All language subtitles for The.Rehearsal.S01E02.Scion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track7_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,737 --> 00:00:21,154 Cum îl cheamă? 2 00:00:21,239 --> 00:00:22,865 - Charlie. Da. - Charlie, așa. 3 00:00:23,658 --> 00:00:24,616 Bună, Charlie! 4 00:00:26,576 --> 00:00:28,913 Îi pune căciulă. Pune o căciulă... 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,375 Trebuie să punem o căciulă. 6 00:00:33,458 --> 00:00:35,460 Trebuie să punem, altfel nu se potrivește. 7 00:00:35,544 --> 00:00:37,212 Ai o căciulă? Primim o căciulă? 8 00:00:38,171 --> 00:00:39,923 Da. Așa. 9 00:00:40,757 --> 00:00:43,720 E doar o căciulă. Nu pățești nimic. 10 00:00:43,802 --> 00:00:44,721 Bine. 11 00:00:45,430 --> 00:00:46,930 Așteaptă să iasă din cameră. 12 00:00:48,348 --> 00:00:49,809 Bine, du-te, a ieșit. 13 00:00:49,892 --> 00:00:51,018 Du-te, acum. 14 00:00:51,602 --> 00:00:52,561 Acum. 15 00:01:31,893 --> 00:01:32,893 Și am ieșit. 16 00:01:47,366 --> 00:01:48,325 Bună! 17 00:01:49,077 --> 00:01:49,994 - Da. - Bună! 18 00:01:53,747 --> 00:01:55,792 Bine, mulțumesc tuturor. Bravo! 19 00:02:09,514 --> 00:02:11,891 Majoritatea oamenilor spun că nimic nu te poate pregăti 20 00:02:11,974 --> 00:02:13,100 pentru a deveni părinte. 21 00:02:13,768 --> 00:02:18,272 Dar majoritatea oamenilor nu au resurse să angajeze zeci de copii actori 22 00:02:18,355 --> 00:02:21,234 care să creeze simulări non-stop ale maternității. 23 00:02:22,151 --> 00:02:26,113 Să crești un copil de la zero la 18 ani în decurs de două luni, 24 00:02:26,197 --> 00:02:28,866 înainte să decizi dacă vrei să faci tu unul. 25 00:02:30,451 --> 00:02:32,828 Asta e repetiția pe care i-o ofer Angelei, 26 00:02:32,911 --> 00:02:36,498 o femeie de 44 de ani care a tot amânat să facă copii 27 00:02:36,582 --> 00:02:39,752 fiindcă circumstanțele nu au fost niciodată potrivite. 28 00:02:39,836 --> 00:02:42,295 Aș vrea să se întâmple în contextul potrivit. 29 00:02:42,380 --> 00:02:43,631 Anume? 30 00:02:43,714 --> 00:02:45,842 Într-o căsnicie... Cu un bărbat. 31 00:02:46,466 --> 00:02:47,760 - Bine. - Da. 32 00:02:47,843 --> 00:02:49,010 Da, are logică. 33 00:02:49,095 --> 00:02:50,138 Cu iubirea vieții mele. 34 00:02:51,138 --> 00:02:55,226 Și e... Ai o astfel de persoană în viața ta acum sau...? 35 00:02:55,308 --> 00:02:56,436 Nu. Nu am. 36 00:02:56,519 --> 00:02:57,770 Bine. 37 00:02:57,853 --> 00:02:58,771 Da. 38 00:02:59,604 --> 00:03:02,692 Provocarea mea a fost să simulez potențialele circumstanțe 39 00:03:02,775 --> 00:03:05,694 pe care și le-a imaginat dacă ar deveni mamă. 40 00:03:05,778 --> 00:03:07,113 Vezi pe cineva care-ți place? 41 00:03:07,989 --> 00:03:09,739 - Nu. - Dar el? 42 00:03:10,657 --> 00:03:12,742 Nu e în formă, poate. 43 00:03:14,035 --> 00:03:14,953 Dar el? 44 00:03:15,621 --> 00:03:17,747 Ținuta lui e prea serioasă. 45 00:03:18,832 --> 00:03:21,419 Iar Angela a fost foarte pretențioasă. 46 00:03:21,501 --> 00:03:23,920 Cred că o să aduc și acest purificator de aer. 47 00:03:24,004 --> 00:03:27,007 A trebuit s-o mutăm din garsoniera ei 48 00:03:27,091 --> 00:03:29,469 într-o casă închiriată la țară, în Oregon, 49 00:03:29,551 --> 00:03:32,180 pentru că nu voia să crească un copil la oraș. 50 00:03:32,262 --> 00:03:34,849 Probabil vom avea o casă cu câteva hectare de pământ, 51 00:03:35,558 --> 00:03:37,434 cu mâncare și animale. 52 00:03:38,059 --> 00:03:40,145 Probabil am fi online, 53 00:03:40,229 --> 00:03:42,647 dar am avea acces și în afara rețelei, 54 00:03:42,732 --> 00:03:45,776 deoarece craniile nou-născuților nu sunt formate complet. 55 00:03:45,860 --> 00:03:48,571 Deci absorb radiațiile wireless 56 00:03:49,946 --> 00:03:53,326 mult mai mult decât noi, în creierul lor. 57 00:03:53,408 --> 00:03:54,868 - Bine. - Da. 58 00:03:54,952 --> 00:03:56,661 Dar temerile ei aveau noimă. 59 00:03:57,330 --> 00:03:59,664 E înfricoșător să te imaginezi crescând un copil 60 00:03:59,749 --> 00:04:03,210 când știi că o singură greșeală făcută de tine 61 00:04:03,294 --> 00:04:05,046 i-ar putea distruge viața. 62 00:04:07,298 --> 00:04:10,468 Repetiția Angelei a început cu o adopție simulată, 63 00:04:10,551 --> 00:04:12,095 exact cum și-a imaginat, 64 00:04:12,177 --> 00:04:14,764 în care mama naturală a copilului îl va da spre adopție. 65 00:04:14,846 --> 00:04:16,932 - Bună! - Da. Așa e cel mai bine. 66 00:04:17,016 --> 00:04:19,601 Îi e mai bine cu tine decât cu mine. Deci... 67 00:04:20,395 --> 00:04:21,437 Mulțumesc. 68 00:04:21,520 --> 00:04:25,066 Poate îi explici de ce nu ești potrivită să fii mamă. 69 00:04:25,149 --> 00:04:26,274 Bună! 70 00:04:27,275 --> 00:04:30,571 Da. Sunt la școală tot timpul... 71 00:04:30,654 --> 00:04:31,696 Da. 72 00:04:31,781 --> 00:04:34,366 Are nevoie de un cămin închegat. 73 00:04:34,449 --> 00:04:35,368 I-l pot oferi. 74 00:04:35,992 --> 00:04:38,620 Am încercat să fac experiența 75 00:04:38,704 --> 00:04:40,497 cât mai realistă. 76 00:04:40,581 --> 00:04:42,833 E ceva ce ai înmâna în mod normal 77 00:04:42,916 --> 00:04:44,585 în această situație? 78 00:04:45,252 --> 00:04:46,587 N-am mai făcut asta. 79 00:04:46,671 --> 00:04:47,796 - Nu cred... - Bine. 80 00:04:47,880 --> 00:04:50,842 Angela s-a gândit deja la un nume pentru copilul ei. 81 00:04:50,924 --> 00:04:53,302 Cred că am ales numele de Adam. 82 00:04:54,011 --> 00:04:54,929 Îi place. 83 00:04:56,681 --> 00:04:58,516 De ce Adam ? Sau...? Ce...? 84 00:04:59,225 --> 00:05:01,436 Am cunoscut un tip pe nume Adam și era... 85 00:05:02,269 --> 00:05:05,981 Adam e un nume puternic... 86 00:05:06,065 --> 00:05:07,941 Eu... Adam! 87 00:05:08,025 --> 00:05:09,777 - Adam! Bine, da. - Da. 88 00:05:09,861 --> 00:05:12,821 În fiecare săptămână, Adam va crește trei ani. 89 00:05:12,905 --> 00:05:16,283 Pentru fiecare vârstă, va fi nevoie de mai mulți copii actori 90 00:05:16,367 --> 00:05:19,120 pentru a respecta legislația muncii în statul Oregon, 91 00:05:19,202 --> 00:05:22,039 care limitează numărul de ore pe care le poate munci un copil. 92 00:05:22,874 --> 00:05:24,875 Cu o limită de patru ore, 93 00:05:24,959 --> 00:05:27,587 era nevoie de mai multe schimbări zilnic, 94 00:05:27,669 --> 00:05:29,880 lucru pe care am încercat să-l fac fără cusur, 95 00:05:29,963 --> 00:05:33,760 ca să-i păstrez Angelei iluzia că ar crește un singur copil. 96 00:05:35,177 --> 00:05:39,182 Dar la fel de importantă ca experiența ei era bunăstarea copiilor. 97 00:05:39,264 --> 00:05:42,101 Întreabă-i despre aromoterapie. Dacă sunt de acord 98 00:05:42,185 --> 00:05:44,020 - ...cu lavanda... - Bine. 99 00:05:44,102 --> 00:05:45,897 ...pe tălpi. 100 00:05:45,979 --> 00:05:47,689 Lavandă pe tălpi? 101 00:05:48,441 --> 00:05:49,484 Uleiul. 102 00:05:49,566 --> 00:05:52,945 A trebuit să urmăresc ce voia să facă cu copiii 103 00:05:53,028 --> 00:05:54,988 și să obțin consimțământul adevăraților părinți. 104 00:05:55,697 --> 00:05:59,577 Ulei de lavandă pe tălpi să-i calmeze? 105 00:06:02,162 --> 00:06:03,998 Poate încerca, dacă vrea. 106 00:06:04,082 --> 00:06:06,042 Bine, lavandă... 107 00:06:06,792 --> 00:06:10,170 Dar cel mai important element din viața viitoare de mamă a Angelei 108 00:06:11,797 --> 00:06:13,341 să aibă alături un bărbat. 109 00:06:14,175 --> 00:06:16,176 Înainte să înceapă repetiția, 110 00:06:16,260 --> 00:06:19,429 am încurajat-o să-și caute perechea pe aplicațiile de întâlniri, 111 00:06:19,514 --> 00:06:20,972 să vadă dacă găsește pe cineva 112 00:06:21,056 --> 00:06:24,227 cu calitățile pe care le căuta la un partener pentru copilul ei. 113 00:06:24,309 --> 00:06:27,062 Nu spun că toate textele din afara Bibliei sunt rele, 114 00:06:27,146 --> 00:06:30,149 fiindcă manuscrisele de la Marea Moartă sau... 115 00:06:30,232 --> 00:06:31,567 - Nu. - Apocrifele. 116 00:06:31,651 --> 00:06:34,654 Dar mulți credincioși de diferite confesiuni 117 00:06:34,736 --> 00:06:38,241 nu citesc Biblia și nu știu ce spune. 118 00:06:38,323 --> 00:06:39,741 E problematic, 119 00:06:39,825 --> 00:06:43,286 fiindcă oamenii încep să-și asculte opiniile... 120 00:06:43,371 --> 00:06:45,206 - Da. - Da. 121 00:06:45,288 --> 00:06:46,206 Fiindcă... 122 00:06:49,918 --> 00:06:51,169 Da, deci... 123 00:06:55,382 --> 00:06:56,424 Da. 124 00:06:56,508 --> 00:06:59,636 O vreme, părea că nu va găsi niciodată o conexiune. 125 00:06:59,721 --> 00:07:05,100 Mă întrebam ce te sperie cel mai mult în viață. 126 00:07:05,892 --> 00:07:06,810 Păi... 127 00:07:08,521 --> 00:07:10,148 În primul rând, țiparii. 128 00:07:10,231 --> 00:07:13,108 Până a cunoscut un tip pe nume Robin. 129 00:07:13,191 --> 00:07:14,234 Angela? 130 00:07:14,318 --> 00:07:17,780 - Îmi pare bine. Cum ți-a mers azi? - Încântată. Lucrurile au luat-o razna. 131 00:07:18,489 --> 00:07:19,823 Au luat-o razna? 132 00:07:19,906 --> 00:07:21,199 Nu, e bine, e fabulos. 133 00:07:21,283 --> 00:07:22,325 - Da? - Da. 134 00:07:23,077 --> 00:07:24,245 Și la mine. 135 00:07:24,327 --> 00:07:26,247 - Serios? - Absolut binecuvântat. 136 00:07:26,330 --> 00:07:27,832 E o zi foarte bună. 137 00:07:28,498 --> 00:07:29,541 Foarte binecuvântată. 138 00:07:29,624 --> 00:07:30,834 - Da. - Sunt de acord. 139 00:07:31,835 --> 00:07:33,253 Acesta e Tatăl Nostru", 140 00:07:33,336 --> 00:07:35,922 9 până la 13, cu un monitor cardiac. 141 00:07:36,006 --> 00:07:37,258 Frumos. 142 00:07:37,341 --> 00:07:40,218 Îi cer Tatălui, el îmi dă tot ce-mi trebuie în fiecare zi, 143 00:07:40,302 --> 00:07:41,429 - ...mă îngrijește. - Da. 144 00:07:41,512 --> 00:07:44,640 Stăteam la colț și beam bere. 145 00:07:44,723 --> 00:07:46,601 Fumam iarbă. 146 00:07:46,683 --> 00:07:49,645 Dumnezeu m-a urmărit. 147 00:07:49,729 --> 00:07:53,691 Am luat câteva decizii proaste și mi-am avariat mașina 148 00:07:53,774 --> 00:07:54,691 conducând cu 160 km/h. 149 00:07:56,110 --> 00:07:58,196 Da. M-am regăsit prin rugăciune. 150 00:07:59,822 --> 00:08:02,366 Da, e un miracol, deci... 151 00:08:02,449 --> 00:08:04,786 - E o mărturie. - Da. 152 00:08:04,868 --> 00:08:06,996 - Amin. - Amin. 153 00:08:07,996 --> 00:08:11,667 Speram ca Angela să-l invite pe Robin la repetiția ei. 154 00:08:12,375 --> 00:08:16,004 Dar trecuseră trei zile și tot nu era sigură. 155 00:08:16,087 --> 00:08:20,134 O diferență de peste zece ani mi se pare cam... 156 00:08:20,218 --> 00:08:22,969 - Ar putea fi mai tânăr? - Poate. 157 00:08:23,053 --> 00:08:26,556 Scopul meu e ca repetiția ta 158 00:08:26,640 --> 00:08:28,309 să reflecte realitatea. 159 00:08:28,391 --> 00:08:29,434 - Și știu... - Da. 160 00:08:29,519 --> 00:08:32,187 ...că dacă ai avea un partener, ai... Asta ți s-ar întâmpla. 161 00:08:32,271 --> 00:08:33,396 - Păi... - Da. 162 00:08:33,480 --> 00:08:35,899 Aș zice că încă poate fi realist, 163 00:08:35,983 --> 00:08:38,026 - ...că soțul meu ar putea fi la muncă. - Da. 164 00:08:38,110 --> 00:08:41,113 Am început să mă întreb dacă nu era mai puțin interesată 165 00:08:41,197 --> 00:08:43,991 de o simulare exactă a vieții sale viitoare 166 00:08:44,075 --> 00:08:48,203 și voia doar o vacanță distractivă în casa visurilor ei. 167 00:08:49,454 --> 00:08:51,581 N-am vrut să fie ușor. 168 00:08:52,458 --> 00:08:55,586 Din moment ce copiii actori nu pot lucra după 19:30, 169 00:08:55,669 --> 00:08:58,547 ultimul schimb al serii a fost un bebeluș robot 170 00:08:58,630 --> 00:09:01,426 care să imite programul de somn al unui bebeluș uman. 171 00:09:02,260 --> 00:09:04,595 Am angajat un localnic 172 00:09:04,679 --> 00:09:06,139 care-și zice pasăre de noapte... 173 00:09:06,221 --> 00:09:07,139 Bine. 174 00:09:07,807 --> 00:09:10,977 ...care trebuia să urmărească transmisiunea live a unui bebeluș adevărat 175 00:09:11,059 --> 00:09:13,938 și să-l facă pe robot să plângă simultan. 176 00:09:15,648 --> 00:09:18,859 Din păcate, nu era pasăre de noapte 177 00:09:18,943 --> 00:09:22,196 și a adormit la 15 minute după ce a intrat în tură. 178 00:09:23,114 --> 00:09:25,074 A doua noapte, s-a întâmplat din nou, 179 00:09:25,740 --> 00:09:29,828 furându-i Angelei experiența de a fi trezită toată noaptea 180 00:09:29,911 --> 00:09:33,124 și dându-i impresia că a fi mamă e floare la ureche. 181 00:09:33,957 --> 00:09:36,168 - Cum merge? - Bine, frate. 182 00:09:36,252 --> 00:09:38,920 Aș fi neglijent dacă n-aș repara asta. 183 00:09:39,005 --> 00:09:41,256 Nu te-ai descris ca fiind pasăre de noapte? 184 00:09:41,340 --> 00:09:43,051 Ba da. Într-adevăr. 185 00:09:44,719 --> 00:09:46,887 Și când lucrurile au revenit la normal, 186 00:09:46,971 --> 00:09:50,390 Angela părea că tânjește după o mână de ajutor. 187 00:09:50,475 --> 00:09:54,311 Pentru că, după o zi, aranjase o a doua întâlnire cu Robin. 188 00:09:54,395 --> 00:09:56,814 Te-ai îmbrăcat pentru întâlnire? 189 00:09:56,897 --> 00:09:58,649 - Cred că da. - Arăți grozav. 190 00:09:58,732 --> 00:10:01,443 - Mulțumesc. - Foarte... 191 00:10:03,738 --> 00:10:05,113 Dar, când i-am amintit 192 00:10:05,198 --> 00:10:08,408 că e responsabilitatea ei să organizeze îngrijirea copilului, 193 00:10:08,492 --> 00:10:10,036 lucrurile au devenit tensionate. 194 00:10:10,119 --> 00:10:14,415 Am nevoie să știu din timp, ca să găsesc o bonă. 195 00:10:14,498 --> 00:10:17,335 E greu din punct de vedere tehnic. 196 00:10:18,126 --> 00:10:20,463 - Echipa... - Da. 197 00:10:20,546 --> 00:10:24,217 Echipa noastră nu poate ajuta cu sarcinile de crescut copii". 198 00:10:24,299 --> 00:10:27,260 - Hai să reprogramăm cu o săptămână. - Da. 199 00:10:27,345 --> 00:10:28,679 Săptămâna viitoare. 200 00:10:29,471 --> 00:10:30,514 Da. 201 00:10:30,598 --> 00:10:33,642 Nu puteam lăsa experiența să i se irosească, 202 00:10:33,726 --> 00:10:35,561 așa că am insistat să meargă la întâlnire 203 00:10:35,644 --> 00:10:38,689 și excepțional, mi-am încălcat propria regulă 204 00:10:38,772 --> 00:10:40,982 și m-am oferit să fac eu însumi pe dădaca. 205 00:10:42,235 --> 00:10:43,236 Ce mai faci? 206 00:10:44,821 --> 00:10:47,532 Ne plimbăm puțin? 207 00:11:02,629 --> 00:11:06,383 Sunt foarte agitat, că ziua mea e pe 17 aprilie. 208 00:11:06,467 --> 00:11:10,471 - Bine. - Văd MVP pe plăcuțele de înmatriculare. 209 00:11:10,554 --> 00:11:11,721 Am înțeles. 210 00:11:11,806 --> 00:11:13,932 A intrat aici, exact când ajungeam eu... 211 00:11:15,225 --> 00:11:18,395 - Pe prima mașină. 417... - Minți. 212 00:11:18,478 --> 00:11:20,106 - MVP. - Nu. 213 00:11:20,689 --> 00:11:22,358 Jur pe Dumnezeu. 214 00:11:27,280 --> 00:11:29,865 Nu, ești bine? Vai, nu! 215 00:11:33,368 --> 00:11:34,786 E în regulă. 216 00:11:36,664 --> 00:11:39,082 Care e visul tău în viață? 217 00:11:40,084 --> 00:11:42,795 Visul meu a fost mereu să joc în NBA. 218 00:11:42,878 --> 00:11:43,838 Bine. 219 00:11:45,798 --> 00:11:46,841 E în regulă. 220 00:11:56,558 --> 00:11:57,601 Bună! 221 00:11:57,685 --> 00:11:58,728 Bună! 222 00:11:58,811 --> 00:12:00,521 - Ce faci? - Bine. 223 00:12:01,981 --> 00:12:03,607 Poftim. Doarme. 224 00:12:03,691 --> 00:12:05,025 Bine. Mulțumesc. 225 00:12:05,109 --> 00:12:07,611 - I-am schimbat scutecul. - Mulțumesc că ai stat cu el. 226 00:12:07,695 --> 00:12:09,488 N-am mai schimbat scutece până acum. 227 00:12:09,571 --> 00:12:10,698 Cum a mers? 228 00:12:10,781 --> 00:12:13,867 Destul de bine, dar nu contează. 229 00:12:13,951 --> 00:12:15,661 Cum a mers cu Robin? 230 00:12:16,369 --> 00:12:17,913 - A fost grozav. - Da? 231 00:12:17,997 --> 00:12:19,457 Da, m-am simțit bine cu el. 232 00:12:20,165 --> 00:12:24,044 Iar au fost multe coincidențe uimitoare 233 00:12:24,128 --> 00:12:25,671 în conversațiile noastre, deci... 234 00:12:25,754 --> 00:12:27,131 Cum ar fi? 235 00:12:28,174 --> 00:12:29,842 Lucruri menționate de el 236 00:12:29,925 --> 00:12:33,012 despre numere care au apărut în viața lui... 237 00:12:33,096 --> 00:12:36,641 Uneori, vezi semne și numere care se repetă. 238 00:12:37,766 --> 00:12:42,271 Considera că sunt semne că așa trebuia să se întâmple. 239 00:12:42,355 --> 00:12:43,564 Bine. 240 00:12:43,648 --> 00:12:47,776 Angela l-a invitat pe Robin acasă la a treia întâlnire, 241 00:12:47,860 --> 00:12:51,239 unde i-a propus să crească împreună copilul. 242 00:12:52,657 --> 00:12:56,077 Te rog, Doamne, pune-Ți mâna grea 243 00:12:56,160 --> 00:12:58,663 pe această producție, Doamne. 244 00:12:58,745 --> 00:12:59,663 Pe Nathan. 245 00:13:00,748 --> 00:13:02,499 Chiar dacă ei cred 246 00:13:02,583 --> 00:13:05,127 că regizează sau că ghidează acest proces, 247 00:13:06,212 --> 00:13:10,258 vor vedea că nu sunt ei, ci Tu, Dumnezeu. 248 00:13:10,340 --> 00:13:14,178 Tu ești Cel care ține lumea la un loc, Tată. 249 00:13:27,191 --> 00:13:28,484 - Bună! - Bună! 250 00:13:28,567 --> 00:13:31,445 E principalul candidat la postul de părinte. 251 00:13:31,529 --> 00:13:33,990 - Să fie amândoi părinți? Bine. - Da. 252 00:13:34,072 --> 00:13:36,075 - Par să se înțeleagă destul de bine. - Da. 253 00:13:39,035 --> 00:13:42,457 - Nu, cred că ești foarte curat. - Haide! Nu par curat? 254 00:13:42,539 --> 00:13:45,250 - E un bebeluș în casă. - Da? 255 00:13:45,334 --> 00:13:47,878 Da, și mă întrebam dacă tu... Numele lui e Adam. 256 00:13:48,713 --> 00:13:50,798 Mă întrebam dacă ai vrea să-l cunoști. 257 00:13:51,381 --> 00:13:52,299 Serios? 258 00:13:53,259 --> 00:13:55,010 Bună! 259 00:13:55,719 --> 00:13:57,095 Ce mai faci? 260 00:13:57,180 --> 00:13:58,890 Nu e copilul meu. 261 00:13:59,473 --> 00:14:00,390 Bine. 262 00:14:02,518 --> 00:14:04,771 Vreau să explorez ideea de a avea... 263 00:14:04,854 --> 00:14:06,564 Cum e să crești copii. 264 00:14:07,482 --> 00:14:09,649 E pentru un proiect în derulare. 265 00:14:10,567 --> 00:14:15,113 Dar trece de la bebeluși la copii mici, la copii de trei ani, 266 00:14:15,198 --> 00:14:19,202 - ...preadolescenți, adolescenți și... - E grozav. 267 00:14:19,284 --> 00:14:23,038 Și sunt camere peste tot. 268 00:14:23,122 --> 00:14:25,750 - Serios? - Și sunt camere și în casă. 269 00:14:25,833 --> 00:14:27,835 - E și un bebeluș robot... - Serios? 270 00:14:27,919 --> 00:14:29,336 ...pe care-l lasă peste noapte 271 00:14:29,419 --> 00:14:32,464 și care mă trezește și trebuie să-l hrănesc până nu mai plânge. 272 00:14:34,424 --> 00:14:35,675 Deci eu stau aici. 273 00:14:35,760 --> 00:14:37,552 E clar că nu e casa mea. 274 00:14:37,636 --> 00:14:39,096 Bine. Am înțeles. 275 00:14:39,180 --> 00:14:40,848 - Ei... - Când mă mut aici?" 276 00:14:42,058 --> 00:14:44,184 Asta e chestia. 277 00:14:44,268 --> 00:14:49,190 Exploram ideea de... 278 00:14:49,272 --> 00:14:52,985 Mă întrebam ce-ai zice dacă ai participa, 279 00:14:53,068 --> 00:14:56,154 să iei și tu parte la așa ceva. 280 00:14:57,281 --> 00:14:58,699 - Serios? - Da. 281 00:15:00,450 --> 00:15:03,995 Cred că m-ar atrage. 282 00:15:04,871 --> 00:15:05,789 Bine. 283 00:15:06,832 --> 00:15:10,127 Pare genul de bărbat pe care l-ai accepta 284 00:15:10,211 --> 00:15:13,130 lângă copilul tău? 285 00:15:13,213 --> 00:15:15,883 Da, pare simpatic și prietenos. 286 00:15:15,966 --> 00:15:18,886 Mă întrebam, fiindcă amândoi suntem credincioși. 287 00:15:18,969 --> 00:15:22,889 - Da. - Ce convingeri ai despre puritate, 288 00:15:22,974 --> 00:15:24,057 la întâlniri? 289 00:15:24,683 --> 00:15:26,268 Când vine vorba de sex? 290 00:15:28,187 --> 00:15:29,105 Eu... 291 00:15:31,315 --> 00:15:33,359 Cu siguranță am... 292 00:15:35,652 --> 00:15:38,405 relații sexuale. 293 00:15:39,281 --> 00:15:41,325 - Da? Bine. - Da. 294 00:15:41,408 --> 00:15:47,914 Nu dau așa ceva decât soțului meu. 295 00:15:47,999 --> 00:15:50,500 Dacă crezi că ar fi probleme, că ai fi tentat, 296 00:15:50,585 --> 00:15:55,256 cu siguranță s-ar pune problema 297 00:15:55,338 --> 00:15:58,259 dacă ai participa la acest proiect. 298 00:15:58,341 --> 00:16:00,010 Nu înțeleg, pentru că știu 299 00:16:00,094 --> 00:16:02,472 să sunt o persoană foarte atrăgătoare, știi? 300 00:16:02,555 --> 00:16:03,930 Poate. 301 00:16:04,015 --> 00:16:05,515 - Da, eu... - Oarecum. 302 00:16:06,976 --> 00:16:08,894 - Și... - Da, ești. 303 00:16:08,978 --> 00:16:09,896 Da. 304 00:16:10,562 --> 00:16:11,480 Mulțumesc. 305 00:16:12,939 --> 00:16:13,857 Ești frumoasă. 306 00:16:14,567 --> 00:16:15,485 Mulțumesc. 307 00:16:16,360 --> 00:16:17,611 - Bine. - Pa! 308 00:16:19,613 --> 00:16:20,531 Bine. 309 00:16:23,409 --> 00:16:24,327 Salut! 310 00:16:25,076 --> 00:16:26,119 Robin? 311 00:16:26,203 --> 00:16:27,705 - Eu sunt Nathan. - Salut! 312 00:16:27,788 --> 00:16:29,372 - Salut! - Mă bucur să te cunosc. 313 00:16:29,457 --> 00:16:30,708 Mă întrebam dacă ești... 314 00:16:31,375 --> 00:16:36,172 Crezi că ai vrea să i te alături Angelei în acest proiect? 315 00:16:37,215 --> 00:16:40,550 Pare a fi ceva ce m-ar interesa, 316 00:16:40,635 --> 00:16:41,885 fără îndoială. 317 00:16:41,969 --> 00:16:44,055 Vrei să încerci diseară? 318 00:16:44,138 --> 00:16:46,391 - Apoi putem... - Sigur. 319 00:16:46,474 --> 00:16:48,642 Pentru că, acolo unde stau acum, 320 00:16:49,477 --> 00:16:51,854 colegul meu nu crede în Iisus. 321 00:16:51,937 --> 00:16:53,689 - Când Iisus a spus clar că... - Bine. 322 00:16:53,773 --> 00:16:55,733 - E o problemă? - E o problemă pentru mine. 323 00:16:55,816 --> 00:16:57,484 - Bine. - Da, clar. 324 00:16:57,568 --> 00:17:00,947 Robin a zis că trebuie să meargă acasă să-și ia niște lucruri, 325 00:17:01,029 --> 00:17:04,742 așa că m-am dus cu el să fac verificările necesare în numele părinților. 326 00:17:07,620 --> 00:17:10,998 Vrei să-ți țin telefonul ca să nu te uiți în jos? 327 00:17:11,957 --> 00:17:13,626 - Să-l ții în sus? - Da. 328 00:17:13,709 --> 00:17:15,420 - Bine. Da, super. - Nu e oare 329 00:17:15,502 --> 00:17:17,838 puțin periculos să-l ai în poală? 330 00:17:19,005 --> 00:17:20,007 Te ajută? 331 00:17:20,800 --> 00:17:22,885 - Fac asta tot timpul. - Așa? 332 00:17:22,969 --> 00:17:24,846 - Îl ții în poală? - Da. 333 00:17:25,429 --> 00:17:27,514 Drumurile sunt cam... Ai grijă. 334 00:17:27,597 --> 00:17:28,932 - Da. - Da. 335 00:17:29,016 --> 00:17:31,810 Mai am 33 de mile până se golește. 336 00:17:31,893 --> 00:17:36,231 Iisus Hristos a fost crucificat la 33 de ani. Kilometrajul e 55. 337 00:17:36,315 --> 00:17:37,399 Bine. 338 00:17:37,483 --> 00:17:40,611 O mare schimbare, transformare. Și grație. 339 00:17:40,695 --> 00:17:44,072 Vai, 22. Transformă toate visurile și dorințele în realitate. 340 00:17:44,823 --> 00:17:46,533 Pot să fac plinul? 341 00:17:47,535 --> 00:17:48,703 Tocmai scria 88. 342 00:17:49,327 --> 00:17:51,329 - Ce e aia? - M-am uitat când scria 88. 343 00:17:52,039 --> 00:17:53,875 - Adică... - Adică kilometrii care urcă? 344 00:17:53,957 --> 00:17:55,041 Ei cresc. 345 00:17:55,126 --> 00:17:57,919 Eu l-am văzut la 88. 88, noi începuturi. 346 00:17:59,421 --> 00:18:01,339 Se apropie ora 18:44. 347 00:18:01,424 --> 00:18:04,260 După ce mi-am avariat Scion-ul tC 348 00:18:04,343 --> 00:18:06,679 pe 2 aprilie la 160 km/h, 349 00:18:08,222 --> 00:18:11,975 am fost binecuvântat să-mi iau un Focus ca ăsta cu 200 de dolari. 350 00:18:17,774 --> 00:18:20,151 - Frumoasă casă! - Mulțumesc. 351 00:18:20,234 --> 00:18:22,737 Ai trei saltele aici? 352 00:18:22,820 --> 00:18:24,113 Da, trebuie să scap de ele. 353 00:18:24,780 --> 00:18:25,698 Dar... 354 00:18:33,414 --> 00:18:34,664 Să rămân celibatar... 355 00:18:35,457 --> 00:18:36,500 Nu știu. 356 00:18:36,584 --> 00:18:38,419 Pur și simplu... 357 00:18:38,502 --> 00:18:39,462 Simt că... 358 00:18:40,629 --> 00:18:43,091 ar putea... Asta s-ar putea schimba. 359 00:18:43,174 --> 00:18:45,510 Crezi că o să faci sex cu ea diseară? 360 00:18:45,592 --> 00:18:47,512 E posibil, cred. Nu știu. 361 00:18:47,595 --> 00:18:48,929 Folosești prezervative? 362 00:18:50,181 --> 00:18:51,182 Nu chiar. 363 00:18:56,479 --> 00:18:58,022 - Gata. - Aia e...? 364 00:18:59,315 --> 00:19:00,232 Ce-i ăsta? 365 00:19:01,441 --> 00:19:02,360 Ăsta? 366 00:19:03,236 --> 00:19:04,569 Un bong. 367 00:19:04,653 --> 00:19:06,072 Știi să folosești un bong, nu? 368 00:19:15,206 --> 00:19:17,250 Și am observat, când îmi făceam un sendviș, 369 00:19:17,333 --> 00:19:20,169 - ...că nu avem maioneză. - Nu? 370 00:19:20,252 --> 00:19:21,170 Poftim?" 371 00:19:22,379 --> 00:19:23,297 Da, cumpără. 372 00:19:23,964 --> 00:19:25,133 Da. 373 00:19:25,215 --> 00:19:27,092 Nu prea folosesc maioneză. 374 00:19:27,176 --> 00:19:30,888 Am văzut 44 pe un număr de înmatriculare 375 00:19:30,971 --> 00:19:33,598 și era o mașină cu un abțibild bebeluș la bord", 376 00:19:33,683 --> 00:19:37,353 exact ca cel de pe Scion-ul meu pe care l-am avariat la 160 km/h. 377 00:19:37,436 --> 00:19:38,770 Frate... Ascultă. 378 00:19:38,855 --> 00:19:41,898 Mi-e greu să văd coincidențele în doar două numere. 379 00:19:41,983 --> 00:19:45,945 E o nebunie. Am văzut 88 pe apa pe care mi-a oferit-o. 380 00:19:46,862 --> 00:19:47,904 88 pe ea. 381 00:19:47,989 --> 00:19:49,197 Din nou... 382 00:19:49,282 --> 00:19:51,241 Pe puști îl cheamă Adam. 383 00:19:51,324 --> 00:19:53,828 De ce te gândești mai mult la numere 384 00:19:53,910 --> 00:19:56,496 decât la experiențele din realitate. Am cunoscut o persoană 385 00:19:56,581 --> 00:19:58,916 și ar putea fi persoana potrivită pentru mine." 386 00:20:01,668 --> 00:20:03,129 Eu m-aș concentra pe asta. 387 00:20:04,796 --> 00:20:06,381 Mulțumesc pentru părere. 388 00:20:06,465 --> 00:20:08,676 - Pe ce calci? - Zdrobește-l. 389 00:20:08,759 --> 00:20:10,928 - Pe ce pui piciorul, frate? - Zdrobește-l! 390 00:20:11,012 --> 00:20:13,056 - Pe ce calci? - Ce naiba înseamnă asta? 391 00:20:13,138 --> 00:20:14,307 - Ce faci? - Ce faci? 392 00:20:14,390 --> 00:20:16,266 - Calci pe mine, frate. - Care-i treaba? 393 00:20:16,349 --> 00:20:17,559 - Ce e? - Sunt chiar aici. 394 00:20:17,642 --> 00:20:20,437 Treci naibii peste linie! De ce te tot iei de mine? 395 00:20:20,520 --> 00:20:22,899 - Nu te mai lua de mine! - Fii binecuvântat! 396 00:20:22,982 --> 00:20:25,068 - Bine. - Ce-a fost asta? 397 00:20:25,150 --> 00:20:28,696 Îi spun adevărul, iar demonului lui nu-i place adevărul. 398 00:20:30,113 --> 00:20:32,741 Vrei să conduc eu? 399 00:20:33,575 --> 00:20:36,119 Fiindcă ai fumat puțină iarbă sau...? 400 00:20:36,996 --> 00:20:38,539 Nu, pot să conduc. 401 00:20:38,623 --> 00:20:40,124 - Ești sigur? - Da. 402 00:20:40,208 --> 00:20:41,417 - Bine. - Da. 403 00:20:41,501 --> 00:20:42,876 Pentru orice eventualitate. 404 00:20:42,959 --> 00:20:44,711 Fumez și conduc tot timpul. 405 00:20:46,838 --> 00:20:50,051 - Nu ai număr de înmatriculare? - Nu. E în regulă. 406 00:20:51,510 --> 00:20:53,471 Dar n-ai nevoie de numere ca să conduci? 407 00:20:54,137 --> 00:20:55,056 Nu. 408 00:20:55,765 --> 00:20:57,808 N-ai nevoie de numere de înmatriculare? 409 00:20:57,892 --> 00:20:58,809 Nu. 410 00:21:00,894 --> 00:21:02,938 Șaptezeci și șapte, e mereu aici. 411 00:21:03,021 --> 00:21:05,441 - Da? - Șaptezeci și șapte, e o cruce... 412 00:21:05,524 --> 00:21:06,942 ...chiar în spatele lui 33. 413 00:21:07,026 --> 00:21:10,320 Carne asada, crochete de cartofi, fără smântână, fără brânză. 414 00:21:12,240 --> 00:21:13,156 Optzeci și opt. 415 00:21:15,283 --> 00:21:17,161 - Bună! - Bună! 416 00:21:17,245 --> 00:21:18,287 Bine ai revenit. 417 00:21:18,370 --> 00:21:20,540 Dacă auzi copilul plângând... 418 00:21:20,623 --> 00:21:22,791 - Nu! - ...e rândul tău 419 00:21:22,875 --> 00:21:25,503 să intri și să-i dai copilului biberonul. 420 00:21:26,087 --> 00:21:27,003 Bine. 421 00:21:30,549 --> 00:21:32,885 Doamne, ai petrecut noaptea singură într-o casă 422 00:21:32,968 --> 00:21:34,429 cu un bărbat care nu e soțul tău?" 423 00:21:51,529 --> 00:21:56,284 Știu că guvernul are legături cu Sasquatch. 424 00:21:56,366 --> 00:21:58,828 Oameni care pot comunica 425 00:21:58,911 --> 00:22:00,287 cu aceste creaturi. 426 00:22:00,370 --> 00:22:03,291 Am auzit că au apărut multe avertizări online, 427 00:22:03,374 --> 00:22:05,333 la diferite emisiuni radio... 428 00:22:05,418 --> 00:22:06,626 Plânge. 429 00:22:08,254 --> 00:22:09,171 Ce tare se aude! 430 00:22:20,725 --> 00:22:23,603 Poate fi înspăimântător să primești pe cineva în viața ta. 431 00:22:24,729 --> 00:22:25,896 Apasă din nou. 432 00:22:31,194 --> 00:22:33,403 Trebuie să-ți deschizi inima în fața lui. 433 00:22:33,487 --> 00:22:36,657 Dar nu poți fi niciodată sigur care e motivul lui. 434 00:22:37,365 --> 00:22:38,743 Plâns intens. 435 00:22:38,826 --> 00:22:40,243 - Plâns intens. - Plâns intens. 436 00:22:44,540 --> 00:22:46,500 - Fă-l să plângă, nu-l lăsa. - Bine. 437 00:22:47,418 --> 00:22:51,798 Și chiar dacă speri la ce e mai bun, adesea sfârșești dezamăgit. 438 00:22:51,880 --> 00:22:54,341 Pur și simplu... Am nevoie să dorm. 439 00:22:55,468 --> 00:22:57,135 Și cu mine cum rămâne? 440 00:22:57,220 --> 00:22:58,136 Plec. 441 00:22:59,389 --> 00:23:00,348 Da? 442 00:23:01,014 --> 00:23:03,100 - E geanta ta? - Da. 443 00:23:03,810 --> 00:23:06,019 - Fuge. - Ce? 444 00:23:06,104 --> 00:23:07,772 Fuge. Pleacă. 445 00:23:07,854 --> 00:23:09,524 Nu era făcut pentru asta, cred. 446 00:23:10,482 --> 00:23:11,775 Nu toată lumea e. 447 00:23:14,152 --> 00:23:17,531 Uneori nu știu de ce fac anumite alegeri. 448 00:23:18,950 --> 00:23:23,203 Am transportat un bar fals de la New York la Oregon, 449 00:23:23,287 --> 00:23:25,247 ca să nu-l arunc. 450 00:23:26,373 --> 00:23:27,874 Dar n-aveam ce face cu el aici 451 00:23:28,584 --> 00:23:31,086 și nici nu încăpea în clădirea în care a fost pus. 452 00:23:32,422 --> 00:23:35,800 E plăcut să ai ceva familiar în preajmă, 453 00:23:35,883 --> 00:23:38,844 mai ales că urma să stau aici o vreme. 454 00:23:40,178 --> 00:23:44,726 Am fost cazat într-un apartament de firmă, care părea a fi cea mai bună cameră a lor, 455 00:23:44,808 --> 00:23:46,227 deci era amenajat frumos. 456 00:23:47,103 --> 00:23:49,188 Și mi s-a permis să-mi aduc pisicile, 457 00:23:49,271 --> 00:23:51,023 așa că m-am simțit mai puțin singur. 458 00:23:57,280 --> 00:24:00,031 Poate că atunci când totul e temporar în jurul tău, 459 00:24:00,116 --> 00:24:02,617 începi să tânjești după ceva permanent. 460 00:24:13,629 --> 00:24:14,672 Bună! 461 00:24:14,756 --> 00:24:16,299 - Bună! - Bună! 462 00:24:16,381 --> 00:24:18,926 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu Robin. 463 00:24:19,760 --> 00:24:20,970 E în regulă. 464 00:24:21,595 --> 00:24:23,556 - Bine. Da. - Uneori, se întâmplă lucruri 465 00:24:23,638 --> 00:24:26,266 și trebuie să înveți din mers, deci... 466 00:24:26,349 --> 00:24:29,227 M-am gândit puțin 467 00:24:29,936 --> 00:24:30,937 la viață și... 468 00:24:32,190 --> 00:24:33,899 Eu nu am copii. 469 00:24:33,983 --> 00:24:35,484 Am 38 de ani. 470 00:24:37,445 --> 00:24:43,283 Cred că aș putea fi un tată bun, dar nu sunt sigur. 471 00:24:44,911 --> 00:24:46,953 - E greu de spus. - Da. 472 00:24:48,455 --> 00:24:50,124 Și mă gândeam, nu știu, poate... 473 00:24:51,167 --> 00:24:53,877 Poate ți-ar prinde bine să treci prin experiența asta 474 00:24:53,960 --> 00:24:56,714 alături de cineva care ar avea și el de câștigat. 475 00:24:59,300 --> 00:25:00,717 Cineva ca mine. 476 00:25:03,179 --> 00:25:06,723 Evident, ar fi vorba de a crește copilul împreună, 477 00:25:06,808 --> 00:25:09,185 n-ar avea semnificații romantice. 478 00:25:09,267 --> 00:25:14,231 Da, cred că în timpul acestui proces am vrut să comunicăm mai mult 479 00:25:14,314 --> 00:25:15,357 - ...până... - Cu mine? 480 00:25:15,441 --> 00:25:16,526 - Da, înainte. - Bine. 481 00:25:17,819 --> 00:25:20,071 Ai căscat? Știu. 482 00:25:21,989 --> 00:25:24,491 Așa. Bravo! 483 00:25:24,575 --> 00:25:25,492 Scuze. 484 00:25:26,827 --> 00:25:27,745 Da. 485 00:25:28,955 --> 00:25:32,125 Trebuie să ne asigurăm că comunicăm. 486 00:25:32,207 --> 00:25:34,961 - Da. - Să fim pe aceeași lungime de undă. 487 00:25:35,044 --> 00:25:38,881 Pe asta trebuie să ne concentrăm. 488 00:25:38,965 --> 00:25:41,759 E ceva la care încerc mereu să lucrez. 489 00:25:42,802 --> 00:25:44,053 Super, mulțumesc. 490 00:25:45,221 --> 00:25:47,557 Îmi place să mă rog. 491 00:25:47,639 --> 00:25:48,682 Bine. 492 00:25:48,766 --> 00:25:52,644 Să văd dacă am liniște în legătură cu ceva. Da. 493 00:25:53,395 --> 00:25:55,898 N-am avut timp să fac asta. 494 00:25:55,981 --> 00:25:57,816 Evident, nu vreau... 495 00:25:58,859 --> 00:26:01,486 Știu că sunt în superioritate când îți vorbesc, 496 00:26:01,571 --> 00:26:06,284 deci nu vreau ca asta să-ți influențeze intenția 497 00:26:06,366 --> 00:26:08,119 - ...de a decide. Vreau ca tu... - Sigur. 498 00:26:08,201 --> 00:26:10,455 ...să fii sinceră cu mine și să-mi spui dacă... 499 00:26:10,537 --> 00:26:12,790 Dacă nu vrei să faci ceva, categoric 500 00:26:12,873 --> 00:26:15,292 nu vreau să fii părtinitoare sau... 501 00:26:15,376 --> 00:26:16,293 - Corect. - Da. 502 00:26:18,546 --> 00:26:21,883 Sigur, să facem asta." 503 00:26:23,176 --> 00:26:24,885 - De ce nu? - Bine. Da, bine. 504 00:26:24,968 --> 00:26:25,887 De ce nu? 505 00:26:26,678 --> 00:26:28,597 Super. O să fie distractiv. 506 00:26:28,681 --> 00:26:30,975 O să fie. O să fie grozav. 507 00:26:33,268 --> 00:26:36,438 Bună, Craig. Sunt Nathan Fielder, de la The Rehearsal . 508 00:26:36,522 --> 00:26:38,732 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 509 00:26:38,816 --> 00:26:40,151 Fantastic! 510 00:26:40,233 --> 00:26:44,072 Voiam să te anunț că voi participa la repetiție, 511 00:26:44,154 --> 00:26:46,323 ceea ce înseamnă că mă voi muta în casă 512 00:26:46,407 --> 00:26:47,866 pentru creșterea copilului 513 00:26:47,950 --> 00:26:50,452 împreună cu participanta actuală, Angela." 514 00:26:50,536 --> 00:26:51,579 Bine. 515 00:26:51,662 --> 00:26:53,498 Așa cum am promis, îți cerem permisiunea 516 00:26:53,580 --> 00:26:54,831 pentru modificarea planului 517 00:26:54,915 --> 00:26:56,958 așa că am sunat pentru acordul tău verbal 518 00:26:57,043 --> 00:27:00,045 care să-mi permită să particip și să interacționez cu Perry 519 00:27:00,128 --> 00:27:02,048 în calitate de tată. 520 00:27:02,130 --> 00:27:04,384 Pot să te conving să accepți azi?" 521 00:27:04,467 --> 00:27:06,635 Da, cred că ar fi amiabil. 522 00:27:07,470 --> 00:27:08,929 E o veste grozavă pentru tine, 523 00:27:09,012 --> 00:27:11,515 pentru că acum doi oameni vor avea grijă de Charlie, 524 00:27:11,598 --> 00:27:13,309 în loc de unul. Nu e palpitant?" 525 00:27:13,391 --> 00:27:14,560 Da, e grozav. 526 00:27:14,643 --> 00:27:17,020 Nu știu dacă simt ezitare în vocea ta, 527 00:27:17,104 --> 00:27:19,147 dar dacă da, e de înțeles. 528 00:27:19,232 --> 00:27:20,482 E o experiență ciudată 529 00:27:20,566 --> 00:27:23,403 și știu că o astfel de șansă unică în viață nu e pentru oricine. 530 00:27:23,486 --> 00:27:25,946 Dacă te simți câtuși de puțin inconfortabil 531 00:27:26,030 --> 00:27:28,281 și vrei să renunți, nu e nicio problemă." 532 00:27:28,366 --> 00:27:29,659 Apreciez asta. 533 00:27:29,742 --> 00:27:32,078 Dar nu, suntem... Mă simt bine. 534 00:27:32,160 --> 00:27:35,206 Excelent. Suntem încântați să avem angajamentul tău 535 00:27:35,288 --> 00:27:36,999 pentru acest proiect inovator." 536 00:27:37,624 --> 00:27:39,751 Fantastic! Mersi că ne-ai lăsat să participăm. 537 00:27:39,836 --> 00:27:41,753 Abia aștept să-l văd pe Perry. 538 00:27:41,837 --> 00:27:45,091 - Ne vedem duminică. - Mă bucur să-l văd pe Charlie. 539 00:27:45,173 --> 00:27:47,135 Mă bucur să-l văd pe Grayson. 540 00:27:47,218 --> 00:27:49,762 Mă bucur să-l văd pe Sawyer ...să-l văd pe Nicholas curând. 541 00:27:49,845 --> 00:27:51,721 Mă bucur să-l văd pe Austin. 542 00:27:51,806 --> 00:27:54,307 - Mulțumesc, Nathan. - Bine, pa! 543 00:27:54,392 --> 00:27:55,350 Pa! 40366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.