Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:07,973
Suntem gata. Poți coborî.
2
00:00:08,056 --> 00:00:08,975
Bine.
3
00:00:10,893 --> 00:00:11,810
Unde sunteți?
4
00:00:16,441 --> 00:00:17,984
Batman și Robin!
5
00:00:18,066 --> 00:00:20,318
Observi ceva diferit la noi?
6
00:00:20,403 --> 00:00:22,779
Vrei s-o îmbraci pe asta?
7
00:00:23,531 --> 00:00:25,992
E mama lui Batman.
8
00:00:26,074 --> 00:00:27,325
Drăguț.
9
00:00:28,493 --> 00:00:30,121
Eu nu sărbătoresc Halloween-ul.
10
00:00:30,204 --> 00:00:31,830
- Ce?
- Nu sărbătoresc Halloween-ul.
11
00:00:31,914 --> 00:00:34,208
- Nu sărbătorești Halloween-ul?
- Nu.
12
00:00:35,125 --> 00:00:36,294
Ai vreun motiv?
13
00:00:37,252 --> 00:00:41,674
Ei bine, fiindcă e sărbătoarea satanică
supremă a anului.
14
00:00:41,756 --> 00:00:43,342
Așa că sataniștii
15
00:00:43,425 --> 00:00:45,969
- ...fac sacrificii în această zi.
- Ce e asta?
16
00:00:46,053 --> 00:00:48,890
Sacrificii? Credeam că mergem
din ușă în ușă după bomboane.
17
00:00:48,973 --> 00:00:50,600
Voiai să porți asta?
18
00:00:51,934 --> 00:00:53,352
- Nu.
- Mami...
19
00:00:53,436 --> 00:00:56,105
n-o să-și pună costum, bine?
20
00:00:56,189 --> 00:00:57,397
De ce?
21
00:00:57,481 --> 00:00:59,524
Mami nu sărbătorește Halloween-ul.
22
00:01:00,942 --> 00:01:05,782
Cred că sunt multe fantome
și asta o sperie pe mami, probabil.
23
00:01:05,865 --> 00:01:06,991
Da.
24
00:01:07,073 --> 00:01:08,950
N-am văzut să fie serbat pe nicăieri.
25
00:01:09,034 --> 00:01:11,746
N-o să-l vezi, pentru că e clandestin.
26
00:01:11,829 --> 00:01:13,664
Dar unde are loc?
27
00:01:13,748 --> 00:01:16,375
În locuri ca Bohemian Grove
28
00:01:16,458 --> 00:01:18,543
și multe alte...
29
00:01:18,627 --> 00:01:21,171
- Ai auzit de sataniști?
- Da.
30
00:01:21,254 --> 00:01:23,382
- Caută-le originile pe Google.
- Mască de Batman.
31
00:01:23,465 --> 00:01:25,801
- Am mai văzut un Batman, tată.
- Bine, habar n-aveam.
32
00:01:25,885 --> 00:01:29,305
Nathan, unde ai fost până acum?
Unde ai fost?
33
00:01:29,388 --> 00:01:31,139
Credeam că mergem doar la colindat.
34
00:01:31,223 --> 00:01:33,434
Nu credeam că există...
35
00:01:33,517 --> 00:01:36,353
Nu totul e o fantezie.
Unele lucruri sunt reale.
36
00:01:37,938 --> 00:01:40,607
- Bine.
- Deschide ochii spre realitate.
37
00:01:50,659 --> 00:01:54,664
Eram tată de două zileși încă mă acomodam.
38
00:01:56,582 --> 00:02:00,002
Angela avea o viziune așa amplăpentru viața ei viitoare,
39
00:02:00,086 --> 00:02:03,965
iar eu abia începusem să înțelegcum e să faci parte din ea.
40
00:02:06,634 --> 00:02:09,052
S-a văzut având o gospodărie,
41
00:02:09,136 --> 00:02:11,972
zicând că înseamnăo viață autosuficientă.
42
00:02:12,056 --> 00:02:13,140
Verdețuri.
43
00:02:14,559 --> 00:02:15,601
Legume rădăcinoase.
44
00:02:17,310 --> 00:02:19,271
- Și niște flori.
- Flori.
45
00:02:19,355 --> 00:02:22,024
Asta însemnacă aveam multe de făcut la fermă.
46
00:02:22,942 --> 00:02:25,068
Dar am observat că mai mult eu lucram,
47
00:02:25,153 --> 00:02:28,822
cât ea era în casă,cu fiul nostru de trei ani.
48
00:02:28,906 --> 00:02:31,534
Apa trebuie distribuită uniform.
49
00:02:31,616 --> 00:02:34,202
- Pune un aspersor sau un furtun.
- Bine.
50
00:02:34,871 --> 00:02:38,165
- Asigură-te că ajunge la rădăcini.
- Bine.
51
00:02:38,249 --> 00:02:40,084
Nu sunt mare grădinar
52
00:02:40,167 --> 00:02:43,463
și nu știu nimic despre irigații.
53
00:02:43,545 --> 00:02:46,840
Dar Angela păreasă prefere îngrijirea copilului.
54
00:02:46,924 --> 00:02:48,508
Mulțumesc, Adam.
55
00:02:48,592 --> 00:02:49,634
Avea logică.
56
00:02:49,719 --> 00:02:51,220
Se pricepea.
57
00:02:51,303 --> 00:02:53,722
- Bună!
- Am adus ouăle din coteț.
58
00:02:53,805 --> 00:02:55,182
Frumos!
59
00:02:55,266 --> 00:02:58,185
- Bună, Adam!
- Bună!
60
00:02:58,269 --> 00:02:59,312
Cine e?
61
00:03:02,606 --> 00:03:07,487
Dar ca repetiția să funcționeze, trebuiasă mă simt ca într-o familie adevărată.
62
00:03:10,031 --> 00:03:13,825
Speram să reușesc, cu tot ce aveam pe cap.
63
00:03:16,996 --> 00:03:19,499
Aici el... În fiecare zi port lănțișorul,
64
00:03:19,581 --> 00:03:21,124
iar el e în urna asta.
65
00:03:21,209 --> 00:03:23,752
- Cenușa lui?
- Da, cenușa lui e chiar aici.
66
00:03:23,836 --> 00:03:25,420
Da, bunicii mei sunt aici.
67
00:03:25,505 --> 00:03:28,548
- Ce mai ai pe lănțișor?
- E emblema Justițiarului.
68
00:03:28,633 --> 00:03:31,761
- Ce reprezintă?
- Îmi place Justițiarul pentru că e...
69
00:03:31,843 --> 00:03:34,305
El ia legea în propriile mâini
70
00:03:34,387 --> 00:03:37,516
pentru a-i pedepsi
pe cei care i-au greșit.
71
00:03:38,391 --> 00:03:42,021
Aveam deja mai multe repetiții programatecând m-am mutat aici,
72
00:03:42,103 --> 00:03:46,359
ceea ce însemna că trebuia să-mi împarttimpul între muncă și familie.
73
00:03:46,441 --> 00:03:48,694
- Îmi pare bine, Patrick.
- E actor.
74
00:03:48,777 --> 00:03:50,111
O să-l joace pe fratele tău.
75
00:03:50,196 --> 00:03:52,448
- Bine.- L-am cunoscut pe Patrick,
76
00:03:52,531 --> 00:03:54,992
care avea o problemă nerezolvatăcu fratele lui,
77
00:03:55,075 --> 00:03:58,121
care e executorultestamentului bunicului lor.
78
00:03:58,203 --> 00:04:01,748
Bunicul a scris în testament că,
dacă mă văd cu o oportunistă,
79
00:04:01,833 --> 00:04:03,793
să nu-mi primesc banii,
ca să-i protejeze.
80
00:04:03,875 --> 00:04:05,128
- Așa e testamentul?
- Da.
81
00:04:05,210 --> 00:04:06,795
- Nu poți fi cu o oportunistă?
- Da.
82
00:04:06,879 --> 00:04:10,508
Iar fratele meu consideră că toate fetele
cu care am ieșit în ultima vreme,
83
00:04:10,591 --> 00:04:13,886
inclusiv cea de acum...
Că e o oportunistă, o profitoare.
84
00:04:13,969 --> 00:04:15,762
Un meniu Caniac, te rog?
85
00:04:15,847 --> 00:04:18,890
Patrick voiasă-și convingă fratele că iubita lui
86
00:04:18,975 --> 00:04:22,936
nu e o profitoare, la restaurantulRaising Cane's Chicken Finger,
87
00:04:23,020 --> 00:04:24,814
un loc unde bunicul lor îi ducea
88
00:04:24,897 --> 00:04:27,566
ca tradiție anuală în familie,când era în viață.
89
00:04:27,650 --> 00:04:31,278
A zis că dacă ești cu cineva
căruia nu i se pot încredința bani,
90
00:04:31,361 --> 00:04:33,113
atunci nu am voie să ți-i dau.
91
00:04:33,197 --> 00:04:35,198
Cât timp ești cu Ness, nu ți-i dau.
92
00:04:35,283 --> 00:04:36,616
- E o clauză.
- Da.
93
00:04:36,700 --> 00:04:38,369
Asta dacă era o oportunistă. Dar nu e.
94
00:04:38,451 --> 00:04:40,328
E zgârcită. Se poartă ca o evreică.
95
00:04:40,412 --> 00:04:42,998
Știi cum sunt evreii.
96
00:04:43,081 --> 00:04:44,417
E zgârcită.
97
00:04:44,499 --> 00:04:46,334
Și nu e genul care să-mi facă rău.
98
00:04:46,419 --> 00:04:48,545
Încerc să calibrez, pentru că mie-mi sună
99
00:04:48,628 --> 00:04:51,089
- ...a stereotip antisemit".
- Bine, am înțeles.
100
00:04:51,173 --> 00:04:52,382
Am înțeles.
101
00:04:52,466 --> 00:04:53,593
Dar...
102
00:04:55,010 --> 00:04:57,345
E o discuție personală
între tine și fratele tău
103
00:04:57,429 --> 00:04:59,015
și vreau să fii tu însuți.
104
00:04:59,097 --> 00:05:02,018
- Fratele meu ar spune la fel.
- Ar merge? Bine...
105
00:05:02,100 --> 00:05:04,562
Nu mai fi așa evreu!"
106
00:05:04,644 --> 00:05:07,647
Bine, dacă așa comunicați voi.
Nu vreau să folosești
107
00:05:07,732 --> 00:05:11,319
- ...limbaj inutil.
- Da, bine...
108
00:05:12,236 --> 00:05:15,405
Repetiția lui Patrick prezentadileme fascinante,
109
00:05:15,490 --> 00:05:18,826
o oportunitatede a perfecționa arta repetițiilor.
110
00:05:18,909 --> 00:05:22,079
În ce punct al conversației
ai vrea să spui
111
00:05:23,038 --> 00:05:24,915
că Nessa e evreică?
112
00:05:24,999 --> 00:05:29,085
Cea mai mare provocare eracă el nu putea urma o strategie coerentă,
113
00:05:29,170 --> 00:05:31,296
iar eu nu-mi dădeam seama de ce.
114
00:05:31,379 --> 00:05:33,840
E controlor de trafic aerian.
Are nevoie de logică.
115
00:05:33,924 --> 00:05:35,760
Așa evită prăbușirea avioanelor.
116
00:05:35,843 --> 00:05:37,052
- Da.
- Și, știi...
117
00:05:37,136 --> 00:05:40,096
Nu știu dacă argumentul ăsta...
118
00:05:40,180 --> 00:05:42,558
- Da.
- Va funcționa o partidă de skanderbeg.
119
00:05:42,641 --> 00:05:44,726
Da, înțeleg ce spui.
120
00:05:44,811 --> 00:05:47,395
În prima zi cu el, am stat până târziu.
121
00:05:48,313 --> 00:05:51,150
Când am ajuns acasă, Adam era deja în pat.
122
00:05:52,068 --> 00:05:54,820
Ai făcut-o când ai mutat
mâna mică sub mâna mare.
123
00:05:54,903 --> 00:05:59,700
Când Angela și-a terminat povestea,era prea târziu pentru a mea.
124
00:06:16,092 --> 00:06:19,386
Asta e o carte
pe care Adam a ales-o de pe raft.
125
00:06:19,469 --> 00:06:21,346
- De pe raftul de sus.
- Serios?
126
00:06:21,429 --> 00:06:24,141
Da, pe asta a ales-o de pe raft.
127
00:06:24,224 --> 00:06:25,685
Și ai citit-o?
128
00:06:25,768 --> 00:06:28,770
Da, m-am uitat
la diferite tipuri de flori.
129
00:06:29,813 --> 00:06:30,856
Super!
130
00:06:32,024 --> 00:06:34,568
Întreabă vreodată de mine?
131
00:06:39,240 --> 00:06:40,741
Nu cred.
132
00:06:41,409 --> 00:06:43,077
Nu-mi vine nimic în minte acum.
133
00:07:30,957 --> 00:07:33,461
Hei! Bună dimineața!
134
00:07:33,544 --> 00:07:34,629
Ce faci?
135
00:07:35,630 --> 00:07:39,008
- Cât? Ajunge?
- Da.
136
00:07:39,090 --> 00:07:41,760
I-am zis Angelei că-l iau eu pe Adam azi,
137
00:07:41,843 --> 00:07:46,307
ca să aibă timp pentru afacerea eide pe Etsy cu creme de față artizanale.
138
00:07:46,389 --> 00:07:48,558
- Bună! Poftim ceaiul.
- Bună!
139
00:07:48,643 --> 00:07:52,145
- Mersi.
- Și niște cereale
140
00:07:52,230 --> 00:07:54,606
- ...pentru micul dejun.
- Mulțumesc. Mersi.
141
00:07:54,689 --> 00:07:56,358
- Bine.
- Știi dacă sunt fără gluten?
142
00:07:58,486 --> 00:08:00,987
O repetiție bună are mai multe componente.
143
00:08:01,988 --> 00:08:04,699
Până acum, m-am concentrat pe exersarea
144
00:08:04,783 --> 00:08:08,954
acțiunilor și cuvintelor pe care e posibilsă le întâlnești în viața reală.
145
00:08:09,038 --> 00:08:10,623
Aici lucrează tati.
146
00:08:11,540 --> 00:08:13,543
- El e Adam.
- Bună, Adam!
147
00:08:13,625 --> 00:08:15,962
- E fiul meu.
- Ea nu face asta, frate.
148
00:08:16,044 --> 00:08:17,879
- N-o cunoști.
- E o oportunistă.
149
00:08:17,964 --> 00:08:20,466
- Nu e.
- Dar mi-am dat seama recent
150
00:08:20,549 --> 00:08:25,012
că am neglijat o componentă-cheie
151
00:08:25,887 --> 00:08:26,973
sentimentele.
152
00:08:27,973 --> 00:08:30,058
Când repetam cu Kor,
153
00:08:30,142 --> 00:08:33,311
reușea să stăpâneascăcoregrafia verbală și fizică
154
00:08:33,395 --> 00:08:34,479
a situației sale.
155
00:08:34,563 --> 00:08:37,525
Am decis să-ți trezesc puțin interesul.
156
00:08:37,607 --> 00:08:40,152
Dar când a trebuitsă-și mărturisească minciuna
157
00:08:40,235 --> 00:08:45,032
în barul adevărat, prietenei saleadevărate, s-a blocat complet.
158
00:08:45,115 --> 00:08:48,536
Îi vedeai adrenalinacurgându-i prin vene.
159
00:08:48,619 --> 00:08:52,248
Presiunea realității l-a lovit,în sfârșit,
160
00:08:52,331 --> 00:08:55,751
și asta nu s-a întâmplat niciodatăla repetițiile lui.
161
00:08:56,626 --> 00:09:00,465
Ceea ce înseamnă că nu l-am pregătitpentru ce avea să simtă.
162
00:09:01,758 --> 00:09:04,968
Timpul petrecut de mine cu Adama confirmat această teorie.
163
00:09:05,762 --> 00:09:10,932
Mă port ca un tată, dar nu mă simtca unul, iar asta e o problemă.
164
00:09:11,975 --> 00:09:16,189
Cum îl pot pregăti pe Patrick pentru ceva simți când se ca confrunta cu cineva
165
00:09:16,271 --> 00:09:19,484
care îi reține o moștenirela care se simte îndreptățit?
166
00:09:20,317 --> 00:09:24,112
Ei bine, există o parte a repetițieipe care am ascuns-o de Patrick,
167
00:09:24,197 --> 00:09:26,657
tocmai pentru a obține asta.
168
00:09:26,740 --> 00:09:28,326
Bună, Pat!
169
00:09:28,408 --> 00:09:31,329
Salut, frate! Hambarul familiei mele
nu e departe de aici.
170
00:09:31,411 --> 00:09:34,749
Și trebuie să mut
un generator din acel hambar.
171
00:09:34,832 --> 00:09:35,917
Te pot ajuta să-l muți.
172
00:09:36,000 --> 00:09:41,171
După repetiție, actorul care joacă rolulfratelui lui Patrick l-a rugat pe Patrick
173
00:09:41,255 --> 00:09:45,968
să-l ajute să mute un generator vechidin hambarul bunicului său.
174
00:09:46,052 --> 00:09:47,470
- Eu sunt Johnny.
- Patrick.
175
00:09:47,552 --> 00:09:49,387
Îmi pare bine. Mulțumesc că ai venit.
176
00:09:49,472 --> 00:09:52,558
Dar nu e bunicul adevărat al actorului.
177
00:09:52,641 --> 00:09:57,103
Bunicul e și el actor,dar Patrick nu știe asta.
178
00:09:57,187 --> 00:09:58,564
Aoleu, ce-i asta?
179
00:09:58,647 --> 00:10:00,315
Mă filmează pentru un documentar.
180
00:10:00,399 --> 00:10:02,110
Nu apar într-un documentar.
181
00:10:02,192 --> 00:10:04,110
Știu. Nu te filmează pe tine, bunicule.
182
00:10:04,195 --> 00:10:05,320
Doar filmează...
183
00:10:05,403 --> 00:10:07,489
- Bine. Frumos!
- Da.
184
00:10:11,202 --> 00:10:12,245
- Asta e tot, da?
- Da.
185
00:10:12,327 --> 00:10:14,580
Nu, ascultă. Mai am ceva.
186
00:10:14,663 --> 00:10:16,748
Am întâlnire. Nu mai pot sta.
187
00:10:16,833 --> 00:10:18,417
- Întâlnire?
- Da.
188
00:10:18,501 --> 00:10:20,336
- Trebuie să plec. Promit...
- Te ajut eu.
189
00:10:21,169 --> 00:10:22,212
- Ești sigur?
- Da.
190
00:10:22,296 --> 00:10:25,465
Nu e treaba lui. E treaba ta!
191
00:10:25,550 --> 00:10:27,425
Sper să te părăsească, naibii!
192
00:10:27,510 --> 00:10:28,719
Mă poți ajuta tu?
193
00:10:28,803 --> 00:10:30,513
Da, te pot ajuta. De ce ai nevoie?
194
00:10:30,595 --> 00:10:34,267
Atunci i-a dezvăluit buniculcă sub podea e o hartă
195
00:10:34,349 --> 00:10:39,312
care duce la niște aurpe care l-a îngropat ca să evite taxele.
196
00:10:39,397 --> 00:10:41,315
Sunt multe chestii valoroase acolo.
197
00:10:41,398 --> 00:10:44,444
- Da. Bine.
- Și trebuie să le dezgrop.
198
00:10:44,526 --> 00:10:46,821
Nu-ți pot spune cât de mult apreciez asta.
199
00:10:46,904 --> 00:10:49,532
- Da, nicio problemă.
- În următoarele ore,
200
00:10:49,614 --> 00:10:52,910
am vrut ca Patrick să formezeo legătură cu bătrânul.
201
00:10:52,993 --> 00:10:55,871
Îl ajutam mereu pe bunicul
când avea nevoie de ceva.
202
00:10:55,955 --> 00:10:58,707
Fratele meu mai mic n-o făcea niciodată.
203
00:10:58,791 --> 00:11:00,792
- Făcea mereu bășcălie.
- Dar erai acolo.
204
00:11:00,877 --> 00:11:03,588
- Da, eram acolo, fiindcă...
- Așa am fost crescut și eu.
205
00:11:03,670 --> 00:11:06,507
- Da.
- O legătură puternică în urma căreia
206
00:11:06,591 --> 00:11:10,051
acest bunic îl va includepe Patrick în testament,
207
00:11:10,136 --> 00:11:13,139
cu câteva zile înainte să moarădin cauze naturale.
208
00:11:14,389 --> 00:11:17,310
Singurul lucrucare va sta în calea lui Patrick
209
00:11:17,392 --> 00:11:20,103
pentru a obține moștenireava fi executorul testamentar,
210
00:11:20,855 --> 00:11:22,814
actorul care-l joacăpe fratele lui Patrick.
211
00:11:23,566 --> 00:11:26,569
Astfel, repetiția lui Patrickva presupune aceeași miză
212
00:11:26,651 --> 00:11:30,698
și, să sperăm,aceleași sentimente ca în realitate.
213
00:11:34,911 --> 00:11:36,204
Bine.
214
00:11:36,286 --> 00:11:40,290
Dar, înainte să mă întâlnesc cu ei,trebuia să-l duc pe Adam acasă, să doarmă.
215
00:11:41,918 --> 00:11:42,835
Bună!
216
00:11:45,713 --> 00:11:46,963
Mă gândeam...
217
00:11:48,256 --> 00:11:50,634
Ai vrea să angajezi
o bonă cu jumătate de normă
218
00:11:50,717 --> 00:11:53,387
- ...și asta ne-ar permite să...
- O bonă cu jumătate de normă?
219
00:11:53,470 --> 00:11:55,555
Da. Aș fi dispusă să fac asta.
220
00:11:55,640 --> 00:11:57,766
Așa, fiecare își poate face treaba.
221
00:11:57,850 --> 00:11:59,476
Da, e o idee bună.
222
00:12:00,393 --> 00:12:01,979
Dacă găsim pe cineva de încredere.
223
00:12:02,772 --> 00:12:04,899
Da, bine. Ne vedem mai târziu.
224
00:12:04,982 --> 00:12:07,110
- Bine, ne vedem mai târziu, Nathan.
- Da, bine.
225
00:12:07,193 --> 00:12:08,653
- Mersi.
- Mersi.
226
00:12:10,071 --> 00:12:12,031
Îl poți culca pe Adam?
227
00:12:12,113 --> 00:12:13,824
- Da.
- Super!
228
00:12:18,995 --> 00:12:22,791
Patrick și bătrânul căutau aurulde ore întregi.
229
00:12:23,626 --> 00:12:28,171
Doi bărbați în pădure, clădindu-șiîncrederea cum numai bărbații o fac.
230
00:12:28,255 --> 00:12:31,843
Sunt loial lucrurilor care-mi plac.
231
00:12:31,925 --> 00:12:33,718
Dacă e vorba de mâncare,
îmi place pizza.
232
00:12:33,803 --> 00:12:35,720
Pe locul doi e puiul. Și apoi friptura.
233
00:12:35,804 --> 00:12:38,598
- Ce fel de pizza îți place?
- Pizza cu brânză, simplă.
234
00:12:38,682 --> 00:12:40,476
- Atât?
- Da. Îmi place cu pepperoni,
235
00:12:40,560 --> 00:12:42,602
dar îmi dă arsuri la stomac de nu mai pot.
236
00:12:42,687 --> 00:12:44,730
Dar înainte să-l găsească,mai exista un lucru
237
00:12:44,813 --> 00:12:47,108
care speram să le întărească legătura.
238
00:12:47,190 --> 00:12:49,359
Stai puțin, am o mică problemă.
239
00:12:50,486 --> 00:12:51,779
Nu-ți face griji.
240
00:12:51,862 --> 00:12:56,242
Patrick menționa des că-i schimbascutecul bunicului său în ultimii ani,
241
00:12:56,324 --> 00:12:59,452
ca dovadă a motivuluipentru care merita moștenirea.
242
00:12:59,536 --> 00:13:01,956
I-am schimbat scutecele.
Tu n-ai schimbat unul!
243
00:13:04,333 --> 00:13:06,710
Trebuie să-mi schimb chiloții."
244
00:13:06,794 --> 00:13:11,632
Îl ștergeam pe bunicul la fund
când ne uitam la Dragon Ball Z.
245
00:13:11,716 --> 00:13:15,511
Am vrut ca Patrick să aibăo experiență similară cu acest bunic.
246
00:13:16,053 --> 00:13:17,722
- Patrick!
- Da.
247
00:13:17,804 --> 00:13:19,264
E puțin jenant.
248
00:13:19,347 --> 00:13:21,392
Mă întrebam dacă mă poți ajuta.
249
00:13:21,475 --> 00:13:22,852
Poftim?
250
00:13:24,436 --> 00:13:25,520
Fir-ar să fie...
251
00:13:27,939 --> 00:13:29,524
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
252
00:13:29,609 --> 00:13:33,987
Mai sunt murdar acolo?
E nevoie să mă curăț?
253
00:13:35,280 --> 00:13:36,240
Uite!
254
00:13:37,199 --> 00:13:39,034
- Poftim.
- Mulțumesc.
255
00:13:43,122 --> 00:13:44,457
A fost un moment frumos,
256
00:13:45,124 --> 00:13:47,168
dar n-am putut să nu mă întristez
257
00:13:47,250 --> 00:13:49,628
la gândul că acest bătrân va muriîn curând
258
00:13:50,545 --> 00:13:53,673
și că eu voi fi celcare va trebui să-i dea vestea.
259
00:13:56,802 --> 00:13:59,806
- Poftim.
- Fir-ar! Să-mi frec una!
260
00:14:01,973 --> 00:14:03,016
Fir-ar!
261
00:14:05,061 --> 00:14:05,978
Ține asta.
262
00:14:06,896 --> 00:14:09,147
- E grozav.
- Da, vezi drăciile astea?
263
00:14:09,232 --> 00:14:11,358
Da, foarte tari.
264
00:14:11,442 --> 00:14:13,610
- Nu e argint, e aur.
- Aur.
265
00:14:13,693 --> 00:14:15,071
Frumos.
266
00:14:15,153 --> 00:14:17,323
Fiecare nenorocit din ăștia valorează
267
00:14:17,406 --> 00:14:18,741
- ...cam 2.000 acum.
- Frumos.
268
00:14:19,534 --> 00:14:21,827
N-am pe ce să-i cheltui.
269
00:14:22,745 --> 00:14:25,123
- Da.
- Vreau să-ți dau și ție din ei.
270
00:14:25,205 --> 00:14:26,791
Ar fi mișto, dar...
271
00:14:26,873 --> 00:14:28,041
- Nu știu...
- Da.
272
00:14:28,793 --> 00:14:30,252
Ai făcut mai multe pentru mine...
273
00:14:30,336 --> 00:14:34,507
Ai fost mai bun cu mine azi
decât a fost nepotul meu în ultimul an.
274
00:14:35,425 --> 00:14:37,510
Și nu-i pot lua cu mine.
275
00:14:38,510 --> 00:14:39,553
Așa e.
276
00:14:40,971 --> 00:14:42,098
Rahat!
277
00:14:43,431 --> 00:14:45,059
Mi-a făcut plăcere, domnule.
278
00:14:45,852 --> 00:14:47,687
O să mă duc să-l evaluez.
279
00:14:47,770 --> 00:14:49,437
- Te sun peste o săptămână.
- Da.
280
00:14:50,398 --> 00:14:51,315
Mulțumesc.
281
00:14:52,733 --> 00:14:54,694
Îi meriți și încă mult mai mult.
282
00:14:54,776 --> 00:14:56,404
Și vei primi mult mai mult.
283
00:15:09,208 --> 00:15:10,209
Salut, băieți!
284
00:15:11,919 --> 00:15:17,008
Ne-a sunat Isaac, actorul care-l joacă
pe fratele lui Patrick.
285
00:15:17,090 --> 00:15:20,803
Din păcate,
a avut un deces în familie,
286
00:15:20,887 --> 00:15:24,514
așa că azi facem pauză la repetiții.
287
00:15:24,598 --> 00:15:25,682
Bine.
288
00:15:26,517 --> 00:15:30,979
Hai să mergem acasă
și să petrecem timp cu familiile noastre
289
00:15:31,063 --> 00:15:37,527
și să prețuim fiecare moment,
pentru că nu se știe când e ultimul.
290
00:15:38,529 --> 00:15:40,198
- Îmi pare rău. Da.
- Nicio problemă.
291
00:15:40,280 --> 00:15:42,158
- Reluăm în altă zi.
- Categoric.
292
00:15:42,240 --> 00:15:43,492
- Da.
- Da.
293
00:15:51,292 --> 00:15:53,919
Hermie! Mă bucur să te văd.
294
00:15:54,003 --> 00:15:55,421
Am auzit ce ai spus.
295
00:15:56,546 --> 00:15:57,964
Ai mințit vreodată?
296
00:15:58,049 --> 00:16:01,927
Da, au fost momentecând nu ți-am spus tot adevărul.
297
00:16:02,010 --> 00:16:02,928
Deci ești un mincinos?
298
00:16:04,055 --> 00:16:06,973
Nu. Adică nu am obiceiul să mint.
299
00:16:07,058 --> 00:16:09,059
Atunci nu cred nimic din ce spui.
300
00:16:10,019 --> 00:16:10,937
De ce nu?
301
00:16:11,645 --> 00:16:12,897
Bine.
302
00:16:12,979 --> 00:16:14,272
Isaac, oameni buni!
303
00:16:15,149 --> 00:16:16,442
- Da.
- Da.
304
00:16:16,525 --> 00:16:18,027
Mersi că ai venit.
305
00:16:18,111 --> 00:16:19,570
Mersi, frate, apreciez.
306
00:16:20,446 --> 00:16:22,949
- Sigur poți repeta azi?
- Da.
307
00:16:23,031 --> 00:16:25,326
Da, vreau să revin.
308
00:16:25,409 --> 00:16:27,327
- O să-mi ia gândul de la bunicul.
- Bine.
309
00:16:27,411 --> 00:16:28,870
- Da.
- Bine.
310
00:16:28,955 --> 00:16:30,288
Ne-am întors la masă?
311
00:16:30,373 --> 00:16:31,873
- Da.
- Salut!
312
00:16:31,958 --> 00:16:33,501
Îmi pare rău, omule.
313
00:16:33,583 --> 00:16:34,919
Mulțumesc. Apreciez.
314
00:16:37,587 --> 00:16:39,840
Știu că ați petrecut
ceva timp împreună, așa că...
315
00:16:39,924 --> 00:16:41,217
Da, a fost mișto.
316
00:16:41,300 --> 00:16:43,678
E clar că te-a plăcut.
317
00:16:43,760 --> 00:16:45,971
A fost tare. Fir-ar să fie!
318
00:16:46,054 --> 00:16:48,557
Bunicul tău a fost tare. Îți spun eu.
319
00:16:48,641 --> 00:16:50,642
- Deci... Da, omule.
- Mersi, omule.
320
00:16:50,726 --> 00:16:53,103
Fundația fusese pusă.
321
00:16:53,187 --> 00:16:56,941
Și Patrick era pe calesă fie aruncat chiar în situația
322
00:16:57,023 --> 00:16:58,483
pe care venise să o repete.
323
00:16:58,567 --> 00:17:00,694
Voiam să-ți spun ceva
324
00:17:00,778 --> 00:17:06,408
înainte să începem.
Am fost la spital și l-am văzut pe bunicul
325
00:17:06,492 --> 00:17:11,079
înainte să moară.
Mi-a spus, foarte hotărât,
326
00:17:11,164 --> 00:17:13,957
că vrea să-ți dea o parte din aurul lui.
327
00:17:14,041 --> 00:17:17,044
Da. Era foarte entuziasmat că găsiserăm...
328
00:17:17,127 --> 00:17:19,255
L-am găsit urmând harta lui.
329
00:17:19,337 --> 00:17:21,381
- Și doar...
- E clar că voia
330
00:17:21,466 --> 00:17:24,969
să ți-l dea ție.
V-ați apropiat, ceea ce e grozav.
331
00:17:25,969 --> 00:17:28,054
- E super.
- N-o să uit niciodată.
332
00:17:28,139 --> 00:17:29,848
- A fost grozav.
- Da.
333
00:17:29,932 --> 00:17:31,142
Adică
334
00:17:31,225 --> 00:17:34,978
vreau să onorez asta,
dar nu mă simt în largul meu
335
00:17:36,021 --> 00:17:38,399
să-ți dau aurul, pentru că,
336
00:17:38,482 --> 00:17:41,277
din câte știu despre Nessa,
e o oportunistă
337
00:17:41,359 --> 00:17:44,196
și mă gândesc că dacă-ți dau aurul,
338
00:17:44,280 --> 00:17:46,990
ce o va opri să-l ia și să te părăsească?
339
00:17:47,074 --> 00:17:49,326
Nessa nu umblă după bani.
340
00:17:49,410 --> 00:17:52,454
- Dar el a vrut să ajungă la tine.
- Da.
341
00:17:52,538 --> 00:17:55,832
Mă tem de Nessa, că e oportunistă...
342
00:17:55,917 --> 00:17:58,044
Referitor la Nessa, nu e oportunistă.
343
00:17:58,127 --> 00:18:02,548
Aș spune pur și simplu că...
l-am câștigat.
344
00:18:02,631 --> 00:18:04,216
- A fost...
- Mă simt prost, că...
345
00:18:04,300 --> 00:18:06,218
- Dacă n-am fi avut conversația asta...
- Da.
346
00:18:06,301 --> 00:18:09,597
...despre trecutul lui Nessa,
nici nu m-aș gândi la asta.
347
00:18:09,679 --> 00:18:11,515
Dar n-o cunoști. E o anonimă.
348
00:18:11,599 --> 00:18:13,517
Știu doar ce mi-ai spus despre ea.
349
00:18:13,600 --> 00:18:15,352
Ți-am zis și lucruri grozave despre ea.
350
00:18:15,435 --> 00:18:17,729
De ce alegi pe sărite?
351
00:18:17,814 --> 00:18:20,649
Mi-am dat seama că Patrick se enerva,
352
00:18:20,733 --> 00:18:23,485
așa că l-am luat deoparteși i-am zis că se poate ocupa de asta
353
00:18:23,569 --> 00:18:26,447
altă dată, ca să putem începe repetițiile.
354
00:18:26,531 --> 00:18:27,490
Bine.
355
00:18:32,411 --> 00:18:34,162
- Bună!
- Bună, Chris!
356
00:18:36,707 --> 00:18:38,668
- Ce faci?
- Ai început fără mine.
357
00:18:39,710 --> 00:18:42,630
Ție ți-a luat un pic mai mult,
dar e în regulă.
358
00:18:42,712 --> 00:18:43,797
Bine.
359
00:18:45,173 --> 00:18:47,593
Despre ce vrei să vorbim?
360
00:18:47,676 --> 00:18:50,011
Îți spun de pe acum,
Nessa nu e o oportunistă.
361
00:18:50,095 --> 00:18:51,764
Mă ajută
362
00:18:51,847 --> 00:18:53,932
și viața mea a fost mai bună datorită ei.
363
00:18:54,851 --> 00:18:56,769
Uite,
364
00:18:56,852 --> 00:18:58,855
- ...te cred pe cuvânt."
- Da, dar...
365
00:18:58,937 --> 00:19:01,357
Cred că în cazul lui Nessa, ea speră
366
00:19:01,441 --> 00:19:03,150
să primești moștenirea, nu?
367
00:19:03,234 --> 00:19:05,903
- Pe care încerci să o...
- Aș vrea să ai încredere în mine.
368
00:19:05,986 --> 00:19:08,780
Îmi pare rău că ai acumulat
resentimente față de mine.
369
00:19:08,864 --> 00:19:13,326
Dar ești fratele meu mai mic și te iubesc.
370
00:19:13,411 --> 00:19:16,497
Felicitări pentru tot ce faci, știi?
371
00:19:16,581 --> 00:19:19,709
Simt că nu mai avem acea comunicare.
372
00:19:19,791 --> 00:19:21,835
Uneori mi-aș dori s-o avem.
373
00:19:23,004 --> 00:19:26,132
Nu știam ce strategie folosea Patrick,
374
00:19:26,215 --> 00:19:28,133
dar nu o mai repetaserăm.
375
00:19:28,217 --> 00:19:31,011
Pentru că nu pot. Nu pot să jelesc.
376
00:19:31,095 --> 00:19:33,388
N-am putut să jelesc pentru că avocații
377
00:19:33,473 --> 00:19:35,474
se luptă cu mine de când a murit.
378
00:19:35,558 --> 00:19:38,018
Încă n-am avut o zi
în care să stau și să plâng.
379
00:19:38,768 --> 00:19:41,188
Da, m-am săturat de micile răbufniri.
380
00:19:41,272 --> 00:19:42,731
Vreau să fie una și gata.
381
00:19:42,815 --> 00:19:45,526
Dacă ai putea să-ți dai seama
382
00:19:45,609 --> 00:19:48,487
cum și-ar fi dorit Big să faci
și să-mi dai odată partea mea.
383
00:19:49,322 --> 00:19:52,157
Să nu trebuiască să mă lupt cu tine,
să nu trebuiască să te sun.
384
00:19:52,241 --> 00:19:54,493
Aș putea rezolva problema în felul meu
și s-ar termina.
385
00:19:55,494 --> 00:19:57,914
Asta vreau. Cred că asta ar vrea și el.
386
00:19:57,997 --> 00:19:59,499
Te rog.
387
00:20:00,082 --> 00:20:02,919
Suntem frați,
ar trebui să lucrăm împreună.
388
00:20:03,961 --> 00:20:07,214
M-am săturat să trăiesc
de parcă ar fi a doua zi după ce a murit.
389
00:20:08,298 --> 00:20:12,177
Așa că, te rog,
lasă-mă să merg mai departe. Dă-mi-o.
390
00:20:13,596 --> 00:20:15,597
Bine. Adică, în regulă.
391
00:20:15,681 --> 00:20:17,016
E viața ta.
392
00:20:17,098 --> 00:20:19,518
Sunt banii tăi,
pe care bunicul și-a dorit să-i ai
393
00:20:19,602 --> 00:20:20,645
până la urmă, deci...
394
00:20:21,646 --> 00:20:24,315
Ești bărbat
și meriți să iei singur decizii.
395
00:20:25,108 --> 00:20:27,944
- Mulțumesc, Chris. Da.
- Da, frate.
396
00:20:28,026 --> 00:20:29,320
- Bine. Îmbrățișează-mă.
- Da.
397
00:20:32,781 --> 00:20:34,242
Mulțumesc, Chris.
398
00:20:34,324 --> 00:20:35,951
- Te iubesc, frate.
- Și eu te iubesc.
399
00:20:36,952 --> 00:20:38,579
Bine. Gata, nu mai plâng.
400
00:20:41,040 --> 00:20:41,999
Mulțumesc.
401
00:20:43,835 --> 00:20:46,086
Ceva se întâmplaseîn interiorul lui Patrick.
402
00:20:46,170 --> 00:20:48,213
Și se părea că făcuserăm un progres.
403
00:20:49,464 --> 00:20:53,385
Dar avea să fie un succesdoar dacă repeta asta cu fratele lui.
404
00:21:04,855 --> 00:21:07,440
- Pe care-l vrei?
- Pepene.
405
00:21:07,525 --> 00:21:09,317
Pepene roșu.
406
00:21:09,402 --> 00:21:11,153
Dădaca întârzie puțin.
407
00:21:11,237 --> 00:21:14,615
Dar eu pot... Vin imediat după aceea.
408
00:21:16,701 --> 00:21:19,245
- Bună! Ce faci?
- Bine, eu sunt Destiny.
409
00:21:19,328 --> 00:21:20,996
- Mersi că ai venit.
- E chiar aici.
410
00:21:21,080 --> 00:21:22,330
- Ea e Angela.
- Bună!
411
00:21:22,415 --> 00:21:24,208
- Bună! Îmi pare bine.
- El e Adam.
412
00:21:24,292 --> 00:21:26,209
- Și mie. Mulțumesc.
- Bun venit!
413
00:21:26,294 --> 00:21:28,671
Am cam opt ani de experiență.
414
00:21:30,047 --> 00:21:33,885
Am început la biserică,
am fost liderul bisericii mele.
415
00:21:33,968 --> 00:21:40,683
Eu și Angela avem o relație
netradițională, neromantică.
416
00:21:40,765 --> 00:21:44,186
Suntem aici să creștem copilul împreună,
ca parte a unei repetiții.
417
00:21:44,270 --> 00:21:46,771
- E o experiență simulată.
- Înainte să avem... Da.
418
00:21:46,855 --> 00:21:49,609
Înainte să decidem
dacă vrem s-o facem în viața reală.
419
00:21:49,691 --> 00:21:50,860
Separat.
420
00:21:50,942 --> 00:21:53,069
- Bine.
- Da, separat. N-am face-o împreună.
421
00:21:53,154 --> 00:21:57,575
- Bine.
- Da, camerele montate aici
422
00:21:57,658 --> 00:22:00,536
nu sunt din cauză
că n-avem încredere în tine.
423
00:22:00,619 --> 00:22:02,204
- Bine...
- Nu sunt pentru dădace.
424
00:22:02,288 --> 00:22:03,623
- Bine.
- Da.
425
00:22:03,705 --> 00:22:06,082
E o cameră de filmat pentru producție?
426
00:22:06,167 --> 00:22:07,459
Da. E ca...
427
00:22:07,543 --> 00:22:08,795
La fel și cronometrul?
428
00:22:08,878 --> 00:22:12,507
Da, măsoară timpul rămas,
pentru că e un actor.
429
00:22:12,589 --> 00:22:15,635
- Bine.
- Un copil, deci poate doar să...
430
00:22:15,717 --> 00:22:17,803
Nu poate lucra decât câteva ore.
431
00:22:17,886 --> 00:22:20,765
- Bine. Da, e logic.
- Deci e...
432
00:22:20,848 --> 00:22:23,976
- Pa, Adam!
- De ce?
433
00:22:24,059 --> 00:22:25,393
Mă duc la muncă.
434
00:22:27,647 --> 00:22:28,814
Nu se poate!
435
00:22:31,025 --> 00:22:32,692
Dar când am ajuns la depozit,
436
00:22:32,777 --> 00:22:35,947
Patrick nu era acoloși nimeni nu putea da de el.
437
00:22:37,864 --> 00:22:39,449
Așa că a trebuit să aștept.
438
00:22:47,833 --> 00:22:49,376
Iubesc...
439
00:22:53,631 --> 00:22:55,299
Nu te vreau.
440
00:22:56,883 --> 00:22:58,760
Când am dat de el la telefon,
441
00:22:58,845 --> 00:23:02,347
mi-a zis că e într-un parc de distracțiicu iubita lui.
442
00:23:02,430 --> 00:23:05,475
Tocmai plănuisem cu iubitasă mâncăm...
443
00:23:05,559 --> 00:23:06,686
Cum se numește desertul?
444
00:23:06,769 --> 00:23:10,314
Cum se numește? Gogoși șprițate.
445
00:23:10,398 --> 00:23:12,357
- N-am mai mâncat așa ceva.- Bine.
446
00:23:12,442 --> 00:23:15,193
Da. Aș vrea niște gogoși șprițate.
447
00:23:15,278 --> 00:23:17,947
- Să mă răsfăț puțin.- Bine.
448
00:23:19,030 --> 00:23:22,159
A zis că pot să vin și eula o gogoașă șprițată dacă vreau.
449
00:23:25,163 --> 00:23:29,584
Dar, când am ajuns acolo,îi murise telefonul și nu l-am găsit.
450
00:23:33,296 --> 00:23:35,381
N-am mai auzit nimic de Patrick.
451
00:23:41,553 --> 00:23:45,016
Poate că, pentru unii,repetiția în sine e de ajuns.
452
00:23:51,688 --> 00:23:52,607
Bine.
453
00:23:53,482 --> 00:23:55,525
Ce e? De ce te tot îndepărtezi de mine?
454
00:23:56,568 --> 00:24:00,322
Începusem să mă întrebcum de puteam crea cu ușurință sentimente
455
00:24:00,406 --> 00:24:04,869
la repetițiile altora,când eu n-o puteam face pentru mine.
456
00:24:04,951 --> 00:24:06,328
Unde te duci?
457
00:24:10,665 --> 00:24:13,627
Bine, o să ți-l las aici.
458
00:24:13,711 --> 00:24:17,172
Poți să-l schimbi
când te simți pregătit. Bine?
459
00:24:19,591 --> 00:24:21,219
E ziua în care mami te-a adus acasă.
460
00:24:21,844 --> 00:24:24,054
- Erai doar un bebeluș.
- Da.
461
00:24:24,972 --> 00:24:29,310
Am pus să se facă un album fotocare să îmbine amintiri false și reale,
462
00:24:29,393 --> 00:24:33,731
ca să umple golurile și să amplificesentimentul unei vieți complete.
463
00:24:33,815 --> 00:24:38,694
Locomotiva Thomas!
Trebuie să merg acolo acum!
464
00:24:40,654 --> 00:24:44,324
Timpul trecea altfel aiciși încă mă obișnuiam cu asta.
465
00:24:44,408 --> 00:24:46,701
Era în spatele lui, aici.
466
00:24:46,786 --> 00:24:48,245
Da, așa e.
467
00:24:51,541 --> 00:24:53,835
Când fiul tău de trei aniintră în camera lui...
468
00:24:54,919 --> 00:24:57,213
- Adam!
- Da, tată?
469
00:24:57,296 --> 00:24:59,632
...și apare ca un copil de șase anidupă un minut,
470
00:25:00,465 --> 00:25:02,300
e greu să trăiești clipa.
471
00:25:04,053 --> 00:25:05,638
Ce vrei să facem azi?
472
00:25:05,720 --> 00:25:08,807
Îți trebuieoglinzi digitale personalizate,
473
00:25:08,890 --> 00:25:12,812
în care să te vezi îmbătrânindîn același ritm cu copilul tău.
474
00:25:15,231 --> 00:25:18,775
Dar asta înseamnă că și lumea din jurultău trebuie să se miște mai repede.
475
00:25:19,734 --> 00:25:23,947
Semințele plantate de o săptămână trebuiesă devină legume grase a doua zi.
476
00:25:28,494 --> 00:25:31,037
Ritmul naturii trebuie accelerat.
477
00:25:33,749 --> 00:25:37,420
Creierul încearcă cu disperaresă se adapteze la noua realitate.
478
00:25:42,174 --> 00:25:44,927
Și apoi, din când în când,ai niște sclipiri,
479
00:25:46,262 --> 00:25:51,099
niște momente când uițiși te simți ca o familie.
480
00:25:51,184 --> 00:25:53,894
Mă prinzi? Nu mă prinde!
481
00:25:54,978 --> 00:25:56,813
L-ai aruncat! Ce naiba?
482
00:25:56,898 --> 00:25:58,232
Atunci știi
483
00:25:58,315 --> 00:26:00,610
- ...că repetiția funcționează.- Nu. Ajutor!
484
00:26:03,154 --> 00:26:04,154
Sunt mort.
485
00:26:06,740 --> 00:26:08,825
Adesea îi invidiez pe ceilalți.
486
00:26:10,286 --> 00:26:13,664
Se pot cufunda într-o lumefără niciun efort.
487
00:26:15,708 --> 00:26:17,334
Felul în care pot crede pur și simplu...
488
00:26:18,044 --> 00:26:21,838
Am căutat originile Halloween-ului
489
00:26:22,839 --> 00:26:24,466
tradiție celtică.
490
00:26:24,550 --> 00:26:26,886
Ai căutat un cuvânt-cheie?
491
00:26:26,969 --> 00:26:28,679
Originile satanice ale Halloween-ului?
492
00:26:28,763 --> 00:26:33,016
Să adune doar ce au nevoie să știeși să ignore restul.
493
00:26:34,017 --> 00:26:36,436
Google a început
să cenzureze multe lucruri.
494
00:26:37,271 --> 00:26:42,527
De ce ar fi Google motivat
să cenzureze rezultate
495
00:26:42,610 --> 00:26:45,113
de genul ăsta? Ce ar avea de câștigat?
496
00:26:45,196 --> 00:26:47,614
- E controlat de diavol.
- Google?
497
00:26:47,698 --> 00:26:50,159
Da. Și cel mai mare truc al diavolului
e să convingă lumea
498
00:26:50,242 --> 00:26:51,452
că el nici nu există.
499
00:26:52,577 --> 00:26:53,704
Da, hai să nu vorbim
500
00:26:53,788 --> 00:26:55,747
- ...despre asta în preajma copiilor.
- Bine. Da.
501
00:26:58,583 --> 00:27:01,711
Sunt etichete și coperți inteligente.
502
00:27:03,172 --> 00:27:06,801
Cred că trebuie să scoatem partea aia.
503
00:27:06,883 --> 00:27:08,594
Emoțiile sunt ciudate.
504
00:27:09,637 --> 00:27:11,431
Nu sunt ușor de creat.
505
00:27:13,640 --> 00:27:17,520
Până la urmă,nu poți face prea multe ca să te amăgești.
506
00:27:19,396 --> 00:27:24,777
Și chiar dacă te gândești la toate,vor exista mereu lucruri pe care le uiți.
40637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.