Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:03,132
Previously on The
Handmaid's Tale...
2
00:00:03,133 --> 00:00:05,787
Oh, no, no, no. Lawrence said
she was at The Red Center.
3
00:00:05,788 --> 00:00:07,789
Well, she isn't anymore.
4
00:00:07,790 --> 00:00:10,357
First, we kill the Commanders at
Jezebel's. We're gonna do a dry run.
5
00:00:10,358 --> 00:00:12,446
We know exactly when the
penthouse will be empty.
6
00:00:12,447 --> 00:00:14,274
I'll go.
7
00:00:14,275 --> 00:00:16,058
It's not just golf and
cocktail parties anymore.
8
00:00:16,059 --> 00:00:19,018
The High Commanders derive their
sense of power from their virility.
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,629
She was yours once, wasn't she?
I'll let you have her this time.
10
00:00:21,630 --> 00:00:23,761
What did you think was
gonna happen to me?
11
00:00:23,762 --> 00:00:27,983
With your history? Either a slow death in
The Colonies or a quick one on the wall.
12
00:00:27,984 --> 00:00:29,811
I knew you had
something to live for.
13
00:00:29,812 --> 00:00:31,247
What did you say to Ellen?
14
00:00:31,248 --> 00:00:33,293
Janine, she's at Jezebel's
and I need to go see her.
15
00:00:33,294 --> 00:00:35,860
I'm going to Jezebel's. So you can either
come with me or you can not go at all.
16
00:00:35,861 --> 00:00:38,254
You want to go in.
You want to fight.
17
00:00:38,255 --> 00:00:40,822
But I built this plan
from the ground up.
18
00:00:40,823 --> 00:00:44,869
I'm gonna deliver my bombs
to the locations I picked.
19
00:00:44,870 --> 00:00:46,567
This is my chance
to fight for Hannah.
20
00:00:46,568 --> 00:00:48,960
I was told you'd be
rewarded for your service.
21
00:00:48,961 --> 00:00:50,571
They lied to you.
22
00:00:50,572 --> 00:00:52,964
I will get you out of
this terrible place.
23
00:00:52,965 --> 00:00:56,055
I saw you a few years ago
at one of the balls in D.C.
24
00:00:56,056 --> 00:00:59,058
You were dancing
and had this glow.
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,929
I'd never seen such
beauty and grace.
26
00:01:00,930 --> 00:01:03,192
I prayed for God's
forgiveness that night
27
00:01:03,193 --> 00:01:04,846
for coveting another man's wife.
28
00:01:04,847 --> 00:01:07,892
- Mrs. Waterford.
- Aunt Lydia?
29
00:01:07,893 --> 00:01:10,286
- Blessed evening.
- Commander Blaine.
30
00:01:10,287 --> 00:01:11,766
We'll call this into dispatch.
31
00:01:11,767 --> 00:01:13,887
We have to report any incident
of rebel activity, sir.
32
00:01:14,770 --> 00:01:16,249
What are you gonna do
about those Guardians?
33
00:01:16,250 --> 00:01:17,685
I'll take care of it.
34
00:01:17,686 --> 00:01:21,080
I get it. If you have to
go in, then go in with me.
35
00:01:21,081 --> 00:01:23,344
If you wanna fight, then
let's fight together.
36
00:01:50,849 --> 00:01:58,378
♪ Walk in silence ♪
37
00:01:58,379 --> 00:02:04,907
♪ Don't walk away in silence ♪
38
00:02:06,822 --> 00:02:09,868
♪ See the danger ♪
39
00:02:10,869 --> 00:02:13,481
♪ Always danger ♪
40
00:02:14,873 --> 00:02:18,659
♪ Endless talking ♪
41
00:02:18,660 --> 00:02:21,445
♪ Life rebuilding ♪
42
00:02:22,620 --> 00:02:24,753
♪ Don't walk away ♪
43
00:03:42,700 --> 00:03:44,962
Busy day?
44
00:03:44,963 --> 00:03:47,922
Yeah. 26 families reunited,
more coming this week.
45
00:03:47,923 --> 00:03:50,185
So far, so good.
46
00:03:50,186 --> 00:03:53,319
Those people expect to be safe
here, son, as they were promised.
47
00:03:53,320 --> 00:03:55,756
Their security is
my top priority.
48
00:03:55,757 --> 00:03:58,890
And what about the incident in No
Man's Land, so close to the border?
49
00:04:00,065 --> 00:04:02,850
Two Guardians shot,
left for dead.
50
00:04:02,851 --> 00:04:06,027
I'm way ahead of you. I've
already opened an investigation.
51
00:04:06,028 --> 00:04:07,811
That was an alarming
breach of security, son.
52
00:04:07,812 --> 00:04:10,031
On your watch.
53
00:04:10,032 --> 00:04:12,164
You need to hold these
terrorist rebels accountable.
54
00:04:13,122 --> 00:04:14,601
Here's the problem.
55
00:04:14,602 --> 00:04:17,125
No eyewitnesses. One victim
dead, the other's in a coma.
56
00:04:17,126 --> 00:04:18,909
He's not expected
to recover. So...
57
00:04:18,910 --> 00:04:21,783
Actually, that young man has shown
remarkable signs of improvement.
58
00:04:22,914 --> 00:04:24,264
Call it divine providence.
59
00:04:27,745 --> 00:04:29,920
- That's great news.
- It's excellent news.
60
00:04:29,921 --> 00:04:33,707
He's slowly regaining consciousness.
Poor soul was shot point-blank.
61
00:04:33,708 --> 00:04:35,797
He could identify who
committed this brazen act.
62
00:04:37,581 --> 00:04:39,061
I'll pray for his full recovery.
63
00:04:41,672 --> 00:04:42,717
Praise be.
64
00:04:51,595 --> 00:04:53,161
And what did you
imagine would become
65
00:04:53,162 --> 00:04:54,989
of your Handmaids
after their service?
66
00:04:54,990 --> 00:04:56,730
I didn't imagine.
67
00:04:56,731 --> 00:05:00,255
I was promised they would become
respected members of society.
68
00:05:00,256 --> 00:05:02,953
And you believed it.
69
00:05:02,954 --> 00:05:06,218
You believed many things about
Gilead before your recent travels.
70
00:05:08,482 --> 00:05:10,527
What did you think
happened to the Handmaids?
71
00:05:17,708 --> 00:05:18,948
Did you even give it a thought?
72
00:05:20,232 --> 00:05:22,104
- No.
- Why not?
73
00:05:24,672 --> 00:05:26,760
I was unhappy. I...
74
00:05:26,761 --> 00:05:30,241
I was trying to survive the
world. I wanted a child.
75
00:05:30,242 --> 00:05:33,333
My girls in your house
suffered greatly.
76
00:05:35,987 --> 00:05:37,511
And in yours as well.
77
00:05:40,252 --> 00:05:41,341
This is foolish.
78
00:05:44,387 --> 00:05:48,259
Yes, well, one could say that any
attempt to improve Gilead is foolish.
79
00:05:48,260 --> 00:05:51,262
But I managed to open a
fertility center in Canada,
80
00:05:51,263 --> 00:05:52,916
and it continues to thrive.
81
00:05:52,917 --> 00:05:54,919
And that is relevant, how?
82
00:05:57,531 --> 00:06:00,489
We could open a new fertility
center here in New Bethlehem.
83
00:06:00,490 --> 00:06:02,883
Could we stay focused on
the Handmaids, please?
84
00:06:02,884 --> 00:06:04,580
Yes, Aunt Lydia.
85
00:06:04,581 --> 00:06:07,540
The Handmaids'
brand is fertility.
86
00:06:07,541 --> 00:06:08,932
That is offensive.
87
00:06:08,933 --> 00:06:11,544
Let me put it in plain
and simple words.
88
00:06:11,545 --> 00:06:14,503
The Handmaids could
retire to New Bethlehem,
89
00:06:14,504 --> 00:06:17,724
and they could become attendants
at the new fertility center.
90
00:06:22,207 --> 00:06:25,558
That isn't a brand. That
is a divine calling.
91
00:06:25,559 --> 00:06:29,039
Pardon me, ma'am. This
just arrived for you.
92
00:06:29,040 --> 00:06:30,301
Oh.
93
00:06:30,302 --> 00:06:33,131
Oh, uh, that's fine. Thank you.
94
00:06:39,964 --> 00:06:43,403
You must want to know who sent
such a lovely arrangement.
95
00:06:55,937 --> 00:06:58,112
Commander Wharton
would like to see me
96
00:06:58,113 --> 00:07:02,638
before he escorts Rose
to D.C. this evening.
97
00:07:02,639 --> 00:07:05,815
Another dance, dare I
say, before his trip?
98
00:07:05,816 --> 00:07:07,730
Well, let's not get too
many ideas, Aunt Lydia.
99
00:07:07,731 --> 00:07:11,647
Commander Wharton is exactly the
kind of political support we need.
100
00:07:11,648 --> 00:07:16,436
He is also a single man with a
good fortune in want of a wife.
101
00:07:19,395 --> 00:07:23,833
You do realize that Austen quote
is the ultimate example of irony.
102
00:07:23,834 --> 00:07:25,140
You know what's not ironic?
103
00:07:25,880 --> 00:07:27,968
A healthy womb.
104
00:07:27,969 --> 00:07:30,972
Which we both know
must never go to waste.
105
00:07:38,501 --> 00:07:40,937
Masks. Eyes on the penthouse.
106
00:07:40,938 --> 00:07:43,724
Advise your friend. Rendezvous
in two hours. Godspeed.
107
00:08:06,790 --> 00:08:09,532
♪ New Jersey turnpike ♪
108
00:08:11,839 --> 00:08:15,233
♪ Riding on a wet night ♪
109
00:08:17,061 --> 00:08:21,761
♪ 'Neath the refinery's glow ♪
110
00:08:21,762 --> 00:08:25,592
♪ Down where The great
black river flow ♪
111
00:08:27,550 --> 00:08:30,727
♪ Licence, registration ♪
112
00:08:33,077 --> 00:08:36,298
♪ I ain't got none ♪
113
00:08:37,647 --> 00:08:41,608
♪ But I got a clear conscience ♪
114
00:08:43,740 --> 00:08:47,135
♪ 'Bout the things that I done ♪
115
00:08:48,919 --> 00:08:52,140
♪ Mister State Trooper ♪
116
00:08:54,142 --> 00:08:57,232
♪ Please don't stop me ♪
117
00:08:59,539 --> 00:09:01,496
♪ Please don't stop me ♪
118
00:09:01,497 --> 00:09:03,237
You okay?
119
00:09:03,238 --> 00:09:04,978
Hm. Yeah, I'm fine.
120
00:09:04,979 --> 00:09:07,590
♪ Please don't stop me ♪
121
00:09:14,554 --> 00:09:16,293
Janine? Janine?
122
00:09:34,574 --> 00:09:37,881
♪ Mister State Trooper ♪
123
00:09:40,188 --> 00:09:43,365
♪ Please don't stop me ♪
124
00:09:44,845 --> 00:09:47,977
Sweetheart, her kid drew it.
125
00:09:47,978 --> 00:09:51,765
Now she thinks Charlotte's the
next Rembrandt or something.
126
00:09:54,724 --> 00:09:55,943
Where is she now?
127
00:09:57,031 --> 00:09:59,119
Penthouse, probably.
128
00:09:59,120 --> 00:10:02,253
- Pregaming.
- Heard the Commanders are coming?
129
00:10:04,081 --> 00:10:05,126
Yeah.
130
00:10:06,867 --> 00:10:11,611
And that asshole, Commander Bell,
can't keep his hands off her.
131
00:10:12,742 --> 00:10:16,397
Poor thing. He's obsessed.
132
00:10:16,398 --> 00:10:18,312
The Commanders weren't
supposed to be here today.
133
00:10:18,313 --> 00:10:19,835
We have to go up there.
134
00:10:19,836 --> 00:10:21,097
Listen to me. We'll get
in, we'll get out of there.
135
00:10:21,098 --> 00:10:24,274
You two. What are
you gabbing about?
136
00:10:24,275 --> 00:10:26,363
Nothing, ma'am.
137
00:10:26,364 --> 00:10:28,496
Get to work. This
place is a sty.
138
00:10:28,497 --> 00:10:30,672
Ma'am, we were going to
go up to the penthouse
139
00:10:30,673 --> 00:10:32,457
and make sure it's ready
for the Commanders.
140
00:10:38,594 --> 00:10:41,161
Get moving. Make it sparkle.
141
00:10:41,162 --> 00:10:42,250
Yes, ma'am.
142
00:11:22,203 --> 00:11:24,900
Come back later.
Commanders are expected.
143
00:11:24,901 --> 00:11:27,076
Yes, sir. Um...
144
00:11:27,077 --> 00:11:29,601
We were sent to check
if it's ready for them.
145
00:11:31,908 --> 00:11:33,127
Be quick about it.
146
00:11:34,389 --> 00:11:37,391
Yes, sir.
147
00:11:37,392 --> 00:11:39,873
- Under His eye.
- Under His eye.
148
00:12:05,072 --> 00:12:07,727
I'm so tired, I need to wake up.
149
00:12:09,598 --> 00:12:10,642
Come on.
150
00:12:12,166 --> 00:12:13,776
♪ 'Cause I try ♪
151
00:12:15,299 --> 00:12:17,737
♪ I try all the time ♪
152
00:12:19,216 --> 00:12:21,610
♪ In this institution ♪
153
00:12:23,351 --> 00:12:24,655
♪ And I pray ♪
154
00:12:26,093 --> 00:12:27,876
♪ Oh, my God Do I pray ♪
155
00:12:27,877 --> 00:12:29,269
Come on.
156
00:12:29,270 --> 00:12:31,967
♪ I pray every single day ♪
157
00:12:31,968 --> 00:12:36,145
♪ For revolution ♪
158
00:12:36,146 --> 00:12:41,411
♪ And I said hey ♪
159
00:12:41,412 --> 00:12:44,675
♪ Hey ♪
160
00:12:44,676 --> 00:12:46,416
♪ I said hey ♪
161
00:12:46,417 --> 00:12:47,983
I need some more over here.
162
00:12:47,984 --> 00:12:50,464
♪ What's going on? ♪
163
00:12:50,465 --> 00:12:54,076
♪ And I said hey ♪
164
00:12:54,077 --> 00:12:56,427
- Are you Marthas now?
- Mayday.
165
00:12:57,341 --> 00:12:58,515
Are you getting us out?
166
00:12:58,516 --> 00:13:00,126
Yeah, we got a
plan for next week.
167
00:13:06,133 --> 00:13:08,308
There's just one Guardian
in here and one at the door?
168
00:13:08,309 --> 00:13:10,789
- Yeah.
- Gentlemen.
169
00:13:10,790 --> 00:13:14,270
- Shit.
- When do they change shifts?
170
00:13:14,271 --> 00:13:17,056
Don't pick too early.
It's embarrassing.
171
00:13:17,057 --> 00:13:18,753
Hello. Hi.
172
00:13:18,754 --> 00:13:21,016
- Room 618.
- Hi. Hello.
173
00:13:21,017 --> 00:13:22,714
Meet you there as soon as I can.
174
00:13:23,846 --> 00:13:27,675
Where, oh, where is my kitty?
175
00:13:27,676 --> 00:13:30,417
Here I am, sugar. Rawr!
176
00:13:32,507 --> 00:13:34,552
Mmm.
177
00:13:35,597 --> 00:13:38,513
Marthas, get your
ugly butts out.
178
00:13:43,474 --> 00:13:44,910
Christ, he's slipping.
What can I say?
179
00:13:44,911 --> 00:13:46,869
Oh.
180
00:13:47,696 --> 00:13:50,829
Wait. You. Martha. Stop.
181
00:13:50,830 --> 00:13:52,570
Here. Clean this up.
182
00:13:53,658 --> 00:13:55,573
Come on. Let's go, let's go.
183
00:13:57,924 --> 00:13:59,055
There you go.
184
00:13:59,751 --> 00:14:00,796
Good girl.
185
00:14:01,753 --> 00:14:02,884
Now the pants.
186
00:14:02,885 --> 00:14:04,626
God.
187
00:14:06,062 --> 00:14:07,280
Can you believe this guy?
188
00:14:07,281 --> 00:14:09,891
Higher.
189
00:14:09,892 --> 00:14:12,546
No boundaries.
190
00:14:12,547 --> 00:14:14,201
Bell, you're such a tool.
191
00:14:16,986 --> 00:14:18,291
I said higher.
192
00:14:18,292 --> 00:14:19,727
What, are you
bottom-feeding, Bell?
193
00:14:22,296 --> 00:14:26,125
All right, miss.
That's... that's enough.
194
00:14:26,126 --> 00:14:28,910
Ignore these numbnuts.
They have no manners.
195
00:14:28,911 --> 00:14:30,565
Go in grace.
196
00:14:43,578 --> 00:14:46,101
Well, that's a match
made in heaven, Lawrence.
197
00:14:46,102 --> 00:14:48,060
A Martha's more your style.
198
00:15:06,340 --> 00:15:07,558
Commander Blaine.
199
00:15:08,908 --> 00:15:10,910
Please, don't get up.
200
00:15:14,130 --> 00:15:18,308
We're graced by your visit,
sir. So very kind of you.
201
00:15:20,310 --> 00:15:24,487
The doctors said that my
Toby would never wake up.
202
00:15:24,488 --> 00:15:26,664
But he has, now and then.
203
00:15:27,709 --> 00:15:29,145
That's encouraging.
204
00:15:30,973 --> 00:15:34,280
He just mumbles, mainly.
205
00:15:34,281 --> 00:15:36,457
They say his chances
are still very slim.
206
00:15:40,374 --> 00:15:43,419
He's so proud to be a Guardian.
207
00:15:43,420 --> 00:15:46,336
And the way he looks up
to those men in his unit.
208
00:15:47,207 --> 00:15:49,774
Brave men of honor.
209
00:15:51,341 --> 00:15:52,647
Like you, Commander.
210
00:15:56,607 --> 00:15:58,958
Promise me you'll find
out who did this to him.
211
00:16:00,916 --> 00:16:02,004
Yes, ma'am.
212
00:16:05,529 --> 00:16:09,359
I can stay with him, if you
like. You must be tired.
213
00:16:10,882 --> 00:16:12,753
You're an angel, Commander.
214
00:16:12,754 --> 00:16:15,800
I should get back to his
little brother for a bit.
215
00:16:24,505 --> 00:16:26,072
I'll be back soon, sweetheart.
216
00:16:29,162 --> 00:16:30,163
Praise be.
217
00:16:42,436 --> 00:16:43,524
Cold.
218
00:16:48,703 --> 00:16:49,747
Yeah.
219
00:16:58,756 --> 00:16:59,975
Do you know me, Toby?
220
00:17:16,992 --> 00:17:19,299
Where... where... where...
221
00:17:20,256 --> 00:17:21,997
where is my dog?
222
00:17:23,955 --> 00:17:25,391
My dog.
223
00:17:29,135 --> 00:17:30,266
Your dog's fine.
224
00:17:32,921 --> 00:17:34,400
Try and get some rest, okay?
225
00:18:17,183 --> 00:18:19,315
♪ Every night ♪
226
00:18:21,361 --> 00:18:23,231
♪ Every day ♪
227
00:18:25,582 --> 00:18:28,671
So, Mercedes came in.
Just crossed the border.
228
00:18:28,672 --> 00:18:30,805
You only got one, I
managed to pick up two.
229
00:18:32,111 --> 00:18:34,024
Lawrence.
230
00:18:34,025 --> 00:18:37,332
You must have been happy to
wake up to all your good press.
231
00:18:37,333 --> 00:18:39,900
Well, it's good
news for all of us.
232
00:18:39,901 --> 00:18:41,554
New Bethlehem never
would have happened
233
00:18:41,555 --> 00:18:44,383
without the support of
the people in this room.
234
00:18:44,384 --> 00:18:48,300
It was perhaps more
permission than support.
235
00:18:48,301 --> 00:18:50,215
Can I get you Commanders
another drink?
236
00:18:50,216 --> 00:18:53,174
Oh, good girl. Anticipating
her master's needs.
237
00:18:53,175 --> 00:18:54,915
There is nothing
we have ever done
238
00:18:54,916 --> 00:18:58,440
that has been more effective in
normalizing foreign relations.
239
00:18:58,441 --> 00:19:00,050
I will give you that.
240
00:19:00,051 --> 00:19:03,793
And we could accelerate that
timetable were we to expand.
241
00:19:03,794 --> 00:19:05,578
How much and how quickly?
242
00:19:05,579 --> 00:19:08,537
Well, New Bethlehem may double
in size within the year.
243
00:19:08,538 --> 00:19:13,542
I've designated at least a dozen sites
where we could place new settlements.
244
00:19:13,543 --> 00:19:16,763
Oh. I'd look at that.
245
00:19:16,764 --> 00:19:19,114
- Send it to me, too.
- I'd be happy to.
246
00:19:21,072 --> 00:19:22,248
There you go, sir.
247
00:19:24,989 --> 00:19:26,034
Thank you.
248
00:19:30,212 --> 00:19:33,562
Is there anything else at
all that I can get for you?
249
00:19:33,563 --> 00:19:34,999
Uh-oh.
250
00:19:39,134 --> 00:19:41,136
I've got an idea, you
dirty little slut.
251
00:19:41,658 --> 00:19:43,355
Ow.
252
00:19:43,356 --> 00:19:44,965
Come on.
253
00:19:44,966 --> 00:19:47,315
Baby girl's asking for the belt.
254
00:19:47,316 --> 00:19:51,059
Go. Go to the corner. Eyes
to the wall and wait for me.
255
00:19:52,626 --> 00:19:53,627
No.
256
00:19:56,151 --> 00:19:58,500
- I'm taking her.
- The fuck you are.
257
00:19:58,501 --> 00:20:00,067
Bell, come on.
258
00:20:00,068 --> 00:20:02,243
What the fuck? You
guys love this game.
259
00:20:02,244 --> 00:20:04,376
A man deserves a reward
for his hard work.
260
00:20:04,377 --> 00:20:06,074
He clearly has a little crush.
261
00:20:11,819 --> 00:20:12,950
Fine.
262
00:20:15,431 --> 00:20:16,953
Let's go.
263
00:20:16,954 --> 00:20:19,434
But leave the rough stuff to
me. I want her back good as new.
264
00:20:19,435 --> 00:20:22,481
- You're a pig, Bell.
- Fuck you, Lawrence.
265
00:20:22,482 --> 00:20:24,265
Why are you here?
266
00:20:24,266 --> 00:20:29,531
Your brains? Your talent?
Your impeccable charm?
267
00:20:29,532 --> 00:20:33,188
- Do you fucking believe this guy?
- No one here likes you. No one.
268
00:20:35,408 --> 00:20:37,105
And no one respects you.
269
00:20:39,673 --> 00:20:40,978
Watch yourself.
270
00:20:42,545 --> 00:20:44,111
Let's go.
271
00:20:44,112 --> 00:20:45,940
What a fucking asshole.
272
00:20:57,995 --> 00:21:00,868
- Thank you.
- They're disgusting.
273
00:21:01,825 --> 00:21:02,913
Sorry.
274
00:21:04,872 --> 00:21:06,221
You're not a good guy.
275
00:21:06,830 --> 00:21:08,701
But...
276
00:21:08,702 --> 00:21:10,225
Just compared to them, you are.
277
00:21:11,444 --> 00:21:12,445
Thank you.
278
00:21:15,796 --> 00:21:19,800
Look. I gotta go. I'll be
right back. So just wait here.
279
00:21:24,283 --> 00:21:26,023
There's... there's
something you should see.
280
00:21:32,726 --> 00:21:35,293
Girls snoop here sometimes.
281
00:21:35,294 --> 00:21:37,296
See what fuckheads we're
gonna be dealing with.
282
00:21:45,347 --> 00:21:46,740
You can't let them win.
283
00:22:07,848 --> 00:22:11,372
He's a fool for thinking it
would work in the first place.
284
00:22:11,373 --> 00:22:14,201
How many years do we give up before
we clamp down on New Bethlehem?
285
00:22:14,202 --> 00:22:15,724
Three or four.
286
00:22:15,725 --> 00:22:17,944
We need to bring back as
many people as we can first.
287
00:22:17,945 --> 00:22:19,598
Re-absorb the populace.
288
00:22:19,599 --> 00:22:22,558
Close down New Bethlehem and its
offshoots. Close the borders.
289
00:22:23,385 --> 00:22:24,603
Reinstitute tradition.
290
00:22:24,604 --> 00:22:26,300
Lawrence will be
the unwitting father
291
00:22:26,301 --> 00:22:28,868
of the second biggest
coup in modern history.
292
00:22:28,869 --> 00:22:30,478
And then we put him on the wall.
293
00:22:30,479 --> 00:22:33,307
Ooh. He really hurt your
feelings, didn't he?
294
00:22:33,308 --> 00:22:36,005
Lawrence will fall in
line. He always does.
295
00:22:36,006 --> 00:22:38,269
I want him on the wall.
296
00:22:39,662 --> 00:22:41,229
You think your
father will allow it?
297
00:22:41,969 --> 00:22:43,057
I can get him there.
298
00:22:44,885 --> 00:22:45,929
Reynolds?
299
00:22:48,192 --> 00:22:49,237
I like it.
300
00:22:50,934 --> 00:22:51,979
He's done.
301
00:23:10,954 --> 00:23:14,479
- What could be taking so long?
- She'll be here.
302
00:23:14,480 --> 00:23:17,133
Don't worry. She's got a gauntlet
of Commanders to get through.
303
00:23:17,134 --> 00:23:20,615
I can't believe Lawrence was up
there. He was never a Jezebel's guy.
304
00:23:20,616 --> 00:23:22,401
You thought he was
better than the rest?
305
00:23:23,489 --> 00:23:24,968
Yeah, I guess I did.
306
00:23:32,411 --> 00:23:33,760
God, have I missed you!
307
00:23:37,546 --> 00:23:39,808
- Come here.
- What are you doing here?
308
00:23:39,809 --> 00:23:42,245
We're here to find you.
309
00:23:42,246 --> 00:23:44,683
Mayday, Janine. They're coming.
310
00:23:44,684 --> 00:23:47,120
They're gonna wipe out all the
Commanders in the penthouse.
311
00:23:47,121 --> 00:23:49,557
And we've gotta get all the women
out, so we need you to prepare them.
312
00:23:49,558 --> 00:23:54,344
- Can you trust them?
- Yes. And you can, too.
313
00:23:54,345 --> 00:23:58,479
Look, I grabbed some letters that
they wrote to their families. You...
314
00:23:58,480 --> 00:24:00,960
you have to get them
out, no matter what.
315
00:24:00,961 --> 00:24:03,571
We will. We will. We promise.
316
00:24:03,572 --> 00:24:06,008
- You think you can get them all ready?
- Are you kidding?
317
00:24:06,009 --> 00:24:09,664
The girls have had shivs made, just
waiting for a moment like this.
318
00:24:09,665 --> 00:24:11,840
Okay. How do the Commanders
get up to the penthouse?
319
00:24:11,841 --> 00:24:14,016
It's a secret elevator. It's
straight from the garage.
320
00:24:14,017 --> 00:24:16,845
- They built it last year.
- Great. That's good access in and out.
321
00:24:16,846 --> 00:24:20,806
- Mm-hm.
- The key code is 1525.
322
00:24:20,807 --> 00:24:22,677
- The garage opens up here.
- Mm-hm.
323
00:24:22,678 --> 00:24:25,854
Make a right, then a left through
the door, out to the cars.
324
00:24:25,855 --> 00:24:27,116
Okay. Okay.
325
00:24:27,117 --> 00:24:28,466
The exit's on the east
side of the building.
326
00:24:28,467 --> 00:24:29,816
Amazing. Thank you.
327
00:24:31,208 --> 00:24:35,037
Okay. I, um... I can't
be gone long, so...
328
00:24:35,038 --> 00:24:37,823
Wait ten minutes before
you go. Let me just...
329
00:24:37,824 --> 00:24:39,694
The Guardians change
shift every hour.
330
00:24:39,695 --> 00:24:41,522
Okay.
331
00:24:41,523 --> 00:24:43,742
Wait, wait, wait.
No, no, no, no, no.
332
00:24:43,743 --> 00:24:46,571
- Why don't you come back with us, okay?
- June.
333
00:24:46,572 --> 00:24:48,790
You can come with us
tonight, all right?
334
00:24:48,791 --> 00:24:50,183
- Really?
- Yeah.
335
00:24:50,184 --> 00:24:52,359
- Could you get all of us out?
- No. No, we cannot.
336
00:24:52,360 --> 00:24:54,143
You have to wait until
Mayday comes back.
337
00:24:54,144 --> 00:24:56,624
But don't you need me here? I'll
help the girls, get them ready.
338
00:24:56,625 --> 00:24:58,496
- Lead them out.
- Yes. Yes, exactly.
339
00:24:58,497 --> 00:25:01,629
- Moira. Janine, someone else can do that.
- No. They trust me.
340
00:25:01,630 --> 00:25:03,588
- Janine...
- I'm sorry.
341
00:25:03,589 --> 00:25:05,241
I can't leave without my girls.
342
00:25:05,242 --> 00:25:06,374
Mm-hm.
343
00:25:08,289 --> 00:25:11,421
- It's just a week.
- Yeah. We'll see you soon.
344
00:25:11,422 --> 00:25:13,598
Okay. Okay. But one week, okay?
345
00:25:13,599 --> 00:25:16,776
- Janine, one week.
- Yeah. Okay.
346
00:25:25,654 --> 00:25:27,395
I cannot believe
you just did that.
347
00:25:29,179 --> 00:25:30,658
What?
348
00:25:30,659 --> 00:25:32,878
Now I'm the cold-hearted bitch
that wouldn't rescue her.
349
00:25:32,879 --> 00:25:35,837
I wasn't thinking about you.
I was thinking about her.
350
00:25:35,838 --> 00:25:38,927
Exactly. You don't give
me a second thought.
351
00:25:38,928 --> 00:25:41,887
I don't... I'm sorry. What
are we talking about here?
352
00:25:41,888 --> 00:25:45,455
Look, if we had taken Janine today,
there'd be security all over this place,
353
00:25:45,456 --> 00:25:47,457
and our Mayday plan
would have been screwed.
354
00:25:47,458 --> 00:25:49,416
Well, I'm sorry. I had
to leave her in Chicago.
355
00:25:49,417 --> 00:25:52,071
I know that, June.
I was there, okay?
356
00:25:52,072 --> 00:25:53,638
You don't think this
is hard on me, too?
357
00:25:53,639 --> 00:25:55,162
Well, it doesn't seem like it.
358
00:25:56,555 --> 00:26:00,383
- Wow.
- I have been friends with her way longer.
359
00:26:00,384 --> 00:26:03,778
We went through fucking hell
together, her and I, okay?
360
00:26:03,779 --> 00:26:07,129
We watched our
friends die together.
361
00:26:07,130 --> 00:26:10,829
So I'm sorry if I feel
responsible for her.
362
00:26:10,830 --> 00:26:14,180
I'm sorry if I feel guilty
just abandoning her here.
363
00:26:14,181 --> 00:26:17,009
Your guilt, your feelings,
your friends, your trauma.
364
00:26:17,010 --> 00:26:20,404
You, you, you. Do you have any
idea how fucking sick of you I am?
365
00:26:24,017 --> 00:26:25,279
No, I don't.
366
00:26:26,846 --> 00:26:29,283
I don't know. Tell me.
367
00:26:30,719 --> 00:26:32,199
Do I get to have PTSD?
368
00:26:33,592 --> 00:26:35,201
Huh?
369
00:26:35,202 --> 00:26:37,160
Do I get to have guilt?
370
00:26:38,466 --> 00:26:39,554
Friends?
371
00:26:40,686 --> 00:26:41,687
Trauma?
372
00:26:43,645 --> 00:26:46,647
Especially here, in
this fucking place.
373
00:26:46,648 --> 00:26:48,867
In fucking Jezebel's,
where I'm the one
374
00:26:48,868 --> 00:26:51,783
who, every single night,
got raped and beaten.
375
00:26:51,784 --> 00:26:53,132
'Cause I gotta tell you,
376
00:26:53,133 --> 00:26:55,961
being a fucking Handmaid
looked like fucking heaven
377
00:26:55,962 --> 00:26:57,962
compared to what I had to
go through in this place.
378
00:27:12,195 --> 00:27:13,283
Okay.
379
00:27:17,113 --> 00:27:19,812
- Okay?
- Okay.
380
00:27:21,988 --> 00:27:23,076
You're right.
381
00:27:24,860 --> 00:27:26,688
You obviously had
it worse than me.
382
00:27:29,038 --> 00:27:31,823
Being a Jezebel is way
harder than being a Handmaid.
383
00:27:31,824 --> 00:27:33,955
Okay. Stop.
384
00:27:33,956 --> 00:27:35,696
No. I mean, you know,
you got raped a lot,
385
00:27:35,697 --> 00:27:37,045
and I just got
raped a few times.
386
00:27:37,046 --> 00:27:40,310
Sort of like a once-a-month
kind of thing. So...
387
00:27:50,407 --> 00:27:51,670
Right, it uh...
388
00:27:54,455 --> 00:27:56,587
You stayed in for longer.
I got out quicker.
389
00:28:01,070 --> 00:28:03,506
Moira, you don't think I know?
390
00:28:06,423 --> 00:28:09,209
You don't think I know that
I will never understand...
391
00:28:10,689 --> 00:28:11,994
what you went through?
392
00:28:15,302 --> 00:28:16,390
I know that.
393
00:28:19,567 --> 00:28:20,611
I know that.
394
00:28:27,793 --> 00:28:28,837
No.
395
00:28:29,838 --> 00:28:31,753
You were raped, and so was I.
396
00:28:34,408 --> 00:28:36,802
You were beaten, and so was I.
397
00:28:38,499 --> 00:28:40,240
You were tortured, and so was I.
398
00:28:43,460 --> 00:28:47,203
The point is, none of that should've
ever happened to either of us.
399
00:28:53,035 --> 00:28:56,517
And I just think if we start
comparing our suffering...
400
00:28:58,388 --> 00:29:01,043
- then those fuckers have won.
- Yeah.
401
00:29:01,652 --> 00:29:02,828
- Right?
- Yeah.
402
00:29:09,051 --> 00:29:11,792
But I had no idea
you hated me so much.
403
00:29:11,793 --> 00:29:14,577
- Wow.
- I don't hate you.
404
00:29:14,578 --> 00:29:18,495
Well, I mean, seems like
sometimes you may have hated me.
405
00:29:20,846 --> 00:29:22,282
But I love you all the time.
406
00:29:23,674 --> 00:29:25,502
Even if I don't feel like it.
407
00:29:33,293 --> 00:29:36,165
I'm really sorry if I was
a bad friend to you, okay?
408
00:29:40,430 --> 00:29:41,909
What are you doing in here?
409
00:29:41,910 --> 00:29:44,259
We're just cleaning
the room, sir.
410
00:29:44,260 --> 00:29:48,177
Uh-uh-uh-uh. Don't do that.
You have such pretty faces.
411
00:29:54,749 --> 00:29:57,491
I said take your mask down.
412
00:30:03,889 --> 00:30:05,673
Sir, we don't want any trouble.
413
00:30:15,074 --> 00:30:16,162
What's this?
414
00:30:16,771 --> 00:30:18,163
Hm?
415
00:30:18,164 --> 00:30:20,383
I don't... I don't know,
sir. We're just here to work.
416
00:30:21,210 --> 00:30:22,516
Written materials.
417
00:30:24,648 --> 00:30:25,867
You're in big trouble.
418
00:30:31,699 --> 00:30:33,353
This is important to you?
419
00:30:55,723 --> 00:30:56,942
You want it back?
420
00:30:57,899 --> 00:30:59,205
Get on the bed.
421
00:31:02,425 --> 00:31:03,599
Fuck off.
422
00:31:03,600 --> 00:31:05,515
Feisty.
423
00:31:08,475 --> 00:31:09,519
You first.
424
00:31:10,607 --> 00:31:12,478
Uh-uh-uh.
425
00:31:12,479 --> 00:31:15,089
Back up. You stand right there. Right
there, where I can fucking see you.
426
00:31:15,090 --> 00:31:16,570
Don't you fucking move.
427
00:31:17,614 --> 00:31:18,920
Come on. Let's go. Move.
428
00:31:22,141 --> 00:31:25,404
Don't fucking move!
You stay down. Come on.
429
00:31:25,405 --> 00:31:29,931
Hey! Fucking stay there. Right there.
I'll start with you and then your friend.
430
00:31:31,498 --> 00:31:32,760
Lie still.
431
00:31:33,979 --> 00:31:37,720
Good girl. Don't
move. Don't you move.
432
00:31:37,721 --> 00:31:39,201
Don't you...
433
00:32:35,692 --> 00:32:39,130
- We gotta go.
- Yeah. Yeah.
434
00:32:39,131 --> 00:32:42,916
The letters. The map.
435
00:32:42,917 --> 00:32:46,528
Look, when he doesn't check in, they're
gonna lock this whole place down.
436
00:32:46,529 --> 00:32:48,009
Fuck.
437
00:32:51,317 --> 00:32:52,666
We can't leave the body here.
438
00:32:55,016 --> 00:32:56,017
We won't.
439
00:33:06,680 --> 00:33:07,768
Hello?
440
00:33:11,772 --> 00:33:13,121
Is anybody here?
441
00:33:22,478 --> 00:33:26,960
Commander Wharton.
What is all this?
442
00:33:26,961 --> 00:33:30,269
I've built a safe place for the children
of New Bethlehem to come and read.
443
00:33:31,096 --> 00:33:32,358
The boys and the girls.
444
00:33:37,319 --> 00:33:38,799
How wonderful.
445
00:33:43,630 --> 00:33:46,066
You've inspired me.
446
00:33:46,067 --> 00:33:50,332
I practically lived at
the library as a child.
447
00:33:55,555 --> 00:33:59,559
We'll be engraving the name, and
I would really love your input.
448
00:34:03,345 --> 00:34:05,869
- I'm honored.
- Let me show you.
449
00:34:47,694 --> 00:34:50,044
I know it feels
sudden, but it's...
450
00:34:52,046 --> 00:34:53,091
it's not for me.
451
00:34:54,570 --> 00:34:56,571
I've never been more sure
of anything in my life.
452
00:34:56,572 --> 00:34:59,097
And I know if I didn't act
now, I'd always regret it.
453
00:35:01,142 --> 00:35:05,189
I didn't come back
here to be a Wife.
454
00:35:05,190 --> 00:35:09,281
I understand. And I don't
mean to speak ill of the dead.
455
00:35:11,326 --> 00:35:13,197
But Fred tried to erase
the best parts of you,
456
00:35:13,198 --> 00:35:15,982
and I'd never do that.
I want all of you.
457
00:35:15,983 --> 00:35:19,333
I have a job to do
here, in New Bethlehem.
458
00:35:19,334 --> 00:35:22,206
Yes, of course. I want your
good works to continue.
459
00:35:22,207 --> 00:35:23,947
I can't move to D.C.
460
00:35:25,297 --> 00:35:26,732
Well, when I'm there with Rose,
461
00:35:26,733 --> 00:35:28,777
I'll make plans to move
my household to Boston.
462
00:35:28,778 --> 00:35:31,041
But I can't live
in Boston either.
463
00:35:33,653 --> 00:35:37,482
Well, we'll split our time between
here and a new house in the city.
464
00:35:37,483 --> 00:35:39,049
One that you choose.
465
00:35:44,098 --> 00:35:45,926
I will never stop writing.
466
00:35:47,754 --> 00:35:48,842
I don't want you to.
467
00:35:54,152 --> 00:35:56,457
And I know it's grandiose,
but I really do believe
468
00:35:56,458 --> 00:35:59,766
that God brought me back
here to change the country.
469
00:36:02,247 --> 00:36:03,726
Let's change it together.
470
00:36:05,511 --> 00:36:09,296
Are you sure you would be happy
raising another man's child?
471
00:36:09,297 --> 00:36:10,559
I would be honored.
472
00:36:12,605 --> 00:36:14,780
And don't you think Noah deserves
a little brother or sister
473
00:36:14,781 --> 00:36:17,348
in the largest, most loving
family that we can manage?
474
00:36:19,481 --> 00:36:20,482
I do.
475
00:36:31,276 --> 00:36:36,150
Serena Joy, will you please do
me the honor of marrying me?
476
00:36:39,284 --> 00:36:41,329
Yes. Yes, I will.
477
00:37:57,971 --> 00:37:59,233
Come on, June.
478
00:38:06,501 --> 00:38:07,502
Out.
479
00:38:31,874 --> 00:38:33,049
- Ready?
- Mm-hm.
480
00:38:38,316 --> 00:38:40,142
You're picking up what now?
481
00:38:40,143 --> 00:38:43,842
We're picking up empty
barrels from the kitchen.
482
00:38:43,843 --> 00:38:47,236
- Come back tomorrow.
- We can't, uh, sir.
483
00:38:47,237 --> 00:38:50,892
We can't because we... we have
deliveries we have to make tom...
484
00:38:50,893 --> 00:38:53,286
tomorrow, and we can't.
485
00:38:59,424 --> 00:39:02,034
Kern's MIA. Full
sweep, all floors.
486
00:39:02,035 --> 00:39:03,863
Shit. Lockdown's about to start.
487
00:39:04,559 --> 00:39:05,994
Come on.
488
00:39:05,995 --> 00:39:07,257
Okay.
489
00:39:19,574 --> 00:39:21,270
No one in or out.
490
00:39:23,665 --> 00:39:26,319
Uh, yeah. But the thing is...
491
00:39:26,320 --> 00:39:29,410
Yes, sir. We best
return tomorrow.
492
00:39:31,804 --> 00:39:33,501
- All right. Yeah.
- Another time.
493
00:39:39,028 --> 00:39:40,073
Shit.
494
00:39:42,205 --> 00:39:44,206
Is it possible
that we, we get...
495
00:39:44,207 --> 00:39:47,122
Get back in the truck.
496
00:39:48,908 --> 00:39:50,388
I get that there's a bit of a...
497
00:39:52,085 --> 00:39:54,303
Luke, no!
498
00:39:54,304 --> 00:39:57,089
Get him out of here.
499
00:39:57,090 --> 00:39:59,787
- And don't come back.
- No. Thank you.
500
00:39:59,788 --> 00:40:01,876
He's okay. He's okay.
He's gonna be all right.
501
00:40:01,877 --> 00:40:06,795
But we are fucked. We gotta... Come
on, come on. We gotta go this way.
502
00:40:11,670 --> 00:40:13,584
- Fuck. We need a key card.
- What?
503
00:40:13,585 --> 00:40:15,542
We need a Commander's
key card to open that.
504
00:40:15,543 --> 00:40:17,545
Okay.
505
00:40:21,941 --> 00:40:23,856
- Let's go.
- Hey, hey, hey. No, no, no, no, no.
506
00:40:25,466 --> 00:40:27,076
- Come.
- What?
507
00:40:37,913 --> 00:40:38,958
Oh, fuck.
508
00:40:39,654 --> 00:40:40,742
It's okay.
509
00:40:45,486 --> 00:40:47,532
June. June. Wait, wait.
510
00:40:51,144 --> 00:40:53,188
Oh, hell no.
511
00:41:00,893 --> 00:41:04,156
- Out of my way.
- Please.
512
00:41:04,157 --> 00:41:06,899
- I need you to get us out of here.
- Us?
513
00:41:07,682 --> 00:41:08,814
She's with me.
514
00:41:10,990 --> 00:41:12,251
What the hell's happening?
515
00:41:12,252 --> 00:41:14,079
We got, like, 30 seconds
to get out of here.
516
00:41:14,080 --> 00:41:16,386
Please take us with you, Joseph.
517
00:41:17,518 --> 00:41:18,606
Please.
518
00:41:30,009 --> 00:41:32,315
- Get in.
- Come on.
519
00:41:40,933 --> 00:41:42,890
Can you get us across the...
38493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.