Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:07,506
Cine e?
2
00:00:08,923 --> 00:00:10,009
Bună!
3
00:00:10,634 --> 00:00:12,261
Bună! Am venit la doctor.
4
00:00:12,970 --> 00:00:15,639
Sunt dr. Pârț. Ia loc!
5
00:00:15,722 --> 00:00:18,809
Capul jos! Îmi distrugi doctorul.
6
00:00:18,892 --> 00:00:22,772
Dr. Pârț, sunt foarte bolnav.
Crezi că mă poți ajuta?
7
00:00:22,854 --> 00:00:25,648
Da, te pot ajuta cu pârțurile mele.
8
00:00:26,357 --> 00:00:28,068
Cu pârțurile tale? Cum funcționează?
9
00:00:29,695 --> 00:00:31,947
Te vor ține în viață.
10
00:00:33,449 --> 00:00:34,407
Are logică.
11
00:00:38,578 --> 00:00:41,457
Pârțurile nu funcționează. Tot mi-e rău.
12
00:00:41,540 --> 00:00:43,083
Crezi că e cancer?
13
00:00:43,167 --> 00:00:45,502
Poate, da.
14
00:00:45,586 --> 00:00:47,504
Ce să fac?
15
00:00:47,587 --> 00:00:50,632
Mănâncă-mi căcățelul.
O să te simți mai bine.
16
00:00:50,715 --> 00:00:51,926
Căcățelul tău?
17
00:00:52,009 --> 00:00:53,093
Da.
18
00:00:53,928 --> 00:00:56,097
- Vrei să-ți mănânc căcățelul?
- Da.
19
00:00:56,180 --> 00:00:57,389
Mănâncă-l.
20
00:01:01,644 --> 00:01:02,894
Mănâncă-l.
21
00:01:03,603 --> 00:01:04,646
E caca.
22
00:01:07,982 --> 00:01:10,319
Termină-l. Mănâncă tot!
23
00:01:10,403 --> 00:01:13,072
- Bine.- E crocant.
24
00:01:14,573 --> 00:01:17,159
Vai! Cred că m-am vindecat.
25
00:01:17,243 --> 00:01:19,036
Mereu mănâncă caca.
26
00:01:21,579 --> 00:01:22,497
Asta e.
27
00:01:24,750 --> 00:01:26,793
- Ce părere ai?
- Da.
28
00:01:26,876 --> 00:01:28,878
Cred că a fost cam dezgustător.
29
00:01:29,672 --> 00:01:30,839
A fost ideea lui.
30
00:01:30,922 --> 00:01:32,049
- Da?
- Da.
31
00:01:32,133 --> 00:01:33,049
Serios?
32
00:01:33,800 --> 00:01:35,261
- Nu mă crezi?
- Nu.
33
00:01:37,971 --> 00:01:39,890
Unde e Adam?
34
00:01:40,598 --> 00:01:43,560
E sub scaunul ăsta?
35
00:01:43,643 --> 00:01:44,769
Nu.
36
00:01:44,854 --> 00:01:47,023
E sub scaunul ăsta?
37
00:01:47,106 --> 00:01:49,775
- Uite-l!
- Nu!
38
00:01:50,483 --> 00:01:53,154
De când l-am transformat iar pe Adamîntr-un copil de șase ani,
39
00:01:53,236 --> 00:01:56,531
am hotărâtsă-mi iau în serios datoria de tată.
40
00:01:59,243 --> 00:02:03,330
Mi-am dat seama că nici eu, nici Angelanu ne-am fi ales cu nimic din repetiție
41
00:02:03,414 --> 00:02:05,999
dacă nu eram amândoi dedicați pe deplin.
42
00:02:06,083 --> 00:02:07,209
Bine.
43
00:02:07,293 --> 00:02:10,421
Așa că am decis să nu mai facalte repetiții în afară de asta.
44
00:02:10,504 --> 00:02:13,299
- Am câștigat. Da.
- Ce? Ai câștigat?
45
00:02:13,381 --> 00:02:16,260
M-am dedicat total familiei.
46
00:02:18,136 --> 00:02:23,058
Duhul Sfânt a coborât din ceruri
sub forma unui porumbel.
47
00:02:23,142 --> 00:02:24,935
Și a aterizat pe Iisus.
48
00:02:25,018 --> 00:02:28,146
Acesta e fiul Meu."
49
00:02:29,647 --> 00:02:31,524
Când am intrat în familie,
50
00:02:31,609 --> 00:02:35,196
Angela exprimase opinii puternicedespre educația lui Adam.
51
00:02:35,278 --> 00:02:37,989
Mă gândesc la învățatul acasă
bazat pe credință.
52
00:02:38,908 --> 00:02:41,076
- Ce părere ai?
- Sună bine. Eu...
53
00:02:41,160 --> 00:02:44,872
Dacă am avea program de luni până vineri.
54
00:02:44,954 --> 00:02:46,414
Am crescut în credința iudaică
55
00:02:46,499 --> 00:02:49,085
și încă țin sărbătorile.
56
00:02:49,709 --> 00:02:52,379
Dar fiindcă Angelae foarte pasionată de creștinism,
57
00:02:52,463 --> 00:02:55,299
m-am gândit să încerc și ca ea.
58
00:02:55,382 --> 00:02:57,884
Și o sută de milioane de oameni
aveau să-i fie alături.
59
00:02:57,968 --> 00:03:00,096
Hainele lui erau albe ca zăpada.
60
00:03:00,178 --> 00:03:02,222
Părul lui era ca cea mai albă lână."
61
00:03:04,975 --> 00:03:06,142
Da.
62
00:03:06,226 --> 00:03:07,477
Dar când Adam avea trei ani,
63
00:03:07,561 --> 00:03:10,855
părinții mei au venitdin Vancouver, Canada.
64
00:03:10,940 --> 00:03:12,982
I-am invitat la un picnic.
65
00:03:13,067 --> 00:03:15,569
Încercăm să-l creștem împreună
66
00:03:15,652 --> 00:03:17,570
și ne dăm toată silința.
67
00:03:17,655 --> 00:03:18,698
- Bine.
- Da.
68
00:03:18,780 --> 00:03:20,616
- Să avem parte de provocări.
- Bine.
69
00:03:20,698 --> 00:03:22,576
Nu știu multe lucruri
70
00:03:22,659 --> 00:03:25,954
și cred că a fost foarte generoasă cu...
71
00:03:26,037 --> 00:03:27,580
Știe foarte multe.
72
00:03:27,665 --> 00:03:30,292
Da, simt
că primesc claritate și perspectivă
73
00:03:30,375 --> 00:03:32,043
doar din relația mea cu Dumnezeu
74
00:03:32,128 --> 00:03:35,130
și învățând despre Dumnezeu,
despre înțelesul cuvântului Său.
75
00:03:35,840 --> 00:03:38,425
- Ce carte mi-ai sugerat?
- 1.
76
00:03:38,509 --> 00:03:39,969
- Anumite lucruri...
- 1.
77
00:03:40,051 --> 00:03:41,261
- Romani 8.
- Unele lucru...
78
00:03:41,345 --> 00:03:42,388
Romani 8.
79
00:03:42,470 --> 00:03:44,015
- Poftim?
- Romani 8.
80
00:03:46,307 --> 00:03:47,350
Romani 8.
81
00:03:47,435 --> 00:03:49,769
După masă, m-au încolțit.
82
00:03:49,854 --> 00:03:52,523
Nu știam că îți crești copilul cu ea.
83
00:03:53,148 --> 00:03:54,649
- Da, asta fac.
- Bine.
84
00:03:54,734 --> 00:03:56,735
M-am alăturat repetiției după ea.
85
00:03:56,819 --> 00:03:58,111
- Deci suntem...
- Da.
86
00:03:58,195 --> 00:04:02,658
Cred că nu e nimic greșit în a vorbi
87
00:04:02,741 --> 00:04:05,453
și despre lucrurile și tradițiile
în care ai fost crescut
88
00:04:05,535 --> 00:04:08,705
și valorile pe care le-ai învățat.
89
00:04:08,788 --> 00:04:13,126
Pe atunci, nu înțelegeamde ce părinților mei părea să le pese
90
00:04:13,210 --> 00:04:16,464
cum cresc eu un copil falsalături de un partener fals.
91
00:04:16,546 --> 00:04:19,257
Dar e drăguț din partea ei...
E foarte pasionată...
92
00:04:19,884 --> 00:04:22,844
de asta. Nu vreau să sar calul.
93
00:04:22,928 --> 00:04:26,390
Uneori simți că e mai ușor
să te conformezi
94
00:04:26,474 --> 00:04:29,018
decât să faci față tensiunii.
95
00:04:30,102 --> 00:04:31,644
- Da.
- Da.
96
00:04:31,729 --> 00:04:36,066
Dar tonul mamei m-a făcutsă-mi dau seama că mai văzuseră asta.
97
00:04:37,026 --> 00:04:41,362
Relația mea cu Angelaîncepea să semene cu relații reale
98
00:04:41,447 --> 00:04:42,989
pe care le avusesem în trecut.
99
00:04:43,074 --> 00:04:45,909
Poți să cobori
și să scoți fursecurile din cuptor?
100
00:04:45,992 --> 00:04:47,244
- Da.
- Mulțumesc.
101
00:04:47,328 --> 00:04:49,288
- Acum?
- Da.
102
00:04:49,370 --> 00:04:51,832
- Bine.
- Să folosești o mănușă de bucătărie.
103
00:04:51,915 --> 00:04:55,002
Am tendința să-mi las partenerulsă preia frâiele
104
00:04:55,086 --> 00:04:58,589
și să ia decizii, ca să evit conflictele.
105
00:05:00,091 --> 00:05:01,467
- Încă două minute.
- Bine.
106
00:05:02,176 --> 00:05:06,097
Și cum nu i-am cerut Angelei să-l creștempe Adam și în tradiția iudaică,
107
00:05:06,179 --> 00:05:08,516
am revenit la vechile obiceiuri.
108
00:05:08,598 --> 00:05:11,059
Te iubim. În numele lui Iisus. Amin.
109
00:05:11,142 --> 00:05:12,060
Amin.
110
00:05:12,687 --> 00:05:13,603
Amin.
111
00:05:14,355 --> 00:05:17,732
Dar ar putea fi o ocaziede a-mi schimba obiceiurile,
112
00:05:17,817 --> 00:05:21,694
de a exersa obținerea a ceea ce vreaufără să deviem într-o ceartă.
113
00:05:22,697 --> 00:05:27,284
Am decis să aștept iarna, gândindcă discutarea planurilor de sărbători
114
00:05:27,367 --> 00:05:30,286
ar fi un mod bun de a începe conversația.
115
00:05:31,871 --> 00:05:35,668
Dar se pare că e foarte costisitorsă menținem aspectul de iarnă.
116
00:05:38,378 --> 00:05:40,965
Știam că nu mai puteam amâna mult.
117
00:06:03,153 --> 00:06:06,197
Dacă tot e iarnă,
118
00:06:07,658 --> 00:06:10,286
ce-ar fi să vorbim
despre planurile de sărbători?
119
00:06:11,245 --> 00:06:13,539
Da, Crăciunul e
foarte important pentru mine.
120
00:06:13,621 --> 00:06:17,292
Vreau să fac multe lucruri,
așa că ar trebui să începem planificările.
121
00:06:17,376 --> 00:06:18,918
Cât mai repede.
122
00:06:19,003 --> 00:06:24,342
Mă întrebam dacă n-ar trebui...
123
00:06:24,425 --> 00:06:27,385
Sau cum te-ai simți
dacă am include și iudaismul
124
00:06:27,470 --> 00:06:29,972
în viața lui Adam.
125
00:06:33,516 --> 00:06:34,559
Bine.
126
00:06:35,268 --> 00:06:37,855
Am adus unul dintre absolvențiide la Fielder Method,
127
00:06:37,937 --> 00:06:41,066
ca s-o înțeleg mai binepe femeia cu care trăiam
128
00:06:41,149 --> 00:06:43,693
și să trecprin această conversație delicată.
129
00:06:43,778 --> 00:06:46,781
Simt că toată această experiență
trebuia să fie despre mine.
130
00:06:46,863 --> 00:06:49,367
Acum, dintr-odată,
simt că începe să fie despre tine.
131
00:06:49,450 --> 00:06:52,828
Într-o relație reală, partenerul ar putea
avea sentimente diferite de ale tale.
132
00:06:52,912 --> 00:06:55,288
Dar eu știu că ar fi creștin.
133
00:06:55,373 --> 00:06:58,917
Dar oamenii se răzgândesc.
Tu ai fost dintotdeauna creștină?
134
00:07:00,960 --> 00:07:02,003
Exact.
135
00:07:02,088 --> 00:07:04,632
Abordarea mea nu poate avea defecte.
136
00:07:04,714 --> 00:07:08,259
Așa că am construito replică fidelă a întregii case,
137
00:07:08,344 --> 00:07:10,054
ca fiecare detaliu să fie identic.
138
00:07:10,136 --> 00:07:12,264
- Bună!- Intră! Ea e Angela.
139
00:07:12,347 --> 00:07:13,390
- Bună!
- El e Adam.
140
00:07:13,473 --> 00:07:14,557
Ce mai faci? Bună, Adam!
141
00:07:14,641 --> 00:07:17,937
Am pus-o pe actriță să se deadrept noua bonă pe care o angajasem,
142
00:07:18,019 --> 00:07:20,772
ca s-o observe în secret pe Angela
143
00:07:20,856 --> 00:07:23,316
și să afle totul despre eafără intermediari.
144
00:07:23,401 --> 00:07:25,611
Eu și Nathan nu suntem...
145
00:07:25,695 --> 00:07:27,238
- N-am fost niciodată...
- Bine.
146
00:07:27,321 --> 00:07:29,364
Astea sunt ceaiurile pe care le folosește.
147
00:07:29,448 --> 00:07:31,825
Ăsta e scrisul ei, vezi?
148
00:07:31,908 --> 00:07:34,620
Crezi că ți-a fost bine aici?
149
00:07:38,623 --> 00:07:41,502
Făceam repetiția să imite viața adevărată.
150
00:07:41,585 --> 00:07:45,255
Acum simt că te interesează
doar să câștigi o ceartă.
151
00:07:45,338 --> 00:07:48,801
- Nu să porți o conversație.
- Nu, e absurd.
152
00:07:48,884 --> 00:07:49,844
Ar putea fi distractiv.
153
00:07:50,468 --> 00:07:54,223
Sunt multe cupluri
care au religii diferite în relații.
154
00:07:54,306 --> 00:07:55,765
- E ceva obișnuit.
- Bine.
155
00:07:55,850 --> 00:07:58,560
Uneori, când îți pui ceva în minte,
156
00:07:58,644 --> 00:08:02,106
mi se pare că ai o viziune limitată
și nu simt că pot să obiectez.
157
00:08:03,189 --> 00:08:06,067
Pur și simplu... Asta facem...
Vorbim și noi.
158
00:08:06,152 --> 00:08:09,655
Spui că vorbim, dar e proiectul tău.
159
00:08:09,739 --> 00:08:11,741
Nu e ca și cum
eu aș avea un cuvânt de spus.
160
00:08:14,576 --> 00:08:15,493
Adică, tu...
161
00:08:18,121 --> 00:08:21,083
Știai că termenul parfum"
162
00:08:21,166 --> 00:08:25,211
poate include peste o mie
de substanțe chimice artificiale?
163
00:08:25,296 --> 00:08:28,339
- Serios?
- Serios. Doar chimicale.
164
00:08:28,424 --> 00:08:33,471
Dar da, uneori fierb o oală cu cuișoare,
165
00:08:34,096 --> 00:08:35,388
ca să miroasă frumos în casă.
166
00:08:35,473 --> 00:08:38,183
Cuișoare? Mi s-a părut că ai spus haine".
167
00:08:40,936 --> 00:08:42,562
Miros de haine curate. Da.
168
00:08:44,398 --> 00:08:46,692
Evident, e iarnă
169
00:08:46,775 --> 00:08:50,028
și se apropie sărbătorile și...
170
00:08:51,238 --> 00:08:54,324
Vine Crăciunul și...
171
00:08:55,742 --> 00:08:58,328
pentru un evreu...
172
00:09:00,206 --> 00:09:03,626
Oare există o cale
173
00:09:03,708 --> 00:09:05,919
să serbăm și Hanuka
174
00:09:06,002 --> 00:09:08,422
și chiar mai mult de atât?
175
00:09:09,047 --> 00:09:10,965
Să-l creștem pe Adam și în tradiție iud...
176
00:09:11,967 --> 00:09:13,093
Și în iudaism.
177
00:09:15,678 --> 00:09:16,721
Ca religie?
178
00:09:16,806 --> 00:09:18,057
Da, ca religie.
179
00:09:19,266 --> 00:09:23,187
Eu zic nu" în privința credinței, căci...
180
00:09:25,481 --> 00:09:29,067
Iisus e calea, adevărul și viața, deci...
181
00:09:29,776 --> 00:09:32,987
Nu încerc să te conving
să faci un compromis în credința ta.
182
00:09:33,072 --> 00:09:35,950
Doar întreb dacă există...?
183
00:09:36,032 --> 00:09:42,039
Pot avea și eu parte de câte ceva
și apoi să facem totul împreună?
184
00:09:42,122 --> 00:09:45,375
Le facem pe amândouă, cum e nevoie.
185
00:09:45,459 --> 00:09:50,630
Eu, din păcate,
nu pot participa la iudaism.
186
00:09:51,340 --> 00:09:55,761
Iudaismul neagă faptul
că Iisus a venit și a murit pentru noi.
187
00:09:56,970 --> 00:09:58,972
- Nu pot nega asta.
- Păi...
188
00:09:59,055 --> 00:10:01,933
Și n-aș crește un copil care să nege asta.
189
00:10:02,893 --> 00:10:04,185
Pentru că ăsta e adevărul.
190
00:10:07,021 --> 00:10:10,234
Am vrut ca totul să rămânăcât mai calm posibil.
191
00:10:10,317 --> 00:10:12,069
De ce nu vorbim despre altceva?
192
00:10:12,153 --> 00:10:13,320
Bine.
193
00:10:16,198 --> 00:10:17,449
Care e filmul tău preferat?
194
00:10:18,241 --> 00:10:20,369
Îmi place Apocalypto.
195
00:10:21,537 --> 00:10:22,997
- L-ai văzut?
- Da.
196
00:10:23,079 --> 00:10:25,373
Mel Gibson face filme foarte bune.
197
00:10:25,458 --> 00:10:26,583
Da, e clasic.
198
00:10:26,667 --> 00:10:29,544
- E unul dintre regizorii mei preferați.
- Da.
199
00:10:29,628 --> 00:10:32,338
Îmi place tehnica lui,
când camera plutește.
200
00:10:32,422 --> 00:10:33,506
E puțin...
201
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
A zis...
202
00:10:37,886 --> 00:10:39,471
lucruri urâte despre evrei și...
203
00:10:48,939 --> 00:10:51,275
Dar lucrurile au luat-o razna rapid.
204
00:10:51,357 --> 00:10:53,486
Ai glumit că mănânci fecale.
205
00:10:53,568 --> 00:10:55,528
- Improviza. M-am lăsat antrenat.
- Cu un copil.
206
00:10:56,238 --> 00:10:59,116
- Nu se cuvine.
- Cum adică nu"?
207
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
- Te pricepi la scheciuri?
- Da.
208
00:11:01,410 --> 00:11:03,287
Mă uit la Key și Peele. Mă pricep.
209
00:11:03,371 --> 00:11:06,165
- Trebuie să intensifici scheciul.
- Să-ți spun ceva.
210
00:11:06,248 --> 00:11:09,084
- Dacă începi cu pârțul...
- E un subiect de adulți.
211
00:11:09,167 --> 00:11:11,044
Vrei să termini de spălat vasele?
212
00:11:11,127 --> 00:11:12,712
- Sigur.
- Bine.
213
00:11:29,521 --> 00:11:32,858
Vrei să iei astea? Bine, pune-ți geaca.
214
00:11:33,526 --> 00:11:35,611
L-am înscris la înot. Ne vedem mai târziu.
215
00:11:35,695 --> 00:11:37,362
- Super, distracție plăcută!
- Bine.
216
00:11:37,446 --> 00:11:38,948
- Pa!
- Pa!
217
00:11:39,030 --> 00:11:42,368
Chiar dacă ne place Mel Gibson ca regizor,
218
00:11:42,450 --> 00:11:45,079
nu e regizorul serialului.
219
00:11:45,161 --> 00:11:46,247
În acest serial,
220
00:11:46,329 --> 00:11:49,041
eu decid ce religie va fi prezentată.
221
00:11:49,125 --> 00:11:50,542
Ce știi despre...
222
00:11:52,044 --> 00:11:52,961
evrei?
223
00:11:53,878 --> 00:11:54,796
Poftim?
224
00:11:55,423 --> 00:11:57,258
Iudaism, evrei.
225
00:11:59,719 --> 00:12:00,761
Ce înseamnă asta?
226
00:12:01,469 --> 00:12:02,555
Poftim.
227
00:12:04,305 --> 00:12:05,348
Bine.
228
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
E o kippa.
229
00:12:07,475 --> 00:12:11,814
E o pălărie specială, doar pentru evrei.
230
00:12:11,896 --> 00:12:14,107
Nu primești așa ceva dacă ești creștin.
231
00:12:14,191 --> 00:12:15,942
Ești creștin sau evreu?
232
00:12:16,027 --> 00:12:17,069
- Evreu.
- Evreu.
233
00:12:17,153 --> 00:12:19,028
Bine. Poftim! Ai și tu una.
234
00:12:24,534 --> 00:12:25,577
Tare, nu?
235
00:12:25,661 --> 00:12:28,873
N-am mai fost la sinagogă de ani de zile,fiindcă e plictisitor.
236
00:12:28,955 --> 00:12:30,750
- Bună! Shabbat shalom.- Shabbat shalom!
237
00:12:30,833 --> 00:12:32,668
Dar n-am putut să nu mă bucur
238
00:12:32,751 --> 00:12:35,879
să mă reconectez cu credința meaprin ochii fiului meu.
239
00:12:37,631 --> 00:12:39,300
Evreii vorbesc engleză?
240
00:12:40,343 --> 00:12:43,428
Da. Sunt evreu. Vorbesc engleză.
241
00:12:43,512 --> 00:12:45,556
Dar Adam avea multe întrebări
242
00:12:45,638 --> 00:12:49,518
și nu i-am putut oferi răspunsuri clare.
243
00:12:49,602 --> 00:12:51,519
De ce femeile nu poartă pălării?
244
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
Nu știu.
245
00:12:54,105 --> 00:12:55,273
Ce spun?
246
00:12:57,860 --> 00:12:59,278
Cred că spun...
247
00:13:02,572 --> 00:13:05,867
Am decis că următorul pas ar fisă-i iau un meditator evreu,
248
00:13:05,950 --> 00:13:08,245
întrucât așa aș face în viața reală.
249
00:13:08,328 --> 00:13:09,746
- Am o întrebare.
- Da.
250
00:13:10,373 --> 00:13:11,998
Iisus a fost primul evreu?
251
00:13:13,416 --> 00:13:15,126
Iisus? Nu.
252
00:13:15,210 --> 00:13:18,630
Numele primului evreu era Avraam.
253
00:13:21,175 --> 00:13:24,011
Bine. Apleacă-ți capul.
254
00:13:24,094 --> 00:13:26,846
Trebuia să mă asigurcă Adam spune ce trebuie
255
00:13:26,931 --> 00:13:29,682
dacă Angela îi pune întrebări.
256
00:13:29,767 --> 00:13:33,521
În fiecare zi, înainte să ajungem acasă,îl întrebam ce s-a întâmplat.
257
00:13:33,603 --> 00:13:35,398
Ce ai învățat azi la înot?
258
00:13:35,481 --> 00:13:38,024
Am învățat să înot pe spate.
259
00:13:38,109 --> 00:13:39,568
Deci te uitai în sus.
260
00:13:39,652 --> 00:13:41,194
Ce culoare avea tavanul?
261
00:13:42,154 --> 00:13:43,322
Era alb.
262
00:13:43,405 --> 00:13:45,658
- Era un salvamar la piscină?
- Da.
263
00:13:45,740 --> 00:13:46,742
Cum îl chema?
264
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
Îl chema Bob.
265
00:13:50,496 --> 00:13:51,956
- Bună!
- Bună!
266
00:13:52,832 --> 00:13:54,207
Ești ud leoarcă!
267
00:13:54,291 --> 00:13:55,710
A fost tare distractiv.
268
00:13:57,003 --> 00:13:59,380
Profesorul meu era ucrainean
269
00:13:59,463 --> 00:14:01,256
și avea un costum de baie albastru.
270
00:14:01,881 --> 00:14:03,216
Serios?
271
00:14:04,927 --> 00:14:06,428
Fluierul salvamarului era roșu.
272
00:14:06,512 --> 00:14:08,555
Bine.
273
00:14:08,639 --> 00:14:11,058
Cred că ar trebui să meargă în camera lui.
274
00:14:11,141 --> 00:14:13,561
- Cred că e puțin obosit.
- Bine.
275
00:14:16,564 --> 00:14:18,189
- Da.
- Vrea un prosop?
276
00:14:18,815 --> 00:14:20,692
Da, ar trebui să-i duc...
277
00:14:20,775 --> 00:14:23,446
Copiii se udă foarte tare în apă.
278
00:14:27,449 --> 00:14:28,951
Pentru prima dată după mult timp,
279
00:14:29,033 --> 00:14:31,579
părea că e armonie în casa noastră.
280
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
- Ce vrei?
- Aia.
281
00:14:33,329 --> 00:14:35,123
- Vreau nava spațială.
- Atârn-o.
282
00:14:35,207 --> 00:14:38,961
Amândoi am reușit să obținemce ne-am dorit cu creșterea copilului.
283
00:14:39,044 --> 00:14:40,754
Mergem să hrănim găinile.
284
00:14:43,214 --> 00:14:44,592
Bine, pe aici.
285
00:14:47,135 --> 00:14:48,888
Pe vremea regelui Antioh,
286
00:14:48,970 --> 00:14:51,515
mulți evrei se temeau pentru viața lor.
287
00:14:51,599 --> 00:14:54,017
Așa că au fost forțați
să urmeze ordinele regelui.
288
00:14:54,977 --> 00:14:56,895
Acest grup se numea Macabeii."
289
00:14:56,979 --> 00:14:59,023
Poți să spui hanukiah"?
290
00:14:59,105 --> 00:15:00,523
- Să te aud.
- Hanukiah.
291
00:15:00,608 --> 00:15:03,526
Exact. Uite ce isteț ești!
292
00:15:03,611 --> 00:15:06,780
Bine. Putem merge repede la baie?
293
00:15:08,032 --> 00:15:09,824
- Da. Sigur.
- Bine, hai!
294
00:15:09,908 --> 00:15:13,371
Dar când am începutsă folosim dușul lui Miriam după ore...
295
00:15:13,453 --> 00:15:14,705
E o temperatură bună?
296
00:15:14,789 --> 00:15:16,791
...a început să pună întrebări.
297
00:15:16,874 --> 00:15:18,166
Ce-ai pățit?
298
00:15:18,249 --> 00:15:19,417
E doar un pic...
299
00:15:20,335 --> 00:15:23,130
Am pornit din greșeală dușul.
Apoi am alunecat.
300
00:15:23,213 --> 00:15:24,715
Nu-i nimic. E...
301
00:15:31,930 --> 00:15:33,014
Femeia cu care...
302
00:15:34,517 --> 00:15:36,852
îl cresc pe Adam
303
00:15:36,935 --> 00:15:38,353
nu vrea ca el să fie evreu.
304
00:15:40,231 --> 00:15:44,402
Așa că trebuie s-o fac oarecum în secret.
305
00:15:46,904 --> 00:15:49,823
Mi-am dat seama
din întrebările pe care mi le-a pus.
306
00:15:50,658 --> 00:15:53,411
M-a întrebat
dacă evreii l-au ucis pe Iisus.
307
00:15:53,493 --> 00:15:56,079
Am vorbit cu ea
despre a face un compromis
308
00:15:56,163 --> 00:15:58,207
de felul le-am putea face pe amândouă".
309
00:15:58,289 --> 00:16:02,294
Ea crede că iudaismul e
un afront la adresa creștinismului.
310
00:16:02,378 --> 00:16:04,505
Nu vrea să facă asta...
311
00:16:04,588 --> 00:16:06,590
N-aș accepta așa ceva.
312
00:16:07,298 --> 00:16:10,009
Miriam mă făceasă mă simt ca un evreu rău.
313
00:16:10,094 --> 00:16:11,804
Vreme de secole,
314
00:16:11,887 --> 00:16:16,100
creștinii au fost îngroziți de evrei,
315
00:16:16,183 --> 00:16:18,686
fiindcă religia lor era mai veche
316
00:16:18,768 --> 00:16:22,231
și era autentică.
317
00:16:22,314 --> 00:16:26,736
De aceea au încercat
să ne ucidă timp de mii de ani.
318
00:16:26,818 --> 00:16:29,946
Așa că pentru mine
n-ar fi în regulă, știi?
319
00:16:30,948 --> 00:16:33,784
Trebuie să-ți spui părerea. Ai 38 de ani.
320
00:16:36,619 --> 00:16:37,705
Nu mai ești copil.
321
00:16:37,787 --> 00:16:39,248
- Da.
- Știi?
322
00:16:39,330 --> 00:16:42,043
Mi-am dat seama că a fi tată evreu
323
00:16:42,126 --> 00:16:44,337
e mai complicat decât credeam.
324
00:16:44,419 --> 00:16:48,632
Ți-am auzit părerea.
Vreau să aud ce are ea de spus.
325
00:16:48,715 --> 00:16:50,217
Vrei să vorbești cu ea?
326
00:16:50,300 --> 00:16:53,678
Aș putea evoca o parte din lucrurile
pe care ți-am zis să le studiezi.
327
00:16:54,388 --> 00:16:58,391
Miriam voia să discute cu Angeladespre cum îl creștem pe Adam.
328
00:16:58,475 --> 00:17:01,062
M-am gândit că ar putea fi o idee bună.
329
00:17:02,730 --> 00:17:05,358
Mai ai nevoie de repetiții?
330
00:17:07,650 --> 00:17:09,278
Îmi place să spun lucrurilor pe nume.
331
00:17:11,864 --> 00:17:14,617
Miriam știe mai multe despre religiedecât mine.
332
00:17:15,575 --> 00:17:17,620
Poate reușește s-o convingă.
333
00:17:17,703 --> 00:17:19,621
- Ea e prietena mea, Miriam.
- Bună!
334
00:17:19,705 --> 00:17:22,207
- Îmi pare bine, Angela.
- Mă bucur.
335
00:17:22,291 --> 00:17:24,959
Așadar ești foarte contrariată
336
00:17:25,044 --> 00:17:28,880
când vine vorba ca iudaismul
să facă parte din viața lui Adam.
337
00:17:29,840 --> 00:17:32,593
Poți să-mi spui de ce sau ce...?
338
00:17:32,675 --> 00:17:37,014
Nu m-aș descrie
ca simțindu-mă contrariată".
339
00:17:37,097 --> 00:17:38,974
Aș folosi alt cuvânt.
340
00:17:39,057 --> 00:17:40,518
Aș folosi...
341
00:17:42,520 --> 00:17:44,313
Sunt împotriva lui.
342
00:17:44,396 --> 00:17:45,939
- Ca religie.
- Bine.
343
00:17:46,023 --> 00:17:49,776
Iudaismul neagă întoarcerea lui Hristos.
344
00:17:49,860 --> 00:17:53,947
Cum rămâne cu valorile
iudaismului și ale creștinismului?
345
00:17:54,031 --> 00:17:56,074
Sunt în conflict unele cu altele?
346
00:17:56,158 --> 00:17:57,325
Aceleași valori.
347
00:17:57,410 --> 00:17:58,910
Aceleași valori, da.
348
00:17:58,994 --> 00:18:01,163
- Deci care-i treaba?
- Da.
349
00:18:01,246 --> 00:18:02,288
- Care-i treaba?
- Da.
350
00:18:02,373 --> 00:18:05,959
De ce insiști atât cu acest lucru?
351
00:18:06,043 --> 00:18:07,544
Iisus Hristos!
352
00:18:07,628 --> 00:18:10,423
Asta e treaba. El e baza.
353
00:18:10,506 --> 00:18:12,215
El e piatra de temelie.
354
00:18:12,299 --> 00:18:14,801
Știi ce? Las-o baltă.
355
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Ce să las baltă?
356
00:18:16,262 --> 00:18:17,679
Totul.
357
00:18:17,763 --> 00:18:19,932
Nu-mi plac antisemiții.
358
00:18:20,014 --> 00:18:21,349
Deci asta e.
359
00:18:22,226 --> 00:18:23,269
Am terminat cu asta.
360
00:18:24,686 --> 00:18:25,729
- Înțelegi?
- Bine.
361
00:18:25,813 --> 00:18:27,732
- Nu sunt...
- Am încheiat discuția.
362
00:18:27,814 --> 00:18:31,526
Spune că înțelege, dar insistă că...
363
00:18:31,610 --> 00:18:33,069
Nu urăsc pe nimeni.
364
00:18:33,154 --> 00:18:36,032
- Îl iubesc pe Iisus și nu-L voi renega.
- Bine.
365
00:18:36,114 --> 00:18:38,367
Poate într-o zi vei înțelege
366
00:18:38,450 --> 00:18:41,787
că lumea nu se învârte
în jurul lui Iisus Hristos.
367
00:18:41,870 --> 00:18:43,705
Lui Nathan îi place să iște conflicte.
368
00:18:43,789 --> 00:18:47,209
Era liniște în casă,
până a venit el cu asta.
369
00:18:47,293 --> 00:18:50,671
După cele de azi,
cui crezi că îi place să iște conflicte?
370
00:18:50,754 --> 00:18:53,673
- Îi place să manipuleze oamenii.
- În Evul Mediu...
371
00:18:54,800 --> 00:18:56,217
Îi e greu să fie sincer.
372
00:18:56,302 --> 00:18:59,722
Nu trebuie să vorbești mereu despre Iisus.
373
00:18:59,805 --> 00:19:02,766
Nathan are o problemă cu minciunile.
Minte mult.
374
00:19:04,309 --> 00:19:05,643
Așa e.
375
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
Din când în când, aveam nevoiede un loc unde să mă duc,
376
00:19:14,653 --> 00:19:16,029
departe de casă.
377
00:19:17,906 --> 00:19:22,077
Macheta barului era goală de luni de zile.
378
00:19:22,161 --> 00:19:26,456
Am obținut autorizație pentru evenimentela care se consumă alcool în Oregon
379
00:19:26,540 --> 00:19:31,337
și am construit un coridor de 25 de metricare duce în lumea exterioară.
380
00:19:32,380 --> 00:19:35,340
Din motive legale, nu puteam folosinumele de Barul Aligatorul.
381
00:19:35,424 --> 00:19:36,467
BARUL ALIGATORUL
382
00:19:36,550 --> 00:19:38,968
Dar am găsit un nume nou, și mai tare.
383
00:19:39,053 --> 00:19:40,303
BARUL ȘOPÂRLA LUI NATE
384
00:19:40,388 --> 00:19:42,639
Firma a atras câțiva localnici
385
00:19:42,723 --> 00:19:47,310
care nu știau că barul eradoar un decor într-un depozit.
386
00:19:48,229 --> 00:19:51,231
Dacă tot era aici,m-am gândit să-l folosesc.
387
00:19:51,315 --> 00:19:55,236
Și a fost o chestie taresă am barul meu, plătit de HBO.
388
00:19:55,319 --> 00:19:58,029
- Sunt John.
- Sunt Nate de la barul Șopârla lui Nate.
389
00:19:58,114 --> 00:20:01,616
Era și un mod de a le da de lucrustudenților mei actori,
390
00:20:01,699 --> 00:20:02,951
între roluri.
391
00:20:05,578 --> 00:20:08,164
Mă uitam la înregistrările celor 16 camere
392
00:20:08,249 --> 00:20:09,958
pe care le instalasem în casa noastră,
393
00:20:10,041 --> 00:20:12,669
pentru că îmi era tot mai greu
394
00:20:12,753 --> 00:20:14,630
să interpretez comportamentul Angelei.
395
00:20:15,840 --> 00:20:17,507
Ne certam tot mai des,
396
00:20:17,590 --> 00:20:20,052
ceea ce era o provocare bunăpentru o repetiție.
397
00:20:20,135 --> 00:20:21,761
Ai mâncat fecale.
398
00:20:21,846 --> 00:20:24,055
- Ai mâncat fecalele copilului.
- Așa e.
399
00:20:24,139 --> 00:20:26,767
- Angela, era un baton de ciocolată.
- Nu-mi pasă.
400
00:20:26,851 --> 00:20:30,688
Dar uneori nu-mi dădeam seamadacă ne certam ca părinți
401
00:20:30,771 --> 00:20:33,024
sau dacă era supărată pe mine.
402
00:20:33,107 --> 00:20:37,820
Știi că mâncatul fecalelor
e un ritual satanic?
403
00:20:38,987 --> 00:20:40,238
- Eu... Nu.
- Că...
404
00:20:40,322 --> 00:20:43,701
Poate ar trebui să-mi faci o listă
cu toate lucrurile satanice,
405
00:20:43,784 --> 00:20:47,245
ca să știu cum să le evit când fac ceva.
406
00:20:47,328 --> 00:20:49,330
O să vin cu portocale de la magazin.
407
00:20:49,414 --> 00:20:50,707
E satanic."
408
00:20:52,792 --> 00:20:56,921
Am presupus că era foarte implicatăîn repetiția cu creșterea copiilor.
409
00:20:58,256 --> 00:21:00,300
Dar când am început să mă uit la filmările
410
00:21:00,384 --> 00:21:04,012
de când nu eram în oraș,am găsit altceva.
411
00:21:04,889 --> 00:21:08,809
De când plecam,Angela renunța complet la ideea
412
00:21:08,892 --> 00:21:12,188
că exersa pentru viitoarea ei viațăde mamă.
413
00:21:12,270 --> 00:21:14,982
Cealaltă casă a ta e în Vancouver?
414
00:21:15,066 --> 00:21:18,026
Nu, tata e în Vancouver, cu munca.
415
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Eu locuiesc în Los Angeles.
416
00:21:19,611 --> 00:21:21,530
- Numele tău adevărat e Josh.
- Joshua, da.
417
00:21:21,614 --> 00:21:24,532
- Joshua! Locuiești în L.A.?
- Da.
418
00:21:24,616 --> 00:21:27,328
- Super! Pentru asta ai venit?
- Da.
419
00:21:27,410 --> 00:21:30,623
Nu tu învățat de acasă, nu tu grădinărit.
420
00:21:30,706 --> 00:21:33,625
Iar comanda falsăpe care trebuia s-o ambaleze
421
00:21:33,708 --> 00:21:35,710
pentru a simula viitorul succes
422
00:21:35,794 --> 00:21:37,087
al afacerii ei
423
00:21:37,171 --> 00:21:38,506
n-a mai fost expediată,
424
00:21:39,214 --> 00:21:42,385
iar poștașul fals n-a avutniciun colet de ridicat.
425
00:21:43,093 --> 00:21:46,806
Tot efortul depus pentru a mențineaceastă realitate delicată
426
00:21:46,889 --> 00:21:48,556
se dusese pe apa sâmbetei.
427
00:21:51,602 --> 00:21:54,438
Ce căuta Angela aici, de fapt?
428
00:21:55,773 --> 00:21:57,107
Sunt foarte derutat.
429
00:21:57,190 --> 00:22:00,903
Nu mă lași să am experiența dorită,
430
00:22:00,986 --> 00:22:04,739
dar nici nu-mi dau seama
dacă tu ești implicată.
431
00:22:05,574 --> 00:22:07,325
Sunt cât se poate de implicată,
432
00:22:07,410 --> 00:22:10,037
dar e absurd, nu?
433
00:22:10,120 --> 00:22:14,542
Să schimbi copiii pe fereastră
și să-i îmbătrânești câte trei ani.
434
00:22:14,624 --> 00:22:17,419
Nu merge dacă nu încerci.
Trebuie să vrei să meargă.
435
00:22:19,045 --> 00:22:21,339
Ești supărată că am fost prins cu munca
436
00:22:21,423 --> 00:22:23,425
și nu am pus viața de familie
pe primul loc?
437
00:22:23,508 --> 00:22:26,220
- Dacă e așa, îmi pare rău...
- Nathan, care viață de familie?
438
00:22:26,302 --> 00:22:30,515
Știi că nu suntem familia ta adevărată.
Asta e munca ta. Toate astea.
439
00:22:32,058 --> 00:22:33,519
Începusem să pierd șirul
440
00:22:33,601 --> 00:22:37,106
a ce versiune a meatrebuia să fiu la repetiții.
441
00:22:37,189 --> 00:22:40,900
Dar voiam să știu ce spera Angelasă obțină din toate astea.
442
00:22:40,984 --> 00:22:43,570
Deci e o prostie?
443
00:22:43,654 --> 00:22:45,613
Sau e ceva ce ar trebui să iau în serios?
444
00:22:47,033 --> 00:22:49,033
E prostesc și serios.
445
00:22:49,660 --> 00:22:53,496
Adică, e complicat.
Viața poate fi mai mult de un lucru, nu?
446
00:22:53,581 --> 00:22:55,207
Viața e complicată și...
447
00:22:55,290 --> 00:22:58,336
De ce ești aici?
Serios, care e adevăratul motiv?
448
00:22:58,418 --> 00:23:01,714
Tu de ce ești aici? De ce faci asta?
449
00:23:01,796 --> 00:23:03,840
Chiar încerci să mă ajuți?
450
00:23:03,923 --> 00:23:06,344
Sau eu sunt partea prostească
de care vorbești?
451
00:23:06,426 --> 00:23:08,387
Viața mea e o glumă?
452
00:23:08,471 --> 00:23:12,432
Stai cu prietenii la sfârșitul zilei
și râzi de mine?
453
00:23:12,515 --> 00:23:15,060
Nu tu ești gluma. Deloc.
454
00:23:15,143 --> 00:23:16,352
Nimeni nu e gluma.
455
00:23:16,436 --> 00:23:19,357
Situațiile sunt amuzante,
dar și interesante.
456
00:23:19,440 --> 00:23:21,275
- Taci!
- Dar asta poate fi...
457
00:23:21,357 --> 00:23:23,443
Ocazia de a-ți crește copiii
la repetiții...
458
00:23:23,527 --> 00:23:24,862
Taci odată!
459
00:23:27,614 --> 00:23:31,201
Ești un mincinos.
Dacă ar fi fost adevărat,
460
00:23:31,284 --> 00:23:33,954
ai fi simțit ceva,
461
00:23:34,038 --> 00:23:36,582
în loc să stai acolo ca o stâncă.
462
00:23:40,002 --> 00:23:42,380
Vrei să simți ceva?
463
00:23:43,213 --> 00:23:46,049
Vrei să simți ceva real?
464
00:23:49,303 --> 00:23:50,220
Da.
465
00:23:51,805 --> 00:23:52,723
E trist.
466
00:23:53,973 --> 00:23:54,892
N-o să simți niciodată.
467
00:23:55,975 --> 00:23:57,937
Oricât ai încerca,
468
00:24:00,438 --> 00:24:01,773
n-o să simți niciodată.
469
00:24:12,618 --> 00:24:13,535
Bine.
470
00:24:14,620 --> 00:24:16,079
Poate încercăm...
471
00:24:16,163 --> 00:24:19,583
- O versiune mai plăcută a interacțiunii.
- Da.
472
00:24:19,667 --> 00:24:21,251
Bine, putem face asta.
473
00:24:23,796 --> 00:24:25,589
- A fost foarte bine.
- Bine.
474
00:24:29,510 --> 00:24:30,885
Ce mai faci?
475
00:24:30,969 --> 00:24:32,721
Foarte bine, mulțumesc.
476
00:24:33,681 --> 00:24:34,597
Tu ce mai faci?
477
00:24:35,224 --> 00:24:36,851
- Bine.
- Bine.
478
00:24:41,146 --> 00:24:45,275
M-am uitat la unele înregistrări
de când eram plecat din oraș.
479
00:24:46,359 --> 00:24:51,699
Mi se pare că,
atunci când nu sunt în preajmă,
480
00:24:51,781 --> 00:24:55,286
nu-ți pasă de realitatea experienței,
481
00:24:55,369 --> 00:24:56,494
dar când sunt aici,
482
00:24:56,579 --> 00:25:01,458
ești foarte posesivă
față de experiențele mele de aici.
483
00:25:03,711 --> 00:25:05,295
Are noimă ce spun?
484
00:25:05,378 --> 00:25:06,797
Cu siguranță.
485
00:25:10,176 --> 00:25:13,136
Am trecut prin multe situații care...
486
00:25:13,763 --> 00:25:18,309
au fost dificile și nesigure
și nu am fost îndrumată prea mult.
487
00:25:19,392 --> 00:25:22,353
Puteam să fi colaborat cu tine.
488
00:25:23,063 --> 00:25:25,106
Mai mult decât m-ai lăsat.
489
00:25:25,190 --> 00:25:28,986
Angela, tu pe post de colaboratoare?
Toată chestia asta te reprezintă.
490
00:25:29,069 --> 00:25:31,696
- E casa ta ideală.
- Mă refer la psihologie.
491
00:25:31,781 --> 00:25:33,699
Așa ai vrut să crești copiii.
492
00:25:33,782 --> 00:25:36,285
- Asta e totul.
- Dar n-am mai făcut asta.
493
00:25:36,367 --> 00:25:38,661
- Da, nici eu.
- Nicio direcție.
494
00:25:38,745 --> 00:25:40,706
- Ne-am prins noi. Simt că noi...
- Păi...
495
00:25:40,789 --> 00:25:42,208
Încă mai facem greșeli.
496
00:25:42,291 --> 00:25:44,293
- Dar ne descurcăm.
- Da.
497
00:25:44,377 --> 00:25:46,795
Inițial, voiam totul.
498
00:25:47,629 --> 00:25:49,006
Voiam de la zero la 18 ani.
499
00:25:49,089 --> 00:25:51,007
Da, mai putem face asta.
500
00:25:51,092 --> 00:25:53,219
Da, dar e...
501
00:25:55,471 --> 00:25:58,641
Parcă nu văd cum se termină.
502
00:25:58,724 --> 00:26:00,976
Nu știu când vom ajunge la cel de 18 ani.
503
00:26:01,060 --> 00:26:03,354
Chiar nu știu.
504
00:26:03,436 --> 00:26:07,899
Și cred că e un moment bun
să închidem acest capitol.
505
00:26:09,318 --> 00:26:11,153
Da, cred că e un moment bun.
506
00:26:12,320 --> 00:26:13,239
Bine.
507
00:26:17,368 --> 00:26:22,247
Mă simt incredibil de binecuvântată
că am fost ales pentru asta.
508
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
Mulțumesc pentru tot ce ai făcut
509
00:26:26,126 --> 00:26:28,838
ca să-mi personalizezi experiența.
510
00:26:29,754 --> 00:26:32,924
Au făcut o treabă excelentă cu...
511
00:26:33,009 --> 00:26:34,300
Până la cel mai mic detaliu.
512
00:26:34,385 --> 00:26:35,844
Așa că îți mulțumesc.
513
00:26:36,470 --> 00:26:37,679
Mulțumesc mult.
514
00:26:37,763 --> 00:26:39,222
- Mulțumesc.
- E ceva foarte special.
515
00:26:39,849 --> 00:26:41,642
- Cu plăcere.
- Mulțumesc.
516
00:26:42,393 --> 00:26:44,061
Mulțumesc că ai făcut parte din asta.
517
00:26:44,144 --> 00:26:45,062
- Da.
- Da.
518
00:26:46,355 --> 00:26:47,440
- Cu siguranță.
- Bine.
519
00:26:48,356 --> 00:26:49,275
Îmi iau...
520
00:26:52,945 --> 00:26:53,863
Mulțumesc.
521
00:27:13,048 --> 00:27:14,216
Mulțumesc.
522
00:27:19,013 --> 00:27:20,806
Mulțumesc pentru această experiență.
523
00:27:20,889 --> 00:27:22,350
- Bine.
- Apreciez mult.
524
00:27:22,432 --> 00:27:23,601
- Da.
- Tati!
525
00:27:23,684 --> 00:27:27,437
Femeia pentru care a fost făcutărepetiția plecase.
526
00:27:31,776 --> 00:27:34,986
Ce să fi fost această dorință interioarăa mea de a merge mai departe?
527
00:27:38,073 --> 00:27:40,950
- Amice, putem vorbi despre ceva?
- Despre ce?
528
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
Mămica ta a decis
să părăsească familia, bine?
529
00:27:44,913 --> 00:27:46,164
De ce?
530
00:27:46,247 --> 00:27:47,166
Nu știu.
531
00:27:47,791 --> 00:27:50,627
Dar nu are nimic de-a face cu tine, bine?
532
00:27:50,711 --> 00:27:51,754
Da.
533
00:27:51,837 --> 00:27:53,339
Mă mai ai pe mine, nu?
534
00:27:54,382 --> 00:27:55,298
Cine sunt?
535
00:27:57,593 --> 00:27:58,511
Cine sunt?
536
00:27:59,637 --> 00:28:00,553
Tati.
537
00:28:01,346 --> 00:28:03,640
Poate că aveam nevoie să fac asta singur.
538
00:28:05,266 --> 00:28:07,978
Să mă descurc cum vreau eu.
539
00:28:19,740 --> 00:28:22,243
Era timpul să-mi apăr propriile valori.
540
00:28:24,828 --> 00:28:27,872
Și valorile înaintașilor mei.
541
00:28:30,208 --> 00:28:33,420
Nu putem alege mereuce se întâmplă în viață.
542
00:28:34,046 --> 00:28:36,632
Dar noi decidem dacă facem repetiții.
543
00:28:50,771 --> 00:28:53,274
Deci a plecat.
544
00:28:54,524 --> 00:28:55,734
- Ce?
- Da.
545
00:28:55,817 --> 00:28:57,695
Felicitări, dragă!
546
00:28:57,778 --> 00:28:59,363
Ce se va întâmpla cu Adam?
547
00:29:00,238 --> 00:29:02,031
- L-am luat pe Adam.
- L-ai luat pe Adam?
548
00:29:02,116 --> 00:29:03,701
- E cu mine.
- L-a părăsit pe Adam?
549
00:29:03,784 --> 00:29:05,702
- Da.
- Grozav!
550
00:29:05,786 --> 00:29:07,287
Destul de bine, nu?
551
00:29:07,371 --> 00:29:09,749
- Da, putem face alt evreu.
- Intră.
552
00:29:09,831 --> 00:29:12,167
Ține-l în timp ce spunem rugăciunea.
553
00:29:26,098 --> 00:29:29,602
Israelul i-a avertizat pe civili
că urmau bombardamente.
554
00:29:29,684 --> 00:29:32,020
Aveau timp să plece dacă voiau.
555
00:29:32,104 --> 00:29:34,898
Agențiile de știri au dat vina imediat
pe Israel pentru tot.
556
00:29:34,982 --> 00:29:38,736
Mass-media e părtinitoare
cu palestinienii, împotriva israelienilor.
557
00:29:38,818 --> 00:29:41,530
- Bine.
- Și așa prezintă ei știrile.
558
00:29:41,613 --> 00:29:43,866
Ce părere ai despre Israel?
559
00:29:43,949 --> 00:29:47,368
E un subiect sensibil acum, nu-i așa?
560
00:29:47,452 --> 00:29:48,871
- Care?
- Israelul.
561
00:29:48,953 --> 00:29:51,581
Ai o platformă,
ar trebui să susții Israelul.
562
00:29:51,666 --> 00:29:53,375
- Asta înseamnă să fii evreu.
- Da.
563
00:29:53,458 --> 00:29:54,709
Să susții Israelul.
564
00:29:54,794 --> 00:29:55,836
Ar trebui...
565
00:29:55,920 --> 00:29:57,087
Ar trebui să-mi exprim...
566
00:29:59,130 --> 00:30:00,215
părerea?
567
00:30:00,299 --> 00:30:02,759
Ce părere ai
despre problema palestiniană?
568
00:30:02,842 --> 00:30:03,761
Păi...
569
00:30:04,886 --> 00:30:06,221
Eu...
570
00:30:07,764 --> 00:30:10,100
Cred că susțin...
571
00:30:11,060 --> 00:30:14,438
E dificil, pentru că sunt
mulți oameni cu opinii puternice...
572
00:30:14,521 --> 00:30:18,526
Ai o platformă, ar trebui să vorbești
despre cât de frumos e Israelul.
573
00:30:18,609 --> 00:30:22,238
- Cât de important e în Orientul Mijlociu.
- Da, bine.
574
00:30:22,320 --> 00:30:24,739
- Cum suntem aliați cu națiunile.- Da.
575
00:30:24,824 --> 00:30:29,869
Cum, în Israel, s-au făcuttot felul de progrese medicale
576
00:30:29,953 --> 00:30:32,665
care ajută toți oamenii din lume,
577
00:30:32,747 --> 00:30:36,376
iar unii nici nu știucă au fost inventate acolo.
578
00:30:37,336 --> 00:30:39,045
Și apoi...
579
00:30:39,130 --> 00:30:41,507
informațiile, microcipurile,
580
00:30:41,589 --> 00:30:44,008
computerele, progresele medicale
581
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
și tot felul de lucruri. Că noi suntem...
582
00:30:48,096 --> 00:30:49,807
Aliați ai națiunilor.
583
00:30:49,890 --> 00:30:51,434
Gogoșile astea sunt delicioase.
584
00:30:53,601 --> 00:30:56,147
În ebraică le numim sufganiyot.
585
00:30:56,229 --> 00:30:58,022
- Da.- Nu sunt chiar sufganiyot.
586
00:30:58,106 --> 00:31:00,526
Fiindcă sufganiyot-ul nu epudrat cu zahăr.
587
00:31:00,608 --> 00:31:02,403
Sunt gogoși cu jeleu.
44590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.