All language subtitles for The.Rehearsal.S01E01.Orange.Juice.No.Pulp.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,664 Cele două personaje animate de la MTV credeau că trupa KISS 2 00:00:08,748 --> 00:00:12,377 - ...a fost tare pentru niște mimi. - Cine sunt Beavis și Butt-Head? 3 00:00:12,459 --> 00:00:14,419 - Ben? - Cine sunt Beavis și Butt-Head? 4 00:00:14,504 --> 00:00:16,963 - Personaje TV pentru 400. - Din 1970 până... 5 00:00:17,048 --> 00:00:19,717 Nu mă descurc să întâlnesc oameni pentru prima dată. 6 00:00:19,800 --> 00:00:23,012 - Bună! Îmi pare bine. Eu sunt Nathan. - Ce mai faci? 7 00:00:23,095 --> 00:00:24,013 Kor! 8 00:00:26,265 --> 00:00:28,393 - Aici e orașul ușilor. - Da. 9 00:00:29,268 --> 00:00:31,854 E... ca un portal. 10 00:00:31,937 --> 00:00:33,772 - În anumite privințe. - Da. 11 00:00:33,856 --> 00:00:37,526 Mi s-a spus că personalitatea mea îi face pe oameni să se simtă prost. 12 00:00:37,609 --> 00:00:39,821 Trebuie să compensez asta. 13 00:00:40,571 --> 00:00:44,659 Aleg instinctiv umorul, dar orice glumă e un joc de noroc. 14 00:00:44,742 --> 00:00:46,284 Mă descalț sau...? 15 00:00:46,369 --> 00:00:47,787 Te rog, rămâi cum ești. 16 00:00:47,870 --> 00:00:51,456 Bine. Îmi scot bluza? Glumeam. O să rămân cu bluza pe mine. 17 00:00:51,541 --> 00:00:53,376 Nu e genul ăla de loc. 18 00:00:53,458 --> 00:00:55,128 Da, nu, glumesc. 19 00:00:55,210 --> 00:00:57,130 Mergea bine. 20 00:00:57,213 --> 00:00:58,506 Trebuia să fie așa, 21 00:00:58,589 --> 00:01:02,217 fiindcă urma să-i cer să-mi încredințeze viața lui. 22 00:01:03,511 --> 00:01:07,223 Kor Skeet e un profesor de 50 de ani din Brooklyn, New York. 23 00:01:07,306 --> 00:01:09,850 Adoră întrebările de cultură generală. 24 00:01:09,933 --> 00:01:12,102 Sunt foarte bun la concursurile TV. 25 00:01:12,812 --> 00:01:16,565 Cine e cea mai tânără persoană din Panteonul vedetelor TV? 26 00:01:17,691 --> 00:01:19,652 - O femeie. - Cine? 27 00:01:19,736 --> 00:01:20,652 Oprah Winfrey. 28 00:01:21,319 --> 00:01:23,488 E CEVA CE EVIȚI? 29 00:01:23,572 --> 00:01:26,992 Acum câteva luni, Kor a răspuns unei postări vagi de pe Craigslist, 30 00:01:27,075 --> 00:01:31,497 povestindu-mi despre o minciună spusă echipei sale de la concurs acum 12 ani. 31 00:01:31,581 --> 00:01:36,252 Le-am spus prietenilor că am studii postuniversitare, dar n-aveam. 32 00:01:37,086 --> 00:01:38,920 Ne întrecem des pe teme de cultură generală 33 00:01:39,005 --> 00:01:43,259 și problema era că voiam să par mai deștept decât eram. 34 00:01:43,342 --> 00:01:46,387 Toți colegii mei aveau diplome postuniversitare. 35 00:01:46,471 --> 00:01:49,223 Am decis să-i las să creadă că am diplomă de master, 36 00:01:49,307 --> 00:01:51,433 când eu abia îmi luasem licența. 37 00:01:52,727 --> 00:01:55,061 - Ce colecție! - Da. 38 00:01:55,145 --> 00:01:56,981 Sunt bibliofil. 39 00:01:57,063 --> 00:02:00,902 Cum să faci dragoste toată noaptea și să înnebunești o femeie! 40 00:02:01,777 --> 00:02:04,405 - Știi cum e. - O să ne înțelegem destul de bine. 41 00:02:05,823 --> 00:02:08,451 - Nu știu ce să zic. - Da. 42 00:02:08,533 --> 00:02:12,120 S-a ajuns în punctul în care îi minte zilnic. 43 00:02:12,204 --> 00:02:16,124 Am un prieten în echipă care îmi tot trimite oferte de muncă 44 00:02:16,208 --> 00:02:18,378 pentru care e nevoie de masterat. 45 00:02:18,460 --> 00:02:23,132 Îmi scoate ochii cu asta și nu mai am nicio scuză. 46 00:02:23,215 --> 00:02:25,134 Îi înțeleg dilema. 47 00:02:25,218 --> 00:02:27,552 Echipa de la concurs e viața lui. 48 00:02:27,637 --> 00:02:32,057 Iar când îți arăți adevărata față, oamenilor nu le place mereu ce văd. 49 00:02:32,141 --> 00:02:35,727 Dar am vrut să-i arăt că, dacă planifici fiecare variabilă, 50 00:02:35,812 --> 00:02:38,897 finalul fericit nu rămâne la voia întâmplării. 51 00:02:42,484 --> 00:02:45,196 Presupun că mi-ai văzut o parte din lucrările anterioare? 52 00:02:45,278 --> 00:02:46,655 Mă tem că nu. 53 00:02:46,739 --> 00:02:47,656 Bine. 54 00:02:48,990 --> 00:02:51,035 Am făcut o emisiune numită Nathan for You. 55 00:02:51,118 --> 00:02:52,036 Bine. 56 00:02:53,371 --> 00:02:56,873 Nu ziceai că ești expert în televiziune? 57 00:02:56,958 --> 00:02:58,834 Ba da, dar cu o limită. 58 00:02:58,918 --> 00:03:00,001 Bine. 59 00:03:01,713 --> 00:03:04,214 - Da. - Ar trebui s-o vezi. 60 00:03:04,298 --> 00:03:05,883 Cu siguranță. 61 00:03:05,966 --> 00:03:09,386 - Am lucrat cu oameni adevărați. - Da. 62 00:03:09,470 --> 00:03:13,182 Așa că a trebuit să pătrund în multe medii nesigure. 63 00:03:13,265 --> 00:03:16,560 Și am devenit foarte bun în a prezice 64 00:03:16,644 --> 00:03:19,355 cum vor reacționa oamenii într-o situație. 65 00:03:19,439 --> 00:03:20,897 Bine. 66 00:03:20,982 --> 00:03:22,524 - De exemplu... - Da. 67 00:03:22,608 --> 00:03:25,652 Conversația asta merge bine, nu? 68 00:03:25,737 --> 00:03:28,573 - Bine. Aș vrea să continui. - Crezi? Nu știu. 69 00:03:28,655 --> 00:03:29,698 Până acum e bine. 70 00:03:29,782 --> 00:03:31,908 - Cred că ne-am distrat. - Da. 71 00:03:31,993 --> 00:03:34,704 - Am râs destul până acum. - Da. 72 00:03:34,787 --> 00:03:36,122 Sper să continuăm așa. 73 00:03:36,748 --> 00:03:38,749 Deci nu e o întâmplare. 74 00:03:40,709 --> 00:03:43,171 Tot ce s-a întâmplat azi 75 00:03:43,253 --> 00:03:45,840 am repetat de zeci de ori. 76 00:03:46,883 --> 00:03:52,221 Aceste cuvinte, într-o machetă a casei tale, cu un actor care te interpretează. 77 00:03:53,014 --> 00:03:54,057 Bine. 78 00:03:54,139 --> 00:03:55,808 Mai știi că acum câteva săptămâni 79 00:03:55,891 --> 00:03:58,978 au venit de la gaze din cauza unei scurgeri în clădirea ta? 80 00:03:59,979 --> 00:04:01,939 Da. 81 00:04:02,022 --> 00:04:03,940 Nu era nicio scurgere în clădire. 82 00:04:04,025 --> 00:04:04,942 Era echipa mea. 83 00:04:05,692 --> 00:04:07,320 Verific aragazul. 84 00:04:07,403 --> 00:04:08,987 Când i-ai lăsat să intre, 85 00:04:09,072 --> 00:04:12,325 au făcut în secret o hartă digitală a întregii case. 86 00:04:13,033 --> 00:04:15,577 Am recreat apoi fiecare detaliu al spațiului 87 00:04:15,661 --> 00:04:19,624 ca platou de filmare într-un depozit aflat la câțiva kilometri. 88 00:04:19,706 --> 00:04:20,916 Cu ajutorul unui fals tu, 89 00:04:21,000 --> 00:04:24,920 am putut exersa fiecare permutare a acestei interacțiuni 90 00:04:25,004 --> 00:04:26,422 și mi-am făcut un plan. 91 00:04:26,506 --> 00:04:29,509 Crezi că ar trebui să spun ceva despre uși? 92 00:04:29,591 --> 00:04:32,887 Actorul pe care l-am angajat ți-a analizat clipul de prezentare, 93 00:04:32,969 --> 00:04:35,972 pentru a-ți imita structura vorbirii și psihologia. 94 00:04:36,056 --> 00:04:38,183 Aici sunt cu părinții mei. Eram... 95 00:04:38,266 --> 00:04:41,229 Nu-mi amintesc. Cred că aveam vreo 10 ani. 96 00:04:41,311 --> 00:04:44,439 Cum să faci dragoste toată noaptea și să înnebunești o femeie! 97 00:04:44,523 --> 00:04:45,565 Da, asta a fost... 98 00:04:45,650 --> 00:04:47,567 O să ne înțelegem bine. 99 00:04:48,235 --> 00:04:50,530 Și am repetat de multe ori. 100 00:04:50,613 --> 00:04:53,198 - Bună, Nathan. Bună, Nathan! - Bună! Bună! 101 00:04:53,282 --> 00:04:55,409 - Bună, Nathan! - Bună! 102 00:04:55,493 --> 00:04:58,162 E orașul ușilor, nu? 103 00:04:58,246 --> 00:05:01,540 Și ajustam de fiecare dată, până am perfecționat tehnica. 104 00:05:01,624 --> 00:05:02,917 Sau fără pantofi? 105 00:05:03,000 --> 00:05:04,459 Nu, lasă-i. E în regulă. 106 00:05:04,544 --> 00:05:05,795 Dar fără bluză? 107 00:05:07,296 --> 00:05:09,881 - Las-o pe tine, te rog. - Da, probabil o să-l facă să râdă. 108 00:05:09,966 --> 00:05:12,760 Tot ce s-a întâmplat până acum azi... 109 00:05:12,844 --> 00:05:15,137 am repetat de zeci de ori. 110 00:05:15,220 --> 00:05:16,931 Exact aceste cuvinte, 111 00:05:17,014 --> 00:05:18,723 într-o machetă a casei tale, 112 00:05:18,807 --> 00:05:20,601 cu un actor care te interpretează pe tine. 113 00:05:25,815 --> 00:05:30,695 Iată ce putem face cu minciuna spusă prietenilor de la concurs... 114 00:05:30,777 --> 00:05:33,321 Ăsta e potențialul. 115 00:05:33,405 --> 00:05:36,658 Înțeleg. De parcă o persoană... Dacă aș putea ști... 116 00:05:36,743 --> 00:05:40,245 Dacă aș ști cum va reacționa cealaltă persoană. 117 00:05:40,329 --> 00:05:42,665 - Sau cum va decurge situația. - Vei ști. 118 00:05:42,749 --> 00:05:45,459 - Da. - Vei ști ce să-i spui, în orice variantă. 119 00:05:45,543 --> 00:05:48,003 Ar fi foarte tentant, da. 120 00:05:48,087 --> 00:05:50,757 Dar pe măsură ce vorbeam, 121 00:05:50,840 --> 00:05:53,842 am început să înțeleg adevăratul motiv pentru care a amânat atât. 122 00:05:55,386 --> 00:05:57,263 E bine, cu o singură excepție. 123 00:05:57,346 --> 00:06:00,141 Să presupunem că unul dintre prieteni ar induce o reacție 124 00:06:00,224 --> 00:06:02,184 foarte violentă anumitor oameni, 125 00:06:02,267 --> 00:06:06,397 dincolo de numeroasele predicții pe care le poți face. 126 00:06:06,481 --> 00:06:08,357 Cum adică violentă"? 127 00:06:08,440 --> 00:06:11,152 - Deci... - Să-mi spună în toate felurile. 128 00:06:11,235 --> 00:06:13,362 Să-mi zică lucruri de neiertat, 129 00:06:13,446 --> 00:06:15,865 încât să nu-i mai pot fi prieten apoi. 130 00:06:17,492 --> 00:06:19,952 În privința cui îți faci griji? 131 00:06:24,289 --> 00:06:27,542 N-aș vrea să dezvălui numele încă, dar... 132 00:06:28,961 --> 00:06:31,422 e cu siguranță cineva din echipă. 133 00:06:32,047 --> 00:06:35,383 M-am trezit într-o situație ciudată. 134 00:06:35,468 --> 00:06:38,095 Kor mi-a arătat-o pe prietena lui într-o poză, 135 00:06:38,178 --> 00:06:41,015 dar n-a vrut să-mi spună altceva despre ea. 136 00:06:41,098 --> 00:06:44,351 - Pare foarte drăguță. Ce e? - E drăguță, dar... 137 00:06:46,061 --> 00:06:46,978 Cum să-ți spun? 138 00:06:48,480 --> 00:06:52,567 Dacă... În funcție de starea ei, nu vrei s-o superi prea mult. 139 00:06:53,653 --> 00:06:54,946 Doamne! Bine. 140 00:06:55,029 --> 00:06:56,322 A fost frustrant. 141 00:06:56,404 --> 00:07:00,409 Ce repetasem pentru azi trebuia să-l facă să vorbească despre asta, 142 00:07:00,493 --> 00:07:03,246 dar poate am făcut ceva care l-a descurajat. 143 00:07:03,955 --> 00:07:04,997 Dacă-mi amintesc, 144 00:07:05,080 --> 00:07:09,793 a fost o glumă cam deplasată pe care am zis-o după ce m-am dus la baie. 145 00:07:09,877 --> 00:07:12,422 Ar trebui să-mi iau o pompă de desfundat la mine. 146 00:07:15,883 --> 00:07:18,301 - Crezi că i s-ar părea amuzant? - Da. 147 00:07:18,385 --> 00:07:21,347 Dar când am făcut-o cu adevăratul Kor, n-a avut efectul scontat. 148 00:07:21,430 --> 00:07:23,974 Ar trebui să-mi iau o pompă de desfundat la mine. 149 00:07:25,309 --> 00:07:26,227 Asta e. 150 00:07:26,894 --> 00:07:28,145 Asta e. 151 00:07:30,230 --> 00:07:31,441 Ar trebui să investesc în ea. 152 00:07:32,065 --> 00:07:33,484 Sunt scumpe? 153 00:07:33,567 --> 00:07:34,652 Nu. 154 00:07:36,236 --> 00:07:38,196 Să fi fost de la gluma asta? 155 00:07:39,030 --> 00:07:41,617 Am vrut ca gluma să fie o autoironie, 156 00:07:41,700 --> 00:07:44,412 despre tranzitul meu intestinal imprevizibil, 157 00:07:44,495 --> 00:07:47,999 dar mi-am dat seama apoi că ar fi putut s-o interpreteze 158 00:07:48,082 --> 00:07:51,168 ca pe o critică, cum că baia lui nu era bine echipată. 159 00:07:52,335 --> 00:07:55,714 Indiferent de motiv, nu puteam organiza o repetiție pentru Kor 160 00:07:55,797 --> 00:07:57,799 fără detalii despre prietena lui. 161 00:07:57,883 --> 00:08:00,762 Am plănuit o excursie de o zi în nord, 162 00:08:00,845 --> 00:08:03,848 menită să-l facă să mă îndrăgească 163 00:08:03,930 --> 00:08:06,016 și eventual să-și deschidă sufletul. 164 00:08:06,099 --> 00:08:07,768 - Ai fost vreodată acolo? - Niciodată. 165 00:08:07,851 --> 00:08:09,144 - Niciodată? - Niciodată. 166 00:08:09,227 --> 00:08:12,231 Te cheamă Skeet și n-ai mai tras în talere? 167 00:08:12,315 --> 00:08:13,483 Nu. 168 00:08:17,987 --> 00:08:19,155 Trage! 169 00:08:22,908 --> 00:08:23,825 Trage! 170 00:08:27,204 --> 00:08:29,791 Nu i-am spus lui Kor, dar aranjasem anterior 171 00:08:29,873 --> 00:08:32,167 să avem armele încărcate cu gloanțe oarbe, 172 00:08:32,251 --> 00:08:34,836 în speranța că se va crea un moment de apropiere, 173 00:08:34,921 --> 00:08:36,798 fiindcă niciunul nu ne pricepeam la asta. 174 00:08:41,593 --> 00:08:44,055 - Ai tras prea devreme. - Am tras prea devreme. 175 00:08:44,137 --> 00:08:45,764 Nu ne pricepem la asta. 176 00:08:47,642 --> 00:08:50,852 - Dar e plăcut să ai o experiență nouă. - Da. 177 00:08:50,936 --> 00:08:54,064 Acum doar pregăteam terenul pentru evenimentul principal. 178 00:08:54,148 --> 00:08:58,485 Dezvăluirea de informații personale într-o piscină încălzită. 179 00:08:59,402 --> 00:09:01,280 Ai spus că ai fost căsătorit. 180 00:09:01,363 --> 00:09:04,366 Da, am fost căsătorit cinci ani. 181 00:09:10,289 --> 00:09:12,290 Am fost căsătorit trei ani. 182 00:09:12,375 --> 00:09:13,625 Nu știam. 183 00:09:15,210 --> 00:09:16,878 E trist pentru tine? 184 00:09:19,756 --> 00:09:21,550 Cred că este... 185 00:09:23,052 --> 00:09:24,678 unul dintre cele mai mari eșecuri. 186 00:09:25,304 --> 00:09:26,472 Un ce? 187 00:09:26,556 --> 00:09:28,516 Unul dintre cele mai mari eșecuri din viața mea. 188 00:09:40,235 --> 00:09:42,946 N-am vrut să intru prea adânc în viața mea personală. 189 00:09:43,031 --> 00:09:46,450 Așa c-am plănuit ca un înotător în vârstă să ne întrerupă, 190 00:09:46,534 --> 00:09:49,912 în speranța că-l va convinge pe Kor că sunt gata să spun mai multe, 191 00:09:49,995 --> 00:09:51,705 dacă nu ne era stricat momentul. 192 00:09:53,416 --> 00:09:57,043 Nu eram sigur că interpretarea mea era convingătoare, 193 00:09:57,127 --> 00:09:59,589 dar, pe drumul spre casă, Kor mi-a spus 194 00:09:59,672 --> 00:10:03,342 numele prietenei lui, Tricia, și cu ce se ocupa. 195 00:10:03,425 --> 00:10:05,886 E scriitoare liber-profesionistă. 196 00:10:05,970 --> 00:10:09,681 Și are un blog. 197 00:10:09,765 --> 00:10:13,810 Oferă informații despre ce poți face ca să economisești bani și să te distrezi. 198 00:10:15,145 --> 00:10:16,438 Cum se numește blogul? 199 00:10:16,980 --> 00:10:18,774 Cheap Chick in the City. 200 00:10:18,858 --> 00:10:20,443 Gagica ieftină din oraș? 201 00:10:20,526 --> 00:10:21,861 Gagica ieftină din oraș. 202 00:10:25,280 --> 00:10:27,325 Cecul ieftin din oraș. 203 00:10:27,407 --> 00:10:29,160 Gagica ieftină din oraș. 204 00:10:31,703 --> 00:10:34,374 Cecul ieftin din oraș. 205 00:10:34,456 --> 00:10:36,374 Gagica ieftină din oraș. 206 00:10:37,959 --> 00:10:41,381 Cheap Chick in the City părea să fie o pagină web simplă 207 00:10:41,463 --> 00:10:44,509 dedicată activităților ieftine din New York. 208 00:10:44,591 --> 00:10:47,844 Speram ca asta să fie o fereastră spre mintea Triciei, 209 00:10:47,929 --> 00:10:49,889 dar se pare că majoritatea postărilor 210 00:10:49,972 --> 00:10:52,808 erau doar scuze că n-a avut ce să posteze în ziua aia. 211 00:10:52,892 --> 00:10:54,351 ÎMI PARE RĂU, FĂRĂ NOUTĂȚI AZI... 212 00:10:54,435 --> 00:10:56,020 Înțeleg. 213 00:10:56,104 --> 00:11:00,817 Uneori nu vrei să spui nimic, dar vrei ca lumea să știe că exiști. 214 00:11:03,403 --> 00:11:06,197 Oricum, speram ca acest blog să fie suficient 215 00:11:06,280 --> 00:11:09,991 pentru actrița pe care o vom angaja să se ghideze după asta, 216 00:11:10,076 --> 00:11:12,327 pe lângă ideile lui Kor. 217 00:11:12,412 --> 00:11:13,662 Are o... 218 00:11:14,914 --> 00:11:19,543 o slăbiciune pentru un actor pe nume Vincent Kartheiser. 219 00:11:19,626 --> 00:11:22,338 Din păcate, n-a fost de ajuns. 220 00:11:22,421 --> 00:11:24,966 Cred că e foarte util să-ți dai seama 221 00:11:25,049 --> 00:11:29,928 cum ar putea reacționa, ce fel de cuvinte ar putea folosi. 222 00:11:30,012 --> 00:11:31,597 Pentru o mai bună abordare, 223 00:11:31,681 --> 00:11:34,391 mi-am făcut un blog, numit Băiatul chibzuit... 224 00:11:34,475 --> 00:11:35,559 NEW YORKUL IEFTIN. 225 00:11:35,643 --> 00:11:39,021 ...și i-am oferit Triciei ocazia să scrie un articol pentru noi. 226 00:11:39,104 --> 00:11:40,522 Din fericire, a acceptat. 227 00:11:40,606 --> 00:11:41,523 CU STIMĂ, TRICIA 228 00:11:42,858 --> 00:11:47,028 Articolul ei pentru site-ul nostru e un interviu cu un observator de păsări, 229 00:11:47,113 --> 00:11:50,116 pentru că observarea păsărilor e o chestie chibzuită. 230 00:11:50,992 --> 00:11:54,120 Tricia nu știa că își va intervieva 231 00:11:54,202 --> 00:11:57,790 propria dublură, care îi va studia fiecare mișcare. 232 00:12:05,505 --> 00:12:08,633 - Îmi pare bine. - Te-ai îmbrăcat ca să te uiți la păsări. 233 00:12:08,718 --> 00:12:10,428 Pe fiica mea o cheamă Tricia. 234 00:12:10,510 --> 00:12:13,096 Amuzant. Nu prea mai sunt multe Tricia sau Patricia. 235 00:12:13,181 --> 00:12:14,931 Ai vreo pasăre preferată? 236 00:12:16,017 --> 00:12:17,602 Ador păsările colibri. 237 00:12:17,684 --> 00:12:21,313 La prima vedere, femeia nu părea deloc înfricoșătoare, 238 00:12:21,397 --> 00:12:23,316 dar îi plăcea să vorbească. 239 00:12:23,398 --> 00:12:25,526 - Tatei îi plac păsările. - Da? 240 00:12:25,609 --> 00:12:28,445 Locuiește în Carolina de Nord, unde sunt multe păsări... 241 00:12:28,529 --> 00:12:30,280 ...o carte bună, Zbor în trecut . 242 00:12:30,365 --> 00:12:32,282 - Merită. Al Doilea Război Mondial. - Bine. 243 00:12:32,365 --> 00:12:36,245 În afară de colegii de cameră, îmi place cum stau lucrurile. 244 00:12:36,329 --> 00:12:38,206 Dar colegul de cameră e categoric.... 245 00:12:38,289 --> 00:12:41,875 Hei, întârzii!" Poate a găsit un telefon public, dar... 246 00:12:41,959 --> 00:12:44,127 Odată, avionul a intrat în picaj. 247 00:12:44,212 --> 00:12:47,214 De atunci, tot am emoții în avion. 248 00:12:47,298 --> 00:12:49,841 Pe parcursul întâlnirii de 30 de minute, 249 00:12:49,926 --> 00:12:52,594 actrița noastră nu reușea să spună niciun cuvânt, 250 00:12:52,678 --> 00:12:55,430 deși ea era cea intervievată. 251 00:12:55,515 --> 00:12:59,518 Am pe telefon aplicații pentru diverse companii aeriene. 252 00:12:59,601 --> 00:13:01,478 - Sunt gata de zbor oricând am nevoie. - Da. 253 00:13:01,561 --> 00:13:04,232 American Airlines, Delta, Gogo Flight Entertainment. 254 00:13:04,314 --> 00:13:06,734 Înainte să se termine, am vrut să văd 255 00:13:06,817 --> 00:13:09,695 cum ar reacționa Tricia când ar fi mințită. 256 00:13:09,778 --> 00:13:12,531 Date cruciale pentru repetiție. 257 00:13:12,615 --> 00:13:15,952 - Trebuie să mărturisesc ceva. - Bine. 258 00:13:16,034 --> 00:13:18,955 Am spus mai devreme că numele fiicei mele e Tricia. 259 00:13:19,579 --> 00:13:22,040 - Dar, de fapt, am mințit. - Bine. 260 00:13:22,125 --> 00:13:24,418 - N-am nicio fiică. - Bine. 261 00:13:25,419 --> 00:13:29,464 Trebuia să-mi dau seama. Ai 39 de ani. E devreme să ai o fiică în ziua de azi. 262 00:13:29,549 --> 00:13:33,927 E în regulă. E amuzant. Cum ziceam, nu întâlnești multe cu numele Tricia. 263 00:13:34,010 --> 00:13:38,348 Am fost puțin surprinsă, dar... E interesant, dar înțeleg. 264 00:13:38,433 --> 00:13:39,726 Îmi pare rău că... 265 00:13:39,809 --> 00:13:40,852 Lasă, nu-ți face griji. 266 00:13:40,934 --> 00:13:43,229 Ai avut momente amuzante cu păsări? 267 00:13:43,311 --> 00:13:45,565 Vreo poveste amuzantă despre păsări? 268 00:13:46,232 --> 00:13:49,610 M-a surprins lipsa supărării la Tricia. 269 00:13:50,318 --> 00:13:52,279 Și-a făcut Kor griji degeaba? 270 00:13:52,363 --> 00:13:56,492 Sau Tricia și-a reprimat furia pentru că era o străină? 271 00:13:57,452 --> 00:14:00,538 Kor era atât de convins că va avea o reacție extremă, 272 00:14:00,620 --> 00:14:04,416 încât a insistat că mărturisirea nu poate avea loc decât personal, 273 00:14:04,500 --> 00:14:06,002 într-un loc public. 274 00:14:06,084 --> 00:14:09,797 Concursul ar fi singurul loc care n-ar trezi suspiciuni, 275 00:14:09,880 --> 00:14:12,008 pentru că e ceva ce facem din obișnuință. 276 00:14:12,090 --> 00:14:13,342 Bine. 277 00:14:13,425 --> 00:14:17,929 Cred că pot s-o cuceresc la un concurs de cultură generală, doar între noi doi. 278 00:14:18,014 --> 00:14:20,767 Dar când am văzut barul frecventat de Kor, 279 00:14:20,849 --> 00:14:24,562 am fost copleșit de haosul mediului de acolo. 280 00:14:24,645 --> 00:14:28,273 Acestea sunt imagini luate de la Alligator Lounge din Brooklyn. 281 00:14:28,356 --> 00:14:30,734 Părea că orice aspect al acestui loc 282 00:14:30,818 --> 00:14:34,529 putea schimba radical tonul marelui său moment. 283 00:14:35,155 --> 00:14:38,283 Mi-am dat seama de asta când l-am cunoscut pe Kor. 284 00:14:38,368 --> 00:14:40,243 Credeam că voi face impresie bună, 285 00:14:40,328 --> 00:14:42,996 dar din cauza diferenței de scaune, 286 00:14:43,081 --> 00:14:44,624 am arătat caraghios. 287 00:14:46,334 --> 00:14:50,670 E greu de spus cum ar putea locul acesta să afecteze mărturisirea lui Kor, 288 00:14:50,755 --> 00:14:54,008 dar am observat că erau multe scaune 289 00:14:54,091 --> 00:14:56,761 și n-am vrut să las nimic la voia întâmplării. 290 00:14:57,969 --> 00:15:02,390 Kor a invitat-o pe Tricia să participe la concurs în două săptămâni. 291 00:15:03,267 --> 00:15:05,143 Aici urma să aibă loc. 292 00:15:05,228 --> 00:15:08,146 Locul în care avea să mărturisească. 293 00:15:09,273 --> 00:15:13,569 Timpul se scurgea și l-am invitat pe Kor în depozitul meu secret 294 00:15:13,653 --> 00:15:15,363 pentru a începe repetiția. 295 00:15:20,326 --> 00:15:21,661 E o... 296 00:15:22,662 --> 00:15:24,205 copie perfectă. 297 00:15:25,289 --> 00:15:28,333 Nu-i o versiune de parc de distracții. Are... 298 00:15:28,418 --> 00:15:29,460 Arată... 299 00:15:34,840 --> 00:15:38,093 Fiecare detaliu a fost reprodus cu meticulozitate de această dată. 300 00:15:38,177 --> 00:15:39,470 Doamne! 301 00:15:41,513 --> 00:15:42,806 Doamne! 302 00:15:42,890 --> 00:15:45,476 Raftul de mirodenii e exact ca al lor. 303 00:15:45,559 --> 00:15:47,562 - Usturoiul, busuiocul. - Da. 304 00:15:47,644 --> 00:15:51,190 Scaunul ăsta e exact. Crăpăturile astea. 305 00:15:51,273 --> 00:15:54,401 - Da, chiar și asta e identică. - Ce altceva? 306 00:15:54,485 --> 00:15:56,154 Portretul se înclină. 307 00:15:56,236 --> 00:15:58,321 Vezi balonul ăla? 308 00:15:58,406 --> 00:16:00,366 E în barul adevărat. 309 00:16:01,867 --> 00:16:04,412 Va fi ca și cum aș intra în stare normală 310 00:16:04,495 --> 00:16:07,330 și voi ști să mă orientez. 311 00:16:07,414 --> 00:16:11,002 Când o să apari în seara respectivă, o să te simți așa. 312 00:16:11,084 --> 00:16:12,127 Da. 313 00:16:12,211 --> 00:16:13,921 - Fără surprize. - Nu. 314 00:16:14,005 --> 00:16:16,298 Știi tot ce se va întâmpla. 315 00:16:19,886 --> 00:16:22,388 E ceva ciudat când intri într-un spațiu 316 00:16:22,472 --> 00:16:24,389 care nu se distinge de altul. 317 00:16:25,475 --> 00:16:28,310 Într-o clipă, poți uita unde te afli. 318 00:16:29,060 --> 00:16:30,313 Pentru mine, e... 319 00:16:30,395 --> 00:16:33,899 Uneori pare ireal, fiindcă e... 320 00:16:34,524 --> 00:16:35,442 Tu ești... 321 00:16:36,069 --> 00:16:38,654 Tu ești Willy Wonka în fabrica de ciocolată. 322 00:16:38,737 --> 00:16:40,447 Eu sunt Charlie Bucket, 323 00:16:40,530 --> 00:16:42,532 încercând să... 324 00:16:42,616 --> 00:16:45,578 Nu-mi amintesc bine intriga. Ce a făcut Willy Wonka? Era bun? 325 00:16:45,660 --> 00:16:47,704 - A creat... - Nu era un tip rău? 326 00:16:47,789 --> 00:16:50,040 Avea niște aspecte îndoielnice. 327 00:16:50,124 --> 00:16:51,875 Era un tip misterios... 328 00:16:54,086 --> 00:16:56,005 Era o fabrică de bomboane. 329 00:16:56,088 --> 00:16:57,840 Eu sunt Willy? Sunt personajul negativ? 330 00:16:57,924 --> 00:16:59,884 - Dar e un creator de visuri. - Bine. 331 00:16:59,966 --> 00:17:02,136 Iar tu îmi îndeplinești niște vise. 332 00:17:02,220 --> 00:17:04,012 Dar au murit copii în fabrică? 333 00:17:04,097 --> 00:17:05,765 Așa se spune. 334 00:17:05,847 --> 00:17:08,518 - Nu știu dacă chiar au murit... - Bine. 335 00:17:08,600 --> 00:17:11,270 Dar nu le-a mers prea bine. 336 00:17:11,354 --> 00:17:12,896 O să recitesc cartea. 337 00:17:12,979 --> 00:17:15,482 - Doar ca să aflu. - Da. 338 00:17:26,535 --> 00:17:27,452 E bine. 339 00:17:28,705 --> 00:17:30,997 Am început cu segmentarea de bază. 340 00:17:31,082 --> 00:17:34,751 Prima alegere a lui Kor este unde să stea. 341 00:17:34,836 --> 00:17:36,546 - Care e? Asta? - Da, asta. 342 00:17:38,339 --> 00:17:39,924 - Da. - Bine. 343 00:17:40,006 --> 00:17:43,009 Kor a propus ca în acea seară să ajungă mai devreme 344 00:17:43,093 --> 00:17:45,763 și să-și asigure masa preferată folosindu-și pălăria, 345 00:17:45,846 --> 00:17:47,931 cât se ducea să ia colile pentru concurs 346 00:17:48,014 --> 00:17:50,267 și băuturile de la bar pentru amândoi. 347 00:17:50,350 --> 00:17:51,643 Bună ziua! Vă pot ajuta? 348 00:17:51,728 --> 00:17:55,730 Da, un suc de portocale, fără pulpă, și o margarita, vă rog. 349 00:17:55,814 --> 00:17:56,733 Imediat. 350 00:17:59,360 --> 00:18:01,736 E margarita? Ce ai pus în ea? 351 00:18:01,820 --> 00:18:04,282 Nu știu. Nu știu să fac margarita. 352 00:18:04,364 --> 00:18:08,161 S-a gândit că dacă o întâmpină pe Tricia cu o băutură, o va binedispune, 353 00:18:08,243 --> 00:18:11,705 dat fiind că de obicei se plânge de ceva când vine. 354 00:18:11,789 --> 00:18:14,082 Colegii de cameră mă scot din minți. 355 00:18:14,167 --> 00:18:16,418 Am o zi proastă. Nu trebuie să fii nepoliticos. 356 00:18:16,502 --> 00:18:18,629 Toți suntem oameni. 357 00:18:18,712 --> 00:18:22,008 A sugerat să glumească, ca să o înveselească. 358 00:18:22,090 --> 00:18:23,717 Cred că aș zice... 359 00:18:26,303 --> 00:18:28,138 Cred că o să aud bâzâieli diseară, 360 00:18:28,222 --> 00:18:31,142 pentru că sunt sigur că cineva te calcă pe nervi azi. 361 00:18:31,224 --> 00:18:33,018 E o glumă sau doar o replică? 362 00:18:33,101 --> 00:18:35,979 - Va fi mai mult o glumă. - Bine. 363 00:18:36,064 --> 00:18:38,315 Pentru fiecare reacție a Triciei... 364 00:18:38,399 --> 00:18:39,566 BÂZÂIT - NERVI" 365 00:18:39,650 --> 00:18:43,321 ...introduc un răspuns planificat al lui Kor într-un program specializat. 366 00:18:43,404 --> 00:18:44,738 - Bună, Kor! - Trish the Dish. 367 00:18:44,821 --> 00:18:45,907 Ce faci? 368 00:18:45,990 --> 00:18:49,577 Asta ne-ar permite să schițăm traseul optim pe parcursul serii. 369 00:18:49,660 --> 00:18:51,704 - E... - Începi cu președinții? 370 00:18:51,787 --> 00:18:53,039 Nu, încep cu gemenii. 371 00:18:53,121 --> 00:18:56,667 - Deci ai început cu gemenii, apoi... - Gemeni, apoi am făcut legătura cu... 372 00:18:56,750 --> 00:18:58,753 - Apoi treci la președinți. - Da. 373 00:18:58,835 --> 00:19:03,048 Un arbore al deciziei care să ne ghideze și să ne ferească de capcane. 374 00:19:03,132 --> 00:19:04,258 RÂS FLIRTEAZĂ? NU? 375 00:19:04,341 --> 00:19:05,926 - Kor! - Trish the Dish. 376 00:19:06,010 --> 00:19:09,680 Kor mi-a spus că e posibil ca Tricia să interpreteze greșit invitația 377 00:19:09,763 --> 00:19:12,058 ca semn de interes amoros. 378 00:19:12,140 --> 00:19:14,685 E singură și cred că... 379 00:19:15,728 --> 00:19:19,231 după atâția ani, o invit singur. 380 00:19:19,315 --> 00:19:20,524 Da. 381 00:19:20,608 --> 00:19:23,902 Știi că nu beau mult. Vrei să mă îmbeți? 382 00:19:23,986 --> 00:19:27,823 Dar când am făcut simularea, a transmis semnale derutante. 383 00:19:27,907 --> 00:19:30,243 Mâna ta o atinge pe a ei. 384 00:19:30,326 --> 00:19:33,286 Dacă o mișc, va părea și mai suspect. 385 00:19:33,371 --> 00:19:35,498 Ca femeie, cum ai reacționa 386 00:19:35,580 --> 00:19:37,666 dacă ai atinge mâna unui tip și ar lăsa-o acolo? 387 00:19:37,749 --> 00:19:41,044 - Ar crede că răspunzi la flirt. - Da. 388 00:19:41,128 --> 00:19:42,421 L-am pus pe Kor să exerseze 389 00:19:42,505 --> 00:19:45,841 niște tehnici standard de apărare pentru orice avans i-ar face. 390 00:19:45,925 --> 00:19:50,220 Frumos din partea ta că mi-ai luat de băut. Simt că e... 391 00:19:50,304 --> 00:19:51,973 Mă bucur că am venit... 392 00:19:52,055 --> 00:19:55,893 Desigur, toate acestea aveau rolul de a pune temelia perfectă 393 00:19:55,976 --> 00:19:57,645 ca să-și mărturisească minciuna. 394 00:19:57,727 --> 00:19:59,646 Ți-am spus ce s-a întâmplat cu laptopul meu? 395 00:19:59,731 --> 00:20:02,232 - Nu. - Zilele trecute, m-am dus să-l pornesc. 396 00:20:02,316 --> 00:20:04,067 Și pur și simplu nu a pornit. 397 00:20:04,152 --> 00:20:06,695 A fost chestia aia... Tocmai scriam. 398 00:20:06,779 --> 00:20:09,489 Mă gândeam că voi pierde pozele de acolo... 399 00:20:09,573 --> 00:20:12,577 E ciudat că te gândești că pierzi. Voiam... 400 00:20:12,659 --> 00:20:14,037 Pare grav. 401 00:20:14,120 --> 00:20:17,080 Dar nu-ți face griji, pentru că situația s-a schimbat. 402 00:20:17,165 --> 00:20:19,666 Nu am pierdut fotografiile până la urmă. 403 00:20:19,751 --> 00:20:22,043 - A trebuit dus la reparat. - Kor. 404 00:20:22,128 --> 00:20:24,797 Trebuie să preiei controlul conversației. 405 00:20:24,880 --> 00:20:26,757 - N-o să-ți dea ocazia. - Bine. 406 00:20:26,841 --> 00:20:29,301 Dacă o lași să vorbească, va continua să vorbească, nu? 407 00:20:29,384 --> 00:20:31,928 O să mai încerc o dată, să văd dacă găsesc o cale 408 00:20:32,013 --> 00:20:33,598 de a intra în conversație. 409 00:20:33,681 --> 00:20:35,056 Bine, încearcă. 410 00:20:35,141 --> 00:20:37,934 Nu putea face niciun fel de conversație. 411 00:20:38,019 --> 00:20:41,981 A spus că ananasul face parte din familia citricelor... 412 00:20:42,063 --> 00:20:45,151 Situația mea educațională e falsă. 413 00:20:48,111 --> 00:20:49,030 Poftim? 414 00:20:49,946 --> 00:20:53,409 Însă mărturisirea nu era singura provocare. 415 00:20:53,493 --> 00:20:55,911 Kor era îngrijorat de urmări. 416 00:20:55,995 --> 00:20:58,164 Abordarea noastră a trebuit planificată 417 00:20:58,246 --> 00:21:01,166 în funcție de formatul serii concursului. 418 00:21:01,250 --> 00:21:05,337 Sunt șase întrebări într-o rundă. Sunt cam patru runde. 419 00:21:05,421 --> 00:21:08,508 După runda a doua, au o pauză de 10-15 minute. 420 00:21:08,591 --> 00:21:11,551 Vom lua o pauză de zece minute. O să vă adun scorurile. 421 00:21:11,636 --> 00:21:15,139 Și în timpul ăsta, uneori o să comandăm pizza. 422 00:21:15,222 --> 00:21:17,683 Poftim cele două bonuri pentru pizza. 423 00:21:17,766 --> 00:21:21,728 Ideal ar fi să vorbim cinci minute și apoi să trecem mai departe. 424 00:21:21,813 --> 00:21:26,484 Nu vreau s-o lungesc, vreau doar s-o spun și să scap de asta. 425 00:21:26,567 --> 00:21:29,112 - Deci nu ai masterat? - Nu. 426 00:21:29,195 --> 00:21:32,865 Nu-mi trimite informații despre locuri de muncă cu diplomă de master... 427 00:21:32,948 --> 00:21:33,990 N-o să-ți trimit. 428 00:21:34,075 --> 00:21:37,327 Vreau să înțeleg cum am ajuns aici. 429 00:21:37,411 --> 00:21:39,704 - Vrei să-i pui punct. - Vreau să-i pun punct. 430 00:21:39,789 --> 00:21:44,167 Dacă o fac spre final, avantajul e că pot pleca dacă se împute treaba 431 00:21:44,252 --> 00:21:47,130 Am o întâlnire. Scuze, trebuie să plec." 432 00:21:47,212 --> 00:21:49,465 Nu-ți datorez nicio explicație. 433 00:21:49,549 --> 00:21:53,136 Îți datorez scuze că te-am făcut să treci prin asta, dar nu o explicație. 434 00:21:53,218 --> 00:21:55,303 Putem discuta după întrebări? 435 00:21:55,387 --> 00:21:59,100 Nu vreau să mai discut despre asta. 436 00:21:59,183 --> 00:22:03,145 Prefer s-o spun după ultima rundă, înainte de scor. 437 00:22:03,228 --> 00:22:06,064 Bine, completați buletinele. 438 00:22:06,149 --> 00:22:08,484 Aduceți-le pentru notare când sunteți gata. 439 00:22:08,568 --> 00:22:13,156 De îndată ce am început să includem cele patru runde de concurs în repetiție, 440 00:22:13,239 --> 00:22:15,033 am descoperit o problemă. 441 00:22:15,115 --> 00:22:20,162 Care e numărul de pe acoperișul cursă infernală? 442 00:22:20,997 --> 00:22:25,752 Care e numărul de pe acoperișul cursă infernală? 443 00:22:25,834 --> 00:22:28,211 Kor a fost furat de joc, 444 00:22:28,296 --> 00:22:32,424 iar când nu știa răspunsul, nu se putea concentra la altceva. 445 00:22:32,508 --> 00:22:34,468 O să pierd puncte. 446 00:22:34,552 --> 00:22:38,806 Credeam că știu cine a prezentat Roata norocului înainte de Pat Sajak. 447 00:22:38,889 --> 00:22:42,643 Aveam 10.000 de nume în cap, dar nu puteam identifica pe nimeni. 448 00:22:42,727 --> 00:22:46,314 Vrei să te apuci de mărturisire? 449 00:22:46,396 --> 00:22:48,649 Sau vrei să încerci asta...? 450 00:22:50,150 --> 00:22:51,193 E o opțiune. 451 00:22:51,277 --> 00:22:54,780 Era frustrat că stresul de a mărturisi minciuna 452 00:22:54,864 --> 00:22:56,907 îi afecta jocul. 453 00:22:56,991 --> 00:22:58,742 Nu vreau să ratez 454 00:22:58,826 --> 00:23:02,246 întrebări bune din cauza acestei poveri. 455 00:23:02,329 --> 00:23:05,957 Putem pierde puncte pentru că nu ne mai concentrăm. 456 00:23:06,041 --> 00:23:09,586 Cui îi pasă dacă pierzi meciul? Te-ai descărcat. 457 00:23:09,669 --> 00:23:12,464 - E doar o seară de concurs. - Nu. 458 00:23:12,547 --> 00:23:15,926 O seară de concurs la bar e sacră pentru noi. 459 00:23:16,010 --> 00:23:19,972 Atunci mi-a spus că, dacă nu merge bine la concurs, 460 00:23:20,055 --> 00:23:22,767 s-ar putea să renunțe complet la mărturisire. 461 00:23:22,850 --> 00:23:26,353 N-aș... Nu sacrific seara de concurs pentru asta. Nu. 462 00:23:26,437 --> 00:23:28,980 - Nu e doar de distracție? Toți sunt beți. - Nu. 463 00:23:29,065 --> 00:23:31,316 Atunci voi avea două probleme. 464 00:23:31,401 --> 00:23:34,737 Am stricat o seară de concurs și am mințit-o. 465 00:23:35,695 --> 00:23:38,782 Trebuie să scot una din ecuație. 466 00:23:40,535 --> 00:23:41,493 Bine. 467 00:23:42,870 --> 00:23:44,830 M-am străduit din răsputeri 468 00:23:44,914 --> 00:23:47,875 să elimin toate incertitudinile din acea noapte. 469 00:23:47,958 --> 00:23:50,794 Dar singurul mod de a afla întrebările 470 00:23:50,877 --> 00:23:55,298 pe care le-ar pune gazda ar implica trișare, 471 00:23:55,383 --> 00:23:56,968 iar asta n-ar fi etic. 472 00:23:59,053 --> 00:24:02,514 Dar poate e mai lipsit de etică să lași lucrurile la voia întâmplării 473 00:24:02,597 --> 00:24:04,933 când ai fi putut face ceva. 474 00:24:08,562 --> 00:24:12,108 Dându-mă drept fondatorul blogului Băiatul chibzuit, 475 00:24:12,190 --> 00:24:14,652 am programat un interviu cu gazda concursului 476 00:24:14,736 --> 00:24:16,988 la un alt bar, 477 00:24:17,071 --> 00:24:21,074 sub pretextul că voi face un reportaj despre el. 478 00:24:21,159 --> 00:24:23,286 E obligatoriu să cumpărăm băutură? 479 00:24:23,368 --> 00:24:25,704 Cititorilor noștri nu le place să cheltuiască bani. 480 00:24:25,787 --> 00:24:27,789 Nu ne-a deranjat 481 00:24:27,873 --> 00:24:32,294 când oamenii au fost obligați să cumpere băutură sau mâncare. 482 00:24:32,378 --> 00:24:34,838 Apa minerală se plătește sau e gratis? 483 00:24:34,921 --> 00:24:37,133 Depinde de fiecare local. 484 00:24:37,215 --> 00:24:38,426 - Foarte tare! - Cred că... 485 00:24:38,508 --> 00:24:40,343 I-am spus că vrem ca profilul 486 00:24:40,428 --> 00:24:42,763 să includă o componentă video interactivă, 487 00:24:42,847 --> 00:24:44,432 în care să citească întrebările 488 00:24:44,514 --> 00:24:47,769 pentru următorul concurs de la Alligator Lounge, 489 00:24:47,852 --> 00:24:50,562 ca cititorii să poată juca gratis acasă. 490 00:24:50,646 --> 00:24:54,275 Ce conflict a început în 1789 491 00:24:54,358 --> 00:24:58,279 și a dus la decapitarea lui Ludovic al XVI-lea?" 492 00:24:58,361 --> 00:25:01,866 Una era să primesc întrebările pentru seara cea mare, 493 00:25:01,948 --> 00:25:05,787 alta era să mă asigur că va ști Kor răspunsurile. 494 00:25:05,869 --> 00:25:07,996 Nu știu de ce Archie nu le-a ales. 495 00:25:08,081 --> 00:25:10,750 Exceptând personalitatea. Arată fizic la fel. 496 00:25:10,832 --> 00:25:14,837 Știam că n-ar accepta să trișeze la concurs. 497 00:25:14,921 --> 00:25:16,880 Ai trișat vreodată la concurs? 498 00:25:16,964 --> 00:25:17,881 Nu. 499 00:25:19,092 --> 00:25:21,386 Am început să ne plimbăm zilnic, 500 00:25:21,469 --> 00:25:23,304 ca să vorbim despre viață, 501 00:25:23,386 --> 00:25:26,057 dar de fapt, foloseam aceste plimbări 502 00:25:26,140 --> 00:25:28,935 ca să implantez pe ascuns toate răspunsurile 503 00:25:29,018 --> 00:25:31,686 în mintea lui Kor, fără ca el să știe. 504 00:25:31,770 --> 00:25:34,482 Dacă trebuie să intri, codul e 1789. 505 00:25:34,564 --> 00:25:35,607 Bine. 506 00:25:35,691 --> 00:25:37,651 Anul în care a început Revoluția Franceză. 507 00:25:37,734 --> 00:25:38,777 - 1789. - Da. 508 00:25:38,861 --> 00:25:40,905 Nu prea-mi place vara. 509 00:25:40,988 --> 00:25:43,698 - Mie nu-mi place primăvara... - La naiba! 510 00:25:43,783 --> 00:25:45,868 Mi-am pătat pantalonii DKNY. 511 00:25:45,952 --> 00:25:48,204 Donna Karan New York, DKNY. 512 00:25:48,287 --> 00:25:49,204 Doar în New York. 513 00:25:50,956 --> 00:25:52,709 Clădirea pare destul de înaltă. 514 00:25:54,126 --> 00:25:56,629 E înaltă, dar nu e cea mai înaltă clădire din lume. 515 00:25:56,711 --> 00:25:58,631 Aia e Burj Khalifa din Dubai. 516 00:25:59,215 --> 00:26:00,382 Burj Khalifa? 517 00:26:01,592 --> 00:26:04,344 Da, Burj Khalifa. 518 00:26:04,429 --> 00:26:05,345 E cea mai înaltă. 519 00:26:06,680 --> 00:26:07,722 Ce se întâmplă? 520 00:26:07,807 --> 00:26:11,144 O luare de ostatici. Tipul a amenințat patru oameni cu arma. 521 00:26:12,352 --> 00:26:14,564 A împușcat pe cineva în cap când intra. 522 00:26:14,647 --> 00:26:16,606 - Doamne, ce nebunie! - Doamne! 523 00:26:16,691 --> 00:26:20,611 În zile ca asta îi blestem pe chinezi că au inventat praful de pușcă. 524 00:26:21,528 --> 00:26:23,448 E o nebunie. Doamne! 525 00:26:23,530 --> 00:26:25,742 Mult noroc, domnule, în întregul proces. 526 00:26:25,825 --> 00:26:27,952 - Doamne! - Mă rog pentru familie. 527 00:26:35,209 --> 00:26:38,211 Cu trei zile înainte de întâlnirea lui Kor 528 00:26:38,296 --> 00:26:40,089 cu Tricia la adevăratul Alligator Lounge, 529 00:26:40,173 --> 00:26:43,133 peste 30 de actori au ocupat spațiul, 530 00:26:43,217 --> 00:26:45,553 jucând roluri de clienți și chelneri. 531 00:26:45,636 --> 00:26:47,638 Aveam bere adevărată la halbă, 532 00:26:47,722 --> 00:26:50,974 ba chiar și un cuptor de pizza funcțional. 533 00:26:59,692 --> 00:27:01,651 De fiecare dată când repetam, 534 00:27:01,736 --> 00:27:04,697 apăreau variabile noi, la care trebuia să se adapteze. 535 00:27:06,615 --> 00:27:10,078 Cu o atenție specială asupra momentului în care avea să mărturisească. 536 00:27:10,161 --> 00:27:13,748 Trebuie să-ți spun ceva. Mă roade de ani de zile. 537 00:27:13,831 --> 00:27:15,665 - Da? - Cum merge? 538 00:27:15,749 --> 00:27:18,252 - Bine, mulțumesc. - Vă mai putem aduce ceva de băut? 539 00:27:18,335 --> 00:27:19,504 Cred că ajunge. 540 00:27:19,586 --> 00:27:23,340 Nu vrei ca întreruperea să aibă loc în timpul mărturisirii. 541 00:27:23,424 --> 00:27:26,176 Asigură-te că paharele nu sunt goale la acest moment. 542 00:27:26,260 --> 00:27:27,303 - Da? - Da. 543 00:27:27,387 --> 00:27:30,889 - Poate iei înghițituri mici? - Înghițituri mici. 544 00:27:30,973 --> 00:27:35,103 Am parcurs toată seara de 13 ori. 545 00:27:35,186 --> 00:27:37,438 Spre deosebire de viața reală, aici, 546 00:27:37,522 --> 00:27:40,440 poți să apeși butonul și s-o iei de la capăt. 547 00:27:41,274 --> 00:27:44,320 Era singurul loc din lume unde nu puteai da greș. 548 00:27:45,113 --> 00:27:46,572 Suc de portocale fără pulpă. 549 00:27:46,656 --> 00:27:49,074 Sper că nu te superi, am decis să-ți dau un bâzâit. 550 00:27:51,244 --> 00:27:53,955 Am decis să-ți dau un țâr. 551 00:27:55,957 --> 00:27:58,376 - Ceva mă roade de multă vreme. - Da? 552 00:28:00,502 --> 00:28:02,587 Mă roade de o veșnicie. 553 00:28:02,671 --> 00:28:05,215 Și vreau... Doar vreau să-ți spun. 554 00:28:06,968 --> 00:28:08,219 - Fără pulpă. - Bine. 555 00:28:08,302 --> 00:28:11,139 Trebuie să-ți spun ceva. Chestia asta mă roade de ani de zile. 556 00:28:12,473 --> 00:28:15,392 Statutul meu educațional e o minciună. 557 00:28:17,895 --> 00:28:20,897 Din cauza copilăriei mele, cred că sunt niște probleme acolo. 558 00:28:20,982 --> 00:28:24,276 O nesiguranță cu care n-am putut să mă confrunt până acum. 559 00:28:24,360 --> 00:28:28,865 Apropiindu-ne de final, Kor părea să testeze noi abordări. 560 00:28:28,947 --> 00:28:31,743 Dar asta nu însemna că Tricia a reacționat bine mereu. 561 00:28:31,825 --> 00:28:34,745 Nu înțeleg de ce ai mințit despre educația ta. 562 00:28:34,829 --> 00:28:36,538 E foarte aiurea. 563 00:28:37,248 --> 00:28:38,458 - Eu... - Tu... 564 00:28:38,541 --> 00:28:40,376 Te-am ajutat să-ți găsești o slujbă. 565 00:28:40,459 --> 00:28:43,086 Ai spus că ai făcut un master. A fost o minciună. 566 00:28:43,171 --> 00:28:46,299 - Încercam să... - Asta crezi tu că e prietenia? 567 00:28:46,381 --> 00:28:49,635 Nu mă respecți, nu-mi respecți timpul. 568 00:28:50,261 --> 00:28:53,056 Nu-mi pasă de educația ta. 569 00:28:54,055 --> 00:28:56,184 Dar o minciună de 12 ani? 570 00:28:56,976 --> 00:28:58,352 Doisprezece ani. 571 00:28:59,395 --> 00:29:00,396 E de neiertat. 572 00:29:02,190 --> 00:29:03,816 Nu vreau să mai vorbesc cu tine. 573 00:29:03,899 --> 00:29:04,817 Te rog, nu pleca. 574 00:29:09,362 --> 00:29:13,618 A mințit că are masterat, i-am auzit vorbind. 575 00:29:13,701 --> 00:29:16,453 - Nu are masterat? - Tipul ăsta e un escroc. 576 00:29:16,537 --> 00:29:18,455 Cine n-are diplomă de master? 577 00:29:18,538 --> 00:29:23,168 Învinsul concursului din această seară e Kor Skeet. 578 00:29:32,512 --> 00:29:34,806 Sigur vrei să faci asta? 579 00:29:34,888 --> 00:29:35,807 Sigur? 580 00:29:38,434 --> 00:29:40,853 Tot m-am simțit bine că mi-am luat o piatră de pe inimă. 581 00:29:41,521 --> 00:29:44,815 Chiar dacă asta înseamnă că aș putea pierde o prietenie. 582 00:29:47,777 --> 00:29:50,947 Eu nu cred că va fi atât de rău. 583 00:29:52,072 --> 00:29:52,990 Dar... 584 00:29:54,867 --> 00:29:59,622 Mă duc în necunoscut, în groapa aligatorului. 585 00:29:59,704 --> 00:30:03,834 Ori mă înghite, ori îmi dă drumul. 586 00:30:26,190 --> 00:30:30,570 Plănuiserăm să ajungă mai devreme și să-și aleagă masa. 587 00:30:30,652 --> 00:30:32,447 Dar când a ajuns, a apărut o problemă. 588 00:30:33,156 --> 00:30:34,532 Masa era ocupată. 589 00:30:35,783 --> 00:30:38,285 Din fericire, exersaserăm exact pentru acest scenariu. 590 00:30:38,369 --> 00:30:39,412 MASA LIBERĂ? 591 00:30:39,495 --> 00:30:44,583 Bunica mea a murit recent de cancer la creier. 592 00:30:44,667 --> 00:30:46,711 - La fel. - Și această... Groaznic! 593 00:30:47,335 --> 00:30:49,796 Masa asta are valoare sentimentală. 594 00:30:50,631 --> 00:30:54,802 Știu că v-ați instalat, dar n-ați vrea să vă mutați în altă parte? 595 00:30:55,719 --> 00:30:57,804 - Sună scandalos. - Ne putem muta la altă masă. 596 00:30:57,889 --> 00:30:59,515 - Da. - Ce drăguț. Mulțumesc. 597 00:30:59,598 --> 00:31:02,852 Bunica mea a murit recent de ceva foarte asemănător. 598 00:31:02,935 --> 00:31:04,687 - Îmi pare rău. - Îmi pare foarte rău. 599 00:31:10,485 --> 00:31:13,321 - Aveți suc de portocale? - Da. 600 00:31:13,403 --> 00:31:15,156 Aveți fără pulpă? 601 00:31:15,238 --> 00:31:18,158 - Duceți acolo tichetele pentru pizza. - Mulțumesc. 602 00:31:27,668 --> 00:31:29,586 - Bună! - Trish the Dish. 603 00:31:30,755 --> 00:31:31,755 Și acum? 604 00:31:33,256 --> 00:31:36,302 M-am hotărât să-ți iau rom cu apă de cocos. 605 00:31:36,384 --> 00:31:38,470 Sunt sigur că te-au călcat toți pe nervi. 606 00:31:38,554 --> 00:31:40,223 - Sau cineva cunoscut. - Doamne, da! 607 00:31:40,305 --> 00:31:42,225 A fost o zi groaznică. 608 00:31:42,308 --> 00:31:44,184 Am avut o treabă urgentă azi. 609 00:31:44,267 --> 00:31:45,769 Credeam că nu termin până la șase, 610 00:31:45,853 --> 00:31:48,438 dar aș fi putut, așa că am pierdut bani în plus. 611 00:31:49,273 --> 00:31:52,025 Apoi am stat mai mult cu colegele și urăsc asta. 612 00:31:52,110 --> 00:31:55,403 Și era o camionetă cu mâncare în fața apartamentului, 613 00:31:55,487 --> 00:31:56,864 care făcea gălăgie. 614 00:31:56,947 --> 00:31:58,991 I-am raportat, dar a durat ceva, 615 00:31:59,074 --> 00:32:01,118 dar au plecat când mi-a venit mașina. 616 00:32:01,201 --> 00:32:02,912 Nu sunt într-o dispoziție prea bună. 617 00:32:02,994 --> 00:32:06,331 Mă bucur că sunt aici, dar n-a fost o zi bună. 618 00:32:06,415 --> 00:32:07,792 - De asemenea... - Înțeleg. 619 00:32:07,875 --> 00:32:11,921 După cum era de așteptat, Tricia nu a venit într-o dispoziție bună. 620 00:32:12,004 --> 00:32:14,382 Dar Kor știa exact ce să zică pentru a o înveseli. 621 00:32:14,464 --> 00:32:15,383 GEMENII PREZIDENȚIALI 622 00:32:16,299 --> 00:32:17,719 Gemenii Bush. 623 00:32:17,801 --> 00:32:19,719 - Jenna și Laura, nu? - Jenna și Barbara. 624 00:32:19,804 --> 00:32:23,890 Sunt singurii copii ai unui președinte care sunt gemeni. 625 00:32:23,975 --> 00:32:26,310 - Interesant. Mă mir. - Dintre toți președinții. 626 00:32:26,393 --> 00:32:29,312 - Uneori au opt sau nouă copii. - Așa e. Foarte interesant. 627 00:32:29,397 --> 00:32:30,440 - Dar nu gemeni. - Da. 628 00:32:30,523 --> 00:32:34,152 - Nici măcar gemeni născuți morți. - Eu niciodată... Foarte tare! 629 00:32:34,234 --> 00:32:35,277 E singurul. 630 00:32:35,360 --> 00:32:36,653 E foarte interesant. 631 00:32:36,738 --> 00:32:39,281 Kor se ținea de scenariu și funcționa. 632 00:32:39,365 --> 00:32:40,490 NEPOȚI PREZIDENȚIALI 633 00:32:40,574 --> 00:32:41,867 E primul nostru președinte 634 00:32:41,951 --> 00:32:44,953 ai cărui nepoți trăiesc încă din acea generație. 635 00:32:45,038 --> 00:32:48,665 - Ce nebunie! - În scurt timp, a început concursul. 636 00:32:48,750 --> 00:32:50,375 Doamnelor și domnilor! 637 00:32:50,459 --> 00:32:53,587 Momentul așteptat de toți. Vom începe concursul. 638 00:32:54,296 --> 00:32:56,923 Ce mijloc de transport plasează pilotul 639 00:32:57,007 --> 00:32:59,760 într-o poziție relaxată, 640 00:32:59,843 --> 00:33:04,348 distribuind greutatea acestuia pe o suprafață mare? 641 00:33:05,348 --> 00:33:08,185 Bicicletele astea în poziție culcată sunt peste tot. 642 00:33:08,269 --> 00:33:11,647 Ce mijloc de transport așază pilotul 643 00:33:11,731 --> 00:33:14,399 într-o poziție relaxată, 644 00:33:14,484 --> 00:33:19,613 distribuind greutatea acestuia pe o suprafață mare? 645 00:33:23,533 --> 00:33:25,619 Ar putea fi o bicicletă. Care se lasă pe spate? 646 00:33:25,703 --> 00:33:28,955 - Trebuie să te lași pe scaun, nu? - Da. 647 00:33:29,039 --> 00:33:31,583 Kor a greșit puțin la prima întrebare 648 00:33:31,666 --> 00:33:35,253 și mă temeam că nu a asimilat complet răspunsurile. 649 00:33:35,338 --> 00:33:39,092 Răspunsul corect e o bicicletă în poziție culcată". 650 00:33:39,174 --> 00:33:40,885 - Nu e așa. - Știam că e bicicletă. 651 00:33:40,967 --> 00:33:43,637 O văzusem, dar nu-mi puteam imagina numele. 652 00:33:45,098 --> 00:33:46,307 Nu știam numele. 653 00:33:46,391 --> 00:33:48,643 Dar lucrurile au început să se schimbe. 654 00:33:48,726 --> 00:33:51,895 Răspunsul corect e Revoluția franceză". 655 00:33:52,814 --> 00:33:53,730 Frumos. 656 00:33:54,690 --> 00:33:56,526 Răspunsul corect e praf de pușcă". 657 00:33:58,193 --> 00:34:01,113 Răspunsul corect e Burj Khalifa". 658 00:34:01,197 --> 00:34:02,281 Bine. 659 00:34:03,825 --> 00:34:07,662 A fost o serie uimitoare, până la finalul rundei a patra 660 00:34:07,745 --> 00:34:10,373 și părea plin de încredere 661 00:34:10,455 --> 00:34:13,333 când a predat fișa de punctaj, 662 00:34:13,418 --> 00:34:16,045 marcând momentul în care avea să recunoască. 663 00:34:17,422 --> 00:34:19,215 Mulțumesc. Mă întorc imediat. 664 00:34:20,007 --> 00:34:22,885 În barul nostru fals, exersaserăm o variantă 665 00:34:22,968 --> 00:34:24,761 în care aducea pizza pentru amândoi 666 00:34:24,845 --> 00:34:27,722 după a patra rundă, ca să-i fie mai ușor 667 00:34:27,807 --> 00:34:30,767 să înceapă mărturisirea, când ea era cu gura plină. 668 00:34:31,394 --> 00:34:35,565 Cum ea era pusă pe vorbă, se pare că el a decis să încerce. 669 00:34:36,399 --> 00:34:37,774 Două pizze cu cașcaval, vă rog. 670 00:34:37,858 --> 00:34:39,068 Două cu cașcaval? 671 00:34:39,151 --> 00:34:40,694 Bine, zece minute. 672 00:34:40,778 --> 00:34:42,905 - Dar apoi s-a întâmplat ceva. - Bine. 673 00:34:48,243 --> 00:34:51,247 Când s-a întors la masă să-și aștepte pizzele, 674 00:34:51,329 --> 00:34:52,582 Tricia nu vorbea. 675 00:34:54,207 --> 00:34:57,462 Era ocazia perfectă să-și înceapă mărturisirea, 676 00:34:57,545 --> 00:35:00,213 dar nu știu de ce, n-o făcea. 677 00:35:00,297 --> 00:35:03,383 Alea sunt cupoane pentru băuturi? 678 00:35:03,468 --> 00:35:05,469 - Da. - Bine. 679 00:35:05,553 --> 00:35:08,264 Pizza e mai bună după o anumită perioadă de timp. 680 00:35:08,346 --> 00:35:10,932 Pizza e bună, dar, după câteva runde, 681 00:35:11,017 --> 00:35:13,018 ajunge să... 682 00:35:14,395 --> 00:35:15,980 E exact cum trebuie. 683 00:35:16,064 --> 00:35:18,482 Mai ales după câteva pahare de rom și cola. 684 00:35:42,798 --> 00:35:44,759 Timpul trecea, 685 00:35:44,841 --> 00:35:45,967 iar el stătea acolo. 686 00:36:14,747 --> 00:36:18,291 În cazul ăsta, o întrebăm pe doamna, ca să vină mai repede. 687 00:36:18,375 --> 00:36:20,419 Sigur e în regulă. Nu mă deranjează. 688 00:36:22,130 --> 00:36:23,172 Doamne! 689 00:36:23,256 --> 00:36:24,506 Ce voiam să spun? 690 00:36:25,717 --> 00:36:26,843 Cumva...? 691 00:36:32,931 --> 00:36:35,517 Mă tot gândesc la ceva 692 00:36:35,601 --> 00:36:37,436 cu care m-am confruntat și... 693 00:36:39,020 --> 00:36:41,482 - Știi tu. O fi acolo? - E gata. 694 00:36:43,067 --> 00:36:43,985 Stai puțin. 695 00:36:45,236 --> 00:36:47,113 Hei! Bine. 696 00:36:47,739 --> 00:36:48,865 E aproape gata. 697 00:36:55,203 --> 00:36:56,122 Ce e? 698 00:36:56,955 --> 00:36:58,832 Sună clopoțelul când fac pizza. 699 00:36:58,915 --> 00:37:01,460 Cred că da. Nu. Ce spuneai mai devreme? 700 00:37:01,543 --> 00:37:02,795 Eu... 701 00:37:02,879 --> 00:37:04,629 Mă simt prost că... 702 00:37:05,630 --> 00:37:07,883 Mă chinui de mult să-ți spun asta. 703 00:37:07,967 --> 00:37:09,010 Ce anume? 704 00:37:09,093 --> 00:37:13,181 Toată viața mea educațională a fost o înșelătorie. 705 00:37:13,264 --> 00:37:14,681 - Serios? - Da. 706 00:37:15,515 --> 00:37:19,520 Mai știi când am arătat poze de la absolvire, acum câțiva ani? 707 00:37:19,604 --> 00:37:21,313 - În fața găștii? - Da. 708 00:37:21,396 --> 00:37:23,356 Atunci m-ai întrebat... 709 00:37:24,233 --> 00:37:26,194 Ai spus că am făcut un master. 710 00:37:27,068 --> 00:37:28,111 Și eu... 711 00:37:28,195 --> 00:37:30,197 N-am negat. 712 00:37:30,280 --> 00:37:31,616 - Serios? - Da. 713 00:37:32,617 --> 00:37:35,952 M-am simțit prost că n-am fost sincer cu tine. 714 00:37:36,036 --> 00:37:37,412 Bine. 715 00:37:37,496 --> 00:37:40,582 Pe atunci abia îmi luam licența. 716 00:37:41,708 --> 00:37:43,251 Tot e impresionant. 717 00:37:43,335 --> 00:37:45,505 Mulți nu au diplome de licență. 718 00:37:45,588 --> 00:37:47,799 - Nu-i nimic. Sunt surprinsă, dar... - Da. 719 00:37:47,881 --> 00:37:49,801 Credeam că ai masteratul. 720 00:37:49,884 --> 00:37:52,345 Ai auzit? Stai puțin. O secundă. 721 00:37:53,261 --> 00:37:54,763 - Mulțumesc. - Două cu cașcaval? 722 00:37:54,847 --> 00:37:55,890 Da, mulțumesc. 723 00:38:11,488 --> 00:38:14,574 Nu mi-am dat seama că n-ai masterul. Credeam că l-ai luat. 724 00:38:14,659 --> 00:38:16,953 - Asta ai spus mai devreme. - Da, eu... 725 00:38:17,035 --> 00:38:21,582 Mai rău a fost că m-am înscris în grupul de concurs... 726 00:38:21,666 --> 00:38:24,418 Eram ultimul care și-a luat diploma. 727 00:38:24,501 --> 00:38:26,628 M-am simțit inferior din cauza asta. 728 00:38:26,713 --> 00:38:29,966 E o prostie. Nu te simți așa. Mulți abia termină liceul. 729 00:38:30,048 --> 00:38:33,218 Sora mea abia a luat bacul acum câțiva ani. 730 00:38:33,301 --> 00:38:35,638 Pur și simplu... 731 00:38:35,722 --> 00:38:39,767 Am continuat să mint și m-a măcinat. 732 00:38:39,851 --> 00:38:41,978 Apoi m-ai ajutat să aplic. 733 00:38:42,060 --> 00:38:45,606 Mi-am trimis CV-ul, doar ca să te mulțumesc. 734 00:38:45,689 --> 00:38:48,400 Apreciez foarte mult. Habar n-aveam. 735 00:38:48,483 --> 00:38:50,610 Și simt... Pur și simplu... 736 00:38:52,321 --> 00:38:54,573 - Prietenia ta înseamnă mult. - Și pentru mine. 737 00:38:54,656 --> 00:38:58,619 Nu vreau să crezi că aș continua să te mint. 738 00:38:58,703 --> 00:39:00,829 Dar am trăit în minciună tot timpul ăsta. 739 00:39:00,912 --> 00:39:03,582 - Mi-a părut rău. - E drăguț că mi-ai spus. Habar n-aveam. 740 00:39:03,666 --> 00:39:06,419 Ai avut curaj să-mi spui asta. Habar n-aveam. 741 00:39:06,502 --> 00:39:09,005 În loc să treacă la alt subiect, 742 00:39:09,088 --> 00:39:12,008 Kor a stat cu ea o oră și jumătate 743 00:39:12,091 --> 00:39:15,261 și i-a spus lucruri pe care nu i le-a spus Triciei 744 00:39:15,344 --> 00:39:17,972 în cei aproape 20 de ani de prietenie. 745 00:39:18,054 --> 00:39:22,018 Tata s-a folosit de situația în care a spus că pensia alimentară 746 00:39:22,101 --> 00:39:25,271 ar fi pentru facultate, a mea și a surorii mele. 747 00:39:25,896 --> 00:39:29,191 Când am ajuns la majorat, n-a vrut să plătească. 748 00:39:29,275 --> 00:39:32,070 Nasol, îmi pare rău. 749 00:39:32,152 --> 00:39:34,863 Mai rău a fost când am absolvit. 750 00:39:41,578 --> 00:39:43,121 În timp ce repetam, 751 00:39:43,205 --> 00:39:46,750 l-am pus pe Kor să repete ce va urma după mărturisire, 752 00:39:46,833 --> 00:39:48,376 după noaptea respectivă. 753 00:39:50,213 --> 00:39:52,964 Fie că ar fi chinul unei prietenii pierdute, 754 00:39:55,343 --> 00:39:57,887 fie bucuria unei prietenii întărite. 755 00:39:58,845 --> 00:40:01,306 Fiindcă mărturisirea lui deschide calea 756 00:40:01,389 --> 00:40:03,934 către a vorbi pentru prima oară. 757 00:40:04,017 --> 00:40:08,188 E plăcut. E o mare diferență față de a sta într-un bar 758 00:40:08,271 --> 00:40:10,899 și a juca jocuri de cultură generală. 759 00:40:10,983 --> 00:40:15,154 Poate e mai ușor să alegi o cale când poți trăi mai întâi viitorul. 760 00:40:16,864 --> 00:40:19,951 Să te eliberezi de îndoieli și regrete. 761 00:40:20,827 --> 00:40:22,954 Să știi mereu răspunsurile. 762 00:40:23,037 --> 00:40:25,997 ...ca simbol al sprijinului pentru cei bolnavi de SIDA și HIV. 763 00:40:26,082 --> 00:40:27,374 Ce e, o panglică? 764 00:40:27,457 --> 00:40:28,835 - Da. - Panglică roșie. 765 00:40:28,917 --> 00:40:29,960 - Panglică roșie. - Da. 766 00:40:30,043 --> 00:40:31,711 - Am pierdut un punct pe culoare. - Da. 767 00:40:36,134 --> 00:40:37,510 Cum te simți? 768 00:40:37,593 --> 00:40:38,678 Fantastic! 769 00:40:39,386 --> 00:40:42,514 Ne-am descurcat mai bine decât ne așteptam. 770 00:40:42,597 --> 00:40:44,517 Am câștigat. 771 00:40:44,599 --> 00:40:46,060 - Felicitări! - Da. 772 00:40:46,143 --> 00:40:48,437 Au pus întrebări din domeniul meu. 773 00:40:48,521 --> 00:40:49,896 La întrebările din domeniul meu 774 00:40:49,980 --> 00:40:54,277 am putut să răspund corect. La cele specifice. 775 00:40:54,360 --> 00:40:58,155 Ți-ai luat o piatră de pe inimă și cred că te simți bine. 776 00:40:58,238 --> 00:41:02,785 Mi-am luat o piatră de pe inimă și tot am câștigat. 777 00:41:02,868 --> 00:41:05,537 - Concursul? - E ex... Am câștigat concursul. 778 00:41:05,620 --> 00:41:08,499 Și asta e cireașa de pe tort. 779 00:41:11,168 --> 00:41:12,878 Trebuie să... 780 00:41:13,920 --> 00:41:15,380 mărturisesc ceva. 781 00:41:18,342 --> 00:41:21,720 Știam răspunsurile din seara asta 782 00:41:21,803 --> 00:41:25,058 și te-am învățat fără să-ți dai seama. 783 00:41:25,141 --> 00:41:28,728 Știu că ești împotriva trișatului, dar asta nu e trișat, 784 00:41:28,811 --> 00:41:31,688 pentru că nu știai că o fac. 785 00:41:31,773 --> 00:41:35,568 Voiam să te concentrezi asupra mărturisirii 786 00:41:35,650 --> 00:41:40,073 și să ai încredere în tine, dar mă simt groaznic și... 787 00:41:40,156 --> 00:41:42,283 Îmi pare rău. Vreau să-mi cer scuze. 788 00:41:46,745 --> 00:41:47,662 Da, eu... 789 00:41:50,415 --> 00:41:52,959 Bine, înțeleg ce vrei să spui. 790 00:41:54,419 --> 00:41:57,047 Îți apreciez motivația, dar... 791 00:41:57,799 --> 00:42:01,343 Ai stricat-o. Mi-ai stricat toată distracția. 792 00:42:01,426 --> 00:42:05,931 Pentru că știam răspunsurile. Le știam. Și acum sunt la televizor. 793 00:42:06,014 --> 00:42:09,352 Toți vor crede că nu le-am știut, că sunt un impostor. 794 00:42:09,435 --> 00:42:12,813 Iar tu... Știi cât de important era pentru mine. 795 00:42:12,896 --> 00:42:16,316 A fost o mare greșeală. Tu... 796 00:42:16,399 --> 00:42:17,777 Ai dat-o în bară. 797 00:42:19,653 --> 00:42:21,571 Ești un om... 798 00:42:22,907 --> 00:42:23,950 groaznic. 799 00:42:41,843 --> 00:42:42,760 Eu cred că ești... 800 00:42:43,886 --> 00:42:44,804 un tip grozav. 801 00:42:45,805 --> 00:42:47,264 Ești un om grozav. 802 00:42:49,266 --> 00:42:51,018 Mulțumesc pentru compliment. 803 00:42:51,102 --> 00:42:52,352 Cu plăcere. 804 00:42:53,562 --> 00:42:55,439 Nu prea fac complimente. 805 00:42:55,522 --> 00:42:59,318 Am vrut să fiu sincer în legătură cu complimentul. 806 00:42:59,402 --> 00:43:01,278 Nu încurajez oamenii suficient. 807 00:43:01,361 --> 00:43:04,322 Da, e cam... 808 00:43:04,406 --> 00:43:06,284 - Drăguț din partea ta. - Da. 809 00:43:07,617 --> 00:43:09,912 - Mulțumesc. - Chiar ești. 810 00:43:09,996 --> 00:43:11,121 E foarte emoționant. 811 00:43:12,081 --> 00:43:12,999 Desigur. 65677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.