All language subtitles for The.Rehearsal.S01E04.The.Fielder.Method.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track20_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,933 --> 00:00:06,310 Îți plac spaghetele? 2 00:00:06,394 --> 00:00:08,103 - Da. - Grozav. 3 00:00:11,190 --> 00:00:13,858 Când erai tânăr, l-ai urât vreodată pe unul dintre părinți? 4 00:00:14,651 --> 00:00:16,444 Nu cred. 5 00:00:17,405 --> 00:00:20,533 - Nu? Eu da. Mi-am urât tatăl. - Serios? 6 00:00:20,615 --> 00:00:23,911 Eram foarte supărată pe el, pentru că nu era prezent. 7 00:00:24,912 --> 00:00:26,746 Le-am făcut viața un iad părinților mei. 8 00:00:27,373 --> 00:00:30,334 - Am băut de-am stins. - Ce ai băut? 9 00:00:31,127 --> 00:00:34,588 Votcă, tequila. M-am drogat. 10 00:00:34,672 --> 00:00:36,214 Cu marijuana. 11 00:00:37,590 --> 00:00:40,136 - LSD. - Ai luat LSD? 12 00:00:40,219 --> 00:00:41,137 Da. 13 00:00:42,304 --> 00:00:43,597 - Ce? - Cocaină. 14 00:00:43,681 --> 00:00:45,557 - Ai luat cocaină? - Da. 15 00:00:48,351 --> 00:00:51,689 Și asta m-a făcut să am multe comportamente distructive. 16 00:00:58,445 --> 00:01:00,322 Ce faci cu tăiețeii? 17 00:01:00,406 --> 00:01:02,866 - Vreau să văd cât sunt de făcuți. Da. - Bine. 18 00:01:07,662 --> 00:01:10,123 E frumos la țară, în Oregon. 19 00:01:10,207 --> 00:01:11,250 OUĂ MARO 20 00:01:11,333 --> 00:01:16,129 Orașul Eagle Creek, sediul meu pentru acest proiect, are multe de oferit. 21 00:01:16,212 --> 00:01:17,255 STRUCTURI DIN LEMN 22 00:01:17,338 --> 00:01:19,424 Dar dacă ai nevoie de o rezervă constantă 23 00:01:19,507 --> 00:01:23,095 de actori profesioniști pentru toate repetițiile în curs... 24 00:01:23,179 --> 00:01:24,513 - La revedere. Pe curând! - Pa! 25 00:01:24,597 --> 00:01:27,599 ...trebuie să călătorești în mod regulat către un oraș mare. 26 00:01:28,225 --> 00:01:31,019 Trebuie să mergi unde sunt actorii. 27 00:01:33,230 --> 00:01:37,817 În acest proces, am descoperit că simțul autenticității unui actor 28 00:01:37,901 --> 00:01:40,779 poate varia mult de la o persoană la alta. 29 00:01:40,862 --> 00:01:44,617 Am vrut să creez un standard pentru realismul 30 00:01:44,700 --> 00:01:46,702 pe care-l doream pentru acest proiect. 31 00:01:46,786 --> 00:01:48,161 CU CE TE PUTEM AJUTA? 32 00:01:48,244 --> 00:01:51,040 Am lansat recent Studioul Metoda Fielder 33 00:01:51,123 --> 00:01:55,586 în Cartierul de Artă NoHo din L.A., ca un fel de tabără de recrutare 34 00:01:55,669 --> 00:01:58,129 pentru a găsi și antrena actori promițători 35 00:01:58,213 --> 00:02:01,424 în tehnicile necesare acestei emisiuni. 36 00:02:01,508 --> 00:02:06,429 Spre deosebire de un rol normal, unde cel mai rău lucru posibil 37 00:02:06,514 --> 00:02:10,559 e ca cineva să schimbe canalul dacă nu-i place interpretarea ta... 38 00:02:10,642 --> 00:02:11,684 Știți ce zic? 39 00:02:11,768 --> 00:02:13,269 În emisiunea asta, 40 00:02:13,354 --> 00:02:16,106 dacă interpretarea nu e corectă, poți distruge viața cuiva. 41 00:02:17,566 --> 00:02:21,404 Pregătirea unui actor pentru o repetiție e ca o misiune de spionaj. 42 00:02:21,486 --> 00:02:24,240 Am vrut să învețe cum să procedeze, 43 00:02:24,322 --> 00:02:27,283 dar și să îndreptăm greșelile făcute în trecut. 44 00:02:27,368 --> 00:02:30,955 Deci metoda ta se bazează pe o frântură din viața acestei persoane 45 00:02:31,037 --> 00:02:34,333 și pe crearea unor reconstituiri bazate pe o singură experiență? 46 00:02:34,415 --> 00:02:37,293 - Ideea e că n-a mers destul de departe. - Bine. 47 00:02:37,378 --> 00:02:40,421 Se pare că vom urmări pe cineva în secret o vreme. 48 00:02:40,506 --> 00:02:41,966 - Hărțuire? - Hărțuire? 49 00:02:42,048 --> 00:02:45,845 Da. Ați început să vă prindeți. Bine. 50 00:02:45,927 --> 00:02:49,974 Dar mă simt adesea intimidat de actori. 51 00:02:50,056 --> 00:02:54,686 Stella Adler spune că poți fi reprezentativ, bazat pe acțiune. 52 00:02:54,770 --> 00:02:58,482 Sau poți fi reprezentativ, bazat pe comportament. 53 00:02:59,315 --> 00:03:01,902 - Stella Adler. - Stella Adler. 54 00:03:01,985 --> 00:03:04,280 - Și apoi... Da. - Care-i treaba cu ea? 55 00:03:04,905 --> 00:03:07,240 Canalizează emoțiile altora într-un mod 56 00:03:07,323 --> 00:03:10,160 pe care nu-l înțeleg pe deplin. 57 00:03:10,244 --> 00:03:12,412 Cea mai jucăușă chakra e al treilea ochi. 58 00:03:12,496 --> 00:03:15,874 Da? Mintea ta creativă, ca actor. Acolo vrem să trăim. 59 00:03:15,958 --> 00:03:18,461 Când te aud vorbind despre asta, 60 00:03:18,543 --> 00:03:20,920 e ca metoda Suzuki, care e fizică și e... 61 00:03:21,005 --> 00:03:23,340 - Suzuki? - Da. E despre umplerea formei. 62 00:03:24,048 --> 00:03:26,802 Bine. Care e cel mai bun mod de a umple forma? 63 00:03:26,885 --> 00:03:28,304 Fă acțiunea. 64 00:03:28,386 --> 00:03:30,097 - Să fac acțiunea? - Da. 65 00:03:30,180 --> 00:03:32,933 - În realitatea profundă a acțiunii? - Sigur. 66 00:03:33,017 --> 00:03:34,142 Da. 67 00:03:34,226 --> 00:03:36,978 Când le-am dat prima sarcină, 68 00:03:37,063 --> 00:03:38,898 deja mă simțeam nesigur. 69 00:03:41,608 --> 00:03:46,197 Acum vom pune în practică o parte din ce ați învățat azi. 70 00:03:46,280 --> 00:03:48,699 Veți merge în lumea reală 71 00:03:48,782 --> 00:03:52,911 și veți alege o persoană pe care s-o studiați. 72 00:03:52,995 --> 00:03:56,123 O veți observa în secret și veți interacționa 73 00:03:56,206 --> 00:03:58,834 și veți afla cât mai multe despre ea. 74 00:03:58,917 --> 00:04:03,714 Mâine o să vă întoarceți îmbrăcați ca ea. Bine? 75 00:04:05,006 --> 00:04:06,550 Mai aveți întrebări sau...? 76 00:04:08,385 --> 00:04:09,886 Bine. Fantastic! 77 00:04:09,970 --> 00:04:11,846 - Pe curând. - Pa! 78 00:04:11,931 --> 00:04:13,765 După ce petrec timp cu oameni, 79 00:04:13,849 --> 00:04:17,019 mă întreb adesea ce cred despre mine. 80 00:04:17,811 --> 00:04:21,732 După ce au plecat cursanții, am făcut un mic experiment. 81 00:04:22,358 --> 00:04:28,321 Am decis să recreez cursul folosind actori diferiți pentru a juca fiecare personaj. 82 00:04:28,406 --> 00:04:32,243 Ca să pot retrăi ziua din perspectiva unui cursant. 83 00:04:33,201 --> 00:04:37,415 Speram să aflu cum i-a făcut să se simtă fiecare lecție. 84 00:04:37,497 --> 00:04:39,916 Ca să pot îmbunătăți pentru mâine. 85 00:04:40,000 --> 00:04:40,918 Cu emisiunea asta... 86 00:04:41,961 --> 00:04:46,172 Dacă interpretarea nu e corectă, poți distruge viața cuiva. 87 00:04:46,756 --> 00:04:49,551 Am ales să interpretez un elev oarecare. 88 00:04:49,634 --> 00:04:52,762 Un actor pe nume Thomas, care stătea într-o parte a sălii. 89 00:04:53,471 --> 00:04:55,473 Punându-mă în locul lui, 90 00:04:55,557 --> 00:04:59,562 am observat că profesorul nu reușea să se conecteze cu noi. 91 00:04:59,644 --> 00:05:01,981 Cercetarea pentru personaj trebuie să se bazeze 92 00:05:02,063 --> 00:05:05,109 pe interacțiuni reale cu persoana pe care o interpretezi. 93 00:05:05,191 --> 00:05:08,653 Nu mi părea să mai fi predat vreodată un curs de actorie. 94 00:05:08,738 --> 00:05:12,450 E ciudat să denumesc o metodă cu numele meu? 95 00:05:12,533 --> 00:05:13,616 - Nu. - Sau...? 96 00:05:13,701 --> 00:05:15,368 - E în regulă. - Bine. 97 00:05:15,453 --> 00:05:18,664 Mă întrebam dacă și colegii mei au simțit la fel. 98 00:05:18,746 --> 00:05:23,294 Dar nu le vedeam bine fețele, din cauza felului în care erau aranjate scaunele. 99 00:05:23,376 --> 00:05:26,213 Toți priveam în față. 100 00:05:26,297 --> 00:05:30,425 Și acest mediu formal făcea cursul mai puțin distractiv. 101 00:05:30,509 --> 00:05:32,635 Așa că tema voastră pentru restul zilei 102 00:05:32,720 --> 00:05:36,556 este să ieșiți în lumea reală și să vă observați în secret personajul. 103 00:05:36,640 --> 00:05:39,601 Dar părea că metoda în sine are noimă. 104 00:05:40,185 --> 00:05:44,564 Nathan a explicat totul clar și m-a intrigat oarecum. 105 00:05:44,648 --> 00:05:46,859 Poate era ceva la mijloc. 106 00:05:46,942 --> 00:05:50,361 Cred că va trebui să continui cursurile ca să aflu. 107 00:05:58,788 --> 00:05:59,705 Bună! 108 00:06:00,289 --> 00:06:01,874 - Bună! - Stăm în cerc. 109 00:06:01,956 --> 00:06:03,959 Da, stăm în cerc azi. 110 00:06:04,042 --> 00:06:06,711 Povestim. Ia loc. Ce mai faci? Mă bucur să te văd. 111 00:06:07,420 --> 00:06:08,421 Bună! 112 00:06:12,634 --> 00:06:14,970 Am întrebat-o cum îi merge, cât de lungă e tura. 113 00:06:15,053 --> 00:06:17,722 Lucrează până la miezul nopții. E foarte obosită. 114 00:06:17,806 --> 00:06:21,309 I-am găsit contul de Instagram prin localizare geografică. 115 00:06:21,392 --> 00:06:24,104 Apoi i-am găsit contul de Twitter și de TikTok. 116 00:06:24,187 --> 00:06:25,398 - Bine. - Are... 117 00:06:25,480 --> 00:06:27,858 Are programată o reducție mamară. O cheamă Amanda. 118 00:06:27,942 --> 00:06:31,195 M-am simțit pe aceeași lungime de undă azi cu actorii. 119 00:06:31,277 --> 00:06:33,739 Atmosfera din cameră era mult mai plăcută. 120 00:06:33,822 --> 00:06:36,950 Numele personajului meu e Henry. E frizer. 121 00:06:37,033 --> 00:06:38,576 - A trebuit să te tunzi? - Da. 122 00:06:38,660 --> 00:06:41,246 - Te-ai tuns? - Da, m-am tuns... a fost frumos. 123 00:06:42,581 --> 00:06:44,707 - Deci e bine. - Bine. Super. Bine. 124 00:06:44,791 --> 00:06:47,710 Dar am observat că unii cursanți aveau probleme cu tema. 125 00:06:47,795 --> 00:06:49,087 Thomas, dar tu? 126 00:06:51,422 --> 00:06:54,385 - Am fost într-un local unde servesc acai. - Acai? 127 00:06:54,468 --> 00:06:56,345 - E ca un bol cu smoothie. - Bine. 128 00:06:56,427 --> 00:06:59,431 M-am gândit că e o ocazie bună să le arăt 129 00:06:59,514 --> 00:07:00,975 că știu ce fac. 130 00:07:01,057 --> 00:07:05,437 Am observat că n-ai strâns la fel de multe informații despre personaj 131 00:07:05,521 --> 00:07:06,897 ca ceilalți. 132 00:07:08,065 --> 00:07:09,607 Ai avut un motiv anume? 133 00:07:09,692 --> 00:07:14,071 Spațiul te obligă să stai la coadă și apoi să pleci. 134 00:07:14,154 --> 00:07:15,196 Da. 135 00:07:15,280 --> 00:07:17,867 Spațiul în sine îți cere să nu fii acolo. 136 00:07:17,949 --> 00:07:22,538 Da. Poate dacă atunci când îți primești comanda, o verși pe tejghea, 137 00:07:22,621 --> 00:07:24,832 iar el ți-ar sări în ajutor, ceea ce ar spulbera 138 00:07:24,914 --> 00:07:28,042 barierele sociale pe care te temi să le depășești. 139 00:07:28,126 --> 00:07:30,462 - Doar să perturb situația? - Da. 140 00:07:30,546 --> 00:07:34,341 Și apoi, poate va duce la o conversație mai personală. 141 00:07:34,424 --> 00:07:36,302 Bine. Am înțeles. 142 00:07:36,968 --> 00:07:40,139 Când am retrăit ziua din perspectiva lui Thomas, 143 00:07:40,221 --> 00:07:42,390 s-a dovedit că instinctul meu nu mă înșela. 144 00:07:43,017 --> 00:07:44,225 Thomas, dar tu? 145 00:07:45,227 --> 00:07:48,689 Subiectul meu a fost la un local cu acai. 146 00:07:48,772 --> 00:07:51,734 - Bol cu acai? - Da, un fel de smoothie. 147 00:07:51,817 --> 00:07:55,196 Amplasarea în cerc s-a simțit la fel de bine din perspectiva elevului 148 00:07:55,278 --> 00:07:57,238 cum a fost și din perspectiva profesorului. 149 00:07:57,322 --> 00:08:00,076 M-am simțit special când Nathan m-a luat deoparte 150 00:08:00,159 --> 00:08:02,994 ca să mă îndrume după ore. 151 00:08:03,079 --> 00:08:05,455 Asta va înlătura barierele sociale 152 00:08:05,539 --> 00:08:06,999 pe care te temi să le depășești. 153 00:08:07,081 --> 00:08:09,501 - Mulțumesc. - Bine? Succes! 154 00:08:09,585 --> 00:08:10,711 - Mulțumesc. - Bine. 155 00:08:10,794 --> 00:08:15,632 După ce am retrăit Ziua 2, n-am găsit nicio problemă. 156 00:08:15,716 --> 00:08:18,928 Nathan a acordat atenție fiecărui elev 157 00:08:19,010 --> 00:08:21,679 și ne-a făcut să ne simțim în largul nostru. 158 00:08:22,765 --> 00:08:25,810 Poate că n-aveam de ce să-mi fac griji, până la urmă. 159 00:08:37,363 --> 00:08:39,365 A fost plăcut să revin în L.A. 160 00:08:40,366 --> 00:08:41,867 În casa mea adevărată. 161 00:08:43,910 --> 00:08:46,997 Din când în când, încercam să vorbesc cu Angela. 162 00:08:57,675 --> 00:09:00,928 Unu, doi, trei, patru. Unu, doi, trei, patru. Unu, doi, trei, patru. 163 00:09:01,010 --> 00:09:03,389 Unu, doi, trei. Unu, doi, trei. Unu, doi, trei. 164 00:09:03,471 --> 00:09:05,099 Unu, doi. Unu, doi. Unu, doi. 165 00:09:05,181 --> 00:09:07,100 Unu, unu, unu! 166 00:09:08,268 --> 00:09:09,520 - Bine. - A fost distractiv. 167 00:09:09,602 --> 00:09:13,607 După ce actorii și-au studiat subiecții două zile, 168 00:09:14,358 --> 00:09:16,526 era timpul să îi interpreteze fizic. 169 00:09:23,658 --> 00:09:25,243 Folosești bandă și ață? Asta e...? 170 00:09:26,786 --> 00:09:29,373 - Nu știu cum funcționează. - Nu știi? Bine. 171 00:09:29,457 --> 00:09:32,376 - Ce unealtă e aia? - Aici am câteva chestii. 172 00:09:32,460 --> 00:09:33,878 Asta e o... 173 00:09:37,881 --> 00:09:38,966 Coarbă. 174 00:09:39,048 --> 00:09:40,426 - Coarbă? - Coarbă, da. 175 00:09:40,508 --> 00:09:41,969 - C-O-A-R-B-Ă? - Cred că da. 176 00:09:42,844 --> 00:09:44,554 Banane sub conserve? 177 00:09:46,182 --> 00:09:49,060 Dar acum știam că pentru a înțelege mintea unui străin, 178 00:09:49,143 --> 00:09:51,853 nu era de ajuns să vorbești cu el. 179 00:09:51,936 --> 00:09:54,856 Nivelul de imersiune trebuia să fie mai profund. 180 00:09:54,939 --> 00:09:59,737 Sunt pe cale să vă aranjez ca toți să lucrați la slujbele 181 00:09:59,820 --> 00:10:01,196 subiecților voștri. 182 00:10:02,073 --> 00:10:04,784 Sau, cel puțin, cât de mult se poate. 183 00:10:06,326 --> 00:10:09,121 - E mișto sau e o prostie? - Da. 184 00:10:10,039 --> 00:10:11,207 Nu vreau să lucrez. 185 00:10:14,876 --> 00:10:18,004 Am observat că, pe măsură ce metoda mea devenea mai extremă, 186 00:10:18,089 --> 00:10:20,882 actorii mă respectau tot mai mult. 187 00:10:20,966 --> 00:10:23,343 Dacă nu voi ieși complet din zona mea de confort, 188 00:10:23,427 --> 00:10:26,137 cum voi ști unde să mă duc? 189 00:10:26,221 --> 00:10:29,641 Mulțumesc pentru spațiu. 190 00:10:29,725 --> 00:10:32,978 Dar, când am ajuns la Thomas, ceva n-a fost în regulă. 191 00:10:33,062 --> 00:10:35,022 Cum a fost? Ce s-a întâmplat? 192 00:10:35,105 --> 00:10:36,689 - A fost... - Te-ai implicat? 193 00:10:36,773 --> 00:10:39,193 Conversația profundă a fost greu de realizat. 194 00:10:39,275 --> 00:10:41,736 Ți-ai vărsat castronul sau ceva? 195 00:10:41,821 --> 00:10:43,656 - Nu l-am vărsat. - Bine. 196 00:10:43,739 --> 00:10:48,577 În schimb, i-am spus că mi-am pierdut 197 00:10:48,660 --> 00:10:50,955 pana de chitară norocoasă de la tata. 198 00:10:51,038 --> 00:10:52,873 - Bine. E adevărat? - Atunci... 199 00:10:52,956 --> 00:10:54,916 - Nu. Am mințit. - Bine. Am înțeles. 200 00:10:55,000 --> 00:10:57,294 În general, nu-mi place să mint oamenii. 201 00:10:58,003 --> 00:10:59,046 Da. Nici mie. 202 00:10:59,130 --> 00:11:00,130 - Da. - Da. 203 00:11:03,383 --> 00:11:06,053 Nu știu. E ciudat. Dar... 204 00:11:07,053 --> 00:11:10,349 Și asta e fascinant, deci ce vei face? 205 00:11:10,432 --> 00:11:11,599 Da. 206 00:11:11,684 --> 00:11:15,228 Mi-a fost greu să înțeleg emoțiile ambigue ale lui Thomas. 207 00:11:15,312 --> 00:11:18,523 Dar apoi mi-am dat seama că l-a deranjat metoda asta 208 00:11:18,606 --> 00:11:20,358 încă din prima zi. 209 00:11:20,442 --> 00:11:23,237 Deci da. Asta mă face să mă simt ciudat uneori. 210 00:11:23,319 --> 00:11:25,530 Să practici această...? 211 00:11:25,614 --> 00:11:30,161 Această tehnică de hărțuire... Metoda Fielder. 212 00:11:30,243 --> 00:11:34,539 A fost interesant, fiindcă n-am simțit asta când eram în pielea lui. 213 00:11:39,044 --> 00:11:41,963 În loc să recreez lecția de azi, 214 00:11:42,047 --> 00:11:47,552 am decis să retrăiesc acea primă zi, să văd dacă mi-a scăpat ceva. 215 00:11:48,179 --> 00:11:49,512 - Bună! Nathan. - Thomas. 216 00:11:49,597 --> 00:11:52,183 - Thomas! Îmi pare bine. - Da. Îmi pare bine. 217 00:11:52,265 --> 00:11:54,476 - Da. Sigur. - Ia loc. Relaxează-te. 218 00:11:54,560 --> 00:11:55,769 - Bine. - Grozav. 219 00:11:55,853 --> 00:11:59,899 De data asta, m-am concentrat să pătrund în mintea lui. 220 00:12:03,193 --> 00:12:05,695 Numele tău e Thomas și ești actor. 221 00:12:06,280 --> 00:12:07,655 Cum te simți?" 222 00:12:07,740 --> 00:12:12,076 Am o emisiune care necesită un anumit tip de interpretare. 223 00:12:12,161 --> 00:12:16,623 Aproape imediat m-a cuprins un val de entuziasm, 224 00:12:16,707 --> 00:12:19,460 când mi-am amintit că mă filmau camerele. 225 00:12:20,835 --> 00:12:22,378 Camerele HBO. 226 00:12:23,421 --> 00:12:25,089 Ador să fiu filmat. 227 00:12:25,174 --> 00:12:29,427 Dar voiam să par relaxat, ca și cum nu-mi păsa prea mult. 228 00:12:29,511 --> 00:12:31,555 În emisiunea asta, dacă inter... 229 00:12:31,638 --> 00:12:35,558 Dacă interpretarea ta nu e corectă, poți distruge viața cuiva. 230 00:12:35,642 --> 00:12:36,894 METODA FIELDER 231 00:12:36,976 --> 00:12:39,271 Stai! Ce e emisiunea asta? 232 00:12:40,398 --> 00:12:44,485 E un serial despre un curs de actorie? Ar trebui să joc un rol? 233 00:12:45,528 --> 00:12:47,363 Ceva nu se leagă. 234 00:12:47,446 --> 00:12:52,242 Dacă pregătești actori pentru emisiune, de ce ai filma antrenamentul? 235 00:12:53,409 --> 00:12:56,831 Am vrut să întreb, dar mi s-a părut nepoliticos. 236 00:12:57,413 --> 00:13:02,086 Nu voiam să ies în evidență. Voiam să-l impresionez pe Nathan. 237 00:13:02,169 --> 00:13:03,545 Metoda Fielder" la trei. 238 00:13:04,380 --> 00:13:05,880 Unu, doi, trei. 239 00:13:05,965 --> 00:13:07,215 Metoda Fielder! 240 00:13:08,133 --> 00:13:09,801 Bun. Mersi, oameni buni. 241 00:13:09,885 --> 00:13:12,262 - ...propria lui emisiune. - Da. 242 00:13:12,346 --> 00:13:14,598 Mulțumesc că ați venit la Metoda Fielder. 243 00:13:14,682 --> 00:13:15,766 Ne bucurăm că ați venit. 244 00:13:15,850 --> 00:13:18,393 Dacă vreți să participați, semnați formularul de autorizare. 245 00:13:18,477 --> 00:13:20,187 - Bine. - Mulțumesc. 246 00:13:20,770 --> 00:13:23,398 Ia te uită! Sunt atât de multe pagini! 247 00:13:23,481 --> 00:13:25,901 Nu cunosc niciunul dintre termenii ăștia juridici. 248 00:13:27,987 --> 00:13:29,988 Mi-ar lua ore întregi să-i citesc. 249 00:13:30,072 --> 00:13:31,448 Mulțumesc mult. 250 00:13:32,073 --> 00:13:35,035 Dar toată lumea semnează, deci cred că e în regulă. 251 00:13:36,286 --> 00:13:39,289 E standard. Semnătura e pe pagina patru. 252 00:13:39,372 --> 00:13:40,707 - Da. Scuze. Da. - Da. 253 00:13:40,791 --> 00:13:42,500 - Bine. Da. - Grozav! Ne vedem mâine. 254 00:13:43,669 --> 00:13:46,505 Retrăind ziua ca Thomas, mi-am dat seama 255 00:13:46,588 --> 00:13:50,216 că exista o fațetă a experienței lui, la care nu mă gândisem. 256 00:13:50,301 --> 00:13:51,676 - Mulțumesc. - Mersi pentru azi. 257 00:13:51,759 --> 00:13:53,344 - Da. Mulțumesc. - Pe curând. 258 00:13:54,472 --> 00:13:57,390 Mă întrebam dacă merg destul de departe. 259 00:14:04,106 --> 00:14:07,692 Îi trimisesem pe actori să lucreze o săptămână întreagă 260 00:14:07,777 --> 00:14:09,153 ca altcineva. 261 00:14:11,321 --> 00:14:13,031 Dar cât de mult e suficient? 262 00:14:15,201 --> 00:14:18,537 Cum știi că înțelegi cu adevărat pe cineva? 263 00:14:22,123 --> 00:14:26,294 Am început să-l vizitez pe Thomas la localul cu acai... 264 00:14:26,921 --> 00:14:28,797 - Bună! Bine. - Bună, ce faci? 265 00:14:28,881 --> 00:14:32,842 ...analizând exact experiența pe care a avut-o cu subiectul său. 266 00:14:32,927 --> 00:14:34,887 Câți frați ai? 267 00:14:34,970 --> 00:14:36,555 - Poftim? - Câți frați ai? 268 00:14:36,638 --> 00:14:38,598 - Un frate, două surori. - Frate, două surori. 269 00:14:38,681 --> 00:14:40,434 Nutella? Unt de arahide? Unt de migdale? 270 00:14:40,517 --> 00:14:44,938 Și m-am întors la ore a doua zi pentru a o retrăi. 271 00:14:45,022 --> 00:14:49,651 Plimb câini pentru o aplicație de plimbat câini. Subiectul meu era regizor. 272 00:14:49,735 --> 00:14:51,821 Am intrat în casa lui. 273 00:14:51,904 --> 00:14:54,447 Dar de data asta, a fost diferit. 274 00:14:54,532 --> 00:14:57,200 Cred că ești prima persoană din istoria proiectului 275 00:14:57,284 --> 00:14:59,536 care intră în casa subiectului său. 276 00:15:00,663 --> 00:15:04,291 E uimitor. Bine. Cred că merită aplauze. 277 00:15:04,374 --> 00:15:05,501 Da. 278 00:15:07,502 --> 00:15:12,173 Am început să pun la îndoială tactica pe care o încuraja profesorul. 279 00:15:12,258 --> 00:15:16,761 Varsă bolul pe tejghea și vezi cum reacționează. 280 00:15:19,139 --> 00:15:23,769 Dar în fiecare seară când mergeam acasă, era tot casa mea. 281 00:15:23,853 --> 00:15:27,773 Măsuța de cafea din marmură, televizorul meu. 282 00:15:28,773 --> 00:15:30,942 Toaleta mea alb-negru. 283 00:15:31,819 --> 00:15:33,612 Iluzia a fost spulberată. 284 00:15:34,988 --> 00:15:37,907 I-am sugerat lui Thomas să se mute într-un apartament 285 00:15:37,991 --> 00:15:41,328 care să reflecte viața subiectului său, 286 00:15:41,411 --> 00:15:43,329 să se integreze complet. 287 00:15:43,414 --> 00:15:45,624 Ai aflat unde locuiește? 288 00:15:45,707 --> 00:15:48,919 Da, am aflat că locuiește cu colegii de trupă 289 00:15:49,003 --> 00:15:52,131 undeva în apropiere. În zona Sherman Oaks. 290 00:15:52,213 --> 00:15:55,758 Bine. Super! Cât de repede te poți muta? 291 00:15:57,136 --> 00:15:58,304 Cât de repede trebuie. 292 00:15:58,387 --> 00:16:03,308 I-am închiriat un loc similar și am angajat doi actori să-i joace pe colegi. 293 00:16:03,392 --> 00:16:07,646 Bine. Ei sunt Tex și Matt. O să fie colegii tăi de apartament. 294 00:16:07,729 --> 00:16:09,899 I-am zis că o să-i ridic corespondența 295 00:16:09,982 --> 00:16:12,317 și o să-i ud plantele cât e plecat. 296 00:16:12,400 --> 00:16:15,403 - Să-mi uzi planta din baie. Puțin. - Bine. 297 00:16:15,488 --> 00:16:19,324 Și ai grijă, că se revarsă peste farfurioară. 298 00:16:19,408 --> 00:16:21,368 Bine, sigur. Grozav! Bine. Distracție plăcută! 299 00:16:21,452 --> 00:16:23,329 - Bine. Pe curând! - Pe curând! 300 00:16:23,412 --> 00:16:25,830 Dar chiar voiam să fac mai mult de atât. 301 00:16:25,915 --> 00:16:29,710 În timp ce Thomas intra mai adânc în pielea personajului, 302 00:16:31,003 --> 00:16:32,588 eu îmi aprofundam personajul. 303 00:17:03,077 --> 00:17:05,121 M-am mutat în casa lui, 304 00:17:06,871 --> 00:17:08,623 mâncam ce mânca el, 305 00:17:12,127 --> 00:17:14,380 jucam jocurile lui, 306 00:17:16,465 --> 00:17:18,843 foloseam armele lui, 307 00:17:21,053 --> 00:17:22,178 citeam ce citea el. 308 00:17:22,262 --> 00:17:24,264 A FI SAU A NU FI, ACEASTA E ÎNTREBAREA 309 00:17:28,060 --> 00:17:30,520 Dormeam în patul lui. 310 00:17:32,231 --> 00:17:35,151 Eram Thomas non-stop. 311 00:17:36,652 --> 00:17:42,032 Am urmat planul lecției până am ajuns să lucrez și eu la Ubatuba. 312 00:17:42,991 --> 00:17:45,828 Altul decât Thomas, deci el nu știa. 313 00:17:46,661 --> 00:17:52,208 Locuiește cu niște colegi în Sherman Oaks, un fel de apartament. 314 00:17:52,293 --> 00:17:53,751 Bine. Super! 315 00:17:54,920 --> 00:17:56,045 Când te poți muta? 316 00:17:56,129 --> 00:18:00,092 Începeam să-mi dau seama cât de mult le ceream cursanților... 317 00:18:00,176 --> 00:18:03,845 Ei sunt Tex și Matt. Vor fi colegii tăi. 318 00:18:03,928 --> 00:18:05,306 - Îmi pare bine. - Ce mai faci? 319 00:18:05,389 --> 00:18:09,268 ...și sacrificiile pe care sunt dispuși să le facă pentru a-și împlini visurile. 320 00:18:09,350 --> 00:18:11,353 Poate îmi dai cheile? 321 00:18:13,606 --> 00:18:15,398 De ce ai nevoie de cheile mele? 322 00:18:15,483 --> 00:18:18,193 Pot să am grijă de plantele tale. 323 00:18:18,276 --> 00:18:20,654 - Sigur. Poftim. - Sau să-ți ridic corespondența. 324 00:18:21,489 --> 00:18:23,824 Dar, indiferent cât de adânc cercetam, 325 00:18:23,907 --> 00:18:27,244 unele fațete ale lui Thomas erau un mister pentru mine. 326 00:18:28,496 --> 00:18:31,332 Dar poate că asta e tot ce poți face. 327 00:18:32,124 --> 00:18:37,088 Ultimul pas de a înțelege pe cineva e doar o presupunere. 328 00:18:53,020 --> 00:18:54,605 Bine, Ashley. 329 00:18:56,732 --> 00:18:58,442 Când și-au terminat săptămâna de lucru, 330 00:18:58,526 --> 00:19:01,736 am chemat toți actorii pentru o ultimă prezentare. 331 00:19:09,912 --> 00:19:12,247 Pare a fi de cinci centimetri. 332 00:19:21,465 --> 00:19:22,425 Bine. 333 00:19:23,217 --> 00:19:24,260 Sam! 334 00:19:36,313 --> 00:19:40,900 E greu să-ți dai seama ce se ascunde sub zâmbetul unui actor. 335 00:19:42,361 --> 00:19:44,113 Doriți castronul, domnule ? 336 00:19:44,195 --> 00:19:45,156 Thomas! 337 00:19:46,532 --> 00:19:51,120 Dar din când în când, e plăcut să te prefaci că totul e în regulă. 338 00:19:54,582 --> 00:19:55,957 Metoda Fielder" la trei. 339 00:19:56,040 --> 00:19:59,919 - Unu, doi, trei. - Metoda Fielder! 340 00:20:10,638 --> 00:20:11,681 BUN VENIT ÎN PORTLAND 341 00:20:11,766 --> 00:20:13,851 Am stat în L.A. mai mult decât plănuisem 342 00:20:14,476 --> 00:20:16,979 și eram nerăbdător să mă întorc acasă, 343 00:20:17,772 --> 00:20:19,689 să revin la viața de familie. 344 00:20:20,482 --> 00:20:22,735 Nu știam cum o să mă simt. 345 00:20:32,119 --> 00:20:34,037 - Bună, tată! - Bună! 346 00:20:34,121 --> 00:20:35,079 Bună! 347 00:20:35,748 --> 00:20:37,541 Angela e aici? 348 00:20:41,085 --> 00:20:43,463 - Îmbrățișare? Mă îmbrățișezi? - Da. Desigur. 349 00:20:44,048 --> 00:20:46,508 Bună! Mă bucur să te văd. 350 00:20:46,591 --> 00:20:48,052 - Ce mai faci? - Bine. 351 00:20:49,512 --> 00:20:52,098 - O să-mi duc lucrurile sus. - Bine. 352 00:20:54,183 --> 00:20:55,141 În regulă, da. 353 00:21:02,108 --> 00:21:04,818 - Poate ți-o arăt. - Ar putea fi distractiv! 354 00:21:04,902 --> 00:21:06,653 Ar putea fi distractiv. 355 00:21:06,737 --> 00:21:11,158 Toți au fost calzi și primitori, m-au făcut să mă simt ca acasă. 356 00:21:11,742 --> 00:21:14,036 Dar, nu știu de ce, mi s-a părut greșit. 357 00:21:14,120 --> 00:21:16,372 Îi spuneam că el e mai comercial, 358 00:21:16,455 --> 00:21:17,706 iar eu, mai underground. 359 00:21:17,789 --> 00:21:20,793 Îmi place să găsesc artiști underground eclectici. 360 00:21:20,876 --> 00:21:22,336 Adam avea acum 15 ani. 361 00:21:23,086 --> 00:21:25,464 Lipsisem nouă ani. 362 00:21:26,549 --> 00:21:28,676 Oare așa avea să mă vadă? 363 00:21:30,469 --> 00:21:33,012 Poate trebuia să fac niște ajustări. 364 00:21:35,098 --> 00:21:37,518 - Bună! - Bună! Ce faci, tată? 365 00:21:37,600 --> 00:21:39,854 - Pot să intru? - Da, sigur. 366 00:21:39,936 --> 00:21:42,481 - Ce e? - Cum merge? 367 00:21:43,148 --> 00:21:45,984 Încerc să compun niște cântece. 368 00:21:46,068 --> 00:21:47,945 - Da. Tare. - Da. 369 00:21:48,027 --> 00:21:51,323 Pot vorbi puțin cu tine, omul? 370 00:21:51,406 --> 00:21:52,782 Cum ziceai că te cheamă? 371 00:21:53,825 --> 00:21:54,868 Adam! 372 00:21:54,952 --> 00:21:58,622 Nu, pot vorbi cu tine ca actor? Care e numele tău adevărat? 373 00:21:59,206 --> 00:22:02,125 - Joshua, da. - Josh! Bine. 374 00:22:02,208 --> 00:22:05,921 Scuze, da. Știu că am vorbit să nu ieșim din pielea personajului, dar... 375 00:22:06,004 --> 00:22:08,841 Bine, deci suntem... 376 00:22:08,923 --> 00:22:10,550 Da, ești doar tu o clipă. 377 00:22:11,759 --> 00:22:16,390 Bine, deci tatăl tău vine acasă după nouă ani de absență. 378 00:22:16,473 --> 00:22:18,184 Cum crezi că te-ai simți? 379 00:22:20,602 --> 00:22:23,189 Poate i-aș purta pică. 380 00:22:23,856 --> 00:22:25,941 Poate puțin. Cum aș face-o eu, personal. 381 00:22:26,025 --> 00:22:27,318 Mai ales dacă... 382 00:22:28,485 --> 00:22:30,320 Vine acasă și zice... 383 00:22:30,988 --> 00:22:33,698 Ce faci? Ești bine?" 384 00:22:34,491 --> 00:22:37,703 Asta ar fi... Nu mi-ar plăcea deloc. 385 00:22:37,787 --> 00:22:39,746 E tot tatăl tău, 386 00:22:39,830 --> 00:22:43,374 dar e ca un străin. N-ai avut grijă de mine. 387 00:22:43,459 --> 00:22:47,088 - Da. - E ceva de genul ăsta. 388 00:22:47,171 --> 00:22:51,258 Te superi dacă încerc să vin acasă folosind asta? 389 00:22:52,635 --> 00:22:53,928 Adică acest sentiment? 390 00:22:54,010 --> 00:22:56,387 - Absolut. Eu nu... Da, categoric. - Bine. 391 00:22:56,472 --> 00:22:57,598 Bine, excelent. 392 00:23:11,277 --> 00:23:12,363 Hei! 393 00:23:17,034 --> 00:23:18,785 Uite cine s-a hotărât să apară! 394 00:23:30,839 --> 00:23:31,757 Bine. 395 00:23:38,222 --> 00:23:40,390 Știi pe cineva sau ai vreun prieten 396 00:23:40,473 --> 00:23:42,725 care să fi trecut prin așa ceva? 397 00:23:42,809 --> 00:23:46,021 Cum ar fi absența tatălui sau...? 398 00:23:46,938 --> 00:23:48,731 Da, cunosc câțiva oameni. 399 00:23:48,815 --> 00:23:51,026 Crezi că ai putea eventual 400 00:23:51,109 --> 00:23:55,488 să petreci timp cu unul dintre ei și să asimilezi totul? 401 00:23:55,572 --> 00:23:57,365 Da. Eu... 402 00:23:58,199 --> 00:24:00,578 E o idee bună. Pot să fac asta. 403 00:24:02,871 --> 00:24:03,872 Bună! 404 00:24:05,124 --> 00:24:06,291 Ce faci? 405 00:24:09,043 --> 00:24:11,463 Vrei să vezi un truc cu cărți sau ceva, un truc de magie? 406 00:24:12,213 --> 00:24:13,632 Nu, tată. N-am cinci ani. 407 00:24:14,841 --> 00:24:17,427 Da, a tot intrat și ieșit din școala de corecție. 408 00:24:17,511 --> 00:24:18,888 - Școala de corecție. - Da? 409 00:24:18,970 --> 00:24:21,055 Cred că așteaptă un copil. 410 00:24:21,139 --> 00:24:24,643 - Cu cineva cunoscut. - La ce vârstă făcea sex? 411 00:24:24,726 --> 00:24:27,061 - În jur de 13, 12 ani. - Făcea sex la 13 ani? 412 00:24:27,145 --> 00:24:31,316 Sunt sigur. Da, cel mai probabil. Dacă nu 13, măcar 14. 413 00:24:31,400 --> 00:24:32,525 Hei! 414 00:24:33,902 --> 00:24:34,861 Pleci? 415 00:24:35,403 --> 00:24:37,073 Mă văd cu niște prieteni. 416 00:24:38,531 --> 00:24:41,159 Bine. Unde te duci? Ce prieteni? 417 00:24:41,701 --> 00:24:45,498 - Prietenii mei. Probabil mergem să bem. - Mergeți să beți? 418 00:24:45,580 --> 00:24:48,958 - Ce fel de băuturi bea? - Tequila, votcă. 419 00:24:49,042 --> 00:24:51,044 - Ceva de genul ăsta. - Tequila, bine. 420 00:24:51,127 --> 00:24:53,671 Hei, nu poți să bei. Ai doar 15 ani. 421 00:24:53,756 --> 00:24:55,256 Cum adică nu pot? 422 00:24:55,341 --> 00:24:57,718 Trebuie să mă asigur că vii acasă în siguranță. 423 00:24:57,801 --> 00:25:01,221 Tu vorbești de venit acasă? 424 00:25:01,305 --> 00:25:03,056 Haide, zău așa. Hei! 425 00:25:04,099 --> 00:25:06,018 Nu poți pleca așa. 426 00:25:07,185 --> 00:25:08,228 Adam! 427 00:25:12,982 --> 00:25:14,193 Ce se întâmplă? 428 00:25:17,654 --> 00:25:22,243 Cred că e supărat că nu i-am fost alături mai toată viața. 429 00:25:24,870 --> 00:25:25,830 Bine. 430 00:25:27,288 --> 00:25:30,543 Dar o să îndrept situația. 431 00:25:32,544 --> 00:25:33,545 Bine. 432 00:25:45,141 --> 00:25:46,099 Salut, amice! 433 00:25:47,058 --> 00:25:49,686 Nu trebuie să ieși sau să-mi răspunzi. 434 00:25:49,769 --> 00:25:53,064 Ți-am luat ceva. 435 00:25:53,148 --> 00:25:56,025 O pedală de chitară. Știu că-ți place. 436 00:25:56,694 --> 00:25:58,820 Nu știu sigur ce face, așa că... 437 00:26:00,447 --> 00:26:02,240 Cred că face chitara să sune bine. 438 00:26:02,324 --> 00:26:05,076 Poate într-o zi îmi arăți cum funcționează. 439 00:26:09,330 --> 00:26:10,249 Bine. 440 00:26:11,542 --> 00:26:13,544 Cred că drogurile sunt următorul nivel. 441 00:26:13,627 --> 00:26:16,672 - Da. - Tot ce vrei. Probabil că a luat deja. 442 00:26:21,551 --> 00:26:24,929 Cum ar fi cocaina sau Molly. 443 00:26:25,014 --> 00:26:27,766 Din cauza situației cu tatăl lui? 444 00:26:28,434 --> 00:26:30,602 - Da. Așa cred. - Bine. 445 00:26:31,728 --> 00:26:32,897 Cred că da. 446 00:26:32,979 --> 00:26:35,565 Nu ești tată! Bine? 447 00:26:36,649 --> 00:26:38,234 Nu erai nici atunci, nici acum! 448 00:26:38,319 --> 00:26:42,906 Furia nu dispare dacă o amorțești cu droguri și alcool. 449 00:26:42,990 --> 00:26:44,783 Asta era problema mea. 450 00:26:44,867 --> 00:26:46,702 Îmi uram tatăl. 451 00:26:46,785 --> 00:26:49,954 Mi-am urât tatăl și m-am apucat de droguri și alcool. 452 00:26:50,039 --> 00:26:51,582 Îmi doresc să fi fost cruțată. 453 00:26:51,665 --> 00:26:53,751 Aș fi vrut ca părinții mei să vină 454 00:26:53,833 --> 00:26:56,378 să-mi vorbească așa cum îți vorbim noi ție. N-au făcut-o. 455 00:26:56,461 --> 00:26:59,881 N-au știut cum. N-o să permit să pățești asta. 456 00:26:59,965 --> 00:27:01,300 Ce droguri iei? 457 00:27:01,382 --> 00:27:03,344 De ce ți-aș spune? 458 00:27:03,427 --> 00:27:06,054 - Te duci la poliție? - Deci te droghezi? 459 00:27:06,137 --> 00:27:08,516 Nu! De asta vorbesc cu tine acum. 460 00:27:08,599 --> 00:27:10,184 - Adam! - Nu sunt turnător. 461 00:27:10,266 --> 00:27:12,269 Ești un dezastru, omule. 462 00:27:12,936 --> 00:27:13,895 Bine? 463 00:27:14,855 --> 00:27:19,651 Acum putem încheia dracului conversația? 464 00:27:37,961 --> 00:27:40,131 - Bună, Angela! - Bună! 465 00:27:40,840 --> 00:27:45,302 E doar o idee. Ce-ai zice să te întorci la vârsta de șase ani? 466 00:27:45,386 --> 00:27:46,929 Păi... 467 00:27:47,011 --> 00:27:50,181 Mă poți ajuta să înțeleg ce rost ar avea să ne întoarcem? 468 00:27:51,058 --> 00:27:54,352 - Pentru că... - La ce te gândești? 469 00:27:54,437 --> 00:27:57,439 Nu l-am văzut crescând. De parcă... 470 00:27:57,523 --> 00:28:00,316 Sunt dispusă să fac asta. 471 00:28:00,401 --> 00:28:04,321 Orice crezi că e nevoie pentru emisiune, e în regulă. 472 00:28:05,280 --> 00:28:08,492 - Bine. Vorbim mai târziu. - Bine. La revedere! 473 00:28:41,400 --> 00:28:42,359 Adam? 474 00:28:43,778 --> 00:28:44,820 Adam? 475 00:28:47,656 --> 00:28:49,992 Adam, ești bine? Ești bine? 476 00:28:50,074 --> 00:28:52,410 Respiră. 477 00:28:56,040 --> 00:28:58,084 Angela! 478 00:28:58,166 --> 00:28:59,292 Ce e? 479 00:28:59,959 --> 00:29:03,171 Adam, rămâi cu mine! Ești bine, Adam? 480 00:29:03,255 --> 00:29:04,422 Adam! 481 00:29:04,506 --> 00:29:05,965 Ce se întâmplă? 482 00:29:06,675 --> 00:29:08,384 Bun. E în regulă. 483 00:29:09,093 --> 00:29:12,222 Nu știu ce se întâmplă. Nu știu ce se întâmplă cu el. 484 00:29:12,305 --> 00:29:15,433 Nu știu. Nu știu ce se întâmplă. 485 00:29:15,518 --> 00:29:18,228 Nu știu ce i se întâmplă. 486 00:29:19,188 --> 00:29:20,773 Nu știu! 487 00:29:21,689 --> 00:29:24,360 Nu știu. 488 00:29:24,443 --> 00:29:27,612 Are pupile fixe, hipoventilație. Nivel ridicat de CO2. 489 00:29:27,695 --> 00:29:29,407 Pare o supradoză de opioide. 490 00:29:29,489 --> 00:29:31,866 Trebuie să luăm în considerare benzodiazepina. 491 00:29:31,951 --> 00:29:34,202 De acord. Vom începe prin a-l ajuta să respire. 492 00:29:34,286 --> 00:29:35,830 Dă-i niște neurocaină. 493 00:29:35,913 --> 00:29:39,792 Tensiune 96 cu 50. Respirație, șase. Oxigen, 86. 494 00:29:39,874 --> 00:29:42,628 Cum te simți? Ești bine? Te simți bine? 495 00:29:43,379 --> 00:29:45,839 Ce faci? Nu. Stai! Ești în siguranță. 496 00:29:45,922 --> 00:29:47,465 - Termină! - Hei! Ce se întâmplă? 497 00:29:47,550 --> 00:29:48,550 Hei! 498 00:29:57,810 --> 00:30:00,437 Ați văzut un băiat de 15 ani pe aici? 499 00:30:00,520 --> 00:30:03,314 Nu. Am văzut un bărbat în vârstă plimbându-se pe acolo. 500 00:30:03,398 --> 00:30:05,442 Un bărbat în vârstă? Nu. Nu poate fi el. 501 00:30:05,526 --> 00:30:06,819 - Mulțumesc. - Îmi pare rău. 502 00:30:08,611 --> 00:30:09,654 Adam? 503 00:30:10,573 --> 00:30:12,825 O, scuze. Scuze. 504 00:30:17,872 --> 00:30:21,374 E ușor să presupui că ceilalți te judecă aspru. 505 00:30:24,378 --> 00:30:26,714 Dar, când presupui ce cred alții, 506 00:30:26,796 --> 00:30:30,092 poate că îi transformi într-un personaj 507 00:30:30,175 --> 00:30:32,343 care există doar în mintea ta. 508 00:30:39,017 --> 00:30:44,063 Partea bună e că uneori e nevoie doar de o schimbare a perspectivei 509 00:30:44,148 --> 00:30:46,900 ca lumea să pară nou-nouță. 510 00:30:51,279 --> 00:30:52,281 Bine, Adam. 511 00:30:53,074 --> 00:30:54,116 Să mergem acasă. 512 00:31:17,223 --> 00:31:18,307 Asta e tot? 40708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.