All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E05.Janine.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:03,062 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,063 --> 00:00:05,773 Oh, no, no, no. Lawrence said she was at The Red Center. 3 00:00:05,774 --> 00:00:07,691 Well, she isn't anymore. 4 00:00:07,692 --> 00:00:10,528 First, we kill the Commanders at Jezebel's. We're gonna do a dry run. 5 00:00:10,529 --> 00:00:12,822 We know exactly when the penthouse will be empty. 6 00:00:12,823 --> 00:00:13,906 I'll go. 7 00:00:13,907 --> 00:00:15,908 It's not just golf and cocktail parties anymore. 8 00:00:15,909 --> 00:00:18,953 The High Commanders derive their sense of power from their virility. 9 00:00:18,954 --> 00:00:21,580 She was yours once, wasn't she? I'll let you have her this time. 10 00:00:21,581 --> 00:00:23,374 What did you think was gonna happen to me? 11 00:00:23,375 --> 00:00:27,920 With your history? Either a slow death in The Colonies or a quick one on the wall. 12 00:00:27,921 --> 00:00:29,797 I knew you had something to live for. 13 00:00:29,798 --> 00:00:30,881 What did you say to Ellen? 14 00:00:30,882 --> 00:00:33,050 Janine, she's at Jezebel's and I need to go see her. 15 00:00:33,051 --> 00:00:34,176 I'm going to Jezebel's. 16 00:00:34,177 --> 00:00:35,803 So you can either come with me or you can not go at all. 17 00:00:35,804 --> 00:00:40,766 You want to go in. You want to fight. But I built this plan from the ground up. 18 00:00:40,767 --> 00:00:44,020 I'm gonna deliver my bombs to the locations I picked. 19 00:00:44,896 --> 00:00:46,522 This is my chance to fight for Hannah. 20 00:00:46,523 --> 00:00:48,941 I was told you'd be rewarded for your service. 21 00:00:48,942 --> 00:00:50,526 They lied to you. 22 00:00:50,527 --> 00:00:52,903 I will get you out of this terrible place. 23 00:00:52,904 --> 00:00:56,031 I saw you a few years ago at one of the balls in D.C. 24 00:00:56,032 --> 00:00:58,993 You were dancing and had this glow. 25 00:00:58,994 --> 00:01:00,870 I'd never seen such beauty and grace. 26 00:01:00,871 --> 00:01:04,790 I prayed for God's forgiveness that night for coveting another man's wife. 27 00:01:04,791 --> 00:01:07,835 - Mrs. Waterford. - Aunt Lydia? 28 00:01:07,836 --> 00:01:10,254 - Blessed evening. - Commander Blaine. 29 00:01:10,255 --> 00:01:11,464 We'll call this into dispatch. 30 00:01:11,465 --> 00:01:13,466 We have to report any incident of rebel activity, sir. 31 00:01:14,718 --> 00:01:16,218 What are you gonna do about those Guardians? 32 00:01:16,219 --> 00:01:17,303 I'll take care of it. 33 00:01:17,304 --> 00:01:21,015 I get it. If you have to go in, then go in with me. 34 00:01:21,016 --> 00:01:23,351 If you wanna fight, then let's fight together. 35 00:01:50,837 --> 00:01:57,719 ♪ Walk in silence ♪ 36 00:01:58,428 --> 00:02:04,893 ♪ Don't walk away in silence ♪ 37 00:02:06,812 --> 00:02:09,856 ♪ See the danger ♪ 38 00:02:10,857 --> 00:02:13,485 ♪ Always danger ♪ 39 00:02:14,861 --> 00:02:17,989 ♪ Endless talking ♪ 40 00:02:18,698 --> 00:02:21,451 ♪ Life rebuilding ♪ 41 00:02:22,619 --> 00:02:24,746 ♪ Don't walk away ♪ 42 00:03:42,741 --> 00:03:43,742 Busy day? 43 00:03:44,993 --> 00:03:47,912 Yeah. 26 families reunited, more coming this week. 44 00:03:47,913 --> 00:03:49,122 So far, so good. 45 00:03:50,207 --> 00:03:53,292 Those people expect to be safe here, son, as they were promised. 46 00:03:53,293 --> 00:03:55,087 Their security is my top priority. 47 00:03:55,754 --> 00:03:58,882 And what about the incident in No Man's Land, so close to the border? 48 00:04:00,050 --> 00:04:02,177 Two Guardians shot, left for dead. 49 00:04:02,886 --> 00:04:05,514 I'm way ahead of you. I've already opened an investigation. 50 00:04:06,056 --> 00:04:07,807 That was an alarming breach of security, son. 51 00:04:07,808 --> 00:04:08,892 On your watch. 52 00:04:10,060 --> 00:04:12,145 You need to hold these terrorist rebels accountable. 53 00:04:13,146 --> 00:04:14,146 Here's the problem. 54 00:04:14,147 --> 00:04:17,066 No eyewitnesses. One victim dead, the other's in a coma. 55 00:04:17,067 --> 00:04:18,400 He's not expected to recover. So-- 56 00:04:18,401 --> 00:04:21,780 Actually, that young man has shown remarkable signs of improvement. 57 00:04:22,906 --> 00:04:24,282 Call it divine providence. 58 00:04:27,744 --> 00:04:29,829 - That's great news. - It's excellent news. 59 00:04:29,830 --> 00:04:33,666 He's slowly regaining consciousness. Poor soul was shot point-blank. 60 00:04:33,667 --> 00:04:35,794 He could identify who committed this brazen act. 61 00:04:37,587 --> 00:04:39,047 I'll pray for his full recovery. 62 00:04:41,716 --> 00:04:42,717 Praise be. 63 00:04:51,601 --> 00:04:53,102 And what did you imagine would become 64 00:04:53,103 --> 00:04:54,937 of your Handmaids after their service? 65 00:04:54,938 --> 00:04:56,647 I didn't imagine. 66 00:04:56,648 --> 00:05:00,192 I was promised they would become respected members of society. 67 00:05:00,193 --> 00:05:02,404 And you believed it. 68 00:05:02,946 --> 00:05:06,199 You believed many things about Gilead before your recent travels. 69 00:05:08,452 --> 00:05:10,537 What did you think happened to the Handmaids? 70 00:05:17,711 --> 00:05:18,879 Did you even give it a thought? 71 00:05:20,255 --> 00:05:22,090 - No. - Why not? 72 00:05:24,676 --> 00:05:26,094 I was unhappy. I... 73 00:05:26,803 --> 00:05:29,556 I was trying to survive the world. I wanted a child. 74 00:05:30,265 --> 00:05:33,310 My girls in your house suffered greatly. 75 00:05:36,021 --> 00:05:37,522 And in yours as well. 76 00:05:40,275 --> 00:05:41,318 This is foolish. 77 00:05:44,404 --> 00:05:48,199 Yes, well, one could say that any attempt to improve Gilead is foolish. 78 00:05:48,200 --> 00:05:51,243 But I managed to open a fertility center in Canada, 79 00:05:51,244 --> 00:05:52,412 and it continues to thrive. 80 00:05:52,954 --> 00:05:54,915 And that is relevant, how? 81 00:05:57,501 --> 00:06:00,419 We could open a new fertility center here in New Bethlehem. 82 00:06:00,420 --> 00:06:02,880 Could we stay focused on the Handmaids, please? 83 00:06:02,881 --> 00:06:04,548 Yes, Aunt Lydia. 84 00:06:04,549 --> 00:06:07,510 The Handmaids' brand is fertility. 85 00:06:07,511 --> 00:06:08,886 That is offensive. 86 00:06:08,887 --> 00:06:11,514 Let me put it in plain and simple words. 87 00:06:11,515 --> 00:06:14,433 The Handmaids could retire to New Bethlehem, 88 00:06:14,434 --> 00:06:17,686 and they could become attendants at the new fertility center. 89 00:06:22,025 --> 00:06:24,820 That isn't a brand. That is a divine calling. 90 00:06:25,612 --> 00:06:29,031 Pardon me, ma'am. This just arrived for you. 91 00:06:29,032 --> 00:06:30,282 Oh. 92 00:06:30,283 --> 00:06:33,120 Oh, uh, that's fine. Thank you. 93 00:06:39,960 --> 00:06:43,422 You must want to know who sent such a lovely arrangement. 94 00:06:55,934 --> 00:06:58,060 Commander Wharton would like to see me 95 00:06:58,061 --> 00:07:02,606 before he escorts Rose to D.C. this evening. 96 00:07:02,607 --> 00:07:05,776 Another dance, dare I say, before his trip? 97 00:07:05,777 --> 00:07:07,653 Well, let's not get too many ideas, Aunt Lydia. 98 00:07:07,654 --> 00:07:11,574 Commander Wharton is exactly the kind of political support we need. 99 00:07:11,575 --> 00:07:16,413 He is also a single man with a good fortune in want of a wife. 100 00:07:19,374 --> 00:07:23,378 You do realize that Austen quote is the ultimate example of irony. 101 00:07:23,879 --> 00:07:25,130 You know what's not ironic? 102 00:07:25,881 --> 00:07:27,132 A healthy womb. 103 00:07:28,008 --> 00:07:30,969 Which we both know must never go to waste. 104 00:07:38,518 --> 00:07:40,853 Masks. Eyes on the penthouse. 105 00:07:40,854 --> 00:07:43,732 Advise your friend. Rendezvous in two hours. Godspeed. 106 00:08:06,797 --> 00:08:09,549 ♪ New Jersey turnpike ♪ 107 00:08:11,843 --> 00:08:15,347 ♪ Riding on a wet night ♪ 108 00:08:17,057 --> 00:08:20,852 ♪ 'Neath the refinery's glow ♪ 109 00:08:21,770 --> 00:08:25,607 ♪ Down where the great black river flow ♪ 110 00:08:27,567 --> 00:08:30,737 ♪ Licence, registration ♪ 111 00:08:33,073 --> 00:08:36,284 ♪ I ain't got none ♪ 112 00:08:37,661 --> 00:08:41,623 ♪ But I got a clear conscience ♪ 113 00:08:43,750 --> 00:08:47,129 ♪ 'Bout the things that I done ♪ 114 00:08:48,922 --> 00:08:52,134 ♪ Mister State Trooper ♪ 115 00:08:54,136 --> 00:08:57,222 ♪ Please don't stop me ♪ 116 00:08:59,516 --> 00:09:01,475 ♪ Please don't stop me ♪ 117 00:09:01,476 --> 00:09:02,561 You okay? 118 00:09:03,270 --> 00:09:04,937 Hm. Yeah, I'm fine. 119 00:09:04,938 --> 00:09:07,607 ♪ Please don't stop me ♪ 120 00:09:14,573 --> 00:09:16,240 Janine? Janine? 121 00:09:34,593 --> 00:09:37,888 ♪ Mister State Trooper ♪ 122 00:09:40,182 --> 00:09:43,351 ♪ Please don't stop me ♪ 123 00:09:44,853 --> 00:09:47,397 Sweetheart, her kid drew it. 124 00:09:47,981 --> 00:09:51,777 Now she thinks Charlotte's the next Rembrandt or something. 125 00:09:54,738 --> 00:09:55,947 Where is she now? 126 00:09:57,032 --> 00:09:58,283 Penthouse, probably. 127 00:09:59,159 --> 00:10:02,245 - Pregaming. - Heard the Commanders are coming? 128 00:10:04,122 --> 00:10:05,123 Yeah. 129 00:10:06,833 --> 00:10:11,588 And that asshole, Commander Bell, can't keep his hands off her. 130 00:10:12,756 --> 00:10:15,092 Poor thing. He's obsessed. 131 00:10:16,426 --> 00:10:18,260 The Commanders weren't supposed to be here today. 132 00:10:18,261 --> 00:10:19,428 We have to go up there. 133 00:10:19,429 --> 00:10:21,055 Listen to me. We'll get in, we'll get out of there. 134 00:10:21,056 --> 00:10:23,683 You two. What are you gabbing about? 135 00:10:24,309 --> 00:10:27,896 - Nothing, ma'am. - Get to work. This place is a sty. 136 00:10:28,522 --> 00:10:30,606 Ma'am, we were going to go up to the penthouse 137 00:10:30,607 --> 00:10:32,442 and make sure it's ready for the Commanders. 138 00:10:38,615 --> 00:10:40,742 Get moving. Make it sparkle. 139 00:10:41,243 --> 00:10:42,244 Yes, ma'am. 140 00:11:23,201 --> 00:11:25,454 Come back later. Commanders are expected. 141 00:11:25,954 --> 00:11:27,414 Yes, sir. Um... 142 00:11:28,123 --> 00:11:30,584 We were sent to check if it's ready for them. 143 00:11:32,878 --> 00:11:34,129 Be quick about it. 144 00:11:36,381 --> 00:11:37,424 Yes, sir. 145 00:11:38,425 --> 00:11:40,886 - Under His eye. - Under His eye. 146 00:12:06,077 --> 00:12:08,705 I'm so tired, I need to wake up. 147 00:12:10,624 --> 00:12:11,625 Come on. 148 00:12:13,168 --> 00:12:14,795 ♪ 'Cause I try ♪ 149 00:12:16,296 --> 00:12:18,715 ♪ I try all the time ♪ 150 00:12:20,217 --> 00:12:22,594 ♪ In this institution ♪ 151 00:12:24,387 --> 00:12:25,638 ♪ And I pray ♪ 152 00:12:26,723 --> 00:12:28,849 ♪ Oh, my God Do I pray ♪ 153 00:12:28,850 --> 00:12:29,934 Come on. 154 00:12:29,935 --> 00:12:32,937 ♪ I pray every single day ♪ 155 00:12:32,938 --> 00:12:36,483 ♪ For revolution ♪ 156 00:12:37,192 --> 00:12:42,404 ♪ And I said hey ♪ 157 00:12:42,405 --> 00:12:45,283 ♪ Hey ♪ 158 00:12:45,742 --> 00:12:47,368 ♪ I said hey ♪ 159 00:12:47,369 --> 00:12:48,953 I need some more over here. 160 00:12:48,954 --> 00:12:51,413 ♪ What's going on? ♪ 161 00:12:51,414 --> 00:12:55,042 ♪ And I said hey ♪ 162 00:12:55,043 --> 00:12:57,421 - Are you Marthas now? - Mayday. 163 00:12:58,338 --> 00:12:59,463 Are you getting us out? 164 00:12:59,464 --> 00:13:01,132 Yeah, we got a plan for next week. 165 00:13:07,139 --> 00:13:09,265 There's just one Guardian in here and one at the door? 166 00:13:09,266 --> 00:13:11,226 - Yeah. - Gentlemen. 167 00:13:11,810 --> 00:13:14,438 - Shit. - When do they change shifts? 168 00:13:15,313 --> 00:13:18,023 Don't pick too early. It's embarrassing. 169 00:13:18,024 --> 00:13:19,443 Hello. Hi. 170 00:13:19,818 --> 00:13:21,986 - Room 618. - Hi. Hello. 171 00:13:21,987 --> 00:13:23,697 Meet you there as soon as I can. 172 00:13:24,865 --> 00:13:28,659 Where, oh, where is my kitty? 173 00:13:28,660 --> 00:13:31,412 Here I am, sugar. Rawr! 174 00:13:36,585 --> 00:13:39,504 Marthas, get your ugly butts out. 175 00:13:44,426 --> 00:13:45,885 He's slipping. What can I say? 176 00:13:45,886 --> 00:13:47,888 Oh. 177 00:13:48,722 --> 00:13:51,266 Wait. You. Martha. Stop. 178 00:13:51,892 --> 00:13:53,560 Here. Clean this up. 179 00:13:54,686 --> 00:13:56,563 Come on. Let's go, let's go. 180 00:13:58,940 --> 00:14:00,066 There you go. 181 00:14:00,776 --> 00:14:01,777 Good girl. 182 00:14:02,778 --> 00:14:03,861 Now the pants. 183 00:14:03,862 --> 00:14:05,614 God. 184 00:14:07,073 --> 00:14:08,282 Can you believe this guy? 185 00:14:08,283 --> 00:14:09,659 Higher. 186 00:14:10,911 --> 00:14:13,496 No boundaries. 187 00:14:13,497 --> 00:14:15,207 Bell, you're such a tool. 188 00:14:17,959 --> 00:14:19,126 I said higher. 189 00:14:19,127 --> 00:14:20,711 What, are you bottom-feeding, Bell? 190 00:14:23,298 --> 00:14:26,384 All right, miss. That's... that's enough. 191 00:14:27,177 --> 00:14:29,846 Ignore these numbnuts. They have no manners. 192 00:14:30,472 --> 00:14:31,556 Go in grace. 193 00:14:44,361 --> 00:14:46,321 Well, that's a match made in heaven, Lawrence. 194 00:14:47,155 --> 00:14:48,573 A Martha's more your style. 195 00:15:07,342 --> 00:15:08,552 Commander Blaine. 196 00:15:09,928 --> 00:15:11,888 Please, don't get up. 197 00:15:15,100 --> 00:15:19,312 We're graced by your visit, sir. So very kind of you. 198 00:15:21,314 --> 00:15:25,443 The doctors said that my Toby would never wake up. 199 00:15:25,444 --> 00:15:27,654 But he has, now and then. 200 00:15:28,738 --> 00:15:30,157 That's encouraging. 201 00:15:31,992 --> 00:15:34,202 He just mumbles, mainly. 202 00:15:35,328 --> 00:15:37,456 They say his chances are still very slim. 203 00:15:41,376 --> 00:15:43,879 He's so proud to be a Guardian. 204 00:15:44,463 --> 00:15:47,340 And the way he looks up to those men in his unit. 205 00:15:48,216 --> 00:15:50,761 Brave men of honor. 206 00:15:52,345 --> 00:15:53,638 Like you, Commander. 207 00:15:57,601 --> 00:15:59,978 Promise me you'll find out who did this to him. 208 00:16:01,938 --> 00:16:03,023 Yes, ma'am. 209 00:16:06,526 --> 00:16:10,363 I can stay with him, if you like. You must be tired. 210 00:16:11,907 --> 00:16:13,699 You're an angel, Commander. 211 00:16:13,700 --> 00:16:16,787 I should get back to his little brother for a bit. 212 00:16:25,504 --> 00:16:27,089 I'll be back soon, sweetheart. 213 00:16:30,175 --> 00:16:31,176 Praise be. 214 00:16:43,480 --> 00:16:44,523 Cold. 215 00:16:49,736 --> 00:16:50,737 Yeah. 216 00:16:59,788 --> 00:17:00,956 Do you know me, Toby? 217 00:17:18,014 --> 00:17:20,308 Where... where... where... 218 00:17:21,268 --> 00:17:22,978 where is my dog? 219 00:17:24,980 --> 00:17:26,355 My dog. 220 00:17:30,152 --> 00:17:31,278 Your dog's fine. 221 00:17:33,947 --> 00:17:35,364 Try and get some rest, okay? 222 00:18:18,200 --> 00:18:20,327 ♪ Every night ♪ 223 00:18:22,370 --> 00:18:24,205 ♪ Every day ♪ 224 00:18:26,541 --> 00:18:29,627 So, Mercedes came in. Just crossed the border. 225 00:18:29,628 --> 00:18:31,797 You only got one, I managed to pick up two. 226 00:18:33,131 --> 00:18:34,174 Lawrence. 227 00:18:35,050 --> 00:18:38,302 You must have been happy to wake up to all your good press. 228 00:18:38,303 --> 00:18:40,846 Well, it's good news for all of us. 229 00:18:40,847 --> 00:18:42,515 New Bethlehem never would have happened 230 00:18:42,516 --> 00:18:45,351 without the support of the people in this room. 231 00:18:45,352 --> 00:18:48,855 It was perhaps more permission than support. 232 00:18:49,356 --> 00:18:51,148 Can I get you Commanders another drink? 233 00:18:51,149 --> 00:18:54,110 Oh, good girl. Anticipating her master's needs. 234 00:18:54,111 --> 00:18:55,861 There is nothing we have ever done 235 00:18:55,862 --> 00:18:59,406 that has been more effective in normalizing foreign relations. 236 00:18:59,407 --> 00:19:00,533 I will give you that. 237 00:19:00,534 --> 00:19:04,787 And we could accelerate that timetable were we to expand. 238 00:19:04,788 --> 00:19:06,413 How much and how quickly? 239 00:19:06,414 --> 00:19:09,458 Well, New Bethlehem may double in size within the year. 240 00:19:09,459 --> 00:19:14,505 I've designated at least a dozen sites where we could place new settlements. 241 00:19:14,506 --> 00:19:16,800 Oh. I'd look at that. 242 00:19:17,801 --> 00:19:20,095 - Send it to me, too. - I'd be happy to. 243 00:19:22,097 --> 00:19:23,265 There you go, sir. 244 00:19:26,017 --> 00:19:27,018 Thank you. 245 00:19:31,231 --> 00:19:34,525 Is there anything else at all that I can get for you? 246 00:19:34,526 --> 00:19:35,986 Uh-oh. 247 00:19:40,115 --> 00:19:42,117 I've got an idea, you dirty little slut. 248 00:19:42,701 --> 00:19:43,702 Ow. 249 00:19:44,411 --> 00:19:45,911 Come on. 250 00:19:45,912 --> 00:19:47,831 Baby girl's asking for the belt. 251 00:19:48,331 --> 00:19:52,043 Go. Go to the corner. Eyes to the wall and wait for me. 252 00:19:53,628 --> 00:19:54,629 No. 253 00:19:57,132 --> 00:19:59,467 - I'm taking her. - The fuck you are. 254 00:19:59,468 --> 00:20:01,010 Bell, come on. 255 00:20:01,011 --> 00:20:02,763 What the fuck? You guys love this game. 256 00:20:03,263 --> 00:20:05,347 A man deserves a reward for his hard work. 257 00:20:05,348 --> 00:20:07,058 He clearly has a little crush. 258 00:20:12,856 --> 00:20:13,940 Fine. 259 00:20:16,443 --> 00:20:17,526 Let's go. 260 00:20:17,527 --> 00:20:19,905 But leave the rough stuff to me. I want her back good as new. 261 00:20:20,489 --> 00:20:23,449 - You're a pig, Bell. - Fuck you, Lawrence. 262 00:20:23,450 --> 00:20:24,659 Why are you here? 263 00:20:25,285 --> 00:20:29,581 Your brains? Your talent? Your impeccable charm? 264 00:20:30,540 --> 00:20:34,169 - Do you fucking believe this guy? - No one here likes you. No one. 265 00:20:36,421 --> 00:20:38,090 And no one respects you. 266 00:20:40,675 --> 00:20:41,968 Watch yourself. 267 00:20:43,553 --> 00:20:44,596 Let's go. 268 00:20:45,180 --> 00:20:46,932 What a fucking asshole. 269 00:20:59,027 --> 00:21:01,863 - Thank you. - They're disgusting. 270 00:21:02,864 --> 00:21:03,907 Sorry. 271 00:21:05,867 --> 00:21:07,202 You're not a good guy. 272 00:21:07,869 --> 00:21:08,912 But... 273 00:21:09,746 --> 00:21:11,206 Just compared to them, you are. 274 00:21:12,457 --> 00:21:13,458 Thank you. 275 00:21:16,795 --> 00:21:20,799 Look. I gotta go. I'll be right back. So just wait here. 276 00:21:25,262 --> 00:21:27,013 There's... there's something you should see. 277 00:21:33,728 --> 00:21:35,230 Girls snoop here sometimes. 278 00:21:36,314 --> 00:21:38,275 See what fuckheads we're gonna be dealing with. 279 00:21:46,366 --> 00:21:47,742 You can't let them win. 280 00:22:08,805 --> 00:22:11,808 He's a fool for thinking it would work in the first place. 281 00:22:12,392 --> 00:22:15,186 How many years do we give up before we clamp down on New Bethlehem? 282 00:22:15,187 --> 00:22:16,395 Three or four. 283 00:22:16,396 --> 00:22:18,898 We need to bring back as many people as we can first. 284 00:22:18,899 --> 00:22:20,357 Re-absorb the populace. 285 00:22:20,358 --> 00:22:23,570 Close down New Bethlehem and its offshoots. Close the borders. 286 00:22:24,404 --> 00:22:25,571 Reinstitute tradition. 287 00:22:25,572 --> 00:22:27,239 Lawrence will be the unwitting father 288 00:22:27,240 --> 00:22:29,825 of the second biggest coup in modern history. 289 00:22:29,826 --> 00:22:31,410 And then we put him on the wall. 290 00:22:31,411 --> 00:22:34,246 Ooh. He really hurt your feelings, didn't he? 291 00:22:34,247 --> 00:22:36,541 Lawrence will fall in line. He always does. 292 00:22:37,084 --> 00:22:39,252 I want him on the wall. 293 00:22:40,670 --> 00:22:42,214 You think your father will allow it? 294 00:22:42,964 --> 00:22:44,049 I can get him there. 295 00:22:45,926 --> 00:22:46,927 Reynolds? 296 00:22:49,221 --> 00:22:50,222 I like it. 297 00:22:51,973 --> 00:22:52,974 He's done. 298 00:23:12,994 --> 00:23:15,831 - What could be taking so long? - She'll be here. 299 00:23:16,498 --> 00:23:19,041 Don't worry. She's got a gauntlet of Commanders to get through. 300 00:23:19,042 --> 00:23:22,586 I can't believe Lawrence was up there. He was never a Jezebel's guy. 301 00:23:22,587 --> 00:23:24,423 You thought he was better than the rest? 302 00:23:25,507 --> 00:23:26,967 Yeah, I guess I did. 303 00:23:34,433 --> 00:23:35,767 God, have I missed you! 304 00:23:39,563 --> 00:23:41,772 - Come here. - What are you doing here? 305 00:23:41,773 --> 00:23:43,525 We're here to find you. 306 00:23:44,317 --> 00:23:46,610 Mayday, Janine. They're coming. 307 00:23:46,611 --> 00:23:48,488 They're gonna wipe out all the Commanders in the penthouse. 308 00:23:49,114 --> 00:23:51,490 And we've gotta get all the women out, so we need you to prepare them. 309 00:23:51,491 --> 00:23:55,203 - Can you trust them? - Yes. And you can, too. 310 00:23:56,371 --> 00:23:59,708 Look, I grabbed some letters that they wrote to their families. You... 311 00:24:00,500 --> 00:24:02,918 you have to get them out, no matter what. 312 00:24:02,919 --> 00:24:05,504 We will. We will. We promise. 313 00:24:05,505 --> 00:24:07,923 - You think you can get them all ready? - Are you kidding? 314 00:24:07,924 --> 00:24:11,594 The girls have had shivs made, just waiting for a moment like this. 315 00:24:11,595 --> 00:24:13,763 Okay. How do the Commanders get up to the penthouse? 316 00:24:13,764 --> 00:24:15,931 It's a secret elevator. It's straight from the garage. 317 00:24:15,932 --> 00:24:18,809 - They built it last year. - Great. That's good access in and out. 318 00:24:18,810 --> 00:24:22,063 - Mm-hm. - The key code is 1525. 319 00:24:22,856 --> 00:24:24,607 - The garage opens up here. - Mm-hm. 320 00:24:24,608 --> 00:24:27,860 Make a right, then a left through the door, out to the cars. 321 00:24:27,861 --> 00:24:29,069 Okay. Okay. 322 00:24:29,070 --> 00:24:30,446 The exit's on the east side of the building. 323 00:24:30,447 --> 00:24:31,823 Amazing. Thank you. 324 00:24:33,200 --> 00:24:35,994 Okay. I, um... I can't be gone long, so... 325 00:24:37,078 --> 00:24:39,789 Wait ten minutes before you go. Let me just... 326 00:24:39,790 --> 00:24:41,665 The Guardians change shift every hour. 327 00:24:41,666 --> 00:24:42,918 Okay. 328 00:24:43,585 --> 00:24:45,253 Wait, wait, wait. No, no, no, no, no. 329 00:24:45,796 --> 00:24:48,006 - Why don't you come back with us, okay? - June. 330 00:24:48,632 --> 00:24:50,758 You can come with us tonight, all right? 331 00:24:50,759 --> 00:24:52,051 - Really? - Yeah. 332 00:24:52,052 --> 00:24:54,303 - Could you get all of us out? - No. No, we cannot. 333 00:24:54,304 --> 00:24:55,679 You have to wait until Mayday comes back. 334 00:24:55,680 --> 00:24:58,599 But don't you need me here? I'll help the girls, get them ready. 335 00:24:58,600 --> 00:25:00,434 - Lead them out. - Yes. Yes, exactly. 336 00:25:00,435 --> 00:25:03,604 - Moira. Janine, someone else can do that. - No. They trust me. 337 00:25:03,605 --> 00:25:05,107 - Janine-- - I'm sorry. 338 00:25:05,649 --> 00:25:07,233 I can't leave without my girls. 339 00:25:07,234 --> 00:25:08,360 Mm-hm. 340 00:25:10,278 --> 00:25:13,405 - It's just a week. - Yeah. We'll see you soon. 341 00:25:13,406 --> 00:25:15,574 Okay. Okay. But one week, okay? 342 00:25:15,575 --> 00:25:18,787 - Janine, one week. - Yeah. Okay. 343 00:25:27,671 --> 00:25:29,381 I cannot believe you just did that. 344 00:25:31,216 --> 00:25:32,216 What? 345 00:25:32,217 --> 00:25:34,386 Now I'm the cold-hearted bitch that wouldn't rescue her. 346 00:25:34,886 --> 00:25:37,805 I wasn't thinking about you. I was thinking about her. 347 00:25:37,806 --> 00:25:39,599 Exactly. You don't give me a second thought. 348 00:25:40,934 --> 00:25:43,811 I don't... I'm sorry. What are we talking about here? 349 00:25:43,812 --> 00:25:47,398 Look, if we had taken Janine today, there'd be security all over this place, 350 00:25:47,399 --> 00:25:49,400 and our Mayday plan would have been screwed. 351 00:25:49,401 --> 00:25:51,360 Well, I'm sorry. I had to leave her in Chicago. 352 00:25:51,361 --> 00:25:54,029 I know that, June. I was there, okay? 353 00:25:54,030 --> 00:25:57,159 - You don't think this is hard on me, too? - Well, it doesn't seem like it. 354 00:25:58,535 --> 00:26:01,955 - Wow. - I have been friends with her way longer. 355 00:26:02,414 --> 00:26:05,417 We went through fucking hell together, her and I, okay? 356 00:26:05,834 --> 00:26:09,086 We watched our friends die together. 357 00:26:09,087 --> 00:26:12,757 So I'm sorry if I feel responsible for her. 358 00:26:12,758 --> 00:26:16,135 I'm sorry if I feel guilty just abandoning her here. 359 00:26:16,136 --> 00:26:18,929 Your guilt, your feelings, your friends, your trauma. 360 00:26:18,930 --> 00:26:22,392 You, you, you. Do you have any idea how fucking sick of you I am? 361 00:26:26,021 --> 00:26:27,272 No, I don't. 362 00:26:28,857 --> 00:26:31,276 I don't know. Tell me. 363 00:26:32,736 --> 00:26:34,196 Do I get to have PTSD? 364 00:26:35,614 --> 00:26:36,615 Huh? 365 00:26:37,240 --> 00:26:39,159 Do I get to have guilt? 366 00:26:40,494 --> 00:26:41,536 Friends? 367 00:26:42,704 --> 00:26:43,705 Trauma? 368 00:26:45,624 --> 00:26:48,626 Especially here, in this fucking place. 369 00:26:48,627 --> 00:26:50,836 In fucking Jezebel's, where I'm the one 370 00:26:50,837 --> 00:26:53,756 who, every single night, got raped and beaten. 371 00:26:53,757 --> 00:26:54,757 'Cause I gotta tell you, 372 00:26:54,758 --> 00:26:57,927 being a fucking Handmaid looked like fucking heaven 373 00:26:57,928 --> 00:26:59,888 compared to what I had to go through in this place. 374 00:27:14,236 --> 00:27:15,278 Okay. 375 00:27:19,116 --> 00:27:21,827 - Okay? - Okay. 376 00:27:23,995 --> 00:27:25,080 You're right. 377 00:27:26,873 --> 00:27:28,708 You obviously had it worse than me. 378 00:27:31,044 --> 00:27:33,796 Being a Jezebel is way harder than being a Handmaid. 379 00:27:33,797 --> 00:27:35,923 Okay. Stop. 380 00:27:35,924 --> 00:27:38,968 No. I mean, you know, you got raped a lot, and I just got raped a few times. 381 00:27:38,969 --> 00:27:42,305 Sort of like a once-a-month kind of thing. So... 382 00:27:52,441 --> 00:27:53,692 Right, it uh... 383 00:27:56,445 --> 00:27:58,572 You stayed in for longer. I got out quicker. 384 00:28:03,076 --> 00:28:05,495 Moira, you don't think I know? 385 00:28:08,415 --> 00:28:11,209 You don't think I know that I will never understand... 386 00:28:12,711 --> 00:28:14,004 what you went through? 387 00:28:17,340 --> 00:28:18,383 I know that. 388 00:28:21,595 --> 00:28:22,596 I know that. 389 00:28:29,811 --> 00:28:30,854 No. 390 00:28:31,855 --> 00:28:33,774 You were raped, and so was I. 391 00:28:36,401 --> 00:28:38,820 You were beaten, and so was I. 392 00:28:40,489 --> 00:28:42,240 You were tortured, and so was I. 393 00:28:45,410 --> 00:28:49,206 The point is, none of that should've ever happened to either of us. 394 00:28:55,003 --> 00:28:58,507 And I just think if we start comparing our suffering... 395 00:29:00,383 --> 00:29:01,885 then those fuckers have won. 396 00:29:03,678 --> 00:29:04,846 - Right? - Yeah. 397 00:29:11,061 --> 00:29:13,771 But I had no idea you hated me so much. 398 00:29:13,772 --> 00:29:16,524 - Wow. - I don't hate you. 399 00:29:16,525 --> 00:29:20,487 Well, I mean, seems like sometimes you may have hated me. 400 00:29:22,864 --> 00:29:24,282 But I love you all the time. 401 00:29:25,700 --> 00:29:27,494 Even if I don't feel like it. 402 00:29:35,293 --> 00:29:38,171 I'm really sorry if I was a bad friend to you, okay? 403 00:29:42,426 --> 00:29:43,843 What are you doing in here? 404 00:29:43,844 --> 00:29:46,220 We're just cleaning the room, sir. 405 00:29:46,221 --> 00:29:50,183 Uh-uh-uh-uh. Don't do that. You have such pretty faces. 406 00:29:56,731 --> 00:29:59,484 I said take your mask down. 407 00:30:05,907 --> 00:30:07,659 Sir, we don't want any trouble. 408 00:30:17,085 --> 00:30:18,170 What's this? 409 00:30:18,795 --> 00:30:19,962 Hm? 410 00:30:19,963 --> 00:30:22,382 I don't... I don't know, sir. We're just here to work. 411 00:30:23,216 --> 00:30:24,509 Written materials. 412 00:30:26,678 --> 00:30:27,888 You're in big trouble. 413 00:30:33,727 --> 00:30:35,353 This is important to you? 414 00:30:57,751 --> 00:30:58,960 You want it back? 415 00:30:59,920 --> 00:31:01,213 Get on the bed. 416 00:31:04,466 --> 00:31:05,591 Fuck off. 417 00:31:05,592 --> 00:31:07,511 Feisty. 418 00:31:10,514 --> 00:31:11,515 You first. 419 00:31:12,641 --> 00:31:13,682 Uh-uh-uh. 420 00:31:13,683 --> 00:31:17,061 Back up. You stand right there. Right there, where I can fucking see you. 421 00:31:17,062 --> 00:31:18,563 Don't you fucking move. 422 00:31:19,648 --> 00:31:20,941 Come on. Let's go. Move. 423 00:31:24,152 --> 00:31:26,571 Don't fucking move! You stay down. Come on. 424 00:31:27,405 --> 00:31:31,952 Hey! Fucking stay there. Right there. I'll start with you and then your friend. 425 00:31:33,537 --> 00:31:34,746 Lie still. 426 00:31:35,997 --> 00:31:39,292 Good girl. Don't move. Don't you move. 427 00:31:39,751 --> 00:31:41,211 Don't you-- 428 00:32:37,684 --> 00:32:40,687 - We gotta go. - Yeah. Yeah. 429 00:32:41,188 --> 00:32:43,190 The letters. The map. 430 00:32:44,941 --> 00:32:48,486 Look, when he doesn't check in, they're gonna lock this whole place down. 431 00:32:48,487 --> 00:32:50,030 Fuck. 432 00:32:53,325 --> 00:32:54,659 We can't leave the body here. 433 00:32:57,037 --> 00:32:58,038 We won't. 434 00:33:09,758 --> 00:33:10,801 Hello? 435 00:33:14,846 --> 00:33:16,181 Is anybody here? 436 00:33:25,482 --> 00:33:28,568 Commander Wharton. What is all this? 437 00:33:29,945 --> 00:33:33,281 I've built a safe place for the children of New Bethlehem to come and read. 438 00:33:34,116 --> 00:33:35,367 The boys and the girls. 439 00:33:40,330 --> 00:33:41,790 How wonderful. 440 00:33:46,628 --> 00:33:47,838 You've inspired me. 441 00:33:49,089 --> 00:33:53,343 I practically lived at the library as a child. 442 00:33:58,515 --> 00:34:02,561 We'll be engraving the name, and I would really love your input. 443 00:34:06,356 --> 00:34:08,859 - I'm honored. - Let me show you. 444 00:34:50,692 --> 00:34:53,028 I know it feels sudden, but it's... 445 00:34:55,071 --> 00:34:56,072 it's not for me. 446 00:34:57,574 --> 00:34:59,533 I've never been more sure of anything in my life. 447 00:34:59,534 --> 00:35:02,120 And I know if I didn't act now, I'd always regret it. 448 00:35:04,122 --> 00:35:08,125 I didn't come back here to be a Wife. 449 00:35:08,126 --> 00:35:12,297 I understand. And I don't mean to speak ill of the dead. 450 00:35:14,299 --> 00:35:16,175 But Fred tried to erase the best parts of you, 451 00:35:16,176 --> 00:35:17,969 and I'd never do that. I want all of you. 452 00:35:19,012 --> 00:35:21,681 I have a job to do here, in New Bethlehem. 453 00:35:22,349 --> 00:35:25,184 Yes, of course. I want your good works to continue. 454 00:35:25,185 --> 00:35:26,937 I can't move to D.C. 455 00:35:28,313 --> 00:35:29,688 Well, when I'm there with Rose, 456 00:35:29,689 --> 00:35:31,732 I'll make plans to move my household to Boston. 457 00:35:31,733 --> 00:35:34,027 But I can't live in Boston either. 458 00:35:36,613 --> 00:35:40,449 Well, we'll split our time between here and a new house in the city. 459 00:35:40,450 --> 00:35:42,035 One that you choose. 460 00:35:47,124 --> 00:35:48,917 I will never stop writing. 461 00:35:50,794 --> 00:35:51,837 I don't want you to. 462 00:35:57,134 --> 00:35:59,385 And I know it's grandiose, but I really do believe 463 00:35:59,386 --> 00:36:02,764 that God brought me back here to change the country. 464 00:36:05,267 --> 00:36:06,726 Let's change it together. 465 00:36:08,478 --> 00:36:12,273 Are you sure you would be happy raising another man's child? 466 00:36:12,274 --> 00:36:13,567 I would be honored. 467 00:36:15,569 --> 00:36:17,736 And don't you think Noah deserves a little brother or sister 468 00:36:17,737 --> 00:36:20,322 in the largest, most loving family that we can manage? 469 00:36:22,492 --> 00:36:23,493 I do. 470 00:36:34,296 --> 00:36:39,134 Serena Joy, will you please do me the honor of marrying me? 471 00:36:42,304 --> 00:36:44,347 Yes. Yes, I will. 472 00:38:02,092 --> 00:38:03,301 Come on, June. 473 00:38:10,517 --> 00:38:11,518 Out. 474 00:38:35,917 --> 00:38:37,085 - Ready? - Mm-hm. 475 00:38:42,340 --> 00:38:44,091 You're picking up what now? 476 00:38:44,092 --> 00:38:47,803 We're picking up empty barrels from the kitchen. 477 00:38:47,804 --> 00:38:51,182 - Come back tomorrow. - We can't, uh, sir. 478 00:38:51,183 --> 00:38:54,852 We can't because we... we have deliveries we have to make tom... 479 00:38:54,853 --> 00:38:57,271 tomorrow, and we can't. 480 00:39:03,403 --> 00:39:05,988 Kern's MIA. Full sweep, all floors. 481 00:39:05,989 --> 00:39:07,866 Shit. Lockdown's about to start. 482 00:39:08,575 --> 00:39:09,576 Come on. 483 00:39:10,076 --> 00:39:11,244 Okay. 484 00:39:23,590 --> 00:39:25,257 No one in or out. 485 00:39:27,636 --> 00:39:30,304 Uh, yeah. But the thing is-- 486 00:39:30,305 --> 00:39:33,433 Yes, sir. We best return tomorrow. 487 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 - All right. Yeah. - Another time. 488 00:39:43,235 --> 00:39:44,069 Shit. 489 00:39:46,196 --> 00:39:48,155 Is it possible that we, we get-- 490 00:39:48,156 --> 00:39:51,117 Get back in the truck. 491 00:39:52,869 --> 00:39:54,412 I get that there's a bit of a-- 492 00:39:56,123 --> 00:39:57,499 Luke, no! 493 00:39:58,375 --> 00:39:59,876 Get him out of here. 494 00:40:01,128 --> 00:40:03,754 - And don't come back. - No. Thank you. 495 00:40:03,755 --> 00:40:05,798 He's okay. He's okay. He's gonna be all right. 496 00:40:05,799 --> 00:40:10,804 But we are fucked. We gotta... Come on, come on. We gotta go this way. 497 00:40:15,642 --> 00:40:17,518 - Fuck. We need a key card. - What? 498 00:40:17,519 --> 00:40:19,520 We need a Commander's key card to open that. 499 00:40:19,521 --> 00:40:21,565 Okay. 500 00:40:25,944 --> 00:40:27,863 - Let's go. - Hey, hey, hey. No, no, no, no, no. 501 00:40:29,489 --> 00:40:31,074 - Come. - What? 502 00:40:41,918 --> 00:40:42,961 Oh, fuck. 503 00:40:43,670 --> 00:40:44,755 It's okay. 504 00:40:49,468 --> 00:40:51,553 June. June. Wait, wait. 505 00:40:55,182 --> 00:40:56,683 Oh, hell no. 506 00:41:04,900 --> 00:41:07,068 - Out of my way. - Please. 507 00:41:08,195 --> 00:41:10,906 - I need you to get us out of here. - Us? 508 00:41:11,698 --> 00:41:12,824 She's with me. 509 00:41:14,993 --> 00:41:16,202 What the hell's happening? 510 00:41:16,203 --> 00:41:18,037 We got, like, 30 seconds to get out of here. 511 00:41:18,038 --> 00:41:20,373 Please take us with you, Joseph. 512 00:41:21,541 --> 00:41:22,626 Please. 513 00:41:34,012 --> 00:41:36,306 - Get in. - Come on. 514 00:41:44,940 --> 00:41:46,316 Can you get us across the-- 38233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.