All language subtitles for The.Rehearsal.S01E06.Pretend.Daddy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track19_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,510 --> 00:00:10,012 Bine, stai! Trebuie să aștepți să se joace toți ceilalți. 2 00:00:10,096 --> 00:00:11,973 Nu avem multe baloane. 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,682 - Adam! - Ce e? 4 00:00:13,766 --> 00:00:16,561 Îi faci tatei o favoare și aduci berea de rădăcină din bucătărie? 5 00:00:16,644 --> 00:00:18,062 - Da. - Mulțumesc. 6 00:00:27,071 --> 00:00:28,322 Am adus berea de rădăcină. 7 00:00:28,407 --> 00:00:30,866 - O! Mersi, Adam. - Da. 8 00:00:33,954 --> 00:00:35,079 La mulți ani! 9 00:00:36,248 --> 00:00:38,125 Da, mersi. 10 00:00:39,876 --> 00:00:43,087 Adam e sărbătoritul. Acesta e copilul tău. E prietenul lui Adam. 11 00:00:45,048 --> 00:00:47,175 - Cadoul lui Adam de ziua lui. - Mulțumesc mult. 12 00:00:49,718 --> 00:00:54,306 Adam împlinea nouă ani și mi-am dat seama că nu-i organizasem niciodată o petrecere. 13 00:01:00,313 --> 00:01:01,398 Ca să economisesc, 14 00:01:01,480 --> 00:01:05,527 mi s-a sugerat să folosesc figuranți pentru toți invitații de la petrecere. 15 00:01:05,610 --> 00:01:07,904 Abia când au apărut, mi-am amintit 16 00:01:07,988 --> 00:01:11,157 că regulile sindicatului interzic ca figuranții să vorbească. 17 00:01:11,241 --> 00:01:14,326 Se spune că dieta fără gluten e mai sănătoasă, deci... 18 00:01:15,203 --> 00:01:16,120 Da. 19 00:01:23,127 --> 00:01:25,504 Bine. Te las să te întorci la ale tale. 20 00:01:25,588 --> 00:01:26,630 Da. 21 00:01:26,714 --> 00:01:29,300 Atunci când emisiunile normale fac așa ceva, 22 00:01:29,383 --> 00:01:32,011 adaugă discuții false în post-producție. 23 00:01:32,763 --> 00:01:35,849 Dar când trebuie să trăiești clipa, 24 00:01:35,931 --> 00:01:36,974 nu prea merge. 25 00:01:37,057 --> 00:01:42,188 Mulți ani trăiască! 26 00:01:44,107 --> 00:01:46,401 Puteți să aplaudați. Puteți aplauda. Da. 27 00:01:47,527 --> 00:01:52,532 N-a fost cea mai realistă petrecere, dar am economisit peste 15.000 de dolari 28 00:01:52,615 --> 00:01:56,369 și cel mai important, Adam părea să se distreze de minune. 29 00:02:06,712 --> 00:02:09,673 El le amestecă pe cele două, cum ar fi Crăciunul, 30 00:02:09,757 --> 00:02:12,094 brazii de Crăciun și Hanuka. 31 00:02:12,177 --> 00:02:14,262 După ce am terminat cu actorii de șase ani, 32 00:02:14,345 --> 00:02:15,638 una dintre mame a cerut 33 00:02:15,722 --> 00:02:19,350 să deslușesc ceva ce a învățat fiul ei la repetiție. 34 00:02:19,434 --> 00:02:21,853 - El este... - Iisus este Atotputernicul. 35 00:02:21,936 --> 00:02:23,772 Iisus este... Îl acceptați ca...? 36 00:02:24,563 --> 00:02:27,067 - Mântuitorul, Domnul, Regele nostru. - Mântuitorul vostru. 37 00:02:27,149 --> 00:02:32,822 El e Mântuitorul, Regele, iar iudaismul e un fel de prefăcătorie. 38 00:02:32,905 --> 00:02:33,989 - Da. - Deci ești... 39 00:02:34,074 --> 00:02:37,369 Ar trebui să te bucuri că ești creștin, pentru că tu mergi în rai, 40 00:02:37,452 --> 00:02:42,082 dar eu trebuie să merg în iad, ca evreu, deci n-ai vrea să fii evreu, fiindcă... 41 00:02:42,915 --> 00:02:47,337 vei suferi, ca mine. Iar eu... voi arde. 42 00:02:48,380 --> 00:02:49,715 Da. 43 00:02:49,797 --> 00:02:52,883 Cu tot ce aveam de-a face în culise, 44 00:02:52,968 --> 00:02:56,303 începeam să simt că sunt smuls mereu 45 00:02:56,388 --> 00:03:00,015 de la experiența de a fi tată pe care speram să o exersez. 46 00:03:01,727 --> 00:03:02,852 La petrecere, 47 00:03:02,936 --> 00:03:05,939 un copil-actor care l-a jucat pe Adam la șase ani 48 00:03:06,021 --> 00:03:08,232 se tot furișa înapoi în casă 49 00:03:08,316 --> 00:03:10,736 după ce băiatul de nouă ani preluase rolul. 50 00:03:11,694 --> 00:03:13,363 Era sfârșitul ultimei lui zile, 51 00:03:13,446 --> 00:03:16,783 iar el refuza să se schimbe de hainele lui Adam. 52 00:03:16,866 --> 00:03:18,577 - Nu. - Hai să te schimbi! 53 00:03:19,161 --> 00:03:21,997 Nu vreau să plec. 54 00:03:22,079 --> 00:03:23,706 E în regulă. 55 00:03:26,793 --> 00:03:28,794 - Vrei să-l îmbrățișezi? - Vrei o îmbrățișare? 56 00:03:28,879 --> 00:03:30,755 Bine, văd... Vom vedea... 57 00:03:30,839 --> 00:03:32,716 - Ne vom întoarce. - Ne vedem curând. 58 00:03:32,798 --> 00:03:34,759 Da, ne vedem... E în regulă. 59 00:03:35,468 --> 00:03:37,512 - Îmbrățișează-l. - E în regulă. Ne mai vedem. 60 00:03:37,595 --> 00:03:38,929 Ne vom revedea. 61 00:03:39,555 --> 00:03:40,932 Îl chema Remy. 62 00:03:41,015 --> 00:03:44,310 Sincer, dintre toți copiii din proiect, 63 00:03:44,394 --> 00:03:46,937 cu el m-am înțeles cel mai bine. 64 00:03:47,022 --> 00:03:48,898 Am venit la doctor. 65 00:03:48,982 --> 00:03:51,317 Sunt drul Pârț. Vino și ia loc. 66 00:03:51,401 --> 00:03:52,651 Bine, mulțumesc. 67 00:03:54,321 --> 00:03:55,238 Nu! 68 00:03:58,115 --> 00:04:01,078 Am presupus că face doar niște istericale tipice. 69 00:04:01,161 --> 00:04:02,620 - Hei! - Nu vreau să plec. 70 00:04:02,704 --> 00:04:04,956 Ascultă. Uite care-i treaba. Trebuie să plecăm. 71 00:04:05,040 --> 00:04:09,711 Dar apoi, mama lui, Amber, m-a făcut să-mi dau seama ce-ar putea fi. 72 00:04:09,794 --> 00:04:12,255 Acum, crescând, vede alți copii cu tați. 73 00:04:12,339 --> 00:04:14,466 La școală, tații își iau copiii, 74 00:04:14,548 --> 00:04:17,594 Unde e al meu?" 75 00:04:18,303 --> 00:04:21,014 - Serios? - Da, e foarte greu. 76 00:04:21,097 --> 00:04:23,766 Azi vei fi Adam. 77 00:04:23,850 --> 00:04:25,684 Vei avea o petrecere de ziua ta." 78 00:04:25,769 --> 00:04:28,187 Vine și tatăl meu fals?" 79 00:04:28,271 --> 00:04:31,357 Tatăl meu fals mă iubește." 80 00:04:31,440 --> 00:04:32,358 Iar eu... 81 00:04:33,192 --> 00:04:36,029 Mi s-a frânt inima într-un milion de bucăți. 82 00:04:37,280 --> 00:04:39,032 Când povestesc, îmi vine să plâng. 83 00:04:39,115 --> 00:04:40,950 Mi-e milă de el. Dar... 84 00:04:41,034 --> 00:04:42,411 Da, asta e. 85 00:04:42,494 --> 00:04:43,578 Nu-ți iei la revedere? 86 00:04:44,453 --> 00:04:47,123 Nu. Nu vreau să te părăsesc. 87 00:04:47,833 --> 00:04:48,750 E în regulă. 88 00:04:49,709 --> 00:04:52,504 E în regulă. Ne vedem în curând. 89 00:04:53,672 --> 00:04:55,257 Sunt sigur, bine? 90 00:04:56,465 --> 00:04:57,383 Bine. 91 00:04:58,760 --> 00:05:00,220 Bun. 92 00:05:00,302 --> 00:05:01,470 - Mulțumesc. - E în regulă. 93 00:05:02,179 --> 00:05:07,601 După aceea, m-am chinuit să-mi transfer emoțiile către noul Adam. 94 00:05:07,686 --> 00:05:12,858 Tată, ce mult m-am distrat la petrecere! Mi-am văzut toți prietenii. 95 00:05:12,940 --> 00:05:14,900 Mă bucur că te-ai distrat. 96 00:05:15,652 --> 00:05:18,113 Ești cel mai bun tată. Te iubesc. 97 00:05:19,530 --> 00:05:20,906 Și eu te iubesc. 98 00:05:26,204 --> 00:05:28,789 Mă întorc la joacă. 99 00:05:31,626 --> 00:05:33,461 - Bine. - Pa, tată! 100 00:05:33,544 --> 00:05:34,462 Pa! 101 00:05:36,130 --> 00:05:41,802 Îl înscrisesem la școala evreiască, să-și continue învățătura spirituală. 102 00:05:41,886 --> 00:05:43,930 Mă făcea să mă simt ca un bun evreu, 103 00:05:44,014 --> 00:05:46,974 deși știam că în clipa în care nu mă uitam, 104 00:05:47,059 --> 00:05:49,936 părinții lui adevărați veneau să-l preia, 105 00:05:50,019 --> 00:05:52,104 ca să-l poată duce la adevărata lui școală. 106 00:05:53,440 --> 00:05:55,859 Îmi planificasem câteva provocări 107 00:05:55,941 --> 00:05:58,528 pe care credeam că le-ar înfrunta un părinte adevărat. 108 00:05:58,612 --> 00:06:02,656 La ora 16:00, când a fost adus înapoi ca să-l iau de la școală, 109 00:06:02,740 --> 00:06:07,120 actorii au fost instruiți să înceapă un scenariu făcut de mine. 110 00:06:07,204 --> 00:06:10,748 Adam, dau o petrecere în pijamale în weekend. 111 00:06:10,832 --> 00:06:12,249 Vrei să vii? 112 00:06:13,167 --> 00:06:14,460 Sigur. 113 00:06:14,543 --> 00:06:16,838 Nu ești invitat, deci cum ai să vii? 114 00:06:18,006 --> 00:06:19,466 Nu plânge, Adam! 115 00:06:20,466 --> 00:06:23,303 Speram să pot exersa că-mi consiliez copilul 116 00:06:23,385 --> 00:06:25,930 să traverseze o experiență emoțională complexă, 117 00:06:26,013 --> 00:06:29,642 o zonă în care mă tem că aș putea da greș, ca tată adevărat. 118 00:06:29,725 --> 00:06:31,727 Voiam să merg la petrecerea în pijamale. 119 00:06:32,604 --> 00:06:35,064 Chiar vrei să te împrietenești cu ei? 120 00:06:37,858 --> 00:06:40,487 Data viitoare când te invită, poate ar trebui să refuzi. 121 00:06:43,197 --> 00:06:44,408 Vrei să exersezi asta? 122 00:06:44,991 --> 00:06:46,034 Sigur. 123 00:06:46,743 --> 00:06:49,413 Auzi, Adam? Vrei să vii la mine peste noapte? 124 00:06:49,496 --> 00:06:50,414 Nu, mersi. 125 00:06:51,622 --> 00:06:52,541 Bine. 126 00:06:53,333 --> 00:06:55,459 Deci știi că n-au nicio putere asupra ta. 127 00:06:57,045 --> 00:06:58,088 Da? 128 00:06:58,171 --> 00:07:01,507 Tu ai controlul, pentru că nu vrei nimic de la ei. 129 00:07:01,590 --> 00:07:02,883 Nu vrei prietenia lor. 130 00:07:03,926 --> 00:07:08,431 Dar începeam să simt că rezolv un puzzle creat de mine. 131 00:07:11,559 --> 00:07:12,476 Mersi, tată. 132 00:07:13,854 --> 00:07:14,771 Cu plăcere. 133 00:07:16,606 --> 00:07:21,570 În loc să fiu prezent alături de fiul meu, mintea mea era în altă parte. 134 00:07:23,028 --> 00:07:28,076 Am stat o săptămână cu un copil fără tată, pretinzând că sunt tatăl lui. 135 00:07:28,159 --> 00:07:29,828 Cum îl cheamă pe cel din casă? 136 00:07:31,370 --> 00:07:32,413 Tati. 137 00:07:32,497 --> 00:07:34,290 Ce credeam că se va întâmpla? 138 00:07:34,373 --> 00:07:37,335 Te iubesc, tati. 139 00:07:37,418 --> 00:07:38,712 Ce ai spus? 140 00:07:38,794 --> 00:07:40,380 Te iubesc, tati. 141 00:07:40,464 --> 00:07:42,424 Și eu te iubesc, Adam. 142 00:07:44,301 --> 00:07:47,470 Mama lui m-a întrebat dacă vreau să-l vizitez. 143 00:07:49,139 --> 00:07:51,141 Poate era timpul să văd ce face. 144 00:07:53,435 --> 00:07:54,685 - Bună! - Bună, tati! 145 00:07:54,769 --> 00:07:56,104 Bună, amice! 146 00:07:56,187 --> 00:07:57,897 - Vino aici. - Bine. 147 00:07:58,856 --> 00:08:01,484 - Uită-te la asta! - Ce e aia? 148 00:08:01,568 --> 00:08:06,238 Ăsta ești tu și ăsta sunt eu la petrecere. 149 00:08:06,323 --> 00:08:09,617 - Ăsta sunt eu? - Da, și ăsta sunt eu. 150 00:08:09,701 --> 00:08:12,204 A fost ciudat să mă aflu în casa unui copil adevărat, 151 00:08:12,286 --> 00:08:14,748 după ce am stat atâta timp într-una falsă. 152 00:08:15,707 --> 00:08:17,918 Nu eram obișnuit cu atâtea detalii. 153 00:08:18,793 --> 00:08:22,838 Fiecare obiect era plasat perfect, dar nimic nu era intenționat. 154 00:08:23,881 --> 00:08:25,007 Era o operă de artă. 155 00:08:25,759 --> 00:08:27,386 Și era viața reală. 156 00:08:28,804 --> 00:08:30,262 Tati! 157 00:08:30,346 --> 00:08:31,807 - Bună! - Tati! 158 00:08:31,890 --> 00:08:35,268 - Da. - Uite, am făcut asta la școală. 159 00:08:35,351 --> 00:08:37,978 Și am tăiat și un omuleț. 160 00:08:38,647 --> 00:08:40,064 - Ascultă. - Ce e? 161 00:08:40,148 --> 00:08:43,192 Nu trebuie să-mi spui tati", ci Nathan", bine? 162 00:08:43,276 --> 00:08:45,695 Nu. Nu fi prostuț! 163 00:08:45,778 --> 00:08:48,490 Nu, doar ne jucam de-a tati, mai știi? 164 00:08:49,199 --> 00:08:50,325 Ne prefăceam. 165 00:08:51,075 --> 00:08:54,788 Nu vreau să fii Nathan, vreau să fii tati. 166 00:08:55,455 --> 00:08:57,541 Da, dar doar ne prefăceam, nu? 167 00:08:57,623 --> 00:09:00,377 Acum suntem iar Remy și Nathan. 168 00:09:02,294 --> 00:09:04,130 Și nici nu vreau să fiu... 169 00:09:04,214 --> 00:09:06,715 Nu vreau să fii Nathan. 170 00:09:06,800 --> 00:09:08,134 Ăsta e numele meu. 171 00:09:18,019 --> 00:09:20,230 Mai face așa? 172 00:09:21,273 --> 00:09:22,315 Da. 173 00:09:22,399 --> 00:09:24,984 M-am gândit la asta când am început, 174 00:09:25,068 --> 00:09:28,155 mi-am zis că e un rol dificil 175 00:09:28,237 --> 00:09:31,240 pentru un copil care chiar nu are tată. 176 00:09:31,324 --> 00:09:36,454 Nu vrea să nu fie real, așa că e foarte trist. 177 00:09:38,164 --> 00:09:39,875 E un copil grozav. 178 00:09:39,957 --> 00:09:42,334 Scuze, nu știu de ce m-am emoționat. 179 00:09:42,418 --> 00:09:44,588 - Nu. - Îl iubesc la nebunie, așa că... 180 00:09:45,630 --> 00:09:47,131 Sper că nu-l afectează. 181 00:09:50,719 --> 00:09:51,927 Dar a fost foarte tare, 182 00:09:52,012 --> 00:09:54,264 știu că i-a plăcut și s-a distrat. 183 00:09:54,347 --> 00:09:56,140 - Da. A fost grozav. - Și nu e de parcă... 184 00:09:56,223 --> 00:09:59,268 N-a făcut nimeni nimic greșit, doar că mă tot gândesc. 185 00:09:59,894 --> 00:10:03,648 Da. Știe ce e actoria? Înțelege măcar un pic? 186 00:10:03,732 --> 00:10:04,649 Sau...? 187 00:10:05,399 --> 00:10:06,567 Nu știu. 188 00:10:06,650 --> 00:10:09,112 Chiar nu știu. Sincer. Nu sunt sigură. 189 00:10:10,155 --> 00:10:12,031 Uite ce mi-a dat pasărea. 190 00:10:12,782 --> 00:10:15,034 - Pasărea ți-a dat aia? - Da. 191 00:10:15,118 --> 00:10:16,452 Ce-i asta? 192 00:10:16,536 --> 00:10:18,829 Poți să asculți? E foarte important, bine? 193 00:10:18,913 --> 00:10:20,372 - De ce? - E foarte important. 194 00:10:20,457 --> 00:10:23,585 Mai știi când făceam o emisiune TV? 195 00:10:24,836 --> 00:10:25,754 Și... 196 00:10:27,339 --> 00:10:29,340 Eu sunt Nathan, nu? Știi asta? 197 00:10:29,424 --> 00:10:31,675 Tu... Nu vreau să fii Nathan. 198 00:10:31,760 --> 00:10:33,511 - Da, dar tati... - Scumpule, ascultă. 199 00:10:33,595 --> 00:10:37,681 Când eram tati, ne prefăceam, pentru că făceam... 200 00:10:37,766 --> 00:10:39,476 - Făceam un spectacol. - Ne jucam. 201 00:10:39,559 --> 00:10:40,726 A fost distractiv. 202 00:10:40,810 --> 00:10:42,645 - Și interpretam. - Și am jucat. 203 00:10:43,230 --> 00:10:45,857 Mai știi când eram dinozauri? 204 00:10:45,940 --> 00:10:47,483 - Da. - Și ne fugăream 205 00:10:47,567 --> 00:10:49,611 - ...ca niște dinozauri? - Da. 206 00:10:49,693 --> 00:10:51,071 Nu eram dinozauri adevărați. 207 00:10:51,153 --> 00:10:53,031 Doar ne jucam și ne distram. 208 00:10:53,115 --> 00:10:57,327 Da, un dinozaur... Și am pocnit dinozaurul. 209 00:10:57,409 --> 00:10:58,870 Da. 210 00:10:59,371 --> 00:11:04,209 E cam ca atunci când ne jucam de-a tati și Adam. 211 00:11:04,291 --> 00:11:06,420 Doar ne jucam, la fel ca dinozaurii. 212 00:11:07,128 --> 00:11:09,673 Dar în viața reală, 213 00:11:09,755 --> 00:11:12,883 tu ești Remy, iar eu sunt Nathan și suntem doar prieteni. 214 00:11:12,968 --> 00:11:14,718 Corect? Suntem doar prieteni. 215 00:11:14,803 --> 00:11:16,346 - Corect? - Are logică? 216 00:11:18,849 --> 00:11:21,517 Așa că... Ce fac prietenii? 217 00:11:23,353 --> 00:11:24,563 Nimic. 218 00:11:24,645 --> 00:11:29,401 Nu, prietenii ies și se distrează, apoi merg să-și vadă de viață. 219 00:11:29,484 --> 00:11:33,112 Apoi vorbesc, ies împreună uneori și e distractiv, nu? 220 00:11:33,195 --> 00:11:34,530 Deci... dacă nu... 221 00:11:34,614 --> 00:11:36,740 Mă jucam cu tati. 222 00:11:36,825 --> 00:11:38,951 - Nu. Vino aici. - Nu, trebuie să-mi spui Nathan. 223 00:11:39,035 --> 00:11:42,789 E foarte important. Haide, ascultă-mă! 224 00:11:43,539 --> 00:11:46,417 Ăla nu e tatăl tău. Nu e tatăl tău. 225 00:11:46,500 --> 00:11:47,543 E prietenul nostru Nathan. 226 00:11:48,170 --> 00:11:50,045 Iar tu ești Remy, nu Adam. 227 00:11:50,881 --> 00:11:53,633 Ne prefăceam doar. 228 00:11:53,716 --> 00:11:54,634 Bine? 229 00:11:55,885 --> 00:11:56,802 Da. 230 00:11:57,470 --> 00:11:58,972 Mulțumesc. 231 00:12:02,933 --> 00:12:05,228 - Ce e? - Vreau să stau cu... 232 00:12:06,228 --> 00:12:08,356 Vreau să stau cu el. 233 00:12:10,107 --> 00:12:11,318 - Da. - Dar... 234 00:12:14,196 --> 00:12:16,989 Pa, Nathan! 235 00:12:17,074 --> 00:12:17,991 Bine. În regulă. 236 00:12:24,330 --> 00:12:27,501 - Încă îl iubesc pe Nathan. - Știu. 237 00:12:28,293 --> 00:12:30,879 Nu-i nimic, poți să-l iubești și să-ți fie prieten. 238 00:12:57,029 --> 00:12:58,989 Te-ai mai văzut cu tipul ăla, Max? 239 00:13:01,034 --> 00:13:01,952 Cum a mers? 240 00:13:02,785 --> 00:13:04,453 - Uimitor. - Da? 241 00:13:05,663 --> 00:13:08,417 M-au invitat undeva și am refuzat. 242 00:13:08,499 --> 00:13:10,334 Așa că au plecat. 243 00:13:11,712 --> 00:13:12,629 Grozav! 244 00:13:13,337 --> 00:13:14,755 Se pare că sfatul tău a funcționat. 245 00:13:15,923 --> 00:13:16,841 Bine. 246 00:13:24,474 --> 00:13:26,393 Știi că nu sunt tatăl tău adevărat, nu? 247 00:13:27,102 --> 00:13:28,185 Stai, ce? 248 00:13:29,062 --> 00:13:29,979 Adică... 249 00:13:30,856 --> 00:13:33,107 nu sunt tatăl tău adevărat. 250 00:13:33,774 --> 00:13:35,609 - Da. - Bine. 251 00:13:36,862 --> 00:13:38,988 - Doar jucăm un rol. - Da. 252 00:13:39,072 --> 00:13:40,615 - Știi asta, nu? - Da. 253 00:13:41,575 --> 00:13:43,243 Înțelegi ce înseamnă asta? 254 00:13:43,325 --> 00:13:44,618 - Da. - Bine. 255 00:13:46,371 --> 00:13:47,496 Ai tată? 256 00:13:47,580 --> 00:13:48,999 - Da. - Bine. 257 00:13:50,583 --> 00:13:54,212 Scuze, n-am vrut să te insult profesional. 258 00:13:54,296 --> 00:13:55,881 - Nu, e în regulă. - Nu, ești doar... 259 00:13:55,963 --> 00:13:59,049 Ești un actor bun, așa că nu-mi dau seama. 260 00:14:00,177 --> 00:14:02,137 - Voiam să fiu sigur. - Bine. 261 00:14:04,598 --> 00:14:05,723 Crezi că sunt... 262 00:14:06,933 --> 00:14:08,935 credibil în rolul de tată? Că... 263 00:14:11,353 --> 00:14:13,231 Ești un partener de scenă grozav. 264 00:14:15,567 --> 00:14:16,485 Bine. 265 00:14:17,067 --> 00:14:17,985 Da. 266 00:14:25,659 --> 00:14:27,662 Ce naiba făceam? 267 00:14:29,539 --> 00:14:33,043 Totul la repetiția asta mi se părea atât de trivial acum. 268 00:14:35,044 --> 00:14:37,964 Poate că cea mai bună utilizare a resurselor în momentul de față 269 00:14:38,047 --> 00:14:40,925 ar fi să mă lămuresc ce aș fi putut face altfel. 270 00:14:41,009 --> 00:14:42,760 Te iubesc, tati. 271 00:14:42,843 --> 00:14:45,971 - Ce ai spus? - Te iubesc, tati. 272 00:14:46,056 --> 00:14:48,266 Și eu te iubesc, Adam. 273 00:14:48,349 --> 00:14:52,353 Să retrăiesc aceste momente și să văd dacă exista o cale mai bună. 274 00:14:52,437 --> 00:14:55,190 Sunt doctorul Pârț, ia loc. 275 00:14:55,272 --> 00:14:57,191 - Bine, mulțumesc. - Ascultă cum vorbește. 276 00:14:57,275 --> 00:15:00,444 La urma urmei, cum poți trece peste o greșeală, 277 00:15:00,529 --> 00:15:03,115 dacă nu știi ce puteai face ca s-o eviți? 278 00:15:03,864 --> 00:15:04,865 Ce ai spus? 279 00:15:05,617 --> 00:15:06,575 Te iubesc, tati. 280 00:15:11,038 --> 00:15:13,916 Spune-mi Nathan, te rog. E în regulă? 281 00:15:13,999 --> 00:15:15,042 Da. Bine. 282 00:15:15,127 --> 00:15:18,295 Am încercat să experimentez cu o atitudine mai rece. 283 00:15:18,380 --> 00:15:20,172 - Haide! - Nu trebuie să mă ții de mână. 284 00:15:20,256 --> 00:15:21,383 Ești băiat mare acum. 285 00:15:21,465 --> 00:15:24,219 Să văd dacă asta ar fi putut împiedica formarea unei legături. 286 00:15:24,301 --> 00:15:26,346 Bine, hai să nu... Să jucăm jocul. 287 00:15:26,429 --> 00:15:28,306 Ne putem distra fără să ne îmbrățișăm. 288 00:15:28,390 --> 00:15:30,892 Tati, îmi citești o poveste? 289 00:15:32,268 --> 00:15:33,185 Nu ești... 290 00:15:34,813 --> 00:15:37,481 Nu ești destul de mare să citești singur? 291 00:15:38,149 --> 00:15:39,860 Dar toată detașarea asta forțată 292 00:15:39,942 --> 00:15:43,780 părea că anulează scopul repetițiilor de a fi părinte. 293 00:15:43,863 --> 00:15:45,197 Bine, poate una scurtă. 294 00:15:46,032 --> 00:15:47,868 Poate că aș fi putut evita aceste probleme 295 00:15:47,951 --> 00:15:51,454 dacă aș fi folosit copii mai mari ca să-i interpreteze pe cei mici. 296 00:15:52,122 --> 00:15:54,957 Te iubesc, tati. 297 00:15:56,876 --> 00:15:58,253 Ce ai spus? 298 00:15:59,378 --> 00:16:00,671 Am spus că te iubesc, tati. 299 00:16:00,756 --> 00:16:02,466 Și eu te iubesc, Adam. 300 00:16:02,549 --> 00:16:05,760 Atunci aș fi putut fi la fel de afectuos și grijuliu cu ei 301 00:16:05,844 --> 00:16:07,470 și nu ar fi fost niciodată confuzi. 302 00:16:09,305 --> 00:16:11,599 - Nu! - Dacă ar fi jucat destul de bine, 303 00:16:11,683 --> 00:16:14,811 poate că aș fi putut trece peste orice inconsecvență vizuală. 304 00:16:16,479 --> 00:16:19,149 Nu e greu să trăiești momentul cu un actor talentat. 305 00:16:19,232 --> 00:16:23,820 Uite-l pe bebelușul meu somnoros, uite-l pe băiatul meu somnoros! 306 00:16:23,903 --> 00:16:25,571 Dar, deși m-am străduit, 307 00:16:25,655 --> 00:16:28,157 ceva nu mi s-a părut în regulă. 308 00:16:28,241 --> 00:16:30,284 - Noapte bună, Adam! - Noapte bună, tati! 309 00:16:30,367 --> 00:16:33,205 M-a distras mereu gândul 310 00:16:33,287 --> 00:16:35,957 că locuiam cu un bărbat în toată firea. 311 00:16:36,916 --> 00:16:41,421 Scoaterea oamenilor din ecuație s-a dovedit la fel de ciudată. 312 00:16:43,757 --> 00:16:46,218 O, și eu te iubesc, Adam. 313 00:16:46,300 --> 00:16:49,553 Dacă nu puteam face nimic diferit cu copiii, 314 00:16:49,638 --> 00:16:52,264 poate îmi schimbam atitudinea față de părinți. 315 00:16:52,349 --> 00:16:53,892 - Amber! - Amber! Îmi pare bine. 316 00:16:53,974 --> 00:16:55,769 - Intră! Da. - Îmi pare bine. 317 00:17:00,397 --> 00:17:01,733 Ce-aș fi putut să-i spun? 318 00:17:03,026 --> 00:17:04,319 Poate... 319 00:17:09,199 --> 00:17:12,953 Sau ar fi trebuit să fac ceva diferit în ziua în care ne-am despărțit? 320 00:17:13,035 --> 00:17:13,953 E în regulă. 321 00:17:14,703 --> 00:17:15,621 Ce? 322 00:17:17,374 --> 00:17:19,375 Hei, ce pot să fac? Ce vrei? 323 00:17:20,167 --> 00:17:21,712 Nu vreau să plec. 324 00:17:23,421 --> 00:17:26,340 Ne putem lua rămas-bun. 325 00:17:26,424 --> 00:17:27,716 Vrei să-l îmbrățișezi? 326 00:17:29,636 --> 00:17:30,804 Hei! 327 00:17:31,387 --> 00:17:32,680 Sau poate a fost Angela. 328 00:17:32,764 --> 00:17:36,685 Ura! Ne-am distrat grozav, nu? 329 00:17:36,767 --> 00:17:40,146 Dacă n-ar fi plecat, poate că ar fi contat foarte mult. 330 00:17:40,229 --> 00:17:42,399 Trebuie să fii cuminte și să asculți de mama ta. 331 00:17:42,481 --> 00:17:44,359 S-a descurcat așa bine cu copiii! 332 00:17:44,442 --> 00:17:47,153 - Bine. Mulțumesc. - Bine. 333 00:17:47,236 --> 00:17:48,279 Pa! 334 00:17:48,363 --> 00:17:50,949 Și, cu o mamă falsă tot timpul în casă, 335 00:17:51,032 --> 00:17:53,159 poate și-ar fi dat seama că doar ne-am prefăcut. 336 00:17:53,242 --> 00:17:54,161 Vezi? 337 00:17:56,537 --> 00:17:58,790 Dar ce aș fi putut face altfel ca s-o conving să rămână? 338 00:18:09,925 --> 00:18:13,804 Pot face să fie mai bine. Eu... Lucrurile se pot îmbunătăți. 339 00:18:13,889 --> 00:18:14,805 Eu mă pot îmbunătăți. 340 00:18:15,766 --> 00:18:19,603 Simt că ne învârtim iar în cerc și că asta nu se va schimba niciodată. 341 00:18:22,438 --> 00:18:23,607 O să-mi iau ceaiul. 342 00:18:26,525 --> 00:18:27,818 Ce-aș fi putut să-i spun? 343 00:18:29,029 --> 00:18:30,696 Ce-aș fi putut face? 344 00:18:30,780 --> 00:18:32,115 Nu, dar nu pleca. 345 00:18:33,241 --> 00:18:34,534 Asta e tot ce ai de spus? 346 00:18:36,369 --> 00:18:37,286 Da. 347 00:18:38,329 --> 00:18:39,247 Bine. 348 00:18:40,791 --> 00:18:42,876 Atunci o să-mi iau ceaiul. 349 00:18:43,709 --> 00:18:45,586 De ce ajung mereu aici? 350 00:18:45,670 --> 00:18:48,714 Pot... să mă schimb. Pot încerca să... 351 00:18:48,799 --> 00:18:53,595 Nu mă pot schimba la 180 de grade, dar sigur pot schimba lucruri mărunte. 352 00:18:55,680 --> 00:18:57,516 Atunci, cred că ai ales. 353 00:19:00,560 --> 00:19:01,477 Îmi iau ceaiul. 354 00:19:03,730 --> 00:19:06,024 Îmi pare rău, sunt cine sunt. 355 00:19:06,690 --> 00:19:08,234 Și eu sunt cine sunt. 356 00:19:09,610 --> 00:19:10,529 Corect. 357 00:19:11,112 --> 00:19:12,322 Îmi iau ceaiul. 358 00:19:14,366 --> 00:19:16,075 De ce mi se tot întâmplă asta? 359 00:19:16,952 --> 00:19:20,455 Ce altceva poți face când îți dai toată silința? 360 00:19:20,538 --> 00:19:21,748 Bine. 361 00:19:21,831 --> 00:19:23,958 - Da. - O să-mi iau ceaiul. 362 00:19:43,185 --> 00:19:46,523 Voiam să-mi cer scuze că am insinuat că... 363 00:19:48,107 --> 00:19:50,484 nu iei asta în serios. 364 00:19:52,361 --> 00:19:55,282 Te purtai cum puteai mai bine și... 365 00:19:56,616 --> 00:19:57,533 Îmi pare rău. 366 00:19:58,702 --> 00:20:01,371 Eu sunt... Eu eram problema, nu tu. 367 00:20:02,914 --> 00:20:04,458 Apreciez că spui asta. 368 00:20:05,709 --> 00:20:06,959 Totul îți este iertat. 369 00:20:08,670 --> 00:20:09,754 Serios? Pur și simplu? 370 00:20:11,380 --> 00:20:16,136 Una dintre scripturi spune că trebuie să ierți pe cineva de șapte ori. 371 00:20:16,219 --> 00:20:21,892 Vă spun, de 70 de ori înmulțit cu șapte." 372 00:20:21,975 --> 00:20:22,893 Asta e...? 373 00:20:23,518 --> 00:20:26,104 Șaptezeci și șapte ori șapte? 374 00:20:27,856 --> 00:20:30,567 Doamne, de câte ori îmi va greși fratele meu, iar eu îl voi ierta? 375 00:20:34,654 --> 00:20:37,324 Nu-ți spun de șapte ori, ci de 70 de ori înmulțit cu șapte." 376 00:20:38,325 --> 00:20:42,119 Deci dacă trebuie să ne iertăm aproapele atât de mult 377 00:20:42,204 --> 00:20:45,206 și dacă trebuie să ne iubim ca pe aproapele nostru, 378 00:20:45,289 --> 00:20:47,751 atunci trebuie și să ne iertăm pe noi înșine atât de mult. 379 00:20:51,754 --> 00:20:52,672 Bine. 380 00:20:58,761 --> 00:21:00,555 - Bună! - Bună, băieți! 381 00:21:00,638 --> 00:21:02,808 Bună, Remy! Ți-l amintești pe Liam? 382 00:21:02,891 --> 00:21:04,726 - Da. - Și el e actor. 383 00:21:04,809 --> 00:21:07,353 Și el l-a jucat pe Adam. A fost la petrecere. 384 00:21:07,436 --> 00:21:08,355 Ai făcut schimb cu el. 385 00:21:09,021 --> 00:21:10,773 - Îl mai ții minte? - Da. 386 00:21:10,857 --> 00:21:12,566 Trei, doi, unu, start! 387 00:21:13,235 --> 00:21:15,945 - Nu! - A ratat! 388 00:21:16,028 --> 00:21:19,365 Să te ierți pe tine însuți sună ușor și frumos. 389 00:21:19,448 --> 00:21:20,367 Ai grijă! 390 00:21:21,326 --> 00:21:23,745 Dar cum poate cineva să facă asta? 391 00:21:25,789 --> 00:21:28,207 - Mi-a spus Nathan când am venit. - Da. Absolut. 392 00:21:28,875 --> 00:21:30,918 - La ce crezi că se gândește? - Cred că... 393 00:21:31,919 --> 00:21:34,631 a acceptat și s-a împăcat cu ideea. 394 00:21:34,713 --> 00:21:38,134 - Nu crede că sunt...? - Da, clar a înțeles. 395 00:21:38,217 --> 00:21:39,136 - Crezi? - Da. 396 00:21:42,638 --> 00:21:44,349 Cred că va fi bine. 397 00:21:45,851 --> 00:21:47,810 Chiar cred. Cred că va fi bine. 398 00:21:48,687 --> 00:21:50,772 Cum te convingi de asta? 399 00:21:50,856 --> 00:21:53,608 Nu m-am convins singură, vreau doar să mă asigur că e bine. 400 00:21:53,692 --> 00:21:55,277 Deci e bine, iar eu știu. 401 00:21:55,943 --> 00:21:58,572 Pur și simplu știu. Nu știu cum să explic. 402 00:21:58,655 --> 00:22:01,533 E ceva ce nu știi până nu faci un copil, dacă faci. 403 00:22:03,242 --> 00:22:05,662 Ce ai văzut pe fața lui, de ești așa sigură? 404 00:22:07,621 --> 00:22:08,540 Pe mine. 405 00:22:10,417 --> 00:22:13,003 Se mai întâmplă. Nu știu, pur și simplu știi. 406 00:22:16,964 --> 00:22:18,175 Ești puternic. 407 00:22:18,967 --> 00:22:23,304 Oare calea spre iertare stă în ochii altcuiva? 408 00:22:24,222 --> 00:22:25,806 De unde ai bluza aia? 409 00:22:27,183 --> 00:22:28,393 De la Buckle. 410 00:22:29,477 --> 00:22:30,896 - Da. - E drăguță. 411 00:22:30,979 --> 00:22:31,896 Mulțumesc. 412 00:22:33,231 --> 00:22:34,523 Da. 413 00:22:34,608 --> 00:22:35,775 Cum ziceai că te cheamă? 414 00:22:37,152 --> 00:22:38,068 Nathan. 415 00:22:39,029 --> 00:22:40,488 - Nathan? - Da. 416 00:22:40,572 --> 00:22:41,615 E nebun. 417 00:22:42,823 --> 00:22:45,451 Voiam să-ți spun tati. 418 00:22:45,535 --> 00:22:47,621 - Nu, Nathan. - Nu ne întoarcem la asta. 419 00:22:48,287 --> 00:22:50,122 Nu te îngrijorează ce s-a întâmplat? 420 00:22:50,207 --> 00:22:51,249 Nu. 421 00:22:52,249 --> 00:22:53,168 Nu. 422 00:22:54,878 --> 00:22:57,005 Pa! 423 00:22:57,756 --> 00:22:59,049 Pa! 424 00:22:59,132 --> 00:23:01,842 - Pe curând! - Pleacă prietenii mei de la TV? 425 00:23:01,927 --> 00:23:02,969 Da. 426 00:23:03,677 --> 00:23:06,305 Poate că nu vei putea schimba ce s-a întâmplat, 427 00:23:08,641 --> 00:23:14,063 dar, cu o nouă perspectivă, ai putea încerca să te schimbi pe tine. 428 00:23:14,146 --> 00:23:16,190 - Ți-a ajuns? - Da, așa cred. 429 00:23:16,274 --> 00:23:17,983 Bine. Pune-ți centura! 430 00:23:42,007 --> 00:23:42,926 Remy! 431 00:23:45,011 --> 00:23:46,054 - Da, mamă? - Auzi, 432 00:23:46,137 --> 00:23:48,764 vrei să înregistrezi audiția pentru emisiunea TV? 433 00:23:48,849 --> 00:23:50,307 - Ce părere ai? - Da. 434 00:23:50,392 --> 00:23:51,851 Da? Bine, haide. 435 00:23:53,144 --> 00:23:54,770 Bună, sunt Remy. 436 00:23:54,855 --> 00:24:01,318 Locuiesc în Oregon și am multe jucării în camera mea. 437 00:24:01,403 --> 00:24:05,156 Am... o jucărie Gru de pluș. 438 00:24:05,239 --> 00:24:08,617 Îmi place să dorm cu el. Am și un dinozaur... 439 00:24:20,672 --> 00:24:22,590 O să stai în casa aia. 440 00:24:23,800 --> 00:24:24,801 Tare, nu ? 441 00:24:26,343 --> 00:24:28,387 - Bună, Amber! - Bună! 442 00:24:28,472 --> 00:24:30,514 Tu trebuie să fii Remy. 443 00:24:30,599 --> 00:24:31,807 - Da. - Ne bucurăm 444 00:24:31,892 --> 00:24:33,559 că luați parte la asta. 445 00:24:33,642 --> 00:24:36,021 Să te prezint regizorului, bine? 446 00:24:36,104 --> 00:24:37,647 - Bine. - E un proiect unic. 447 00:24:37,730 --> 00:24:39,149 - Bine. - Intrați! 448 00:24:39,232 --> 00:24:41,734 Aveți jocul cu hipopotami? 449 00:24:41,818 --> 00:24:42,735 Sigur că da. 450 00:24:43,778 --> 00:24:46,448 Da. Deci improvizație. 451 00:24:46,531 --> 00:24:48,825 - N-o să ne ținem de un scenariu. - Bine. 452 00:24:48,909 --> 00:24:51,619 Dar, desigur, pentru orice se-ntâmplă în casă, 453 00:24:51,703 --> 00:24:53,580 vă vom cere permisiunea dinainte. 454 00:24:53,662 --> 00:24:56,540 - Bine. Grozav. - Bine. 455 00:24:56,625 --> 00:24:59,544 - Vrei să stau undeva? - Păi, da. 456 00:24:59,627 --> 00:25:02,004 Poți să te uiți la tot de aici, de la monitoare. 457 00:25:02,089 --> 00:25:03,173 - Bine. - Bine. 458 00:25:03,255 --> 00:25:05,091 - Mersi. - Dă-mi voie... Trebuie să plec. 459 00:25:05,174 --> 00:25:06,217 Da, sigur. 460 00:25:13,432 --> 00:25:14,725 Ce mai faci, Adam? 461 00:25:15,559 --> 00:25:17,020 Bine. Da. Bine. 462 00:25:17,645 --> 00:25:19,022 Da. Ce-ai mai făcut? 463 00:25:19,688 --> 00:25:21,273 Ai stat în camera ta? 464 00:25:21,357 --> 00:25:22,650 E un tip cam ciudat, nu? 465 00:25:28,698 --> 00:25:30,991 Vrei un suc sau o apă minerală? 466 00:25:31,868 --> 00:25:33,327 - Nu-mi trebuie. - Sigur? 467 00:25:33,412 --> 00:25:35,121 - Mulțumesc. Da. Mulțumesc. - Bine. 468 00:25:35,205 --> 00:25:37,957 - Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva. - Sigur. Mulțumesc mult. 469 00:25:43,338 --> 00:25:46,258 - Mâine o să-l văd pe tati? - Da. Sună bine? 470 00:25:47,300 --> 00:25:48,384 Da. 471 00:25:48,467 --> 00:25:50,553 Știi că el se preface că e tatăl tău, nu? 472 00:25:51,512 --> 00:25:53,931 Nu, amice, nu pe nas. 473 00:25:54,015 --> 00:25:56,309 Nu. O să te doară. 474 00:25:56,393 --> 00:25:58,437 Vrei ceva de mâncare? Ți-e foame? 475 00:26:15,286 --> 00:26:18,122 - Cum a fost azi la muncă? - Bine. Am fost ocupat. 476 00:26:21,292 --> 00:26:24,504 Cât ai fost tu la muncă azi, a tot cerut să-și vadă tatăl. 477 00:26:26,339 --> 00:26:27,674 Știi despre ce e vorba? 478 00:26:27,757 --> 00:26:30,593 Da, e emisiunea pe care o face. Ți-am mai spus, mamă. 479 00:26:31,595 --> 00:26:32,511 Da. 480 00:26:34,513 --> 00:26:37,350 Nu crezi că e prea tânăr să se apuce de actorie? 481 00:26:38,768 --> 00:26:41,103 Nu, se distrează de minune. 482 00:26:42,439 --> 00:26:44,524 Îmi fac griji pentru el uneori. 483 00:26:48,861 --> 00:26:52,740 Te iubesc, tati. 484 00:26:53,450 --> 00:26:55,910 - Ce-ai spus? - Te iubesc, tati. 485 00:26:55,994 --> 00:26:57,913 Și eu te iubesc, Adam. 486 00:27:05,294 --> 00:27:07,839 Au zis că o să-ți serbezi ziua în curând. 487 00:27:09,006 --> 00:27:12,593 - Tati o să fie acolo? - Da, se preface că e tati. 488 00:27:12,677 --> 00:27:13,720 - Bine. - Bine. 489 00:27:13,804 --> 00:27:15,931 Tatăl meu fals mă iubește. 490 00:27:18,808 --> 00:27:20,018 Bine, intră. 491 00:27:20,102 --> 00:27:21,019 - Bine. - Să mergem. 492 00:27:21,727 --> 00:27:24,063 Ce e? Ești trist? 493 00:27:24,147 --> 00:27:25,982 - Îmbrățișare? - Vrei să-l îmbrățișezi? 494 00:27:26,066 --> 00:27:28,360 - Nu. - Aș putea... Ne mai vedem. 495 00:27:28,984 --> 00:27:31,654 Trebuie să plecăm. Nu putem rămâne aici. 496 00:27:31,738 --> 00:27:34,157 - Nu-i nimic. - Nu vreau să plec. Nu... 497 00:27:34,240 --> 00:27:36,993 Știu. Mami trebuie să plece. Îmbrățișează-l, ia-ți la revedere. 498 00:27:37,076 --> 00:27:38,328 Nu. 499 00:27:38,410 --> 00:27:42,623 E complicat, fiindcă acum vede copii la școală 500 00:27:42,707 --> 00:27:44,416 - ...care au tați. - Da. 501 00:27:44,501 --> 00:27:48,045 Se întreabă unde e al lui. Știi? 502 00:27:49,088 --> 00:27:53,176 E un concept nou pentru el. 503 00:27:54,928 --> 00:27:55,845 Înțeleg. 504 00:27:56,637 --> 00:27:57,806 Sper că e în regulă. 505 00:27:58,514 --> 00:28:00,599 Da. Ești bine? 506 00:28:02,143 --> 00:28:04,270 Da, sunt bine. 507 00:28:07,815 --> 00:28:08,734 Bine. 508 00:28:10,068 --> 00:28:12,988 Dar nu vreau să fii Nathan, vreau să fii tati. 509 00:28:13,654 --> 00:28:17,241 Da. Dar doar ne prefăceam, nu? 510 00:28:18,033 --> 00:28:21,454 Acum suntem iar Remy și Nathan. 511 00:28:22,581 --> 00:28:23,623 Bine? 512 00:28:23,707 --> 00:28:26,375 Nu vreau să fii tu Nathan. 513 00:28:31,423 --> 00:28:32,923 Vreau să fie el tati. 514 00:28:35,343 --> 00:28:37,429 E în regulă. 515 00:28:38,429 --> 00:28:40,807 A spus că nu mai e tăticul meu. 516 00:28:40,891 --> 00:28:44,019 Îmi pare rău, dragule. Cred că ți-a fost greu să auzi asta. 517 00:28:44,852 --> 00:28:47,314 De ce a spus că e tatăl meu? 518 00:28:47,397 --> 00:28:48,607 Știu. 519 00:28:48,690 --> 00:28:51,150 Omul ăla n-a vrut să te deruteze, scumpule. 520 00:28:51,818 --> 00:28:53,486 Doar că nu știa ce face. 521 00:28:54,820 --> 00:28:56,239 Știi? El... 522 00:28:56,948 --> 00:28:58,449 Nu e foarte diferit de tine. 523 00:28:59,326 --> 00:29:02,746 Doar că își dă seama de lucruri și o dă în bară pe parcurs. 524 00:29:05,706 --> 00:29:08,292 Poate n-ar fi trebuit să facem emisiunea aia, nu? 525 00:29:08,375 --> 00:29:10,879 E ciudat pentru un copil să participe la așa ceva. 526 00:29:11,796 --> 00:29:15,424 Dar știi ce? Mami nu e perfectă, da? 527 00:29:15,509 --> 00:29:19,762 Și ea face greșeli. Și tu vei face greșeli. 528 00:29:21,889 --> 00:29:23,766 Uită-te la mine! Știi ceva? 529 00:29:24,684 --> 00:29:26,520 Cred că e bine că ești trist, 530 00:29:27,645 --> 00:29:29,272 pentru că asta arată că ai inimă, 531 00:29:30,189 --> 00:29:31,774 că poți simți, 532 00:29:32,484 --> 00:29:35,778 poți iubi și poți avea încredere în alții. 533 00:29:41,368 --> 00:29:42,953 Văd un zâmbet? 534 00:29:43,035 --> 00:29:45,997 Și asta simți, un zâmbet? 535 00:29:46,705 --> 00:29:49,333 Cum te-ai simți dacă te-ar ataca monstrul gâdilicios? 536 00:29:50,292 --> 00:29:53,963 Vezi? Viața e mai frumoasă cu surprize. 537 00:29:54,047 --> 00:29:56,216 Trebuie să fii pregătit pentru unele lucruri, dar... 538 00:29:56,882 --> 00:29:58,009 Știi ce vreau să spun. 539 00:29:59,636 --> 00:30:03,473 Nu. M-ai prins. Monstrul Gâdilici m-a prins. Ce naiba? 540 00:30:04,474 --> 00:30:06,893 E ciudat, dar știi ce? 541 00:30:07,853 --> 00:30:10,688 Nu-i nimic dacă ești confuz sau trist. 542 00:30:11,815 --> 00:30:16,152 Indiferent prin ce treci, ne avem unul pe altul 543 00:30:17,320 --> 00:30:20,823 și voi fi mereu aici pentru tine, da? 544 00:30:20,907 --> 00:30:21,824 Căci sunt tatăl tău. 545 00:30:23,577 --> 00:30:25,995 Credeam că ești mama. 546 00:30:39,341 --> 00:30:40,260 Nu. 547 00:30:43,638 --> 00:30:44,555 Sunt tatăl tău. 548 00:30:57,152 --> 00:30:58,319 Vino aici. 549 00:31:04,159 --> 00:31:06,828 - Bun băiat. Vrei să mergem să ne jucăm? - Da. 550 00:31:06,911 --> 00:31:08,204 - Hai! - Bine. Hai la joacă. 551 00:31:10,581 --> 00:31:11,500 Să mergem! 40724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.