All language subtitles for The.Rehearsal.S01E05.Apocalypto.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track10_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:07,506 Cine e? 2 00:00:08,923 --> 00:00:10,009 Bună! 3 00:00:10,634 --> 00:00:12,261 Bună! Am venit la doctor. 4 00:00:12,970 --> 00:00:15,639 Sunt dr. Pârț. Ia loc! 5 00:00:15,722 --> 00:00:18,809 Capul jos! Îmi distrugi doctorul. 6 00:00:18,892 --> 00:00:22,772 Dr. Pârț, sunt foarte bolnav. Crezi că mă poți ajuta? 7 00:00:22,854 --> 00:00:25,648 Da, te pot ajuta cu pârțurile mele. 8 00:00:26,357 --> 00:00:28,068 Cu pârțurile tale? Cum funcționează? 9 00:00:29,695 --> 00:00:31,947 Te vor ține în viață. 10 00:00:33,449 --> 00:00:34,407 Are logică. 11 00:00:38,578 --> 00:00:41,457 Pârțurile nu funcționează. Tot mi-e rău. 12 00:00:41,540 --> 00:00:43,083 Crezi că e cancer? 13 00:00:43,167 --> 00:00:45,502 Poate, da. 14 00:00:45,586 --> 00:00:47,504 Ce să fac? 15 00:00:47,587 --> 00:00:50,632 Mănâncă-mi căcățelul. O să te simți mai bine. 16 00:00:50,715 --> 00:00:51,926 Căcățelul tău? 17 00:00:52,009 --> 00:00:53,093 Da. 18 00:00:53,928 --> 00:00:56,097 - Vrei să-ți mănânc căcățelul? - Da. 19 00:00:56,180 --> 00:00:57,389 Mănâncă-l. 20 00:01:01,644 --> 00:01:02,894 Mănâncă-l. 21 00:01:03,603 --> 00:01:04,646 E caca. 22 00:01:07,982 --> 00:01:10,319 Termină-l. Mănâncă tot! 23 00:01:10,403 --> 00:01:13,072 - Bine. - E crocant. 24 00:01:14,573 --> 00:01:17,159 Vai! Cred că m-am vindecat. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,036 Mereu mănâncă caca. 26 00:01:21,579 --> 00:01:22,497 Asta e. 27 00:01:24,750 --> 00:01:26,793 - Ce părere ai? - Da. 28 00:01:26,876 --> 00:01:28,878 Cred că a fost cam dezgustător. 29 00:01:29,672 --> 00:01:30,839 A fost ideea lui. 30 00:01:30,922 --> 00:01:32,049 - Da? - Da. 31 00:01:32,133 --> 00:01:33,049 Serios? 32 00:01:33,800 --> 00:01:35,261 - Nu mă crezi? - Nu. 33 00:01:37,971 --> 00:01:39,890 Unde e Adam? 34 00:01:40,598 --> 00:01:43,560 E sub scaunul ăsta? 35 00:01:43,643 --> 00:01:44,769 Nu. 36 00:01:44,854 --> 00:01:47,023 E sub scaunul ăsta? 37 00:01:47,106 --> 00:01:49,775 - Uite-l! - Nu! 38 00:01:50,483 --> 00:01:53,154 De când l-am transformat iar pe Adam într-un copil de șase ani, 39 00:01:53,236 --> 00:01:56,531 am hotărât să-mi iau în serios datoria de tată. 40 00:01:59,243 --> 00:02:03,330 Mi-am dat seama că nici eu, nici Angela nu ne-am fi ales cu nimic din repetiție 41 00:02:03,414 --> 00:02:05,999 dacă nu eram amândoi dedicați pe deplin. 42 00:02:06,083 --> 00:02:07,209 Bine. 43 00:02:07,293 --> 00:02:10,421 Așa că am decis să nu mai fac alte repetiții în afară de asta. 44 00:02:10,504 --> 00:02:13,299 - Am câștigat. Da. - Ce? Ai câștigat? 45 00:02:13,381 --> 00:02:16,260 M-am dedicat total familiei. 46 00:02:18,136 --> 00:02:23,058 Duhul Sfânt a coborât din ceruri sub forma unui porumbel. 47 00:02:23,142 --> 00:02:24,935 Și a aterizat pe Iisus. 48 00:02:25,018 --> 00:02:28,146 Acesta e fiul Meu." 49 00:02:29,647 --> 00:02:31,524 Când am intrat în familie, 50 00:02:31,609 --> 00:02:35,196 Angela exprimase opinii puternice despre educația lui Adam. 51 00:02:35,278 --> 00:02:37,989 Mă gândesc la învățatul acasă bazat pe credință. 52 00:02:38,908 --> 00:02:41,076 - Ce părere ai? - Sună bine. Eu... 53 00:02:41,160 --> 00:02:44,872 Dacă am avea program de luni până vineri. 54 00:02:44,954 --> 00:02:46,414 Am crescut în credința iudaică 55 00:02:46,499 --> 00:02:49,085 și încă țin sărbătorile. 56 00:02:49,709 --> 00:02:52,379 Dar fiindcă Angela e foarte pasionată de creștinism, 57 00:02:52,463 --> 00:02:55,299 m-am gândit să încerc și ca ea. 58 00:02:55,382 --> 00:02:57,884 Și o sută de milioane de oameni aveau să-i fie alături. 59 00:02:57,968 --> 00:03:00,096 Hainele lui erau albe ca zăpada. 60 00:03:00,178 --> 00:03:02,222 Părul lui era ca cea mai albă lână." 61 00:03:04,975 --> 00:03:06,142 Da. 62 00:03:06,226 --> 00:03:07,477 Dar când Adam avea trei ani, 63 00:03:07,561 --> 00:03:10,855 părinții mei au venit din Vancouver, Canada. 64 00:03:10,940 --> 00:03:12,982 I-am invitat la un picnic. 65 00:03:13,067 --> 00:03:15,569 Încercăm să-l creștem împreună 66 00:03:15,652 --> 00:03:17,570 și ne dăm toată silința. 67 00:03:17,655 --> 00:03:18,698 - Bine. - Da. 68 00:03:18,780 --> 00:03:20,616 - Să avem parte de provocări. - Bine. 69 00:03:20,698 --> 00:03:22,576 Nu știu multe lucruri 70 00:03:22,659 --> 00:03:25,954 și cred că a fost foarte generoasă cu... 71 00:03:26,037 --> 00:03:27,580 Știe foarte multe. 72 00:03:27,665 --> 00:03:30,292 Da, simt că primesc claritate și perspectivă 73 00:03:30,375 --> 00:03:32,043 doar din relația mea cu Dumnezeu 74 00:03:32,128 --> 00:03:35,130 și învățând despre Dumnezeu, despre înțelesul cuvântului Său. 75 00:03:35,840 --> 00:03:38,425 - Ce carte mi-ai sugerat? - 1. 76 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 - Anumite lucruri... - 1. 77 00:03:40,051 --> 00:03:41,261 - Romani 8. - Unele lucru... 78 00:03:41,345 --> 00:03:42,388 Romani 8. 79 00:03:42,470 --> 00:03:44,015 - Poftim? - Romani 8. 80 00:03:46,307 --> 00:03:47,350 Romani 8. 81 00:03:47,435 --> 00:03:49,769 După masă, m-au încolțit. 82 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 Nu știam că îți crești copilul cu ea. 83 00:03:53,148 --> 00:03:54,649 - Da, asta fac. - Bine. 84 00:03:54,734 --> 00:03:56,735 M-am alăturat repetiției după ea. 85 00:03:56,819 --> 00:03:58,111 - Deci suntem... - Da. 86 00:03:58,195 --> 00:04:02,658 Cred că nu e nimic greșit în a vorbi 87 00:04:02,741 --> 00:04:05,453 și despre lucrurile și tradițiile în care ai fost crescut 88 00:04:05,535 --> 00:04:08,705 și valorile pe care le-ai învățat. 89 00:04:08,788 --> 00:04:13,126 Pe atunci, nu înțelegeam de ce părinților mei părea să le pese 90 00:04:13,210 --> 00:04:16,464 cum cresc eu un copil fals alături de un partener fals. 91 00:04:16,546 --> 00:04:19,257 Dar e drăguț din partea ei... E foarte pasionată... 92 00:04:19,884 --> 00:04:22,844 de asta. Nu vreau să sar calul. 93 00:04:22,928 --> 00:04:26,390 Uneori simți că e mai ușor să te conformezi 94 00:04:26,474 --> 00:04:29,018 decât să faci față tensiunii. 95 00:04:30,102 --> 00:04:31,644 - Da. - Da. 96 00:04:31,729 --> 00:04:36,066 Dar tonul mamei m-a făcut să-mi dau seama că mai văzuseră asta. 97 00:04:37,026 --> 00:04:41,362 Relația mea cu Angela începea să semene cu relații reale 98 00:04:41,447 --> 00:04:42,989 pe care le avusesem în trecut. 99 00:04:43,074 --> 00:04:45,909 Poți să cobori și să scoți fursecurile din cuptor? 100 00:04:45,992 --> 00:04:47,244 - Da. - Mulțumesc. 101 00:04:47,328 --> 00:04:49,288 - Acum? - Da. 102 00:04:49,370 --> 00:04:51,832 - Bine. - Să folosești o mănușă de bucătărie. 103 00:04:51,915 --> 00:04:55,002 Am tendința să-mi las partenerul să preia frâiele 104 00:04:55,086 --> 00:04:58,589 și să ia decizii, ca să evit conflictele. 105 00:05:00,091 --> 00:05:01,467 - Încă două minute. - Bine. 106 00:05:02,176 --> 00:05:06,097 Și cum nu i-am cerut Angelei să-l creștem pe Adam și în tradiția iudaică, 107 00:05:06,179 --> 00:05:08,516 am revenit la vechile obiceiuri. 108 00:05:08,598 --> 00:05:11,059 Te iubim. În numele lui Iisus. Amin. 109 00:05:11,142 --> 00:05:12,060 Amin. 110 00:05:12,687 --> 00:05:13,603 Amin. 111 00:05:14,355 --> 00:05:17,732 Dar ar putea fi o ocazie de a-mi schimba obiceiurile, 112 00:05:17,817 --> 00:05:21,694 de a exersa obținerea a ceea ce vreau fără să deviem într-o ceartă. 113 00:05:22,697 --> 00:05:27,284 Am decis să aștept iarna, gândind că discutarea planurilor de sărbători 114 00:05:27,367 --> 00:05:30,286 ar fi un mod bun de a începe conversația. 115 00:05:31,871 --> 00:05:35,668 Dar se pare că e foarte costisitor să menținem aspectul de iarnă. 116 00:05:38,378 --> 00:05:40,965 Știam că nu mai puteam amâna mult. 117 00:06:03,153 --> 00:06:06,197 Dacă tot e iarnă, 118 00:06:07,658 --> 00:06:10,286 ce-ar fi să vorbim despre planurile de sărbători? 119 00:06:11,245 --> 00:06:13,539 Da, Crăciunul e foarte important pentru mine. 120 00:06:13,621 --> 00:06:17,292 Vreau să fac multe lucruri, așa că ar trebui să începem planificările. 121 00:06:17,376 --> 00:06:18,918 Cât mai repede. 122 00:06:19,003 --> 00:06:24,342 Mă întrebam dacă n-ar trebui... 123 00:06:24,425 --> 00:06:27,385 Sau cum te-ai simți dacă am include și iudaismul 124 00:06:27,470 --> 00:06:29,972 în viața lui Adam. 125 00:06:33,516 --> 00:06:34,559 Bine. 126 00:06:35,268 --> 00:06:37,855 Am adus unul dintre absolvenții de la Fielder Method, 127 00:06:37,937 --> 00:06:41,066 ca s-o înțeleg mai bine pe femeia cu care trăiam 128 00:06:41,149 --> 00:06:43,693 și să trec prin această conversație delicată. 129 00:06:43,778 --> 00:06:46,781 Simt că toată această experiență trebuia să fie despre mine. 130 00:06:46,863 --> 00:06:49,367 Acum, dintr-odată, simt că începe să fie despre tine. 131 00:06:49,450 --> 00:06:52,828 Într-o relație reală, partenerul ar putea avea sentimente diferite de ale tale. 132 00:06:52,912 --> 00:06:55,288 Dar eu știu că ar fi creștin. 133 00:06:55,373 --> 00:06:58,917 Dar oamenii se răzgândesc. Tu ai fost dintotdeauna creștină? 134 00:07:00,960 --> 00:07:02,003 Exact. 135 00:07:02,088 --> 00:07:04,632 Abordarea mea nu poate avea defecte. 136 00:07:04,714 --> 00:07:08,259 Așa că am construit o replică fidelă a întregii case, 137 00:07:08,344 --> 00:07:10,054 ca fiecare detaliu să fie identic. 138 00:07:10,136 --> 00:07:12,264 - Bună! - Intră! Ea e Angela. 139 00:07:12,347 --> 00:07:13,390 - Bună! - El e Adam. 140 00:07:13,473 --> 00:07:14,557 Ce mai faci? Bună, Adam! 141 00:07:14,641 --> 00:07:17,937 Am pus-o pe actriță să se dea drept noua bonă pe care o angajasem, 142 00:07:18,019 --> 00:07:20,772 ca s-o observe în secret pe Angela 143 00:07:20,856 --> 00:07:23,316 și să afle totul despre ea fără intermediari. 144 00:07:23,401 --> 00:07:25,611 Eu și Nathan nu suntem... 145 00:07:25,695 --> 00:07:27,238 - N-am fost niciodată... - Bine. 146 00:07:27,321 --> 00:07:29,364 Astea sunt ceaiurile pe care le folosește. 147 00:07:29,448 --> 00:07:31,825 Ăsta e scrisul ei, vezi? 148 00:07:31,908 --> 00:07:34,620 Crezi că ți-a fost bine aici? 149 00:07:38,623 --> 00:07:41,502 Făceam repetiția să imite viața adevărată. 150 00:07:41,585 --> 00:07:45,255 Acum simt că te interesează doar să câștigi o ceartă. 151 00:07:45,338 --> 00:07:48,801 - Nu să porți o conversație. - Nu, e absurd. 152 00:07:48,884 --> 00:07:49,844 Ar putea fi distractiv. 153 00:07:50,468 --> 00:07:54,223 Sunt multe cupluri care au religii diferite în relații. 154 00:07:54,306 --> 00:07:55,765 - E ceva obișnuit. - Bine. 155 00:07:55,850 --> 00:07:58,560 Uneori, când îți pui ceva în minte, 156 00:07:58,644 --> 00:08:02,106 mi se pare că ai o viziune limitată și nu simt că pot să obiectez. 157 00:08:03,189 --> 00:08:06,067 Pur și simplu... Asta facem... Vorbim și noi. 158 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 Spui că vorbim, dar e proiectul tău. 159 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 Nu e ca și cum eu aș avea un cuvânt de spus. 160 00:08:14,576 --> 00:08:15,493 Adică, tu... 161 00:08:18,121 --> 00:08:21,083 Știai că termenul parfum" 162 00:08:21,166 --> 00:08:25,211 poate include peste o mie de substanțe chimice artificiale? 163 00:08:25,296 --> 00:08:28,339 - Serios? - Serios. Doar chimicale. 164 00:08:28,424 --> 00:08:33,471 Dar da, uneori fierb o oală cu cuișoare, 165 00:08:34,096 --> 00:08:35,388 ca să miroasă frumos în casă. 166 00:08:35,473 --> 00:08:38,183 Cuișoare? Mi s-a părut că ai spus haine". 167 00:08:40,936 --> 00:08:42,562 Miros de haine curate. Da. 168 00:08:44,398 --> 00:08:46,692 Evident, e iarnă 169 00:08:46,775 --> 00:08:50,028 și se apropie sărbătorile și... 170 00:08:51,238 --> 00:08:54,324 Vine Crăciunul și... 171 00:08:55,742 --> 00:08:58,328 pentru un evreu... 172 00:09:00,206 --> 00:09:03,626 Oare există o cale 173 00:09:03,708 --> 00:09:05,919 să serbăm și Hanuka 174 00:09:06,002 --> 00:09:08,422 și chiar mai mult de atât? 175 00:09:09,047 --> 00:09:10,965 Să-l creștem pe Adam și în tradiție iud... 176 00:09:11,967 --> 00:09:13,093 Și în iudaism. 177 00:09:15,678 --> 00:09:16,721 Ca religie? 178 00:09:16,806 --> 00:09:18,057 Da, ca religie. 179 00:09:19,266 --> 00:09:23,187 Eu zic nu" în privința credinței, căci... 180 00:09:25,481 --> 00:09:29,067 Iisus e calea, adevărul și viața, deci... 181 00:09:29,776 --> 00:09:32,987 Nu încerc să te conving să faci un compromis în credința ta. 182 00:09:33,072 --> 00:09:35,950 Doar întreb dacă există...? 183 00:09:36,032 --> 00:09:42,039 Pot avea și eu parte de câte ceva și apoi să facem totul împreună? 184 00:09:42,122 --> 00:09:45,375 Le facem pe amândouă, cum e nevoie. 185 00:09:45,459 --> 00:09:50,630 Eu, din păcate, nu pot participa la iudaism. 186 00:09:51,340 --> 00:09:55,761 Iudaismul neagă faptul că Iisus a venit și a murit pentru noi. 187 00:09:56,970 --> 00:09:58,972 - Nu pot nega asta. - Păi... 188 00:09:59,055 --> 00:10:01,933 Și n-aș crește un copil care să nege asta. 189 00:10:02,893 --> 00:10:04,185 Pentru că ăsta e adevărul. 190 00:10:07,021 --> 00:10:10,234 Am vrut ca totul să rămână cât mai calm posibil. 191 00:10:10,317 --> 00:10:12,069 De ce nu vorbim despre altceva? 192 00:10:12,153 --> 00:10:13,320 Bine. 193 00:10:16,198 --> 00:10:17,449 Care e filmul tău preferat? 194 00:10:18,241 --> 00:10:20,369 Îmi place Apocalypto. 195 00:10:21,537 --> 00:10:22,997 - L-ai văzut? - Da. 196 00:10:23,079 --> 00:10:25,373 Mel Gibson face filme foarte bune. 197 00:10:25,458 --> 00:10:26,583 Da, e clasic. 198 00:10:26,667 --> 00:10:29,544 - E unul dintre regizorii mei preferați. - Da. 199 00:10:29,628 --> 00:10:32,338 Îmi place tehnica lui, când camera plutește. 200 00:10:32,422 --> 00:10:33,506 E puțin... 201 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 A zis... 202 00:10:37,886 --> 00:10:39,471 lucruri urâte despre evrei și... 203 00:10:48,939 --> 00:10:51,275 Dar lucrurile au luat-o razna rapid. 204 00:10:51,357 --> 00:10:53,486 Ai glumit că mănânci fecale. 205 00:10:53,568 --> 00:10:55,528 - Improviza. M-am lăsat antrenat. - Cu un copil. 206 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 - Nu se cuvine. - Cum adică nu"? 207 00:10:59,200 --> 00:11:01,327 - Te pricepi la scheciuri? - Da. 208 00:11:01,410 --> 00:11:03,287 Mă uit la Key și Peele. Mă pricep. 209 00:11:03,371 --> 00:11:06,165 - Trebuie să intensifici scheciul. - Să-ți spun ceva. 210 00:11:06,248 --> 00:11:09,084 - Dacă începi cu pârțul... - E un subiect de adulți. 211 00:11:09,167 --> 00:11:11,044 Vrei să termini de spălat vasele? 212 00:11:11,127 --> 00:11:12,712 - Sigur. - Bine. 213 00:11:29,521 --> 00:11:32,858 Vrei să iei astea? Bine, pune-ți geaca. 214 00:11:33,526 --> 00:11:35,611 L-am înscris la înot. Ne vedem mai târziu. 215 00:11:35,695 --> 00:11:37,362 - Super, distracție plăcută! - Bine. 216 00:11:37,446 --> 00:11:38,948 - Pa! - Pa! 217 00:11:39,030 --> 00:11:42,368 Chiar dacă ne place Mel Gibson ca regizor, 218 00:11:42,450 --> 00:11:45,079 nu e regizorul serialului. 219 00:11:45,161 --> 00:11:46,247 În acest serial, 220 00:11:46,329 --> 00:11:49,041 eu decid ce religie va fi prezentată. 221 00:11:49,125 --> 00:11:50,542 Ce știi despre... 222 00:11:52,044 --> 00:11:52,961 evrei? 223 00:11:53,878 --> 00:11:54,796 Poftim? 224 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 Iudaism, evrei. 225 00:11:59,719 --> 00:12:00,761 Ce înseamnă asta? 226 00:12:01,469 --> 00:12:02,555 Poftim. 227 00:12:04,305 --> 00:12:05,348 Bine. 228 00:12:05,433 --> 00:12:06,851 E o kippa. 229 00:12:07,475 --> 00:12:11,814 E o pălărie specială, doar pentru evrei. 230 00:12:11,896 --> 00:12:14,107 Nu primești așa ceva dacă ești creștin. 231 00:12:14,191 --> 00:12:15,942 Ești creștin sau evreu? 232 00:12:16,027 --> 00:12:17,069 - Evreu. - Evreu. 233 00:12:17,153 --> 00:12:19,028 Bine. Poftim! Ai și tu una. 234 00:12:24,534 --> 00:12:25,577 Tare, nu? 235 00:12:25,661 --> 00:12:28,873 N-am mai fost la sinagogă de ani de zile, fiindcă e plictisitor. 236 00:12:28,955 --> 00:12:30,750 - Bună! Shabbat shalom. - Shabbat shalom! 237 00:12:30,833 --> 00:12:32,668 Dar n-am putut să nu mă bucur 238 00:12:32,751 --> 00:12:35,879 să mă reconectez cu credința mea prin ochii fiului meu. 239 00:12:37,631 --> 00:12:39,300 Evreii vorbesc engleză? 240 00:12:40,343 --> 00:12:43,428 Da. Sunt evreu. Vorbesc engleză. 241 00:12:43,512 --> 00:12:45,556 Dar Adam avea multe întrebări 242 00:12:45,638 --> 00:12:49,518 și nu i-am putut oferi răspunsuri clare. 243 00:12:49,602 --> 00:12:51,519 De ce femeile nu poartă pălării? 244 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Nu știu. 245 00:12:54,105 --> 00:12:55,273 Ce spun? 246 00:12:57,860 --> 00:12:59,278 Cred că spun... 247 00:13:02,572 --> 00:13:05,867 Am decis că următorul pas ar fi să-i iau un meditator evreu, 248 00:13:05,950 --> 00:13:08,245 întrucât așa aș face în viața reală. 249 00:13:08,328 --> 00:13:09,746 - Am o întrebare. - Da. 250 00:13:10,373 --> 00:13:11,998 Iisus a fost primul evreu? 251 00:13:13,416 --> 00:13:15,126 Iisus? Nu. 252 00:13:15,210 --> 00:13:18,630 Numele primului evreu era Avraam. 253 00:13:21,175 --> 00:13:24,011 Bine. Apleacă-ți capul. 254 00:13:24,094 --> 00:13:26,846 Trebuia să mă asigur că Adam spune ce trebuie 255 00:13:26,931 --> 00:13:29,682 dacă Angela îi pune întrebări. 256 00:13:29,767 --> 00:13:33,521 În fiecare zi, înainte să ajungem acasă, îl întrebam ce s-a întâmplat. 257 00:13:33,603 --> 00:13:35,398 Ce ai învățat azi la înot? 258 00:13:35,481 --> 00:13:38,024 Am învățat să înot pe spate. 259 00:13:38,109 --> 00:13:39,568 Deci te uitai în sus. 260 00:13:39,652 --> 00:13:41,194 Ce culoare avea tavanul? 261 00:13:42,154 --> 00:13:43,322 Era alb. 262 00:13:43,405 --> 00:13:45,658 - Era un salvamar la piscină? - Da. 263 00:13:45,740 --> 00:13:46,742 Cum îl chema? 264 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Îl chema Bob. 265 00:13:50,496 --> 00:13:51,956 - Bună! - Bună! 266 00:13:52,832 --> 00:13:54,207 Ești ud leoarcă! 267 00:13:54,291 --> 00:13:55,710 A fost tare distractiv. 268 00:13:57,003 --> 00:13:59,380 Profesorul meu era ucrainean 269 00:13:59,463 --> 00:14:01,256 și avea un costum de baie albastru. 270 00:14:01,881 --> 00:14:03,216 Serios? 271 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 Fluierul salvamarului era roșu. 272 00:14:06,512 --> 00:14:08,555 Bine. 273 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 Cred că ar trebui să meargă în camera lui. 274 00:14:11,141 --> 00:14:13,561 - Cred că e puțin obosit. - Bine. 275 00:14:16,564 --> 00:14:18,189 - Da. - Vrea un prosop? 276 00:14:18,815 --> 00:14:20,692 Da, ar trebui să-i duc... 277 00:14:20,775 --> 00:14:23,446 Copiii se udă foarte tare în apă. 278 00:14:27,449 --> 00:14:28,951 Pentru prima dată după mult timp, 279 00:14:29,033 --> 00:14:31,579 părea că e armonie în casa noastră. 280 00:14:31,662 --> 00:14:33,247 - Ce vrei? - Aia. 281 00:14:33,329 --> 00:14:35,123 - Vreau nava spațială. - Atârn-o. 282 00:14:35,207 --> 00:14:38,961 Amândoi am reușit să obținem ce ne-am dorit cu creșterea copilului. 283 00:14:39,044 --> 00:14:40,754 Mergem să hrănim găinile. 284 00:14:43,214 --> 00:14:44,592 Bine, pe aici. 285 00:14:47,135 --> 00:14:48,888 Pe vremea regelui Antioh, 286 00:14:48,970 --> 00:14:51,515 mulți evrei se temeau pentru viața lor. 287 00:14:51,599 --> 00:14:54,017 Așa că au fost forțați să urmeze ordinele regelui. 288 00:14:54,977 --> 00:14:56,895 Acest grup se numea Macabeii." 289 00:14:56,979 --> 00:14:59,023 Poți să spui hanukiah"? 290 00:14:59,105 --> 00:15:00,523 - Să te aud. - Hanukiah. 291 00:15:00,608 --> 00:15:03,526 Exact. Uite ce isteț ești! 292 00:15:03,611 --> 00:15:06,780 Bine. Putem merge repede la baie? 293 00:15:08,032 --> 00:15:09,824 - Da. Sigur. - Bine, hai! 294 00:15:09,908 --> 00:15:13,371 Dar când am început să folosim dușul lui Miriam după ore... 295 00:15:13,453 --> 00:15:14,705 E o temperatură bună? 296 00:15:14,789 --> 00:15:16,791 ...a început să pună întrebări. 297 00:15:16,874 --> 00:15:18,166 Ce-ai pățit? 298 00:15:18,249 --> 00:15:19,417 E doar un pic... 299 00:15:20,335 --> 00:15:23,130 Am pornit din greșeală dușul. Apoi am alunecat. 300 00:15:23,213 --> 00:15:24,715 Nu-i nimic. E... 301 00:15:31,930 --> 00:15:33,014 Femeia cu care... 302 00:15:34,517 --> 00:15:36,852 îl cresc pe Adam 303 00:15:36,935 --> 00:15:38,353 nu vrea ca el să fie evreu. 304 00:15:40,231 --> 00:15:44,402 Așa că trebuie s-o fac oarecum în secret. 305 00:15:46,904 --> 00:15:49,823 Mi-am dat seama din întrebările pe care mi le-a pus. 306 00:15:50,658 --> 00:15:53,411 M-a întrebat dacă evreii l-au ucis pe Iisus. 307 00:15:53,493 --> 00:15:56,079 Am vorbit cu ea despre a face un compromis 308 00:15:56,163 --> 00:15:58,207 de felul le-am putea face pe amândouă". 309 00:15:58,289 --> 00:16:02,294 Ea crede că iudaismul e un afront la adresa creștinismului. 310 00:16:02,378 --> 00:16:04,505 Nu vrea să facă asta... 311 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 N-aș accepta așa ceva. 312 00:16:07,298 --> 00:16:10,009 Miriam mă făcea să mă simt ca un evreu rău. 313 00:16:10,094 --> 00:16:11,804 Vreme de secole, 314 00:16:11,887 --> 00:16:16,100 creștinii au fost îngroziți de evrei, 315 00:16:16,183 --> 00:16:18,686 fiindcă religia lor era mai veche 316 00:16:18,768 --> 00:16:22,231 și era autentică. 317 00:16:22,314 --> 00:16:26,736 De aceea au încercat să ne ucidă timp de mii de ani. 318 00:16:26,818 --> 00:16:29,946 Așa că pentru mine n-ar fi în regulă, știi? 319 00:16:30,948 --> 00:16:33,784 Trebuie să-ți spui părerea. Ai 38 de ani. 320 00:16:36,619 --> 00:16:37,705 Nu mai ești copil. 321 00:16:37,787 --> 00:16:39,248 - Da. - Știi? 322 00:16:39,330 --> 00:16:42,043 Mi-am dat seama că a fi tată evreu 323 00:16:42,126 --> 00:16:44,337 e mai complicat decât credeam. 324 00:16:44,419 --> 00:16:48,632 Ți-am auzit părerea. Vreau să aud ce are ea de spus. 325 00:16:48,715 --> 00:16:50,217 Vrei să vorbești cu ea? 326 00:16:50,300 --> 00:16:53,678 Aș putea evoca o parte din lucrurile pe care ți-am zis să le studiezi. 327 00:16:54,388 --> 00:16:58,391 Miriam voia să discute cu Angela despre cum îl creștem pe Adam. 328 00:16:58,475 --> 00:17:01,062 M-am gândit că ar putea fi o idee bună. 329 00:17:02,730 --> 00:17:05,358 Mai ai nevoie de repetiții? 330 00:17:07,650 --> 00:17:09,278 Îmi place să spun lucrurilor pe nume. 331 00:17:11,864 --> 00:17:14,617 Miriam știe mai multe despre religie decât mine. 332 00:17:15,575 --> 00:17:17,620 Poate reușește s-o convingă. 333 00:17:17,703 --> 00:17:19,621 - Ea e prietena mea, Miriam. - Bună! 334 00:17:19,705 --> 00:17:22,207 - Îmi pare bine, Angela. - Mă bucur. 335 00:17:22,291 --> 00:17:24,959 Așadar ești foarte contrariată 336 00:17:25,044 --> 00:17:28,880 când vine vorba ca iudaismul să facă parte din viața lui Adam. 337 00:17:29,840 --> 00:17:32,593 Poți să-mi spui de ce sau ce...? 338 00:17:32,675 --> 00:17:37,014 Nu m-aș descrie ca simțindu-mă contrariată". 339 00:17:37,097 --> 00:17:38,974 Aș folosi alt cuvânt. 340 00:17:39,057 --> 00:17:40,518 Aș folosi... 341 00:17:42,520 --> 00:17:44,313 Sunt împotriva lui. 342 00:17:44,396 --> 00:17:45,939 - Ca religie. - Bine. 343 00:17:46,023 --> 00:17:49,776 Iudaismul neagă întoarcerea lui Hristos. 344 00:17:49,860 --> 00:17:53,947 Cum rămâne cu valorile iudaismului și ale creștinismului? 345 00:17:54,031 --> 00:17:56,074 Sunt în conflict unele cu altele? 346 00:17:56,158 --> 00:17:57,325 Aceleași valori. 347 00:17:57,410 --> 00:17:58,910 Aceleași valori, da. 348 00:17:58,994 --> 00:18:01,163 - Deci care-i treaba? - Da. 349 00:18:01,246 --> 00:18:02,288 - Care-i treaba? - Da. 350 00:18:02,373 --> 00:18:05,959 De ce insiști atât cu acest lucru? 351 00:18:06,043 --> 00:18:07,544 Iisus Hristos! 352 00:18:07,628 --> 00:18:10,423 Asta e treaba. El e baza. 353 00:18:10,506 --> 00:18:12,215 El e piatra de temelie. 354 00:18:12,299 --> 00:18:14,801 Știi ce? Las-o baltă. 355 00:18:14,885 --> 00:18:16,178 Ce să las baltă? 356 00:18:16,262 --> 00:18:17,679 Totul. 357 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Nu-mi plac antisemiții. 358 00:18:20,014 --> 00:18:21,349 Deci asta e. 359 00:18:22,226 --> 00:18:23,269 Am terminat cu asta. 360 00:18:24,686 --> 00:18:25,729 - Înțelegi? - Bine. 361 00:18:25,813 --> 00:18:27,732 - Nu sunt... - Am încheiat discuția. 362 00:18:27,814 --> 00:18:31,526 Spune că înțelege, dar insistă că... 363 00:18:31,610 --> 00:18:33,069 Nu urăsc pe nimeni. 364 00:18:33,154 --> 00:18:36,032 - Îl iubesc pe Iisus și nu-L voi renega. - Bine. 365 00:18:36,114 --> 00:18:38,367 Poate într-o zi vei înțelege 366 00:18:38,450 --> 00:18:41,787 că lumea nu se învârte în jurul lui Iisus Hristos. 367 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 Lui Nathan îi place să iște conflicte. 368 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Era liniște în casă, până a venit el cu asta. 369 00:18:47,293 --> 00:18:50,671 După cele de azi, cui crezi că îi place să iște conflicte? 370 00:18:50,754 --> 00:18:53,673 - Îi place să manipuleze oamenii. - În Evul Mediu... 371 00:18:54,800 --> 00:18:56,217 Îi e greu să fie sincer. 372 00:18:56,302 --> 00:18:59,722 Nu trebuie să vorbești mereu despre Iisus. 373 00:18:59,805 --> 00:19:02,766 Nathan are o problemă cu minciunile. Minte mult. 374 00:19:04,309 --> 00:19:05,643 Așa e. 375 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 Din când în când, aveam nevoie de un loc unde să mă duc, 376 00:19:14,653 --> 00:19:16,029 departe de casă. 377 00:19:17,906 --> 00:19:22,077 Macheta barului era goală de luni de zile. 378 00:19:22,161 --> 00:19:26,456 Am obținut autorizație pentru evenimente la care se consumă alcool în Oregon 379 00:19:26,540 --> 00:19:31,337 și am construit un coridor de 25 de metri care duce în lumea exterioară. 380 00:19:32,380 --> 00:19:35,340 Din motive legale, nu puteam folosi numele de Barul Aligatorul. 381 00:19:35,424 --> 00:19:36,467 BARUL ALIGATORUL 382 00:19:36,550 --> 00:19:38,968 Dar am găsit un nume nou, și mai tare. 383 00:19:39,053 --> 00:19:40,303 BARUL ȘOPÂRLA LUI NATE 384 00:19:40,388 --> 00:19:42,639 Firma a atras câțiva localnici 385 00:19:42,723 --> 00:19:47,310 care nu știau că barul era doar un decor într-un depozit. 386 00:19:48,229 --> 00:19:51,231 Dacă tot era aici, m-am gândit să-l folosesc. 387 00:19:51,315 --> 00:19:55,236 Și a fost o chestie tare să am barul meu, plătit de HBO. 388 00:19:55,319 --> 00:19:58,029 - Sunt John. - Sunt Nate de la barul Șopârla lui Nate. 389 00:19:58,114 --> 00:20:01,616 Era și un mod de a le da de lucru studenților mei actori, 390 00:20:01,699 --> 00:20:02,951 între roluri. 391 00:20:05,578 --> 00:20:08,164 Mă uitam la înregistrările celor 16 camere 392 00:20:08,249 --> 00:20:09,958 pe care le instalasem în casa noastră, 393 00:20:10,041 --> 00:20:12,669 pentru că îmi era tot mai greu 394 00:20:12,753 --> 00:20:14,630 să interpretez comportamentul Angelei. 395 00:20:15,840 --> 00:20:17,507 Ne certam tot mai des, 396 00:20:17,590 --> 00:20:20,052 ceea ce era o provocare bună pentru o repetiție. 397 00:20:20,135 --> 00:20:21,761 Ai mâncat fecale. 398 00:20:21,846 --> 00:20:24,055 - Ai mâncat fecalele copilului. - Așa e. 399 00:20:24,139 --> 00:20:26,767 - Angela, era un baton de ciocolată. - Nu-mi pasă. 400 00:20:26,851 --> 00:20:30,688 Dar uneori nu-mi dădeam seama dacă ne certam ca părinți 401 00:20:30,771 --> 00:20:33,024 sau dacă era supărată pe mine. 402 00:20:33,107 --> 00:20:37,820 Știi că mâncatul fecalelor e un ritual satanic? 403 00:20:38,987 --> 00:20:40,238 - Eu... Nu. - Că... 404 00:20:40,322 --> 00:20:43,701 Poate ar trebui să-mi faci o listă cu toate lucrurile satanice, 405 00:20:43,784 --> 00:20:47,245 ca să știu cum să le evit când fac ceva. 406 00:20:47,328 --> 00:20:49,330 O să vin cu portocale de la magazin. 407 00:20:49,414 --> 00:20:50,707 E satanic." 408 00:20:52,792 --> 00:20:56,921 Am presupus că era foarte implicată în repetiția cu creșterea copiilor. 409 00:20:58,256 --> 00:21:00,300 Dar când am început să mă uit la filmările 410 00:21:00,384 --> 00:21:04,012 de când nu eram în oraș, am găsit altceva. 411 00:21:04,889 --> 00:21:08,809 De când plecam, Angela renunța complet la ideea 412 00:21:08,892 --> 00:21:12,188 că exersa pentru viitoarea ei viață de mamă. 413 00:21:12,270 --> 00:21:14,982 Cealaltă casă a ta e în Vancouver? 414 00:21:15,066 --> 00:21:18,026 Nu, tata e în Vancouver, cu munca. 415 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Eu locuiesc în Los Angeles. 416 00:21:19,611 --> 00:21:21,530 - Numele tău adevărat e Josh. - Joshua, da. 417 00:21:21,614 --> 00:21:24,532 - Joshua! Locuiești în L.A.? - Da. 418 00:21:24,616 --> 00:21:27,328 - Super! Pentru asta ai venit? - Da. 419 00:21:27,410 --> 00:21:30,623 Nu tu învățat de acasă, nu tu grădinărit. 420 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 Iar comanda falsă pe care trebuia s-o ambaleze 421 00:21:33,708 --> 00:21:35,710 pentru a simula viitorul succes 422 00:21:35,794 --> 00:21:37,087 al afacerii ei 423 00:21:37,171 --> 00:21:38,506 n-a mai fost expediată, 424 00:21:39,214 --> 00:21:42,385 iar poștașul fals n-a avut niciun colet de ridicat. 425 00:21:43,093 --> 00:21:46,806 Tot efortul depus pentru a menține această realitate delicată 426 00:21:46,889 --> 00:21:48,556 se dusese pe apa sâmbetei. 427 00:21:51,602 --> 00:21:54,438 Ce căuta Angela aici, de fapt? 428 00:21:55,773 --> 00:21:57,107 Sunt foarte derutat. 429 00:21:57,190 --> 00:22:00,903 Nu mă lași să am experiența dorită, 430 00:22:00,986 --> 00:22:04,739 dar nici nu-mi dau seama dacă tu ești implicată. 431 00:22:05,574 --> 00:22:07,325 Sunt cât se poate de implicată, 432 00:22:07,410 --> 00:22:10,037 dar e absurd, nu? 433 00:22:10,120 --> 00:22:14,542 Să schimbi copiii pe fereastră și să-i îmbătrânești câte trei ani. 434 00:22:14,624 --> 00:22:17,419 Nu merge dacă nu încerci. Trebuie să vrei să meargă. 435 00:22:19,045 --> 00:22:21,339 Ești supărată că am fost prins cu munca 436 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 și nu am pus viața de familie pe primul loc? 437 00:22:23,508 --> 00:22:26,220 - Dacă e așa, îmi pare rău... - Nathan, care viață de familie? 438 00:22:26,302 --> 00:22:30,515 Știi că nu suntem familia ta adevărată. Asta e munca ta. Toate astea. 439 00:22:32,058 --> 00:22:33,519 Începusem să pierd șirul 440 00:22:33,601 --> 00:22:37,106 a ce versiune a mea trebuia să fiu la repetiții. 441 00:22:37,189 --> 00:22:40,900 Dar voiam să știu ce spera Angela să obțină din toate astea. 442 00:22:40,984 --> 00:22:43,570 Deci e o prostie? 443 00:22:43,654 --> 00:22:45,613 Sau e ceva ce ar trebui să iau în serios? 444 00:22:47,033 --> 00:22:49,033 E prostesc și serios. 445 00:22:49,660 --> 00:22:53,496 Adică, e complicat. Viața poate fi mai mult de un lucru, nu? 446 00:22:53,581 --> 00:22:55,207 Viața e complicată și... 447 00:22:55,290 --> 00:22:58,336 De ce ești aici? Serios, care e adevăratul motiv? 448 00:22:58,418 --> 00:23:01,714 Tu de ce ești aici? De ce faci asta? 449 00:23:01,796 --> 00:23:03,840 Chiar încerci să mă ajuți? 450 00:23:03,923 --> 00:23:06,344 Sau eu sunt partea prostească de care vorbești? 451 00:23:06,426 --> 00:23:08,387 Viața mea e o glumă? 452 00:23:08,471 --> 00:23:12,432 Stai cu prietenii la sfârșitul zilei și râzi de mine? 453 00:23:12,515 --> 00:23:15,060 Nu tu ești gluma. Deloc. 454 00:23:15,143 --> 00:23:16,352 Nimeni nu e gluma. 455 00:23:16,436 --> 00:23:19,357 Situațiile sunt amuzante, dar și interesante. 456 00:23:19,440 --> 00:23:21,275 - Taci! - Dar asta poate fi... 457 00:23:21,357 --> 00:23:23,443 Ocazia de a-ți crește copiii la repetiții... 458 00:23:23,527 --> 00:23:24,862 Taci odată! 459 00:23:27,614 --> 00:23:31,201 Ești un mincinos. Dacă ar fi fost adevărat, 460 00:23:31,284 --> 00:23:33,954 ai fi simțit ceva, 461 00:23:34,038 --> 00:23:36,582 în loc să stai acolo ca o stâncă. 462 00:23:40,002 --> 00:23:42,380 Vrei să simți ceva? 463 00:23:43,213 --> 00:23:46,049 Vrei să simți ceva real? 464 00:23:49,303 --> 00:23:50,220 Da. 465 00:23:51,805 --> 00:23:52,723 E trist. 466 00:23:53,973 --> 00:23:54,892 N-o să simți niciodată. 467 00:23:55,975 --> 00:23:57,937 Oricât ai încerca, 468 00:24:00,438 --> 00:24:01,773 n-o să simți niciodată. 469 00:24:12,618 --> 00:24:13,535 Bine. 470 00:24:14,620 --> 00:24:16,079 Poate încercăm... 471 00:24:16,163 --> 00:24:19,583 - O versiune mai plăcută a interacțiunii. - Da. 472 00:24:19,667 --> 00:24:21,251 Bine, putem face asta. 473 00:24:23,796 --> 00:24:25,589 - A fost foarte bine. - Bine. 474 00:24:29,510 --> 00:24:30,885 Ce mai faci? 475 00:24:30,969 --> 00:24:32,721 Foarte bine, mulțumesc. 476 00:24:33,681 --> 00:24:34,597 Tu ce mai faci? 477 00:24:35,224 --> 00:24:36,851 - Bine. - Bine. 478 00:24:41,146 --> 00:24:45,275 M-am uitat la unele înregistrări de când eram plecat din oraș. 479 00:24:46,359 --> 00:24:51,699 Mi se pare că, atunci când nu sunt în preajmă, 480 00:24:51,781 --> 00:24:55,286 nu-ți pasă de realitatea experienței, 481 00:24:55,369 --> 00:24:56,494 dar când sunt aici, 482 00:24:56,579 --> 00:25:01,458 ești foarte posesivă față de experiențele mele de aici. 483 00:25:03,711 --> 00:25:05,295 Are noimă ce spun? 484 00:25:05,378 --> 00:25:06,797 Cu siguranță. 485 00:25:10,176 --> 00:25:13,136 Am trecut prin multe situații care... 486 00:25:13,763 --> 00:25:18,309 au fost dificile și nesigure și nu am fost îndrumată prea mult. 487 00:25:19,392 --> 00:25:22,353 Puteam să fi colaborat cu tine. 488 00:25:23,063 --> 00:25:25,106 Mai mult decât m-ai lăsat. 489 00:25:25,190 --> 00:25:28,986 Angela, tu pe post de colaboratoare? Toată chestia asta te reprezintă. 490 00:25:29,069 --> 00:25:31,696 - E casa ta ideală. - Mă refer la psihologie. 491 00:25:31,781 --> 00:25:33,699 Așa ai vrut să crești copiii. 492 00:25:33,782 --> 00:25:36,285 - Asta e totul. - Dar n-am mai făcut asta. 493 00:25:36,367 --> 00:25:38,661 - Da, nici eu. - Nicio direcție. 494 00:25:38,745 --> 00:25:40,706 - Ne-am prins noi. Simt că noi... - Păi... 495 00:25:40,789 --> 00:25:42,208 Încă mai facem greșeli. 496 00:25:42,291 --> 00:25:44,293 - Dar ne descurcăm. - Da. 497 00:25:44,377 --> 00:25:46,795 Inițial, voiam totul. 498 00:25:47,629 --> 00:25:49,006 Voiam de la zero la 18 ani. 499 00:25:49,089 --> 00:25:51,007 Da, mai putem face asta. 500 00:25:51,092 --> 00:25:53,219 Da, dar e... 501 00:25:55,471 --> 00:25:58,641 Parcă nu văd cum se termină. 502 00:25:58,724 --> 00:26:00,976 Nu știu când vom ajunge la cel de 18 ani. 503 00:26:01,060 --> 00:26:03,354 Chiar nu știu. 504 00:26:03,436 --> 00:26:07,899 Și cred că e un moment bun să închidem acest capitol. 505 00:26:09,318 --> 00:26:11,153 Da, cred că e un moment bun. 506 00:26:12,320 --> 00:26:13,239 Bine. 507 00:26:17,368 --> 00:26:22,247 Mă simt incredibil de binecuvântată că am fost ales pentru asta. 508 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 Mulțumesc pentru tot ce ai făcut 509 00:26:26,126 --> 00:26:28,838 ca să-mi personalizezi experiența. 510 00:26:29,754 --> 00:26:32,924 Au făcut o treabă excelentă cu... 511 00:26:33,009 --> 00:26:34,300 Până la cel mai mic detaliu. 512 00:26:34,385 --> 00:26:35,844 Așa că îți mulțumesc. 513 00:26:36,470 --> 00:26:37,679 Mulțumesc mult. 514 00:26:37,763 --> 00:26:39,222 - Mulțumesc. - E ceva foarte special. 515 00:26:39,849 --> 00:26:41,642 - Cu plăcere. - Mulțumesc. 516 00:26:42,393 --> 00:26:44,061 Mulțumesc că ai făcut parte din asta. 517 00:26:44,144 --> 00:26:45,062 - Da. - Da. 518 00:26:46,355 --> 00:26:47,440 - Cu siguranță. - Bine. 519 00:26:48,356 --> 00:26:49,275 Îmi iau... 520 00:26:52,945 --> 00:26:53,863 Mulțumesc. 521 00:27:13,048 --> 00:27:14,216 Mulțumesc. 522 00:27:19,013 --> 00:27:20,806 Mulțumesc pentru această experiență. 523 00:27:20,889 --> 00:27:22,350 - Bine. - Apreciez mult. 524 00:27:22,432 --> 00:27:23,601 - Da. - Tati! 525 00:27:23,684 --> 00:27:27,437 Femeia pentru care a fost făcută repetiția plecase. 526 00:27:31,776 --> 00:27:34,986 Ce să fi fost această dorință interioară a mea de a merge mai departe? 527 00:27:38,073 --> 00:27:40,950 - Amice, putem vorbi despre ceva? - Despre ce? 528 00:27:42,243 --> 00:27:44,829 Mămica ta a decis să părăsească familia, bine? 529 00:27:44,913 --> 00:27:46,164 De ce? 530 00:27:46,247 --> 00:27:47,166 Nu știu. 531 00:27:47,791 --> 00:27:50,627 Dar nu are nimic de-a face cu tine, bine? 532 00:27:50,711 --> 00:27:51,754 Da. 533 00:27:51,837 --> 00:27:53,339 Mă mai ai pe mine, nu? 534 00:27:54,382 --> 00:27:55,298 Cine sunt? 535 00:27:57,593 --> 00:27:58,511 Cine sunt? 536 00:27:59,637 --> 00:28:00,553 Tati. 537 00:28:01,346 --> 00:28:03,640 Poate că aveam nevoie să fac asta singur. 538 00:28:05,266 --> 00:28:07,978 Să mă descurc cum vreau eu. 539 00:28:19,740 --> 00:28:22,243 Era timpul să-mi apăr propriile valori. 540 00:28:24,828 --> 00:28:27,872 Și valorile înaintașilor mei. 541 00:28:30,208 --> 00:28:33,420 Nu putem alege mereu ce se întâmplă în viață. 542 00:28:34,046 --> 00:28:36,632 Dar noi decidem dacă facem repetiții. 543 00:28:50,771 --> 00:28:53,274 Deci a plecat. 544 00:28:54,524 --> 00:28:55,734 - Ce? - Da. 545 00:28:55,817 --> 00:28:57,695 Felicitări, dragă! 546 00:28:57,778 --> 00:28:59,363 Ce se va întâmpla cu Adam? 547 00:29:00,238 --> 00:29:02,031 - L-am luat pe Adam. - L-ai luat pe Adam? 548 00:29:02,116 --> 00:29:03,701 - E cu mine. - L-a părăsit pe Adam? 549 00:29:03,784 --> 00:29:05,702 - Da. - Grozav! 550 00:29:05,786 --> 00:29:07,287 Destul de bine, nu? 551 00:29:07,371 --> 00:29:09,749 - Da, putem face alt evreu. - Intră. 552 00:29:09,831 --> 00:29:12,167 Ține-l în timp ce spunem rugăciunea. 553 00:29:26,098 --> 00:29:29,602 Israelul i-a avertizat pe civili că urmau bombardamente. 554 00:29:29,684 --> 00:29:32,020 Aveau timp să plece dacă voiau. 555 00:29:32,104 --> 00:29:34,898 Agențiile de știri au dat vina imediat pe Israel pentru tot. 556 00:29:34,982 --> 00:29:38,736 Mass-media e părtinitoare cu palestinienii, împotriva israelienilor. 557 00:29:38,818 --> 00:29:41,530 - Bine. - Și așa prezintă ei știrile. 558 00:29:41,613 --> 00:29:43,866 Ce părere ai despre Israel? 559 00:29:43,949 --> 00:29:47,368 E un subiect sensibil acum, nu-i așa? 560 00:29:47,452 --> 00:29:48,871 - Care? - Israelul. 561 00:29:48,953 --> 00:29:51,581 Ai o platformă, ar trebui să susții Israelul. 562 00:29:51,666 --> 00:29:53,375 - Asta înseamnă să fii evreu. - Da. 563 00:29:53,458 --> 00:29:54,709 Să susții Israelul. 564 00:29:54,794 --> 00:29:55,836 Ar trebui... 565 00:29:55,920 --> 00:29:57,087 Ar trebui să-mi exprim... 566 00:29:59,130 --> 00:30:00,215 părerea? 567 00:30:00,299 --> 00:30:02,759 Ce părere ai despre problema palestiniană? 568 00:30:02,842 --> 00:30:03,761 Păi... 569 00:30:04,886 --> 00:30:06,221 Eu... 570 00:30:07,764 --> 00:30:10,100 Cred că susțin... 571 00:30:11,060 --> 00:30:14,438 E dificil, pentru că sunt mulți oameni cu opinii puternice... 572 00:30:14,521 --> 00:30:18,526 Ai o platformă, ar trebui să vorbești despre cât de frumos e Israelul. 573 00:30:18,609 --> 00:30:22,238 - Cât de important e în Orientul Mijlociu. - Da, bine. 574 00:30:22,320 --> 00:30:24,739 - Cum suntem aliați cu națiunile. - Da. 575 00:30:24,824 --> 00:30:29,869 Cum, în Israel, s-au făcut tot felul de progrese medicale 576 00:30:29,953 --> 00:30:32,665 care ajută toți oamenii din lume, 577 00:30:32,747 --> 00:30:36,376 iar unii nici nu știu că au fost inventate acolo. 578 00:30:37,336 --> 00:30:39,045 Și apoi... 579 00:30:39,130 --> 00:30:41,507 informațiile, microcipurile, 580 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 computerele, progresele medicale 581 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 și tot felul de lucruri. Că noi suntem... 582 00:30:48,096 --> 00:30:49,807 Aliați ai națiunilor. 583 00:30:49,890 --> 00:30:51,434 Gogoșile astea sunt delicioase. 584 00:30:53,601 --> 00:30:56,147 În ebraică le numim sufganiyot. 585 00:30:56,229 --> 00:30:58,022 - Da. - Nu sunt chiar sufganiyot. 586 00:30:58,106 --> 00:31:00,526 Fiindcă sufganiyot-ul nu e pudrat cu zahăr. 587 00:31:00,608 --> 00:31:02,403 Sunt gogoși cu jeleu. 44590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.