 00:06:32,800 --> 00:06:37,000 Prune. No. I refuse to dip only in the stagnant, fetid pool 91 00:06:37,000 --> 00:06:38,760 that gathers in my own back yard. 92 00:06:38,760 --> 00:06:41,720 That's the path to disaster. Not my way. 93 00:06:41,720 --> 00:06:43,800 Enough! 94 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 You've said enough. 95 00:06:50,160 --> 00:06:52,440 I've got my just desserts. 96 00:06:54,160 --> 00:06:57,160 That's not what I meant. Yes, it is. 97 00:06:59,040 --> 00:07:01,240 I'm glad I lost the baby. 98 00:07:03,000 --> 00:07:06,360 I should have loved it, I'm sure, when it was born. 99 00:07:07,920 --> 00:07:10,880 But really, I'm glad. 100 00:07:10,880 --> 00:07:15,320 That mother will no longer be able to look over at me, 101 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 sitting in the parlour while I dangle the infant on me knee 102 00:07:18,640 --> 00:07:22,560 and think, "At last, she's made something of herself." 103 00:07:22,560 --> 00:07:24,040 THEY CHUCKLE 104 00:07:26,400 --> 00:07:30,600 Live your life, Prune, as you see fit. 105 00:07:30,600 --> 00:07:33,400 But it's yours. Remember that. 106 00:07:33,400 --> 00:07:35,440 Men cannot define you. 107 00:07:35,440 --> 00:07:37,440 I don't... Yes, you do. 108 00:07:41,520 --> 00:07:43,040 Because... 109 00:07:44,520 --> 00:07:46,680 ..no matter how modern you are, 110 00:07:46,680 --> 00:07:50,200 how much...variety you enjoy... 111 00:07:51,240 --> 00:07:53,600 ..you still orbit them, 112 00:07:53,600 --> 00:07:57,080 make them the light by which you are illuminated. 113 00:07:58,880 --> 00:08:02,040 And if you continue on that track, Prune, then I fear that... 114 00:08:03,000 --> 00:08:05,560 ..for all your freedoms... 115 00:08:08,040 --> 00:08:11,280 ..you might as well climb into this bed with me now. 116 00:08:32,160 --> 00:08:34,920 CHILDREN'S VOICES OUTSIDE 117 00:08:45,840 --> 00:08:47,840 SOBS 118 00:08:59,080 --> 00:09:00,440 Hey! 119 00:09:02,600 --> 00:09:03,720 Bye. 120 00:09:03,720 --> 00:09:05,840 Bye, love. Oh. Hang on! Hang on! 121 00:09:06,640 --> 00:09:07,760 There you go. 122 00:09:08,840 --> 00:09:11,920 You ready, then? Yes. 123 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 Gudrun. 124 00:09:17,200 --> 00:09:21,040 What? Your sister. Is she all right? 125 00:09:22,560 --> 00:09:24,360 She says she's much better. 126 00:09:26,160 --> 00:09:28,560 Oh. Right. 127 00:09:28,560 --> 00:09:31,240 Good. 128 00:09:31,240 --> 00:09:34,120 I'll just fetch my valise. 129 00:09:34,120 --> 00:09:35,440 It's a "bag". 130 00:09:39,480 --> 00:09:41,120 Bad do, Anna. 131 00:09:41,120 --> 00:09:42,840 Bad bloody do all round. 132 00:09:51,160 --> 00:09:53,160 ENGINE HUMS 133 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 Set? 134 00:10:35,720 --> 00:10:37,240 Oh! 135 00:10:52,280 --> 00:10:54,480 'It's thick. The snow.' 136 00:10:58,560 --> 00:11:02,840 'Me dad said the mummers might come by later. 137 00:11:02,840 --> 00:11:06,720 'Carol us, under the window.' 138 00:11:06,720 --> 00:11:08,240 'That would be nice.' 139 00:11:11,080 --> 00:11:12,880 'They probably won't. 140 00:11:14,400 --> 00:11:15,920 'Because of the snow.' 141 00:11:24,280 --> 00:11:28,360 I locked it. Well, you wouldn't want anyone to steal it, would you? 142 00:11:32,240 --> 00:11:35,360 Sherbet lemons. They've opened a kiosk. 143 00:11:36,640 --> 00:11:38,520 Do you want one? 144 00:11:47,320 --> 00:11:49,120 Here, have the bag. 145 00:11:49,120 --> 00:11:51,680 Go on. 146 00:11:57,080 --> 00:12:00,160 I needed to speak to you, actually. 147 00:12:01,400 --> 00:12:03,440 Yes? 148 00:12:03,440 --> 00:12:05,600 You know well enough. 149 00:12:08,000 --> 00:12:10,040 This crowd in London you hang about with. 150 00:12:10,040 --> 00:12:13,800 I most certainly do not "hang about" with anyone. Don't split hairs. 151 00:12:13,800 --> 00:12:16,240 You know what I mean. I am a fine artist, Father! 152 00:12:16,240 --> 00:12:19,440 I'm living and studying in one of the world's great capitals. 153 00:12:19,440 --> 00:12:22,160 I mix with people that you cannot understand. 154 00:12:22,160 --> 00:12:25,320 Then help me! Help me understand 'em. I want to. 155 00:12:25,320 --> 00:12:27,200 I just... 156 00:12:27,200 --> 00:12:28,560 Otherwise... 157 00:12:33,600 --> 00:12:36,160 ..I think things. Well, don't. 158 00:12:36,160 --> 00:12:38,760 TRAIN WHISTLE IN DISTANCE 159 00:12:38,760 --> 00:12:41,080 I'm getting on splendidly. Really. 160 00:12:43,520 --> 00:12:45,440 GUARD BLOWS WHISTLE 161 00:12:45,440 --> 00:12:47,240 Why are you doing this? 162 00:12:48,280 --> 00:12:51,240 You're a good girl, Gudrun. 163 00:12:51,240 --> 00:12:53,840 TRAIN WHISTLE TOOTS 164 00:13:06,000 --> 00:13:08,040 MAN: Oh, bugger. 165 00:13:09,560 --> 00:13:12,040 Ooh, sorry. 166 00:13:12,040 --> 00:13:13,800 Ah, Miss Brangwen. 167 00:13:13,800 --> 00:13:16,000 Mr Birkin. 168 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 What a nice surprise. 169 00:13:19,120 --> 00:13:21,840 I didn't know you were back. No. No, no, no, indeed. 170 00:13:21,840 --> 00:13:23,320 It's a flying visit. 171 00:13:23,320 --> 00:13:25,880 A birthday party. Gerald Crich. Do you know him? 172 00:13:25,880 --> 00:13:29,480 No, no. I know of him, obviously. All the Crichs. We've never met. 173 00:13:29,480 --> 00:13:31,160 Oh, he's a splendid fellow. 174 00:13:31,160 --> 00:13:33,680 I ran into him in Switzerland over Easter. 175 00:13:33,680 --> 00:13:37,040 I was visiting a friend, a mutual friend as it turned out. 176 00:13:37,040 --> 00:13:39,800 Since then, we've rather become an item. 177 00:13:39,800 --> 00:13:41,680 I should introduce you. 178 00:13:41,680 --> 00:13:43,480 That would be nice. 179 00:13:43,480 --> 00:13:46,320 And how are you? I heard you'd been unwell. 180 00:13:46,320 --> 00:13:49,680 Influenza. But... 181 00:13:51,200 --> 00:13:54,800 You still look a little pale. You don't think that... No, I'm fine! 182 00:13:54,800 --> 00:13:57,000 Really, I'm over the worst. 183 00:13:57,000 --> 00:13:58,840 Sorry. 184 00:13:58,840 --> 00:14:00,800 I'm a dreadful hypochondriac. 185 00:14:00,800 --> 00:14:05,000 Part of a general predisposition to naval gaze rather too much, I think! 186 00:14:05,000 --> 00:14:07,480 Gerald says I should be a character in a novel. 187 00:14:07,480 --> 00:14:10,120 Interesting, as he's never actually read one. 188 00:14:10,120 --> 00:14:13,680 Essentially, he's right. I should. One of those gloomy Russian affairs. 189 00:14:13,680 --> 00:14:15,880 Tolstoy or Dostoyevsky. 190 00:14:15,880 --> 00:14:19,720 400 pages being ill and bemoaning my inability to fit in with the world. 191 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 Have you come to practise? 192 00:14:26,040 --> 00:14:31,000 I assume you'll be giving us one of your thunderous readings this Sunday? Oh. No. No, no. 193 00:14:31,000 --> 00:14:32,560 I'm not sure I'll be around. 194 00:14:32,560 --> 00:14:35,360 I'm just erm... returning these, actually. 195 00:14:35,360 --> 00:14:39,040 I really have had them a lifetime. It suddenly occurred to me that I... 196 00:14:44,040 --> 00:14:45,880 Would you like a lift? 197 00:14:45,880 --> 00:14:48,720 Back to Beldover? I've borrowed a gig. 198 00:14:48,720 --> 00:14:51,240 I could quite easily run you. 199 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 Oh, or were you having, er... 200 00:14:53,160 --> 00:14:55,080 having a moment? 201 00:14:55,080 --> 00:14:57,440 THEY BOTH LAUGH 202 00:15:00,240 --> 00:15:03,040 It's good to see you. Of all people. 203 00:15:03,040 --> 00:15:04,840 It's been a little while. 204 00:15:04,840 --> 00:15:07,240 Yes. Yes, I did mean to write. 205 00:15:07,240 --> 00:15:09,240 You've been busy. I understand. 206 00:15:09,240 --> 00:15:12,720 I thought perhaps you might have visited the school. 207 00:15:12,720 --> 00:15:15,200 How is Miss Roddice, by the way? 208 00:15:15,200 --> 00:15:18,280 Oh, she's, um... She's very well. Thank you. 209 00:15:18,400 --> 00:15:20,640 I'll tell her we bumped into each other. 210 00:15:20,640 --> 00:15:22,760 You are still in regular contact, then? 211 00:15:23,600 --> 00:15:26,280 Er... Yes, you know. On and off. 212 00:15:27,840 --> 00:15:31,400 And what of Mr Skrebensky? I imagine, he's... I wouldn't know. 213 00:15:31,400 --> 00:15:33,200 He's been posted abroad. 214 00:15:33,200 --> 00:15:34,960 We are definitely off. 215 00:15:37,440 --> 00:15:40,640 I beg your pardon. I'm being rather forceful. 216 00:15:40,640 --> 00:15:43,520 No, not at all. No. You're being... 217 00:15:43,520 --> 00:15:46,680 refreshingly honest. As you always are. 218 00:15:49,600 --> 00:15:51,760 Ursula, where you been? 219 00:15:51,760 --> 00:15:54,480 Mr Brangwen. Mr Birkin. 220 00:15:54,480 --> 00:15:57,840 Your mother's been having kittens, fretting where you'd gone. I... 221 00:15:57,840 --> 00:16:02,680 You shouldn't even be out. You should be in bed still, not striding hither and yon. 222 00:16:02,680 --> 00:16:05,000 Is that yours? Sorry. 223 00:16:05,000 --> 00:16:07,280 Well, I just see you have the gauntlets. 224 00:16:08,800 --> 00:16:12,120 The motorcycle is mine, Mr Birkin. 225 00:16:13,920 --> 00:16:16,240 I apologise. 226 00:16:16,240 --> 00:16:18,960 Would you like to touch it? May I? 227 00:16:18,960 --> 00:16:20,480 Yeah. 228 00:16:22,280 --> 00:16:24,000 Good Lord! 229 00:16:24,000 --> 00:16:26,440 Aye. It's the way forward. 230 00:16:26,440 --> 00:16:31,280 Them have the smell of glue in their nostrils, every one of them, if they've any sense. 231 00:16:32,800 --> 00:16:36,440 Anyway. I thank you for bringing my daughter back. 232 00:16:37,400 --> 00:16:40,560 I was going to ask Mr Birkin if he'd like to come in, Father. 233 00:16:40,560 --> 00:16:42,440 Would that be all right? 234 00:16:42,440 --> 00:16:45,760 Er, no. I don't think so, not today. 235 00:16:45,760 --> 00:16:48,040 I mean... 236 00:16:48,040 --> 00:16:51,040 Billy's not very well and... 237 00:16:51,040 --> 00:16:53,360 Cassie, she's sick n'all. 238 00:16:53,360 --> 00:16:55,480 It's like a plague house, really. 239 00:16:55,480 --> 00:16:58,240 I quite understand. 240 00:16:58,240 --> 00:17:00,880 Honestly. Gerald's promised me a special supper, 241 00:17:00,880 --> 00:17:03,520 so I shouldn't be too late back, anyway. 242 00:17:03,520 --> 00:17:05,360 But please, do keep in contact. 243 00:17:06,960 --> 00:17:08,480 I will. Good day. 244 00:17:16,400 --> 00:17:17,520 Walk on. 245 00:17:21,080 --> 00:17:23,000 Father? 246 00:17:23,000 --> 00:17:25,360 You've got a visitor. 247 00:17:25,360 --> 00:17:27,680 I've no doubt you'd rather keep it private. 248 00:17:31,520 --> 00:17:33,120 Anton. 249 00:17:34,120 --> 00:17:35,720 Ursula. 250 00:17:40,440 --> 00:17:42,120 I tried wiring. 251 00:17:42,120 --> 00:17:45,000 But it's all still in its infancy over there. 252 00:17:45,000 --> 00:17:48,120 Then I drafted a letter but couldn't express my thoughts exactly. 253 00:17:48,120 --> 00:17:49,640 Why have you come? 254 00:17:49,640 --> 00:17:51,960 Because I received your letter. 255 00:17:53,240 --> 00:17:57,240 And it affected me greatly. I knew I must see you. 256 00:17:57,240 --> 00:18:00,040 The child is gone. 257 00:18:00,040 --> 00:18:02,080 Yes, I know. 258 00:18:03,600 --> 00:18:04,760 Mother. 259 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 She told me only the barest of details. 260 00:18:13,560 --> 00:18:15,400 Horses in a field... 261 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 bolted. It is gone! 262 00:18:18,040 --> 00:18:19,720 And I am sorry for you. 263 00:18:23,840 --> 00:18:27,600 For us, it would have been wonderful. 264 00:18:27,600 --> 00:18:29,160 But we will try again. 265 00:18:29,160 --> 00:18:31,280 I can't believe I can say that! 266 00:18:32,800 --> 00:18:35,880 Because...after you left me, 267 00:18:35,880 --> 00:18:41,320 I couldn't imagine ever even speaking to you again. I felt most slighted. 268 00:18:41,320 --> 00:18:44,000 Yes. And I am sorry. I was when I read what you wrote, 269 00:18:44,000 --> 00:18:47,200 I knew you felt remorse and... I cannot remember what I said. 270 00:18:47,200 --> 00:18:51,120 You said there were things you had imagined you could not have with me. 271 00:18:51,120 --> 00:18:53,400 A different kind of love. 272 00:18:53,400 --> 00:18:56,760 But you saw that was all illusory at last. 273 00:18:58,920 --> 00:19:01,880 And you wanted me. 274 00:19:01,880 --> 00:19:03,840 You wanted what you could have. 275 00:19:05,440 --> 00:19:07,520 Well, you can, Ursula. 276 00:19:09,400 --> 00:19:11,760 And you must have this back. 277 00:19:38,560 --> 00:19:40,440 I should go now. 278 00:19:40,440 --> 00:19:42,920 It's shock enough, my turning up unannounced. 279 00:19:44,280 --> 00:19:46,440 I'll call tomorrow. 280 00:19:46,440 --> 00:19:49,400 In the afternoon. 281 00:19:49,400 --> 00:19:50,920 Yes. 282 00:20:14,560 --> 00:20:17,280 Lots of the men at the barracks have lovers. 283 00:20:17,280 --> 00:20:19,880 Most, in fact. Do they? 284 00:20:19,880 --> 00:20:23,920 They're always mentioning some amazing fine woman or other. 285 00:20:23,920 --> 00:20:27,680 And most dash off to London the moment they finish their work. 286 00:20:27,680 --> 00:20:31,000 What for? To see them! 287 00:20:33,920 --> 00:20:36,320 One fellow has a suitcase always at the ready 288 00:20:36,320 --> 00:20:40,440 and the moment he is at liberty, he whips off his spurs and runs to the train. 289 00:20:40,440 --> 00:20:43,760 It must be quite a welcome which awaits him. 290 00:20:43,760 --> 00:20:45,640 I think it is. 291 00:20:47,160 --> 00:20:48,920 Don't you like me tonight? 292 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 We kissed. Like children! 293 00:20:51,400 --> 00:20:53,920 I want to kiss properly. 294 00:21:15,200 --> 00:21:17,760 See? Not so bad? 295 00:21:30,880 --> 00:21:33,240 SHE MOANS 296 00:21:49,840 --> 00:21:51,440 SHE LAUGHS 297 00:22:04,000 --> 00:22:07,600 There you are. Anton Skrebensky. 298 00:22:07,600 --> 00:22:10,640 I thought we should not see him again. Mother, please. 299 00:22:10,640 --> 00:22:13,120 It was an observation. I wasn't... 300 00:22:14,640 --> 00:22:17,080 He told me 301 00:22:17,080 --> 00:22:18,800 that you wrote of me. 302 00:22:18,800 --> 00:22:22,200 In asking for his forgiveness... 303 00:22:22,200 --> 00:22:25,800 you wrote that since you'd become pregnant, 304 00:22:25,800 --> 00:22:30,120 you saw me suddenly in a new and true light. 305 00:22:33,160 --> 00:22:35,560 That I was radically true, 306 00:22:35,560 --> 00:22:39,440 having your father and my children and my place here under the sun. 307 00:22:39,440 --> 00:22:42,400 And what was enough for me, must surely be enough for you? 308 00:22:44,640 --> 00:22:46,080 Is that what you said? 309 00:22:48,480 --> 00:22:52,080 I must have, if that is what he remembers. What of it? 310 00:22:52,080 --> 00:22:55,040 Be careful what you wish for. 311 00:23:23,080 --> 00:23:28,080 Anna. I'm tired. And I'm awake. 312 00:23:29,480 --> 00:23:33,160 Why must you? Because I must! 313 00:23:46,640 --> 00:23:48,960 You're sheathed over. What? 314 00:23:48,960 --> 00:23:50,920 You don't need me. 315 00:23:50,920 --> 00:23:52,920 You're self-sufficient, you are. 316 00:23:52,920 --> 00:23:55,360 You belong elsewhere. You don't belong with me. 317 00:23:55,360 --> 00:24:01,120 But I am your wife. In name you are, but not in the dark. 318 00:24:08,720 --> 00:24:12,280 Ooh, bugger, bugger, bugger! 319 00:24:12,280 --> 00:24:14,200 Everything all right? 320 00:24:14,200 --> 00:24:17,360 What do you think? No. 321 00:24:17,360 --> 00:24:19,280 Clearly. 322 00:24:19,280 --> 00:24:21,720 You need to be careful with those hammers. 323 00:24:21,720 --> 00:24:26,360 Do you practise? You're like something from the Varieties. I'm merely trying to help. 324 00:24:26,360 --> 00:24:27,880 Then grab a rope. 325 00:24:31,560 --> 00:24:33,720 Gosh. 326 00:24:33,720 --> 00:24:35,280 Gosh? 327 00:24:35,280 --> 00:24:40,560 You did give me the impression you wanted the party to happen modestly. If at all. I do! It's Father. 328 00:24:40,560 --> 00:24:45,120 When he sets his mind to something, he doesn't bother with half measures. Your father? 329 00:24:45,120 --> 00:24:49,520 Oh, I mentioned some improvements to the collieries. He wants me to get on with it. 330 00:24:49,520 --> 00:24:51,040 Quid pro quo. 331 00:24:51,040 --> 00:24:55,080 His side of the bargain. 332 00:24:55,080 --> 00:24:59,360 You know, what would be really helpful, would be if you pulled on that rope, 333 00:24:59,360 --> 00:25:02,080 thus lifting your edge of the tent. 334 00:25:10,880 --> 00:25:12,760 Oh. Would you like gloves? 335 00:25:12,760 --> 00:25:15,600 If it's not too much trouble. 336 00:25:15,600 --> 00:25:18,720 Couldn't you get the men to do it? Of course I could. 337 00:25:18,720 --> 00:25:25,160 Except this is the only bit of the whole event I'll actually enjoy. 338 00:25:25,160 --> 00:25:29,520 You really are the thing itself. 339 00:25:29,520 --> 00:25:31,160 I tell all of my friends that. 340 00:25:31,160 --> 00:25:32,880 In education. Generally! 341 00:25:32,880 --> 00:25:35,600 I know a man who is the spirit of the age. 342 00:25:35,600 --> 00:25:37,400 I'm putting up a tent, Rupert! 343 00:25:37,400 --> 00:25:40,600 It's an ethos, you clod! 344 00:25:40,600 --> 00:25:43,360 Energy. Speed. 345 00:25:43,360 --> 00:25:47,000 What about all the modernising at the pits? The electricity! 346 00:25:47,000 --> 00:25:48,840 Anyone would have done that. 347 00:25:48,840 --> 00:25:51,240 No. It's you. 348 00:25:51,240 --> 00:25:58,480 "Like an exploding shell shot from a gun which fragments into a million different pieces, 349 00:25:58,480 --> 00:26:01,640 "he evolves new systems, new beliefs, even." 350 00:26:01,640 --> 00:26:04,040 Ah! You can stop there. 351 00:26:04,040 --> 00:26:05,960 I know where you're going now. 352 00:26:05,960 --> 00:26:08,080 All that... Futurist gumph. 353 00:26:08,080 --> 00:26:10,440 The pointy pictures. 354 00:26:10,440 --> 00:26:14,400 Do you know, I said to one of the buttys the other day, 355 00:26:14,400 --> 00:26:19,480 I've never been led round an art gallery to the point of actual sickness, until you took me. 356 00:26:19,480 --> 00:26:23,640 And not a single breast. I mean, normally, there is at least that to fall back on. 357 00:26:23,640 --> 00:26:25,920 Not with your friends! 358 00:26:25,920 --> 00:26:28,680 I am an industrialist! 359 00:26:28,680 --> 00:26:33,080 I like to get things done. There's an end to it. 360 00:26:34,880 --> 00:26:37,960 Anyway, should you even be saying that sort of stuff? 361 00:26:37,960 --> 00:26:41,920 New beliefs and... Get you into terrible trouble upstairs, won't it? 362 00:26:41,920 --> 00:26:46,680 I was merely observing the way you are, Gerald. I keep my own beliefs quite separate. 363 00:26:46,680 --> 00:26:47,960 Abby. 364 00:26:50,280 --> 00:26:53,120 Don't you just like to get things done! 365 00:26:53,120 --> 00:26:56,880 Oh, for goodness sake! I was smiling. That's all. Of course. 366 00:26:59,240 --> 00:27:01,360 Just here on the left, please. 367 00:27:03,640 --> 00:27:06,320 How much is that? 368 00:27:06,320 --> 00:27:08,960 One and six, please, love. 369 00:27:10,760 --> 00:27:11,920 Thank you. 370 00:27:25,560 --> 00:27:27,080 Thank you. 371 00:27:37,880 --> 00:27:42,520 Gudrun! She's back. All hail the Queen! 372 00:27:42,520 --> 00:27:46,440 # Lately I just spent a week with my old Aunt Brown... # 373 00:27:46,440 --> 00:27:48,560 You're too kind. 374 00:27:48,560 --> 00:27:51,040 See you, Percy. 375 00:27:51,040 --> 00:27:56,280 Who's that? Percy Lewis. Prefers Wyndham these days. He knows of your paintings. 376 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 I know of his. I would have liked to have talked to him. 377 00:27:59,200 --> 00:28:04,480 He's best friends with Edith Sitwell. You'll bump into her, she's from up north. 378 00:28:04,480 --> 00:28:06,640 I'm from the Midlands, Halliday. 379 00:28:06,640 --> 00:28:08,400 Hello! 380 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 Freddy! 381 00:28:10,000 --> 00:28:13,640 Freddy Von Such and Such. 382 00:28:13,640 --> 00:28:16,000 Doesn't she have stacks of money? 383 00:28:16,000 --> 00:28:18,760 Edith Sitwell. I think she does. 384 00:28:18,760 --> 00:28:22,240 Money is nothing, Pussum. Class... 385 00:28:22,240 --> 00:28:23,960 Is everything! 386 00:28:23,960 --> 00:28:25,800 THEY LAUGH 387 00:28:25,800 --> 00:28:29,000 # Oh, Mr Porter, what a silly girl I am... # 388 00:28:29,000 --> 00:28:32,920 More champagne! So. 389 00:28:34,440 --> 00:28:36,560 How was it? At home. 390 00:28:36,560 --> 00:28:41,360 It was terribly earnest, as always. 391 00:28:41,360 --> 00:28:43,960 I spoke to Tommy Craig earlier. 392 00:28:43,960 --> 00:28:49,000 He knows of your little adventure this weekend. 393 00:28:49,000 --> 00:28:51,240 Does anyone else? 394 00:28:51,240 --> 00:28:53,240 Anyone who cares to ask me. 395 00:28:53,240 --> 00:28:55,040 Ha! You are splendid! 396 00:28:55,040 --> 00:28:59,000 I refuse to be bound by the weary sickness of pedantry and tradition! 397 00:28:59,000 --> 00:29:01,520 That, I can drink to. 398 00:29:05,920 --> 00:29:08,120 But... 399 00:29:08,120 --> 00:29:10,800 But will you really do it? 400 00:29:14,160 --> 00:29:16,560 It's just a fuck. 401 00:29:27,400 --> 00:29:29,360 You are magnificent. 402 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 Am I? 403 00:30:11,480 --> 00:30:13,760 I'm old, Anna. 404 00:30:13,760 --> 00:30:16,720 What you on about? You're not yet 50. 405 00:30:18,240 --> 00:30:21,160 That's old. 406 00:30:21,160 --> 00:30:24,000 I'm died out from the hot life, that's for sure. 407 00:30:30,080 --> 00:30:32,160 They'll be all right, won't they? 408 00:30:33,720 --> 00:30:39,880 The girls, they'll be all right? 409 00:30:44,080 --> 00:30:46,800 SHOUTING AND CHEERING 410 00:30:52,200 --> 00:30:55,000 INDISTINCT CONVERSATION 411 00:30:58,360 --> 00:31:00,840 Oh, I thought you'd gone. 412 00:31:00,840 --> 00:31:02,360 I forgot something. 413 00:31:04,960 --> 00:31:07,480 You wouldn't have me beg, surely? 414 00:31:07,480 --> 00:31:10,200 I will, of course, if I must. 415 00:31:18,880 --> 00:31:25,840 Darling, nothing excites me more than a man in extremis, but on this occasion, I must decline. 416 00:31:25,840 --> 00:31:29,360 I must reserve all my strength for tomorrow, after all. 417 00:31:29,360 --> 00:31:32,120 You have the strength of ten. 418 00:31:32,120 --> 00:31:35,560 Let me be the hors d'oeuvre. 419 00:31:39,040 --> 00:31:40,240 Really, I can't. 420 00:31:43,200 --> 00:31:47,440 But Halliday said you were a good sport. What? 421 00:31:47,440 --> 00:31:50,920 He said you were a good sport. I heard what you said. Um... 422 00:31:57,800 --> 00:32:01,600 Talk to me next week, Freddy. I might be a little freer then. 423 00:32:01,600 --> 00:32:04,560 Or we'll see each other at your mother's party, won't we? 424 00:32:06,080 --> 00:32:08,040 We can talk then. 425 00:32:09,640 --> 00:32:11,480 What? 426 00:32:11,480 --> 00:32:14,080 I meant to mention. 427 00:32:14,080 --> 00:32:16,840 It's nothing personal, 428 00:32:16,840 --> 00:32:21,760 but she says the numbers will be wrong, apparently, if... 429 00:32:21,760 --> 00:32:23,880 I'm not even sure I'll go myself. 430 00:32:25,720 --> 00:32:31,800 Fine. Well, I'll see you in class, then. 431 00:32:34,200 --> 00:32:36,680 RAUCOUS CHEERING AND LAUGHTER 432 00:32:46,920 --> 00:32:49,200 KNOCK AT DOOR 433 00:32:52,000 --> 00:32:55,280 Oh! I was coming down. 434 00:32:55,280 --> 00:32:56,880 Oh. 435 00:32:56,880 --> 00:32:59,680 I thought you might prefer it up here. 436 00:32:59,680 --> 00:33:04,400 I will. Now you've brought it. Thank you. 437 00:33:09,760 --> 00:33:12,160 Your father's motorcycle won't start. 438 00:33:12,160 --> 00:33:15,040 He's late for work. 439 00:33:15,040 --> 00:33:18,920 I said to him, you don't get that with a horse. 440 00:33:18,920 --> 00:33:21,960 Less it's dead, of course. 441 00:33:21,960 --> 00:33:26,400 When he sold the farm, I remember, I told him, there's much to recommend 442 00:33:26,400 --> 00:33:31,240 this life, Will, over a town, and you'll come to see it one day. 443 00:33:33,360 --> 00:33:35,000 Are you all right? 444 00:33:35,000 --> 00:33:39,440 He loves you very much, you know. 445 00:33:39,440 --> 00:33:42,240 Your father. 446 00:33:42,240 --> 00:33:43,760 Oh, Mother. 447 00:33:43,760 --> 00:33:46,640 Oh, Mother. Stop fussing. 448 00:33:46,640 --> 00:33:50,160 I'm not fussing. You're upset. 449 00:33:50,160 --> 00:33:55,840 You were upset yesterday after Anton's visit. What's going on, Mother? 450 00:33:55,840 --> 00:33:58,840 Please! 451 00:33:58,840 --> 00:34:00,920 He held you so close to the flame. 452 00:34:00,920 --> 00:34:02,720 So young. 453 00:34:02,720 --> 00:34:06,120 What? Who did? 454 00:34:06,120 --> 00:34:10,520 You think I don't approve of how you live. And... 455 00:34:10,520 --> 00:34:14,080 Well, it's true. What's happened now with you and Anton Skrebensky, 456 00:34:14,080 --> 00:34:18,280 I doubt I should've allowed myself to get in the same position. 457 00:34:18,280 --> 00:34:24,480 All this need for independence, too. Wanting to work and... 458 00:34:24,480 --> 00:34:27,080 That's not something I can understand either. 459 00:34:27,080 --> 00:34:31,440 But... I'm not sour. 460 00:34:35,440 --> 00:34:40,640 We are not so different, Ursula, you and I. That's what I mean. 461 00:34:42,440 --> 00:34:44,600 And I realise, 462 00:34:46,760 --> 00:34:49,760 it maybe isn't all your fault. How things have turned out. 463 00:34:49,760 --> 00:34:52,080 And perhaps if I had been less... 464 00:34:53,600 --> 00:34:57,320 certain after we were married... 465 00:34:58,840 --> 00:35:00,360 With Father? 466 00:35:03,160 --> 00:35:04,960 I knew where his love would go. 467 00:35:04,960 --> 00:35:09,400 And I knew, too, the dangers of making so young a heart swell, 468 00:35:09,400 --> 00:35:14,400 of how a person receiving such devotion might grow, 469 00:35:14,400 --> 00:35:20,080 live their whole lives yearning for that same fierce passion 470 00:35:20,080 --> 00:35:22,720 and how that might, one day, 471 00:35:22,720 --> 00:35:29,160 cause that person to suffer somehow. 472 00:35:31,960 --> 00:35:34,400 I knew all that 473 00:35:34,400 --> 00:35:35,920 and I did nothing. 474 00:35:44,920 --> 00:35:46,560 But I'm not sour. 475 00:35:48,960 --> 00:35:50,480 I'm sorry. 476 00:35:55,000 --> 00:35:57,240 MOTORCYCLE STARTS OUTSIDE 477 00:36:01,360 --> 00:36:05,080 What about Mother? She's got little Billy and your sister to look after. 478 00:36:05,080 --> 00:36:08,160 She'll not mind. So why are we whispering? 479 00:36:08,160 --> 00:36:12,560 Cos we don't want to wake her, do we? Ursula, it's gala day. 480 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Do you know how many gala days you get in a year? 481 00:36:14,960 --> 00:36:18,240 Few, my duck. Very few. Now come on! 482 00:36:18,240 --> 00:36:20,200 Geronimo! 483 00:36:23,000 --> 00:36:27,720 Go on, have a swing. You know you want to. No! 484 00:36:27,720 --> 00:36:33,280 But there's the thrill of the drop. Run out, let go and drop. I'm scared. 485 00:36:33,280 --> 00:36:35,360 Go-o-o-o! 486 00:36:35,360 --> 00:36:37,400 SHE SCREAMS EXCITEDLY 487 00:36:38,560 --> 00:36:40,680 Ursula! 488 00:36:43,880 --> 00:36:46,640 Ursula! 489 00:36:46,640 --> 00:36:48,680 SHE GASPS FOR BREATH 490 00:36:50,000 --> 00:36:53,200 It's all right. It's all right. It's all right. I've got you. 491 00:36:53,200 --> 00:36:55,600 Well done. You did it, didn't you? 492 00:36:55,600 --> 00:37:00,040 You swung in from that great, high rope. There's a good girl! 493 00:37:00,040 --> 00:37:06,040 Fair now. I'll win you a goldfish and we can go on the swing boats. 494 00:37:06,040 --> 00:37:07,880 Good girl. 495 00:37:25,800 --> 00:37:29,320 Hello, Robert. Gudrun. 496 00:37:31,440 --> 00:37:33,880 Are you ready? 497 00:37:33,880 --> 00:37:36,480 Yes. 498 00:37:36,480 --> 00:37:39,520 I was just... looking at your work. 499 00:37:39,520 --> 00:37:41,520 It's Eadweard Muybridge. 500 00:37:43,560 --> 00:37:46,360 I merely photographed the photographs. 501 00:37:48,080 --> 00:37:51,880 All photography is theft, Robert! That's the point. 502 00:37:51,880 --> 00:37:56,240 And the more we writhe for the camera, the more the soul remains obscured. 503 00:37:58,720 --> 00:38:04,360 Another one of your paintings sold yesterday, at the Serpentine. Another! 504 00:38:04,360 --> 00:38:06,760 The painting of the street light. 505 00:38:06,760 --> 00:38:08,600 Ah-ha! 506 00:38:08,600 --> 00:38:10,280 Were any of yours? 507 00:38:12,000 --> 00:38:15,720 I'm not a real artist, Gudrun. 508 00:38:15,720 --> 00:38:18,720 That is why I teach. 509 00:38:18,720 --> 00:38:22,680 But I have my moments of optimism. Like anyone else. 510 00:38:22,680 --> 00:38:24,240 And now is one such moment. 511 00:38:24,240 --> 00:38:26,160 Our very own adventure! 512 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 The Isle of Wight! 513 00:38:29,040 --> 00:38:31,080 GUARD WHISTLES 514 00:38:33,640 --> 00:38:37,520 Et voila! The connection is at midday, the boat at two. 515 00:38:37,520 --> 00:38:42,000 I can't. What? I can't do it. I'm sorry. 516 00:38:46,280 --> 00:38:47,960 But... 517 00:38:47,960 --> 00:38:49,800 I thought I could. 518 00:38:49,800 --> 00:38:51,960 I want to. 519 00:38:51,960 --> 00:38:54,000 But I'm not like you. 520 00:38:55,880 --> 00:39:00,920 I'm a married man. But we have to go, Robert. We've announced it. 521 00:39:00,920 --> 00:39:03,120 In our hearts... 522 00:39:03,120 --> 00:39:07,360 There, we have already made the commitment. 523 00:39:07,360 --> 00:39:09,840 We have to have our time away together, Robert. 524 00:39:09,840 --> 00:39:15,000 We're artists. It is our duty to rise above the crowd. 525 00:39:15,000 --> 00:39:18,400 I know my limitations, Gudrun. 526 00:39:18,400 --> 00:39:23,360 I am a middle-aged man who plays at painting, but what am I? Actually? 527 00:39:23,360 --> 00:39:29,560 Someone who stands at the front of a classroom, in order to support a wife and two small children. 528 00:39:31,440 --> 00:39:35,760 Oh, very well, Robert. If you insist. 529 00:39:36,720 --> 00:39:39,520 But you can't leave it like this, here. 530 00:39:41,280 --> 00:39:44,480 At least come away with me for an afternoon. 531 00:39:44,480 --> 00:39:48,840 We can go to Brighton, we can see the sea, and then we can return home this evening. 532 00:39:53,720 --> 00:39:55,760 SHE LAUGHS 533 00:39:55,760 --> 00:39:57,320 Come on. 534 00:40:15,320 --> 00:40:17,960 WATER BIRDS CALLING 535 00:40:33,480 --> 00:40:36,600 'Look at Nottingham. Look at the lights. 536 00:40:36,600 --> 00:40:38,240 'Aren't they an abomination?' 537 00:40:38,240 --> 00:40:42,840 Polluting the dark. At the same time, they do help you to see. 538 00:40:42,840 --> 00:40:47,960 'They do, though. It would be hell without them. I must go back tomorrow. 539 00:40:47,960 --> 00:40:50,840 'My leave has expired. 540 00:40:50,840 --> 00:40:53,960 'Oh, Anton. You should have said.' 541 00:40:53,960 --> 00:40:58,040 I would have arranged something special. Perhaps I have. 542 00:41:18,560 --> 00:41:20,160 Aah! 543 00:41:21,320 --> 00:41:26,320 I'm sorry. No. No. It's fine. It's fine. 544 00:41:26,320 --> 00:41:33,080 Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! 545 00:41:33,080 --> 00:41:34,920 What's the matter? 546 00:41:37,280 --> 00:41:42,040 Nothing. Nothing. It's fine. 547 00:42:01,640 --> 00:42:04,120 SHALLOW BREATHING 548 00:42:10,120 --> 00:42:12,240 BREATHING GETTING FASTER 549 00:42:19,720 --> 00:42:22,760 BREATHING SLOWING DOWN 550 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 You are wrong, Mother! 551 00:42:34,120 --> 00:42:36,200 What's the matter? What is it, child? 552 00:42:36,200 --> 00:42:39,280 You think you have damaged me. You... 553 00:42:39,280 --> 00:42:42,520 What has happened with Anton is because of Father and... 554 00:42:42,520 --> 00:42:44,800 And you are right. 555 00:42:44,800 --> 00:42:46,800 When I recall, we did have some times. 556 00:42:46,800 --> 00:42:49,520 And I have said... No! Wait. 557 00:42:53,600 --> 00:42:55,680 I've always known. 558 00:42:57,440 --> 00:43:01,000 I felt, rather than thought. 559 00:43:01,000 --> 00:43:05,640 And you are right, probably. About father. His role. 560 00:43:05,640 --> 00:43:09,120 But that is not why Anton and I... 561 00:43:10,720 --> 00:43:14,080 The problem is sex, Mother. 562 00:43:14,080 --> 00:43:16,440 Sex, love. 563 00:43:16,440 --> 00:43:19,520 I broke with Anton because... 564 00:43:19,520 --> 00:43:22,600 he did not feed that animal side of me. 565 00:43:22,600 --> 00:43:25,160 The felt life. 566 00:43:25,160 --> 00:43:29,440 And I wrote to get back together because I was pregnant and I was scared. 567 00:43:29,440 --> 00:43:33,920 But now, with the baby gone, 568 00:43:33,920 --> 00:43:37,240 I was certain once more I am meant to be free. 569 00:43:37,240 --> 00:43:41,200 To indulge my passion in this life. 570 00:43:41,200 --> 00:43:42,920 But it is not passion, Mother, 571 00:43:42,920 --> 00:43:47,680 which drives me on. It is lust. 572 00:43:47,680 --> 00:43:51,960 And insatiable desire. 573 00:43:51,960 --> 00:43:54,240 And that is what stood between me and Anton. 574 00:43:54,240 --> 00:43:56,320 It's the same thing. 575 00:43:56,320 --> 00:43:58,000 What? 576 00:43:58,000 --> 00:44:00,520 The passion that you talk of. 577 00:44:02,040 --> 00:44:04,120 For life and... 578 00:44:04,120 --> 00:44:06,840 all that's out there and the other thing. 579 00:44:06,840 --> 00:44:09,320 They're the same. 580 00:44:09,320 --> 00:44:11,720 We must keep ourselves warm, Ursula. 581 00:44:11,720 --> 00:44:15,600 We must. There is no shame in it, what happens between people, 582 00:44:15,600 --> 00:44:18,360 between them as love each other. 583 00:44:18,360 --> 00:44:22,120 And so we must keep the flame burning, crackling in the grate. 584 00:44:22,120 --> 00:44:26,960 Otherwise, we're cold on the earth, when soon enough we're going to be cold beneath it. 585 00:44:26,960 --> 00:44:28,920 Do you see? 586 00:44:28,920 --> 00:44:32,040 You are lucky. You have felt the truth of it. 587 00:44:32,040 --> 00:44:34,680 That some do not, or cannot, for whatever reason. 588 00:44:34,680 --> 00:44:38,000 Some choose to be cold. They choose the gone-out world. 589 00:44:38,000 --> 00:44:42,920 Because it offers less danger, less shame, perhaps. 590 00:44:44,480 --> 00:44:47,600 But no-one should choose it. 591 00:44:47,600 --> 00:44:52,400 Find love that burns your very soul. 592 00:44:52,400 --> 00:44:55,560 And know this, that it will burn your body, too. 593 00:44:55,560 --> 00:44:58,200 And if it does not, 594 00:44:59,720 --> 00:45:01,440 then you're not in love. 595 00:45:13,480 --> 00:45:15,360 It's Mr Skrebensky. 596 00:45:24,720 --> 00:45:26,200 Good afternoon. 597 00:45:26,200 --> 00:45:29,480 It's my uncle's. I thought it would cheer Ursula up. 598 00:45:37,680 --> 00:45:40,400 So...where to? 599 00:45:40,400 --> 00:45:43,680 Southwell, I thought. Or, um... Could we go to the sea? 600 00:45:43,680 --> 00:45:46,880 What? Would it get us to the coast? Of course. 601 00:45:48,720 --> 00:45:50,400 < Ursula! 602 00:45:56,000 --> 00:45:58,080 LAUGHING 603 00:45:58,080 --> 00:45:59,680 Gudrun! 604 00:45:59,680 --> 00:46:01,480 Oh, it really is a frightful drop! 605 00:46:01,480 --> 00:46:04,280 Please... Come. Come and see. Be careful. 606 00:46:04,280 --> 00:46:06,680 Come here! 607 00:46:08,320 --> 00:46:10,320 Oh, my Lord! Look! 608 00:46:10,320 --> 00:46:12,880 No... I don't like this at all. 609 00:46:14,040 --> 00:46:18,440 You laugh, but one slip and you'll be over, all snuffed out. Good! 610 00:46:18,440 --> 00:46:20,360 We must pass beyond life, Robert. 611 00:46:20,360 --> 00:46:23,880 And a little way into death if we are ever to feel truly alive. 612 00:46:30,120 --> 00:46:32,320 You are so beautiful. 613 00:46:32,320 --> 00:46:33,920 Why are you with me? 614 00:46:40,720 --> 00:46:42,240 Because I can be. 615 00:46:45,320 --> 00:46:47,800 Feel that. 616 00:46:47,800 --> 00:46:50,560 What can you feel? 617 00:46:50,560 --> 00:46:51,960 Tell me. 618 00:46:55,400 --> 00:46:58,240 I feel...happiness. 619 00:46:59,800 --> 00:47:01,760 First time in my life. 620 00:47:03,280 --> 00:47:04,800 Real happiness. 621 00:47:04,800 --> 00:47:08,840 See? You're a poet as well as a painter. 622 00:47:13,040 --> 00:47:15,760 I am flesh and blood. 623 00:47:15,760 --> 00:47:18,240 That's why cliffs scare me. 624 00:47:18,240 --> 00:47:20,000 I would break if I fell. 625 00:47:20,000 --> 00:47:22,080 But you... 626 00:47:23,360 --> 00:47:25,320 ..you're eternal. 627 00:47:25,320 --> 00:47:26,840 So you can look. 628 00:47:41,480 --> 00:47:44,440 Lunch in ten minutes. 629 00:47:44,440 --> 00:47:45,480 Lovely. Thank you. 630 00:47:47,200 --> 00:47:49,640 And have you seen the book? 631 00:47:50,880 --> 00:47:55,160 On Mont Blanc. I'm sure it'll remind you of the holiday. No, um... 632 00:47:55,160 --> 00:47:57,880 You weren't terribly precise. 633 00:47:57,880 --> 00:47:59,600 Right at the top. 634 00:48:00,720 --> 00:48:03,960 Why do you keep it up there? Don't you look at it very often? 635 00:48:03,960 --> 00:48:06,720 It's a book on mountaineering, Rupert. 636 00:48:08,600 --> 00:48:11,280 Gerald, Christ! 637 00:48:12,800 --> 00:48:15,040 It gets hard around the Thesauruses. 638 00:48:15,040 --> 00:48:18,040 They and I have a natural aversion to one another. 639 00:48:18,040 --> 00:48:21,320 Be careful. I'm... 640 00:48:21,320 --> 00:48:23,280 I'm fine. 641 00:48:23,280 --> 00:48:24,800 Never in doubt. 642 00:48:26,280 --> 00:48:27,400 Ta-ra! 643 00:48:28,480 --> 00:48:30,640 Rupert. Miss Roddice. 644 00:48:30,640 --> 00:48:33,600 Good afternoon. Gerald. Hermione. 645 00:48:36,560 --> 00:48:38,840 You're five hours early. 646 00:48:38,840 --> 00:48:42,640 I thought I might be able to assist in the preparations. 647 00:48:42,640 --> 00:48:44,200 And failing that, 648 00:48:44,200 --> 00:48:48,600 a chance to catch up with Mr Birkin on one of his ever rarer trips 649 00:48:48,600 --> 00:48:51,080 outside of Nottingham. Ooh, that reminds me - 650 00:48:51,080 --> 00:48:53,640 are we going to try and take in the county game? 651 00:48:53,640 --> 00:48:57,120 We could still get back in time. I'm sure you've loads to tell me. 652 00:48:57,120 --> 00:48:59,560 Actually, it's rather unfortunate. 653 00:48:59,560 --> 00:49:03,760 But if I'd known you were coming earlier, I'd have been able to... 654 00:49:03,760 --> 00:49:07,200 But as it is, I have some business to attend to. 655 00:49:07,200 --> 00:49:10,160 I meant to mention. It won't take too long. 656 00:49:15,520 --> 00:49:18,600 There is a tent I've got to finish putting up, actually. 657 00:49:20,520 --> 00:49:22,160 You don't fancy...? 658 00:49:37,000 --> 00:49:39,440 You will not even fuck me. 659 00:49:39,440 --> 00:49:42,280 Your cock. Would that excite you? Hermione! 660 00:49:42,280 --> 00:49:43,360 SHE LAUGHS 661 00:49:43,360 --> 00:49:46,080 You cannot fuck me! 662 00:49:47,080 --> 00:49:50,520 I know you can get aroused. You're not a real man. You're a boy. 663 00:49:50,520 --> 00:49:53,440 You want... Stop it. 664 00:49:54,600 --> 00:49:57,120 It's happening. Hermione! You needed words. 665 00:49:57,120 --> 00:49:58,800 I knew you needed words. 666 00:49:58,800 --> 00:50:00,880 I warn you! 667 00:50:00,880 --> 00:50:05,000 So, will this man stand up in church on Sunday and read the Gospel? 668 00:50:05,000 --> 00:50:09,440 You hypocrite! Is not marriage and union with a woman 669 00:50:09,440 --> 00:50:12,000 at the very heart of the Christian community? 670 00:50:12,000 --> 00:50:13,960 Rupert? Rupert? 671 00:50:13,960 --> 00:50:17,120 So, even if you cannot do your duty by me as a man, 672 00:50:17,120 --> 00:50:21,000 you should come to me hard and ready as a disciple of Jesus. 673 00:50:21,000 --> 00:50:23,880 And if you cannot do that, 674 00:50:23,880 --> 00:50:27,360 what are you doing in the Church? 675 00:50:34,720 --> 00:50:36,720 Mmm. 676 00:50:38,000 --> 00:50:39,800 Mmm! 677 00:50:39,800 --> 00:50:41,800 Oh, lovely, ta. 678 00:50:41,800 --> 00:50:42,960 Good. 679 00:50:45,440 --> 00:50:47,040 Where are the children? 680 00:50:48,120 --> 00:50:50,680 Billy took them out. He was desperate. 681 00:50:50,680 --> 00:50:52,200 Gone over to Cossell. 682 00:50:54,720 --> 00:50:56,560 Will you go out later? 683 00:50:57,520 --> 00:51:00,040 Yeah, I might. 684 00:51:00,040 --> 00:51:02,000 Up the church. Practise a bit. 685 00:51:03,560 --> 00:51:07,320 Why? I wondered. It is a Saturday afternoon. 686 00:51:07,320 --> 00:51:08,840 It's your time. 687 00:51:22,440 --> 00:51:24,600 You do not want to be with me any more. 688 00:51:30,080 --> 00:51:32,400 You what? I understand. Hang on. 689 00:51:32,400 --> 00:51:37,280 You think you have not enough of me and maybe you don't, except... 690 00:51:37,280 --> 00:51:40,880 maybe, too, you don't make it good between us any more. 691 00:51:40,880 --> 00:51:42,480 You're not interested. 692 00:51:42,480 --> 00:51:45,440 What in God's name are you talking about, Anna? 693 00:51:45,440 --> 00:51:47,160 Would you like to have another woman? 694 00:51:48,560 --> 00:51:50,800 What? Would you? 695 00:51:52,280 --> 00:51:54,120 I can't believe... 696 00:51:55,880 --> 00:51:58,880 Why would you say such a thing? I think you would. 697 00:51:58,880 --> 00:52:02,680 Now, you listen to me, Anna. I don't know where... You must do what you have to. 698 00:52:02,680 --> 00:52:04,760 I want you to. 699 00:52:04,760 --> 00:52:09,040 But you're mine, Will Brangwen. You're my man, and I'll never let you go. 700 00:52:09,040 --> 00:52:13,320 And if I have ever wronged you, it was fear. You must understand that. 701 00:52:13,320 --> 00:52:15,080 I understand you've gone mad! 702 00:52:15,080 --> 00:52:16,560 No, now I have my sanity. 703 00:52:16,560 --> 00:52:20,640 And you must do whatever it takes, but then you must come back to me. 704 00:52:20,640 --> 00:52:24,400 Cos we cannot just whiten into ash. We have to find a way. 705 00:52:24,400 --> 00:52:28,680 That's enough! Just... stop with all your... 706 00:52:28,680 --> 00:52:30,480 your "make it good again". 707 00:52:30,480 --> 00:52:32,680 What's come over you? 708 00:52:33,880 --> 00:52:35,440 What are you doing? 709 00:52:35,440 --> 00:52:37,560 I'm going out. You want me out, don't you? 710 00:52:37,560 --> 00:52:40,440 I'm not interested in you any more. Not like this! 711 00:52:40,440 --> 00:52:45,400 I must mend me ways. Well, bugger you! If I'm that bad, you'll not miss me, will you? 712 00:52:48,240 --> 00:52:49,600 DOOR SLAMS 713 00:52:51,120 --> 00:52:53,440 You don't understand me. 714 00:52:57,440 --> 00:52:59,160 I'll have a bitter. 715 00:53:00,320 --> 00:53:02,400 And a port. 716 00:53:18,200 --> 00:53:20,280 Oh, God! 717 00:53:20,280 --> 00:53:24,560 That's the spirit. I thought you'd cleared off. 718 00:53:24,560 --> 00:53:27,480 I'm back. Apparently. 719 00:53:28,520 --> 00:53:30,560 It's the small talk I can't bear. 720 00:53:30,560 --> 00:53:33,360 It's a black art, don't you agree? 721 00:53:33,360 --> 00:53:37,000 DOOR OPENS Has anyone seen my purse? 722 00:53:37,000 --> 00:53:40,800 Good Lord, Diana! What have you come as? A Christmas tree? 723 00:53:42,720 --> 00:53:49,080 If the world were ending, my sister would merely ask, "Does the molten sun go with my sash, do you think?" 724 00:53:50,600 --> 00:53:52,240 Ah, present. 725 00:53:52,240 --> 00:53:55,520 What? It is today, isn't it? The actual birthday. 726 00:53:55,520 --> 00:53:57,360 I haven't given you a present yet. 727 00:53:59,320 --> 00:54:01,360 Did you wrap it yourself? 728 00:54:01,360 --> 00:54:04,720 Yes. You should have left the light on. 729 00:54:08,720 --> 00:54:12,480 It's a cigarette lighter. It's called a Wonderlite. 730 00:54:12,480 --> 00:54:14,400 It stays on until you shut the lid. 731 00:54:17,200 --> 00:54:18,680 Ha! 732 00:54:18,680 --> 00:54:20,960 That is...marvellous. 733 00:54:22,240 --> 00:54:23,600 Thank you. 734 00:54:24,280 --> 00:54:26,400 Oh, bugger! Ha-ha! 735 00:54:26,400 --> 00:54:28,400 It's fine. Sorry. 736 00:54:35,920 --> 00:54:38,760 All set? I hope you are. 737 00:54:38,760 --> 00:54:40,080 Plenty here already. 738 00:54:40,080 --> 00:54:44,000 And I shall attend to them, every one. Good. 739 00:54:44,000 --> 00:54:46,760 You're a Crich, Gerald. Never forget that. 740 00:54:46,760 --> 00:54:48,560 We can be relied upon. 741 00:54:48,560 --> 00:54:50,520 Yes, we can. 742 00:54:53,200 --> 00:54:54,720 Good boy. 743 00:54:56,720 --> 00:54:58,240 Yes. 744 00:55:09,200 --> 00:55:11,120 < Rupert. 745 00:55:12,880 --> 00:55:14,320 At last. 746 00:55:15,520 --> 00:55:17,040 Hm. 747 00:55:18,560 --> 00:55:20,480 I, um... 748 00:55:20,480 --> 00:55:23,160 I have some Wagner. 749 00:55:23,160 --> 00:55:25,840 I wanted to tell you. I know you like to listen. 750 00:55:25,840 --> 00:55:28,480 Yes, yes. I should, um... I should like that. 751 00:55:28,480 --> 00:55:32,040 You could come back after church tomorrow. 752 00:55:33,160 --> 00:55:35,080 Er...I don't think I'll be going. 753 00:55:35,080 --> 00:55:36,320 Why not? 754 00:55:36,320 --> 00:55:39,760 Oh, I, um... I just, I have... 755 00:55:39,760 --> 00:55:42,120 I have some things to do. 756 00:55:42,120 --> 00:55:44,320 I'll ring you to arrange a time. 757 00:55:45,840 --> 00:55:48,200 If Gerald can spare you, of course. 758 00:55:50,160 --> 00:55:52,200 I just... 759 00:55:52,200 --> 00:55:56,640 ..don't want your brain to atrophy, Rupert. That's all. 760 00:55:57,640 --> 00:56:01,400 You are one of our great minds, 761 00:56:01,400 --> 00:56:04,800 and spending time with Gerald Crich... 762 00:56:04,800 --> 00:56:11,280 Unless of course you want to know all the new ways of getting coal from the ground? 763 00:56:11,280 --> 00:56:14,840 You cannot speak to me like that any more. 764 00:56:14,840 --> 00:56:16,920 We are just friends now. 765 00:56:18,800 --> 00:56:20,800 Rupert... 766 00:56:20,800 --> 00:56:25,320 no matter what you tell yourself, you know the truth as well as I. 767 00:56:25,320 --> 00:56:29,960 We will never just be friends because you need me too much. 768 00:56:29,960 --> 00:56:33,600 I am your spiritual bride 769 00:56:33,600 --> 00:56:37,960 and that...is why I find it so objectionable... 770 00:56:39,080 --> 00:56:41,840 ..to discover that I am overlooked 771 00:56:41,840 --> 00:56:45,800 for the attentions of a dull, boorish oaf. 772 00:56:45,800 --> 00:56:47,360 You are such a snob. 773 00:56:48,520 --> 00:56:49,960 No. 774 00:56:51,400 --> 00:56:54,160 I am honest about who I am. 775 00:56:55,720 --> 00:56:59,880 I do not go slumming for entertainment. 776 00:57:05,400 --> 00:57:06,960 Excuse me. One moment. 777 00:57:30,680 --> 00:57:33,680 We should probably set off quite soon. 778 00:57:33,680 --> 00:57:35,320 You've had quite a look now. 779 00:57:41,920 --> 00:57:44,240 I think Skegness might have been better. 780 00:57:45,560 --> 00:57:48,240 More to do. Here is perfect. 781 00:57:48,240 --> 00:57:51,360 Oh, no. Absolutely. I've loved it. All those... 782 00:57:52,840 --> 00:57:54,800 All the sand, water. 783 00:58:04,080 --> 00:58:06,080 I have to give you this. 784 00:58:10,840 --> 00:58:13,400 What have I done wrong? Nothing. 785 00:58:13,400 --> 00:58:14,480 So... 786 00:58:19,600 --> 00:58:24,600 You do not accompany me... into the unknown. 787 00:58:25,760 --> 00:58:29,600 You do not...set off with me... 788 00:58:30,640 --> 00:58:34,360 through life, into...wonder. 789 00:58:34,360 --> 00:58:36,520 It's just words. Oh! 790 00:58:38,200 --> 00:58:39,720 Words. 791 00:58:41,920 --> 00:58:46,200 Now tell me why you cannot be with me so I can understand. 792 00:58:48,280 --> 00:58:51,520 You don't satisfy me. What? 793 00:58:51,520 --> 00:58:53,920 Physically, you... 794 00:58:55,360 --> 00:58:58,200 The other things, they are... 795 00:58:59,360 --> 00:59:01,320 ..a journey which lovers must take. 796 00:59:01,320 --> 00:59:05,680 So they may feel the earth between their toes. 797 00:59:06,800 --> 00:59:10,520 But the journey must first be ignited... 798 00:59:10,520 --> 00:59:11,840 and you don't. 799 00:59:13,640 --> 00:59:15,480 I don't satisfy you? 800 00:59:16,520 --> 00:59:18,200 You've never satisfied me. 801 00:59:26,840 --> 00:59:28,360 I'm sorry. I'm so sorry. 802 01:00:24,960 --> 01:00:27,320 SEAGULLS CAW 803 01:00:51,160 --> 01:00:53,080 LAUGHTER AND CLAPPING 804 01:00:55,800 --> 01:00:57,960 Thank you. Thank you. 805 01:00:57,960 --> 01:01:02,720 Madam, could you wake the man up next to you? We need the seat for the eight o'clock house. 806 01:01:02,720 --> 01:01:05,120 LAUGHTER 807 01:01:05,120 --> 01:01:06,520 Cheers! Cheers! 808 01:01:14,720 --> 01:01:16,480 That was the best turn we've had. 809 01:01:22,120 --> 01:01:27,840 I've a good mind to go up Rollins... for a cup of their best coffee 810 01:01:27,840 --> 01:01:31,080 and some of their pastry fancies. 811 01:01:31,080 --> 01:01:33,880 If anyone would care to be treated. 812 01:01:37,040 --> 01:01:39,520 BABY CRIES Oh, come here. 813 01:01:52,360 --> 01:01:54,400 No, he's not coming. 814 01:01:54,400 --> 01:01:56,320 PANTING AND GROANING 815 01:02:03,400 --> 01:02:05,840 I can still taste that cake on you. 816 01:02:05,840 --> 01:02:08,360 Weren't it lovely? 817 01:02:08,360 --> 01:02:10,800 Not as lovely as you. All right, then. 818 01:02:10,800 --> 01:02:13,080 Give us your jacket. 819 01:02:15,360 --> 01:02:18,200 This is me best frock. 820 01:02:18,200 --> 01:02:20,720 I'm not getting grass up it. 821 01:02:26,960 --> 01:02:28,800 Right. 822 01:02:28,800 --> 01:02:30,320 Yeah. 823 01:02:43,000 --> 01:02:46,320 HE MOANS 824 01:02:47,960 --> 01:02:49,560 No. 825 01:02:53,640 --> 01:02:55,040 What? 826 01:02:55,040 --> 01:02:56,680 Ah... 827 01:02:56,680 --> 01:02:58,520 No. 828 01:02:58,520 --> 01:03:01,680 What you on about? I said you could. 829 01:03:01,680 --> 01:03:04,600 Yeah, I know. I know and I... 830 01:03:05,760 --> 01:03:06,880 I can't. 831 01:03:06,880 --> 01:03:09,440 What do you mean, you can't? 832 01:03:09,440 --> 01:03:14,680 What's wrong with me? Oh, there's nowt wrong with you! 833 01:03:14,680 --> 01:03:17,400 You're beautiful. You're... 834 01:03:24,200 --> 01:03:25,760 I had a girl like you. 835 01:03:28,040 --> 01:03:30,120 And her skin were like yours. 836 01:03:32,640 --> 01:03:34,200 Only now it in't. 837 01:03:36,000 --> 01:03:38,080 But that's all right, cos... 838 01:03:40,520 --> 01:03:42,400 ..it got like that with me. 839 01:03:43,920 --> 01:03:45,440 Do you see? 840 01:03:47,640 --> 01:03:51,720 A young lad needs to look on you. 841 01:03:53,960 --> 01:03:56,160 Not some old bugger like me. 842 01:03:57,640 --> 01:03:59,720 A young lad... 843 01:04:01,560 --> 01:04:03,520 ..who knows nowt else but you. 844 01:04:23,440 --> 01:04:25,320 Isn't that better? 845 01:04:27,480 --> 01:04:29,960 You must have me, Robert, 846 01:04:29,960 --> 01:04:31,800 or else you are incomplete. 847 01:04:33,960 --> 01:04:37,080 I know you better than you know yourself. 848 01:04:41,200 --> 01:04:43,400 People make such a fuss about sex. 849 01:04:43,400 --> 01:04:46,320 But it really is the most natural thing in the world. 850 01:04:48,240 --> 01:04:51,040 Why mightn't we do it when we please? 851 01:04:53,600 --> 01:04:55,080 Robert? 852 01:04:56,200 --> 01:04:57,800 Yes. 853 01:04:59,360 --> 01:05:01,160 What are you doing? 854 01:05:04,360 --> 01:05:05,880 I'm going to get dressed. 855 01:05:09,320 --> 01:05:12,600 There's a train in about 25 minutes. 856 01:05:12,600 --> 01:05:14,120 We could still... 857 01:05:14,120 --> 01:05:16,400 I can still... Go back? 858 01:05:16,400 --> 01:05:19,400 Please, don't say anything. 859 01:05:19,400 --> 01:05:21,000 Robert. 860 01:05:21,000 --> 01:05:24,920 You don't have to come. You can stay here, enjoy the place. 861 01:05:24,920 --> 01:05:29,360 I already paid the bill, er...any extras. 862 01:05:29,360 --> 01:05:34,200 Breakfast. There's a carriage ride along the front. I think that's included. 863 01:05:34,200 --> 01:05:35,600 Are you insane? 864 01:05:38,760 --> 01:05:40,760 Was this your plan all along? 865 01:05:40,760 --> 01:05:44,880 Once the ship was breached, to desert it like a bloated rat? 866 01:05:44,880 --> 01:05:47,360 How can you say that? How can I? 867 01:05:47,360 --> 01:05:54,720 It's not I, who seconds after emptying myself of my precious seed, runs for the station! 868 01:05:58,240 --> 01:05:59,800 It's my own fault. 869 01:06:01,640 --> 01:06:03,200 You warned me. 870 01:06:04,360 --> 01:06:07,800 You warned me at the station that you hadn't the stomach for it. 871 01:06:12,920 --> 01:06:15,440 This is not that! I swear. 872 01:06:15,440 --> 01:06:18,160 What is it then? It's... 873 01:06:23,560 --> 01:06:26,120 I cannot ever feel... 874 01:06:26,120 --> 01:06:29,200 better than this. 875 01:06:30,240 --> 01:06:32,120 I know that for a certainty. 876 01:06:34,480 --> 01:06:36,000 This is my summit... 877 01:06:37,880 --> 01:06:43,680 ..and all that remains from here on in is an approximation of life with Beatrice. 878 01:06:43,680 --> 01:06:46,720 Don't say her name. Ah, sorry. 879 01:06:46,720 --> 01:06:50,480 I just want you to know why I have to leave. 880 01:06:52,840 --> 01:06:55,240 Because now that we have had... 881 01:06:59,080 --> 01:07:01,920 You will tire of me. 882 01:07:03,800 --> 01:07:05,640 I am your experiment... 883 01:07:07,000 --> 01:07:09,880 ..and I know it. It's fine. 884 01:07:12,480 --> 01:07:14,520 But you will move on 885 01:07:14,520 --> 01:07:18,600 and I cannot allow that... 886 01:07:18,600 --> 01:07:20,040 decay... 887 01:07:21,480 --> 01:07:23,240 ..not between us. 888 01:07:34,920 --> 01:07:36,920 I am complete, 889 01:07:36,920 --> 01:07:38,480 forever, 890 01:07:38,480 --> 01:07:40,120 like this. 891 01:07:43,800 --> 01:07:45,200 DOOR SHUTS 892 01:07:49,400 --> 01:07:52,000 FAIRGROUND MUSIC 893 01:07:52,000 --> 01:07:56,360 JOLLITY AND LAUGHTER 894 01:08:07,640 --> 01:08:08,920 Ah! 895 01:08:09,800 --> 01:08:12,280 I've been looking all over for you. 896 01:08:12,280 --> 01:08:14,760 Sorry, I'm not much company. 897 01:08:16,240 --> 01:08:18,000 It's worse than before. 898 01:08:18,000 --> 01:08:21,600 I thought I'd better enjoy things in absentia. What is wrong? 899 01:08:23,240 --> 01:08:25,400 I told you, I hate parties, 900 01:08:25,400 --> 01:08:28,520 especially birthdays. Somebody always drags me down. 901 01:08:28,520 --> 01:08:31,160 I try to get to the bottom of it, but... Don't do that. 902 01:08:31,160 --> 01:08:34,560 That is called introspection. It's terribly destructive, 903 01:08:34,560 --> 01:08:36,520 especially if you're not the sort. 904 01:08:39,040 --> 01:08:41,480 Get in. Have a plank. 905 01:08:46,960 --> 01:08:48,480 Whoops. 906 01:08:51,600 --> 01:08:54,440 You have been enjoying yourself. 907 01:09:00,920 --> 01:09:02,600 We're fine. 908 01:09:02,600 --> 01:09:04,120 We can drift a bit. 909 01:09:19,040 --> 01:09:20,560 Get down. 910 01:09:23,680 --> 01:09:25,200 What? 911 01:09:27,320 --> 01:09:28,840 Get out of the car. 912 01:09:31,520 --> 01:09:34,120 It is another 18 miles. Walk it. 913 01:09:47,440 --> 01:09:48,960 Give me your shoes. 914 01:09:49,960 --> 01:09:52,400 Give them to me. 915 01:09:57,640 --> 01:10:00,760 Now you may feel the earth between your toes. 916 01:10:00,760 --> 01:10:02,400 Feel it until they bleed! 917 01:10:39,080 --> 01:10:40,840 Do you know of Blutbruderschaft? 918 01:10:41,800 --> 01:10:43,400 Blood brothers? Yes. 919 01:10:43,400 --> 01:10:47,000 I mean, originally, it was German knights. 920 01:10:47,000 --> 01:10:51,800 They made a cut in their arms and then they rubbed each other's blood into the cut. 921 01:10:51,800 --> 01:10:53,800 Doesn't sound awfully hygienic. 922 01:10:56,200 --> 01:10:58,320 I think the idea was... 923 01:10:59,960 --> 01:11:04,320 ..when a man found another man that he admired 924 01:11:04,320 --> 01:11:08,160 and that feeling was reciprocated, it was a, kind of, way of showing 925 01:11:08,160 --> 01:11:09,200 a sort of... 926 01:11:10,840 --> 01:11:12,600 ..loyalty or commitment or... 927 01:11:14,640 --> 01:11:15,880 ..almost a love. 928 01:11:15,880 --> 01:11:20,200 You'd need to love someone to carve yourself open. 929 01:11:21,160 --> 01:11:22,200 All the same... 930 01:11:24,120 --> 01:11:26,800 ..I think where we are now in history... 931 01:11:29,880 --> 01:11:31,920 ..perhaps Nietzsche is right. 932 01:11:33,440 --> 01:11:35,640 The world does spin of its own accord. 933 01:11:35,640 --> 01:11:41,120 Not divinely, but just... because it does. 934 01:11:42,400 --> 01:11:44,960 As we do here, 935 01:11:44,960 --> 01:11:46,280 drifting on the water... 936 01:11:47,240 --> 01:11:49,360 ..randomly... 937 01:11:49,360 --> 01:11:51,480 straying through an infinite nothing. 938 01:11:54,600 --> 01:11:55,640 Rupert... 939 01:11:55,640 --> 01:11:58,400 I haven't got a solitary clue what you're on about. 940 01:12:02,880 --> 01:12:04,240 Good old Gerald. 941 01:12:07,400 --> 01:12:09,480 Perhaps God is dead. 942 01:12:10,440 --> 01:12:14,360 What?! I think He is. 943 01:12:14,360 --> 01:12:18,880 Or surely He'd look after those who looked after Him a little bit better, don't you think? 944 01:12:19,840 --> 01:12:23,840 Give them the odd sign, leg up. Keep fighting the good fight. 945 01:12:25,680 --> 01:12:29,640 And if there is no 946 01:12:29,640 --> 01:12:32,400 Deus ex machina forming our future and... 947 01:12:33,760 --> 01:12:37,240 Well, where does the answer to tomorrow lie? 948 01:12:37,240 --> 01:12:40,640 It's with us, Gerald, with manity. 949 01:12:40,640 --> 01:12:45,720 So we must declare ourselves, if there is but this one life... 950 01:12:47,680 --> 01:12:50,480 ..we must not waste it in hesitation! 951 01:12:58,680 --> 01:13:00,320 HEAVY SPLASH 952 01:13:00,320 --> 01:13:01,360 What's that? Di! 953 01:13:01,360 --> 01:13:03,000 There's somebody in the water. 954 01:13:04,480 --> 01:13:07,120 Di! Christ, row up, quickly! Diana! 955 01:13:07,120 --> 01:13:11,080 Stay out of the water. Nobody else go in! 956 01:13:11,080 --> 01:13:14,760 It's your sister, Gerald. It's Diana. 957 01:13:14,760 --> 01:13:18,000 It's Di, Gerald! Diana fell in. I know. Who's gone in after her? 958 01:13:18,000 --> 01:13:22,200 Young Dr Brindell. I am responsible. Gerald, you can't go in there. 959 01:13:22,200 --> 01:13:27,040 Gerald! Di! Diana! 960 01:13:44,320 --> 01:13:45,560 Gerald! 961 01:14:02,680 --> 01:14:06,040 Will? Aye. 962 01:14:20,240 --> 01:14:21,280 Anna? 963 01:14:25,160 --> 01:14:26,480 Is it done? 964 01:14:26,480 --> 01:14:28,080 Turn the lamp on. What? 965 01:14:30,520 --> 01:14:31,560 Let me see you. 966 01:14:33,200 --> 01:14:34,600 See you as you are. 967 01:14:54,000 --> 01:14:56,320 I could never be unfaithful to you. 968 01:14:59,280 --> 01:15:02,720 You have my soul, Anna Brangwen. 969 01:15:05,000 --> 01:15:08,760 I tried... Sshh. 970 01:15:08,760 --> 01:15:11,680 Undress, come to bed. Be with me. 971 01:15:28,880 --> 01:15:31,240 I don't understand, Anna. What happened? 972 01:15:31,240 --> 01:15:35,600 I mistrusted you and that is an end to it. 973 01:15:35,600 --> 01:15:36,960 But I never... 974 01:15:43,040 --> 01:15:45,360 You're unfettered, Will, 975 01:15:45,360 --> 01:15:48,320 and I am not. 976 01:15:48,320 --> 01:15:50,200 You scare me sometimes. 977 01:15:54,960 --> 01:15:58,080 I will risk everything, I promise. 978 01:15:58,080 --> 01:16:00,360 So must you, again, with me. 979 01:16:20,800 --> 01:16:22,000 Come. Where? 980 01:16:22,000 --> 01:16:23,040 To your bed. 981 01:16:23,040 --> 01:16:25,680 I can't go to sleep when they're still in the water. 982 01:16:27,040 --> 01:16:28,080 Gerald. 983 01:16:29,480 --> 01:16:31,520 Father. Do you have them, yet? 984 01:16:31,520 --> 01:16:32,960 Are they safe? 985 01:16:35,400 --> 01:16:38,440 No, I...fear it's too late. 986 01:16:41,840 --> 01:16:44,440 Get back to it. You are in charge! 987 01:16:45,400 --> 01:16:46,440 They're gone! 988 01:16:47,800 --> 01:16:50,200 The currents are too strong, I'm sorry. 989 01:16:51,760 --> 01:16:54,240 Father, there's nothing we can do. 990 01:16:56,040 --> 01:16:58,040 They're dead, Gerald. Gerald! 991 01:16:59,720 --> 01:17:01,240 They're dead. 992 01:18:42,760 --> 01:18:46,200 She killed him, as he tried to save her. 993 01:18:50,120 --> 01:18:51,560 Thank you for staying. 994 01:18:52,600 --> 01:18:55,680 You have to go to London today, don't you? 995 01:18:55,680 --> 01:18:58,480 I'm there myself later in the week. 996 01:18:58,480 --> 01:19:00,120 We should perhaps meet up. 997 01:19:00,120 --> 01:19:03,120 Gerald. 998 01:19:03,120 --> 01:19:04,320 What? 999 01:19:05,320 --> 01:19:07,200 Your sister. 1000 01:19:07,200 --> 01:19:08,720 What? 1001 01:19:11,760 --> 01:19:13,320 Nothing. Just... 1002 01:19:13,320 --> 01:19:15,560 You think we should discuss it, don't you? 1003 01:19:18,480 --> 01:19:20,360 No, not discuss. Just... 1004 01:19:22,120 --> 01:19:24,800 I'm getting on, Rupert. 1005 01:19:24,800 --> 01:19:27,520 Spirit of the age. Isn't that what you said? 1006 01:19:29,800 --> 01:19:31,160 Like an exploding shell? 1007 01:19:31,160 --> 01:19:32,960 A machine. 1008 01:19:37,120 --> 01:19:40,800 'It was strange, you know... 1009 01:19:40,800 --> 01:19:43,520 'under the water. 1010 01:19:43,520 --> 01:19:45,960 'It's so black and vast down there. 1011 01:19:49,320 --> 01:19:51,120 'A man...could be consumed. 1012 01:19:52,640 --> 01:19:54,280 'But on the surface? In the air? 1013 01:19:54,280 --> 01:19:56,160 'I am a machine, Rupert. 1014 01:19:58,000 --> 01:20:00,560 'I need fuelling, 1015 01:20:00,560 --> 01:20:02,680 'certain things to keep me oiled but... 1016 01:20:04,320 --> 01:20:05,840 '..that's it.' 1017 01:20:07,680 --> 01:20:09,400 After that... 1018 01:20:09,400 --> 01:20:11,120 I just carry on... 1019 01:20:14,360 --> 01:20:16,160 ..through everything. 1020 01:20:20,040 --> 01:20:21,720 Did you see? 1021 01:20:21,720 --> 01:20:23,440 He died trying to save her. 1022 01:20:26,640 --> 01:20:28,480 Yes, you said. 1023 01:20:32,200 --> 01:20:34,000 She would not have overpowered me. 1024 01:21:13,760 --> 01:21:18,120 Lass, come here. Oh, come here. 1025 01:21:18,120 --> 01:21:21,160 SHE CRIES 1026 01:21:22,120 --> 01:21:23,760 I never liked him. 1027 01:21:24,760 --> 01:21:26,320 Thick as pig shit. 1028 01:21:26,320 --> 01:21:27,720 SHE LAUGHS 1029 01:21:27,720 --> 01:21:30,320 And not half your wit. No! 1030 01:21:41,200 --> 01:21:43,440 Take care. You, too. 1031 01:21:59,520 --> 01:22:00,760 Mr Gerald. 1032 01:22:01,720 --> 01:22:05,280 Abby... I didn't expect to see you here. 1033 01:22:05,280 --> 01:22:07,760 My mother lives here. Arkwright Street. 1034 01:22:07,760 --> 01:22:09,160 Ah. 1035 01:22:10,160 --> 01:22:13,360 I'm so sorry...about Miss Diana. 1036 01:22:13,360 --> 01:22:15,520 Yes. Thank you. 1037 01:22:15,520 --> 01:22:17,320 Dreadful business. 1038 01:22:18,320 --> 01:22:19,960 Would you care for a drink? 1039 01:22:21,480 --> 01:22:23,480 Yates's is, er... 1040 01:22:23,480 --> 01:22:25,680 I think I could do with a... 1041 01:22:25,680 --> 01:22:27,560 a little something. 1042 01:22:27,560 --> 01:22:28,800 Only if you have time. 1043 01:22:28,800 --> 01:22:31,080 No, I should like that. 1044 01:22:38,000 --> 01:22:39,040 Thank you. 1045 01:23:01,240 --> 01:23:03,280 GUARD'S WHISTLE 1046 01:23:03,280 --> 01:23:07,280 APPROACHING TRAIN 1047 01:23:26,640 --> 01:23:28,360 Like a panther, she comes! 1048 01:23:29,880 --> 01:23:33,480 Champagne, Charlie. Put it on Maxim's account. 1049 01:23:33,480 --> 01:23:35,960 I thought you weren't back until tomorrow. 1050 01:23:37,280 --> 01:23:42,240 She's worn the poor bugger out. There were some difficulties. 1051 01:23:42,240 --> 01:23:43,920 You didn't go! 1052 01:23:43,920 --> 01:23:49,200 Oh, no, we went. We stayed in a wonderful hotel, in Brighton. 1053 01:23:49,200 --> 01:23:51,000 Huzzah! 1054 01:23:51,000 --> 01:23:52,800 Then we came back this morning. 1055 01:23:55,240 --> 01:23:56,280 You lying bitch. 1056 01:23:59,800 --> 01:24:03,240 He was back in my bed last night, after having had his fill with you. 1057 01:24:05,680 --> 01:24:09,760 Excuse me! No, I won't. 1058 01:24:09,760 --> 01:24:12,080 But he's gone now, dear Robert. 1059 01:24:12,080 --> 01:24:15,760 He left me a note to say how happy you made him. 1060 01:24:17,280 --> 01:24:21,920 He realised he could no longer continue his dull, sterile life, 1061 01:24:21,920 --> 01:24:25,160 so he was leaving for a new start. 1062 01:24:27,880 --> 01:24:32,080 This, dear children, is the whore who stole your father. 1063 01:24:32,080 --> 01:24:35,000 Madam, if you were a lady... Oh, I am a lady. 1064 01:24:35,000 --> 01:24:39,000 I was brought up properly, with manners and decency and loyalty. 1065 01:24:39,000 --> 01:24:41,680 Not to fuck my way into society. How dare you! 1066 01:24:41,680 --> 01:24:45,600 Oh, yes, I am a lady, which you, despite your fine clothes 1067 01:24:45,600 --> 01:24:48,920 and bottles of champagne, clearly, are not. 1068 01:24:48,920 --> 01:24:50,680 You're a common slut! 1069 01:24:52,600 --> 01:24:57,960 And judging by these faces staring at you, they know it, too. 1070 01:25:08,040 --> 01:25:09,360 SHE WHISPERS 1071 01:25:14,600 --> 01:25:20,760 # Young girl, and I've just come over 1072 01:25:20,760 --> 01:25:27,280 # Over from the country where they do things big 1073 01:25:27,280 --> 01:25:33,080 # And amongst the boys I've got a lover... # 1074 01:28:09,120 --> 01:28:10,760 Dirty fucking queer! 1075 01:28:30,080 --> 01:28:33,960 Break, you bastard. Fucking break! 1076 01:28:41,000 --> 01:28:46,600 Break, you bastard. Fucking break! 1077 01:29:02,400 --> 01:29:04,000 Is that the best you can do? 1078 01:29:07,800 --> 01:29:09,440 Show me something else. 1079 01:29:10,840 --> 01:29:11,880 Something better! 1080 01:29:50,280 --> 01:29:53,320 Subtitles by Red Bee Media Ltd 1081 01:29:53,320 --> 01:29:56,360 E-mail subtitling@bbc.co.uk 77971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.