All language subtitles for The.Damned.Dont.You.Wish.That.We.Were.Dead.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:13,180
TÞm lommerne pÄ bordet.
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,433
Stil dig her og vend dig om.
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,270
Hvad ved I om The Damned?
4
00:00:21,396 --> 00:00:25,234
- Jeg ved ikke sÄ meget.
- Vi ved ikke meget om dem.
5
00:00:25,317 --> 00:00:30,405
Den fĂžrste punkplade, jeg kĂžbte, brugt
i Cheapo Records for 4,20 dollar.
6
00:00:30,489 --> 00:00:34,576
- Lad mig tĂŠnke...
- Rigtige pionerer.
7
00:00:34,660 --> 00:00:39,873
Lemmy har spillet i The Damned.
Lemmy! Fra Motörhead!
8
00:00:39,957 --> 00:00:44,294
Jeg har hĂžrt om The Clash
og Sex Pistols, men ikke The Damned.
9
00:00:44,378 --> 00:00:50,509
Det er et af de der punk-goth-bands,
der forandrede musikgenren.
10
00:00:50,592 --> 00:00:53,345
Hvorfor ikke have en vampyrsanger?
11
00:00:53,428 --> 00:01:01,353
Hvad man end mener om dem,
sÄ har de forandret undergroundscenen.
12
00:01:01,436 --> 00:01:05,190
Nogle bands har fÄet
mere opmĂŠrksomhed end andre.
13
00:01:05,274 --> 00:01:09,987
BBC Radio Berkshire, klokken er 15.55.
Vi har Captain Sensible her.
14
00:01:10,070 --> 00:01:14,283
Det er 37 Är siden The Damneds
fĂžrste single "New Rose" udkom-
15
00:01:14,366 --> 00:01:19,329
- pÄ det af BBC bandlyste album
"Damned Damned Damned" fra 1977.
16
00:01:19,413 --> 00:01:25,752
Det fÞrste punkband, der spillede pÄ
CBGB. De blev oplĂžst flere gange.
17
00:01:25,836 --> 00:01:28,255
Havde I ventet det her, Captain?
18
00:01:28,338 --> 00:01:32,426
Nej, 60 Är er gammel af punk at vÊre.
19
00:01:32,509 --> 00:01:36,930
Jeg elsker punk, men jeg troede,
det ville blive kortvarigt.
20
00:01:37,014 --> 00:01:43,520
Jeg troede, Rick Wakeman og de andre ville
komme tilbage og punken uddĂžde.
21
00:01:43,604 --> 00:01:49,776
Alle spillede pÄ store arenaer, man sÄ
bandet pÄ en storskÊrm pÄ afstand-
22
00:01:49,860 --> 00:01:54,781
- men sÄ kom punken,
og man befandt sig midt blandt publikum.
23
00:01:54,865 --> 00:01:58,285
Det opvejede det.
24
00:01:58,368 --> 00:02:03,123
Har I hĂžrt om Peter Frampton?
25
00:02:03,207 --> 00:02:07,961
Hold kĂŠft! Har I hĂžrt om
Peter Frampton eller ej?
26
00:02:08,045 --> 00:02:10,839
Synes I om ham?
27
00:02:10,923 --> 00:02:16,637
Jeg hedder Peter Frampton.
Det er skĂžnt at vĂŠre her.
28
00:02:16,720 --> 00:02:19,056
Vent lidt!
29
00:02:19,139 --> 00:02:25,395
Er jeg en idiot? Hvad med jer selv?
I har betalt for at se mig!
30
00:02:25,479 --> 00:02:27,606
Hold nu kĂŠft!
31
00:02:30,359 --> 00:02:33,028
Amerikanske skide rĂžvhul.
32
00:03:16,697 --> 00:03:22,828
Det var "skrid sÄ"-musik.
"Pas pÄ hovedet pÄ vej ud"-musik.
33
00:03:22,911 --> 00:03:27,249
SÄdan var The Damned for mig,
som en kulisse for kriminalitet.
34
00:03:27,332 --> 00:03:31,670
De var helt frygtlĂžse
og fik mig til at fĂžle mig hjemme.
35
00:03:31,753 --> 00:03:35,048
De er som rockens voodooforskere.
36
00:03:35,132 --> 00:03:37,634
Det fĂžrste rigtige punkband.
37
00:03:37,718 --> 00:03:44,183
De var bedre musikere end de andre.
De sÄ ikke musikken som noget grimt.
38
00:03:44,266 --> 00:03:50,022
De provokerede. Da vi sÄ dem i tv,
blev vi chokerede.
39
00:03:50,105 --> 00:03:53,859
Dave Vanian tĂŠnkte:
"Jeg vil vĂŠre Casanova som sanger."
40
00:03:53,942 --> 00:03:57,946
"Jeg synes ogsÄ om Dracula,
sÄ det bruger vi ogsÄ."
41
00:03:58,030 --> 00:04:03,035
De var kendt for at more sig pÄ scenen.
Det var rigtig sjovt.
42
00:04:03,118 --> 00:04:06,705
De kunne levere varen.
SuverĂŠne sange!
43
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
De fĂžrste singler var lige i skabet.
44
00:04:10,042 --> 00:04:13,629
Der er meget gospel over deres sange,
synes jeg.
45
00:04:27,643 --> 00:04:32,481
Folk taler mest om Clash og Pistols,
men The Damned var ogsÄ med.
46
00:04:32,564 --> 00:04:37,361
De var ikke sÄ politiske og vrede,
de morede sig og fik folk med.
47
00:04:37,444 --> 00:04:40,405
Et kunstnerisk og sĂŠrt band.
48
00:04:40,489 --> 00:04:44,451
Herlige gigs!
Man vidste, det ville blive vildt.
49
00:04:44,535 --> 00:04:48,205
De kom altid med noget rigtig godt.
50
00:04:48,288 --> 00:04:55,212
Her var ingen som dem.
Vi trĂŠngte til spĂŠndingen og energien.
51
00:04:55,295 --> 00:04:59,258
FÄ ting var sÄ provokerende
pÄ det tidspunkt.
52
00:04:59,341 --> 00:05:06,181
Ville man smide nogen ud,
var det bare at sÊtte The Damned pÄ.
53
00:05:11,520 --> 00:05:15,774
To, to... Jeg tager dem med.
54
00:05:15,858 --> 00:05:19,069
To, et, to, to...
55
00:05:19,152 --> 00:05:21,530
To, et, to, to...
56
00:05:21,613 --> 00:05:23,740
Nej, det er det ikke.
57
00:05:25,701 --> 00:05:29,371
Watford fire, Palace nul.
Det er mit gĂŠt.
58
00:05:34,209 --> 00:05:36,795
I tÄgen i London...
59
00:05:36,879 --> 00:05:41,508
Jeg ville ikke vĂŠre musiker,
jeg ville vĂŠre grafiker.
60
00:05:41,592 --> 00:05:45,721
Jeg tog rundt i London
pÄ jagt efter noget at lave.
61
00:05:45,804 --> 00:05:51,852
Jeg lĂžj for Chrissie og andre,
som var ude efter bandmedlemmer.
62
00:05:51,935 --> 00:05:56,690
Jeg sagde, at jeg havde vĂŠret med
i et band.
63
00:05:56,773 --> 00:06:00,736
Jeg havde aldrig sunget,
sÄ jeg lÞj mig med.
64
00:06:00,819 --> 00:06:05,657
Malcolm McLaren fortalte, at han havde
mĂždt en suverĂŠn trommeslager.
65
00:06:05,741 --> 00:06:10,329
Han hade aldrig hĂžrt ham spille,
men det var ikke nĂždvendigt.
66
00:06:10,412 --> 00:06:15,501
Malcolm ville havde mig med i sit og
Chrissies band Masters of the Backside.
67
00:06:15,584 --> 00:06:19,338
Vi optrÄdte aldrig.
68
00:06:19,421 --> 00:06:24,593
Chrissie Hynde pÄ guitar, en sanger, som
hed Dave og var min modsĂŠtning.
69
00:06:24,676 --> 00:06:28,931
Jeg var helt i sort og med sort hÄr,
han havde hvidt hÄr.
70
00:06:29,014 --> 00:06:32,684
Han var blond og feminin,
som en frisĂžr fra Essex.
71
00:06:32,768 --> 00:06:38,690
Han ville ikke synge i et band,
men det var Malcolm ligeglad med.
72
00:06:38,774 --> 00:06:45,489
Chrissie ville kalde bandet Mike Hunt's
Dishonorable Discharge. Fyrene sagde nej.
73
00:06:45,572 --> 00:06:50,702
Vi Ăžvede. Jeg spillede guitar,
med Chris Miller pÄ trommer.
74
00:06:50,786 --> 00:06:57,668
Han havde en ven med langt hippiehÄr,
som hed Ray Burns.
75
00:06:57,751 --> 00:07:01,964
Han sagde, at han kunne spille,
og Malcolm gik med til det.
76
00:07:02,047 --> 00:07:05,342
Jeg ventede, men hĂžrte ikke mere.
77
00:07:05,425 --> 00:07:11,348
Vi kom ikke lĂŠngere end til Ăžvelokalet,
men sÄ kom Rat med en guitarist.
78
00:07:46,383 --> 00:07:52,347
Hvordan sÄ den engelske musikscene ud,
da du og resten af The Damned mĂždtes?
79
00:07:52,431 --> 00:07:57,895
Kedelig. Vi fik ingen gigs.
Ingen syntes om intensiv rock.
80
00:08:03,692 --> 00:08:07,362
Der begyndte at ske noget.
Jeg havde mĂždt Mick og Tony-
81
00:08:07,446 --> 00:08:12,117
- og de kendte nogle af dem,
jeg lyttede til, som Iggy og MC5.
82
00:08:12,201 --> 00:08:17,956
Vi ledte efter trommeslagere
og sangere, og jeg fandt Rat.
83
00:08:18,040 --> 00:08:23,253
Annoncen var i flere gange, sÄ jeg
ringede og talte med Bernie Rhodes.
84
00:08:23,337 --> 00:08:28,717
Han var et dumt svin og spurgte,
hvad fanden jeg vidste om New York.
85
00:08:28,800 --> 00:08:34,598
Jeg havde jo ingen penge,
men han sagde, det var vigtigt for dem.
86
00:08:34,681 --> 00:08:38,769
SĂ„ sagde jeg: "Vil du have
verdens bedste trommeslager eller ej?"
87
00:08:38,852 --> 00:08:44,775
Jeg var blevet trĂŠt af ham,
men sÄ bad han mig komme.
88
00:08:44,858 --> 00:08:47,986
Der kom en fyr med rÞdt hÄr
og slidt frakke.
89
00:08:48,070 --> 00:08:51,990
Han klĂžede sig overalt
og sagde, at han havde skab.
90
00:08:52,074 --> 00:08:54,910
Vores bassist, Tony James-
91
00:08:54,993 --> 00:08:59,998
- tog en avis og lagde den pÄ stolen,
sÄ andre ikke fik det.
92
00:09:00,082 --> 00:09:04,294
En rotte lĂžb hen over gulvet,
men Tony tvĂŠrede den ud.
93
00:09:04,378 --> 00:09:09,675
- SĂ„ sagde Mick: "Rat Scabies!"
- SÄdan fik Chris sit kÊlenavn.
94
00:09:09,758 --> 00:09:15,055
Vi spillede, og de lod, som om
de ikke var interesserede i mig.
95
00:09:15,138 --> 00:09:18,308
Det var bare noget, vi fandt pÄ.
96
00:09:18,392 --> 00:09:21,270
SĂ„ jeg viste ingen interesse for dem.
97
00:09:21,353 --> 00:09:27,609
Vi sÄ en krigsfilm, og Brian
overfĂžrte dramatikken til guitaren.
98
00:09:31,864 --> 00:09:36,910
Forestil jer fire musikere, der lader,
som om de er ligeglade med de andre.
99
00:09:36,994 --> 00:09:40,497
Det blev et enormt pres.
100
00:09:48,964 --> 00:09:55,262
Jeg blev smidt ud af grupper,
der ikke ville spille sÄ hurtigt som jeg.
101
00:09:55,345 --> 00:10:01,185
Brian var meget energisk, sÄ jeg fÞlte,
jeg havde fundet, hvad jeg sĂžgte.
102
00:10:01,268 --> 00:10:05,314
Det lokkede noget frem i mig,
som jeg ikke havde udforsket fĂžr.
103
00:10:05,397 --> 00:10:10,444
Som jeg husker det, troede de ikke,
at Tony og jeg kunne klare det.
104
00:10:10,527 --> 00:10:14,781
SĂ„ mĂždte de Ray,
og senere "Captain".
105
00:10:14,865 --> 00:10:18,076
De syntes nok ikke,
at vi var hÄrde nok.
106
00:10:18,160 --> 00:10:21,413
London SS havde ikke et eneste gig.
107
00:10:21,496 --> 00:10:25,375
Af det opstod Damned med mig og Rat
og Clash med Mick.
108
00:10:25,459 --> 00:10:28,337
Tony fortsatte i Generation X.
109
00:10:31,381 --> 00:10:38,096
Jeg og Captain arbejdede i
Fairfield Halls, han stod for toiletterne.
110
00:10:38,180 --> 00:10:45,145
Chefen der hadede virkelig Captain.
Jeg sagde, at jeg var trommeslager.
111
00:10:45,229 --> 00:10:51,443
"SĂ„ trives du nok med Ray. Han tror,
at han er guitarist." Alle grinede.
112
00:10:51,527 --> 00:10:57,324
SĂ„ kom han ind med et kĂŠmpe garn,
som en enorm dÞrmÄtte-
113
00:10:57,407 --> 00:11:01,912
-og en smĂžg i munden.
114
00:11:01,995 --> 00:11:05,749
En skikkelse, som bare valsede ind.
115
00:11:05,832 --> 00:11:10,337
Han sagde ingenting,
han mumlede bare.
116
00:11:10,420 --> 00:11:14,049
Jeg skulle ordne 14 toiletter hver dag.
117
00:11:14,132 --> 00:11:20,514
NÄr man havde ordnet toiletterne
klokken 10, var der ikke mere at lave.
118
00:11:20,597 --> 00:11:23,350
Koncerterne var jo fĂžrst om aftenen.
119
00:11:23,433 --> 00:11:29,565
Jeg tog guitaren med
og trak mig tilbage for at Ăžve.
120
00:11:29,648 --> 00:11:34,194
Jeg vil tjekke,
om de lever op til mine krav.
121
00:11:35,112 --> 00:11:41,827
Rat ordnede gulvet, det var han god til.
Jeg var fantastisk til toiletter.
122
00:11:41,910 --> 00:11:45,706
Fyren, der tĂžrrede vĂŠggene af,
syntes vi ikke om.
123
00:11:45,789 --> 00:11:52,379
Han var lidt af et svin,
hvilket fĂžrte Chris Miller og mig sammen.
124
00:11:52,462 --> 00:11:57,509
"SÄdan en idiot,
han skal fÄ noget at gÞre rent!"
125
00:11:57,593 --> 00:12:04,391
SĂ„ kĂžrte han stĂžvlen mod vĂŠggen,
sÄ der kom et stort, sort streg.
126
00:12:04,474 --> 00:12:11,231
"Det var jo fint."
Og sÄ fortsatte han sÄdan overalt.
127
00:12:11,315 --> 00:12:16,612
Fyren fik det ret hÄrdt
de fĂžlgende uger.
128
00:12:16,695 --> 00:12:23,243
En dag var der en bĂŠ,
som ikke ville skylles ud.
129
00:12:23,327 --> 00:12:27,289
Jeg skyllede og skyllede...
Hvad skal man stille op?
130
00:12:27,372 --> 00:12:30,959
Jeg fik en idé
og gik ned i kantinen.
131
00:12:31,043 --> 00:12:37,007
Med kniv og gaffel delte jeg den
som en pĂžlse og skyllede den ud.
132
00:12:37,090 --> 00:12:43,931
Jeg skyllede bestikket af
og satte det tilbage.
133
00:12:44,014 --> 00:12:50,729
TÊnk at vÊre pÄ toilettet hele dagen!
Det ville George Michael nyde.
134
00:12:50,812 --> 00:12:57,152
Chris svarede pÄ en annonce, og
dagen efter var han blevet klippet.
135
00:12:57,236 --> 00:13:02,491
Havde man ikke noget hÄr i 1975,
ville pigerne ikke engang se pÄ en.
136
00:13:02,574 --> 00:13:09,122
Han sagde, at de ogsÄ sÞgte en bassist,
men jeg ville beholde mit hÄr.
137
00:13:09,206 --> 00:13:16,463
Jeg skulle mĂždes med Brian,
og han lavede meget spĂŠndende, ny musik.
138
00:13:16,547 --> 00:13:22,177
Han var meget passioneret.
Det virkede lovende, sÄ jeg gik med.
139
00:13:22,261 --> 00:13:25,681
- Det var en prĂžve.
- Hvordan gik den?
140
00:13:25,764 --> 00:13:29,852
Der kom ikke andre.
Sid Vicious skulle vĂŠre kommet.
141
00:13:29,935 --> 00:13:36,400
De ville have ham med, og jeg
kom en halv time for tidligt for at se-
142
00:13:36,483 --> 00:13:39,862
-men han dukkede ikke op.
143
00:13:41,113 --> 00:13:45,868
SĂ„ I det? Der kommer ingen iste.
144
00:13:45,951 --> 00:13:50,372
Hviler der en forbandelse over
The Damned? Eller Captain Sensible?
145
00:13:50,455 --> 00:13:54,626
Det er det samme.
Det er mÄske mig, eller hvad tror I?
146
00:13:54,710 --> 00:14:01,884
Jeg knĂŠkker strenge hele tiden,
og i gÄr faldt projektoren ned.
147
00:14:03,719 --> 00:14:08,307
Det er gyseligt.
Vi kommer ude for mange ting.
148
00:14:08,390 --> 00:14:12,394
Har I hĂžrt om
"Forbandelsen over The Damned"?
149
00:14:12,477 --> 00:14:14,605
Jeg begynder at tro, at det er sandt.
150
00:14:30,537 --> 00:14:37,836
Punken blev fĂždt af frustration og vrede
og fĂžlelsen af ikke at have en fremtid.
151
00:14:37,920 --> 00:14:40,672
England hang fast i en lavkonjunktur.
152
00:14:40,756 --> 00:14:44,885
Strejker, arbejdslĂžshed,
National Front voksede...
153
00:14:44,968 --> 00:14:48,597
Det var grÄt, trist og frygteligt.
154
00:14:48,680 --> 00:14:53,977
- Musikken afspejlede ikke stemningen.
- Der var meget progressiv rock.
155
00:14:54,061 --> 00:14:57,064
Triste, skĂŠve bands fra Californien.
156
00:14:57,147 --> 00:15:03,362
En hel albumside blev tilegnet
svampe i himlen, eller hvad det var.
157
00:15:03,445 --> 00:15:06,365
Det blev folk trĂŠtte af.
158
00:15:06,448 --> 00:15:11,995
De ville have noget, der handlede om
deres liv og den rigtige verden.
159
00:15:12,079 --> 00:15:18,794
De ville skabe deres egen sound.
Af folket, for folket, om folkets tanker.
160
00:15:21,088 --> 00:15:24,675
Godmorgen og velkommen til rockturen.
Jeg hedder Bob.
161
00:15:24,758 --> 00:15:27,678
Jeg er noget yngre end de andre-
162
00:15:27,761 --> 00:15:33,851
- men jeg husker, at fagforeningerne
sloges med landets ledere i 1972-73.
163
00:15:33,934 --> 00:15:39,731
BÄde ledere og fagforeningerne sagde,
at de unge ikke have nogen fremtid.
164
00:15:39,815 --> 00:15:44,570
"De vil lide."
Det var, hvad vi fik at vide.
165
00:15:44,653 --> 00:15:51,285
I 18 mÄneder tid fik vi den besked,
at vi ikke havde nogen fremtid.
166
00:15:51,368 --> 00:15:53,161
SĂ„ bliver man vred.
167
00:15:53,245 --> 00:15:56,999
Det var af den vrede, punken blev fĂždt.
168
00:15:57,082 --> 00:16:02,337
Dette er den seneste musikstil fra det
land, hvor HĂ€ndel komponerede Messias.
169
00:16:02,421 --> 00:16:08,468
Dette er punkrock, hvis mÄl synes at
vĂŠre at fremme vold, sex og ĂždelĂŠggelse-
170
00:16:08,552 --> 00:16:10,512
-i den rĂŠkkefĂžlge.
171
00:16:10,596 --> 00:16:14,266
Man mener, at verden,
og alt i den, stinker.
172
00:16:14,349 --> 00:16:20,480
Punk spilles af arbejderklassens
unge, for arbejderklassens unge.
173
00:16:22,232 --> 00:16:26,486
Det her er The Damned,
og sangen hedder "Fan Club".
174
00:16:35,996 --> 00:16:42,920
NÄr man hÞrer den hurtige takt,
fĂžles det som en flyvende tallerken.
175
00:16:43,003 --> 00:16:44,755
Det fik opmĂŠrksomhed.
176
00:16:44,838 --> 00:16:47,216
Det var svÊrt at modstÄ dem-
177
00:16:47,299 --> 00:16:52,513
- isĂŠr i den periode,
hvor de var sÄ vilde og hÞjlydte.
178
00:16:52,596 --> 00:16:57,476
Deres koncerter var vilde.
Det var alle mod alle.
179
00:16:57,559 --> 00:17:04,024
De tog sig ikke af noget, og vi gjorde
heller ikke. Vi havde intet at miste.
180
00:17:04,107 --> 00:17:06,610
Synes I ikke om os? GĂ„ ad helvede til!
181
00:17:06,693 --> 00:17:10,531
Jeg sÄ dem fÞrste gang pÄ Starwood,
med Joan Jett.
182
00:17:10,614 --> 00:17:15,285
Vi var pÄ balkonen,
og de var helt vilde pÄ scenen.
183
00:17:15,369 --> 00:17:22,835
Rat satte ild til bĂŠkkenerne, Captain
Sensible kom ud i tutu og gled.
184
00:17:22,918 --> 00:17:26,922
Han hev tĂžjet af
en kvindelig fotograf.
185
00:17:27,005 --> 00:17:31,426
Joan tog sit bĂŠlte af
og begyndte at slÄ omkring sig.
186
00:17:31,510 --> 00:17:37,808
Alle brĂžlede, bĂŠkkenerne brĂŠndte,
og der var totalt kaos.
187
00:17:37,891 --> 00:17:43,188
Rat var en fin trommeslager, og det var
vist ham, der begyndte at spytte.
188
00:17:43,272 --> 00:17:50,028
Nogle tror, de er et punkband,
som The Jam. Skide middelklassesvin!
189
00:17:50,112 --> 00:17:53,699
Vi er et punkband,
og det er jeg skidestolt af!
190
00:17:53,782 --> 00:18:00,205
I starten var der 4-5 bands, de var
forskellige, men havde samme attitude.
191
00:18:00,289 --> 00:18:02,541
The Damned brugte sort humor.
192
00:18:02,624 --> 00:18:09,173
Andre var tydelige med deres politiske
mening, eller de var bare vrede-
193
00:18:09,256 --> 00:18:16,430
- men de anvendte det psykedeliske,
der var lidt varieté og teater over det-
194
00:18:16,513 --> 00:18:19,474
- og det blev blandet sammen
til en stor fest.
195
00:18:19,558 --> 00:18:24,771
Vi ville ikke vĂŠre hurtigst og vredest,
det skulle fĂžles rigtigt.
196
00:18:24,855 --> 00:18:28,066
Og det var at vĂŠre hurtigst
og mest vred.
197
00:18:28,150 --> 00:18:32,863
De reprÊsenterede tidsÄnden
lige sÄ meget som de andre bands-
198
00:18:32,946 --> 00:18:35,532
- men de blev ikke taget
lige sÄ alvorligt-
199
00:18:35,616 --> 00:18:41,705
- fordi de ikke talte om social forandring,
arbejdslĂžshed og politik.
200
00:18:41,788 --> 00:18:46,168
Man bliver ikke taget alvorligt,
nÄr man har ballerinakjole pÄ.
201
00:18:46,251 --> 00:18:53,258
"Arbejderklassen mÄ kÊmpe sammen!
Til helvede med paven!"
202
00:18:53,342 --> 00:18:57,054
Jeg kan ikke klare den der
utilfredshed, det er ikke mig.
203
00:18:57,137 --> 00:19:04,186
De nĂžd at more sig, og det adskilte
dem fra Pistols, Clash og mange andre.
204
00:19:04,269 --> 00:19:08,482
Som fan var man stolt over,
at de fik udsendt en plade.
205
00:19:08,565 --> 00:19:11,777
Den fĂžrste single var vigtig.
206
00:19:11,860 --> 00:19:16,657
Den var nyskabende, og nu
kunne man spille den, nÄr man ville.
207
00:19:16,740 --> 00:19:19,701
Her blev de indspillet,
i garagen til venstre.
208
00:19:19,785 --> 00:19:24,915
Tre fantastiske singler
fra tre store bands.
209
00:19:24,998 --> 00:19:29,294
Elvis Costellos "My Aim is True",
The Damneds "New Rose"-
210
00:19:29,378 --> 00:19:33,465
- och Dire Straits "Sultans of Swing"
blev indspillet her.
211
00:19:33,549 --> 00:19:35,884
Deres fĂžrste singler.
212
00:19:35,968 --> 00:19:40,681
Studiet er blevet kaldt
punkens fĂždegang.
213
00:19:40,764 --> 00:19:43,642
The Damned var punkens fĂždsel.
214
00:20:17,176 --> 00:20:22,347
Jeg hĂžrte sangen i radioen,
og den ligesom kastede sig over en.
215
00:20:22,431 --> 00:20:27,144
Det var enormt, de fleste
havde aldrig hĂžrt den slags guitarspil.
216
00:20:27,227 --> 00:20:29,354
Folk kom helt op at kĂžre.
217
00:20:29,438 --> 00:20:33,483
Det pÄvirkede endda DJs.
218
00:20:33,567 --> 00:20:37,446
De gik i panik,
da tĂŠppet blev trukket vĂŠk under dem.
219
00:20:37,529 --> 00:20:43,160
Vi havde ikke fÄet en pladekontrakt,
da The Damned udgav deres fĂžrste plade.
220
00:20:43,243 --> 00:20:45,454
Det lagde pres pÄ os.
221
00:20:45,537 --> 00:20:50,542
NÄr man er alene i sin genre,
har man intet at sammenligne sig med.
222
00:20:50,626 --> 00:20:52,961
Man ved ikke, om man er god.
223
00:20:53,045 --> 00:20:58,050
Det var ikke en kĂŠrlighedssang,
for den handler jo ikke om en pige.
224
00:20:58,133 --> 00:21:04,097
"New Rose" handler mere
om den nye punkscene.
225
00:21:09,478 --> 00:21:13,440
Det var en bevĂŠgelse med attitude,
men meget var noget skidt.
226
00:21:13,524 --> 00:21:17,361
Man behĂžvede ikke kunne spille,
det handlede mere om idéer.
227
00:21:17,444 --> 00:21:23,116
En ville vĂŠre digter, og de andre gav alt,
selv om de ikke kunne spille.
228
00:21:23,200 --> 00:21:28,288
The Damned var meget musikalske,
det oversÄ mange vist.
229
00:21:28,372 --> 00:21:31,750
Man mĂŠrkede det
pÄ det fÞrste album.
230
00:21:31,834 --> 00:21:36,421
Det var unger fra gaden,
men de kunne spille.
231
00:21:36,505 --> 00:21:41,134
De viste, at de kunne lave plader
pÄ deres betingelser, pÄ Stiff.
232
00:21:41,218 --> 00:21:43,512
Det indgÞd hÄb.
233
00:21:43,595 --> 00:21:46,390
Det fĂžltes gennemfĂžrligt.
234
00:21:46,473 --> 00:21:51,687
Jeg trivedes ikke i skolen
og hĂžrte tit:
235
00:21:51,770 --> 00:21:54,439
"Du bliver ikke til noget, Gahan."
236
00:21:54,523 --> 00:21:57,276
Det lod til, at det ville gÄ sÄdan.
237
00:21:57,359 --> 00:22:01,864
Da jeg sÄ Dave Vanian,
fÞlte jeg, at det kunne jeg ogsÄ.
238
00:22:01,947 --> 00:22:07,369
Jeg og en ven talte om
The Damned, og han sagde:
239
00:22:07,452 --> 00:22:12,624
"Nu er jeg med.
Folk siger, du har lidt Jagger i dig"-
240
00:22:12,708 --> 00:22:15,878
- "men er det ikke Dave Vanian?"
241
00:22:15,961 --> 00:22:20,632
"Ja, det var det."
Jeg elskede dem.
242
00:22:32,853 --> 00:22:36,523
"Damned Damned Damned"
startede punkbevĂŠgelsen.
243
00:22:36,607 --> 00:22:40,527
Den startede fĂžr Sex Pistols,
Stranglers og alle andre.
244
00:22:40,611 --> 00:22:47,201
Det er en vigtig plade for punken
og den lyder meget skrattende.
245
00:22:47,284 --> 00:22:51,955
Den er ikke sĂŠrlig godt produceret,
selv om Nick Lowes navn stÄr der.
246
00:22:52,039 --> 00:22:58,003
Han inviterede kun pÄ dÄrlig cider,
mere gjorde han ikke.
247
00:22:58,086 --> 00:23:02,424
Guitarerne lyder helt Ăždelagt.
248
00:23:02,508 --> 00:23:06,178
PĂ„ andre punkplader
er de ufordĂŠrvede-
249
00:23:06,261 --> 00:23:12,267
- men pÄ The Damneds fÞrste album
lyder det helt modbydeligt. Fremragende.
250
00:23:12,351 --> 00:23:19,483
Det fĂžltes, som om de lavede musik,
der ikke var spor kommerciel.
251
00:23:19,566 --> 00:23:22,110
Det var meget forfriskende.
252
00:23:22,194 --> 00:23:24,821
Vi prĂŠdikede ikke.
253
00:23:24,905 --> 00:23:28,367
Vi var politiske blot ved at vĂŠre der.
254
00:23:28,450 --> 00:23:33,080
Det handlede mere om, hvad vi gjorde,
end hvad vi sagde.
255
00:23:33,163 --> 00:23:35,749
Alle var pÄ jagt efter noget.
256
00:23:35,832 --> 00:23:42,464
Der var brug for bands,
som fik folk til at glemme problemerne.
257
00:23:42,548 --> 00:23:49,429
Der var beskeder i sangene, men vi bankede
det ikke ind i hovedet pÄ folk.
258
00:23:49,513 --> 00:23:53,559
Som i "Neat Neat Neat":
"ingen betjente" og "ingen pegefingre".
259
00:23:53,642 --> 00:24:00,566
Det handler om sociale spÞrgsmÄl,
men det er ikke anmassende.
260
00:24:00,649 --> 00:24:06,238
Det handler i bund og grund om
grundlĂŠggende rock and roll-
261
00:24:06,321 --> 00:24:12,077
- punkrocken skider pÄ alt
og smadrer alt.
262
00:24:12,160 --> 00:24:15,998
Det er rock and roll
i Jerry Lee Lewis-stil.
263
00:24:16,081 --> 00:24:20,210
Man kan ikke diskutere politik
med Jerry Lee Lewis-
264
00:24:20,294 --> 00:24:26,800
- men et punkband uden Jerry Lee-fĂžlelse
er ikke noget punkband.
265
00:24:26,884 --> 00:24:32,639
Jeg tegner i siden...
Blev det ikke godt?
266
00:24:32,723 --> 00:24:36,476
Jeg var teenager,
da jeg hĂžrte om The Damned.
267
00:24:36,560 --> 00:24:43,442
Omslaget til
"Damned Damned Damned" var fantastisk.
268
00:24:43,525 --> 00:24:47,196
Det mindede om "The Three Stooges".
269
00:24:47,279 --> 00:24:52,451
Jeg forstod straks, at de ikke tog
sig selv alt for alvorligt.
270
00:24:52,534 --> 00:24:56,538
De var komikere,
og pyt med, om musikken var elendig.
271
00:24:56,622 --> 00:25:00,501
Der krĂŠves noget mere
for at fÄ det til at fungere.
272
00:25:00,584 --> 00:25:05,380
"Neat Neat Neat"
fÞles lige sÄ frisk nu som dengang.
273
00:25:05,464 --> 00:25:08,258
De havde det allerede fra starten.
274
00:25:08,342 --> 00:25:13,972
Skulle jeg vĂŠlge en sang,
ville jeg vÊlge den. Den fÄr en i gang.
275
00:25:41,792 --> 00:25:45,462
Folk tabte hagen,
nÄr jeg og Rat kom.
276
00:25:45,546 --> 00:25:50,717
Vi kunne klatre langs muren
pÄ 7. Etage pÄ et hotel-
277
00:25:50,801 --> 00:25:56,223
- bare for at skide i nogens seng.
Brian gjorde bare sÄdan her.
278
00:25:56,306 --> 00:26:01,854
Han magtede ikke at skĂŠlde os ud.
Det mÄtte hans kÊreste gÞre.
279
00:26:01,937 --> 00:26:06,650
"I gik langt over stregen i gÄr!
I skal rette jer efter Brian."
280
00:26:06,733 --> 00:26:09,486
"I skal vĂŠre glade for,
at I kan vĂŠre med."
281
00:26:09,570 --> 00:26:13,991
Man fik den fornemmelse, at der kunne ske
noget grimt hvert eneste Ăžjeblik.
282
00:26:14,074 --> 00:26:19,997
Det var tre eksplosive personligheder.
283
00:26:24,168 --> 00:26:28,589
Det her var fire unge fyre-
284
00:26:28,672 --> 00:26:34,803
- der red med pÄ bÞlgen
i dette enorme kultfĂŠnomen.
285
00:26:37,723 --> 00:26:44,730
De var store stjerner,
det blev de efter de fÞrste mÄneder.
286
00:26:44,813 --> 00:26:46,773
GLEM THE PISTOLS
287
00:26:46,857 --> 00:26:48,734
Helt rigtigt.
288
00:26:48,817 --> 00:26:54,156
Det var meget kaotisk,
ikke mindst menneskene omkring os.
289
00:26:54,239 --> 00:26:59,536
De nĂžd kaosset
og ville se flere skandaler.
290
00:26:59,620 --> 00:27:03,040
Det vÊrste er, nÄr folk
kaster Þl op pÄ scenen.
291
00:27:03,123 --> 00:27:07,252
Hvis det sker, mÄ I oppe foran-
292
00:27:07,336 --> 00:27:13,300
- fÄ det til at se ud,
som om I er i kontakt med de andre.
293
00:27:13,383 --> 00:27:19,556
Det kan hjĂŠlpe, men hvis I ser nogen
gĂžre det, skal I straks smide dem ud.
294
00:27:19,640 --> 00:27:22,476
De fÄr ikke en chance til.
295
00:27:22,559 --> 00:27:29,566
Der er intet vÊrre, end nÄr
der kommer et glas flyvende.
296
00:27:29,650 --> 00:27:32,528
Man kan ikke undgÄ dem.
297
00:27:32,611 --> 00:27:39,743
Det siges, at folk fÄr til opgave
at gĂžre det af tidligere medlemmer.
298
00:27:39,826 --> 00:27:42,246
Det kan vĂŠre sket.
299
00:27:44,498 --> 00:27:47,459
Kaster I flere, sÄ gÄr jeg.
300
00:27:49,461 --> 00:27:53,924
Et til, sÄ er koncerten slut.
301
00:27:54,007 --> 00:27:56,051
Fanden tage jer.
302
00:27:57,427 --> 00:28:04,059
Jeg forsĂžger at gĂžre jer glade,
men sÄ kastede en idiot noget.
303
00:28:04,142 --> 00:28:09,064
Det gĂžr, at jeg ikke
vil tale med nogen mere.
304
00:28:09,147 --> 00:28:14,695
Og heller ikke synge "Happy Talk".
Vil I hĂžre den?
305
00:28:17,114 --> 00:28:19,199
Beklager.
306
00:28:19,283 --> 00:28:22,828
Jeg fik fem glas pÄ mig, det gÄr ikke.
307
00:28:22,911 --> 00:28:28,250
Kan I fjerne personen, der kaster?
GĂžr noget, tal med dem.
308
00:28:28,333 --> 00:28:33,213
Jeg klarer mig,
hvis I smider synderen ud.
309
00:28:33,297 --> 00:28:35,757
Jeg kastede det fĂžrste, men ikke flere.
310
00:28:35,841 --> 00:28:40,053
VÊr venlig at gÄ.
Du ĂždelĂŠgger det for alle andre.
311
00:28:41,180 --> 00:28:44,016
Jeg kastede ikke det andet.
312
00:28:44,099 --> 00:28:47,811
- Hvem kastede det andet?
- Ikke jeg.
313
00:28:47,895 --> 00:28:54,318
Vi er voksne. Vi er ikke bĂžrn.
314
00:28:59,615 --> 00:29:02,951
Nu kan vi fortsĂŠtte.
315
00:29:05,287 --> 00:29:09,541
Det fĂžrste album havde Brian James
arbejdet pÄ i tre, fire Är.
316
00:29:09,625 --> 00:29:17,090
Til det andet havde han ikke sÄ mange
sange, og vi andre ville ogsÄ skrive.
317
00:29:17,174 --> 00:29:20,010
Visionen forandrede sig,
og det syntes han ikke om.
318
00:29:20,093 --> 00:29:26,475
Stiff Records gav ham to dage til at
skrive sangene, sÄ pladen blev dÄrligere.
319
00:29:26,558 --> 00:29:31,522
Sangene var ikke de bedste,
men energien var den samme.
320
00:29:31,605 --> 00:29:36,485
Tempoet var ti gange hĂžjere
end fĂžr.
321
00:29:36,568 --> 00:29:43,534
Jeg husker, at jeg efter to forsĂžg spurgte
Captain, om vi skulle prĂžve en gang til-
322
00:29:43,617 --> 00:29:46,203
-og han sagde: "Hvorfor?"
323
00:29:47,246 --> 00:29:53,669
Vi lavede en plade pÄ samme tid, som
det tog Pink Floyd at stille trommer op.
324
00:29:53,752 --> 00:29:56,380
Vi tog pÄ turné igen-
325
00:29:56,463 --> 00:30:01,802
- men det var hÄrdt
at sidde i en bil hele dagen.
326
00:30:01,885 --> 00:30:05,681
DrÄben var,
da jeg fik tÊv pÄ et hotel.
327
00:30:05,764 --> 00:30:09,601
Jeg lÄ pÄ gulvet og blev sparket.
328
00:30:09,685 --> 00:30:13,397
Jeg kan huske,
at de andre bare stod der.
329
00:30:13,480 --> 00:30:20,070
Det fĂžltes helt forkert
og Êndrede mit syn pÄ dem.
330
00:30:20,153 --> 00:30:24,575
Da jeg kom med, blev vi mere
psykedeliske, og det syntes jeg om.
331
00:30:24,658 --> 00:30:27,119
Brian var lidt distrĂŠt.
332
00:30:27,202 --> 00:30:30,289
Jeg og Rat startede bandet.
333
00:30:30,372 --> 00:30:36,545
Det var energien mellem os,
der var det vigtigste for mig.
334
00:30:36,628 --> 00:30:40,966
Jeg og Captain
ville ikke have startet et band.
335
00:30:41,049 --> 00:30:45,220
Heller ikke mig og Dave,
vil jeg tro.
336
00:30:45,304 --> 00:30:48,974
Jeg savnede ham,
jeg startede bandet med.
337
00:30:49,057 --> 00:30:52,603
Der var ikke noget at gĂžre ved det.
338
00:30:52,686 --> 00:30:55,272
Det blev for trygt.
339
00:30:55,355 --> 00:31:01,570
Bandene kopierede bare hinanden,
og det blev pokkers kedeligt.
340
00:31:01,653 --> 00:31:04,114
Det var ikke det mindste rebelsk.
341
00:31:04,198 --> 00:31:08,577
Jeg tÊnkte pÄ, hvad jeg lavede,
og fik lyst til noget andet.
342
00:31:08,660 --> 00:31:16,126
Jeg husker det tydeligt. Vi Ăžvede,
og jeg vendte mig mod dem og sagde:
343
00:31:16,210 --> 00:31:20,380
"Det er slut, drenge,
bandet skal stoppe."
344
00:31:20,464 --> 00:31:23,675
Captain tog det meget hÄrdt.
345
00:31:23,759 --> 00:31:28,805
SĂ„ ked af det havde jeg aldrig set ham,
og det chokerede mig.
346
00:31:28,889 --> 00:31:33,435
Jeg gik rundt og grĂŠd,
selv om jeg var en stor pige.
347
00:31:33,519 --> 00:31:39,233
Jeg var knust og ville bare vĂŠk,
sÄ jeg gik i biografen.
348
00:31:39,316 --> 00:31:43,487
Jeg ville bare gemme mig i mĂžrket.
349
00:31:43,570 --> 00:31:49,826
De viste ABBA-filmen,
og der var proppet med ABBA-fans.
350
00:31:49,910 --> 00:31:55,624
Jeg sad der i midten
i mit punktĂžj og stortudede.
351
00:31:55,707 --> 00:31:57,835
Det er sandt.
352
00:32:14,476 --> 00:32:18,397
Det var Brian, der bestemte.
Vi kaldte ham "riffmeisteren".
353
00:32:18,480 --> 00:32:21,066
"FĂŒhreren", bag hans ryg.
354
00:32:21,149 --> 00:32:26,488
Han var den kreative. Det spillede
ingen rolle, hvad vi andre syntes.
355
00:32:26,572 --> 00:32:29,366
Vi mÄtte ikke skrive noget.
356
00:32:29,449 --> 00:32:36,707
Da vi besluttede at spille videre med
Captain pÄ guitar, rÞg handskerne af.
357
00:32:36,790 --> 00:32:40,878
Det var da, det musikalske
eventyr begyndte for mig.
358
00:32:50,262 --> 00:32:55,309
Scabies ringede en dag og spurgte,
om vi skulle spille sammen igen.
359
00:32:55,392 --> 00:33:00,731
Vi manglede en bassist, og sÄ
fandt vi Lemmy, som altid var der.
360
00:33:00,814 --> 00:33:05,527
Jeg vidste, at Captain
skulle vĂŠre leadguitarist.
361
00:33:05,611 --> 00:33:10,657
Vi vidste ikke, om han kunne,
for vi havde aldrig hĂžrt det.
362
00:33:10,741 --> 00:33:17,456
Han sagde straks ja. Vi kaldte os
The Doomed for ikke at blive stĂŠvnet.
363
00:33:17,539 --> 00:33:19,708
Er I klar, I fisser?
364
00:33:19,791 --> 00:33:26,423
Mr Vanian, mr... Sensible, mr... Scabies,
mr... Kilmister... The Doomed!
365
00:33:35,891 --> 00:33:41,188
Som punker var det ikke godt
at have en langhÄret rocker pÄ scenen.
366
00:33:41,271 --> 00:33:44,900
Det blÊste de pÄ,
de var jo venner.
367
00:33:44,983 --> 00:33:48,695
Vi var nervĂžse over,
hvad publikum ville mene.
368
00:33:48,779 --> 00:33:54,117
- Det var kaotisk og hĂžjt som altid.
- Det gik rigtig godt.
369
00:33:54,201 --> 00:34:00,791
De spurgte mig aldrig formelt, men
jeg fornemmede, at jeg mÄtte vÊre med.
370
00:34:00,874 --> 00:34:03,752
Jeg havde travlt med Motörhead dengang.
371
00:34:03,836 --> 00:34:06,797
Det var fantastisk og gik sÄ godt-
372
00:34:06,880 --> 00:34:11,885
- at vi fĂžlte,
at vi kunne blive The Damned igen.
373
00:34:11,969 --> 00:34:16,098
De er tilbage. Rat Scabies,
Captain Sensible, Dave Vanian-
374
00:34:16,181 --> 00:34:19,768
-og den nye bassist Alasdair... Ward.
375
00:34:19,852 --> 00:34:22,521
De har lavet en ny plade.
376
00:34:22,604 --> 00:34:28,652
De er her i dag for at spille et par
af sangene for os her i studiet.
377
00:34:28,735 --> 00:34:31,947
Mine damer og herrer, The Damned!
378
00:34:39,288 --> 00:34:44,501
"Machine Gun Etiquette" er utrolig,
ikke en eneste dÄrlig sang.
379
00:34:44,585 --> 00:34:48,714
- De rejste sig fra asken som fugl FĂžnix.
- Hvorfor havde Captain spillet bas?
380
00:34:48,797 --> 00:34:50,924
Punkens Jimi Hendrix.
381
00:34:51,008 --> 00:34:55,929
Det fĂžltes som
et nyt og mere kreativt band.
382
00:35:04,855 --> 00:35:09,276
Historierne om USA-turnéen er spÊndende.
383
00:35:09,359 --> 00:35:14,364
- Vi gik bersĂŠrkergang.
- Vi tog kokain, drak...
384
00:35:14,448 --> 00:35:18,911
Rat drak meget, lige fra om morgenen.
385
00:35:18,994 --> 00:35:22,623
Captain plejede at pisse
i medhĂžrshĂžjttalerne.
386
00:35:22,706 --> 00:35:27,294
Algy havde en hammer i lommen,
som han knaldede i bardisken.
387
00:35:27,377 --> 00:35:30,631
Havde de ingen gode Ăžl,
smadrede han ting.
388
00:35:30,714 --> 00:35:34,092
- I ved ikke en skid!
- Nu kommer "Great Big Tits"!
389
00:35:34,176 --> 00:35:38,889
Til alle kvinder blandt publikum,
som vil sutte min pik!
390
00:35:38,972 --> 00:35:44,770
NÄr vi ankom til byen, plejede
Rick Rogers at tale med klubejeren-
391
00:35:44,853 --> 00:35:49,650
- og spĂžrge, om de vidste,
hvad vi plejede at lave pÄ scenen.
392
00:35:49,733 --> 00:35:56,031
Nogle gange sagde de fra,
men nogle sagde ja. Meget blev smadret.
393
00:35:56,114 --> 00:36:00,827
Af og til kom brandvĂŠsenet,
politiet, hunde...
394
00:36:00,911 --> 00:36:08,911
Midt i alt det h3r bankede vi pÄ Ricks
dĂžr og hĂŠldte vand ud over ham.
395
00:36:09,545 --> 00:36:12,130
Vi var forfĂŠrdelige.
396
00:36:12,214 --> 00:36:17,553
Kreativiteten blomstrede,
og de skrev rigtig gode ting.
397
00:36:17,636 --> 00:36:20,806
Captain er en fantastisk guitarist-
398
00:36:20,889 --> 00:36:25,143
- og pÄ "Plan 9" mÊrkede man,
at han havde styr pÄ det.
399
00:36:25,227 --> 00:36:28,564
Han vidste, hvordan han skulle spille.
400
00:36:28,647 --> 00:36:34,236
Han var skrap pÄ guitar
og spillede smÄ symfonier.
401
00:36:34,319 --> 00:36:37,573
Godaften, Looe Fest!
402
00:36:37,656 --> 00:36:41,118
Kan vi fÄ nogle hÊnder i luften?
403
00:36:41,201 --> 00:36:47,082
1976 var vist et godt Är
at danne fantastiske punkbands!
404
00:36:47,165 --> 00:36:51,295
Det her er ingen undtagelse -The Damned!
405
00:37:28,874 --> 00:37:35,589
Jeg blev overrasket over "Love Song".
FĂžrste sang efter genstarten blev et hit!
406
00:37:35,672 --> 00:37:38,926
Den fĂžltes rigtig med det samme.
407
00:37:39,009 --> 00:37:44,306
Dave skrev sjĂŠldent tekster. Det blev
overladt til den, der havde en pen.
408
00:37:44,389 --> 00:37:51,188
Jeg havde skrevet en tekst, og da Captain
lavede riffet, ville han bruge min tekst.
409
00:37:55,692 --> 00:37:58,779
Algy var en stor del af vores kaosÄr.
410
00:37:58,862 --> 00:38:02,282
Han tog ikke bassen frem,
hvis han ikke fik whisky.
411
00:38:02,366 --> 00:38:07,996
Jeg troede, han ville leve rocklivet,
men det var vist vĂŠrre end det.
412
00:38:08,080 --> 00:38:15,420
Han besvimede inden koncerterne, og vi
mÄtte vÊkke ham og tvinge kaffe i ham.
413
00:38:15,504 --> 00:38:20,801
Meget tid i studiet gik med,
at han skulle drikke.
414
00:38:20,884 --> 00:38:27,099
Da vi filmede "Smash It Up",
begyndte han og Rat at slÄs med flasker.
415
00:38:27,182 --> 00:38:33,188
Alle troede, at The Damned
ville miste endnu en bassist.
416
00:38:33,272 --> 00:38:40,612
Vi udskiftede bassister pÄ samlebÄnd,
efter nogle fÄ koncerter.
417
00:38:40,696 --> 00:38:43,699
Vi mistede mange gode mennesker.
418
00:38:46,076 --> 00:38:51,915
Jeg gik til nye lĂŠger hele tiden.
Jeg hostede i over et Är.
419
00:38:51,999 --> 00:38:57,838
Han stak et kamera op i nÊsen pÄ mig
og spurgte, om jeg ville se.
420
00:38:57,921 --> 00:39:00,382
"Nej, det vil jeg ikke."
421
00:39:00,465 --> 00:39:03,343
Det var cancer.
422
00:39:03,427 --> 00:39:09,391
Jeg fortalte, at jeg spillede med
Captain Sensible fra The Damned-
423
00:39:09,474 --> 00:39:14,188
-og sÄ tabte han hagen og sagde:
424
00:39:14,271 --> 00:39:17,316
"Jeg har en anden patient
fra The Damned."
425
00:39:17,399 --> 00:39:22,905
Vi gik til samme lĂŠge,
med samme sygdom-
426
00:39:22,988 --> 00:39:26,450
- i samme uge
og fik meget ens behandling.
427
00:39:26,533 --> 00:39:29,411
Vi mĂždtes en gang om ugen.
428
00:39:29,494 --> 00:39:32,873
Jeg fik strÄlebehandling i Velindre-
429
00:39:32,956 --> 00:39:37,169
- og sÄ sagde min ven Andy,
at nogen havde skrevet pÄ Facebook:
430
00:39:37,252 --> 00:39:42,216
"Hvilket skide stof fÄr
bassisterne i The Damned?"
431
00:39:42,299 --> 00:39:46,428
Som om vi havde fÄet cancer af det,
det er jo tosset.
432
00:39:46,512 --> 00:39:54,512
Jeg havde en knude pÄ halsen og forstod
straks pÄ lÊgen, at det var cancer.
433
00:39:54,603 --> 00:39:57,981
Han sagde bare: "Ă
h..."
434
00:39:58,065 --> 00:40:00,442
Jeg fik cancer i mandlerne.
435
00:40:00,526 --> 00:40:07,950
De tog brystmusklen
og fyldte hullet op her.
436
00:40:08,033 --> 00:40:15,374
De mÄtte fjerne sÄ meget og sagde,
at musklerne ville svĂŠkkes-
437
00:40:15,457 --> 00:40:18,877
- men det gĂžr de ikke,
for nÄr jeg spiller guitar...
438
00:40:18,961 --> 00:40:25,425
- Det sagde du, fĂžrste gang du spillede.
- Ja, nu trĂŠner jeg dem.
439
00:40:25,509 --> 00:40:30,138
Jeg er ved at blive
til Elefantmanden.
440
00:40:30,222 --> 00:40:34,852
Det kan tage 5-40 Är for cancer at vokse.
441
00:40:34,935 --> 00:40:40,524
Selv om jeg holdt op med at ryge i 1990,
kan det komme derfra.
442
00:40:40,607 --> 00:40:46,363
Jeg forbinder det med alle de Är,
jeg var sammen med mine bandmedlemmer-
443
00:40:46,446 --> 00:40:53,996
- og alt det slim,
jeg har slugt i lÞbet af de Är.
444
00:40:54,079 --> 00:40:59,334
- Det er muligt.
- Hvem ved, var folk bar rundt pÄ.
445
00:40:59,418 --> 00:41:03,088
Alle spyttede pÄ os overalt.
446
00:41:03,172 --> 00:41:06,717
Nogle gange var det sÄ slemt,
at vi ikke kunne spille.
447
00:41:06,800 --> 00:41:13,348
Roman havde det hĂŠngende fra armen,
og jeg fik det i Ăžjnene og nĂŠsen.
448
00:41:13,432 --> 00:41:16,643
Det var Rat Scabies skyld, ikke?
449
00:41:16,727 --> 00:41:22,941
Jeg kan huske, at jeg satte mig ned
uden for mit hus og tĂŠnkte:
450
00:41:23,025 --> 00:41:26,486
"Hvad sker der nu?
Hvorfor gĂžr jeg det her?"
451
00:41:26,570 --> 00:41:30,824
- Men vi kom igennem det.
- Det gjorde vi.
452
00:41:30,908 --> 00:41:33,785
Jeg har alle de demoer, vi har lavet.
453
00:41:33,869 --> 00:41:38,332
"History of the World", "White Rabbit"...
454
00:41:38,415 --> 00:41:42,586
The Damned stod for
musikalsk udtryksfrihed.
455
00:41:42,669 --> 00:41:45,797
Man lavede det, man ville,
og det fungerede.
456
00:41:45,881 --> 00:41:52,012
Det er sjĂŠldent, man som bandmedlem kan
gĂžre, som man vil, og det fungerer.
457
00:42:23,919 --> 00:42:27,506
"The Black Album" fik blandet kritik-
458
00:42:27,589 --> 00:42:31,051
-og mange idiotiske journalister-
459
00:42:31,134 --> 00:42:37,349
- syntes, at det var helligbrĂžde
at Êndre pÄ treakkorderopskriften.
460
00:42:37,432 --> 00:42:42,396
Vores publikum har lĂŠrt
at forvente noget uventet.
461
00:42:42,479 --> 00:42:47,359
Pudsigt nok
synes de fleste ikke om det i starten-
462
00:42:47,442 --> 00:42:51,947
- men med tiden
kan det blive deres yndlingssange.
463
00:43:24,563 --> 00:43:30,027
Da vi begyndte, havde vi ingen regler.
Det var punk for os.
464
00:43:30,110 --> 00:43:35,574
Vi ville ikke sÊttes i bÄs.
Vi var interesseret i meget.
465
00:43:35,657 --> 00:43:39,703
Mange bands fokuserer pÄ kun en ting.
466
00:43:39,786 --> 00:43:45,459
Det blev kendetegnende for
hele den anden punkbĂžlge.
467
00:43:45,542 --> 00:43:52,549
Da forsvandt kreativiteten,
og kun tvangen var tilbage.
468
00:43:52,633 --> 00:43:55,677
Det skuffede mig.
469
00:44:23,247 --> 00:44:26,291
Vi elsker mange
forskellige musikstile.
470
00:44:26,375 --> 00:44:30,379
Vi kunnet have lavet
den fĂžrste plade igen og igen-
471
00:44:30,462 --> 00:44:36,426
- men vi ville more os
og udvide grĂŠnserne.
472
00:44:36,510 --> 00:44:39,680
Vi var produktive
og havde masser af idéer.
473
00:44:39,763 --> 00:44:44,309
Men nÄr vi lavede noget hver for sig,
lĂžd vi stadig som The Damned.
474
00:44:44,393 --> 00:44:48,272
Vi har haft et behov for
at udvikle os hele tiden.
475
00:44:48,355 --> 00:44:54,611
Vi havde mulighed for det,
fordi vi har haft vores publikum med os.
476
00:45:02,202 --> 00:45:06,290
Efter "The Black Album"
troede vi, at karrieren var slut.
477
00:45:06,373 --> 00:45:13,338
Jeg troede ikke, at nogen ville lytte til
15 minutter lange sange a la prog.
478
00:45:16,466 --> 00:45:21,221
Jeg var meget stolt af Dave,
nÄr han prÊsenterede det.
479
00:45:21,305 --> 00:45:26,894
Han var altid nervÞs, nÄr han
skulle vise, hvad han havde lavet.
480
00:45:26,977 --> 00:45:33,692
Ved et tilfÊlde fik jeg Þje pÄ
en notesbog, han havde.
481
00:45:33,775 --> 00:45:38,572
Jeg spurgte, og han sagde,
at det var sange, han havde skrevet.
482
00:45:38,655 --> 00:45:44,620
Det fĂžrste, jeg lĂŠste, var: "Vi stiger
op af dybet, hvor firbenet skifter skind."
483
00:45:44,703 --> 00:45:48,624
"Det her mÄ vi bruge, Dave."
484
00:45:48,707 --> 00:45:54,171
Det var den sang, vi troede,
at vores ĂŠldre fans ville hade-
485
00:45:54,254 --> 00:45:57,382
-men det gik lige modsat.
486
00:46:13,440 --> 00:46:19,530
Vi var pÄ vej mod selvdestruktion,
med tanke pÄ stoffer og alkohol.
487
00:46:19,613 --> 00:46:23,367
Men det lykkedes os at lave pladen.
488
00:49:15,455 --> 00:49:17,207
Tak!
489
00:49:19,501 --> 00:49:26,550
Tillykke med de 35 Är! Til os
og isĂŠr til jer! Mange tak!
490
00:49:28,719 --> 00:49:33,515
PĂ
TURNĂEN NĂGTEDE SENSIBLE
AT SPILLE RATS "STAB YOUR BACK"
491
00:49:33,599 --> 00:49:40,022
- De har ikke spillet den mere.
- I ved, hvor nĂžjeregnende, de er.
492
00:49:40,105 --> 00:49:45,110
Det er ikke en rar sang, den
glorificerer knivstikkeri. Synes jeg.
493
00:49:45,194 --> 00:49:50,073
"Du nÄr ikke at fylde 25,
jeg stikker dig ned."
494
00:49:50,157 --> 00:49:54,786
Vores mening spiller ingen rolle,
den er jo med pÄ pladen.
495
00:49:54,870 --> 00:49:59,082
Jeg vil ikke forbindes med den sang.
496
00:49:59,166 --> 00:50:05,255
- Det burde du have sagt dengang.
- Teksten er styg. En ubehagelig sang.
497
00:50:05,339 --> 00:50:10,052
- Og derfor vil du ikke spille den?
- Vil I spille den, sÄ gÞr jeg det.
498
00:50:10,135 --> 00:50:14,890
Jeg vil ikke, men vi skulle jo spille
begge plader i deres helhed.
499
00:50:14,973 --> 00:50:18,727
Eftersom den er med, bĂžr vi spille den.
500
00:50:18,810 --> 00:50:24,399
En del synes om den,
knivgalninge gĂžr sikkert.
501
00:50:24,483 --> 00:50:27,110
Det er noget for Michael Meyers.
502
00:50:27,194 --> 00:50:32,658
FortĂŠl om "Stab Your Back". Hvorfor
ville du ikke spille den pÄ turnéen?
503
00:50:32,741 --> 00:50:36,161
- Den er ikke sÄ god.
- Det handler om mere end det.
504
00:50:36,245 --> 00:50:38,956
Det er der altsÄ ikke.
505
00:50:39,039 --> 00:50:41,500
Den burde ikke have vÊret med pÄ pladen.
506
00:50:41,583 --> 00:50:46,380
Det var kun, fordi
Rat ogsÄ skulle skrive noget.
507
00:50:46,463 --> 00:50:52,302
Du og Rat har et anspĂŠndt forhold.
Kan I klare det med en telefonsamtale?
508
00:50:52,386 --> 00:50:57,683
- Hvad vil du gerne hĂžre ham sige?
- "Undskyld, at jeg har vĂŠret en nar."
509
00:51:00,644 --> 00:51:03,522
- SkidedÄrligt.
- Mange tak.
510
00:51:05,315 --> 00:51:08,026
Flot!
511
00:51:08,110 --> 00:51:12,155
Jeg er Johnny Rotten! Jeg skider pÄ alt!
512
00:51:12,239 --> 00:51:14,408
En til!
513
00:51:14,491 --> 00:51:16,618
Farvel.
514
00:51:21,039 --> 00:51:25,419
Hvorfor er du vred pÄ ham?
Hvad handler det om?
515
00:51:25,502 --> 00:51:28,714
Jeg er ikke vred,
men jeg stoler ikke pÄ ham.
516
00:51:28,797 --> 00:51:32,926
Han fik fat i licenserne
til de fĂžrste plader.
517
00:51:33,010 --> 00:51:37,806
Man skal jo dele med
de Ăžvrige bandmedlemmer-
518
00:51:37,890 --> 00:51:43,312
- men han solgte rettighederne
og beholdt pengene.
519
00:51:43,395 --> 00:51:49,234
Jeg fik ingenting, sÄ det talte ikke for
at samarbejde med ham.
520
00:51:49,318 --> 00:51:53,113
Nu er det lĂžst,
sÄ nu fÄr jeg mine penge.
521
00:51:53,197 --> 00:51:55,949
SÄdan her fungerer konkurser i England:
522
00:51:56,033 --> 00:52:01,538
Stiff Records gik konkurs, og alt,
de ejede, gik til bobestyreren.
523
00:52:01,622 --> 00:52:07,044
Bobestyreren sĂŠlger det,
og sÄdan kÞbte vi dem.
524
00:52:07,127 --> 00:52:13,717
IfĂžlge britisk lov er man ikke bundet
af tidligere aftaler.
525
00:52:13,800 --> 00:52:21,058
Den eneste grund til, at Captain fÄr
noget, er min og Daves velvilje.
526
00:52:34,488 --> 00:52:36,823
Det der er vist mig.
527
00:52:38,700 --> 00:52:42,162
Jeg ved ikke, om jeg bliver inviteret.
528
00:52:44,581 --> 00:52:48,001
Denne sang er tilegnet Brian og Rat.
529
00:52:48,085 --> 00:52:50,796
De er derude et sted.
530
00:52:50,879 --> 00:52:55,801
De spiller i Leeds den 15.
531
00:52:55,884 --> 00:53:02,808
GĂ„ ind og se dem,
men hold fast i jeres tegnebĂžger!
532
00:53:02,891 --> 00:53:05,060
Den her er til Brian.
533
00:53:05,143 --> 00:53:10,357
Vil du se i min taske?
Vil du lĂŠse min post?
534
00:53:10,440 --> 00:53:14,236
- Jeg tÊnkte pÄ det, du sagde, Rat.
- Ja, selvfĂžlgelig.
535
00:53:14,319 --> 00:53:20,200
Du ser gerne, at personligheden
trĂŠder frem. Ikke sandt, Wes?
536
00:53:20,284 --> 00:53:24,454
Du vil se det,
ikke bare hĂžre en masse rygter.
537
00:53:24,538 --> 00:53:29,793
"Ved du, hvad den skide Rat gjorde?"
Intet af det der er sandt.
538
00:53:29,877 --> 00:53:35,549
Gennem Ärene har Rat og jeg lavet
meget sammen og haft det sjovt.
539
00:53:35,632 --> 00:53:40,929
Jeg beklager mig ikke over det nye Damned,
men de har ikke samme energi som os.
540
00:53:41,013 --> 00:53:48,645
De vil vist spille hele "Damned Damned
Damned" for at markere de 35 Är.
541
00:53:48,729 --> 00:53:53,567
Den plade er snarere Brians og min
end Daves og Captains.
542
00:53:53,650 --> 00:53:57,654
- Vi kunne ogsÄ gÞre det.
- Det er mine sange.
543
00:53:57,738 --> 00:54:04,870
- Folk er vant til min version af sangene.
- Vi har ret til at spille vores sange.
544
00:54:13,795 --> 00:54:18,467
Det er kun Brian,
der kan spille dem rigtigt.
545
00:54:18,550 --> 00:54:22,137
Folk genkender dem fra fĂžr.
546
00:54:22,221 --> 00:54:27,142
De er kede af, at Captain og Dave
ikke er med, men de synes om energien.
547
00:54:27,226 --> 00:54:34,191
De har en sÊrlig kemi, pÄ samme mÄde
som Jimmy Page og John Bonham.
548
00:54:41,198 --> 00:54:46,703
FÄ sÄ originalbesÊtningen,
vi kÞrte kun i et Är.
549
00:54:46,787 --> 00:54:50,415
Folk har ikke hĂžrt Brian spille sangene.
550
00:55:04,930 --> 00:55:06,390
The Damned...
551
00:55:07,474 --> 00:55:13,480
FĂžrste punksingle, fĂžrste punkalbum...
552
00:55:13,564 --> 00:55:16,525
- I England?
- I verden.
553
00:55:16,608 --> 00:55:19,736
SĂ„ ses vi i morgen.
554
00:55:19,820 --> 00:55:24,074
- HvornÄr skal vi til USA, Brian James?
- Det vil jeg gerne.
555
00:55:24,157 --> 00:55:29,913
Det ville vi ikke tjene nogen penge pÄ.
Alene et visum koster.
556
00:55:29,997 --> 00:55:35,419
Vil I ikke turnere i Storbritannien?
557
00:55:35,502 --> 00:55:38,213
- Det er gjort.
- Det er I fĂŠrdige med.
558
00:55:38,297 --> 00:55:43,844
Det, der gÞr punk sÄ specielt, og som
fÄr dig til at ville tale med mig nu-
559
00:55:43,927 --> 00:55:49,474
- er, at nÄr man lige har fÄet en guitar,
er det svĂŠrt at spille en hel sang-
560
00:55:49,558 --> 00:55:54,688
- men en Ramones-sang
kan man lÊre pÄ et par minutter.
561
00:55:54,771 --> 00:55:57,232
Det er godt at begynde der.
562
00:55:57,316 --> 00:56:03,030
Det er enkelt
og kan udvikles til noget bedre.
563
00:56:07,576 --> 00:56:10,787
Hvordan gÄr det, makker?
564
00:56:10,871 --> 00:56:17,419
- Hvordan gÄr det for The Buzzcocks?
- Vi skal til Polen, vi spiller overalt.
565
00:56:17,503 --> 00:56:21,924
Moskva, festivaler...
Og sÄ spiller jeg ogsÄ akustisk.
566
00:56:22,007 --> 00:56:27,346
Bandmedlemmer beklager sig altid.
"Denne bil er elendig."
567
00:56:27,429 --> 00:56:34,186
Man behĂžver ikke dele med sig selv,
sÄ mÄ man gÄ til en psykolog.
568
00:56:34,269 --> 00:56:37,856
Musikalske forskelligheder...
569
00:56:37,940 --> 00:56:42,694
Venstre hjernehalvdel er ikke enig
med den hĂžjre. SĂ„ er det slemt.
570
00:56:42,778 --> 00:56:47,616
Hvorfor tegner folk altid pikke
pÄ vÊggene i omklÊdningsrum?
571
00:56:47,699 --> 00:56:51,620
Alle omklĂŠdningsrum
i hele verden.
572
00:56:52,996 --> 00:56:58,377
Nogen har sagt, at Rod Stewart
tegnede pikke overalt.
573
00:56:58,460 --> 00:57:02,589
- Han har gjort det i nogens pas.
- Der kan du se.
574
00:57:02,673 --> 00:57:05,801
Det fĂžltes fjollet
at skrive sit eget navn-
575
00:57:05,884 --> 00:57:10,806
- sÄ vi kunne skrive:
"U2 var her, lyden var elendig."
576
00:57:57,269 --> 00:58:01,648
Meningen var ikke, at det skulle holde,
I gjorde det her og nu.
577
00:58:01,732 --> 00:58:05,235
Man tÊnker ikke pÄ,
at man skal blive ved i flere Är-
578
00:58:05,319 --> 00:58:08,530
- men sÄ forstÄr man,
hvor mĂŠgtig musikken er.
579
00:58:08,614 --> 00:58:14,036
Folk har glemt, at det slet ikke
var populĂŠrt, da det kom.
580
00:58:14,119 --> 00:58:19,082
- En totalt ukommerciel musikstil.
- Alle hadede os.
581
00:58:19,166 --> 00:58:25,255
- Alle andre bands, alle musikmagasiner.
- Vi lever, det er det vigtigste.
582
00:58:36,016 --> 00:58:42,773
Her er de byer, hvor jeg har set
The Damned, i England og Skotland.
583
00:58:42,856 --> 00:58:48,320
Jeg har set Siouxsie 100 gange
og UK Subs 350 gange-
584
00:58:48,403 --> 00:58:55,202
- men The Damned har altid vĂŠret
mit favoritband. 582 gange.
585
00:58:55,285 --> 00:58:59,164
Jeg bliver stadigvĂŠk nervĂžs,
nÄr jeg skal se dem.
586
00:58:59,248 --> 00:59:03,669
Eller spĂŠndt, snarere.
Over at jeg skal se The Damned igen.
587
00:59:03,752 --> 00:59:06,672
At misse dem er som
at misse hovedgevinsten.
588
00:59:06,755 --> 00:59:10,342
Under The Damneds koncerter
plejer skinheads at slÄs.
589
00:59:10,425 --> 00:59:14,638
Efter mishandlingen i Reading
kom The Damned ind pÄ sygehuset-
590
00:59:14,721 --> 00:59:17,474
- og betalte billetten
hjem til Leicester.
591
00:59:17,558 --> 00:59:21,728
Min kone dÞde for 45 Är siden
i en motorcykelulykke.
592
00:59:21,812 --> 00:59:25,232
Hun blev kĂžrt ned, og fĂžreren stak af.
593
00:59:25,315 --> 00:59:31,613
En fyr, der kendte hende,
sagde, at hun var en tĂžjte-
594
00:59:31,697 --> 00:59:34,449
-sÄ jeg slog ham med en ishakke.
595
00:59:34,533 --> 00:59:38,912
Jeg ville bare slÄ ham, ikke drÊbe ham.
Jeg fik ti Är.
596
00:59:38,996 --> 00:59:43,125
Jeg blev lĂžsladt fra Brixton i 1976.
597
00:59:44,251 --> 00:59:51,884
Og da sÄ jeg The Pistols,
The Damned og T-Rex.
598
00:59:51,967 --> 00:59:55,304
Jeg fĂžlte, at The Damned
var noget for mig.
599
00:59:55,387 --> 01:00:01,560
Jeg vil se dem sÄ tit, fordi
jeg synes om musikken og menneskene.
600
01:00:01,643 --> 01:00:06,815
- Hvad fÄr du ud af det i din alder?
- Det holder mig ung.
601
01:00:06,899 --> 01:00:12,738
Captain Sensible fÄr mig til at fortsÊtte.
Sker der dem noget, giver jeg op.
602
01:00:12,821 --> 01:00:14,907
Johnno!
603
01:00:14,990 --> 01:00:19,369
Forkert omklĂŠdningsrum,
det her er jo Johnnos.
604
01:00:19,453 --> 01:00:24,875
- Er du stadig her, din fulde parasit?
- Jeg har vĂŠret her siden 1977.
605
01:00:24,958 --> 01:00:29,087
- Jeg har siddet her og ventet pÄ dig.
- Hvad skal man sige?
606
01:00:29,171 --> 01:00:33,258
Uden The Damned
havde jeg vĂŠret fodboldhooligan.
607
01:00:33,342 --> 01:00:36,053
De reddede mit liv.
608
01:00:36,136 --> 01:00:39,056
Det her bliver vores sidste sang.
609
01:00:43,060 --> 01:00:48,607
Det eneste, der er endnu vĂŠrre, er,
at det ikke er "Happy Talk".
610
01:01:00,327 --> 01:01:04,706
Jeg havde en stak med lette sange,
som ikke duede til The Damned-
611
01:01:04,790 --> 01:01:10,087
- og nogen syntes, at jeg skulle
indspille dem. En vellykket fejltagelse!
612
01:01:10,170 --> 01:01:14,466
Den skide sang blev spillet overalt.
613
01:01:22,224 --> 01:01:24,977
Resten af bandet spiste fastfood-
614
01:01:25,060 --> 01:01:30,691
- mens Captain bookede
bryllupssuiten pÄ Howard Johnsons.
615
01:01:30,774 --> 01:01:32,651
Der opstod stor ubalance.
616
01:01:32,734 --> 01:01:37,698
Ved koncerter kunne jeg fÄ Þje pÄ
mig selv pÄ en plakat med The Damned.
617
01:01:37,781 --> 01:01:42,411
Jeg har lĂŠst om folk,
der ville se Captain Sensible-
618
01:01:42,494 --> 01:01:49,168
- men krĂŠvede pengene tilbage,
fordi det kun var stĂžj og bandeord.
619
01:01:49,251 --> 01:01:53,422
Det var jo The Damned, noget helt andet.
620
01:02:05,225 --> 01:02:11,773
Jeg var ude efter en kontrakt og talte
med CBS's chef, som elskede os.
621
01:02:11,857 --> 01:02:14,860
De kom til en koncert,
men de syntes ikke om Captain.
622
01:02:14,943 --> 01:02:22,075
Eftersom Dave havde vĂŠret nr. 1 med
"Happy Talk" duede han ikke som frontmand.
623
01:02:22,159 --> 01:02:25,204
Frontmanden er vigtigst.
624
01:02:25,287 --> 01:02:30,042
Jeg brĂŠndte mest for The Damned,
men mine plader solgte bedst.
625
01:02:30,125 --> 01:02:34,213
Til sidst mÄ man vÊlge,
og sÄ valgte jeg det, der gav penge.
626
01:02:34,296 --> 01:02:40,427
Roman havde spillet lidt keyboard med
os, og Bryn var vores nye bassist.
627
01:02:40,511 --> 01:02:42,930
Nu sultede vi igen.
628
01:02:43,013 --> 01:02:47,809
Vi havde under 500 pund tilbage.
Skulle vi dele dem-
629
01:02:47,893 --> 01:02:53,190
- eller skulle vi gÄ i studiet?
Det gjorde vi.
630
01:03:07,246 --> 01:03:10,666
Vi skilte os af med manden
med pels og baskerhue-
631
01:03:10,749 --> 01:03:15,504
- ham, der var vÊrst pÄ scenen,
bÄde visuelt og verbalt.
632
01:03:15,587 --> 01:03:22,636
En frontman, der sÄ ud som Tom Wolfe,
var vejen frem.
633
01:03:22,719 --> 01:03:27,891
- Pludseig havde folk noget at fokusere pÄ.
- Nu skulle Vanian sĂŠlge.
634
01:03:34,940 --> 01:03:41,321
Dave Vanian med sit lange hÄr
og store piratskjorte...
635
01:03:41,405 --> 01:03:45,993
Det var ikke ligefrem punk, men
det var helt sikkert en piratskjorte.
636
01:03:46,076 --> 01:03:49,454
Alle har vel ret til
at skifte skjorte af og til?
637
01:04:02,009 --> 01:04:08,599
Hver gang nogen tĂŠndte radioen,
spillede de "Eloise".
638
01:04:08,682 --> 01:04:13,729
17. Pladsen den fĂžrste uge,
sÄ 5. Pladsen, og sÄ 2. Pladsen.
639
01:04:13,812 --> 01:04:18,692
Vi kom nĂŠsten helt til tops,
men en mĂžgsang kom i vejen.
640
01:04:18,775 --> 01:04:23,697
Dengang var man nĂždt til
at sĂŠlge plader, det var ikke som nu.
641
01:04:23,780 --> 01:04:26,783
"Er det sÄdan,
det fĂžles at vĂŠre kendt?"
642
01:04:26,867 --> 01:04:33,916
Selv om The Damned var kendte,
blev de ikke spillet i radioen hele tiden.
643
01:04:33,999 --> 01:04:39,588
Det var sejt,
og jeg fĂžlte, at det kunne blive farligt.
644
01:04:39,671 --> 01:04:45,052
Da "Eloise" var pÄ hitlisterne,
mĂždte jeg MCA's A og R, som sagde-
645
01:04:45,135 --> 01:04:50,682
- at Dave havde ringet og sagt, at han
ikke ville have "Eloise" udsendt.
646
01:04:50,766 --> 01:04:55,020
Jeg spekulerede pÄ,
hvad han havde gang i.
647
01:06:10,012 --> 01:06:16,351
Min afdĂžde mand holdt meget af jer.
Det var os, der rÄbte "Eloise".
648
01:06:16,435 --> 01:06:22,983
Det var vores sang.
Vi dansede til den ved vores bryllup.
649
01:06:23,066 --> 01:06:25,903
- Han dÞde sidste Är.
- Det gĂžr mig ondt.
650
01:06:25,986 --> 01:06:31,783
Det var jeg, der stod og grĂŠd
blandt publikum.
651
01:06:31,867 --> 01:06:37,164
- Vil du skrive pÄ hans kort?
- Ja.
652
01:06:37,247 --> 01:06:39,166
Det ville vĂŠre fantastisk.
653
01:06:39,249 --> 01:06:45,881
Det var pudsigt, at de, der spillede sange
i radioen, som var meget respekterede...
654
01:06:45,964 --> 01:06:51,303
"Her kommer The Damneds
seneste sang 'Eloise'!"
655
01:06:51,386 --> 01:06:54,848
"Jeg kan huske,
at jeg sÄ dem pÄ Roxy..."
656
01:06:54,932 --> 01:07:01,522
Det var fĂžrste gang, det virkede okay
at have vĂŠret punker-
657
01:07:01,605 --> 01:07:05,567
- selv om vi var ĂŠldre nu.
Det var acceptabelt.
658
01:07:05,651 --> 01:07:07,903
- Pas godt pÄ jer selv.
- Hav en god aften.
659
01:07:07,986 --> 01:07:12,324
Man skal ikke tro,
at ens egen mening er vigtigst.
660
01:07:12,407 --> 01:07:14,535
Jeg synes ikke om "Grimly Fiendish".
661
01:07:14,618 --> 01:07:19,039
Den er ikke dÄrlig, men den lyder ikke,
som The Damned lavede den.
662
01:07:19,122 --> 01:07:24,127
Ofte synes vi ikke om ting pga. Det,
de er, men det, de ikke er.
663
01:07:24,211 --> 01:07:27,589
Det er ikke helt rimeligt,
men det er ĂŠrligt.
664
01:07:27,673 --> 01:07:33,512
Folk kom hen og sagde, at jeg var
elendig pÄ guitar. "Hvor er Sensible?"
665
01:07:33,595 --> 01:07:37,015
Jeg bad dem gÄ, men de blev ved.
666
01:07:37,099 --> 01:07:42,980
Man faldt for The Damneds sange
"New Rose" og "Neat Neat Neat"-
667
01:07:43,063 --> 01:07:46,567
- og endnu mere for
"Just Can't Be Happy Today".
668
01:07:46,650 --> 01:07:50,028
Med "Alone Again Or"
voksede de som band-
669
01:07:50,112 --> 01:07:57,244
- men det lykkedes dem at bevare
fansenes interesse, hvilket ikke er let.
670
01:07:57,327 --> 01:08:04,209
NÄr bands Êndrer sig, bliver de ofte til
noget, som de fĂžrste fans ikke synes om.
671
01:08:04,293 --> 01:08:09,548
The Damned er specielle,
fordi de blev genfĂždt flere gange.
672
01:08:09,631 --> 01:08:15,304
Mange tÊnker pÄ, hvorfor "Anything"
ikke solgte sÄ godt som albummet inden-
673
01:08:15,387 --> 01:08:17,639
-hvorfor det ikke blev en succes-
674
01:08:17,723 --> 01:08:23,145
- og det handler nok om samme dilemma,
som mange nye bands oplever.
675
01:08:23,228 --> 01:08:27,649
Man har hele livet til at lave den
fÞrste plade og et halvt Är til den nÊste.
676
01:08:27,733 --> 01:08:33,197
Eftersom de gik i oplĂžsning
og var vÊk i mange Är-
677
01:08:33,280 --> 01:08:36,700
- var de nĂŠsten som et nyt band,
da de kom tilbage.
678
01:08:36,783 --> 01:08:42,497
De havde god tid til comeback-pladen,
men ikke sÄ meget til den nÊste.
679
01:08:42,581 --> 01:08:45,459
"Anything" blev lavet for hurtigt.
680
01:08:45,542 --> 01:08:52,633
Vi havde turneret og skulle direkte
til Danmark for at indspille en plade.
681
01:08:52,716 --> 01:08:54,301
"Hvordan?"
682
01:08:54,384 --> 01:09:00,098
Det var vores mest succesrige periode.
Vi solgte bedre end tidligere.
683
01:09:00,182 --> 01:09:03,393
Vi rejste lĂŠngere
og lavede mere end nogensinde.
684
01:09:03,477 --> 01:09:06,772
Vi fik vores kommercielle gennembrud.
685
01:09:06,855 --> 01:09:09,316
Flad som en pandekage.
686
01:09:09,399 --> 01:09:12,486
I starten var det sjovt
at vĂŠre i gang igen-
687
01:09:12,569 --> 01:09:18,742
- men det blev stadig mere irriterende.
Da begyndte jeg at miste interessen.
688
01:09:18,825 --> 01:09:26,458
- Hvad har du der, mr... Scabies?
- Det er et meget gammelt kĂŠbeben.
689
01:09:26,542 --> 01:09:31,880
Jeg tror, det blev brugt
i den forrige video.
690
01:09:34,591 --> 01:09:39,012
Pladeselskabet vidste nok ikke,
vad de skulle stille op med The Damned.
691
01:09:39,096 --> 01:09:43,475
Vi lavede en coverversion
af Loves sang "Alone Again Or"-
692
01:09:43,559 --> 01:09:46,645
-som var meget kendt.
693
01:09:46,728 --> 01:09:52,609
Men den slog ikke an i USA og
gik heller ikke sÄ godt i andre lande.
694
01:09:52,693 --> 01:09:59,116
Som altid, nÄr der kommer en ny chef
med nye folk:
695
01:09:59,199 --> 01:10:02,995
"Det band har jeg aldrig syntes om."
696
01:10:03,078 --> 01:10:08,417
Desuden havde vi intet materiale,
som kunne begejstre dem.
697
01:10:08,500 --> 01:10:12,171
Jeg havde fÄet min fÞrste sÞn
og havde det rigtig godt.
698
01:10:12,254 --> 01:10:17,509
Jeg havde penge, hus, bil,
bĂžrn, kone, karriere...
699
01:10:17,593 --> 01:10:24,850
SĂ„ kom jeg ind i Ăžvelokalet
og sÄ forstÊrkerne fra Mesa Boogie-
700
01:10:24,933 --> 01:10:29,188
- bas fra Trace Elliot, stort
trommesĂŠt med for mange bĂŠkkener-
701
01:10:29,271 --> 01:10:34,526
-to road crews og airconditioning...
702
01:10:34,610 --> 01:10:39,907
Vi tog vores instrumenter,
jeg satte mig bag trommerne-
703
01:10:39,990 --> 01:10:44,369
- og ingen af os vidste,
hvad vi skulle spille.
704
01:10:44,453 --> 01:10:48,790
Vi havde alt, vi havde drĂžmt om.
705
01:10:48,874 --> 01:10:54,963
Guitarerne, trommerne, forstĂŠrkerne,
roadier, succesen... Alt.
706
01:10:55,047 --> 01:10:58,884
Vi manglede kun viljen til at spille.
707
01:11:13,649 --> 01:11:18,820
- Hvilken besĂŠtning synes du bedst om?
- SvĂŠrt... Da Algy var med.
708
01:11:18,904 --> 01:11:20,948
- Den her.
- Med Paul Gray.
709
01:11:21,031 --> 01:11:23,867
- Brian James.
- OriginalbesĂŠtningen.
710
01:11:23,951 --> 01:11:28,247
- Scabies, James, Vanian og Sensible.
- Uden tvivl.
711
01:11:30,707 --> 01:11:37,840
TurnéarrangÞren, Rats ven Henry
McGroggan, spurgte, om jeg ville turnere.
712
01:11:37,923 --> 01:11:43,887
FĂžrst skulle vi spille med Brian,
sÄ blev han erstattet han Paul Gray-
713
01:11:43,971 --> 01:11:48,851
- og vi spillede "Machine Gun Etiquette",
"Strawberries" og sÄdan. En god idé.
714
01:11:48,934 --> 01:11:54,565
Vi begyndte i New York, sÄ var det Boston
og 9:30 Club i Washington D.C.
715
01:11:54,648 --> 01:11:59,945
Bandet havde det skĂžnt. De var som
i de gode gamle dage med vennerne.
716
01:12:00,028 --> 01:12:03,073
Men den aften skete der noget.
717
01:12:03,156 --> 01:12:08,620
Jeg kan jo ikke styre mig,
nÄr jeg stÄr pÄ scenen. Jeg er et svin.
718
01:12:08,704 --> 01:12:13,709
FÄr jeg en mikrofon,
siger jeg det fÞrste, jeg tÊnker pÄ.
719
01:12:13,792 --> 01:12:16,920
"Her kommer sangen 'New Rose'"-
720
01:12:17,004 --> 01:12:20,924
- "af en fantastisk gruppe,
som hedder Guns N' Roses."
721
01:12:21,008 --> 01:12:24,428
Det her er Guns N' Roses sang.
722
01:12:25,679 --> 01:12:28,223
Brian kastede sin Telecaster i gulvet.
723
01:12:28,307 --> 01:12:31,643
Brian havde rettighederne til sangen-
724
01:12:31,727 --> 01:12:38,650
- og vi havde fÄet at vide, at de
mÄske ville lave en coverversion af den.
725
01:12:38,734 --> 01:12:46,200
Det ville han tjene stort pÄ, sÄ han
frygtede, at det her ville stoppe dem.
726
01:12:46,283 --> 01:12:50,287
Jeg stemte guitarerne
og gjorde klar til ekstranummer.
727
01:12:50,370 --> 01:12:56,376
Publikum blev utÄlmodige.
Da jeg kom ned, hÞrte jeg rÄb.
728
01:12:56,460 --> 01:13:01,006
Brian sagde:
"De penge har jeg brug for".
729
01:13:01,089 --> 01:13:07,095
"Hvis Guns N' Roses indspiller min sang,
gavner det min familie. ĂdelĂŠg det ikke."
730
01:13:07,179 --> 01:13:13,185
Henry, som var turnéansvarlig,
ringede klokken to om natten.
731
01:13:13,268 --> 01:13:19,483
"Brian skal til Baltimore
i morgen tidlig. Han skal hjem."
732
01:13:19,566 --> 01:13:25,364
Brian fortalte, at efter vores skĂŠnderi
havde han skĂŠndtes voldsomt med Rat.
733
01:13:25,447 --> 01:13:30,035
"Det er ikke jeres band lĂŠngere!
Jeg kan smide dig ud, hvis jeg vil."
734
01:13:30,118 --> 01:13:32,913
"Sensible har mistet grebet."
735
01:13:32,996 --> 01:13:35,499
Jeg sagde, han kunne gÄ ad helvede til.
736
01:13:35,582 --> 01:13:41,088
Jeg har aldrig smidt nogen ud. Jeg holder
af Brian, men han kan vĂŠre ret usikker.
737
01:13:41,171 --> 01:13:47,761
Og han drikker, sÄ af og til er hans
logik ikke, som den burde vĂŠre.
738
01:13:47,845 --> 01:13:52,099
SĂ„ jeg hentede Brian om morgenen
og kĂžrte til Baltimore.
739
01:13:52,182 --> 01:13:56,603
Captain var rar og sagde undskyld.
Dave sagde ikke et ord.
740
01:13:56,687 --> 01:14:00,816
Og Rat... Han havde bestemt sig.
741
01:14:00,899 --> 01:14:07,990
Man kunne mÊrke, at han var sÄret.
Han grÊd ikke udenpÄ, men indvendigt.
742
01:14:08,073 --> 01:14:15,664
Det var hÄrdt at samle alle igen.
Vi burde have taget os bedre af Brian.
743
01:14:15,747 --> 01:14:19,543
Men som jeg sÄ det,
var det bare at komme i gang.
744
01:14:19,626 --> 01:14:25,257
Jeg skĂžd sikkert genveje,
som jeg ikke burde have gjort.
745
01:14:25,340 --> 01:14:29,011
Captain var ivrig efter
at spille guitar igen.
746
01:14:29,094 --> 01:14:35,767
Han har vist altid ment,
at bas er under hans vĂŠrdighed.
747
01:14:39,021 --> 01:14:45,903
Scabies, James, Sensible og Vanian
har ikke spillet sammen siden 1991.
748
01:14:49,156 --> 01:14:52,868
Se, Dave.
749
01:14:54,203 --> 01:14:56,496
Mener du brillerne?
750
01:14:56,580 --> 01:14:59,124
Jeg ser ingen forskel.
751
01:14:59,208 --> 01:15:06,131
AngÄende jeres gamle sang "New Rose".
Har I hĂžrt Guns N' Roses' version?
752
01:15:11,428 --> 01:15:16,391
- Hvad synes I om den?
- Jeg mangler ord.
753
01:15:18,519 --> 01:15:23,565
- Skal I spille den i aften?
- Vi tager Guns N' Roses' version.
754
01:15:23,649 --> 01:15:30,531
Dave skal have pandebÄnd
og lÊderbukser pÄ.
755
01:15:30,614 --> 01:15:33,450
Og opknappet skjorte.
756
01:15:33,534 --> 01:15:37,955
SÄ gÄr vi over
til "Sweet Child O' Mine".
757
01:18:09,815 --> 01:18:15,362
Der er varmt i den her!
Hvem fandt pÄ, at jeg skulle have den pÄ?
758
01:18:16,989 --> 01:18:22,494
Jeg husker, at Captain spurgte, hvorfor
folk ikke tog ham alvorligt som guitarist.
759
01:18:22,578 --> 01:18:29,376
"Det kan skyldes, at du trasker
nÞgen rundt pÄ scenen."
760
01:18:29,459 --> 01:18:37,459
"Nogle mener ikke, at man kan vĂŠre
en god musiker, hvis man spiller nĂžgen."
761
01:18:38,177 --> 01:18:44,391
Sensible er nok en af vor tids bedste
inden for absurd komik.
762
01:18:44,474 --> 01:18:47,811
Han er unik,
og en meget dygtig musiker.
763
01:18:47,895 --> 01:18:51,773
- Det der var Keith Richards.
- Ikke Mick Jagger?
764
01:18:51,857 --> 01:18:55,777
- Hvad er der sket?
- Det er al den mexicanske mad.
765
01:19:01,033 --> 01:19:03,869
Hvad er forskellen pÄ Ray Burns
og Captain Sensible?
766
01:19:03,952 --> 01:19:06,788
De er to helt forskellige personer.
767
01:19:06,872 --> 01:19:11,919
Captain Sensible er nok mere sanset
end Ray Burns, ĂŠrligt talt.
768
01:19:12,002 --> 01:19:17,174
Captain Sensible ved man er
en klovneagtig guitarvirtuos-
769
01:19:17,257 --> 01:19:22,513
- som altid gĂžr sit yderste.
Med Ray Burns ved man aldrig.
770
01:19:22,596 --> 01:19:26,683
PĂ„ dette tidspunkt plejer jeg
at rive en ildslukker lĂžs.
771
01:19:26,767 --> 01:19:32,231
Det forurener atmosfĂŠren
og bidrager med et herligt drĂžn.
772
01:19:32,314 --> 01:19:38,695
Han har vĂŠret
den mest uforskammede, ufĂžlsomme-
773
01:19:38,779 --> 01:19:44,451
- og pinlige person,
jeg har mĂždt.
774
01:19:44,535 --> 01:19:46,954
Skid pÄ bassen, guitaren er vigtigere.
775
01:19:49,373 --> 01:19:56,338
NÄr folk kommer hen pÄ gaden
og rÄber "Captain!"-
776
01:19:56,421 --> 01:20:04,012
- skifter han straks fra Ray Burns
til Captain Sensible. Det er belastende.
777
01:20:04,096 --> 01:20:07,015
Han er trÊt af lave om pÄ sig selv.
778
01:20:09,142 --> 01:20:12,062
Kan I se ligheden?
779
01:20:12,145 --> 01:20:15,399
Man bliver mere og mere excentrisk.
780
01:20:15,482 --> 01:20:22,072
Jeg regner ikke det her som at arbejde,
sÄ vi har aldrig haft et rigtigt job.
781
01:20:22,155 --> 01:20:27,786
Vi sidder fast i rollen
som utilpassede unge.
782
01:20:27,870 --> 01:20:35,002
Jeg begyndte at spille som 16-17-Ärig,
sÄ det er stadig min mentale alder.
783
01:20:35,085 --> 01:20:41,175
Jeg har aldrig mÄttet slÄs for
at blive forfremmet-
784
01:20:41,258 --> 01:20:44,219
-eller for at kunne betale af pÄ lÄnene.
785
01:20:44,303 --> 01:20:51,602
Jeg har bare skidt pÄ alt.
FĂ„ penge i dag, vĂŠre flad i morgen.
786
01:20:51,685 --> 01:20:57,441
En musiker, ligesom ham der.
En guitar, og sÄ ud at rejse.
787
01:21:03,697 --> 01:21:11,697
I musikbranchen er der mange med
lavt selvvĂŠrd, mig selv medregnet.
788
01:21:11,830 --> 01:21:17,461
Folk siger: "I skal ikke opmuntre ham,
for sÄ bliver han selvglad."
789
01:21:17,544 --> 01:21:24,801
Men bifaldet lĂžfter kun en op til
det niveau, hvor de fleste befinder sig.
790
01:21:27,054 --> 01:21:32,726
Under solokarrieren var det min manager,
der fik mig med i morgen-tv-
791
01:21:32,809 --> 01:21:38,273
- tv igen til frokost, sÄ reklamer i
udlandet, og hjem og spille med Damned.
792
01:21:38,357 --> 01:21:44,238
Jeg var helt udmattet efter et par Är.
Begge karrierer gik elendigt.
793
01:21:44,321 --> 01:21:47,950
Det tog mig lang tid
at komme til hĂŠgterne igen.
794
01:21:48,033 --> 01:21:51,245
Jeg lod mig indlĂŠgge
pÄ en klinik i nogle uger.
795
01:21:51,328 --> 01:21:57,209
Jeg var lÄst inde med tremmer
for vinduet. Det gik skidt.
796
01:21:57,292 --> 01:21:59,378
I flere Är lavede jeg ingenting.
797
01:21:59,461 --> 01:22:05,592
Politiet ville tage huset fra mig.
Jeg havde tre smÄ bÞrn.
798
01:22:05,676 --> 01:22:13,676
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle gĂžre.
Ingen vil have en afdanket popartist.
799
01:22:16,478 --> 01:22:21,149
Jeg tog en taxi uden for hotellet,
og Dave steg ud.
800
01:22:21,233 --> 01:22:24,736
ChauffĂžren sagde:
"SĂ„ du ham galningen?"
801
01:22:24,820 --> 01:22:29,616
Publikum ved ikke, hvordan Dave er.
De aner det ikke.
802
01:22:29,700 --> 01:22:35,414
Vi gÞr heller ikke! Vi har ingen idé om,
hvad han finder pÄ-
803
01:22:35,497 --> 01:22:39,168
- og hvad der driver ham.
Han er en gÄde.
804
01:22:39,251 --> 01:22:43,005
Han er forbavsende normal,
af en Dracula at vĂŠre.
805
01:22:43,088 --> 01:22:50,512
Det lyder mÄske skÞrt nu, men
i 70'erne spurgte folk mig hele tiden-
806
01:22:50,596 --> 01:22:55,934
- hvorfor jeg var klĂŠdt i sort. Skulle jeg
til begravelse? Man gik ikke i sort.
807
01:22:56,018 --> 01:23:01,481
Hvis det her skal vĂŠre det victorianske
England, burde alle gÄ i sort, sagde jeg.
808
01:23:01,565 --> 01:23:06,820
Efter at Albert dĂžde,
skulle alt vĂŠre sort.
809
01:23:06,904 --> 01:23:11,491
SĂ„ jeg var sikkert fanget
et sted i historien.
810
01:23:11,575 --> 01:23:16,830
Min indstilling har vÊret, at folk mÄ
forstÄ mig. Jeg vil ikke tilpasse mig.
811
01:23:16,914 --> 01:23:22,711
Folk syntes ikke om hinanden,
det var stemningen, da jeg voksede op-
812
01:23:22,794 --> 01:23:27,466
- og jeg blev endda kaldt
"underlig". Det var hÄrdt.
813
01:23:27,549 --> 01:23:30,135
Gamle mennesker accepterede mig.
814
01:23:30,219 --> 01:23:37,100
Det var en fyr, der hed Pete, som jeg
syntes var gammel. Han var vel 50.
815
01:23:37,184 --> 01:23:41,688
Han havde cykelstyroverskĂŠg
og lignede en fra en gammel film.
816
01:23:41,772 --> 01:23:44,358
Den slags mennesker accepterede mig.
817
01:23:44,441 --> 01:23:48,612
- FĂ„ den der vĂŠk.
- Nej, det her er for dejligt.
818
01:23:50,781 --> 01:23:53,534
Det er da ikke sÄ tosset, vel?
819
01:23:55,786 --> 01:23:57,704
Din gamle nar.
820
01:23:57,788 --> 01:24:02,376
Han var altid sÄdan. Hvis han arbejdede
i haven, var han klĂŠdt i sort.
821
01:24:02,459 --> 01:24:06,213
Han var altid pletfri.
Han en aura af stil.
822
01:24:06,296 --> 01:24:11,260
Man tager ikke et par jeans pÄ
og forvandler sig til mĂžrkets herre.
823
01:24:11,343 --> 01:24:17,683
Det var ikke for at skjule det,
men hvordan kunne vi fortĂŠlle det?
824
01:24:17,766 --> 01:24:24,189
Jeg delte vĂŠrelse med Dave engang.
Ved I, at han har vĂŠret kirkegraver?
825
01:24:24,273 --> 01:24:29,987
Om morgenen lÄ han stiv i sengen,
og sÄ satte han sig op sÄdan her.
826
01:24:30,070 --> 01:24:34,908
De fleste strĂŠkker sig lidt,
men han satte sig bare op.
827
01:24:34,992 --> 01:24:39,162
Han troede sikkert,
at han var vampyr.
828
01:24:39,246 --> 01:24:43,125
Vi skulle mĂžde fans i Austin,
men Dave var der ikke.
829
01:24:43,208 --> 01:24:47,921
Der var stille fem stoler frem,
sÄ en stod tom.
830
01:24:48,005 --> 01:24:55,554
Og der var en fyr, der lignede
Dave Vanian meget, men 22 Är gammel.
831
01:24:55,637 --> 01:24:59,391
"Kom og sĂŠt dig", sagde jeg.
832
01:24:59,474 --> 01:25:04,354
SĂ„ han satte sig ned
og begyndte at signere sjĂŠldne singler.
833
01:25:04,438 --> 01:25:11,195
KÞen gik rundt om hjÞrnet, sÄ de fleste
sÄ ikke, da han satte sig hos os.
834
01:25:11,278 --> 01:25:13,655
30-40 personer kĂžbte det.
835
01:25:13,739 --> 01:25:17,534
Et par stykker sÄ,
at det ikke var ham-
836
01:25:17,618 --> 01:25:20,954
-men ellers hoppede folk pÄ det.
837
01:25:21,038 --> 01:25:23,624
Hyggeligt at mĂžde dig,
mit fremtidige jeg.
838
01:25:23,707 --> 01:25:28,545
Han levede sig helt ind
i rollen som Dave Vanian-
839
01:25:28,629 --> 01:25:32,466
- hvilket er pudsigt, for Dave Vanian
er en fantastisk skuespiller.
840
01:25:32,549 --> 01:25:36,261
Hvorfor tror du,
han holder den afstand?
841
01:25:36,345 --> 01:25:39,932
Det er et godt spÞrgsmÄl.
Det kan ingen af os vist svare pÄ.
842
01:25:40,015 --> 01:25:42,643
Han Äbner sig ikke.
843
01:25:42,726 --> 01:25:46,313
Man ved aldrig helt,
om han er med eller ej.
844
01:25:46,396 --> 01:25:53,070
NÄr vi spiller, tror man af og til,
at han ikke vil vĂŠre der.
845
01:25:53,153 --> 01:25:57,991
Og nÄr han sÄ siger,
at han nĂžd noget, bliver man glad.
846
01:25:58,075 --> 01:26:03,539
Han er jo dygtig til det, han laver!
Bare han kunne nyde det mere.
847
01:26:03,622 --> 01:26:06,124
- Tanya.
- Hej, Tanya!
848
01:26:06,208 --> 01:26:09,461
MĂ„ jeg tage et billede?
Jeg ville Þnske, at Dave ogsÄ var her.
849
01:26:09,545 --> 01:26:14,258
- Han er lidt af en enspĂŠnder.
- Ja, det ser man.
850
01:26:14,341 --> 01:26:19,096
Det er et ord for det.
"Asocial" er et andet.
851
01:26:19,179 --> 01:26:25,060
Giv et eksempel pÄ noget, Dave gÞr.
Som ikke er "en for alle, alle for en"-
852
01:26:25,143 --> 01:26:28,856
-ved Ăžvning, signeringer, interviews...
853
01:26:28,939 --> 01:26:32,234
Dave gĂžr ikke ting, han ikke vil.
854
01:26:32,317 --> 01:26:37,281
SÄ lÊnge han synger sÄ godt,
kan han gĂžre, som han vil.
855
01:26:37,364 --> 01:26:40,868
At sige noget dÄrligt om Dave
er det samme som at sige stop.
856
01:26:40,951 --> 01:26:46,081
SĂ„ ville han se filmen og tĂŠnke:
"Captain synes vist ikke om mig."
857
01:26:47,332 --> 01:26:50,586
Jeg vil ikke sige noget dÄrligt.
Han synger vidunderligt.
858
01:26:50,669 --> 01:26:55,757
"Svinet Vanian er ikke dukket op!"
859
01:26:58,719 --> 01:27:04,725
"Vi er forfĂŠrdede.
Hvis I gÄr nu, fÄr I pengene tilbage."
860
01:27:04,808 --> 01:27:11,398
"Hvis I bliver, vil Captain og bandet
spille jeres yndlingssange for jer."
861
01:27:11,481 --> 01:27:17,029
Vil I se The Damned?
Vil I se The Damned?
862
01:27:20,574 --> 01:27:24,369
Den store skiderik Vanian...
863
01:27:25,370 --> 01:27:30,709
Undskyld, men han har gjort det her
mod os for mange gange.
864
01:27:35,255 --> 01:27:40,052
Hvor er Jarvis Cocker,
nÄr man har brug for ham?
865
01:27:41,261 --> 01:27:46,266
Men vi er her da. Fuck Vanian!
866
01:27:49,561 --> 01:27:52,648
Her er meget mĂžrkt. Og koldt.
867
01:27:52,731 --> 01:27:57,569
Jeg kan se kameraet, og det er tĂŠndt...
868
01:27:58,779 --> 01:28:01,198
Stil det ind i kĂžleskabet.
869
01:28:01,281 --> 01:28:05,077
SĂ„ I tror, at I kan smugfilme os?
870
01:28:06,620 --> 01:28:09,623
GrĂžntsager.
871
01:28:09,706 --> 01:28:11,875
Det her er godt.
872
01:28:11,959 --> 01:28:14,753
Og det her er fint, se.
873
01:28:14,837 --> 01:28:20,259
Det gÄr lige sÄ fint med denne hÄnd
som med den anden.
874
01:28:20,342 --> 01:28:24,847
Og her er der dessert.
875
01:28:31,979 --> 01:28:35,315
Det er ikke tĂŠnkt, vel?
876
01:28:37,609 --> 01:28:43,907
Jeg vil spĂžrge om dit brud med Rat.
Hvad skete der?
877
01:28:45,033 --> 01:28:48,954
Det gik op og ned.
Vi var tÊt pÄ at stoppe, for vi var flade.
878
01:28:49,037 --> 01:28:54,168
SĂ„ vi holdt pause, kan man sige.
Jeg spillede lidt i Phantom Chords.
879
01:28:54,251 --> 01:28:59,298
Rat kom og sagde, at hans guitarist
havde skrevet en plade. "Vil du synge?"
880
01:28:59,381 --> 01:29:04,678
SĂ„ jeg Ăžvede og syntes om musikken.
SĂ„ vi lavede pladen med Alan Lee Shaw.
881
01:29:04,761 --> 01:29:10,309
Vi aftalte, at vi ville lave pladen-
882
01:29:10,392 --> 01:29:16,064
- og kun udsende den i Japan,
det troede jeg.
883
01:29:16,148 --> 01:29:21,403
Pengene skulle gÄ til
at lave en plade med The Damned.
884
01:29:21,486 --> 01:29:28,535
Toshiba EMI tilbĂžd os nok til
at lave en ny The Damned-plade.
885
01:29:28,619 --> 01:29:34,166
SĂ„ kunne vi udsende pladen i resten
af verden. Dave skrev ogsÄ under.
886
01:29:34,249 --> 01:29:40,964
Det var ikke The Damned. Det var en god
plade, og vi bidrog jo med vores stil-
887
01:29:41,048 --> 01:29:44,384
-men det var Alan Lee Shaws-plade.
888
01:29:44,468 --> 01:29:49,473
Alan og jeg skrev pladen sammen.
Alan lavede lidt mere end mig.
889
01:29:49,556 --> 01:29:57,356
Dave ville have en lige andel
af indtĂŠgterne, men Alan sagde nej.
890
01:29:57,439 --> 01:30:03,362
SĂ„ indledte Dave sin kampagne om,
at materialet ikke havde hans tilladelse.
891
01:30:03,445 --> 01:30:06,698
Jeg fĂžlte, at jeg var blevet snydt.
892
01:30:06,782 --> 01:30:10,661
Jeg sagde til pladeselskabet,
at de ikke mÄtte udsende pladen.
893
01:30:10,744 --> 01:30:15,457
Hvis de ville gĂžre det,
skulle de fjerne al min sang.
894
01:30:15,541 --> 01:30:20,712
Han ville satse pÄ The Phantom Chords.
Til sidst stillede vi et ultimatum.
895
01:30:20,796 --> 01:30:26,718
Vi bookede fire koncerter,
fĂžrst den fjerde ville give os overskud.
896
01:30:26,802 --> 01:30:32,307
Dave ville aflyse en af koncerterne,
pÄ grund af The Phantom Chords.
897
01:30:32,391 --> 01:30:37,312
SĂ„ sagde jeg:
"GĂžr det her, ellers er vi fĂŠrdige."
898
01:30:40,107 --> 01:30:45,904
Han blev ved, sÄ jeg sagde,
at vi aldrig skulle tale sammen igen.
899
01:30:48,073 --> 01:30:51,368
Det er trist, at det endte sÄdan.
900
01:30:51,451 --> 01:30:59,042
Jeg fortsatte og tÊnkte ikke pÄ
fortiden. Jeg fĂžlte, at det var slut.
901
01:30:59,126 --> 01:31:03,964
Du fÄr fem euro, hvis du gÞr det.
902
01:31:06,133 --> 01:31:10,304
- Hit med femmeren.
- AfslÞr ikke, at det er sÄ nemt.
903
01:31:10,387 --> 01:31:15,601
Pludselig skulle jeg optrĂŠde
med Daves The Phantom Chords.
904
01:31:15,684 --> 01:31:18,854
Vi spillede et sted
i det nordlige London-
905
01:31:18,937 --> 01:31:25,777
- og bagefter kom han og sagde,
at det ikke gik sÄ godt pÄ det tidspunkt.
906
01:31:25,861 --> 01:31:29,448
"Skal starte The Damned igen?"
907
01:31:29,531 --> 01:31:34,036
Jeg tĂŠnkte over det i tre sekunder,
og sÄ sagde jeg ja.
908
01:31:34,119 --> 01:31:37,497
Det havde jeg aldrig troet.
909
01:31:37,581 --> 01:31:41,919
Da jeg hĂžrte, at Captain var med,
vidste jeg, at det var sket.
910
01:31:42,002 --> 01:31:46,089
Noget havde vĂŠret til et bryllup,
hvor Captain havde optrÄdt-
911
01:31:46,173 --> 01:31:51,887
- og mellem sangene havde han ĂŠvlet om,
at Rat Scabies havde taget hans penge.
912
01:31:51,970 --> 01:31:58,227
Sandheden spiller ingen rolle lĂŠngere,
det er gÄet alt for vidt.
913
01:31:59,228 --> 01:32:05,526
Scabies tilhĂžrte originalbesĂŠtningen
og var med til at bygge bandet op-
914
01:32:05,609 --> 01:32:10,739
- men jeg forbinder musikken
med Captain Sensible.
915
01:32:10,822 --> 01:32:13,867
Det var ham, jeg fokuserede pÄ som ung.
916
01:32:13,951 --> 01:32:18,288
Man kan vĂŠre med i et punkband
og vĂŠre glad.
917
01:32:18,372 --> 01:32:22,751
Man kan vĂŠre politisk,
uden at skulle proklamere det.
918
01:32:22,835 --> 01:32:26,797
Man kan vĂŠre positiv
og punker samtidigt.
919
01:32:26,880 --> 01:32:32,177
De har vĂŠret oplĂžst og har mistet
medlemmer, men vi var jo til koncerten...
920
01:32:32,261 --> 01:32:38,892
Alle fansene var der, der var udsolgt
og vild stemning. Herligt og sjovt.
921
01:32:40,769 --> 01:32:45,440
- Kommer Charlie Harper op bag os?
- Vi flyver over New York.
922
01:32:45,524 --> 01:32:48,360
Tog du min tegnebog?
923
01:32:48,443 --> 01:32:51,029
LĂžb rundt!
924
01:32:51,113 --> 01:32:58,078
Nogle mener ikke, at denne
besĂŠtning er The Damned.
925
01:32:58,161 --> 01:33:04,710
NÄr man indgÄr i et band,
kan det fĂžles godt i starten-
926
01:33:04,793 --> 01:33:10,799
- og alle stĂžtter hinanden,
en for alle, alle for en-
927
01:33:10,883 --> 01:33:17,139
- men nÄr man begynder at turnere
og er efter hinanden hele tiden-
928
01:33:17,222 --> 01:33:23,896
- og alles dÄrlige sider
kommer mere og mere frem-
929
01:33:23,979 --> 01:33:27,733
- er det let at fĂžle,
at man ikke vil mere.
930
01:33:27,816 --> 01:33:31,778
At der er en, man ikke synes om,
som ikke er, som man troede.
931
01:33:31,862 --> 01:33:37,993
MÄske var det derfor, der opstod
en klĂžft mellem Captain og Rat.
932
01:33:38,076 --> 01:33:43,165
MÄske bliver de samlet igen
og spiller sammen.
933
01:33:43,248 --> 01:33:46,460
Det var sjovt at spille med Rat igen-
934
01:33:46,543 --> 01:33:52,508
- men jeg tror ikke, at vi fire vil spille
sammen igen. Vi er for forskellige.
935
01:33:52,591 --> 01:33:55,594
Jeg ved ikke, hvad de skal have klaret-
936
01:33:55,677 --> 01:34:00,349
- men det skal gÄ stÊrkt
sÄ de kan give os, hvad vi vil have.
937
01:34:01,725 --> 01:34:05,646
Underligt...
Jeg fik et slag i ansigtet i gÄr-
938
01:34:05,729 --> 01:34:10,734
- og det eneste, jeg tÊnkte pÄ,
var, hvor flad jeg er.
939
01:34:12,778 --> 01:34:16,073
KĂžd, kĂžd, kĂžd.
Jeg har ikke rÄd til pizza.
940
01:34:16,156 --> 01:34:21,328
KĂžd, kĂžd, kĂžd.
Jeg har ikke rÄd til kebab.
941
01:34:23,664 --> 01:34:29,962
Hvorfor er det sÄdan, at nÄr vi er
pÄ turné, og tv'et er tÊndt-
942
01:34:30,045 --> 01:34:37,636
- sÄ hÞrer man Sting, Iggy Pop, Blondie,
The Buzzcocks og The Undertones-
943
01:34:37,719 --> 01:34:41,515
-i en masse skide reklamer!
944
01:34:44,226 --> 01:34:47,604
Hvorfor spiller de ikke The Damned,
Dave?
945
01:34:47,688 --> 01:34:53,318
Vi har ingen, der arbejder for os
og kan ordne den slags.
946
01:34:53,402 --> 01:34:58,448
Vi skulle have en forfĂŠrdelig,
jÞdisk advokat eller sÄdan noget.
947
01:34:59,908 --> 01:35:06,415
The Pistols har en hvid, protestantisk
jĂždinde, som ordner kontrakter.
948
01:35:06,498 --> 01:35:09,918
Derfor fik de en kvart million hver.
949
01:35:10,002 --> 01:35:15,591
- Hvad er hendes nummer?
- Stil op for bandet, Captain.
950
01:35:16,675 --> 01:35:23,932
Det er et tilbagevendende tema,
at det er sÄ synd for The Damned.
951
01:35:24,016 --> 01:35:30,647
Hvorfor? Har de vÊret uheldige i 37 Är,
eller handler det om noget andet?
952
01:35:30,731 --> 01:35:33,233
Ingen kommentarer.
953
01:35:33,317 --> 01:35:37,487
Enten tror de, at de ved bedst-
954
01:35:37,571 --> 01:35:41,867
- eller ogsÄ vil de gÞre det pÄ
deres mÄde og skider pÄ alt andet.
955
01:35:41,950 --> 01:35:47,039
SĂ„ kan de ikke forvente
at fÄ kommerciel succes-
956
01:35:47,122 --> 01:35:52,419
- og burde sÄ vÊre tilfredse
med deres kreative frihed.
957
01:35:52,503 --> 01:35:56,673
De har vÊret igennem sÄ meget,
at de ikke burde gĂžre det her.
958
01:35:56,757 --> 01:36:03,388
Mange pladeselskaber, managere og
forkerte beslutninger, det gik bare ikke.
959
01:36:03,472 --> 01:36:09,228
NÄr vi var pÄ vej mod noget stort,
fik vi altid Ăždelagt det.
960
01:36:09,311 --> 01:36:12,606
I 80'erne ville Simon Cowell
have os med.
961
01:36:12,689 --> 01:36:18,570
Vi forhandlede med mange selskaber,
men glemte hele tiden, hvad de sagde-
962
01:36:18,654 --> 01:36:23,534
- sÄ Roman syntes,
at vi skulle optage mĂžderne.
963
01:36:23,617 --> 01:36:30,582
Da Simon Cowell opdagede,
at vi bÄndede mÞdet-
964
01:36:30,666 --> 01:36:33,126
-sagde han farvel og tak.
965
01:36:33,210 --> 01:36:36,672
DesvĂŠrre lykkes det ikke for alle.
966
01:36:36,755 --> 01:36:42,511
Alle selskaber har bands,
som de synes burde have fÄet succes-
967
01:36:42,594 --> 01:36:45,430
-men som ikke fik det.
968
01:36:45,514 --> 01:36:49,351
Forbandelsen er, at vi ikke
er kommet nogen vegne-
969
01:36:49,434 --> 01:36:55,357
- mens andre,
mindre begavede, har hĂžstet frugten.
970
01:36:55,440 --> 01:37:00,529
Man vil ikke vĂŠre bitter, men det
kommer krybende, nÄr man bliver Êldre.
971
01:37:00,612 --> 01:37:06,493
Ikke et tv-program med referencer
til 1976 misser "God Save the Queen"-
972
01:37:06,577 --> 01:37:08,912
-eller "London Calling".
973
01:37:08,996 --> 01:37:14,459
Vi var faktisk ogsÄ med dengang,
vores otte plader solgte rigtig godt.
974
01:37:14,543 --> 01:37:20,090
Hvordan kan det vĂŠre, at alle andre
har tjent meget mere end os?
975
01:37:20,174 --> 01:37:26,430
Jeg kan ikke spille pÄ trommer
i madbutikken, man skal have penge.
976
01:37:26,513 --> 01:37:32,019
Da disse plader blev alvet,
fik alle andre bands store kontrakter-
977
01:37:32,102 --> 01:37:39,067
- men vi turnerede rundt
og levede et rigtigt punkliv.
978
01:37:39,151 --> 01:37:44,823
Fulde, 19-Ärige tosser,
der morede sig og lavede god musik.
979
01:37:44,907 --> 01:37:50,204
De andre bands fik store
pladekontrakter, men vi gjorde ikke.
980
01:37:50,287 --> 01:37:53,665
Men alligevel blev de kaldt punkbands.
981
01:37:53,749 --> 01:37:56,585
En a os burde vĂŠre dĂžd-
982
01:37:56,668 --> 01:38:02,925
- eller ogsÄ kunne vi have vÊret med
i en trafikulykke og dĂžde unge.
983
01:38:03,008 --> 01:38:07,179
Efter at have lavet en suverĂŠn plade.
984
01:38:55,102 --> 01:39:00,691
- FremstÄr jeg som et kapitalistsvin nu?
- Ja!
985
01:39:00,774 --> 01:39:05,237
- PÄ et tidspunkt mÄ det blive bedre.
- Ja, nÄr vi dÞr.
986
01:39:06,405 --> 01:39:10,659
"Pladesalget stiger voldsomt,
nu da The Damned er dĂžde."
987
01:39:10,742 --> 01:39:15,664
"Dronningen siger,
at hun altid har elsket Captain."
988
01:39:15,747 --> 01:39:20,002
Engang vil min genialitet
blive bemĂŠrket.
989
01:39:23,046 --> 01:39:27,009
Hvad vil du? Hvad fanden vil du?
990
01:39:27,092 --> 01:39:32,055
Jeg er sgu ligeglad,
jeg vil skide pÄ din dokumentarfilm.
991
01:39:32,139 --> 01:39:37,186
Jeg vil ikke vĂŠre med et skide band,
jeg skider pÄ alt.
992
01:39:37,269 --> 01:39:43,275
Irriterende.
Jeg vil bare overleve og komme videre.
993
01:39:43,358 --> 01:39:47,905
Intet af det der tĂŠller nu.
Det er historie.
994
01:39:47,988 --> 01:39:51,700
Hvorfor fanden tÊnker nogen pÄ det?
995
01:39:51,783 --> 01:39:57,664
Vi lavede nogle plader,
vi fandt ingen kur mod cancer.
996
01:39:57,748 --> 01:40:00,042
Vi forandrede ikke verden.
997
01:40:00,125 --> 01:40:05,923
Pistols og Clash forandrede verden.
Vi var der bare samtidigt.
998
01:40:06,006 --> 01:40:12,262
Folk er ligeglade,
branchen er helt ligeglad-
999
01:40:12,346 --> 01:40:15,349
-og jeg er endnu mere ligeglad.
1000
01:40:15,432 --> 01:40:23,065
Brian og de andre vil mÄske
blive husket, men det rager mig!
1001
01:40:24,691 --> 01:40:29,905
Er kommerciel succes
et mÄl for storhed?
1002
01:40:29,988 --> 01:40:35,786
De eneste, der er kede af, at de ikke
har kommerciel succes, er bandet.
1003
01:40:35,869 --> 01:40:39,540
Jeg er sgu da ligeglad!
1004
01:40:39,623 --> 01:40:47,623
For mig er de stadig bedst. Pyt med,
at naboen aldrig har hĂžrt om dem.
1005
01:40:47,965 --> 01:40:54,471
Det, de lavede, var suverĂŠnt.
Det er stadig suverĂŠnt-
1006
01:40:54,555 --> 01:41:01,228
- og meget bedre end noget, andre
laver. Ingen kommer i nĂŠrheden.
1007
01:41:01,311 --> 01:41:06,567
Forskellen pÄ The Damned
og resten af punkbevĂŠgelsen-
1008
01:41:06,650 --> 01:41:11,989
- er gennemslagskraften i USA.
Damned var de fĂžrste, der tog derover.
1009
01:41:12,072 --> 01:41:15,492
IsÊr pÄ vestkysten
har de sat sig deres spor.
1010
01:41:15,576 --> 01:41:23,000
Ăst-og vestkysten er meget forskellige,
og det skyldes delvist The Damned.
1011
01:41:23,083 --> 01:41:27,546
Det skyldes,
at The Damned var der fĂžrst.
1012
01:41:28,922 --> 01:41:32,801
Tak, og sÄ fÄr dem her.
God fornĂžjelse.
1013
01:41:32,885 --> 01:41:36,305
De fornyr sig selv hele tiden.
1014
01:41:36,388 --> 01:41:42,436
Det er sjĂŠldent, at grupper fungerer
sÄ godt sammen. De har klaret det godt.
1015
01:41:42,519 --> 01:41:47,149
Der sker meget i verden. Man skal vĂŠre
taknemmelig for at vĂŠre blevet udvalgt.
1016
01:41:47,232 --> 01:41:51,778
Tillokkelsen ved The Damned er nok,
at man kan opdage dem.
1017
01:41:51,862 --> 01:41:56,658
Alle kender Pistols' og Clash' sange,
men The Damned-
1018
01:41:56,742 --> 01:42:01,121
- er musik,
som musikelskere kan opdage.
1019
01:42:01,205 --> 01:42:06,877
Og sige: "Hvorfor kender folk ikke dem?
De lavede rigtig gode plade."
1020
01:42:11,632 --> 01:42:13,383
Hej!
1021
01:42:13,467 --> 01:42:18,722
Nu er jeg blevet et gammelt rĂžvhul!
En forbandet pensionist.
1022
01:42:18,805 --> 01:42:24,645
Men da jeg ville kĂžbe et buskort,
havde de hĂŠvet alderen til 65.
1023
01:42:24,728 --> 01:42:29,024
NÄr jeg fylder 65,
er den vel hĂŠvet til 70.
1024
01:42:29,107 --> 01:42:35,030
SÄdan er det med punkgenerationen,
vi forsvinder ikke ubemĂŠrket.
1025
01:42:35,113 --> 01:42:38,825
Jeg drikker ud,
og sÄ vil jeg spille guitar, hÞjt.
1026
01:42:38,909 --> 01:42:43,580
Da I startede i 1977, troede I vel ikke-
1027
01:42:43,664 --> 01:42:48,669
- at I ville spille i 2014
og vÊre pÄ verdensturné?
1028
01:42:48,752 --> 01:42:51,964
Nej, sÄ noget mÄ vi have gjort rigtigt.
1029
01:42:52,047 --> 01:42:55,509
Nogle synes, at andre bands var bedre.
Hvad siger I til det?
1030
01:42:55,592 --> 01:42:59,137
Hvilke andre bands?
1031
01:46:34,937 --> 01:46:37,231
Hallo, helt bagest!
1032
01:49:14,388 --> 01:49:16,932
Det handler om attitude og livsstil.
1033
01:49:17,015 --> 01:49:21,061
Man finder sig ikke i noget,
man vil tĂŠnke selv.
1034
01:49:21,144 --> 01:49:25,274
Man vil have det bedre,
og ikke vĂŠre en del i et spil.
1035
01:49:25,357 --> 01:49:28,944
Man finder sig ikke i en skid.
Det er punk.
1036
01:49:31,196 --> 01:49:35,617
TILEGNET BRYN MERRICK 1958-2015
1037
01:49:35,701 --> 01:49:38,787
Det her er Wes, han laver en film om os.
1038
01:49:38,871 --> 01:49:43,208
Sig hej til ham,
sÄ kommer I mÄske med.
1039
01:49:43,292 --> 01:49:48,172
Sig ikke, at Sensible er en taber.
Jeg klipper det straks fra.
1040
01:49:51,091 --> 01:49:53,093
Hej, Johnno!
1041
01:49:56,221 --> 01:50:01,560
Wesley er en taber! Kom sÄ!
1042
01:50:01,643 --> 01:50:05,480
Wesley er en taber! Wesley er en taber!
1043
01:50:08,942 --> 01:50:13,363
Wesley er en taber! Wesley er en taber!96150