Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,080
THIS PROGRAMME CONTAINS
SOME STRONG LANGUAGE.
2
00:00:06,080 --> 00:00:11,120
THIS PROGRAMME CONTAINS SCENES WHICH
SOME VIEWERS MAY FIND DISTURBING.
3
00:00:11,120 --> 00:00:15,240
THIS PROGRAMME CONTAINS SCENES
OF A SEXUAL NATURE.
4
00:00:18,920 --> 00:00:21,240
HORSE WHINNIES
5
00:00:33,640 --> 00:00:35,640
BIRDSONG
6
00:00:37,640 --> 00:00:39,960
SOFT STEPS APPROACHING
7
00:00:39,960 --> 00:00:41,320
HORSE SNORTS
8
00:00:52,920 --> 00:00:55,200
SHE MOANS
9
00:01:06,800 --> 00:01:09,480
BUZZING
10
00:01:18,120 --> 00:01:20,160
BIRDS FLAPPING WINGS
11
00:01:22,280 --> 00:01:24,520
OWL HOOTS
12
00:01:31,200 --> 00:01:35,120
Yes, we are swept up
13
00:01:35,120 --> 00:01:38,240
in a sea of scientific
and technical innovation.
14
00:01:38,240 --> 00:01:44,040
The automobile, the electric light,
the aeroplane, the x-ray.
15
00:01:44,040 --> 00:01:47,080
On all sides, our genius cries out
16
00:01:47,080 --> 00:01:49,480
and seems to underline
Mr Darwin's assertion
17
00:01:49,480 --> 00:01:54,080
that we are, indeed, the cleverest
of an evolutionary bunch.
18
00:01:55,160 --> 00:02:00,240
Yet I would say to him,
as I say to all those in this house,
19
00:02:00,240 --> 00:02:03,280
look to the workings of a timepiece.
20
00:02:04,200 --> 00:02:08,280
Each ratchet and spring
and cog and lever,
21
00:02:08,280 --> 00:02:11,920
all coming together
in one sublime whole.
22
00:02:13,440 --> 00:02:16,680
And tell me if you think
that could happen by accident?
23
00:02:18,360 --> 00:02:20,000
Of course not.
24
00:02:20,000 --> 00:02:24,880
There is always design
in brilliance. And purpose, too.
25
00:02:24,880 --> 00:02:29,840
And in knowing that, we know that
in each new discovery we daily make,
26
00:02:29,840 --> 00:02:33,720
we witness no more or less than the
work of the greatest creator of all,
27
00:02:33,720 --> 00:02:35,040
God Himself!
28
00:02:35,920 --> 00:02:38,800
The Bible was given to us
for a reason,
29
00:02:38,800 --> 00:02:43,680
as the instruction manual
for our own intricate mechanism.
30
00:02:43,680 --> 00:02:46,040
For, when all is said and done,
31
00:02:46,040 --> 00:02:49,080
and we lie inert
on the mortician's slab,
32
00:02:49,080 --> 00:02:53,520
no matter the x-rays
that will reveal our hidden bones,
33
00:02:53,520 --> 00:02:57,520
it is our souls
that will then require attention!
34
00:02:57,520 --> 00:02:58,640
MAN: Hear, hear!
35
00:02:58,640 --> 00:03:02,960
APPLAUSE
36
00:03:28,400 --> 00:03:32,240
That...was magnificent.
37
00:03:32,240 --> 00:03:36,960
You were like a god! Hermione,
you romanticise everything.
38
00:03:36,960 --> 00:03:39,160
You were! I merely describe
what I saw -
39
00:03:39,160 --> 00:03:41,280
a god.
40
00:03:41,280 --> 00:03:43,800
And as your priestess,
41
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
I knew I must hurry across
to serve you.
42
00:03:49,400 --> 00:03:50,960
Let me get you a drink.
43
00:03:50,960 --> 00:03:52,480
Thank you.
44
00:03:58,080 --> 00:04:00,160
CHILDREN CHATTER NEARBY
45
00:04:08,160 --> 00:04:10,440
BABY CRIES
46
00:04:13,680 --> 00:04:15,160
MAN: Mum?
47
00:04:15,160 --> 00:04:16,640
BABY WAILS
48
00:04:16,640 --> 00:04:17,720
Mum.
49
00:04:19,640 --> 00:04:20,680
BABY WAILS
50
00:04:20,680 --> 00:04:23,080
She keeps grizzling.
51
00:04:23,080 --> 00:04:27,520
I've give her some water but...
I told Conk I'd see him at three.
52
00:04:27,520 --> 00:04:30,000
Go on, then, go on.
53
00:04:30,000 --> 00:04:32,400
Shush, shush, shush.
Shush, shush, shush.
54
00:04:32,400 --> 00:04:33,840
OTHER CHILDREN SHOUT
55
00:04:33,840 --> 00:04:35,720
Quiet, you two!
56
00:04:35,720 --> 00:04:37,760
Your sister.
57
00:04:50,240 --> 00:04:51,640
NEEDLE SCRATCHES
58
00:04:51,640 --> 00:04:55,400
MUSIC: "Sprach Zarathustra"
by Richard Strauss
59
00:04:57,880 --> 00:04:59,440
Are you serious?
60
00:04:59,440 --> 00:05:02,040
I thought it would cheer you up.
That?
61
00:05:02,040 --> 00:05:03,440
MUSIC STOPS
62
00:05:03,680 --> 00:05:07,520
Well, inspire you, then. Father
only put this thing in here...
63
00:05:07,520 --> 00:05:11,440
Gudrun! I don't need
any musical palliatives. Really.
64
00:05:11,440 --> 00:05:12,840
I'm quite well.
65
00:05:16,000 --> 00:05:18,760
Good. I'm glad you are.
66
00:05:21,640 --> 00:05:24,400
I'm going back to London.
67
00:05:24,400 --> 00:05:26,240
What? I have to.
68
00:05:26,240 --> 00:05:28,640
I've fallen behind on my course.
69
00:05:28,640 --> 00:05:32,280
And there's a gallery that wants
to see some of my work. Gudrun!
70
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
Do me the courtesy.
71
00:05:35,880 --> 00:05:39,680
You're going back for your trip,
after all. Aren't you?
72
00:05:39,680 --> 00:05:42,320
It's none of your business. And...
73
00:05:42,320 --> 00:05:43,880
I don't want to talk about it.
74
00:05:43,880 --> 00:05:46,920
Then why did you mention it
when you first came home?
75
00:05:46,920 --> 00:05:49,520
I beg your pardon?
It was the first thing you said,
76
00:05:49,520 --> 00:05:52,200
your great adventure
with your artist friend.
77
00:05:52,200 --> 00:05:55,400
I thought you were going to tell
Father over the dinner table.
78
00:05:55,400 --> 00:05:57,800
Don't be ridiculous.
He's a married man.
79
00:05:57,800 --> 00:06:00,080
His marriage is over.
In everything...
80
00:06:00,080 --> 00:06:02,520
Except actuality.
81
00:06:04,040 --> 00:06:05,840
I'm sorry. I don't...
82
00:06:07,760 --> 00:06:11,440
It's concern for you, you know that.
83
00:06:11,440 --> 00:06:14,880
If other people found out... I don't
care what other people think.
84
00:06:14,880 --> 00:06:17,600
You should. We live in a world
full of other people.
85
00:06:17,600 --> 00:06:21,320
Oh, God! Even ill, you manage
to sound so superior.
86
00:06:21,320 --> 00:06:23,640
I don't want you to be hurt.
I won't be hurt!
87
00:06:23,640 --> 00:06:25,480
The world's changed, Ursula.
88
00:06:25,480 --> 00:06:29,680
It's grown up.
And I'm a modern woman in it.
89
00:06:29,680 --> 00:06:32,800
More than you are, in fact,
who's chosen to stay here.
90
00:06:32,800 --> 00:06:37,000
Prune. No. I refuse to dip
only in the stagnant, fetid pool
91
00:06:37,000 --> 00:06:38,760
that gathers in my own back yard.
92
00:06:38,760 --> 00:06:41,720
That's the path to disaster.
Not my way.
93
00:06:41,720 --> 00:06:43,800
Enough!
94
00:06:43,800 --> 00:06:46,000
You've said enough.
95
00:06:50,160 --> 00:06:52,440
I've got my just desserts.
96
00:06:54,160 --> 00:06:57,160
That's not what I meant. Yes, it is.
97
00:06:59,040 --> 00:07:01,240
I'm glad I lost the baby.
98
00:07:03,000 --> 00:07:06,360
I should have loved it, I'm sure,
when it was born.
99
00:07:07,920 --> 00:07:10,880
But really, I'm glad.
100
00:07:10,880 --> 00:07:15,320
That mother will no longer
be able to look over at me,
101
00:07:15,320 --> 00:07:18,640
sitting in the parlour while
I dangle the infant on me knee
102
00:07:18,640 --> 00:07:22,560
and think, "At last,
she's made something of herself."
103
00:07:22,560 --> 00:07:24,040
THEY CHUCKLE
104
00:07:26,400 --> 00:07:30,600
Live your life, Prune,
as you see fit.
105
00:07:30,600 --> 00:07:33,400
But it's yours. Remember that.
106
00:07:33,400 --> 00:07:35,440
Men cannot define you.
107
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
I don't... Yes, you do.
108
00:07:41,520 --> 00:07:43,040
Because...
109
00:07:44,520 --> 00:07:46,680
..no matter how modern you are,
110
00:07:46,680 --> 00:07:50,200
how much...variety you enjoy...
111
00:07:51,240 --> 00:07:53,600
..you still orbit them,
112
00:07:53,600 --> 00:07:57,080
make them the light
by which you are illuminated.
113
00:07:58,880 --> 00:08:02,040
And if you continue on that track,
Prune, then I fear that...
114
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
..for all your freedoms...
115
00:08:08,040 --> 00:08:11,280
..you might as well climb
into this bed with me now.
116
00:08:32,160 --> 00:08:34,920
CHILDREN'S VOICES OUTSIDE
117
00:08:45,840 --> 00:08:47,840
SOBS
118
00:08:59,080 --> 00:09:00,440
Hey!
119
00:09:02,600 --> 00:09:03,720
Bye.
120
00:09:03,720 --> 00:09:05,840
Bye, love. Oh. Hang on! Hang on!
121
00:09:06,640 --> 00:09:07,760
There you go.
122
00:09:08,840 --> 00:09:11,920
You ready, then? Yes.
123
00:09:15,000 --> 00:09:17,200
Gudrun.
124
00:09:17,200 --> 00:09:21,040
What? Your sister. Is she all right?
125
00:09:22,560 --> 00:09:24,360
She says she's much better.
126
00:09:26,160 --> 00:09:28,560
Oh. Right.
127
00:09:28,560 --> 00:09:31,240
Good.
128
00:09:31,240 --> 00:09:34,120
I'll just fetch my valise.
129
00:09:34,120 --> 00:09:35,440
It's a "bag".
130
00:09:39,480 --> 00:09:41,120
Bad do, Anna.
131
00:09:41,120 --> 00:09:42,840
Bad bloody do all round.
132
00:09:51,160 --> 00:09:53,160
ENGINE HUMS
133
00:09:57,480 --> 00:09:59,000
Set?
134
00:10:35,720 --> 00:10:37,240
Oh!
135
00:10:52,280 --> 00:10:54,480
'It's thick. The snow.'
136
00:10:58,560 --> 00:11:02,840
'Me dad said the mummers
might come by later.
137
00:11:02,840 --> 00:11:06,720
'Carol us, under the window.'
138
00:11:06,720 --> 00:11:08,240
'That would be nice.'
139
00:11:11,080 --> 00:11:12,880
'They probably won't.
140
00:11:14,400 --> 00:11:15,920
'Because of the snow.'
141
00:11:24,280 --> 00:11:28,360
I locked it. Well, you wouldn't
want anyone to steal it, would you?
142
00:11:32,240 --> 00:11:35,360
Sherbet lemons.
They've opened a kiosk.
143
00:11:36,640 --> 00:11:38,520
Do you want one?
144
00:11:47,320 --> 00:11:49,120
Here, have the bag.
145
00:11:49,120 --> 00:11:51,680
Go on.
146
00:11:57,080 --> 00:12:00,160
I needed to speak to you, actually.
147
00:12:01,400 --> 00:12:03,440
Yes?
148
00:12:03,440 --> 00:12:05,600
You know well enough.
149
00:12:08,000 --> 00:12:10,040
This crowd in London
you hang about with.
150
00:12:10,040 --> 00:12:13,800
I most certainly do not "hang about"
with anyone. Don't split hairs.
151
00:12:13,800 --> 00:12:16,240
You know what I mean.
I am a fine artist, Father!
152
00:12:16,240 --> 00:12:19,440
I'm living and studying in one
of the world's great capitals.
153
00:12:19,440 --> 00:12:22,160
I mix with people
that you cannot understand.
154
00:12:22,160 --> 00:12:25,320
Then help me!
Help me understand 'em. I want to.
155
00:12:25,320 --> 00:12:27,200
I just...
156
00:12:27,200 --> 00:12:28,560
Otherwise...
157
00:12:33,600 --> 00:12:36,160
..I think things. Well, don't.
158
00:12:36,160 --> 00:12:38,760
TRAIN WHISTLE IN DISTANCE
159
00:12:38,760 --> 00:12:41,080
I'm getting on splendidly. Really.
160
00:12:43,520 --> 00:12:45,440
GUARD BLOWS WHISTLE
161
00:12:45,440 --> 00:12:47,240
Why are you doing this?
162
00:12:48,280 --> 00:12:51,240
You're a good girl, Gudrun.
163
00:12:51,240 --> 00:12:53,840
TRAIN WHISTLE TOOTS
164
00:13:06,000 --> 00:13:08,040
MAN: Oh, bugger.
165
00:13:09,560 --> 00:13:12,040
Ooh, sorry.
166
00:13:12,040 --> 00:13:13,800
Ah, Miss Brangwen.
167
00:13:13,800 --> 00:13:16,000
Mr Birkin.
168
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
What a nice surprise.
169
00:13:19,120 --> 00:13:21,840
I didn't know you were back.
No. No, no, no, indeed.
170
00:13:21,840 --> 00:13:23,320
It's a flying visit.
171
00:13:23,320 --> 00:13:25,880
A birthday party.
Gerald Crich. Do you know him?
172
00:13:25,880 --> 00:13:29,480
No, no. I know of him, obviously.
All the Crichs. We've never met.
173
00:13:29,480 --> 00:13:31,160
Oh, he's a splendid fellow.
174
00:13:31,160 --> 00:13:33,680
I ran into him in Switzerland
over Easter.
175
00:13:33,680 --> 00:13:37,040
I was visiting a friend,
a mutual friend as it turned out.
176
00:13:37,040 --> 00:13:39,800
Since then,
we've rather become an item.
177
00:13:39,800 --> 00:13:41,680
I should introduce you.
178
00:13:41,680 --> 00:13:43,480
That would be nice.
179
00:13:43,480 --> 00:13:46,320
And how are you?
I heard you'd been unwell.
180
00:13:46,320 --> 00:13:49,680
Influenza. But...
181
00:13:51,200 --> 00:13:54,800
You still look a little pale. You
don't think that... No, I'm fine!
182
00:13:54,800 --> 00:13:57,000
Really, I'm over the worst.
183
00:13:57,000 --> 00:13:58,840
Sorry.
184
00:13:58,840 --> 00:14:00,800
I'm a dreadful hypochondriac.
185
00:14:00,800 --> 00:14:05,000
Part of a general predisposition to
naval gaze rather too much, I think!
186
00:14:05,000 --> 00:14:07,480
Gerald says I should be
a character in a novel.
187
00:14:07,480 --> 00:14:10,120
Interesting,
as he's never actually read one.
188
00:14:10,120 --> 00:14:13,680
Essentially, he's right. I should.
One of those gloomy Russian affairs.
189
00:14:13,680 --> 00:14:15,880
Tolstoy or Dostoyevsky.
190
00:14:15,880 --> 00:14:19,720
400 pages being ill and bemoaning my
inability to fit in with the world.
191
00:14:21,240 --> 00:14:23,600
Have you come to practise?
192
00:14:26,040 --> 00:14:31,000
I assume you'll be giving us
one of your thunderous readings
this Sunday? Oh. No. No, no.
193
00:14:31,000 --> 00:14:32,560
I'm not sure I'll be around.
194
00:14:32,560 --> 00:14:35,360
I'm just erm...
returning these, actually.
195
00:14:35,360 --> 00:14:39,040
I really have had them a lifetime.
It suddenly occurred to me that I...
196
00:14:44,040 --> 00:14:45,880
Would you like a lift?
197
00:14:45,880 --> 00:14:48,720
Back to Beldover?
I've borrowed a gig.
198
00:14:48,720 --> 00:14:51,240
I could quite easily run you.
199
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
Oh, or were you having, er...
200
00:14:53,160 --> 00:14:55,080
having a moment?
201
00:14:55,080 --> 00:14:57,440
THEY BOTH LAUGH
202
00:15:00,240 --> 00:15:03,040
It's good to see you. Of all people.
203
00:15:03,040 --> 00:15:04,840
It's been a little while.
204
00:15:04,840 --> 00:15:07,240
Yes. Yes, I did mean to write.
205
00:15:07,240 --> 00:15:09,240
You've been busy. I understand.
206
00:15:09,240 --> 00:15:12,720
I thought perhaps you might have
visited the school.
207
00:15:12,720 --> 00:15:15,200
How is Miss Roddice, by the way?
208
00:15:15,200 --> 00:15:18,280
Oh, she's, um... She's very well.
Thank you.
209
00:15:18,400 --> 00:15:20,640
I'll tell her
we bumped into each other.
210
00:15:20,640 --> 00:15:22,760
You are still
in regular contact, then?
211
00:15:23,600 --> 00:15:26,280
Er... Yes, you know. On and off.
212
00:15:27,840 --> 00:15:31,400
And what of Mr Skrebensky?
I imagine, he's... I wouldn't know.
213
00:15:31,400 --> 00:15:33,200
He's been posted abroad.
214
00:15:33,200 --> 00:15:34,960
We are definitely off.
215
00:15:37,440 --> 00:15:40,640
I beg your pardon.
I'm being rather forceful.
216
00:15:40,640 --> 00:15:43,520
No, not at all. No. You're being...
217
00:15:43,520 --> 00:15:46,680
refreshingly honest.
As you always are.
218
00:15:49,600 --> 00:15:51,760
Ursula, where you been?
219
00:15:51,760 --> 00:15:54,480
Mr Brangwen. Mr Birkin.
220
00:15:54,480 --> 00:15:57,840
Your mother's been having kittens,
fretting where you'd gone. I...
221
00:15:57,840 --> 00:16:02,680
You shouldn't even be out.
You should be in bed still,
not striding hither and yon.
222
00:16:02,680 --> 00:16:05,000
Is that yours? Sorry.
223
00:16:05,000 --> 00:16:07,280
Well, I just see
you have the gauntlets.
224
00:16:08,800 --> 00:16:12,120
The motorcycle is mine, Mr Birkin.
225
00:16:13,920 --> 00:16:16,240
I apologise.
226
00:16:16,240 --> 00:16:18,960
Would you like to touch it? May I?
227
00:16:18,960 --> 00:16:20,480
Yeah.
228
00:16:22,280 --> 00:16:24,000
Good Lord!
229
00:16:24,000 --> 00:16:26,440
Aye. It's the way forward.
230
00:16:26,440 --> 00:16:31,280
Them have the smell of glue in
their nostrils, every one of them,
if they've any sense.
231
00:16:32,800 --> 00:16:36,440
Anyway. I thank you
for bringing my daughter back.
232
00:16:37,400 --> 00:16:40,560
I was going to ask Mr Birkin
if he'd like to come in, Father.
233
00:16:40,560 --> 00:16:42,440
Would that be all right?
234
00:16:42,440 --> 00:16:45,760
Er, no. I don't think so, not today.
235
00:16:45,760 --> 00:16:48,040
I mean...
236
00:16:48,040 --> 00:16:51,040
Billy's not very well and...
237
00:16:51,040 --> 00:16:53,360
Cassie, she's sick n'all.
238
00:16:53,360 --> 00:16:55,480
It's like a plague house, really.
239
00:16:55,480 --> 00:16:58,240
I quite understand.
240
00:16:58,240 --> 00:17:00,880
Honestly. Gerald's promised me
a special supper,
241
00:17:00,880 --> 00:17:03,520
so I shouldn't be
too late back, anyway.
242
00:17:03,520 --> 00:17:05,360
But please, do keep in contact.
243
00:17:06,960 --> 00:17:08,480
I will. Good day.
244
00:17:16,400 --> 00:17:17,520
Walk on.
245
00:17:21,080 --> 00:17:23,000
Father?
246
00:17:23,000 --> 00:17:25,360
You've got a visitor.
247
00:17:25,360 --> 00:17:27,680
I've no doubt
you'd rather keep it private.
248
00:17:31,520 --> 00:17:33,120
Anton.
249
00:17:34,120 --> 00:17:35,720
Ursula.
250
00:17:40,440 --> 00:17:42,120
I tried wiring.
251
00:17:42,120 --> 00:17:45,000
But it's all still in
its infancy over there.
252
00:17:45,000 --> 00:17:48,120
Then I drafted a letter but couldn't
express my thoughts exactly.
253
00:17:48,120 --> 00:17:49,640
Why have you come?
254
00:17:49,640 --> 00:17:51,960
Because I received your letter.
255
00:17:53,240 --> 00:17:57,240
And it affected me greatly.
I knew I must see you.
256
00:17:57,240 --> 00:18:00,040
The child is gone.
257
00:18:00,040 --> 00:18:02,080
Yes, I know.
258
00:18:03,600 --> 00:18:04,760
Mother.
259
00:18:11,080 --> 00:18:13,560
She told me only
the barest of details.
260
00:18:13,560 --> 00:18:15,400
Horses in a field...
261
00:18:15,400 --> 00:18:18,040
bolted. It is gone!
262
00:18:18,040 --> 00:18:19,720
And I am sorry for you.
263
00:18:23,840 --> 00:18:27,600
For us, it would have been wonderful.
264
00:18:27,600 --> 00:18:29,160
But we will try again.
265
00:18:29,160 --> 00:18:31,280
I can't believe I can say that!
266
00:18:32,800 --> 00:18:35,880
Because...after you left me,
267
00:18:35,880 --> 00:18:41,320
I couldn't imagine ever even speaking
to you again. I felt most slighted.
268
00:18:41,320 --> 00:18:44,000
Yes. And I am sorry.
I was when I read what you wrote,
269
00:18:44,000 --> 00:18:47,200
I knew you felt remorse and...
I cannot remember what I said.
270
00:18:47,200 --> 00:18:51,120
You said there were things you had
imagined you could not have with me.
271
00:18:51,120 --> 00:18:53,400
A different kind of love.
272
00:18:53,400 --> 00:18:56,760
But you saw
that was all illusory at last.
273
00:18:58,920 --> 00:19:01,880
And you wanted me.
274
00:19:01,880 --> 00:19:03,840
You wanted what you could have.
275
00:19:05,440 --> 00:19:07,520
Well, you can, Ursula.
276
00:19:09,400 --> 00:19:11,760
And you must have this back.
277
00:19:38,560 --> 00:19:40,440
I should go now.
278
00:19:40,440 --> 00:19:42,920
It's shock enough,
my turning up unannounced.
279
00:19:44,280 --> 00:19:46,440
I'll call tomorrow.
280
00:19:46,440 --> 00:19:49,400
In the afternoon.
281
00:19:49,400 --> 00:19:50,920
Yes.
282
00:20:14,560 --> 00:20:17,280
Lots of the men at the barracks
have lovers.
283
00:20:17,280 --> 00:20:19,880
Most, in fact. Do they?
284
00:20:19,880 --> 00:20:23,920
They're always mentioning
some amazing fine woman or other.
285
00:20:23,920 --> 00:20:27,680
And most dash off to London
the moment they finish their work.
286
00:20:27,680 --> 00:20:31,000
What for? To see them!
287
00:20:33,920 --> 00:20:36,320
One fellow has a suitcase
always at the ready
288
00:20:36,320 --> 00:20:40,440
and the moment he is at liberty,
he whips off his spurs
and runs to the train.
289
00:20:40,440 --> 00:20:43,760
It must be quite a welcome
which awaits him.
290
00:20:43,760 --> 00:20:45,640
I think it is.
291
00:20:47,160 --> 00:20:48,920
Don't you like me tonight?
292
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
We kissed. Like children!
293
00:20:51,400 --> 00:20:53,920
I want to kiss properly.
294
00:21:15,200 --> 00:21:17,760
See? Not so bad?
295
00:21:30,880 --> 00:21:33,240
SHE MOANS
296
00:21:49,840 --> 00:21:51,440
SHE LAUGHS
297
00:22:04,000 --> 00:22:07,600
There you are. Anton Skrebensky.
298
00:22:07,600 --> 00:22:10,640
I thought we should not see
him again. Mother, please.
299
00:22:10,640 --> 00:22:13,120
It was an observation. I wasn't...
300
00:22:14,640 --> 00:22:17,080
He told me
301
00:22:17,080 --> 00:22:18,800
that you wrote of me.
302
00:22:18,800 --> 00:22:22,200
In asking for his forgiveness...
303
00:22:22,200 --> 00:22:25,800
you wrote that since
you'd become pregnant,
304
00:22:25,800 --> 00:22:30,120
you saw me suddenly
in a new and true light.
305
00:22:33,160 --> 00:22:35,560
That I was radically true,
306
00:22:35,560 --> 00:22:39,440
having your father and my children
and my place here under the sun.
307
00:22:39,440 --> 00:22:42,400
And what was enough for me,
must surely be enough for you?
308
00:22:44,640 --> 00:22:46,080
Is that what you said?
309
00:22:48,480 --> 00:22:52,080
I must have, if that is what
he remembers. What of it?
310
00:22:52,080 --> 00:22:55,040
Be careful what you wish for.
311
00:23:23,080 --> 00:23:28,080
Anna. I'm tired. And I'm awake.
312
00:23:29,480 --> 00:23:33,160
Why must you? Because I must!
313
00:23:46,640 --> 00:23:48,960
You're sheathed over. What?
314
00:23:48,960 --> 00:23:50,920
You don't need me.
315
00:23:50,920 --> 00:23:52,920
You're self-sufficient, you are.
316
00:23:52,920 --> 00:23:55,360
You belong elsewhere.
You don't belong with me.
317
00:23:55,360 --> 00:24:01,120
But I am your wife. In name you are,
but not in the dark.
318
00:24:08,720 --> 00:24:12,280
Ooh, bugger, bugger, bugger!
319
00:24:12,280 --> 00:24:14,200
Everything all right?
320
00:24:14,200 --> 00:24:17,360
What do you think? No.
321
00:24:17,360 --> 00:24:19,280
Clearly.
322
00:24:19,280 --> 00:24:21,720
You need to be careful
with those hammers.
323
00:24:21,720 --> 00:24:26,360
Do you practise? You're like
something from the Varieties.
I'm merely trying to help.
324
00:24:26,360 --> 00:24:27,880
Then grab a rope.
325
00:24:31,560 --> 00:24:33,720
Gosh.
326
00:24:33,720 --> 00:24:35,280
Gosh?
327
00:24:35,280 --> 00:24:40,560
You did give me the impression you
wanted the party to happen modestly.
If at all. I do! It's Father.
328
00:24:40,560 --> 00:24:45,120
When he sets his mind to something,
he doesn't bother with half measures.
Your father?
329
00:24:45,120 --> 00:24:49,520
Oh, I mentioned some improvements
to the collieries. He wants me
to get on with it.
330
00:24:49,520 --> 00:24:51,040
Quid pro quo.
331
00:24:51,040 --> 00:24:55,080
His side of the bargain.
332
00:24:55,080 --> 00:24:59,360
You know, what would be really
helpful, would be if you
pulled on that rope,
333
00:24:59,360 --> 00:25:02,080
thus lifting your edge of the tent.
334
00:25:10,880 --> 00:25:12,760
Oh. Would you like gloves?
335
00:25:12,760 --> 00:25:15,600
If it's not too much trouble.
336
00:25:15,600 --> 00:25:18,720
Couldn't you get the men to do it?
Of course I could.
337
00:25:18,720 --> 00:25:25,160
Except this is the only bit of
the whole event I'll actually enjoy.
338
00:25:25,160 --> 00:25:29,520
You really are the thing itself.
339
00:25:29,520 --> 00:25:31,160
I tell all of my friends that.
340
00:25:31,160 --> 00:25:32,880
In education. Generally!
341
00:25:32,880 --> 00:25:35,600
I know a man who is
the spirit of the age.
342
00:25:35,600 --> 00:25:37,400
I'm putting up a tent, Rupert!
343
00:25:37,400 --> 00:25:40,600
It's an ethos, you clod!
344
00:25:40,600 --> 00:25:43,360
Energy. Speed.
345
00:25:43,360 --> 00:25:47,000
What about all the modernising
at the pits? The electricity!
346
00:25:47,000 --> 00:25:48,840
Anyone would have done that.
347
00:25:48,840 --> 00:25:51,240
No. It's you.
348
00:25:51,240 --> 00:25:58,480
"Like an exploding shell shot
from a gun which fragments into
a million different pieces,
349
00:25:58,480 --> 00:26:01,640
"he evolves new systems,
new beliefs, even."
350
00:26:01,640 --> 00:26:04,040
Ah! You can stop there.
351
00:26:04,040 --> 00:26:05,960
I know where you're going now.
352
00:26:05,960 --> 00:26:08,080
All that... Futurist gumph.
353
00:26:08,080 --> 00:26:10,440
The pointy pictures.
354
00:26:10,440 --> 00:26:14,400
Do you know, I said to one
of the buttys the other day,
355
00:26:14,400 --> 00:26:19,480
I've never been led round an
art gallery to the point of actual
sickness, until you took me.
356
00:26:19,480 --> 00:26:23,640
And not a single breast.
I mean, normally, there is at least
that to fall back on.
357
00:26:23,640 --> 00:26:25,920
Not with your friends!
358
00:26:25,920 --> 00:26:28,680
I am an industrialist!
359
00:26:28,680 --> 00:26:33,080
I like to get things done.
There's an end to it.
360
00:26:34,880 --> 00:26:37,960
Anyway, should you even be saying
that sort of stuff?
361
00:26:37,960 --> 00:26:41,920
New beliefs and... Get you into
terrible trouble upstairs, won't it?
362
00:26:41,920 --> 00:26:46,680
I was merely observing the way
you are, Gerald. I keep my own
beliefs quite separate.
363
00:26:46,680 --> 00:26:47,960
Abby.
364
00:26:50,280 --> 00:26:53,120
Don't you just like
to get things done!
365
00:26:53,120 --> 00:26:56,880
Oh, for goodness sake! I was smiling.
That's all. Of course.
366
00:26:59,240 --> 00:27:01,360
Just here on the left, please.
367
00:27:03,640 --> 00:27:06,320
How much is that?
368
00:27:06,320 --> 00:27:08,960
One and six, please, love.
369
00:27:10,760 --> 00:27:11,920
Thank you.
370
00:27:25,560 --> 00:27:27,080
Thank you.
371
00:27:37,880 --> 00:27:42,520
Gudrun! She's back.
All hail the Queen!
372
00:27:42,520 --> 00:27:46,440
# Lately I just spent a week
with my old Aunt Brown... #
373
00:27:46,440 --> 00:27:48,560
You're too kind.
374
00:27:48,560 --> 00:27:51,040
See you, Percy.
375
00:27:51,040 --> 00:27:56,280
Who's that? Percy Lewis.
Prefers Wyndham these days.
He knows of your paintings.
376
00:27:56,280 --> 00:27:59,200
I know of his. I would have liked
to have talked to him.
377
00:27:59,200 --> 00:28:04,480
He's best friends with Edith Sitwell.
You'll bump into her,
she's from up north.
378
00:28:04,480 --> 00:28:06,640
I'm from the Midlands, Halliday.
379
00:28:06,640 --> 00:28:08,400
Hello!
380
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
Freddy!
381
00:28:10,000 --> 00:28:13,640
Freddy Von Such and Such.
382
00:28:13,640 --> 00:28:16,000
Doesn't she have stacks of money?
383
00:28:16,000 --> 00:28:18,760
Edith Sitwell. I think she does.
384
00:28:18,760 --> 00:28:22,240
Money is nothing, Pussum. Class...
385
00:28:22,240 --> 00:28:23,960
Is everything!
386
00:28:23,960 --> 00:28:25,800
THEY LAUGH
387
00:28:25,800 --> 00:28:29,000
# Oh, Mr Porter,
what a silly girl I am... #
388
00:28:29,000 --> 00:28:32,920
More champagne! So.
389
00:28:34,440 --> 00:28:36,560
How was it? At home.
390
00:28:36,560 --> 00:28:41,360
It was terribly earnest, as always.
391
00:28:41,360 --> 00:28:43,960
I spoke to Tommy Craig earlier.
392
00:28:43,960 --> 00:28:49,000
He knows of your little adventure
this weekend.
393
00:28:49,000 --> 00:28:51,240
Does anyone else?
394
00:28:51,240 --> 00:28:53,240
Anyone who cares to ask me.
395
00:28:53,240 --> 00:28:55,040
Ha! You are splendid!
396
00:28:55,040 --> 00:28:59,000
I refuse to be bound by the weary
sickness of pedantry and tradition!
397
00:28:59,000 --> 00:29:01,520
That, I can drink to.
398
00:29:05,920 --> 00:29:08,120
But...
399
00:29:08,120 --> 00:29:10,800
But will you really do it?
400
00:29:14,160 --> 00:29:16,560
It's just a fuck.
401
00:29:27,400 --> 00:29:29,360
You are magnificent.
402
00:29:30,680 --> 00:29:32,760
Am I?
403
00:30:11,480 --> 00:30:13,760
I'm old, Anna.
404
00:30:13,760 --> 00:30:16,720
What you on about? You're not yet 50.
405
00:30:18,240 --> 00:30:21,160
That's old.
406
00:30:21,160 --> 00:30:24,000
I'm died out from the hot life,
that's for sure.
407
00:30:30,080 --> 00:30:32,160
They'll be all right, won't they?
408
00:30:33,720 --> 00:30:39,880
The girls, they'll be all right?
409
00:30:44,080 --> 00:30:46,800
SHOUTING AND CHEERING
410
00:30:52,200 --> 00:30:55,000
INDISTINCT CONVERSATION
411
00:30:58,360 --> 00:31:00,840
Oh, I thought you'd gone.
412
00:31:00,840 --> 00:31:02,360
I forgot something.
413
00:31:04,960 --> 00:31:07,480
You wouldn't have me beg, surely?
414
00:31:07,480 --> 00:31:10,200
I will, of course, if I must.
415
00:31:18,880 --> 00:31:25,840
Darling, nothing excites me more
than a man in extremis, but on
this occasion, I must decline.
416
00:31:25,840 --> 00:31:29,360
I must reserve all my strength
for tomorrow, after all.
417
00:31:29,360 --> 00:31:32,120
You have the strength of ten.
418
00:31:32,120 --> 00:31:35,560
Let me be the hors d'oeuvre.
419
00:31:39,040 --> 00:31:40,240
Really, I can't.
420
00:31:43,200 --> 00:31:47,440
But Halliday said you were
a good sport. What?
421
00:31:47,440 --> 00:31:50,920
He said you were a good sport.
I heard what you said. Um...
422
00:31:57,800 --> 00:32:01,600
Talk to me next week, Freddy.
I might be a little freer then.
423
00:32:01,600 --> 00:32:04,560
Or we'll see each other at
your mother's party, won't we?
424
00:32:06,080 --> 00:32:08,040
We can talk then.
425
00:32:09,640 --> 00:32:11,480
What?
426
00:32:11,480 --> 00:32:14,080
I meant to mention.
427
00:32:14,080 --> 00:32:16,840
It's nothing personal,
428
00:32:16,840 --> 00:32:21,760
but she says the numbers will be
wrong, apparently, if...
429
00:32:21,760 --> 00:32:23,880
I'm not even sure I'll go myself.
430
00:32:25,720 --> 00:32:31,800
Fine. Well, I'll see you
in class, then.
431
00:32:34,200 --> 00:32:36,680
RAUCOUS CHEERING AND LAUGHTER
432
00:32:46,920 --> 00:32:49,200
KNOCK AT DOOR
433
00:32:52,000 --> 00:32:55,280
Oh! I was coming down.
434
00:32:55,280 --> 00:32:56,880
Oh.
435
00:32:56,880 --> 00:32:59,680
I thought you might prefer it
up here.
436
00:32:59,680 --> 00:33:04,400
I will. Now you've brought it.
Thank you.
437
00:33:09,760 --> 00:33:12,160
Your father's motorcycle won't start.
438
00:33:12,160 --> 00:33:15,040
He's late for work.
439
00:33:15,040 --> 00:33:18,920
I said to him,
you don't get that with a horse.
440
00:33:18,920 --> 00:33:21,960
Less it's dead, of course.
441
00:33:21,960 --> 00:33:26,400
When he sold the farm, I remember,
I told him, there's much to recommend
442
00:33:26,400 --> 00:33:31,240
this life, Will, over a town,
and you'll come to see it one day.
443
00:33:33,360 --> 00:33:35,000
Are you all right?
444
00:33:35,000 --> 00:33:39,440
He loves you very much, you know.
445
00:33:39,440 --> 00:33:42,240
Your father.
446
00:33:42,240 --> 00:33:43,760
Oh, Mother.
447
00:33:43,760 --> 00:33:46,640
Oh, Mother. Stop fussing.
448
00:33:46,640 --> 00:33:50,160
I'm not fussing. You're upset.
449
00:33:50,160 --> 00:33:55,840
You were upset yesterday
after Anton's visit.
What's going on, Mother?
450
00:33:55,840 --> 00:33:58,840
Please!
451
00:33:58,840 --> 00:34:00,920
He held you so close to the flame.
452
00:34:00,920 --> 00:34:02,720
So young.
453
00:34:02,720 --> 00:34:06,120
What? Who did?
454
00:34:06,120 --> 00:34:10,520
You think I don't approve
of how you live. And...
455
00:34:10,520 --> 00:34:14,080
Well, it's true. What's happened
now with you and Anton Skrebensky,
456
00:34:14,080 --> 00:34:18,280
I doubt I should've allowed myself
to get in the same position.
457
00:34:18,280 --> 00:34:24,480
All this need for independence, too.
Wanting to work and...
458
00:34:24,480 --> 00:34:27,080
That's not something
I can understand either.
459
00:34:27,080 --> 00:34:31,440
But... I'm not sour.
460
00:34:35,440 --> 00:34:40,640
We are not so different, Ursula,
you and I. That's what I mean.
461
00:34:42,440 --> 00:34:44,600
And I realise,
462
00:34:46,760 --> 00:34:49,760
it maybe isn't all your fault.
How things have turned out.
463
00:34:49,760 --> 00:34:52,080
And perhaps if I had been less...
464
00:34:53,600 --> 00:34:57,320
certain after we were married...
465
00:34:58,840 --> 00:35:00,360
With Father?
466
00:35:03,160 --> 00:35:04,960
I knew where his love would go.
467
00:35:04,960 --> 00:35:09,400
And I knew, too, the dangers
of making so young a heart swell,
468
00:35:09,400 --> 00:35:14,400
of how a person receiving
such devotion might grow,
469
00:35:14,400 --> 00:35:20,080
live their whole lives yearning
for that same fierce passion
470
00:35:20,080 --> 00:35:22,720
and how that might, one day,
471
00:35:22,720 --> 00:35:29,160
cause that person to suffer somehow.
472
00:35:31,960 --> 00:35:34,400
I knew all that
473
00:35:34,400 --> 00:35:35,920
and I did nothing.
474
00:35:44,920 --> 00:35:46,560
But I'm not sour.
475
00:35:48,960 --> 00:35:50,480
I'm sorry.
476
00:35:55,000 --> 00:35:57,240
MOTORCYCLE STARTS OUTSIDE
477
00:36:01,360 --> 00:36:05,080
What about Mother? She's got little
Billy and your sister to look after.
478
00:36:05,080 --> 00:36:08,160
She'll not mind.
So why are we whispering?
479
00:36:08,160 --> 00:36:12,560
Cos we don't want to wake her,
do we? Ursula, it's gala day.
480
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Do you know how many gala days
you get in a year?
481
00:36:14,960 --> 00:36:18,240
Few, my duck. Very few. Now come on!
482
00:36:18,240 --> 00:36:20,200
Geronimo!
483
00:36:23,000 --> 00:36:27,720
Go on, have a swing.
You know you want to. No!
484
00:36:27,720 --> 00:36:33,280
But there's the thrill of the drop.
Run out, let go and drop.
I'm scared.
485
00:36:33,280 --> 00:36:35,360
Go-o-o-o!
486
00:36:35,360 --> 00:36:37,400
SHE SCREAMS EXCITEDLY
487
00:36:38,560 --> 00:36:40,680
Ursula!
488
00:36:43,880 --> 00:36:46,640
Ursula!
489
00:36:46,640 --> 00:36:48,680
SHE GASPS FOR BREATH
490
00:36:50,000 --> 00:36:53,200
It's all right. It's all right.
It's all right. I've got you.
491
00:36:53,200 --> 00:36:55,600
Well done. You did it, didn't you?
492
00:36:55,600 --> 00:37:00,040
You swung in from that great,
high rope. There's a good girl!
493
00:37:00,040 --> 00:37:06,040
Fair now. I'll win you a goldfish
and we can go on the swing boats.
494
00:37:06,040 --> 00:37:07,880
Good girl.
495
00:37:25,800 --> 00:37:29,320
Hello, Robert. Gudrun.
496
00:37:31,440 --> 00:37:33,880
Are you ready?
497
00:37:33,880 --> 00:37:36,480
Yes.
498
00:37:36,480 --> 00:37:39,520
I was just... looking at your work.
499
00:37:39,520 --> 00:37:41,520
It's Eadweard Muybridge.
500
00:37:43,560 --> 00:37:46,360
I merely photographed
the photographs.
501
00:37:48,080 --> 00:37:51,880
All photography is theft, Robert!
That's the point.
502
00:37:51,880 --> 00:37:56,240
And the more we writhe
for the camera, the more
the soul remains obscured.
503
00:37:58,720 --> 00:38:04,360
Another one of your paintings
sold yesterday, at the Serpentine.
Another!
504
00:38:04,360 --> 00:38:06,760
The painting of the street light.
505
00:38:06,760 --> 00:38:08,600
Ah-ha!
506
00:38:08,600 --> 00:38:10,280
Were any of yours?
507
00:38:12,000 --> 00:38:15,720
I'm not a real artist, Gudrun.
508
00:38:15,720 --> 00:38:18,720
That is why I teach.
509
00:38:18,720 --> 00:38:22,680
But I have my moments of optimism.
Like anyone else.
510
00:38:22,680 --> 00:38:24,240
And now is one such moment.
511
00:38:24,240 --> 00:38:26,160
Our very own adventure!
512
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
The Isle of Wight!
513
00:38:29,040 --> 00:38:31,080
GUARD WHISTLES
514
00:38:33,640 --> 00:38:37,520
Et voila! The connection
is at midday, the boat at two.
515
00:38:37,520 --> 00:38:42,000
I can't. What? I can't do it.
I'm sorry.
516
00:38:46,280 --> 00:38:47,960
But...
517
00:38:47,960 --> 00:38:49,800
I thought I could.
518
00:38:49,800 --> 00:38:51,960
I want to.
519
00:38:51,960 --> 00:38:54,000
But I'm not like you.
520
00:38:55,880 --> 00:39:00,920
I'm a married man. But we have to go,
Robert. We've announced it.
521
00:39:00,920 --> 00:39:03,120
In our hearts...
522
00:39:03,120 --> 00:39:07,360
There, we have already
made the commitment.
523
00:39:07,360 --> 00:39:09,840
We have to have our time
away together, Robert.
524
00:39:09,840 --> 00:39:15,000
We're artists. It is our duty
to rise above the crowd.
525
00:39:15,000 --> 00:39:18,400
I know my limitations, Gudrun.
526
00:39:18,400 --> 00:39:23,360
I am a middle-aged man who plays at
painting, but what am I? Actually?
527
00:39:23,360 --> 00:39:29,560
Someone who stands at the front of
a classroom, in order to support
a wife and two small children.
528
00:39:31,440 --> 00:39:35,760
Oh, very well, Robert.
If you insist.
529
00:39:36,720 --> 00:39:39,520
But you can't leave it
like this, here.
530
00:39:41,280 --> 00:39:44,480
At least come away with me
for an afternoon.
531
00:39:44,480 --> 00:39:48,840
We can go to Brighton, we can see
the sea, and then we can return
home this evening.
532
00:39:53,720 --> 00:39:55,760
SHE LAUGHS
533
00:39:55,760 --> 00:39:57,320
Come on.
534
00:40:15,320 --> 00:40:17,960
WATER BIRDS CALLING
535
00:40:33,480 --> 00:40:36,600
'Look at Nottingham.
Look at the lights.
536
00:40:36,600 --> 00:40:38,240
'Aren't they an abomination?'
537
00:40:38,240 --> 00:40:42,840
Polluting the dark. At the same
time, they do help you to see.
538
00:40:42,840 --> 00:40:47,960
'They do, though. It would be hell
without them. I must go back
tomorrow.
539
00:40:47,960 --> 00:40:50,840
'My leave has expired.
540
00:40:50,840 --> 00:40:53,960
'Oh, Anton. You should have said.'
541
00:40:53,960 --> 00:40:58,040
I would have arranged
something special. Perhaps I have.
542
00:41:18,560 --> 00:41:20,160
Aah!
543
00:41:21,320 --> 00:41:26,320
I'm sorry.
No. No. It's fine. It's fine.
544
00:41:26,320 --> 00:41:33,080
Aah! Aah! Aah! Aah! Aah!
545
00:41:33,080 --> 00:41:34,920
What's the matter?
546
00:41:37,280 --> 00:41:42,040
Nothing. Nothing. It's fine.
547
00:42:01,640 --> 00:42:04,120
SHALLOW BREATHING
548
00:42:10,120 --> 00:42:12,240
BREATHING GETTING FASTER
549
00:42:19,720 --> 00:42:22,760
BREATHING SLOWING DOWN
550
00:42:32,560 --> 00:42:34,120
You are wrong, Mother!
551
00:42:34,120 --> 00:42:36,200
What's the matter? What is it, child?
552
00:42:36,200 --> 00:42:39,280
You think you have damaged me.
You...
553
00:42:39,280 --> 00:42:42,520
What has happened with Anton
is because of Father and...
554
00:42:42,520 --> 00:42:44,800
And you are right.
555
00:42:44,800 --> 00:42:46,800
When I recall,
we did have some times.
556
00:42:46,800 --> 00:42:49,520
And I have said... No! Wait.
557
00:42:53,600 --> 00:42:55,680
I've always known.
558
00:42:57,440 --> 00:43:01,000
I felt, rather than thought.
559
00:43:01,000 --> 00:43:05,640
And you are right, probably.
About father. His role.
560
00:43:05,640 --> 00:43:09,120
But that is not why Anton and I...
561
00:43:10,720 --> 00:43:14,080
The problem is sex, Mother.
562
00:43:14,080 --> 00:43:16,440
Sex, love.
563
00:43:16,440 --> 00:43:19,520
I broke with Anton because...
564
00:43:19,520 --> 00:43:22,600
he did not feed
that animal side of me.
565
00:43:22,600 --> 00:43:25,160
The felt life.
566
00:43:25,160 --> 00:43:29,440
And I wrote to get back together
because I was pregnant
and I was scared.
567
00:43:29,440 --> 00:43:33,920
But now, with the baby gone,
568
00:43:33,920 --> 00:43:37,240
I was certain once more
I am meant to be free.
569
00:43:37,240 --> 00:43:41,200
To indulge my passion in this life.
570
00:43:41,200 --> 00:43:42,920
But it is not passion, Mother,
571
00:43:42,920 --> 00:43:47,680
which drives me on. It is lust.
572
00:43:47,680 --> 00:43:51,960
And insatiable desire.
573
00:43:51,960 --> 00:43:54,240
And that is what stood
between me and Anton.
574
00:43:54,240 --> 00:43:56,320
It's the same thing.
575
00:43:56,320 --> 00:43:58,000
What?
576
00:43:58,000 --> 00:44:00,520
The passion that you talk of.
577
00:44:02,040 --> 00:44:04,120
For life and...
578
00:44:04,120 --> 00:44:06,840
all that's out there
and the other thing.
579
00:44:06,840 --> 00:44:09,320
They're the same.
580
00:44:09,320 --> 00:44:11,720
We must keep ourselves warm, Ursula.
581
00:44:11,720 --> 00:44:15,600
We must. There is no shame in it,
what happens between people,
582
00:44:15,600 --> 00:44:18,360
between them as love each other.
583
00:44:18,360 --> 00:44:22,120
And so we must keep the flame
burning, crackling in the grate.
584
00:44:22,120 --> 00:44:26,960
Otherwise, we're cold on the earth,
when soon enough we're going
to be cold beneath it.
585
00:44:26,960 --> 00:44:28,920
Do you see?
586
00:44:28,920 --> 00:44:32,040
You are lucky.
You have felt the truth of it.
587
00:44:32,040 --> 00:44:34,680
That some do not, or cannot,
for whatever reason.
588
00:44:34,680 --> 00:44:38,000
Some choose to be cold.
They choose the gone-out world.
589
00:44:38,000 --> 00:44:42,920
Because it offers less danger,
less shame, perhaps.
590
00:44:44,480 --> 00:44:47,600
But no-one should choose it.
591
00:44:47,600 --> 00:44:52,400
Find love that burns your very soul.
592
00:44:52,400 --> 00:44:55,560
And know this,
that it will burn your body, too.
593
00:44:55,560 --> 00:44:58,200
And if it does not,
594
00:44:59,720 --> 00:45:01,440
then you're not in love.
595
00:45:13,480 --> 00:45:15,360
It's Mr Skrebensky.
596
00:45:24,720 --> 00:45:26,200
Good afternoon.
597
00:45:26,200 --> 00:45:29,480
It's my uncle's.
I thought it would cheer Ursula up.
598
00:45:37,680 --> 00:45:40,400
So...where to?
599
00:45:40,400 --> 00:45:43,680
Southwell, I thought. Or, um...
Could we go to the sea?
600
00:45:43,680 --> 00:45:46,880
What? Would it get us to the coast?
Of course.
601
00:45:48,720 --> 00:45:50,400
< Ursula!
602
00:45:56,000 --> 00:45:58,080
LAUGHING
603
00:45:58,080 --> 00:45:59,680
Gudrun!
604
00:45:59,680 --> 00:46:01,480
Oh, it really is a frightful drop!
605
00:46:01,480 --> 00:46:04,280
Please...
Come. Come and see. Be careful.
606
00:46:04,280 --> 00:46:06,680
Come here!
607
00:46:08,320 --> 00:46:10,320
Oh, my Lord! Look!
608
00:46:10,320 --> 00:46:12,880
No... I don't like this at all.
609
00:46:14,040 --> 00:46:18,440
You laugh, but one slip and you'll
be over, all snuffed out. Good!
610
00:46:18,440 --> 00:46:20,360
We must pass beyond life, Robert.
611
00:46:20,360 --> 00:46:23,880
And a little way into death
if we are ever to feel truly alive.
612
00:46:30,120 --> 00:46:32,320
You are so beautiful.
613
00:46:32,320 --> 00:46:33,920
Why are you with me?
614
00:46:40,720 --> 00:46:42,240
Because I can be.
615
00:46:45,320 --> 00:46:47,800
Feel that.
616
00:46:47,800 --> 00:46:50,560
What can you feel?
617
00:46:50,560 --> 00:46:51,960
Tell me.
618
00:46:55,400 --> 00:46:58,240
I feel...happiness.
619
00:46:59,800 --> 00:47:01,760
First time in my life.
620
00:47:03,280 --> 00:47:04,800
Real happiness.
621
00:47:04,800 --> 00:47:08,840
See? You're a poet
as well as a painter.
622
00:47:13,040 --> 00:47:15,760
I am flesh and blood.
623
00:47:15,760 --> 00:47:18,240
That's why cliffs scare me.
624
00:47:18,240 --> 00:47:20,000
I would break if I fell.
625
00:47:20,000 --> 00:47:22,080
But you...
626
00:47:23,360 --> 00:47:25,320
..you're eternal.
627
00:47:25,320 --> 00:47:26,840
So you can look.
628
00:47:41,480 --> 00:47:44,440
Lunch in ten minutes.
629
00:47:44,440 --> 00:47:45,480
Lovely. Thank you.
630
00:47:47,200 --> 00:47:49,640
And have you seen the book?
631
00:47:50,880 --> 00:47:55,160
On Mont Blanc. I'm sure it'll remind
you of the holiday. No, um...
632
00:47:55,160 --> 00:47:57,880
You weren't terribly precise.
633
00:47:57,880 --> 00:47:59,600
Right at the top.
634
00:48:00,720 --> 00:48:03,960
Why do you keep it up there?
Don't you look at it very often?
635
00:48:03,960 --> 00:48:06,720
It's a book on mountaineering,
Rupert.
636
00:48:08,600 --> 00:48:11,280
Gerald, Christ!
637
00:48:12,800 --> 00:48:15,040
It gets hard around the Thesauruses.
638
00:48:15,040 --> 00:48:18,040
They and I have a natural aversion
to one another.
639
00:48:18,040 --> 00:48:21,320
Be careful. I'm...
640
00:48:21,320 --> 00:48:23,280
I'm fine.
641
00:48:23,280 --> 00:48:24,800
Never in doubt.
642
00:48:26,280 --> 00:48:27,400
Ta-ra!
643
00:48:28,480 --> 00:48:30,640
Rupert. Miss Roddice.
644
00:48:30,640 --> 00:48:33,600
Good afternoon. Gerald. Hermione.
645
00:48:36,560 --> 00:48:38,840
You're five hours early.
646
00:48:38,840 --> 00:48:42,640
I thought I might be able
to assist in the preparations.
647
00:48:42,640 --> 00:48:44,200
And failing that,
648
00:48:44,200 --> 00:48:48,600
a chance to catch up with Mr Birkin
on one of his ever rarer trips
649
00:48:48,600 --> 00:48:51,080
outside of Nottingham.
Ooh, that reminds me -
650
00:48:51,080 --> 00:48:53,640
are we going to try and take in
the county game?
651
00:48:53,640 --> 00:48:57,120
We could still get back in time.
I'm sure you've loads to tell me.
652
00:48:57,120 --> 00:48:59,560
Actually, it's rather unfortunate.
653
00:48:59,560 --> 00:49:03,760
But if I'd known you were coming
earlier, I'd have been able to...
654
00:49:03,760 --> 00:49:07,200
But as it is, I have
some business to attend to.
655
00:49:07,200 --> 00:49:10,160
I meant to mention.
It won't take too long.
656
00:49:15,520 --> 00:49:18,600
There is a tent I've got to finish
putting up, actually.
657
00:49:20,520 --> 00:49:22,160
You don't fancy...?
658
00:49:37,000 --> 00:49:39,440
You will not even fuck me.
659
00:49:39,440 --> 00:49:42,280
Your cock. Would that excite you?
Hermione!
660
00:49:42,280 --> 00:49:43,360
SHE LAUGHS
661
00:49:43,360 --> 00:49:46,080
You cannot fuck me!
662
00:49:47,080 --> 00:49:50,520
I know you can get aroused.
You're not a real man. You're a boy.
663
00:49:50,520 --> 00:49:53,440
You want... Stop it.
664
00:49:54,600 --> 00:49:57,120
It's happening. Hermione!
You needed words.
665
00:49:57,120 --> 00:49:58,800
I knew you needed words.
666
00:49:58,800 --> 00:50:00,880
I warn you!
667
00:50:00,880 --> 00:50:05,000
So, will this man stand up in church
on Sunday and read the Gospel?
668
00:50:05,000 --> 00:50:09,440
You hypocrite! Is not marriage
and union with a woman
669
00:50:09,440 --> 00:50:12,000
at the very heart
of the Christian community?
670
00:50:12,000 --> 00:50:13,960
Rupert? Rupert?
671
00:50:13,960 --> 00:50:17,120
So, even if you cannot
do your duty by me as a man,
672
00:50:17,120 --> 00:50:21,000
you should come to me hard and ready
as a disciple of Jesus.
673
00:50:21,000 --> 00:50:23,880
And if you cannot do that,
674
00:50:23,880 --> 00:50:27,360
what are you doing in the Church?
675
00:50:34,720 --> 00:50:36,720
Mmm.
676
00:50:38,000 --> 00:50:39,800
Mmm!
677
00:50:39,800 --> 00:50:41,800
Oh, lovely, ta.
678
00:50:41,800 --> 00:50:42,960
Good.
679
00:50:45,440 --> 00:50:47,040
Where are the children?
680
00:50:48,120 --> 00:50:50,680
Billy took them out.
He was desperate.
681
00:50:50,680 --> 00:50:52,200
Gone over to Cossell.
682
00:50:54,720 --> 00:50:56,560
Will you go out later?
683
00:50:57,520 --> 00:51:00,040
Yeah, I might.
684
00:51:00,040 --> 00:51:02,000
Up the church. Practise a bit.
685
00:51:03,560 --> 00:51:07,320
Why? I wondered.
It is a Saturday afternoon.
686
00:51:07,320 --> 00:51:08,840
It's your time.
687
00:51:22,440 --> 00:51:24,600
You do not want to be with me
any more.
688
00:51:30,080 --> 00:51:32,400
You what? I understand. Hang on.
689
00:51:32,400 --> 00:51:37,280
You think you have not enough of me
and maybe you don't, except...
690
00:51:37,280 --> 00:51:40,880
maybe, too, you don't make it
good between us any more.
691
00:51:40,880 --> 00:51:42,480
You're not interested.
692
00:51:42,480 --> 00:51:45,440
What in God's name
are you talking about, Anna?
693
00:51:45,440 --> 00:51:47,160
Would you like to have another woman?
694
00:51:48,560 --> 00:51:50,800
What? Would you?
695
00:51:52,280 --> 00:51:54,120
I can't believe...
696
00:51:55,880 --> 00:51:58,880
Why would you say such a thing?
I think you would.
697
00:51:58,880 --> 00:52:02,680
Now, you listen to me, Anna.
I don't know where...
You must do what you have to.
698
00:52:02,680 --> 00:52:04,760
I want you to.
699
00:52:04,760 --> 00:52:09,040
But you're mine,
Will Brangwen. You're my man,
and I'll never let you go.
700
00:52:09,040 --> 00:52:13,320
And if I have ever wronged you, it
was fear. You must understand that.
701
00:52:13,320 --> 00:52:15,080
I understand you've gone mad!
702
00:52:15,080 --> 00:52:16,560
No, now I have my sanity.
703
00:52:16,560 --> 00:52:20,640
And you must do whatever it takes,
but then you must come back to me.
704
00:52:20,640 --> 00:52:24,400
Cos we cannot just whiten into ash.
We have to find a way.
705
00:52:24,400 --> 00:52:28,680
That's enough! Just...
stop with all your...
706
00:52:28,680 --> 00:52:30,480
your "make it good again".
707
00:52:30,480 --> 00:52:32,680
What's come over you?
708
00:52:33,880 --> 00:52:35,440
What are you doing?
709
00:52:35,440 --> 00:52:37,560
I'm going out.
You want me out, don't you?
710
00:52:37,560 --> 00:52:40,440
I'm not interested in you
any more. Not like this!
711
00:52:40,440 --> 00:52:45,400
I must mend me ways.
Well, bugger you! If I'm that bad,
you'll not miss me, will you?
712
00:52:48,240 --> 00:52:49,600
DOOR SLAMS
713
00:52:51,120 --> 00:52:53,440
You don't understand me.
714
00:52:57,440 --> 00:52:59,160
I'll have a bitter.
715
00:53:00,320 --> 00:53:02,400
And a port.
716
00:53:18,200 --> 00:53:20,280
Oh, God!
717
00:53:20,280 --> 00:53:24,560
That's the spirit.
I thought you'd cleared off.
718
00:53:24,560 --> 00:53:27,480
I'm back. Apparently.
719
00:53:28,520 --> 00:53:30,560
It's the small talk I can't bear.
720
00:53:30,560 --> 00:53:33,360
It's a black art, don't you agree?
721
00:53:33,360 --> 00:53:37,000
DOOR OPENS
Has anyone seen my purse?
722
00:53:37,000 --> 00:53:40,800
Good Lord, Diana! What have
you come as? A Christmas tree?
723
00:53:42,720 --> 00:53:49,080
If the world were ending, my sister
would merely ask, "Does the molten
sun go with my sash, do you think?"
724
00:53:50,600 --> 00:53:52,240
Ah, present.
725
00:53:52,240 --> 00:53:55,520
What? It is today, isn't it?
The actual birthday.
726
00:53:55,520 --> 00:53:57,360
I haven't given you a present yet.
727
00:53:59,320 --> 00:54:01,360
Did you wrap it yourself?
728
00:54:01,360 --> 00:54:04,720
Yes. You should have
left the light on.
729
00:54:08,720 --> 00:54:12,480
It's a cigarette lighter.
It's called a Wonderlite.
730
00:54:12,480 --> 00:54:14,400
It stays on until you shut the lid.
731
00:54:17,200 --> 00:54:18,680
Ha!
732
00:54:18,680 --> 00:54:20,960
That is...marvellous.
733
00:54:22,240 --> 00:54:23,600
Thank you.
734
00:54:24,280 --> 00:54:26,400
Oh, bugger! Ha-ha!
735
00:54:26,400 --> 00:54:28,400
It's fine. Sorry.
736
00:54:35,920 --> 00:54:38,760
All set? I hope you are.
737
00:54:38,760 --> 00:54:40,080
Plenty here already.
738
00:54:40,080 --> 00:54:44,000
And I shall attend
to them, every one. Good.
739
00:54:44,000 --> 00:54:46,760
You're a Crich, Gerald.
Never forget that.
740
00:54:46,760 --> 00:54:48,560
We can be relied upon.
741
00:54:48,560 --> 00:54:50,520
Yes, we can.
742
00:54:53,200 --> 00:54:54,720
Good boy.
743
00:54:56,720 --> 00:54:58,240
Yes.
744
00:55:09,200 --> 00:55:11,120
< Rupert.
745
00:55:12,880 --> 00:55:14,320
At last.
746
00:55:15,520 --> 00:55:17,040
Hm.
747
00:55:18,560 --> 00:55:20,480
I, um...
748
00:55:20,480 --> 00:55:23,160
I have some Wagner.
749
00:55:23,160 --> 00:55:25,840
I wanted to tell you.
I know you like to listen.
750
00:55:25,840 --> 00:55:28,480
Yes, yes. I should, um...
I should like that.
751
00:55:28,480 --> 00:55:32,040
You could come back
after church tomorrow.
752
00:55:33,160 --> 00:55:35,080
Er...I don't think I'll be going.
753
00:55:35,080 --> 00:55:36,320
Why not?
754
00:55:36,320 --> 00:55:39,760
Oh, I, um... I just, I have...
755
00:55:39,760 --> 00:55:42,120
I have some things to do.
756
00:55:42,120 --> 00:55:44,320
I'll ring you to arrange a time.
757
00:55:45,840 --> 00:55:48,200
If Gerald can spare you, of course.
758
00:55:50,160 --> 00:55:52,200
I just...
759
00:55:52,200 --> 00:55:56,640
..don't want your brain to atrophy,
Rupert. That's all.
760
00:55:57,640 --> 00:56:01,400
You are one of our great minds,
761
00:56:01,400 --> 00:56:04,800
and spending time
with Gerald Crich...
762
00:56:04,800 --> 00:56:11,280
Unless of course you want to know
all the new ways of getting coal
from the ground?
763
00:56:11,280 --> 00:56:14,840
You cannot speak to me
like that any more.
764
00:56:14,840 --> 00:56:16,920
We are just friends now.
765
00:56:18,800 --> 00:56:20,800
Rupert...
766
00:56:20,800 --> 00:56:25,320
no matter what you tell yourself,
you know the truth as well as I.
767
00:56:25,320 --> 00:56:29,960
We will never just be friends
because you need me too much.
768
00:56:29,960 --> 00:56:33,600
I am your spiritual bride
769
00:56:33,600 --> 00:56:37,960
and that...is why I find it
so objectionable...
770
00:56:39,080 --> 00:56:41,840
..to discover that I am overlooked
771
00:56:41,840 --> 00:56:45,800
for the attentions of
a dull, boorish oaf.
772
00:56:45,800 --> 00:56:47,360
You are such a snob.
773
00:56:48,520 --> 00:56:49,960
No.
774
00:56:51,400 --> 00:56:54,160
I am honest about who I am.
775
00:56:55,720 --> 00:56:59,880
I do not go slumming
for entertainment.
776
00:57:05,400 --> 00:57:06,960
Excuse me. One moment.
777
00:57:30,680 --> 00:57:33,680
We should probably
set off quite soon.
778
00:57:33,680 --> 00:57:35,320
You've had quite a look now.
779
00:57:41,920 --> 00:57:44,240
I think Skegness
might have been better.
780
00:57:45,560 --> 00:57:48,240
More to do. Here is perfect.
781
00:57:48,240 --> 00:57:51,360
Oh, no. Absolutely. I've loved it.
All those...
782
00:57:52,840 --> 00:57:54,800
All the sand, water.
783
00:58:04,080 --> 00:58:06,080
I have to give you this.
784
00:58:10,840 --> 00:58:13,400
What have I done wrong? Nothing.
785
00:58:13,400 --> 00:58:14,480
So...
786
00:58:19,600 --> 00:58:24,600
You do not accompany me...
into the unknown.
787
00:58:25,760 --> 00:58:29,600
You do not...set off with me...
788
00:58:30,640 --> 00:58:34,360
through life, into...wonder.
789
00:58:34,360 --> 00:58:36,520
It's just words. Oh!
790
00:58:38,200 --> 00:58:39,720
Words.
791
00:58:41,920 --> 00:58:46,200
Now tell me why you cannot be with me
so I can understand.
792
00:58:48,280 --> 00:58:51,520
You don't satisfy me. What?
793
00:58:51,520 --> 00:58:53,920
Physically, you...
794
00:58:55,360 --> 00:58:58,200
The other things, they are...
795
00:58:59,360 --> 00:59:01,320
..a journey which lovers must take.
796
00:59:01,320 --> 00:59:05,680
So they may feel the earth
between their toes.
797
00:59:06,800 --> 00:59:10,520
But the journey must first
be ignited...
798
00:59:10,520 --> 00:59:11,840
and you don't.
799
00:59:13,640 --> 00:59:15,480
I don't satisfy you?
800
00:59:16,520 --> 00:59:18,200
You've never satisfied me.
801
00:59:26,840 --> 00:59:28,360
I'm sorry. I'm so sorry.
802
01:00:24,960 --> 01:00:27,320
SEAGULLS CAW
803
01:00:51,160 --> 01:00:53,080
LAUGHTER AND CLAPPING
804
01:00:55,800 --> 01:00:57,960
Thank you. Thank you.
805
01:00:57,960 --> 01:01:02,720
Madam, could you wake the man up
next to you? We need the seat
for the eight o'clock house.
806
01:01:02,720 --> 01:01:05,120
LAUGHTER
807
01:01:05,120 --> 01:01:06,520
Cheers! Cheers!
808
01:01:14,720 --> 01:01:16,480
That was the best turn we've had.
809
01:01:22,120 --> 01:01:27,840
I've a good mind to go up Rollins...
for a cup of their best coffee
810
01:01:27,840 --> 01:01:31,080
and some of their pastry fancies.
811
01:01:31,080 --> 01:01:33,880
If anyone would care to be treated.
812
01:01:37,040 --> 01:01:39,520
BABY CRIES
Oh, come here.
813
01:01:52,360 --> 01:01:54,400
No, he's not coming.
814
01:01:54,400 --> 01:01:56,320
PANTING AND GROANING
815
01:02:03,400 --> 01:02:05,840
I can still taste that cake on you.
816
01:02:05,840 --> 01:02:08,360
Weren't it lovely?
817
01:02:08,360 --> 01:02:10,800
Not as lovely as you.
All right, then.
818
01:02:10,800 --> 01:02:13,080
Give us your jacket.
819
01:02:15,360 --> 01:02:18,200
This is me best frock.
820
01:02:18,200 --> 01:02:20,720
I'm not getting grass up it.
821
01:02:26,960 --> 01:02:28,800
Right.
822
01:02:28,800 --> 01:02:30,320
Yeah.
823
01:02:43,000 --> 01:02:46,320
HE MOANS
824
01:02:47,960 --> 01:02:49,560
No.
825
01:02:53,640 --> 01:02:55,040
What?
826
01:02:55,040 --> 01:02:56,680
Ah...
827
01:02:56,680 --> 01:02:58,520
No.
828
01:02:58,520 --> 01:03:01,680
What you on about?
I said you could.
829
01:03:01,680 --> 01:03:04,600
Yeah, I know.
I know and I...
830
01:03:05,760 --> 01:03:06,880
I can't.
831
01:03:06,880 --> 01:03:09,440
What do you mean, you can't?
832
01:03:09,440 --> 01:03:14,680
What's wrong with me?
Oh, there's nowt wrong with you!
833
01:03:14,680 --> 01:03:17,400
You're beautiful. You're...
834
01:03:24,200 --> 01:03:25,760
I had a girl like you.
835
01:03:28,040 --> 01:03:30,120
And her skin were like yours.
836
01:03:32,640 --> 01:03:34,200
Only now it in't.
837
01:03:36,000 --> 01:03:38,080
But that's all right, cos...
838
01:03:40,520 --> 01:03:42,400
..it got like that with me.
839
01:03:43,920 --> 01:03:45,440
Do you see?
840
01:03:47,640 --> 01:03:51,720
A young lad needs to look on you.
841
01:03:53,960 --> 01:03:56,160
Not some old bugger like me.
842
01:03:57,640 --> 01:03:59,720
A young lad...
843
01:04:01,560 --> 01:04:03,520
..who knows nowt else but you.
844
01:04:23,440 --> 01:04:25,320
Isn't that better?
845
01:04:27,480 --> 01:04:29,960
You must have me, Robert,
846
01:04:29,960 --> 01:04:31,800
or else you are incomplete.
847
01:04:33,960 --> 01:04:37,080
I know you better
than you know yourself.
848
01:04:41,200 --> 01:04:43,400
People make such a fuss about sex.
849
01:04:43,400 --> 01:04:46,320
But it really is the most
natural thing in the world.
850
01:04:48,240 --> 01:04:51,040
Why mightn't we do it
when we please?
851
01:04:53,600 --> 01:04:55,080
Robert?
852
01:04:56,200 --> 01:04:57,800
Yes.
853
01:04:59,360 --> 01:05:01,160
What are you doing?
854
01:05:04,360 --> 01:05:05,880
I'm going to get dressed.
855
01:05:09,320 --> 01:05:12,600
There's a train in about 25 minutes.
856
01:05:12,600 --> 01:05:14,120
We could still...
857
01:05:14,120 --> 01:05:16,400
I can still... Go back?
858
01:05:16,400 --> 01:05:19,400
Please, don't say anything.
859
01:05:19,400 --> 01:05:21,000
Robert.
860
01:05:21,000 --> 01:05:24,920
You don't have to come.
You can stay here, enjoy the place.
861
01:05:24,920 --> 01:05:29,360
I already paid the bill,
er...any extras.
862
01:05:29,360 --> 01:05:34,200
Breakfast. There's a carriage ride
along the front.
I think that's included.
863
01:05:34,200 --> 01:05:35,600
Are you insane?
864
01:05:38,760 --> 01:05:40,760
Was this your plan all along?
865
01:05:40,760 --> 01:05:44,880
Once the ship was breached,
to desert it like a bloated rat?
866
01:05:44,880 --> 01:05:47,360
How can you say that? How can I?
867
01:05:47,360 --> 01:05:54,720
It's not I, who seconds after
emptying myself of my precious seed,
runs for the station!
868
01:05:58,240 --> 01:05:59,800
It's my own fault.
869
01:06:01,640 --> 01:06:03,200
You warned me.
870
01:06:04,360 --> 01:06:07,800
You warned me at the station
that you hadn't the stomach for it.
871
01:06:12,920 --> 01:06:15,440
This is not that! I swear.
872
01:06:15,440 --> 01:06:18,160
What is it then? It's...
873
01:06:23,560 --> 01:06:26,120
I cannot ever feel...
874
01:06:26,120 --> 01:06:29,200
better than this.
875
01:06:30,240 --> 01:06:32,120
I know that for a certainty.
876
01:06:34,480 --> 01:06:36,000
This is my summit...
877
01:06:37,880 --> 01:06:43,680
..and all that remains
from here on in is an approximation
of life with Beatrice.
878
01:06:43,680 --> 01:06:46,720
Don't say her name. Ah, sorry.
879
01:06:46,720 --> 01:06:50,480
I just want you to know
why I have to leave.
880
01:06:52,840 --> 01:06:55,240
Because now that we have had...
881
01:06:59,080 --> 01:07:01,920
You will tire of me.
882
01:07:03,800 --> 01:07:05,640
I am your experiment...
883
01:07:07,000 --> 01:07:09,880
..and I know it. It's fine.
884
01:07:12,480 --> 01:07:14,520
But you will move on
885
01:07:14,520 --> 01:07:18,600
and I cannot allow that...
886
01:07:18,600 --> 01:07:20,040
decay...
887
01:07:21,480 --> 01:07:23,240
..not between us.
888
01:07:34,920 --> 01:07:36,920
I am complete,
889
01:07:36,920 --> 01:07:38,480
forever,
890
01:07:38,480 --> 01:07:40,120
like this.
891
01:07:43,800 --> 01:07:45,200
DOOR SHUTS
892
01:07:49,400 --> 01:07:52,000
FAIRGROUND MUSIC
893
01:07:52,000 --> 01:07:56,360
JOLLITY AND LAUGHTER
894
01:08:07,640 --> 01:08:08,920
Ah!
895
01:08:09,800 --> 01:08:12,280
I've been looking all over for you.
896
01:08:12,280 --> 01:08:14,760
Sorry, I'm not much company.
897
01:08:16,240 --> 01:08:18,000
It's worse than before.
898
01:08:18,000 --> 01:08:21,600
I thought I'd better enjoy things
in absentia. What is wrong?
899
01:08:23,240 --> 01:08:25,400
I told you, I hate parties,
900
01:08:25,400 --> 01:08:28,520
especially birthdays.
Somebody always drags me down.
901
01:08:28,520 --> 01:08:31,160
I try to get to the bottom of it,
but... Don't do that.
902
01:08:31,160 --> 01:08:34,560
That is called introspection.
It's terribly destructive,
903
01:08:34,560 --> 01:08:36,520
especially if you're not the sort.
904
01:08:39,040 --> 01:08:41,480
Get in. Have a plank.
905
01:08:46,960 --> 01:08:48,480
Whoops.
906
01:08:51,600 --> 01:08:54,440
You have been enjoying yourself.
907
01:09:00,920 --> 01:09:02,600
We're fine.
908
01:09:02,600 --> 01:09:04,120
We can drift a bit.
909
01:09:19,040 --> 01:09:20,560
Get down.
910
01:09:23,680 --> 01:09:25,200
What?
911
01:09:27,320 --> 01:09:28,840
Get out of the car.
912
01:09:31,520 --> 01:09:34,120
It is another 18 miles. Walk it.
913
01:09:47,440 --> 01:09:48,960
Give me your shoes.
914
01:09:49,960 --> 01:09:52,400
Give them to me.
915
01:09:57,640 --> 01:10:00,760
Now you may feel the earth
between your toes.
916
01:10:00,760 --> 01:10:02,400
Feel it until they bleed!
917
01:10:39,080 --> 01:10:40,840
Do you know of Blutbruderschaft?
918
01:10:41,800 --> 01:10:43,400
Blood brothers? Yes.
919
01:10:43,400 --> 01:10:47,000
I mean, originally,
it was German knights.
920
01:10:47,000 --> 01:10:51,800
They made a cut in their arms
and then they rubbed each
other's blood into the cut.
921
01:10:51,800 --> 01:10:53,800
Doesn't sound awfully hygienic.
922
01:10:56,200 --> 01:10:58,320
I think the idea was...
923
01:10:59,960 --> 01:11:04,320
..when a man found another man
that he admired
924
01:11:04,320 --> 01:11:08,160
and that feeling was reciprocated,
it was a, kind of, way of showing
925
01:11:08,160 --> 01:11:09,200
a sort of...
926
01:11:10,840 --> 01:11:12,600
..loyalty or commitment or...
927
01:11:14,640 --> 01:11:15,880
..almost a love.
928
01:11:15,880 --> 01:11:20,200
You'd need to love someone
to carve yourself open.
929
01:11:21,160 --> 01:11:22,200
All the same...
930
01:11:24,120 --> 01:11:26,800
..I think where we are now
in history...
931
01:11:29,880 --> 01:11:31,920
..perhaps Nietzsche is right.
932
01:11:33,440 --> 01:11:35,640
The world does spin
of its own accord.
933
01:11:35,640 --> 01:11:41,120
Not divinely, but just...
because it does.
934
01:11:42,400 --> 01:11:44,960
As we do here,
935
01:11:44,960 --> 01:11:46,280
drifting on the water...
936
01:11:47,240 --> 01:11:49,360
..randomly...
937
01:11:49,360 --> 01:11:51,480
straying through
an infinite nothing.
938
01:11:54,600 --> 01:11:55,640
Rupert...
939
01:11:55,640 --> 01:11:58,400
I haven't got a solitary clue
what you're on about.
940
01:12:02,880 --> 01:12:04,240
Good old Gerald.
941
01:12:07,400 --> 01:12:09,480
Perhaps God is dead.
942
01:12:10,440 --> 01:12:14,360
What?! I think He is.
943
01:12:14,360 --> 01:12:18,880
Or surely He'd look after those
who looked after Him a little
bit better, don't you think?
944
01:12:19,840 --> 01:12:23,840
Give them the odd sign, leg up.
Keep fighting the good fight.
945
01:12:25,680 --> 01:12:29,640
And if there is no
946
01:12:29,640 --> 01:12:32,400
Deus ex machina
forming our future and...
947
01:12:33,760 --> 01:12:37,240
Well, where does the
answer to tomorrow lie?
948
01:12:37,240 --> 01:12:40,640
It's with us, Gerald, with manity.
949
01:12:40,640 --> 01:12:45,720
So we must declare ourselves,
if there is but this one life...
950
01:12:47,680 --> 01:12:50,480
..we must not waste it
in hesitation!
951
01:12:58,680 --> 01:13:00,320
HEAVY SPLASH
952
01:13:00,320 --> 01:13:01,360
What's that? Di!
953
01:13:01,360 --> 01:13:03,000
There's somebody in the water.
954
01:13:04,480 --> 01:13:07,120
Di! Christ, row up, quickly! Diana!
955
01:13:07,120 --> 01:13:11,080
Stay out of the water.
Nobody else go in!
956
01:13:11,080 --> 01:13:14,760
It's your sister, Gerald.
It's Diana.
957
01:13:14,760 --> 01:13:18,000
It's Di, Gerald! Diana fell in.
I know. Who's gone in after her?
958
01:13:18,000 --> 01:13:22,200
Young Dr Brindell. I am responsible.
Gerald, you can't go in there.
959
01:13:22,200 --> 01:13:27,040
Gerald! Di! Diana!
960
01:13:44,320 --> 01:13:45,560
Gerald!
961
01:14:02,680 --> 01:14:06,040
Will? Aye.
962
01:14:20,240 --> 01:14:21,280
Anna?
963
01:14:25,160 --> 01:14:26,480
Is it done?
964
01:14:26,480 --> 01:14:28,080
Turn the lamp on. What?
965
01:14:30,520 --> 01:14:31,560
Let me see you.
966
01:14:33,200 --> 01:14:34,600
See you as you are.
967
01:14:54,000 --> 01:14:56,320
I could never be unfaithful to you.
968
01:14:59,280 --> 01:15:02,720
You have my soul, Anna Brangwen.
969
01:15:05,000 --> 01:15:08,760
I tried... Sshh.
970
01:15:08,760 --> 01:15:11,680
Undress, come to bed. Be with me.
971
01:15:28,880 --> 01:15:31,240
I don't understand, Anna.
What happened?
972
01:15:31,240 --> 01:15:35,600
I mistrusted you
and that is an end to it.
973
01:15:35,600 --> 01:15:36,960
But I never...
974
01:15:43,040 --> 01:15:45,360
You're unfettered, Will,
975
01:15:45,360 --> 01:15:48,320
and I am not.
976
01:15:48,320 --> 01:15:50,200
You scare me sometimes.
977
01:15:54,960 --> 01:15:58,080
I will risk everything, I promise.
978
01:15:58,080 --> 01:16:00,360
So must you, again, with me.
979
01:16:20,800 --> 01:16:22,000
Come. Where?
980
01:16:22,000 --> 01:16:23,040
To your bed.
981
01:16:23,040 --> 01:16:25,680
I can't go to sleep
when they're still in the water.
982
01:16:27,040 --> 01:16:28,080
Gerald.
983
01:16:29,480 --> 01:16:31,520
Father. Do you have them, yet?
984
01:16:31,520 --> 01:16:32,960
Are they safe?
985
01:16:35,400 --> 01:16:38,440
No, I...fear it's too late.
986
01:16:41,840 --> 01:16:44,440
Get back to it. You are in charge!
987
01:16:45,400 --> 01:16:46,440
They're gone!
988
01:16:47,800 --> 01:16:50,200
The currents are too strong,
I'm sorry.
989
01:16:51,760 --> 01:16:54,240
Father, there's nothing we can do.
990
01:16:56,040 --> 01:16:58,040
They're dead, Gerald. Gerald!
991
01:16:59,720 --> 01:17:01,240
They're dead.
992
01:18:42,760 --> 01:18:46,200
She killed him,
as he tried to save her.
993
01:18:50,120 --> 01:18:51,560
Thank you for staying.
994
01:18:52,600 --> 01:18:55,680
You have to go to London today,
don't you?
995
01:18:55,680 --> 01:18:58,480
I'm there myself later in the week.
996
01:18:58,480 --> 01:19:00,120
We should perhaps meet up.
997
01:19:00,120 --> 01:19:03,120
Gerald.
998
01:19:03,120 --> 01:19:04,320
What?
999
01:19:05,320 --> 01:19:07,200
Your sister.
1000
01:19:07,200 --> 01:19:08,720
What?
1001
01:19:11,760 --> 01:19:13,320
Nothing. Just...
1002
01:19:13,320 --> 01:19:15,560
You think we should discuss it,
don't you?
1003
01:19:18,480 --> 01:19:20,360
No, not discuss. Just...
1004
01:19:22,120 --> 01:19:24,800
I'm getting on, Rupert.
1005
01:19:24,800 --> 01:19:27,520
Spirit of the age.
Isn't that what you said?
1006
01:19:29,800 --> 01:19:31,160
Like an exploding shell?
1007
01:19:31,160 --> 01:19:32,960
A machine.
1008
01:19:37,120 --> 01:19:40,800
'It was strange, you know...
1009
01:19:40,800 --> 01:19:43,520
'under the water.
1010
01:19:43,520 --> 01:19:45,960
'It's so black and vast down there.
1011
01:19:49,320 --> 01:19:51,120
'A man...could be consumed.
1012
01:19:52,640 --> 01:19:54,280
'But on the surface? In the air?
1013
01:19:54,280 --> 01:19:56,160
'I am a machine, Rupert.
1014
01:19:58,000 --> 01:20:00,560
'I need fuelling,
1015
01:20:00,560 --> 01:20:02,680
'certain things to keep me oiled
but...
1016
01:20:04,320 --> 01:20:05,840
'..that's it.'
1017
01:20:07,680 --> 01:20:09,400
After that...
1018
01:20:09,400 --> 01:20:11,120
I just carry on...
1019
01:20:14,360 --> 01:20:16,160
..through everything.
1020
01:20:20,040 --> 01:20:21,720
Did you see?
1021
01:20:21,720 --> 01:20:23,440
He died trying to save her.
1022
01:20:26,640 --> 01:20:28,480
Yes, you said.
1023
01:20:32,200 --> 01:20:34,000
She would not have overpowered me.
1024
01:21:13,760 --> 01:21:18,120
Lass, come here. Oh, come here.
1025
01:21:18,120 --> 01:21:21,160
SHE CRIES
1026
01:21:22,120 --> 01:21:23,760
I never liked him.
1027
01:21:24,760 --> 01:21:26,320
Thick as pig shit.
1028
01:21:26,320 --> 01:21:27,720
SHE LAUGHS
1029
01:21:27,720 --> 01:21:30,320
And not half your wit. No!
1030
01:21:41,200 --> 01:21:43,440
Take care. You, too.
1031
01:21:59,520 --> 01:22:00,760
Mr Gerald.
1032
01:22:01,720 --> 01:22:05,280
Abby...
I didn't expect to see you here.
1033
01:22:05,280 --> 01:22:07,760
My mother lives here.
Arkwright Street.
1034
01:22:07,760 --> 01:22:09,160
Ah.
1035
01:22:10,160 --> 01:22:13,360
I'm so sorry...about Miss Diana.
1036
01:22:13,360 --> 01:22:15,520
Yes. Thank you.
1037
01:22:15,520 --> 01:22:17,320
Dreadful business.
1038
01:22:18,320 --> 01:22:19,960
Would you care for a drink?
1039
01:22:21,480 --> 01:22:23,480
Yates's is, er...
1040
01:22:23,480 --> 01:22:25,680
I think I could do with a...
1041
01:22:25,680 --> 01:22:27,560
a little something.
1042
01:22:27,560 --> 01:22:28,800
Only if you have time.
1043
01:22:28,800 --> 01:22:31,080
No, I should like that.
1044
01:22:38,000 --> 01:22:39,040
Thank you.
1045
01:23:01,240 --> 01:23:03,280
GUARD'S WHISTLE
1046
01:23:03,280 --> 01:23:07,280
APPROACHING TRAIN
1047
01:23:26,640 --> 01:23:28,360
Like a panther, she comes!
1048
01:23:29,880 --> 01:23:33,480
Champagne, Charlie.
Put it on Maxim's account.
1049
01:23:33,480 --> 01:23:35,960
I thought you weren't back
until tomorrow.
1050
01:23:37,280 --> 01:23:42,240
She's worn the poor bugger out.
There were some difficulties.
1051
01:23:42,240 --> 01:23:43,920
You didn't go!
1052
01:23:43,920 --> 01:23:49,200
Oh, no, we went. We stayed in
a wonderful hotel, in Brighton.
1053
01:23:49,200 --> 01:23:51,000
Huzzah!
1054
01:23:51,000 --> 01:23:52,800
Then we came back this morning.
1055
01:23:55,240 --> 01:23:56,280
You lying bitch.
1056
01:23:59,800 --> 01:24:03,240
He was back in my bed last night,
after having had his fill with you.
1057
01:24:05,680 --> 01:24:09,760
Excuse me! No, I won't.
1058
01:24:09,760 --> 01:24:12,080
But he's gone now, dear Robert.
1059
01:24:12,080 --> 01:24:15,760
He left me a note to say
how happy you made him.
1060
01:24:17,280 --> 01:24:21,920
He realised he could no longer
continue his dull, sterile life,
1061
01:24:21,920 --> 01:24:25,160
so he was leaving for a new start.
1062
01:24:27,880 --> 01:24:32,080
This, dear children,
is the whore who stole your father.
1063
01:24:32,080 --> 01:24:35,000
Madam, if you were a lady...
Oh, I am a lady.
1064
01:24:35,000 --> 01:24:39,000
I was brought up properly, with
manners and decency and loyalty.
1065
01:24:39,000 --> 01:24:41,680
Not to fuck my way into society.
How dare you!
1066
01:24:41,680 --> 01:24:45,600
Oh, yes, I am a lady, which you,
despite your fine clothes
1067
01:24:45,600 --> 01:24:48,920
and bottles of champagne,
clearly, are not.
1068
01:24:48,920 --> 01:24:50,680
You're a common slut!
1069
01:24:52,600 --> 01:24:57,960
And judging by these faces
staring at you, they know it, too.
1070
01:25:08,040 --> 01:25:09,360
SHE WHISPERS
1071
01:25:14,600 --> 01:25:20,760
# Young girl, and I've just come over
1072
01:25:20,760 --> 01:25:27,280
# Over from the country where
they do things big
1073
01:25:27,280 --> 01:25:33,080
# And amongst the boys
I've got a lover... #
1074
01:28:09,120 --> 01:28:10,760
Dirty fucking queer!
1075
01:28:30,080 --> 01:28:33,960
Break, you bastard. Fucking break!
1076
01:28:41,000 --> 01:28:46,600
Break, you bastard. Fucking break!
1077
01:29:02,400 --> 01:29:04,000
Is that the best you can do?
1078
01:29:07,800 --> 01:29:09,440
Show me something else.
1079
01:29:10,840 --> 01:29:11,880
Something better!
1080
01:29:50,280 --> 01:29:53,320
Subtitles by Red Bee Media Ltd
1081
01:29:53,320 --> 01:29:56,360
E-mail subtitling@bbc.co.uk
77971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.