All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E05.720p.HEVC.x265.MeGusta_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:03,060 Anteriormente en El cuento de la criada... 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,770 Oh, no, no, no. Lawrence dijo que estaba en el Centro Rojo. 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,690 Bueno, ya no lo es. 4 00:00:07,770 --> 00:00:10,586 Primero, matamos a los comandantes en casa de Jezabel. Haremos un simulacro. 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,820 Sabemos exactamente cuándo el ático estará vacío. 6 00:00:12,900 --> 00:00:13,900 Yo voy 7 00:00:13,990 --> 00:00:15,966 Ya no se trata sólo de golf y cócteles. 8 00:00:15,990 --> 00:00:18,950 Los Altos Comandantes derivan su sentido de poder de su virilidad. 9 00:00:19,030 --> 00:00:21,580 Ella fue tuya una vez, ¿verdad? Esta vez te la daré. 10 00:00:21,660 --> 00:00:23,370 ¿Qué creías que me iba a pasar? 11 00:00:23,450 --> 00:00:27,920 ¿Con tu historia? ¿O una muerte lenta en las Colonias o una rápida en la pared? 12 00:00:28,000 --> 00:00:29,790 Sabía que tenías algo por lo que vivir. 13 00:00:29,880 --> 00:00:30,920 ¿Qué le dijiste a Ellen? 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,106 Janine, ella está en casa de Jezabel y necesito ir a verla. 15 00:00:33,130 --> 00:00:34,236 Voy a casa de Jezabel. 16 00:00:34,260 --> 00:00:35,856 Así que puedes venir conmigo o no puedes ir. 17 00:00:35,880 --> 00:00:40,760 Quieres entrar. Quieres luchar. Pero construí este plan desde cero. 18 00:00:40,850 --> 00:00:44,020 Entregaré mis bombas en los lugares que elegí. 19 00:00:44,890 --> 00:00:46,576 Esta es mi oportunidad de luchar por Hannah. 20 00:00:46,600 --> 00:00:48,940 Me dijeron que serías recompensado por tu servicio. 21 00:00:49,020 --> 00:00:50,520 Te mintieron. 22 00:00:50,610 --> 00:00:52,900 Te sacaré de este terrible lugar. 23 00:00:52,980 --> 00:00:56,030 Te vi hace unos años en uno de los bailes en DC. 24 00:00:56,110 --> 00:00:58,990 Estabas bailando y tenías ese brillo. 25 00:00:59,070 --> 00:01:00,870 Nunca había visto tanta belleza y gracia. 26 00:01:00,950 --> 00:01:04,790 Esa noche oré a Dios para que me perdonara por haber codiciado a la esposa de otro hombre. 27 00:01:04,870 --> 00:01:07,830 - Señora Waterford. - ¿Tía Lydia? 28 00:01:07,910 --> 00:01:10,250 - Bendita noche.- Comandante Blaine. 29 00:01:10,330 --> 00:01:11,516 Llamaremos a esto al despacho. 30 00:01:11,540 --> 00:01:14,380 Tenemos que informar de cualquier incidente de actividad rebelde, señor. 31 00:01:14,800 --> 00:01:16,276 ¿Qué vas a hacer con esos Guardianes? 32 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 Yo me encargaré de ello. 33 00:01:17,380 --> 00:01:21,010 Lo entiendo. Si tienes que entrar, entra conmigo. 34 00:01:21,090 --> 00:01:23,350 Si quieres pelear, entonces peleemos juntos. 35 00:01:50,830 --> 00:01:57,710 ♪ Camina en silencio ♪ 36 00:01:58,420 --> 00:02:04,890 ♪ No te alejes en silencio ♪ 37 00:02:06,810 --> 00:02:09,850 ♪ Mira el peligro ♪ 38 00:02:10,850 --> 00:02:13,480 ♪ Siempre peligro ♪ 39 00:02:14,860 --> 00:02:17,980 ♪ Charla sin fin ♪ 40 00:02:18,690 --> 00:02:21,450 ♪ Reconstrucción de vida ♪ 41 00:02:22,610 --> 00:02:24,740 ♪ No te alejes ♪ 42 00:03:42,740 --> 00:03:43,740 ¿Día ocupado? 43 00:03:44,990 --> 00:03:47,910 Sí. 26 familias se reunieron y habrá más esta semana. 44 00:03:47,990 --> 00:03:49,120 Hasta ahora, todo bien. 45 00:03:50,200 --> 00:03:53,290 Esas personas esperan estar a salvo aquí, hijo, tal como se les prometió. 46 00:03:53,370 --> 00:03:55,080 Su seguridad es mi máxima prioridad. 47 00:03:55,750 --> 00:03:58,880 ¿Y qué decir del incidente en Tierra de Nadie, tan cerca de la frontera? 48 00:04:00,050 --> 00:04:02,170 Dos guardianes fueron baleados y dados por muertos. 49 00:04:02,880 --> 00:04:05,510 Voy muy por delante de ti. Ya he abierto una investigación. 50 00:04:06,050 --> 00:04:07,866 Esa fue una violación de seguridad alarmante, hijo. 51 00:04:07,890 --> 00:04:08,890 Bajo tu vigilancia. 52 00:04:10,060 --> 00:04:12,380 Es necesario que estos rebeldes terroristas rindan cuentas. 53 00:04:13,140 --> 00:04:14,140 Aquí está el problema. 54 00:04:14,230 --> 00:04:17,060 No hay testigos presenciales. Una víctima murió y la otra está en coma. 55 00:04:17,150 --> 00:04:18,456 No se espera que se recupere. Así que... 56 00:04:18,480 --> 00:04:21,780 En realidad, ese joven ha mostrado signos notables de mejoría. 57 00:04:22,900 --> 00:04:24,280 Llamémoslo providencia divina. 58 00:04:27,740 --> 00:04:29,860 - Esa es una gran noticia. - Es una excelente noticia. 59 00:04:29,910 --> 00:04:33,660 Está recuperando la consciencia poco a poco. Al pobre le dispararon a quemarropa. 60 00:04:33,750 --> 00:04:35,790 Pudo identificar quién cometió este acto descarado. 61 00:04:37,580 --> 00:04:39,040 Oraré por su completa recuperación. 62 00:04:41,710 --> 00:04:42,710 Alabado seas. 63 00:04:51,600 --> 00:04:53,156 ¿Y qué imaginabas que sería? 64 00:04:53,180 --> 00:04:54,930 De tus siervas después de su servicio? 65 00:04:55,020 --> 00:04:56,640 No me lo imaginaba. 66 00:04:56,730 --> 00:05:00,190 Me prometieron que se convertirían en miembros respetados de la sociedad. 67 00:05:00,270 --> 00:05:02,400 Y tú lo creíste. 68 00:05:02,940 --> 00:05:06,190 Creías muchas cosas sobre Galaad antes de tus recientes viajes. 69 00:05:08,450 --> 00:05:10,530 ¿Qué creías que les pasó a las Criadas? 70 00:05:17,710 --> 00:05:18,950 ¿Lo pensaste siquiera? 71 00:05:20,250 --> 00:05:22,090 - No. - ¿Por qué no? 72 00:05:24,670 --> 00:05:26,090 Yo no estaba contento. Yo... 73 00:05:26,800 --> 00:05:29,550 Estaba intentando sobrevivir en el mundo. Quería un hijo. 74 00:05:30,260 --> 00:05:33,310 Mis niñas en tu casa sufrieron mucho. 75 00:05:36,020 --> 00:05:37,520 Y en el tuyo también. 76 00:05:40,270 --> 00:05:41,310 Esto es una tontería. 77 00:05:44,400 --> 00:05:48,200 Sí, bueno, se podría decir que cualquier intento de mejorar Gilead es una tontería. 78 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 Pero logré abrir un centro de fertilidad en Canadá, 79 00:05:51,320 --> 00:05:52,410 y continúa prosperando. 80 00:05:52,950 --> 00:05:54,910 Y eso es relevante ¿cómo? 81 00:05:57,500 --> 00:06:00,420 Podríamos abrir un nuevo centro de fertilidad aquí en Nueva Belén. 82 00:06:00,500 --> 00:06:02,880 ¿Podríamos centrarnos en las Criadas, por favor? 83 00:06:02,960 --> 00:06:04,540 Sí, tía Lydia. 84 00:06:04,630 --> 00:06:07,510 La marca de las Criadas es la fertilidad. 85 00:06:07,590 --> 00:06:08,880 Eso es ofensivo. 86 00:06:08,970 --> 00:06:11,510 Déjame decirlo en palabras claras y sencillas. 87 00:06:11,590 --> 00:06:14,430 Las Siervas podrían retirarse a Nueva Belén, 88 00:06:14,510 --> 00:06:17,680 y podrían convertirse en asistentes del nuevo centro de fertilidad. 89 00:06:22,100 --> 00:06:24,820 Eso no es una marca. Es un llamado divino. 90 00:06:25,610 --> 00:06:29,030 Disculpe, señora. Acaba de llegarle esto. 91 00:06:29,110 --> 00:06:30,280 Oh. 92 00:06:30,360 --> 00:06:33,120 Oh, eh, está bien. Gracias. 93 00:06:39,960 --> 00:06:43,420 Seguramente querrás saber quién te envió un arreglo tan lindo. 94 00:06:55,930 --> 00:06:58,060 Al comandante Wharton le gustaría verme. 95 00:06:58,140 --> 00:07:02,600 Antes de escoltar a Rose a DC esta noche. 96 00:07:02,690 --> 00:07:05,770 ¿Otro baile, me atrevo a decir, antes de su viaje? 97 00:07:05,860 --> 00:07:07,700 Bueno, no nos hagamos muchas ideas, tía Lydia. 98 00:07:07,730 --> 00:07:11,570 El comandante Wharton es exactamente el tipo de apoyo político que necesitamos. 99 00:07:11,650 --> 00:07:16,410 Él también es un hombre soltero con buena fortuna que necesita una esposa. 100 00:07:19,370 --> 00:07:23,370 ¿Te das cuenta de que la cita de Austen es el máximo ejemplo de ironía? 101 00:07:23,870 --> 00:07:25,130 ¿Sabes qué no es irónico? 102 00:07:25,880 --> 00:07:27,130 Un útero sano. 103 00:07:28,000 --> 00:07:30,960 Que ambos sabemos que nunca debe desperdiciarse. 104 00:07:38,510 --> 00:07:40,850 Máscaras. Ojos en el ático. 105 00:07:40,930 --> 00:07:43,730 Avisa a tu amigo. Nos vemos en dos horas. ¡Buena suerte! 106 00:08:06,790 --> 00:08:09,540 ♪ Autopista de Nueva Jersey ♪ 107 00:08:11,840 --> 00:08:15,340 ♪ Cabalgando en una noche húmeda ♪ 108 00:08:17,050 --> 00:08:20,850 ♪ Bajo el resplandor de la refinería ♪ 109 00:08:21,770 --> 00:08:25,600 ♪ Allá donde fluye el gran río negro ♪ 110 00:08:27,560 --> 00:08:30,730 ♪ Licencia, registro ♪ 111 00:08:33,070 --> 00:08:36,280 ♪ No tengo ninguno ♪ 112 00:08:37,660 --> 00:08:41,620 ♪ Pero tengo la conciencia tranquila ♪ 113 00:08:43,750 --> 00:08:47,120 ♪ Sobre las cosas que hice ♪ 114 00:08:48,920 --> 00:08:52,130 ♪ Señor policía estatal ♪ 115 00:08:54,130 --> 00:08:57,220 ♪ Por favor no me detengas ♪ 116 00:08:59,590 --> 00:09:01,470 ♪ Por favor no me detengas ♪ 117 00:09:01,560 --> 00:09:02,560 ¿Estás bien? 118 00:09:03,270 --> 00:09:04,930 Hm. Sí, estoy bien. 119 00:09:05,020 --> 00:09:07,600 ♪ Por favor no me detengas ♪ 120 00:09:14,570 --> 00:09:16,240 ¿Janine? ¿Janine? 121 00:09:34,590 --> 00:09:37,880 ♪ Señor policía estatal ♪ 122 00:09:40,180 --> 00:09:43,350 ♪ Por favor no me detengas ♪ 123 00:09:44,850 --> 00:09:47,390 Cariño, lo dibujó su hijo. 124 00:09:47,980 --> 00:09:51,770 Ahora piensa que Charlotte es el próximo Rembrandt o algo así. 125 00:09:54,730 --> 00:09:55,940 ¿Dónde está ella ahora? 126 00:09:57,030 --> 00:09:58,280 Ático, probablemente. 127 00:09:59,150 --> 00:10:02,240 - Prejuego. - ¿Escuchaste que vienen los comandantes? 128 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 Sí. 129 00:10:06,830 --> 00:10:11,580 Y ese gilipollas, el comandante Bell, no puede quitarle las manos de encima. 130 00:10:12,750 --> 00:10:15,090 Pobrecito. Está obsesionado. 131 00:10:16,420 --> 00:10:18,316 No se suponía que los comandantes estuvieran aquí hoy. 132 00:10:18,340 --> 00:10:19,486 Tenemos que ir allí arriba. 133 00:10:19,510 --> 00:10:21,106 Escúchame. Entraremos y saldremos de ahí. 134 00:10:21,130 --> 00:10:23,680 Ustedes dos. ¿De qué están hablando? 135 00:10:24,300 --> 00:10:27,890 Nada, señora. —A trabajar. Este lugar es una pocilga. 136 00:10:28,520 --> 00:10:30,600 Señora, íbamos a subir al ático. 137 00:10:30,690 --> 00:10:32,690 Y asegúrese de que esté listo para los comandantes. 138 00:10:38,610 --> 00:10:40,740 ¡Muévete! ¡Hazlo brillar! 139 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 Sí, señora. 140 00:11:23,200 --> 00:11:25,450 Vuelve más tarde. Se esperan los comandantes. 141 00:11:25,950 --> 00:11:27,410 Sí, señor. Uno... 142 00:11:28,120 --> 00:11:30,580 Nos enviaron a comprobar si estaba listo para ellos. 143 00:11:32,960 --> 00:11:34,120 Hazlo rápido. 144 00:11:36,380 --> 00:11:37,420 Sí, señor. 145 00:11:38,420 --> 00:11:40,880 - Bajo su ojo. - Bajo su ojo. 146 00:12:06,070 --> 00:12:08,700 Estoy tan cansado que necesito despertar. 147 00:12:10,620 --> 00:12:11,620 Vamos. 148 00:12:13,160 --> 00:12:14,790 ♪ Porque lo intento ♪ 149 00:12:16,290 --> 00:12:18,710 ♪ Lo intento todo el tiempo ♪ 150 00:12:20,210 --> 00:12:22,590 ♪ En esta institución ♪ 151 00:12:24,380 --> 00:12:25,630 ♪ Y rezo ♪ 152 00:12:26,800 --> 00:12:28,850 ♪ Oh, Dios mío ¿Rezo? ♪ 153 00:12:28,930 --> 00:12:29,930 Vamos. 154 00:12:30,010 --> 00:12:32,930 ♪ Rezo todos los días ♪ 155 00:12:33,020 --> 00:12:36,480 ♪ Por la revolución ♪ 156 00:12:37,190 --> 00:12:42,400 ♪ Y dije hola ♪ 157 00:12:42,480 --> 00:12:45,280 ♪ Hola ♪ 158 00:12:45,740 --> 00:12:47,360 ♪ Dije hola ♪ 159 00:12:47,450 --> 00:12:48,950 Necesito más por aquí. 160 00:12:49,030 --> 00:12:51,410 ♪ ¿Qué está pasando? ♪ 161 00:12:51,490 --> 00:12:55,040 ♪ Y dije hola ♪ 162 00:12:55,120 --> 00:12:57,420 - ¿Ahora eres Martha? - Mayday. 163 00:12:58,330 --> 00:12:59,460 ¿Nos estás sacando? 164 00:12:59,540 --> 00:13:01,260 Sí, tenemos un plan para la próxima semana. 165 00:13:07,130 --> 00:13:09,316 ¿Sólo hay un Guardián aquí y otro en la puerta? 166 00:13:09,340 --> 00:13:11,220 - Sí. - Señores. 167 00:13:11,810 --> 00:13:14,430 - Mierda. - ¿Cuando cambian los turnos? 168 00:13:15,310 --> 00:13:18,020 No lo recojas demasiado pronto. Es vergonzoso. 169 00:13:18,100 --> 00:13:19,440 Hola. Hola. 170 00:13:19,810 --> 00:13:21,980 - Habitación 618. - Hola. Hola. 171 00:13:22,070 --> 00:13:23,710 Nos vemos allí tan pronto como pueda. 172 00:13:24,860 --> 00:13:28,660 ¿Dónde, oh, dónde está mi gatito? 173 00:13:28,740 --> 00:13:31,410 Aquí estoy, cariño. ¡Qué rico! 174 00:13:36,580 --> 00:13:39,500 Marthas, saquen sus feos traseros. 175 00:13:44,420 --> 00:13:45,936 Se está resbalando. ¿Qué puedo decir? 176 00:13:45,960 --> 00:13:47,880 Oh. 177 00:13:48,720 --> 00:13:51,260 Espera. Tú. Martha. Para. 178 00:13:51,890 --> 00:13:53,560 Aquí tienes. Limpia esto. 179 00:13:54,680 --> 00:13:56,560 Vamos. Vamos, vamos. 180 00:13:58,940 --> 00:14:00,060 Ahi tienes. 181 00:14:00,770 --> 00:14:01,770 Buena chica. 182 00:14:02,770 --> 00:14:03,860 Ahora los pantalones. 183 00:14:03,940 --> 00:14:05,610 Dios. 184 00:14:07,070 --> 00:14:08,280 ¿Puedes creer en este tipo? 185 00:14:08,360 --> 00:14:09,650 Más alto. 186 00:14:10,910 --> 00:14:13,490 Sin límites. 187 00:14:13,580 --> 00:14:15,200 Bell, eres un completo idiota. 188 00:14:18,040 --> 00:14:19,120 Dije más alto. 189 00:14:19,210 --> 00:14:20,766 ¿Qué, estás carcomiendo el fondo, Bell? 190 00:14:23,290 --> 00:14:26,380 Está bien, señorita. Ya... ya es suficiente. 191 00:14:27,170 --> 00:14:29,840 Ignoren a estos idiotas. No tienen modales. 192 00:14:30,470 --> 00:14:31,550 Ve en gracia. 193 00:14:44,440 --> 00:14:46,360 Bueno, es una pareja hecha en el cielo, Lawrence. 194 00:14:47,150 --> 00:14:48,590 Un Martha se adapta más a tu estilo. 195 00:15:07,340 --> 00:15:08,550 Comandante Blaine. 196 00:15:09,920 --> 00:15:11,880 Por favor, no te levantes. 197 00:15:15,100 --> 00:15:19,310 Nos complace su visita, señor. Es muy amable de su parte. 198 00:15:21,310 --> 00:15:25,440 Los médicos dijeron que mi Toby nunca despertaría. 199 00:15:25,520 --> 00:15:27,650 Pero lo ha hecho de vez en cuando. 200 00:15:28,730 --> 00:15:30,150 Eso es alentador. 201 00:15:31,990 --> 00:15:34,200 Él sólo murmura, principalmente. 202 00:15:35,320 --> 00:15:37,450 Dicen que sus posibilidades todavía son muy escasas. 203 00:15:41,370 --> 00:15:43,870 Está muy orgulloso de ser un Guardián. 204 00:15:44,460 --> 00:15:47,340 Y la forma en que admira a esos hombres de su unidad. 205 00:15:48,210 --> 00:15:50,760 Hombres valientes de honor. 206 00:15:52,340 --> 00:15:53,630 Como tú, comandante. 207 00:15:57,600 --> 00:15:59,970 Prométeme que descubrirás quién le hizo esto. 208 00:16:01,930 --> 00:16:03,020 Sí, señora. 209 00:16:06,520 --> 00:16:10,360 Puedo quedarme con él, si quieres. Debes estar cansado. 210 00:16:11,900 --> 00:16:13,700 Eres un ángel, Comandante. 211 00:16:13,780 --> 00:16:16,780 Debería volver con su hermano pequeño por un rato. 212 00:16:25,500 --> 00:16:27,080 Regresaré pronto, cariño. 213 00:16:30,170 --> 00:16:31,170 Alabado seas. 214 00:16:43,480 --> 00:16:44,520 Frío. 215 00:16:49,730 --> 00:16:50,730 Sí. 216 00:16:59,780 --> 00:17:00,950 ¿Me conoces, Toby? 217 00:17:18,010 --> 00:17:20,300 Dónde... dónde... dónde... 218 00:17:21,260 --> 00:17:22,970 ¿Dónde está mi perro? 219 00:17:24,980 --> 00:17:26,350 Mi perro. 220 00:17:30,150 --> 00:17:31,270 Tu perro está bien. 221 00:17:33,940 --> 00:17:35,360 Intenta descansar un poco, ¿vale? 222 00:18:18,200 --> 00:18:20,320 ♪ Todas las noches ♪ 223 00:18:22,370 --> 00:18:24,200 ♪ Todos los días ♪ 224 00:18:26,620 --> 00:18:29,620 Entonces llegó Mercedes. Acaba de cruzar la frontera. 225 00:18:29,710 --> 00:18:31,790 Sólo tienes uno, yo logré conseguir dos. 226 00:18:33,130 --> 00:18:34,170 Lorenzo. 227 00:18:35,050 --> 00:18:38,300 Debiste haber estado feliz al despertar y encontrarte con tanta buena prensa. 228 00:18:38,380 --> 00:18:40,840 Bueno, son buenas noticias para todos nosotros. 229 00:18:40,930 --> 00:18:42,510 El Nuevo Belén nunca hubiera sucedido 230 00:18:42,590 --> 00:18:45,350 sin el apoyo de la gente en esta sala. 231 00:18:45,430 --> 00:18:48,850 Quizás fue más permiso que apoyo. 232 00:18:49,350 --> 00:18:51,140 ¿Puedo ofrecerles otra bebida, comandantes? 233 00:18:51,230 --> 00:18:54,110 Oh, buena chica. Anticipándose a las necesidades de su amo. 234 00:18:54,190 --> 00:18:55,916 No hay nada que hayamos hecho jamás 235 00:18:55,940 --> 00:18:59,400 que ha sido más eficaz para normalizar las relaciones exteriores. 236 00:18:59,490 --> 00:19:00,586 Te lo concedo. 237 00:19:00,610 --> 00:19:04,780 Y podríamos acelerar ese calendario si ampliáramos. 238 00:19:04,870 --> 00:19:06,410 ¿Cuánto y con qué rapidez? 239 00:19:06,490 --> 00:19:09,450 Bueno, Nueva Belén podría duplicar su tamaño dentro de un año. 240 00:19:09,540 --> 00:19:14,500 He designado al menos una docena de sitios donde podríamos ubicar nuevos asentamientos. 241 00:19:14,580 --> 00:19:16,800 Oh, yo miraría eso. 242 00:19:17,800 --> 00:19:20,090 - Envíamelo a mí también. - Me encantará. 243 00:19:22,090 --> 00:19:23,260 Aquí lo tiene, señor. 244 00:19:26,010 --> 00:19:27,010 Gracias. 245 00:19:31,230 --> 00:19:34,520 ¿Hay algo más que pueda ofrecerle? 246 00:19:34,600 --> 00:19:35,980 Uh-oh. 247 00:19:40,110 --> 00:19:42,110 Tengo una idea, pequeña zorra sucia. 248 00:19:42,700 --> 00:19:43,700 Ay. 249 00:19:44,410 --> 00:19:45,910 Vamos. 250 00:19:45,990 --> 00:19:47,830 La niña pide el cinturón. 251 00:19:48,330 --> 00:19:52,040 Ve. Ve a la esquina. Mira a la pared y espérame. 252 00:19:53,620 --> 00:19:54,620 No. 253 00:19:57,130 --> 00:19:59,460 - Me la llevo. - ¡Qué coño eres! 254 00:19:59,550 --> 00:20:01,010 Bell, vamos. 255 00:20:01,090 --> 00:20:02,760 ¿Qué cojones? Les encanta este juego. 256 00:20:03,260 --> 00:20:05,340 Un hombre merece una recompensa por su duro trabajo. 257 00:20:05,430 --> 00:20:07,050 Está claro que está un poco enamorado. 258 00:20:12,850 --> 00:20:13,940 Bien. 259 00:20:16,440 --> 00:20:17,520 Vamos. 260 00:20:17,610 --> 00:20:20,010 Pero déjame lo difícil. La quiero como nueva. 261 00:20:20,480 --> 00:20:23,450 - Eres un cerdo, Bell. - Que te jodan, Lawrence. 262 00:20:23,530 --> 00:20:24,650 ¿Por qué estás aquí? 263 00:20:25,280 --> 00:20:29,580 ¿Tu inteligencia? ¿Tu talento? ¿Tu encanto impecable? 264 00:20:30,540 --> 00:20:34,160 ¿Acaso le crees a este tipo? —Aquí no le caes bien a nadie. A nadie. 265 00:20:36,420 --> 00:20:38,090 Y nadie te respeta. 266 00:20:40,670 --> 00:20:41,960 Cuídese usted mismo. 267 00:20:43,550 --> 00:20:44,590 Vamos. 268 00:20:45,180 --> 00:20:46,930 Vaya cabrón de mierda. 269 00:20:59,020 --> 00:21:01,860 - Gracias. - Son asquerosos. 270 00:21:02,860 --> 00:21:03,900 Lo siento. 271 00:21:05,860 --> 00:21:07,200 No eres un buen chico 272 00:21:07,860 --> 00:21:08,910 Pero... 273 00:21:09,740 --> 00:21:11,380 Sólo en comparación con ellos, tú eres... 274 00:21:12,450 --> 00:21:13,450 Gracias. 275 00:21:16,790 --> 00:21:20,790 Mira, me tengo que ir. Vuelvo enseguida. Así que espera aquí. 276 00:21:25,260 --> 00:21:27,010 Hay... hay algo que deberías ver. 277 00:21:33,720 --> 00:21:35,230 A veces las chicas husmean aquí. 278 00:21:36,310 --> 00:21:38,270 Ya verás con qué idiotas vamos a tener que lidiar. 279 00:21:46,360 --> 00:21:47,740 No puedes dejar que ganen. 280 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 Es un tonto por pensar que funcionaría desde el principio. 281 00:22:12,390 --> 00:22:15,246 ¿Cuántos años tendremos que esperar antes de tomar medidas drásticas contra Nueva Belén? 282 00:22:15,270 --> 00:22:16,390 Tres o cuatro. 283 00:22:16,480 --> 00:22:18,890 Primero debemos recuperar a tantas personas como sea posible. 284 00:22:18,980 --> 00:22:20,350 Reabsorber la población. 285 00:22:20,440 --> 00:22:23,570 Cierren Nueva Belén y sus ramificaciones. Cierren las fronteras. 286 00:22:24,400 --> 00:22:25,570 Restablecer la tradición. 287 00:22:25,650 --> 00:22:27,240 Lawrence será el padre involuntario 288 00:22:27,320 --> 00:22:29,820 del segundo golpe más grande de la historia moderna. 289 00:22:29,910 --> 00:22:31,410 Y luego lo pusimos en la pared. 290 00:22:31,490 --> 00:22:34,240 Ooh. Realmente hirió tus sentimientos, ¿no? 291 00:22:34,330 --> 00:22:36,540 Lawrence se alineará. Siempre lo hace. 292 00:22:37,080 --> 00:22:39,250 Lo quiero en la pared. 293 00:22:40,670 --> 00:22:42,210 ¿Crees que tu padre lo permitirá? 294 00:22:42,960 --> 00:22:44,040 Puedo llevarlo allí. 295 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 ¿Reynolds? 296 00:22:49,220 --> 00:22:50,220 Me gusta. 297 00:22:51,970 --> 00:22:52,970 Ya está hecho. 298 00:23:12,990 --> 00:23:15,830 - ¿Qué puede estar tardando tanto? - Ella estará aquí. 299 00:23:16,490 --> 00:23:19,096 No te preocupes. Tiene un desafío que superar: un grupo de comandantes. 300 00:23:19,120 --> 00:23:22,580 No puedo creer que Lawrence estuviera ahí arriba. Nunca fue un hombre de Jezabel. 301 00:23:22,670 --> 00:23:24,420 ¿Creías que era mejor que el resto? 302 00:23:25,500 --> 00:23:26,960 Sí, supongo que sí. 303 00:23:34,430 --> 00:23:35,760 Dios, ¡te extrañé tanto! 304 00:23:39,560 --> 00:23:41,770 - Ven aquí. - ¿Qué haces aquí? 305 00:23:41,850 --> 00:23:43,520 Estamos aquí para encontrarte. 306 00:23:44,310 --> 00:23:46,610 ¡Ay, Janine! ¡Ya vienen! 307 00:23:46,690 --> 00:23:49,010 Van a eliminar a todos los comandantes del ático. 308 00:23:49,110 --> 00:23:51,546 Y tenemos que sacar a todas las mujeres, así que necesitamos que las prepares. 309 00:23:51,570 --> 00:23:55,200 ¿Puedes confiar en ellos? Sí. Y tú también puedes. 310 00:23:56,370 --> 00:23:59,700 Mira, encontré algunas cartas que escribieron a sus familias. Tú... 311 00:24:00,500 --> 00:24:02,910 Tienes que sacarlos, pase lo que pase. 312 00:24:03,000 --> 00:24:05,500 Lo haremos. Lo haremos. Lo prometemos. 313 00:24:05,580 --> 00:24:07,976 - ¿Crees que puedes tenerlos a todos listos? - ¿Estás bromeando? 314 00:24:08,000 --> 00:24:11,590 Las niñas ya tenían sus cuchillos hechos, esperando un momento como este. 315 00:24:11,670 --> 00:24:13,760 Bien. ¿Cómo suben los comandantes al ático? 316 00:24:13,840 --> 00:24:15,960 Es un ascensor secreto. Viene directo del garaje. 317 00:24:16,010 --> 00:24:18,866 Lo construyeron el año pasado. —Genial. Tiene buen acceso para entrar y salir. 318 00:24:18,890 --> 00:24:22,060 - Mm-hm. - El código clave es 1525. 319 00:24:22,850 --> 00:24:24,600 - El garaje se abre aquí. - Mm-hm. 320 00:24:24,690 --> 00:24:27,860 Gire a la derecha, luego a la izquierda a través de la puerta, hacia los autos. 321 00:24:27,940 --> 00:24:29,070 Está bien. Está bien. 322 00:24:29,150 --> 00:24:30,506 La salida está en el lado este del edificio. 323 00:24:30,530 --> 00:24:31,820 Increíble. Gracias. 324 00:24:33,200 --> 00:24:35,990 Bueno. Yo, eh... no puedo irme mucho tiempo, así que... 325 00:24:37,070 --> 00:24:39,790 Espera diez minutos antes de irte. Déjame... 326 00:24:39,870 --> 00:24:41,660 Los Guardianes cambian de turno cada hora. 327 00:24:41,750 --> 00:24:42,910 Bueno. 328 00:24:43,580 --> 00:24:45,300 Espera, espera, espera. No, no, no, no, no. 329 00:24:45,790 --> 00:24:48,000 - ¿Por qué no vuelves con nosotros, vale? - Junio. 330 00:24:48,630 --> 00:24:50,750 Puedes venir con nosotros esta noche, ¿de acuerdo? 331 00:24:50,840 --> 00:24:52,050 - ¿En serio? - Sí. 332 00:24:52,130 --> 00:24:54,300 - ¿Podrías sacarnos a todos? - No. No, no podemos. 333 00:24:54,380 --> 00:24:55,736 Tienes que esperar hasta que vuelva Mayday. 334 00:24:55,760 --> 00:24:58,600 ¿Pero no me necesitas aquí? Ayudaré a las chicas a prepararlas. 335 00:24:58,680 --> 00:25:00,430 - Sacadlos. - Sí. Sí, exactamente. 336 00:25:00,510 --> 00:25:03,600 Moira. Janine, alguien más puede hacerlo. —No. Confían en mí. 337 00:25:03,680 --> 00:25:05,100 - Janine... - Lo siento. 338 00:25:05,640 --> 00:25:07,230 No puedo irme sin mis niñas. 339 00:25:07,310 --> 00:25:08,360 Mmm... 340 00:25:10,270 --> 00:25:13,400 - Es solo una semana. - Sí. Nos vemos pronto. 341 00:25:13,490 --> 00:25:15,570 Bueno. Bueno. Pero una semana, ¿vale? 342 00:25:15,650 --> 00:25:18,780 - Janine, una semana. - Sí. Está bien. 343 00:25:27,670 --> 00:25:29,380 No puedo creer que hayas hecho eso. 344 00:25:31,210 --> 00:25:32,210 ¿Qué? 345 00:25:32,300 --> 00:25:34,500 Ahora soy la perra de corazón frío que no la rescató. 346 00:25:34,880 --> 00:25:37,800 No estaba pensando en ti. Estaba pensando en ella. 347 00:25:37,880 --> 00:25:39,800 Exactamente. No me das ni un segundo pensamiento. 348 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 No... Lo siento. ¿De qué estamos hablando? 349 00:25:43,890 --> 00:25:47,390 Mira, si hubiéramos llevado a Janine hoy, habría seguridad por todo este lugar, 350 00:25:47,480 --> 00:25:49,400 Y nuestro plan Mayday se habría ido al traste. 351 00:25:49,480 --> 00:25:51,360 Bueno, lo siento. Tuve que dejarla en Chicago. 352 00:25:51,440 --> 00:25:54,030 Ya lo sé, June. Estuve ahí, ¿vale? 353 00:25:54,110 --> 00:25:57,150 - ¿No crees que esto también es duro para mí? - Bueno, no lo parece. 354 00:25:58,530 --> 00:26:01,950 Vaya. —Soy amiga de ella desde hace mucho más tiempo. 355 00:26:02,410 --> 00:26:05,410 Pasamos por un jodido infierno juntos, ella y yo, ¿de acuerdo? 356 00:26:05,830 --> 00:26:09,080 Vimos a nuestros amigos morir juntos. 357 00:26:09,170 --> 00:26:12,750 Así que lo siento si me siento responsable por ella. 358 00:26:12,840 --> 00:26:16,130 Lo siento si me siento culpable por abandonarla aquí. 359 00:26:16,210 --> 00:26:18,930 Tu culpa, tus sentimientos, tus amigos, tu trauma. 360 00:26:19,010 --> 00:26:22,390 Tú, tú, tú. ¿Tienes idea de lo harta que estoy de ti? 361 00:26:26,020 --> 00:26:27,270 No, no lo hago. 362 00:26:28,850 --> 00:26:31,270 No lo sé. Dime. 363 00:26:32,730 --> 00:26:35,250 ¿Puedo llegar a tener trastorno de estrés postraumático (TEPT)? 364 00:26:35,610 --> 00:26:36,610 ¿Eh? 365 00:26:37,240 --> 00:26:39,150 ¿Puedo sentirme culpable? 366 00:26:40,490 --> 00:26:41,530 ¿Amigos? 367 00:26:42,700 --> 00:26:43,700 ¿Trauma? 368 00:26:45,620 --> 00:26:48,620 Especialmente aquí, en este maldito lugar. 369 00:26:48,710 --> 00:26:50,830 En la maldita Jezabel, donde yo soy la única 370 00:26:50,920 --> 00:26:53,750 quien, todas las noches, era violada y golpeada. 371 00:26:53,840 --> 00:26:54,750 Porque tengo que decirte, 372 00:26:54,840 --> 00:26:57,920 Ser una maldita Criada parecía el maldito paraíso. 373 00:26:58,010 --> 00:27:00,010 Comparado con lo que tuve que pasar en este lugar. 374 00:27:14,230 --> 00:27:15,270 Bueno. 375 00:27:19,110 --> 00:27:21,820 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 376 00:27:23,990 --> 00:27:25,080 Tienes razón. 377 00:27:26,870 --> 00:27:28,700 Obviamente lo pasaste peor que yo. 378 00:27:31,040 --> 00:27:33,790 Ser una Jezabel es mucho más difícil que ser una Sierva. 379 00:27:33,880 --> 00:27:35,920 Está bien. Para. 380 00:27:36,000 --> 00:27:39,026 No. Quiero decir, ya sabes, a ti te violaron muchas veces y a mí me violaron solo unas cuantas veces. 381 00:27:39,050 --> 00:27:42,300 Algo así como una vez al mes . Así que... 382 00:27:52,440 --> 00:27:53,690 Bien, es eh... 383 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 Te quedaste más tiempo. Salí más rápido. 384 00:28:03,070 --> 00:28:05,490 Moira, ¿crees que no lo sé? 385 00:28:08,410 --> 00:28:11,200 ¿No crees que lo sé ? Nunca lo entenderé... 386 00:28:12,710 --> 00:28:14,000 ¿Por qué pasaste? 387 00:28:17,340 --> 00:28:18,380 Yo sé eso. 388 00:28:21,590 --> 00:28:22,590 Yo sé eso. 389 00:28:29,810 --> 00:28:30,850 No. 390 00:28:31,850 --> 00:28:33,770 A ti te violaron y a mí también. 391 00:28:36,400 --> 00:28:38,820 A ti te golpearon y a mí también. 392 00:28:40,480 --> 00:28:42,240 A ti te torturaron, y a mí también. 393 00:28:45,410 --> 00:28:49,200 La cuestión es que nada de eso debería habernos pasado a ninguno de los dos. 394 00:28:55,000 --> 00:28:58,500 Y pienso que si empezamos a comparar nuestro sufrimiento... 395 00:29:00,380 --> 00:29:01,880 Entonces esos cabrones han ganado. 396 00:29:03,670 --> 00:29:04,840 - ¿Verdad? - Sí. 397 00:29:11,060 --> 00:29:13,770 Pero no tenía idea de que me odiabas tanto. 398 00:29:13,850 --> 00:29:16,520 - Wow. - No te odio. 399 00:29:16,600 --> 00:29:20,480 Bueno, quiero decir que a veces parece que me has odiado. 400 00:29:22,860 --> 00:29:24,280 Pero te amo todo el tiempo. 401 00:29:25,700 --> 00:29:27,490 Aunque no tenga ganas. 402 00:29:35,290 --> 00:29:38,170 Lo siento mucho si fui un mal amigo contigo, ¿de acuerdo? 403 00:29:42,420 --> 00:29:43,840 ¿Qué haces aquí? 404 00:29:43,920 --> 00:29:46,220 Solo estamos limpiando la habitación, señor. 405 00:29:46,300 --> 00:29:50,180 Uh-uh-uh-uh. No hagas eso. Tienes unas caras muy bonitas. 406 00:29:56,730 --> 00:29:59,480 Dije que te quitaras la máscara. 407 00:30:05,900 --> 00:30:07,650 Señor, no queremos problemas. 408 00:30:17,080 --> 00:30:18,170 ¿Qué es esto? 409 00:30:18,790 --> 00:30:19,960 ¿Hmm? 410 00:30:20,040 --> 00:30:22,380 No... no lo sé, señor. Solo estamos aquí para trabajar. 411 00:30:23,210 --> 00:30:24,500 Materiales escritos. 412 00:30:26,670 --> 00:30:27,880 Estás en un gran problema. 413 00:30:33,720 --> 00:30:35,350 ¿Esto es importante para usted? 414 00:30:57,750 --> 00:30:58,960 ¿Lo quieres de vuelta? 415 00:30:59,920 --> 00:31:01,210 Sube a la cama. 416 00:31:04,460 --> 00:31:05,590 Vete a la mierda. 417 00:31:05,670 --> 00:31:07,510 Luchador. 418 00:31:10,510 --> 00:31:11,510 Tú primero. 419 00:31:12,640 --> 00:31:13,680 Uh-uh-uh. 420 00:31:13,760 --> 00:31:17,060 Retrocede. Quédate ahí. Ahí mismo, donde pueda verte. 421 00:31:17,140 --> 00:31:18,560 No te muevas, joder. 422 00:31:19,640 --> 00:31:20,940 Vamos. ¡Muévete! 423 00:31:24,150 --> 00:31:26,570 ¡No te muevas, carajo! Quédate abajo. ¡Vamos! 424 00:31:27,400 --> 00:31:31,950 ¡Oye! Quédate ahí, carajo. Justo ahí. Empezaré contigo y luego con tu amigo. 425 00:31:33,530 --> 00:31:34,740 Quédate quieto. 426 00:31:35,990 --> 00:31:39,290 Buena chica. No te muevas. No te muevas. 427 00:31:39,750 --> 00:31:41,210 ¿No lo haces? 428 00:32:37,680 --> 00:32:40,680 - Tenemos que irnos. - Sí. Sí. 429 00:32:41,180 --> 00:32:43,190 Las letras. El mapa. 430 00:32:44,940 --> 00:32:48,480 Mira, cuando no se registre, cerrarán todo este lugar. 431 00:32:48,570 --> 00:32:50,030 Mierda. 432 00:32:53,320 --> 00:32:54,650 No podemos dejar el cuerpo aquí. 433 00:32:57,030 --> 00:32:58,030 No lo haremos. 434 00:33:09,750 --> 00:33:10,800 ¿Hola? 435 00:33:14,840 --> 00:33:16,180 ¿Hay alguien aquí? 436 00:33:25,480 --> 00:33:28,560 Comandante Wharton. ¿Qué es todo esto? 437 00:33:29,940 --> 00:33:33,280 He construido un lugar seguro para que los niños de Nueva Belén vengan a leer. 438 00:33:34,110 --> 00:33:35,360 Los niños y las niñas. 439 00:33:40,330 --> 00:33:41,790 Qué maravilloso. 440 00:33:46,620 --> 00:33:47,830 Me has inspirado. 441 00:33:49,080 --> 00:33:53,340 Cuando era niña prácticamente vivía en la biblioteca. 442 00:33:58,510 --> 00:34:02,560 Grabaremos el nombre y me encantaría recibir tu opinión. 443 00:34:06,350 --> 00:34:08,850 - Me siento honrado. - Déjame mostrarte. 444 00:34:50,690 --> 00:34:53,020 Sé que parece repentino, pero es... 445 00:34:55,070 --> 00:34:56,070 No es para mí. 446 00:34:57,570 --> 00:34:59,530 Nunca he estado más seguro de algo en mi vida. 447 00:34:59,610 --> 00:35:02,120 Y sé que si no actuara ahora, siempre me arrepentiría. 448 00:35:04,120 --> 00:35:08,120 No regresé aquí para ser esposa. 449 00:35:08,210 --> 00:35:12,290 Lo entiendo. Y no quiero hablar mal de los muertos. 450 00:35:14,290 --> 00:35:16,226 Pero Fred intentó borrar las mejores partes de ti, 451 00:35:16,250 --> 00:35:18,130 Y yo nunca haría eso. Te quiero a ti y a todos. 452 00:35:19,010 --> 00:35:21,680 Tengo un trabajo que hacer aquí, en Nueva Belén. 453 00:35:22,340 --> 00:35:25,180 Sí, por supuesto. Quiero que tus buenas obras continúen. 454 00:35:25,260 --> 00:35:26,930 No puedo mudarme a DC 455 00:35:28,310 --> 00:35:29,680 Bueno, cuando estoy allí con Rose, 456 00:35:29,770 --> 00:35:31,730 Haré planes para trasladar mi casa a Boston. 457 00:35:31,810 --> 00:35:34,020 Pero tampoco puedo vivir en Boston. 458 00:35:36,610 --> 00:35:40,450 Bueno, dividiremos nuestro tiempo entre aquí y una nueva casa en la ciudad. 459 00:35:40,530 --> 00:35:42,030 Uno que tú elijas. 460 00:35:47,120 --> 00:35:48,910 Nunca dejaré de escribir. 461 00:35:50,790 --> 00:35:51,830 No quiero que lo hagas. 462 00:35:57,130 --> 00:35:59,380 Y sé que es grandioso, pero realmente creo. 463 00:35:59,460 --> 00:36:02,760 Que Dios me trajo de regreso aquí para cambiar el país. 464 00:36:05,260 --> 00:36:06,720 Vamos a cambiarlo juntos 465 00:36:08,470 --> 00:36:12,270 ¿Estás seguro de que serías feliz criando al hijo de otro hombre? 466 00:36:12,350 --> 00:36:13,560 Me sentiría honrado. 467 00:36:15,560 --> 00:36:17,796 ¿Y no crees que Noé merece un hermanito o hermanita? 468 00:36:17,820 --> 00:36:20,320 ¿En la familia más grande y amorosa que podamos manejar? 469 00:36:22,490 --> 00:36:23,490 Sí. 470 00:36:34,290 --> 00:36:39,130 Serena Joy, ¿ me harías el honor de casarte conmigo? 471 00:36:42,300 --> 00:36:44,340 Sí. Sí, lo haré. 472 00:38:02,090 --> 00:38:03,300 ¡Vamos, June! 473 00:38:10,510 --> 00:38:11,510 Afuera. 474 00:38:35,910 --> 00:38:37,080 - ¿Listo? - Mm-hm. 475 00:38:42,340 --> 00:38:44,090 ¿Qué estás recogiendo ahora? 476 00:38:44,170 --> 00:38:47,800 Estamos recogiendo barriles vacíos de la cocina. 477 00:38:47,880 --> 00:38:51,180 - Vuelve mañana. - No podemos, eh, señor. 478 00:38:51,260 --> 00:38:54,850 No podemos porque tenemos entregas que hacer mañana... 479 00:38:54,930 --> 00:38:57,270 mañana, y no podemos. 480 00:39:03,400 --> 00:39:05,980 Kern desaparecido. Barrido completo de todos los pisos. 481 00:39:06,070 --> 00:39:08,030 Mierda. El confinamiento está a punto de empezar. 482 00:39:08,570 --> 00:39:09,570 Vamos. 483 00:39:10,070 --> 00:39:11,240 Bueno. 484 00:39:23,590 --> 00:39:25,250 Nadie entra ni sale. 485 00:39:27,710 --> 00:39:30,300 Uh, sí. Pero la cosa es que... 486 00:39:30,380 --> 00:39:33,430 Sí, señor. Será mejor que regresemos mañana. 487 00:39:35,810 --> 00:39:37,520 - Está bien. Sí. - En otra ocasión. 488 00:39:43,230 --> 00:39:44,230 Mierda. 489 00:39:46,190 --> 00:39:48,150 ¿Es posible que nosotros, nosotros consigamos...? 490 00:39:48,240 --> 00:39:51,110 Vuelve al camión. 491 00:39:52,950 --> 00:39:54,410 Entiendo que hay un poco de... 492 00:39:56,120 --> 00:39:57,490 ¡Luke, no! 493 00:39:58,370 --> 00:39:59,870 Saquenlo de aquí. 494 00:40:01,120 --> 00:40:03,750 - Y no vuelvas. - No. Gracias. 495 00:40:03,830 --> 00:40:05,856 Él está bien. Él está bien. Él va a estar bien. 496 00:40:05,880 --> 00:40:10,800 Pero estamos jodidos. Tenemos que... Vamos, vamos. Tenemos que ir por aquí. 497 00:40:15,720 --> 00:40:17,560 - Joder. Necesitamos una tarjeta llave. - ¿Qué? 498 00:40:17,600 --> 00:40:19,576 Necesitamos una tarjeta llave del Comandante para abrir eso. 499 00:40:19,600 --> 00:40:21,560 Bueno. 500 00:40:25,940 --> 00:40:28,140 - Vamos. - Oye, oye, oye. No, no, no, no, no. 501 00:40:29,480 --> 00:40:31,070 - Ven. - ¿Qué? 502 00:40:41,910 --> 00:40:42,960 Oh, joder. 503 00:40:43,670 --> 00:40:44,750 Está bien. 504 00:40:49,460 --> 00:40:51,550 Junio. Junio. Espera, espera. 505 00:40:55,180 --> 00:40:56,680 Oh, diablos, no. 506 00:41:04,900 --> 00:41:07,060 - Fuera de mi camino. - Por favor. 507 00:41:08,190 --> 00:41:10,900 - Necesito que nos saques de aquí. - ¿A nosotros? 508 00:41:11,690 --> 00:41:12,820 Ella esta conmigo 509 00:41:14,990 --> 00:41:16,200 ¿Qué carajo está pasando? 510 00:41:16,280 --> 00:41:18,030 Tenemos como 30 segundos para salir de aquí. 511 00:41:18,120 --> 00:41:20,370 Por favor, llévanos contigo, Joseph. 512 00:41:21,540 --> 00:41:22,620 Por favor. 513 00:41:34,010 --> 00:41:36,300 - Entra. - Vamos. 514 00:41:44,940 --> 00:41:46,310 ¿Nos puedes ayudar a cruzar el...? 39253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.