All language subtitles for The.Damned.Dont.You.Wish.That.We.Were.Dead.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:13,180 TĂžm lommerne pĂ„ bordet. 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,433 Stil dig her og vend dig om. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 Hvad ved I om The Damned? 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,234 - Jeg ved ikke sĂ„ meget. - Vi ved ikke meget om dem. 5 00:00:25,317 --> 00:00:30,405 Den fĂžrste punkplade, jeg kĂžbte, brugt i Cheapo Records for 4,20 dollar. 6 00:00:30,489 --> 00:00:34,576 - Lad mig tĂŠnke... - Rigtige pionerer. 7 00:00:34,660 --> 00:00:39,873 Lemmy har spillet i The Damned. Lemmy! Fra Motörhead! 8 00:00:39,957 --> 00:00:44,294 Jeg har hĂžrt om The Clash og Sex Pistols, men ikke The Damned. 9 00:00:44,378 --> 00:00:50,509 Det er et af de der punk-goth-bands, der forandrede musikgenren. 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,345 Hvorfor ikke have en vampyrsanger? 11 00:00:53,428 --> 00:01:01,353 Hvad man end mener om dem, sĂ„ har de forandret undergroundscenen. 12 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 Nogle bands har fĂ„et mere opmĂŠrksomhed end andre. 13 00:01:05,274 --> 00:01:09,987 BBC Radio Berkshire, klokken er 15.55. Vi har Captain Sensible her. 14 00:01:10,070 --> 00:01:14,283 Det er 37 Ă„r siden The Damneds fĂžrste single "New Rose" udkom- 15 00:01:14,366 --> 00:01:19,329 - pĂ„ det af BBC bandlyste album "Damned Damned Damned" fra 1977. 16 00:01:19,413 --> 00:01:25,752 Det fĂžrste punkband, der spillede pĂ„ CBGB. De blev oplĂžst flere gange. 17 00:01:25,836 --> 00:01:28,255 Havde I ventet det her, Captain? 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,426 Nej, 60 Ă„r er gammel af punk at vĂŠre. 19 00:01:32,509 --> 00:01:36,930 Jeg elsker punk, men jeg troede, det ville blive kortvarigt. 20 00:01:37,014 --> 00:01:43,520 Jeg troede, Rick Wakeman og de andre ville komme tilbage og punken uddĂžde. 21 00:01:43,604 --> 00:01:49,776 Alle spillede pĂ„ store arenaer, man sĂ„ bandet pĂ„ en storskĂŠrm pĂ„ afstand- 22 00:01:49,860 --> 00:01:54,781 - men sĂ„ kom punken, og man befandt sig midt blandt publikum. 23 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 Det opvejede det. 24 00:01:58,368 --> 00:02:03,123 Har I hĂžrt om Peter Frampton? 25 00:02:03,207 --> 00:02:07,961 Hold kĂŠft! Har I hĂžrt om Peter Frampton eller ej? 26 00:02:08,045 --> 00:02:10,839 Synes I om ham? 27 00:02:10,923 --> 00:02:16,637 Jeg hedder Peter Frampton. Det er skĂžnt at vĂŠre her. 28 00:02:16,720 --> 00:02:19,056 Vent lidt! 29 00:02:19,139 --> 00:02:25,395 Er jeg en idiot? Hvad med jer selv? I har betalt for at se mig! 30 00:02:25,479 --> 00:02:27,606 Hold nu kĂŠft! 31 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 Amerikanske skide rĂžvhul. 32 00:03:16,697 --> 00:03:22,828 Det var "skrid sĂ„"-musik. "Pas pĂ„ hovedet pĂ„ vej ud"-musik. 33 00:03:22,911 --> 00:03:27,249 SĂ„dan var The Damned for mig, som en kulisse for kriminalitet. 34 00:03:27,332 --> 00:03:31,670 De var helt frygtlĂžse og fik mig til at fĂžle mig hjemme. 35 00:03:31,753 --> 00:03:35,048 De er som rockens voodooforskere. 36 00:03:35,132 --> 00:03:37,634 Det fĂžrste rigtige punkband. 37 00:03:37,718 --> 00:03:44,183 De var bedre musikere end de andre. De sĂ„ ikke musikken som noget grimt. 38 00:03:44,266 --> 00:03:50,022 De provokerede. Da vi sĂ„ dem i tv, blev vi chokerede. 39 00:03:50,105 --> 00:03:53,859 Dave Vanian tĂŠnkte: "Jeg vil vĂŠre Casanova som sanger." 40 00:03:53,942 --> 00:03:57,946 "Jeg synes ogsĂ„ om Dracula, sĂ„ det bruger vi ogsĂ„." 41 00:03:58,030 --> 00:04:03,035 De var kendt for at more sig pĂ„ scenen. Det var rigtig sjovt. 42 00:04:03,118 --> 00:04:06,705 De kunne levere varen. SuverĂŠne sange! 43 00:04:06,788 --> 00:04:09,958 De fĂžrste singler var lige i skabet. 44 00:04:10,042 --> 00:04:13,629 Der er meget gospel over deres sange, synes jeg. 45 00:04:27,643 --> 00:04:32,481 Folk taler mest om Clash og Pistols, men The Damned var ogsĂ„ med. 46 00:04:32,564 --> 00:04:37,361 De var ikke sĂ„ politiske og vrede, de morede sig og fik folk med. 47 00:04:37,444 --> 00:04:40,405 Et kunstnerisk og sĂŠrt band. 48 00:04:40,489 --> 00:04:44,451 Herlige gigs! Man vidste, det ville blive vildt. 49 00:04:44,535 --> 00:04:48,205 De kom altid med noget rigtig godt. 50 00:04:48,288 --> 00:04:55,212 Her var ingen som dem. Vi trĂŠngte til spĂŠndingen og energien. 51 00:04:55,295 --> 00:04:59,258 FĂ„ ting var sĂ„ provokerende pĂ„ det tidspunkt. 52 00:04:59,341 --> 00:05:06,181 Ville man smide nogen ud, var det bare at sĂŠtte The Damned pĂ„. 53 00:05:11,520 --> 00:05:15,774 To, to... Jeg tager dem med. 54 00:05:15,858 --> 00:05:19,069 To, et, to, to... 55 00:05:19,152 --> 00:05:21,530 To, et, to, to... 56 00:05:21,613 --> 00:05:23,740 Nej, det er det ikke. 57 00:05:25,701 --> 00:05:29,371 Watford fire, Palace nul. Det er mit gĂŠt. 58 00:05:34,209 --> 00:05:36,795 I tĂ„gen i London... 59 00:05:36,879 --> 00:05:41,508 Jeg ville ikke vĂŠre musiker, jeg ville vĂŠre grafiker. 60 00:05:41,592 --> 00:05:45,721 Jeg tog rundt i London pĂ„ jagt efter noget at lave. 61 00:05:45,804 --> 00:05:51,852 Jeg lĂžj for Chrissie og andre, som var ude efter bandmedlemmer. 62 00:05:51,935 --> 00:05:56,690 Jeg sagde, at jeg havde vĂŠret med i et band. 63 00:05:56,773 --> 00:06:00,736 Jeg havde aldrig sunget, sĂ„ jeg lĂžj mig med. 64 00:06:00,819 --> 00:06:05,657 Malcolm McLaren fortalte, at han havde mĂždt en suverĂŠn trommeslager. 65 00:06:05,741 --> 00:06:10,329 Han hade aldrig hĂžrt ham spille, men det var ikke nĂždvendigt. 66 00:06:10,412 --> 00:06:15,501 Malcolm ville havde mig med i sit og Chrissies band Masters of the Backside. 67 00:06:15,584 --> 00:06:19,338 Vi optrĂ„dte aldrig. 68 00:06:19,421 --> 00:06:24,593 Chrissie Hynde pĂ„ guitar, en sanger, som hed Dave og var min modsĂŠtning. 69 00:06:24,676 --> 00:06:28,931 Jeg var helt i sort og med sort hĂ„r, han havde hvidt hĂ„r. 70 00:06:29,014 --> 00:06:32,684 Han var blond og feminin, som en frisĂžr fra Essex. 71 00:06:32,768 --> 00:06:38,690 Han ville ikke synge i et band, men det var Malcolm ligeglad med. 72 00:06:38,774 --> 00:06:45,489 Chrissie ville kalde bandet Mike Hunt's Dishonorable Discharge. Fyrene sagde nej. 73 00:06:45,572 --> 00:06:50,702 Vi Ăžvede. Jeg spillede guitar, med Chris Miller pĂ„ trommer. 74 00:06:50,786 --> 00:06:57,668 Han havde en ven med langt hippiehĂ„r, som hed Ray Burns. 75 00:06:57,751 --> 00:07:01,964 Han sagde, at han kunne spille, og Malcolm gik med til det. 76 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Jeg ventede, men hĂžrte ikke mere. 77 00:07:05,425 --> 00:07:11,348 Vi kom ikke lĂŠngere end til Ăžvelokalet, men sĂ„ kom Rat med en guitarist. 78 00:07:46,383 --> 00:07:52,347 Hvordan sĂ„ den engelske musikscene ud, da du og resten af The Damned mĂždtes? 79 00:07:52,431 --> 00:07:57,895 Kedelig. Vi fik ingen gigs. Ingen syntes om intensiv rock. 80 00:08:03,692 --> 00:08:07,362 Der begyndte at ske noget. Jeg havde mĂždt Mick og Tony- 81 00:08:07,446 --> 00:08:12,117 - og de kendte nogle af dem, jeg lyttede til, som Iggy og MC5. 82 00:08:12,201 --> 00:08:17,956 Vi ledte efter trommeslagere og sangere, og jeg fandt Rat. 83 00:08:18,040 --> 00:08:23,253 Annoncen var i flere gange, sĂ„ jeg ringede og talte med Bernie Rhodes. 84 00:08:23,337 --> 00:08:28,717 Han var et dumt svin og spurgte, hvad fanden jeg vidste om New York. 85 00:08:28,800 --> 00:08:34,598 Jeg havde jo ingen penge, men han sagde, det var vigtigt for dem. 86 00:08:34,681 --> 00:08:38,769 SĂ„ sagde jeg: "Vil du have verdens bedste trommeslager eller ej?" 87 00:08:38,852 --> 00:08:44,775 Jeg var blevet trĂŠt af ham, men sĂ„ bad han mig komme. 88 00:08:44,858 --> 00:08:47,986 Der kom en fyr med rĂždt hĂ„r og slidt frakke. 89 00:08:48,070 --> 00:08:51,990 Han klĂžede sig overalt og sagde, at han havde skab. 90 00:08:52,074 --> 00:08:54,910 Vores bassist, Tony James- 91 00:08:54,993 --> 00:08:59,998 - tog en avis og lagde den pĂ„ stolen, sĂ„ andre ikke fik det. 92 00:09:00,082 --> 00:09:04,294 En rotte lĂžb hen over gulvet, men Tony tvĂŠrede den ud. 93 00:09:04,378 --> 00:09:09,675 - SĂ„ sagde Mick: "Rat Scabies!" - SĂ„dan fik Chris sit kĂŠlenavn. 94 00:09:09,758 --> 00:09:15,055 Vi spillede, og de lod, som om de ikke var interesserede i mig. 95 00:09:15,138 --> 00:09:18,308 Det var bare noget, vi fandt pĂ„. 96 00:09:18,392 --> 00:09:21,270 SĂ„ jeg viste ingen interesse for dem. 97 00:09:21,353 --> 00:09:27,609 Vi sĂ„ en krigsfilm, og Brian overfĂžrte dramatikken til guitaren. 98 00:09:31,864 --> 00:09:36,910 Forestil jer fire musikere, der lader, som om de er ligeglade med de andre. 99 00:09:36,994 --> 00:09:40,497 Det blev et enormt pres. 100 00:09:48,964 --> 00:09:55,262 Jeg blev smidt ud af grupper, der ikke ville spille sĂ„ hurtigt som jeg. 101 00:09:55,345 --> 00:10:01,185 Brian var meget energisk, sĂ„ jeg fĂžlte, jeg havde fundet, hvad jeg sĂžgte. 102 00:10:01,268 --> 00:10:05,314 Det lokkede noget frem i mig, som jeg ikke havde udforsket fĂžr. 103 00:10:05,397 --> 00:10:10,444 Som jeg husker det, troede de ikke, at Tony og jeg kunne klare det. 104 00:10:10,527 --> 00:10:14,781 SĂ„ mĂždte de Ray, og senere "Captain". 105 00:10:14,865 --> 00:10:18,076 De syntes nok ikke, at vi var hĂ„rde nok. 106 00:10:18,160 --> 00:10:21,413 London SS havde ikke et eneste gig. 107 00:10:21,496 --> 00:10:25,375 Af det opstod Damned med mig og Rat og Clash med Mick. 108 00:10:25,459 --> 00:10:28,337 Tony fortsatte i Generation X. 109 00:10:31,381 --> 00:10:38,096 Jeg og Captain arbejdede i Fairfield Halls, han stod for toiletterne. 110 00:10:38,180 --> 00:10:45,145 Chefen der hadede virkelig Captain. Jeg sagde, at jeg var trommeslager. 111 00:10:45,229 --> 00:10:51,443 "SĂ„ trives du nok med Ray. Han tror, at han er guitarist." Alle grinede. 112 00:10:51,527 --> 00:10:57,324 SĂ„ kom han ind med et kĂŠmpe garn, som en enorm dĂžrmĂ„tte- 113 00:10:57,407 --> 00:11:01,912 -og en smĂžg i munden. 114 00:11:01,995 --> 00:11:05,749 En skikkelse, som bare valsede ind. 115 00:11:05,832 --> 00:11:10,337 Han sagde ingenting, han mumlede bare. 116 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 Jeg skulle ordne 14 toiletter hver dag. 117 00:11:14,132 --> 00:11:20,514 NĂ„r man havde ordnet toiletterne klokken 10, var der ikke mere at lave. 118 00:11:20,597 --> 00:11:23,350 Koncerterne var jo fĂžrst om aftenen. 119 00:11:23,433 --> 00:11:29,565 Jeg tog guitaren med og trak mig tilbage for at Ăžve. 120 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 Jeg vil tjekke, om de lever op til mine krav. 121 00:11:35,112 --> 00:11:41,827 Rat ordnede gulvet, det var han god til. Jeg var fantastisk til toiletter. 122 00:11:41,910 --> 00:11:45,706 Fyren, der tĂžrrede vĂŠggene af, syntes vi ikke om. 123 00:11:45,789 --> 00:11:52,379 Han var lidt af et svin, hvilket fĂžrte Chris Miller og mig sammen. 124 00:11:52,462 --> 00:11:57,509 "SĂ„dan en idiot, han skal fĂ„ noget at gĂžre rent!" 125 00:11:57,593 --> 00:12:04,391 SĂ„ kĂžrte han stĂžvlen mod vĂŠggen, sĂ„ der kom et stort, sort streg. 126 00:12:04,474 --> 00:12:11,231 "Det var jo fint." Og sĂ„ fortsatte han sĂ„dan overalt. 127 00:12:11,315 --> 00:12:16,612 Fyren fik det ret hĂ„rdt de fĂžlgende uger. 128 00:12:16,695 --> 00:12:23,243 En dag var der en bĂŠ, som ikke ville skylles ud. 129 00:12:23,327 --> 00:12:27,289 Jeg skyllede og skyllede... Hvad skal man stille op? 130 00:12:27,372 --> 00:12:30,959 Jeg fik en idĂ© og gik ned i kantinen. 131 00:12:31,043 --> 00:12:37,007 Med kniv og gaffel delte jeg den som en pĂžlse og skyllede den ud. 132 00:12:37,090 --> 00:12:43,931 Jeg skyllede bestikket af og satte det tilbage. 133 00:12:44,014 --> 00:12:50,729 TĂŠnk at vĂŠre pĂ„ toilettet hele dagen! Det ville George Michael nyde. 134 00:12:50,812 --> 00:12:57,152 Chris svarede pĂ„ en annonce, og dagen efter var han blevet klippet. 135 00:12:57,236 --> 00:13:02,491 Havde man ikke noget hĂ„r i 1975, ville pigerne ikke engang se pĂ„ en. 136 00:13:02,574 --> 00:13:09,122 Han sagde, at de ogsĂ„ sĂžgte en bassist, men jeg ville beholde mit hĂ„r. 137 00:13:09,206 --> 00:13:16,463 Jeg skulle mĂždes med Brian, og han lavede meget spĂŠndende, ny musik. 138 00:13:16,547 --> 00:13:22,177 Han var meget passioneret. Det virkede lovende, sĂ„ jeg gik med. 139 00:13:22,261 --> 00:13:25,681 - Det var en prĂžve. - Hvordan gik den? 140 00:13:25,764 --> 00:13:29,852 Der kom ikke andre. Sid Vicious skulle vĂŠre kommet. 141 00:13:29,935 --> 00:13:36,400 De ville have ham med, og jeg kom en halv time for tidligt for at se- 142 00:13:36,483 --> 00:13:39,862 -men han dukkede ikke op. 143 00:13:41,113 --> 00:13:45,868 SĂ„ I det? Der kommer ingen iste. 144 00:13:45,951 --> 00:13:50,372 Hviler der en forbandelse over The Damned? Eller Captain Sensible? 145 00:13:50,455 --> 00:13:54,626 Det er det samme. Det er mĂ„ske mig, eller hvad tror I? 146 00:13:54,710 --> 00:14:01,884 Jeg knĂŠkker strenge hele tiden, og i gĂ„r faldt projektoren ned. 147 00:14:03,719 --> 00:14:08,307 Det er gyseligt. Vi kommer ude for mange ting. 148 00:14:08,390 --> 00:14:12,394 Har I hĂžrt om "Forbandelsen over The Damned"? 149 00:14:12,477 --> 00:14:14,605 Jeg begynder at tro, at det er sandt. 150 00:14:30,537 --> 00:14:37,836 Punken blev fĂždt af frustration og vrede og fĂžlelsen af ikke at have en fremtid. 151 00:14:37,920 --> 00:14:40,672 England hang fast i en lavkonjunktur. 152 00:14:40,756 --> 00:14:44,885 Strejker, arbejdslĂžshed, National Front voksede... 153 00:14:44,968 --> 00:14:48,597 Det var grĂ„t, trist og frygteligt. 154 00:14:48,680 --> 00:14:53,977 - Musikken afspejlede ikke stemningen. - Der var meget progressiv rock. 155 00:14:54,061 --> 00:14:57,064 Triste, skĂŠve bands fra Californien. 156 00:14:57,147 --> 00:15:03,362 En hel albumside blev tilegnet svampe i himlen, eller hvad det var. 157 00:15:03,445 --> 00:15:06,365 Det blev folk trĂŠtte af. 158 00:15:06,448 --> 00:15:11,995 De ville have noget, der handlede om deres liv og den rigtige verden. 159 00:15:12,079 --> 00:15:18,794 De ville skabe deres egen sound. Af folket, for folket, om folkets tanker. 160 00:15:21,088 --> 00:15:24,675 Godmorgen og velkommen til rockturen. Jeg hedder Bob. 161 00:15:24,758 --> 00:15:27,678 Jeg er noget yngre end de andre- 162 00:15:27,761 --> 00:15:33,851 - men jeg husker, at fagforeningerne sloges med landets ledere i 1972-73. 163 00:15:33,934 --> 00:15:39,731 BĂ„de ledere og fagforeningerne sagde, at de unge ikke have nogen fremtid. 164 00:15:39,815 --> 00:15:44,570 "De vil lide." Det var, hvad vi fik at vide. 165 00:15:44,653 --> 00:15:51,285 I 18 mĂ„neder tid fik vi den besked, at vi ikke havde nogen fremtid. 166 00:15:51,368 --> 00:15:53,161 SĂ„ bliver man vred. 167 00:15:53,245 --> 00:15:56,999 Det var af den vrede, punken blev fĂždt. 168 00:15:57,082 --> 00:16:02,337 Dette er den seneste musikstil fra det land, hvor HĂ€ndel komponerede Messias. 169 00:16:02,421 --> 00:16:08,468 Dette er punkrock, hvis mĂ„l synes at vĂŠre at fremme vold, sex og ĂždelĂŠggelse- 170 00:16:08,552 --> 00:16:10,512 -i den rĂŠkkefĂžlge. 171 00:16:10,596 --> 00:16:14,266 Man mener, at verden, og alt i den, stinker. 172 00:16:14,349 --> 00:16:20,480 Punk spilles af arbejderklassens unge, for arbejderklassens unge. 173 00:16:22,232 --> 00:16:26,486 Det her er The Damned, og sangen hedder "Fan Club". 174 00:16:35,996 --> 00:16:42,920 NĂ„r man hĂžrer den hurtige takt, fĂžles det som en flyvende tallerken. 175 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 Det fik opmĂŠrksomhed. 176 00:16:44,838 --> 00:16:47,216 Det var svĂŠrt at modstĂ„ dem- 177 00:16:47,299 --> 00:16:52,513 - isĂŠr i den periode, hvor de var sĂ„ vilde og hĂžjlydte. 178 00:16:52,596 --> 00:16:57,476 Deres koncerter var vilde. Det var alle mod alle. 179 00:16:57,559 --> 00:17:04,024 De tog sig ikke af noget, og vi gjorde heller ikke. Vi havde intet at miste. 180 00:17:04,107 --> 00:17:06,610 Synes I ikke om os? GĂ„ ad helvede til! 181 00:17:06,693 --> 00:17:10,531 Jeg sĂ„ dem fĂžrste gang pĂ„ Starwood, med Joan Jett. 182 00:17:10,614 --> 00:17:15,285 Vi var pĂ„ balkonen, og de var helt vilde pĂ„ scenen. 183 00:17:15,369 --> 00:17:22,835 Rat satte ild til bĂŠkkenerne, Captain Sensible kom ud i tutu og gled. 184 00:17:22,918 --> 00:17:26,922 Han hev tĂžjet af en kvindelig fotograf. 185 00:17:27,005 --> 00:17:31,426 Joan tog sit bĂŠlte af og begyndte at slĂ„ omkring sig. 186 00:17:31,510 --> 00:17:37,808 Alle brĂžlede, bĂŠkkenerne brĂŠndte, og der var totalt kaos. 187 00:17:37,891 --> 00:17:43,188 Rat var en fin trommeslager, og det var vist ham, der begyndte at spytte. 188 00:17:43,272 --> 00:17:50,028 Nogle tror, de er et punkband, som The Jam. Skide middelklassesvin! 189 00:17:50,112 --> 00:17:53,699 Vi er et punkband, og det er jeg skidestolt af! 190 00:17:53,782 --> 00:18:00,205 I starten var der 4-5 bands, de var forskellige, men havde samme attitude. 191 00:18:00,289 --> 00:18:02,541 The Damned brugte sort humor. 192 00:18:02,624 --> 00:18:09,173 Andre var tydelige med deres politiske mening, eller de var bare vrede- 193 00:18:09,256 --> 00:18:16,430 - men de anvendte det psykedeliske, der var lidt varietĂ© og teater over det- 194 00:18:16,513 --> 00:18:19,474 - og det blev blandet sammen til en stor fest. 195 00:18:19,558 --> 00:18:24,771 Vi ville ikke vĂŠre hurtigst og vredest, det skulle fĂžles rigtigt. 196 00:18:24,855 --> 00:18:28,066 Og det var at vĂŠre hurtigst og mest vred. 197 00:18:28,150 --> 00:18:32,863 De reprĂŠsenterede tidsĂ„nden lige sĂ„ meget som de andre bands- 198 00:18:32,946 --> 00:18:35,532 - men de blev ikke taget lige sĂ„ alvorligt- 199 00:18:35,616 --> 00:18:41,705 - fordi de ikke talte om social forandring, arbejdslĂžshed og politik. 200 00:18:41,788 --> 00:18:46,168 Man bliver ikke taget alvorligt, nĂ„r man har ballerinakjole pĂ„. 201 00:18:46,251 --> 00:18:53,258 "Arbejderklassen mĂ„ kĂŠmpe sammen! Til helvede med paven!" 202 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 Jeg kan ikke klare den der utilfredshed, det er ikke mig. 203 00:18:57,137 --> 00:19:04,186 De nĂžd at more sig, og det adskilte dem fra Pistols, Clash og mange andre. 204 00:19:04,269 --> 00:19:08,482 Som fan var man stolt over, at de fik udsendt en plade. 205 00:19:08,565 --> 00:19:11,777 Den fĂžrste single var vigtig. 206 00:19:11,860 --> 00:19:16,657 Den var nyskabende, og nu kunne man spille den, nĂ„r man ville. 207 00:19:16,740 --> 00:19:19,701 Her blev de indspillet, i garagen til venstre. 208 00:19:19,785 --> 00:19:24,915 Tre fantastiske singler fra tre store bands. 209 00:19:24,998 --> 00:19:29,294 Elvis Costellos "My Aim is True", The Damneds "New Rose"- 210 00:19:29,378 --> 00:19:33,465 - och Dire Straits "Sultans of Swing" blev indspillet her. 211 00:19:33,549 --> 00:19:35,884 Deres fĂžrste singler. 212 00:19:35,968 --> 00:19:40,681 Studiet er blevet kaldt punkens fĂždegang. 213 00:19:40,764 --> 00:19:43,642 The Damned var punkens fĂždsel. 214 00:20:17,176 --> 00:20:22,347 Jeg hĂžrte sangen i radioen, og den ligesom kastede sig over en. 215 00:20:22,431 --> 00:20:27,144 Det var enormt, de fleste havde aldrig hĂžrt den slags guitarspil. 216 00:20:27,227 --> 00:20:29,354 Folk kom helt op at kĂžre. 217 00:20:29,438 --> 00:20:33,483 Det pĂ„virkede endda DJs. 218 00:20:33,567 --> 00:20:37,446 De gik i panik, da tĂŠppet blev trukket vĂŠk under dem. 219 00:20:37,529 --> 00:20:43,160 Vi havde ikke fĂ„et en pladekontrakt, da The Damned udgav deres fĂžrste plade. 220 00:20:43,243 --> 00:20:45,454 Det lagde pres pĂ„ os. 221 00:20:45,537 --> 00:20:50,542 NĂ„r man er alene i sin genre, har man intet at sammenligne sig med. 222 00:20:50,626 --> 00:20:52,961 Man ved ikke, om man er god. 223 00:20:53,045 --> 00:20:58,050 Det var ikke en kĂŠrlighedssang, for den handler jo ikke om en pige. 224 00:20:58,133 --> 00:21:04,097 "New Rose" handler mere om den nye punkscene. 225 00:21:09,478 --> 00:21:13,440 Det var en bevĂŠgelse med attitude, men meget var noget skidt. 226 00:21:13,524 --> 00:21:17,361 Man behĂžvede ikke kunne spille, det handlede mere om idĂ©er. 227 00:21:17,444 --> 00:21:23,116 En ville vĂŠre digter, og de andre gav alt, selv om de ikke kunne spille. 228 00:21:23,200 --> 00:21:28,288 The Damned var meget musikalske, det oversĂ„ mange vist. 229 00:21:28,372 --> 00:21:31,750 Man mĂŠrkede det pĂ„ det fĂžrste album. 230 00:21:31,834 --> 00:21:36,421 Det var unger fra gaden, men de kunne spille. 231 00:21:36,505 --> 00:21:41,134 De viste, at de kunne lave plader pĂ„ deres betingelser, pĂ„ Stiff. 232 00:21:41,218 --> 00:21:43,512 Det indgĂžd hĂ„b. 233 00:21:43,595 --> 00:21:46,390 Det fĂžltes gennemfĂžrligt. 234 00:21:46,473 --> 00:21:51,687 Jeg trivedes ikke i skolen og hĂžrte tit: 235 00:21:51,770 --> 00:21:54,439 "Du bliver ikke til noget, Gahan." 236 00:21:54,523 --> 00:21:57,276 Det lod til, at det ville gĂ„ sĂ„dan. 237 00:21:57,359 --> 00:22:01,864 Da jeg sĂ„ Dave Vanian, fĂžlte jeg, at det kunne jeg ogsĂ„. 238 00:22:01,947 --> 00:22:07,369 Jeg og en ven talte om The Damned, og han sagde: 239 00:22:07,452 --> 00:22:12,624 "Nu er jeg med. Folk siger, du har lidt Jagger i dig"- 240 00:22:12,708 --> 00:22:15,878 - "men er det ikke Dave Vanian?" 241 00:22:15,961 --> 00:22:20,632 "Ja, det var det." Jeg elskede dem. 242 00:22:32,853 --> 00:22:36,523 "Damned Damned Damned" startede punkbevĂŠgelsen. 243 00:22:36,607 --> 00:22:40,527 Den startede fĂžr Sex Pistols, Stranglers og alle andre. 244 00:22:40,611 --> 00:22:47,201 Det er en vigtig plade for punken og den lyder meget skrattende. 245 00:22:47,284 --> 00:22:51,955 Den er ikke sĂŠrlig godt produceret, selv om Nick Lowes navn stĂ„r der. 246 00:22:52,039 --> 00:22:58,003 Han inviterede kun pĂ„ dĂ„rlig cider, mere gjorde han ikke. 247 00:22:58,086 --> 00:23:02,424 Guitarerne lyder helt Ăždelagt. 248 00:23:02,508 --> 00:23:06,178 PĂ„ andre punkplader er de ufordĂŠrvede- 249 00:23:06,261 --> 00:23:12,267 - men pĂ„ The Damneds fĂžrste album lyder det helt modbydeligt. Fremragende. 250 00:23:12,351 --> 00:23:19,483 Det fĂžltes, som om de lavede musik, der ikke var spor kommerciel. 251 00:23:19,566 --> 00:23:22,110 Det var meget forfriskende. 252 00:23:22,194 --> 00:23:24,821 Vi prĂŠdikede ikke. 253 00:23:24,905 --> 00:23:28,367 Vi var politiske blot ved at vĂŠre der. 254 00:23:28,450 --> 00:23:33,080 Det handlede mere om, hvad vi gjorde, end hvad vi sagde. 255 00:23:33,163 --> 00:23:35,749 Alle var pĂ„ jagt efter noget. 256 00:23:35,832 --> 00:23:42,464 Der var brug for bands, som fik folk til at glemme problemerne. 257 00:23:42,548 --> 00:23:49,429 Der var beskeder i sangene, men vi bankede det ikke ind i hovedet pĂ„ folk. 258 00:23:49,513 --> 00:23:53,559 Som i "Neat Neat Neat": "ingen betjente" og "ingen pegefingre". 259 00:23:53,642 --> 00:24:00,566 Det handler om sociale spĂžrgsmĂ„l, men det er ikke anmassende. 260 00:24:00,649 --> 00:24:06,238 Det handler i bund og grund om grundlĂŠggende rock and roll- 261 00:24:06,321 --> 00:24:12,077 - punkrocken skider pĂ„ alt og smadrer alt. 262 00:24:12,160 --> 00:24:15,998 Det er rock and roll i Jerry Lee Lewis-stil. 263 00:24:16,081 --> 00:24:20,210 Man kan ikke diskutere politik med Jerry Lee Lewis- 264 00:24:20,294 --> 00:24:26,800 - men et punkband uden Jerry Lee-fĂžlelse er ikke noget punkband. 265 00:24:26,884 --> 00:24:32,639 Jeg tegner i siden... Blev det ikke godt? 266 00:24:32,723 --> 00:24:36,476 Jeg var teenager, da jeg hĂžrte om The Damned. 267 00:24:36,560 --> 00:24:43,442 Omslaget til "Damned Damned Damned" var fantastisk. 268 00:24:43,525 --> 00:24:47,196 Det mindede om "The Three Stooges". 269 00:24:47,279 --> 00:24:52,451 Jeg forstod straks, at de ikke tog sig selv alt for alvorligt. 270 00:24:52,534 --> 00:24:56,538 De var komikere, og pyt med, om musikken var elendig. 271 00:24:56,622 --> 00:25:00,501 Der krĂŠves noget mere for at fĂ„ det til at fungere. 272 00:25:00,584 --> 00:25:05,380 "Neat Neat Neat" fĂžles lige sĂ„ frisk nu som dengang. 273 00:25:05,464 --> 00:25:08,258 De havde det allerede fra starten. 274 00:25:08,342 --> 00:25:13,972 Skulle jeg vĂŠlge en sang, ville jeg vĂŠlge den. Den fĂ„r en i gang. 275 00:25:41,792 --> 00:25:45,462 Folk tabte hagen, nĂ„r jeg og Rat kom. 276 00:25:45,546 --> 00:25:50,717 Vi kunne klatre langs muren pĂ„ 7. Etage pĂ„ et hotel- 277 00:25:50,801 --> 00:25:56,223 - bare for at skide i nogens seng. Brian gjorde bare sĂ„dan her. 278 00:25:56,306 --> 00:26:01,854 Han magtede ikke at skĂŠlde os ud. Det mĂ„tte hans kĂŠreste gĂžre. 279 00:26:01,937 --> 00:26:06,650 "I gik langt over stregen i gĂ„r! I skal rette jer efter Brian." 280 00:26:06,733 --> 00:26:09,486 "I skal vĂŠre glade for, at I kan vĂŠre med." 281 00:26:09,570 --> 00:26:13,991 Man fik den fornemmelse, at der kunne ske noget grimt hvert eneste Ăžjeblik. 282 00:26:14,074 --> 00:26:19,997 Det var tre eksplosive personligheder. 283 00:26:24,168 --> 00:26:28,589 Det her var fire unge fyre- 284 00:26:28,672 --> 00:26:34,803 - der red med pĂ„ bĂžlgen i dette enorme kultfĂŠnomen. 285 00:26:37,723 --> 00:26:44,730 De var store stjerner, det blev de efter de fĂžrste mĂ„neder. 286 00:26:44,813 --> 00:26:46,773 GLEM THE PISTOLS 287 00:26:46,857 --> 00:26:48,734 Helt rigtigt. 288 00:26:48,817 --> 00:26:54,156 Det var meget kaotisk, ikke mindst menneskene omkring os. 289 00:26:54,239 --> 00:26:59,536 De nĂžd kaosset og ville se flere skandaler. 290 00:26:59,620 --> 00:27:03,040 Det vĂŠrste er, nĂ„r folk kaster Ăžl op pĂ„ scenen. 291 00:27:03,123 --> 00:27:07,252 Hvis det sker, mĂ„ I oppe foran- 292 00:27:07,336 --> 00:27:13,300 - fĂ„ det til at se ud, som om I er i kontakt med de andre. 293 00:27:13,383 --> 00:27:19,556 Det kan hjĂŠlpe, men hvis I ser nogen gĂžre det, skal I straks smide dem ud. 294 00:27:19,640 --> 00:27:22,476 De fĂ„r ikke en chance til. 295 00:27:22,559 --> 00:27:29,566 Der er intet vĂŠrre, end nĂ„r der kommer et glas flyvende. 296 00:27:29,650 --> 00:27:32,528 Man kan ikke undgĂ„ dem. 297 00:27:32,611 --> 00:27:39,743 Det siges, at folk fĂ„r til opgave at gĂžre det af tidligere medlemmer. 298 00:27:39,826 --> 00:27:42,246 Det kan vĂŠre sket. 299 00:27:44,498 --> 00:27:47,459 Kaster I flere, sĂ„ gĂ„r jeg. 300 00:27:49,461 --> 00:27:53,924 Et til, sĂ„ er koncerten slut. 301 00:27:54,007 --> 00:27:56,051 Fanden tage jer. 302 00:27:57,427 --> 00:28:04,059 Jeg forsĂžger at gĂžre jer glade, men sĂ„ kastede en idiot noget. 303 00:28:04,142 --> 00:28:09,064 Det gĂžr, at jeg ikke vil tale med nogen mere. 304 00:28:09,147 --> 00:28:14,695 Og heller ikke synge "Happy Talk". Vil I hĂžre den? 305 00:28:17,114 --> 00:28:19,199 Beklager. 306 00:28:19,283 --> 00:28:22,828 Jeg fik fem glas pĂ„ mig, det gĂ„r ikke. 307 00:28:22,911 --> 00:28:28,250 Kan I fjerne personen, der kaster? GĂžr noget, tal med dem. 308 00:28:28,333 --> 00:28:33,213 Jeg klarer mig, hvis I smider synderen ud. 309 00:28:33,297 --> 00:28:35,757 Jeg kastede det fĂžrste, men ikke flere. 310 00:28:35,841 --> 00:28:40,053 VĂŠr venlig at gĂ„. Du ĂždelĂŠgger det for alle andre. 311 00:28:41,180 --> 00:28:44,016 Jeg kastede ikke det andet. 312 00:28:44,099 --> 00:28:47,811 - Hvem kastede det andet? - Ikke jeg. 313 00:28:47,895 --> 00:28:54,318 Vi er voksne. Vi er ikke bĂžrn. 314 00:28:59,615 --> 00:29:02,951 Nu kan vi fortsĂŠtte. 315 00:29:05,287 --> 00:29:09,541 Det fĂžrste album havde Brian James arbejdet pĂ„ i tre, fire Ă„r. 316 00:29:09,625 --> 00:29:17,090 Til det andet havde han ikke sĂ„ mange sange, og vi andre ville ogsĂ„ skrive. 317 00:29:17,174 --> 00:29:20,010 Visionen forandrede sig, og det syntes han ikke om. 318 00:29:20,093 --> 00:29:26,475 Stiff Records gav ham to dage til at skrive sangene, sĂ„ pladen blev dĂ„rligere. 319 00:29:26,558 --> 00:29:31,522 Sangene var ikke de bedste, men energien var den samme. 320 00:29:31,605 --> 00:29:36,485 Tempoet var ti gange hĂžjere end fĂžr. 321 00:29:36,568 --> 00:29:43,534 Jeg husker, at jeg efter to forsĂžg spurgte Captain, om vi skulle prĂžve en gang til- 322 00:29:43,617 --> 00:29:46,203 -og han sagde: "Hvorfor?" 323 00:29:47,246 --> 00:29:53,669 Vi lavede en plade pĂ„ samme tid, som det tog Pink Floyd at stille trommer op. 324 00:29:53,752 --> 00:29:56,380 Vi tog pĂ„ turnĂ© igen- 325 00:29:56,463 --> 00:30:01,802 - men det var hĂ„rdt at sidde i en bil hele dagen. 326 00:30:01,885 --> 00:30:05,681 DrĂ„ben var, da jeg fik tĂŠv pĂ„ et hotel. 327 00:30:05,764 --> 00:30:09,601 Jeg lĂ„ pĂ„ gulvet og blev sparket. 328 00:30:09,685 --> 00:30:13,397 Jeg kan huske, at de andre bare stod der. 329 00:30:13,480 --> 00:30:20,070 Det fĂžltes helt forkert og ĂŠndrede mit syn pĂ„ dem. 330 00:30:20,153 --> 00:30:24,575 Da jeg kom med, blev vi mere psykedeliske, og det syntes jeg om. 331 00:30:24,658 --> 00:30:27,119 Brian var lidt distrĂŠt. 332 00:30:27,202 --> 00:30:30,289 Jeg og Rat startede bandet. 333 00:30:30,372 --> 00:30:36,545 Det var energien mellem os, der var det vigtigste for mig. 334 00:30:36,628 --> 00:30:40,966 Jeg og Captain ville ikke have startet et band. 335 00:30:41,049 --> 00:30:45,220 Heller ikke mig og Dave, vil jeg tro. 336 00:30:45,304 --> 00:30:48,974 Jeg savnede ham, jeg startede bandet med. 337 00:30:49,057 --> 00:30:52,603 Der var ikke noget at gĂžre ved det. 338 00:30:52,686 --> 00:30:55,272 Det blev for trygt. 339 00:30:55,355 --> 00:31:01,570 Bandene kopierede bare hinanden, og det blev pokkers kedeligt. 340 00:31:01,653 --> 00:31:04,114 Det var ikke det mindste rebelsk. 341 00:31:04,198 --> 00:31:08,577 Jeg tĂŠnkte pĂ„, hvad jeg lavede, og fik lyst til noget andet. 342 00:31:08,660 --> 00:31:16,126 Jeg husker det tydeligt. Vi Ăžvede, og jeg vendte mig mod dem og sagde: 343 00:31:16,210 --> 00:31:20,380 "Det er slut, drenge, bandet skal stoppe." 344 00:31:20,464 --> 00:31:23,675 Captain tog det meget hĂ„rdt. 345 00:31:23,759 --> 00:31:28,805 SĂ„ ked af det havde jeg aldrig set ham, og det chokerede mig. 346 00:31:28,889 --> 00:31:33,435 Jeg gik rundt og grĂŠd, selv om jeg var en stor pige. 347 00:31:33,519 --> 00:31:39,233 Jeg var knust og ville bare vĂŠk, sĂ„ jeg gik i biografen. 348 00:31:39,316 --> 00:31:43,487 Jeg ville bare gemme mig i mĂžrket. 349 00:31:43,570 --> 00:31:49,826 De viste ABBA-filmen, og der var proppet med ABBA-fans. 350 00:31:49,910 --> 00:31:55,624 Jeg sad der i midten i mit punktĂžj og stortudede. 351 00:31:55,707 --> 00:31:57,835 Det er sandt. 352 00:32:14,476 --> 00:32:18,397 Det var Brian, der bestemte. Vi kaldte ham "riffmeisteren". 353 00:32:18,480 --> 00:32:21,066 "FĂŒhreren", bag hans ryg. 354 00:32:21,149 --> 00:32:26,488 Han var den kreative. Det spillede ingen rolle, hvad vi andre syntes. 355 00:32:26,572 --> 00:32:29,366 Vi mĂ„tte ikke skrive noget. 356 00:32:29,449 --> 00:32:36,707 Da vi besluttede at spille videre med Captain pĂ„ guitar, rĂžg handskerne af. 357 00:32:36,790 --> 00:32:40,878 Det var da, det musikalske eventyr begyndte for mig. 358 00:32:50,262 --> 00:32:55,309 Scabies ringede en dag og spurgte, om vi skulle spille sammen igen. 359 00:32:55,392 --> 00:33:00,731 Vi manglede en bassist, og sĂ„ fandt vi Lemmy, som altid var der. 360 00:33:00,814 --> 00:33:05,527 Jeg vidste, at Captain skulle vĂŠre leadguitarist. 361 00:33:05,611 --> 00:33:10,657 Vi vidste ikke, om han kunne, for vi havde aldrig hĂžrt det. 362 00:33:10,741 --> 00:33:17,456 Han sagde straks ja. Vi kaldte os The Doomed for ikke at blive stĂŠvnet. 363 00:33:17,539 --> 00:33:19,708 Er I klar, I fisser? 364 00:33:19,791 --> 00:33:26,423 Mr Vanian, mr... Sensible, mr... Scabies, mr... Kilmister... The Doomed! 365 00:33:35,891 --> 00:33:41,188 Som punker var det ikke godt at have en langhĂ„ret rocker pĂ„ scenen. 366 00:33:41,271 --> 00:33:44,900 Det blĂŠste de pĂ„, de var jo venner. 367 00:33:44,983 --> 00:33:48,695 Vi var nervĂžse over, hvad publikum ville mene. 368 00:33:48,779 --> 00:33:54,117 - Det var kaotisk og hĂžjt som altid. - Det gik rigtig godt. 369 00:33:54,201 --> 00:34:00,791 De spurgte mig aldrig formelt, men jeg fornemmede, at jeg mĂ„tte vĂŠre med. 370 00:34:00,874 --> 00:34:03,752 Jeg havde travlt med Motörhead dengang. 371 00:34:03,836 --> 00:34:06,797 Det var fantastisk og gik sĂ„ godt- 372 00:34:06,880 --> 00:34:11,885 - at vi fĂžlte, at vi kunne blive The Damned igen. 373 00:34:11,969 --> 00:34:16,098 De er tilbage. Rat Scabies, Captain Sensible, Dave Vanian- 374 00:34:16,181 --> 00:34:19,768 -og den nye bassist Alasdair... Ward. 375 00:34:19,852 --> 00:34:22,521 De har lavet en ny plade. 376 00:34:22,604 --> 00:34:28,652 De er her i dag for at spille et par af sangene for os her i studiet. 377 00:34:28,735 --> 00:34:31,947 Mine damer og herrer, The Damned! 378 00:34:39,288 --> 00:34:44,501 "Machine Gun Etiquette" er utrolig, ikke en eneste dĂ„rlig sang. 379 00:34:44,585 --> 00:34:48,714 - De rejste sig fra asken som fugl FĂžnix. - Hvorfor havde Captain spillet bas? 380 00:34:48,797 --> 00:34:50,924 Punkens Jimi Hendrix. 381 00:34:51,008 --> 00:34:55,929 Det fĂžltes som et nyt og mere kreativt band. 382 00:35:04,855 --> 00:35:09,276 Historierne om USA-turnĂ©en er spĂŠndende. 383 00:35:09,359 --> 00:35:14,364 - Vi gik bersĂŠrkergang. - Vi tog kokain, drak... 384 00:35:14,448 --> 00:35:18,911 Rat drak meget, lige fra om morgenen. 385 00:35:18,994 --> 00:35:22,623 Captain plejede at pisse i medhĂžrshĂžjttalerne. 386 00:35:22,706 --> 00:35:27,294 Algy havde en hammer i lommen, som han knaldede i bardisken. 387 00:35:27,377 --> 00:35:30,631 Havde de ingen gode Ăžl, smadrede han ting. 388 00:35:30,714 --> 00:35:34,092 - I ved ikke en skid! - Nu kommer "Great Big Tits"! 389 00:35:34,176 --> 00:35:38,889 Til alle kvinder blandt publikum, som vil sutte min pik! 390 00:35:38,972 --> 00:35:44,770 NĂ„r vi ankom til byen, plejede Rick Rogers at tale med klubejeren- 391 00:35:44,853 --> 00:35:49,650 - og spĂžrge, om de vidste, hvad vi plejede at lave pĂ„ scenen. 392 00:35:49,733 --> 00:35:56,031 Nogle gange sagde de fra, men nogle sagde ja. Meget blev smadret. 393 00:35:56,114 --> 00:36:00,827 Af og til kom brandvĂŠsenet, politiet, hunde... 394 00:36:00,911 --> 00:36:08,911 Midt i alt det h3r bankede vi pĂ„ Ricks dĂžr og hĂŠldte vand ud over ham. 395 00:36:09,545 --> 00:36:12,130 Vi var forfĂŠrdelige. 396 00:36:12,214 --> 00:36:17,553 Kreativiteten blomstrede, og de skrev rigtig gode ting. 397 00:36:17,636 --> 00:36:20,806 Captain er en fantastisk guitarist- 398 00:36:20,889 --> 00:36:25,143 - og pĂ„ "Plan 9" mĂŠrkede man, at han havde styr pĂ„ det. 399 00:36:25,227 --> 00:36:28,564 Han vidste, hvordan han skulle spille. 400 00:36:28,647 --> 00:36:34,236 Han var skrap pĂ„ guitar og spillede smĂ„ symfonier. 401 00:36:34,319 --> 00:36:37,573 Godaften, Looe Fest! 402 00:36:37,656 --> 00:36:41,118 Kan vi fĂ„ nogle hĂŠnder i luften? 403 00:36:41,201 --> 00:36:47,082 1976 var vist et godt Ă„r at danne fantastiske punkbands! 404 00:36:47,165 --> 00:36:51,295 Det her er ingen undtagelse -The Damned! 405 00:37:28,874 --> 00:37:35,589 Jeg blev overrasket over "Love Song". FĂžrste sang efter genstarten blev et hit! 406 00:37:35,672 --> 00:37:38,926 Den fĂžltes rigtig med det samme. 407 00:37:39,009 --> 00:37:44,306 Dave skrev sjĂŠldent tekster. Det blev overladt til den, der havde en pen. 408 00:37:44,389 --> 00:37:51,188 Jeg havde skrevet en tekst, og da Captain lavede riffet, ville han bruge min tekst. 409 00:37:55,692 --> 00:37:58,779 Algy var en stor del af vores kaosĂ„r. 410 00:37:58,862 --> 00:38:02,282 Han tog ikke bassen frem, hvis han ikke fik whisky. 411 00:38:02,366 --> 00:38:07,996 Jeg troede, han ville leve rocklivet, men det var vist vĂŠrre end det. 412 00:38:08,080 --> 00:38:15,420 Han besvimede inden koncerterne, og vi mĂ„tte vĂŠkke ham og tvinge kaffe i ham. 413 00:38:15,504 --> 00:38:20,801 Meget tid i studiet gik med, at han skulle drikke. 414 00:38:20,884 --> 00:38:27,099 Da vi filmede "Smash It Up", begyndte han og Rat at slĂ„s med flasker. 415 00:38:27,182 --> 00:38:33,188 Alle troede, at The Damned ville miste endnu en bassist. 416 00:38:33,272 --> 00:38:40,612 Vi udskiftede bassister pĂ„ samlebĂ„nd, efter nogle fĂ„ koncerter. 417 00:38:40,696 --> 00:38:43,699 Vi mistede mange gode mennesker. 418 00:38:46,076 --> 00:38:51,915 Jeg gik til nye lĂŠger hele tiden. Jeg hostede i over et Ă„r. 419 00:38:51,999 --> 00:38:57,838 Han stak et kamera op i nĂŠsen pĂ„ mig og spurgte, om jeg ville se. 420 00:38:57,921 --> 00:39:00,382 "Nej, det vil jeg ikke." 421 00:39:00,465 --> 00:39:03,343 Det var cancer. 422 00:39:03,427 --> 00:39:09,391 Jeg fortalte, at jeg spillede med Captain Sensible fra The Damned- 423 00:39:09,474 --> 00:39:14,188 -og sĂ„ tabte han hagen og sagde: 424 00:39:14,271 --> 00:39:17,316 "Jeg har en anden patient fra The Damned." 425 00:39:17,399 --> 00:39:22,905 Vi gik til samme lĂŠge, med samme sygdom- 426 00:39:22,988 --> 00:39:26,450 - i samme uge og fik meget ens behandling. 427 00:39:26,533 --> 00:39:29,411 Vi mĂždtes en gang om ugen. 428 00:39:29,494 --> 00:39:32,873 Jeg fik strĂ„lebehandling i Velindre- 429 00:39:32,956 --> 00:39:37,169 - og sĂ„ sagde min ven Andy, at nogen havde skrevet pĂ„ Facebook: 430 00:39:37,252 --> 00:39:42,216 "Hvilket skide stof fĂ„r bassisterne i The Damned?" 431 00:39:42,299 --> 00:39:46,428 Som om vi havde fĂ„et cancer af det, det er jo tosset. 432 00:39:46,512 --> 00:39:54,512 Jeg havde en knude pĂ„ halsen og forstod straks pĂ„ lĂŠgen, at det var cancer. 433 00:39:54,603 --> 00:39:57,981 Han sagde bare: "Åh..." 434 00:39:58,065 --> 00:40:00,442 Jeg fik cancer i mandlerne. 435 00:40:00,526 --> 00:40:07,950 De tog brystmusklen og fyldte hullet op her. 436 00:40:08,033 --> 00:40:15,374 De mĂ„tte fjerne sĂ„ meget og sagde, at musklerne ville svĂŠkkes- 437 00:40:15,457 --> 00:40:18,877 - men det gĂžr de ikke, for nĂ„r jeg spiller guitar... 438 00:40:18,961 --> 00:40:25,425 - Det sagde du, fĂžrste gang du spillede. - Ja, nu trĂŠner jeg dem. 439 00:40:25,509 --> 00:40:30,138 Jeg er ved at blive til Elefantmanden. 440 00:40:30,222 --> 00:40:34,852 Det kan tage 5-40 Ă„r for cancer at vokse. 441 00:40:34,935 --> 00:40:40,524 Selv om jeg holdt op med at ryge i 1990, kan det komme derfra. 442 00:40:40,607 --> 00:40:46,363 Jeg forbinder det med alle de Ă„r, jeg var sammen med mine bandmedlemmer- 443 00:40:46,446 --> 00:40:53,996 - og alt det slim, jeg har slugt i lĂžbet af de Ă„r. 444 00:40:54,079 --> 00:40:59,334 - Det er muligt. - Hvem ved, var folk bar rundt pĂ„. 445 00:40:59,418 --> 00:41:03,088 Alle spyttede pĂ„ os overalt. 446 00:41:03,172 --> 00:41:06,717 Nogle gange var det sĂ„ slemt, at vi ikke kunne spille. 447 00:41:06,800 --> 00:41:13,348 Roman havde det hĂŠngende fra armen, og jeg fik det i Ăžjnene og nĂŠsen. 448 00:41:13,432 --> 00:41:16,643 Det var Rat Scabies skyld, ikke? 449 00:41:16,727 --> 00:41:22,941 Jeg kan huske, at jeg satte mig ned uden for mit hus og tĂŠnkte: 450 00:41:23,025 --> 00:41:26,486 "Hvad sker der nu? Hvorfor gĂžr jeg det her?" 451 00:41:26,570 --> 00:41:30,824 - Men vi kom igennem det. - Det gjorde vi. 452 00:41:30,908 --> 00:41:33,785 Jeg har alle de demoer, vi har lavet. 453 00:41:33,869 --> 00:41:38,332 "History of the World", "White Rabbit"... 454 00:41:38,415 --> 00:41:42,586 The Damned stod for musikalsk udtryksfrihed. 455 00:41:42,669 --> 00:41:45,797 Man lavede det, man ville, og det fungerede. 456 00:41:45,881 --> 00:41:52,012 Det er sjĂŠldent, man som bandmedlem kan gĂžre, som man vil, og det fungerer. 457 00:42:23,919 --> 00:42:27,506 "The Black Album" fik blandet kritik- 458 00:42:27,589 --> 00:42:31,051 -og mange idiotiske journalister- 459 00:42:31,134 --> 00:42:37,349 - syntes, at det var helligbrĂžde at ĂŠndre pĂ„ treakkorderopskriften. 460 00:42:37,432 --> 00:42:42,396 Vores publikum har lĂŠrt at forvente noget uventet. 461 00:42:42,479 --> 00:42:47,359 Pudsigt nok synes de fleste ikke om det i starten- 462 00:42:47,442 --> 00:42:51,947 - men med tiden kan det blive deres yndlingssange. 463 00:43:24,563 --> 00:43:30,027 Da vi begyndte, havde vi ingen regler. Det var punk for os. 464 00:43:30,110 --> 00:43:35,574 Vi ville ikke sĂŠttes i bĂ„s. Vi var interesseret i meget. 465 00:43:35,657 --> 00:43:39,703 Mange bands fokuserer pĂ„ kun en ting. 466 00:43:39,786 --> 00:43:45,459 Det blev kendetegnende for hele den anden punkbĂžlge. 467 00:43:45,542 --> 00:43:52,549 Da forsvandt kreativiteten, og kun tvangen var tilbage. 468 00:43:52,633 --> 00:43:55,677 Det skuffede mig. 469 00:44:23,247 --> 00:44:26,291 Vi elsker mange forskellige musikstile. 470 00:44:26,375 --> 00:44:30,379 Vi kunnet have lavet den fĂžrste plade igen og igen- 471 00:44:30,462 --> 00:44:36,426 - men vi ville more os og udvide grĂŠnserne. 472 00:44:36,510 --> 00:44:39,680 Vi var produktive og havde masser af idĂ©er. 473 00:44:39,763 --> 00:44:44,309 Men nĂ„r vi lavede noget hver for sig, lĂžd vi stadig som The Damned. 474 00:44:44,393 --> 00:44:48,272 Vi har haft et behov for at udvikle os hele tiden. 475 00:44:48,355 --> 00:44:54,611 Vi havde mulighed for det, fordi vi har haft vores publikum med os. 476 00:45:02,202 --> 00:45:06,290 Efter "The Black Album" troede vi, at karrieren var slut. 477 00:45:06,373 --> 00:45:13,338 Jeg troede ikke, at nogen ville lytte til 15 minutter lange sange a la prog. 478 00:45:16,466 --> 00:45:21,221 Jeg var meget stolt af Dave, nĂ„r han prĂŠsenterede det. 479 00:45:21,305 --> 00:45:26,894 Han var altid nervĂžs, nĂ„r han skulle vise, hvad han havde lavet. 480 00:45:26,977 --> 00:45:33,692 Ved et tilfĂŠlde fik jeg Ăžje pĂ„ en notesbog, han havde. 481 00:45:33,775 --> 00:45:38,572 Jeg spurgte, og han sagde, at det var sange, han havde skrevet. 482 00:45:38,655 --> 00:45:44,620 Det fĂžrste, jeg lĂŠste, var: "Vi stiger op af dybet, hvor firbenet skifter skind." 483 00:45:44,703 --> 00:45:48,624 "Det her mĂ„ vi bruge, Dave." 484 00:45:48,707 --> 00:45:54,171 Det var den sang, vi troede, at vores ĂŠldre fans ville hade- 485 00:45:54,254 --> 00:45:57,382 -men det gik lige modsat. 486 00:46:13,440 --> 00:46:19,530 Vi var pĂ„ vej mod selvdestruktion, med tanke pĂ„ stoffer og alkohol. 487 00:46:19,613 --> 00:46:23,367 Men det lykkedes os at lave pladen. 488 00:49:15,455 --> 00:49:17,207 Tak! 489 00:49:19,501 --> 00:49:26,550 Tillykke med de 35 Ă„r! Til os og isĂŠr til jer! Mange tak! 490 00:49:28,719 --> 00:49:33,515 PÅ TURNÉEN NÆGTEDE SENSIBLE AT SPILLE RATS "STAB YOUR BACK" 491 00:49:33,599 --> 00:49:40,022 - De har ikke spillet den mere. - I ved, hvor nĂžjeregnende, de er. 492 00:49:40,105 --> 00:49:45,110 Det er ikke en rar sang, den glorificerer knivstikkeri. Synes jeg. 493 00:49:45,194 --> 00:49:50,073 "Du nĂ„r ikke at fylde 25, jeg stikker dig ned." 494 00:49:50,157 --> 00:49:54,786 Vores mening spiller ingen rolle, den er jo med pĂ„ pladen. 495 00:49:54,870 --> 00:49:59,082 Jeg vil ikke forbindes med den sang. 496 00:49:59,166 --> 00:50:05,255 - Det burde du have sagt dengang. - Teksten er styg. En ubehagelig sang. 497 00:50:05,339 --> 00:50:10,052 - Og derfor vil du ikke spille den? - Vil I spille den, sĂ„ gĂžr jeg det. 498 00:50:10,135 --> 00:50:14,890 Jeg vil ikke, men vi skulle jo spille begge plader i deres helhed. 499 00:50:14,973 --> 00:50:18,727 Eftersom den er med, bĂžr vi spille den. 500 00:50:18,810 --> 00:50:24,399 En del synes om den, knivgalninge gĂžr sikkert. 501 00:50:24,483 --> 00:50:27,110 Det er noget for Michael Meyers. 502 00:50:27,194 --> 00:50:32,658 FortĂŠl om "Stab Your Back". Hvorfor ville du ikke spille den pĂ„ turnĂ©en? 503 00:50:32,741 --> 00:50:36,161 - Den er ikke sĂ„ god. - Det handler om mere end det. 504 00:50:36,245 --> 00:50:38,956 Det er der altsĂ„ ikke. 505 00:50:39,039 --> 00:50:41,500 Den burde ikke have vĂŠret med pĂ„ pladen. 506 00:50:41,583 --> 00:50:46,380 Det var kun, fordi Rat ogsĂ„ skulle skrive noget. 507 00:50:46,463 --> 00:50:52,302 Du og Rat har et anspĂŠndt forhold. Kan I klare det med en telefonsamtale? 508 00:50:52,386 --> 00:50:57,683 - Hvad vil du gerne hĂžre ham sige? - "Undskyld, at jeg har vĂŠret en nar." 509 00:51:00,644 --> 00:51:03,522 - SkidedĂ„rligt. - Mange tak. 510 00:51:05,315 --> 00:51:08,026 Flot! 511 00:51:08,110 --> 00:51:12,155 Jeg er Johnny Rotten! Jeg skider pĂ„ alt! 512 00:51:12,239 --> 00:51:14,408 En til! 513 00:51:14,491 --> 00:51:16,618 Farvel. 514 00:51:21,039 --> 00:51:25,419 Hvorfor er du vred pĂ„ ham? Hvad handler det om? 515 00:51:25,502 --> 00:51:28,714 Jeg er ikke vred, men jeg stoler ikke pĂ„ ham. 516 00:51:28,797 --> 00:51:32,926 Han fik fat i licenserne til de fĂžrste plader. 517 00:51:33,010 --> 00:51:37,806 Man skal jo dele med de Ăžvrige bandmedlemmer- 518 00:51:37,890 --> 00:51:43,312 - men han solgte rettighederne og beholdt pengene. 519 00:51:43,395 --> 00:51:49,234 Jeg fik ingenting, sĂ„ det talte ikke for at samarbejde med ham. 520 00:51:49,318 --> 00:51:53,113 Nu er det lĂžst, sĂ„ nu fĂ„r jeg mine penge. 521 00:51:53,197 --> 00:51:55,949 SĂ„dan her fungerer konkurser i England: 522 00:51:56,033 --> 00:52:01,538 Stiff Records gik konkurs, og alt, de ejede, gik til bobestyreren. 523 00:52:01,622 --> 00:52:07,044 Bobestyreren sĂŠlger det, og sĂ„dan kĂžbte vi dem. 524 00:52:07,127 --> 00:52:13,717 IfĂžlge britisk lov er man ikke bundet af tidligere aftaler. 525 00:52:13,800 --> 00:52:21,058 Den eneste grund til, at Captain fĂ„r noget, er min og Daves velvilje. 526 00:52:34,488 --> 00:52:36,823 Det der er vist mig. 527 00:52:38,700 --> 00:52:42,162 Jeg ved ikke, om jeg bliver inviteret. 528 00:52:44,581 --> 00:52:48,001 Denne sang er tilegnet Brian og Rat. 529 00:52:48,085 --> 00:52:50,796 De er derude et sted. 530 00:52:50,879 --> 00:52:55,801 De spiller i Leeds den 15. 531 00:52:55,884 --> 00:53:02,808 GĂ„ ind og se dem, men hold fast i jeres tegnebĂžger! 532 00:53:02,891 --> 00:53:05,060 Den her er til Brian. 533 00:53:05,143 --> 00:53:10,357 Vil du se i min taske? Vil du lĂŠse min post? 534 00:53:10,440 --> 00:53:14,236 - Jeg tĂŠnkte pĂ„ det, du sagde, Rat. - Ja, selvfĂžlgelig. 535 00:53:14,319 --> 00:53:20,200 Du ser gerne, at personligheden trĂŠder frem. Ikke sandt, Wes? 536 00:53:20,284 --> 00:53:24,454 Du vil se det, ikke bare hĂžre en masse rygter. 537 00:53:24,538 --> 00:53:29,793 "Ved du, hvad den skide Rat gjorde?" Intet af det der er sandt. 538 00:53:29,877 --> 00:53:35,549 Gennem Ă„rene har Rat og jeg lavet meget sammen og haft det sjovt. 539 00:53:35,632 --> 00:53:40,929 Jeg beklager mig ikke over det nye Damned, men de har ikke samme energi som os. 540 00:53:41,013 --> 00:53:48,645 De vil vist spille hele "Damned Damned Damned" for at markere de 35 Ă„r. 541 00:53:48,729 --> 00:53:53,567 Den plade er snarere Brians og min end Daves og Captains. 542 00:53:53,650 --> 00:53:57,654 - Vi kunne ogsĂ„ gĂžre det. - Det er mine sange. 543 00:53:57,738 --> 00:54:04,870 - Folk er vant til min version af sangene. - Vi har ret til at spille vores sange. 544 00:54:13,795 --> 00:54:18,467 Det er kun Brian, der kan spille dem rigtigt. 545 00:54:18,550 --> 00:54:22,137 Folk genkender dem fra fĂžr. 546 00:54:22,221 --> 00:54:27,142 De er kede af, at Captain og Dave ikke er med, men de synes om energien. 547 00:54:27,226 --> 00:54:34,191 De har en sĂŠrlig kemi, pĂ„ samme mĂ„de som Jimmy Page og John Bonham. 548 00:54:41,198 --> 00:54:46,703 FĂ„ sĂ„ originalbesĂŠtningen, vi kĂžrte kun i et Ă„r. 549 00:54:46,787 --> 00:54:50,415 Folk har ikke hĂžrt Brian spille sangene. 550 00:55:04,930 --> 00:55:06,390 The Damned... 551 00:55:07,474 --> 00:55:13,480 FĂžrste punksingle, fĂžrste punkalbum... 552 00:55:13,564 --> 00:55:16,525 - I England? - I verden. 553 00:55:16,608 --> 00:55:19,736 SĂ„ ses vi i morgen. 554 00:55:19,820 --> 00:55:24,074 - HvornĂ„r skal vi til USA, Brian James? - Det vil jeg gerne. 555 00:55:24,157 --> 00:55:29,913 Det ville vi ikke tjene nogen penge pĂ„. Alene et visum koster. 556 00:55:29,997 --> 00:55:35,419 Vil I ikke turnere i Storbritannien? 557 00:55:35,502 --> 00:55:38,213 - Det er gjort. - Det er I fĂŠrdige med. 558 00:55:38,297 --> 00:55:43,844 Det, der gĂžr punk sĂ„ specielt, og som fĂ„r dig til at ville tale med mig nu- 559 00:55:43,927 --> 00:55:49,474 - er, at nĂ„r man lige har fĂ„et en guitar, er det svĂŠrt at spille en hel sang- 560 00:55:49,558 --> 00:55:54,688 - men en Ramones-sang kan man lĂŠre pĂ„ et par minutter. 561 00:55:54,771 --> 00:55:57,232 Det er godt at begynde der. 562 00:55:57,316 --> 00:56:03,030 Det er enkelt og kan udvikles til noget bedre. 563 00:56:07,576 --> 00:56:10,787 Hvordan gĂ„r det, makker? 564 00:56:10,871 --> 00:56:17,419 - Hvordan gĂ„r det for The Buzzcocks? - Vi skal til Polen, vi spiller overalt. 565 00:56:17,503 --> 00:56:21,924 Moskva, festivaler... Og sĂ„ spiller jeg ogsĂ„ akustisk. 566 00:56:22,007 --> 00:56:27,346 Bandmedlemmer beklager sig altid. "Denne bil er elendig." 567 00:56:27,429 --> 00:56:34,186 Man behĂžver ikke dele med sig selv, sĂ„ mĂ„ man gĂ„ til en psykolog. 568 00:56:34,269 --> 00:56:37,856 Musikalske forskelligheder... 569 00:56:37,940 --> 00:56:42,694 Venstre hjernehalvdel er ikke enig med den hĂžjre. SĂ„ er det slemt. 570 00:56:42,778 --> 00:56:47,616 Hvorfor tegner folk altid pikke pĂ„ vĂŠggene i omklĂŠdningsrum? 571 00:56:47,699 --> 00:56:51,620 Alle omklĂŠdningsrum i hele verden. 572 00:56:52,996 --> 00:56:58,377 Nogen har sagt, at Rod Stewart tegnede pikke overalt. 573 00:56:58,460 --> 00:57:02,589 - Han har gjort det i nogens pas. - Der kan du se. 574 00:57:02,673 --> 00:57:05,801 Det fĂžltes fjollet at skrive sit eget navn- 575 00:57:05,884 --> 00:57:10,806 - sĂ„ vi kunne skrive: "U2 var her, lyden var elendig." 576 00:57:57,269 --> 00:58:01,648 Meningen var ikke, at det skulle holde, I gjorde det her og nu. 577 00:58:01,732 --> 00:58:05,235 Man tĂŠnker ikke pĂ„, at man skal blive ved i flere Ă„r- 578 00:58:05,319 --> 00:58:08,530 - men sĂ„ forstĂ„r man, hvor mĂŠgtig musikken er. 579 00:58:08,614 --> 00:58:14,036 Folk har glemt, at det slet ikke var populĂŠrt, da det kom. 580 00:58:14,119 --> 00:58:19,082 - En totalt ukommerciel musikstil. - Alle hadede os. 581 00:58:19,166 --> 00:58:25,255 - Alle andre bands, alle musikmagasiner. - Vi lever, det er det vigtigste. 582 00:58:36,016 --> 00:58:42,773 Her er de byer, hvor jeg har set The Damned, i England og Skotland. 583 00:58:42,856 --> 00:58:48,320 Jeg har set Siouxsie 100 gange og UK Subs 350 gange- 584 00:58:48,403 --> 00:58:55,202 - men The Damned har altid vĂŠret mit favoritband. 582 gange. 585 00:58:55,285 --> 00:58:59,164 Jeg bliver stadigvĂŠk nervĂžs, nĂ„r jeg skal se dem. 586 00:58:59,248 --> 00:59:03,669 Eller spĂŠndt, snarere. Over at jeg skal se The Damned igen. 587 00:59:03,752 --> 00:59:06,672 At misse dem er som at misse hovedgevinsten. 588 00:59:06,755 --> 00:59:10,342 Under The Damneds koncerter plejer skinheads at slĂ„s. 589 00:59:10,425 --> 00:59:14,638 Efter mishandlingen i Reading kom The Damned ind pĂ„ sygehuset- 590 00:59:14,721 --> 00:59:17,474 - og betalte billetten hjem til Leicester. 591 00:59:17,558 --> 00:59:21,728 Min kone dĂžde for 45 Ă„r siden i en motorcykelulykke. 592 00:59:21,812 --> 00:59:25,232 Hun blev kĂžrt ned, og fĂžreren stak af. 593 00:59:25,315 --> 00:59:31,613 En fyr, der kendte hende, sagde, at hun var en tĂžjte- 594 00:59:31,697 --> 00:59:34,449 -sĂ„ jeg slog ham med en ishakke. 595 00:59:34,533 --> 00:59:38,912 Jeg ville bare slĂ„ ham, ikke drĂŠbe ham. Jeg fik ti Ă„r. 596 00:59:38,996 --> 00:59:43,125 Jeg blev lĂžsladt fra Brixton i 1976. 597 00:59:44,251 --> 00:59:51,884 Og da sĂ„ jeg The Pistols, The Damned og T-Rex. 598 00:59:51,967 --> 00:59:55,304 Jeg fĂžlte, at The Damned var noget for mig. 599 00:59:55,387 --> 01:00:01,560 Jeg vil se dem sĂ„ tit, fordi jeg synes om musikken og menneskene. 600 01:00:01,643 --> 01:00:06,815 - Hvad fĂ„r du ud af det i din alder? - Det holder mig ung. 601 01:00:06,899 --> 01:00:12,738 Captain Sensible fĂ„r mig til at fortsĂŠtte. Sker der dem noget, giver jeg op. 602 01:00:12,821 --> 01:00:14,907 Johnno! 603 01:00:14,990 --> 01:00:19,369 Forkert omklĂŠdningsrum, det her er jo Johnnos. 604 01:00:19,453 --> 01:00:24,875 - Er du stadig her, din fulde parasit? - Jeg har vĂŠret her siden 1977. 605 01:00:24,958 --> 01:00:29,087 - Jeg har siddet her og ventet pĂ„ dig. - Hvad skal man sige? 606 01:00:29,171 --> 01:00:33,258 Uden The Damned havde jeg vĂŠret fodboldhooligan. 607 01:00:33,342 --> 01:00:36,053 De reddede mit liv. 608 01:00:36,136 --> 01:00:39,056 Det her bliver vores sidste sang. 609 01:00:43,060 --> 01:00:48,607 Det eneste, der er endnu vĂŠrre, er, at det ikke er "Happy Talk". 610 01:01:00,327 --> 01:01:04,706 Jeg havde en stak med lette sange, som ikke duede til The Damned- 611 01:01:04,790 --> 01:01:10,087 - og nogen syntes, at jeg skulle indspille dem. En vellykket fejltagelse! 612 01:01:10,170 --> 01:01:14,466 Den skide sang blev spillet overalt. 613 01:01:22,224 --> 01:01:24,977 Resten af bandet spiste fastfood- 614 01:01:25,060 --> 01:01:30,691 - mens Captain bookede bryllupssuiten pĂ„ Howard Johnsons. 615 01:01:30,774 --> 01:01:32,651 Der opstod stor ubalance. 616 01:01:32,734 --> 01:01:37,698 Ved koncerter kunne jeg fĂ„ Ăžje pĂ„ mig selv pĂ„ en plakat med The Damned. 617 01:01:37,781 --> 01:01:42,411 Jeg har lĂŠst om folk, der ville se Captain Sensible- 618 01:01:42,494 --> 01:01:49,168 - men krĂŠvede pengene tilbage, fordi det kun var stĂžj og bandeord. 619 01:01:49,251 --> 01:01:53,422 Det var jo The Damned, noget helt andet. 620 01:02:05,225 --> 01:02:11,773 Jeg var ude efter en kontrakt og talte med CBS's chef, som elskede os. 621 01:02:11,857 --> 01:02:14,860 De kom til en koncert, men de syntes ikke om Captain. 622 01:02:14,943 --> 01:02:22,075 Eftersom Dave havde vĂŠret nr. 1 med "Happy Talk" duede han ikke som frontmand. 623 01:02:22,159 --> 01:02:25,204 Frontmanden er vigtigst. 624 01:02:25,287 --> 01:02:30,042 Jeg brĂŠndte mest for The Damned, men mine plader solgte bedst. 625 01:02:30,125 --> 01:02:34,213 Til sidst mĂ„ man vĂŠlge, og sĂ„ valgte jeg det, der gav penge. 626 01:02:34,296 --> 01:02:40,427 Roman havde spillet lidt keyboard med os, og Bryn var vores nye bassist. 627 01:02:40,511 --> 01:02:42,930 Nu sultede vi igen. 628 01:02:43,013 --> 01:02:47,809 Vi havde under 500 pund tilbage. Skulle vi dele dem- 629 01:02:47,893 --> 01:02:53,190 - eller skulle vi gĂ„ i studiet? Det gjorde vi. 630 01:03:07,246 --> 01:03:10,666 Vi skilte os af med manden med pels og baskerhue- 631 01:03:10,749 --> 01:03:15,504 - ham, der var vĂŠrst pĂ„ scenen, bĂ„de visuelt og verbalt. 632 01:03:15,587 --> 01:03:22,636 En frontman, der sĂ„ ud som Tom Wolfe, var vejen frem. 633 01:03:22,719 --> 01:03:27,891 - Pludseig havde folk noget at fokusere pĂ„. - Nu skulle Vanian sĂŠlge. 634 01:03:34,940 --> 01:03:41,321 Dave Vanian med sit lange hĂ„r og store piratskjorte... 635 01:03:41,405 --> 01:03:45,993 Det var ikke ligefrem punk, men det var helt sikkert en piratskjorte. 636 01:03:46,076 --> 01:03:49,454 Alle har vel ret til at skifte skjorte af og til? 637 01:04:02,009 --> 01:04:08,599 Hver gang nogen tĂŠndte radioen, spillede de "Eloise". 638 01:04:08,682 --> 01:04:13,729 17. Pladsen den fĂžrste uge, sĂ„ 5. Pladsen, og sĂ„ 2. Pladsen. 639 01:04:13,812 --> 01:04:18,692 Vi kom nĂŠsten helt til tops, men en mĂžgsang kom i vejen. 640 01:04:18,775 --> 01:04:23,697 Dengang var man nĂždt til at sĂŠlge plader, det var ikke som nu. 641 01:04:23,780 --> 01:04:26,783 "Er det sĂ„dan, det fĂžles at vĂŠre kendt?" 642 01:04:26,867 --> 01:04:33,916 Selv om The Damned var kendte, blev de ikke spillet i radioen hele tiden. 643 01:04:33,999 --> 01:04:39,588 Det var sejt, og jeg fĂžlte, at det kunne blive farligt. 644 01:04:39,671 --> 01:04:45,052 Da "Eloise" var pĂ„ hitlisterne, mĂždte jeg MCA's A og R, som sagde- 645 01:04:45,135 --> 01:04:50,682 - at Dave havde ringet og sagt, at han ikke ville have "Eloise" udsendt. 646 01:04:50,766 --> 01:04:55,020 Jeg spekulerede pĂ„, hvad han havde gang i. 647 01:06:10,012 --> 01:06:16,351 Min afdĂžde mand holdt meget af jer. Det var os, der rĂ„bte "Eloise". 648 01:06:16,435 --> 01:06:22,983 Det var vores sang. Vi dansede til den ved vores bryllup. 649 01:06:23,066 --> 01:06:25,903 - Han dĂžde sidste Ă„r. - Det gĂžr mig ondt. 650 01:06:25,986 --> 01:06:31,783 Det var jeg, der stod og grĂŠd blandt publikum. 651 01:06:31,867 --> 01:06:37,164 - Vil du skrive pĂ„ hans kort? - Ja. 652 01:06:37,247 --> 01:06:39,166 Det ville vĂŠre fantastisk. 653 01:06:39,249 --> 01:06:45,881 Det var pudsigt, at de, der spillede sange i radioen, som var meget respekterede... 654 01:06:45,964 --> 01:06:51,303 "Her kommer The Damneds seneste sang 'Eloise'!" 655 01:06:51,386 --> 01:06:54,848 "Jeg kan huske, at jeg sĂ„ dem pĂ„ Roxy..." 656 01:06:54,932 --> 01:07:01,522 Det var fĂžrste gang, det virkede okay at have vĂŠret punker- 657 01:07:01,605 --> 01:07:05,567 - selv om vi var ĂŠldre nu. Det var acceptabelt. 658 01:07:05,651 --> 01:07:07,903 - Pas godt pĂ„ jer selv. - Hav en god aften. 659 01:07:07,986 --> 01:07:12,324 Man skal ikke tro, at ens egen mening er vigtigst. 660 01:07:12,407 --> 01:07:14,535 Jeg synes ikke om "Grimly Fiendish". 661 01:07:14,618 --> 01:07:19,039 Den er ikke dĂ„rlig, men den lyder ikke, som The Damned lavede den. 662 01:07:19,122 --> 01:07:24,127 Ofte synes vi ikke om ting pga. Det, de er, men det, de ikke er. 663 01:07:24,211 --> 01:07:27,589 Det er ikke helt rimeligt, men det er ĂŠrligt. 664 01:07:27,673 --> 01:07:33,512 Folk kom hen og sagde, at jeg var elendig pĂ„ guitar. "Hvor er Sensible?" 665 01:07:33,595 --> 01:07:37,015 Jeg bad dem gĂ„, men de blev ved. 666 01:07:37,099 --> 01:07:42,980 Man faldt for The Damneds sange "New Rose" og "Neat Neat Neat"- 667 01:07:43,063 --> 01:07:46,567 - og endnu mere for "Just Can't Be Happy Today". 668 01:07:46,650 --> 01:07:50,028 Med "Alone Again Or" voksede de som band- 669 01:07:50,112 --> 01:07:57,244 - men det lykkedes dem at bevare fansenes interesse, hvilket ikke er let. 670 01:07:57,327 --> 01:08:04,209 NĂ„r bands ĂŠndrer sig, bliver de ofte til noget, som de fĂžrste fans ikke synes om. 671 01:08:04,293 --> 01:08:09,548 The Damned er specielle, fordi de blev genfĂždt flere gange. 672 01:08:09,631 --> 01:08:15,304 Mange tĂŠnker pĂ„, hvorfor "Anything" ikke solgte sĂ„ godt som albummet inden- 673 01:08:15,387 --> 01:08:17,639 -hvorfor det ikke blev en succes- 674 01:08:17,723 --> 01:08:23,145 - og det handler nok om samme dilemma, som mange nye bands oplever. 675 01:08:23,228 --> 01:08:27,649 Man har hele livet til at lave den fĂžrste plade og et halvt Ă„r til den nĂŠste. 676 01:08:27,733 --> 01:08:33,197 Eftersom de gik i oplĂžsning og var vĂŠk i mange Ă„r- 677 01:08:33,280 --> 01:08:36,700 - var de nĂŠsten som et nyt band, da de kom tilbage. 678 01:08:36,783 --> 01:08:42,497 De havde god tid til comeback-pladen, men ikke sĂ„ meget til den nĂŠste. 679 01:08:42,581 --> 01:08:45,459 "Anything" blev lavet for hurtigt. 680 01:08:45,542 --> 01:08:52,633 Vi havde turneret og skulle direkte til Danmark for at indspille en plade. 681 01:08:52,716 --> 01:08:54,301 "Hvordan?" 682 01:08:54,384 --> 01:09:00,098 Det var vores mest succesrige periode. Vi solgte bedre end tidligere. 683 01:09:00,182 --> 01:09:03,393 Vi rejste lĂŠngere og lavede mere end nogensinde. 684 01:09:03,477 --> 01:09:06,772 Vi fik vores kommercielle gennembrud. 685 01:09:06,855 --> 01:09:09,316 Flad som en pandekage. 686 01:09:09,399 --> 01:09:12,486 I starten var det sjovt at vĂŠre i gang igen- 687 01:09:12,569 --> 01:09:18,742 - men det blev stadig mere irriterende. Da begyndte jeg at miste interessen. 688 01:09:18,825 --> 01:09:26,458 - Hvad har du der, mr... Scabies? - Det er et meget gammelt kĂŠbeben. 689 01:09:26,542 --> 01:09:31,880 Jeg tror, det blev brugt i den forrige video. 690 01:09:34,591 --> 01:09:39,012 Pladeselskabet vidste nok ikke, vad de skulle stille op med The Damned. 691 01:09:39,096 --> 01:09:43,475 Vi lavede en coverversion af Loves sang "Alone Again Or"- 692 01:09:43,559 --> 01:09:46,645 -som var meget kendt. 693 01:09:46,728 --> 01:09:52,609 Men den slog ikke an i USA og gik heller ikke sĂ„ godt i andre lande. 694 01:09:52,693 --> 01:09:59,116 Som altid, nĂ„r der kommer en ny chef med nye folk: 695 01:09:59,199 --> 01:10:02,995 "Det band har jeg aldrig syntes om." 696 01:10:03,078 --> 01:10:08,417 Desuden havde vi intet materiale, som kunne begejstre dem. 697 01:10:08,500 --> 01:10:12,171 Jeg havde fĂ„et min fĂžrste sĂžn og havde det rigtig godt. 698 01:10:12,254 --> 01:10:17,509 Jeg havde penge, hus, bil, bĂžrn, kone, karriere... 699 01:10:17,593 --> 01:10:24,850 SĂ„ kom jeg ind i Ăžvelokalet og sĂ„ forstĂŠrkerne fra Mesa Boogie- 700 01:10:24,933 --> 01:10:29,188 - bas fra Trace Elliot, stort trommesĂŠt med for mange bĂŠkkener- 701 01:10:29,271 --> 01:10:34,526 -to road crews og airconditioning... 702 01:10:34,610 --> 01:10:39,907 Vi tog vores instrumenter, jeg satte mig bag trommerne- 703 01:10:39,990 --> 01:10:44,369 - og ingen af os vidste, hvad vi skulle spille. 704 01:10:44,453 --> 01:10:48,790 Vi havde alt, vi havde drĂžmt om. 705 01:10:48,874 --> 01:10:54,963 Guitarerne, trommerne, forstĂŠrkerne, roadier, succesen... Alt. 706 01:10:55,047 --> 01:10:58,884 Vi manglede kun viljen til at spille. 707 01:11:13,649 --> 01:11:18,820 - Hvilken besĂŠtning synes du bedst om? - SvĂŠrt... Da Algy var med. 708 01:11:18,904 --> 01:11:20,948 - Den her. - Med Paul Gray. 709 01:11:21,031 --> 01:11:23,867 - Brian James. - OriginalbesĂŠtningen. 710 01:11:23,951 --> 01:11:28,247 - Scabies, James, Vanian og Sensible. - Uden tvivl. 711 01:11:30,707 --> 01:11:37,840 TurnĂ©arrangĂžren, Rats ven Henry McGroggan, spurgte, om jeg ville turnere. 712 01:11:37,923 --> 01:11:43,887 FĂžrst skulle vi spille med Brian, sĂ„ blev han erstattet han Paul Gray- 713 01:11:43,971 --> 01:11:48,851 - og vi spillede "Machine Gun Etiquette", "Strawberries" og sĂ„dan. En god idĂ©. 714 01:11:48,934 --> 01:11:54,565 Vi begyndte i New York, sĂ„ var det Boston og 9:30 Club i Washington D.C. 715 01:11:54,648 --> 01:11:59,945 Bandet havde det skĂžnt. De var som i de gode gamle dage med vennerne. 716 01:12:00,028 --> 01:12:03,073 Men den aften skete der noget. 717 01:12:03,156 --> 01:12:08,620 Jeg kan jo ikke styre mig, nĂ„r jeg stĂ„r pĂ„ scenen. Jeg er et svin. 718 01:12:08,704 --> 01:12:13,709 FĂ„r jeg en mikrofon, siger jeg det fĂžrste, jeg tĂŠnker pĂ„. 719 01:12:13,792 --> 01:12:16,920 "Her kommer sangen 'New Rose'"- 720 01:12:17,004 --> 01:12:20,924 - "af en fantastisk gruppe, som hedder Guns N' Roses." 721 01:12:21,008 --> 01:12:24,428 Det her er Guns N' Roses sang. 722 01:12:25,679 --> 01:12:28,223 Brian kastede sin Telecaster i gulvet. 723 01:12:28,307 --> 01:12:31,643 Brian havde rettighederne til sangen- 724 01:12:31,727 --> 01:12:38,650 - og vi havde fĂ„et at vide, at de mĂ„ske ville lave en coverversion af den. 725 01:12:38,734 --> 01:12:46,200 Det ville han tjene stort pĂ„, sĂ„ han frygtede, at det her ville stoppe dem. 726 01:12:46,283 --> 01:12:50,287 Jeg stemte guitarerne og gjorde klar til ekstranummer. 727 01:12:50,370 --> 01:12:56,376 Publikum blev utĂ„lmodige. Da jeg kom ned, hĂžrte jeg rĂ„b. 728 01:12:56,460 --> 01:13:01,006 Brian sagde: "De penge har jeg brug for". 729 01:13:01,089 --> 01:13:07,095 "Hvis Guns N' Roses indspiller min sang, gavner det min familie. ØdelĂŠg det ikke." 730 01:13:07,179 --> 01:13:13,185 Henry, som var turnĂ©ansvarlig, ringede klokken to om natten. 731 01:13:13,268 --> 01:13:19,483 "Brian skal til Baltimore i morgen tidlig. Han skal hjem." 732 01:13:19,566 --> 01:13:25,364 Brian fortalte, at efter vores skĂŠnderi havde han skĂŠndtes voldsomt med Rat. 733 01:13:25,447 --> 01:13:30,035 "Det er ikke jeres band lĂŠngere! Jeg kan smide dig ud, hvis jeg vil." 734 01:13:30,118 --> 01:13:32,913 "Sensible har mistet grebet." 735 01:13:32,996 --> 01:13:35,499 Jeg sagde, han kunne gĂ„ ad helvede til. 736 01:13:35,582 --> 01:13:41,088 Jeg har aldrig smidt nogen ud. Jeg holder af Brian, men han kan vĂŠre ret usikker. 737 01:13:41,171 --> 01:13:47,761 Og han drikker, sĂ„ af og til er hans logik ikke, som den burde vĂŠre. 738 01:13:47,845 --> 01:13:52,099 SĂ„ jeg hentede Brian om morgenen og kĂžrte til Baltimore. 739 01:13:52,182 --> 01:13:56,603 Captain var rar og sagde undskyld. Dave sagde ikke et ord. 740 01:13:56,687 --> 01:14:00,816 Og Rat... Han havde bestemt sig. 741 01:14:00,899 --> 01:14:07,990 Man kunne mĂŠrke, at han var sĂ„ret. Han grĂŠd ikke udenpĂ„, men indvendigt. 742 01:14:08,073 --> 01:14:15,664 Det var hĂ„rdt at samle alle igen. Vi burde have taget os bedre af Brian. 743 01:14:15,747 --> 01:14:19,543 Men som jeg sĂ„ det, var det bare at komme i gang. 744 01:14:19,626 --> 01:14:25,257 Jeg skĂžd sikkert genveje, som jeg ikke burde have gjort. 745 01:14:25,340 --> 01:14:29,011 Captain var ivrig efter at spille guitar igen. 746 01:14:29,094 --> 01:14:35,767 Han har vist altid ment, at bas er under hans vĂŠrdighed. 747 01:14:39,021 --> 01:14:45,903 Scabies, James, Sensible og Vanian har ikke spillet sammen siden 1991. 748 01:14:49,156 --> 01:14:52,868 Se, Dave. 749 01:14:54,203 --> 01:14:56,496 Mener du brillerne? 750 01:14:56,580 --> 01:14:59,124 Jeg ser ingen forskel. 751 01:14:59,208 --> 01:15:06,131 AngĂ„ende jeres gamle sang "New Rose". Har I hĂžrt Guns N' Roses' version? 752 01:15:11,428 --> 01:15:16,391 - Hvad synes I om den? - Jeg mangler ord. 753 01:15:18,519 --> 01:15:23,565 - Skal I spille den i aften? - Vi tager Guns N' Roses' version. 754 01:15:23,649 --> 01:15:30,531 Dave skal have pandebĂ„nd og lĂŠderbukser pĂ„. 755 01:15:30,614 --> 01:15:33,450 Og opknappet skjorte. 756 01:15:33,534 --> 01:15:37,955 SĂ„ gĂ„r vi over til "Sweet Child O' Mine". 757 01:18:09,815 --> 01:18:15,362 Der er varmt i den her! Hvem fandt pĂ„, at jeg skulle have den pĂ„? 758 01:18:16,989 --> 01:18:22,494 Jeg husker, at Captain spurgte, hvorfor folk ikke tog ham alvorligt som guitarist. 759 01:18:22,578 --> 01:18:29,376 "Det kan skyldes, at du trasker nĂžgen rundt pĂ„ scenen." 760 01:18:29,459 --> 01:18:37,459 "Nogle mener ikke, at man kan vĂŠre en god musiker, hvis man spiller nĂžgen." 761 01:18:38,177 --> 01:18:44,391 Sensible er nok en af vor tids bedste inden for absurd komik. 762 01:18:44,474 --> 01:18:47,811 Han er unik, og en meget dygtig musiker. 763 01:18:47,895 --> 01:18:51,773 - Det der var Keith Richards. - Ikke Mick Jagger? 764 01:18:51,857 --> 01:18:55,777 - Hvad er der sket? - Det er al den mexicanske mad. 765 01:19:01,033 --> 01:19:03,869 Hvad er forskellen pĂ„ Ray Burns og Captain Sensible? 766 01:19:03,952 --> 01:19:06,788 De er to helt forskellige personer. 767 01:19:06,872 --> 01:19:11,919 Captain Sensible er nok mere sanset end Ray Burns, ĂŠrligt talt. 768 01:19:12,002 --> 01:19:17,174 Captain Sensible ved man er en klovneagtig guitarvirtuos- 769 01:19:17,257 --> 01:19:22,513 - som altid gĂžr sit yderste. Med Ray Burns ved man aldrig. 770 01:19:22,596 --> 01:19:26,683 PĂ„ dette tidspunkt plejer jeg at rive en ildslukker lĂžs. 771 01:19:26,767 --> 01:19:32,231 Det forurener atmosfĂŠren og bidrager med et herligt drĂžn. 772 01:19:32,314 --> 01:19:38,695 Han har vĂŠret den mest uforskammede, ufĂžlsomme- 773 01:19:38,779 --> 01:19:44,451 - og pinlige person, jeg har mĂždt. 774 01:19:44,535 --> 01:19:46,954 Skid pĂ„ bassen, guitaren er vigtigere. 775 01:19:49,373 --> 01:19:56,338 NĂ„r folk kommer hen pĂ„ gaden og rĂ„ber "Captain!"- 776 01:19:56,421 --> 01:20:04,012 - skifter han straks fra Ray Burns til Captain Sensible. Det er belastende. 777 01:20:04,096 --> 01:20:07,015 Han er trĂŠt af lave om pĂ„ sig selv. 778 01:20:09,142 --> 01:20:12,062 Kan I se ligheden? 779 01:20:12,145 --> 01:20:15,399 Man bliver mere og mere excentrisk. 780 01:20:15,482 --> 01:20:22,072 Jeg regner ikke det her som at arbejde, sĂ„ vi har aldrig haft et rigtigt job. 781 01:20:22,155 --> 01:20:27,786 Vi sidder fast i rollen som utilpassede unge. 782 01:20:27,870 --> 01:20:35,002 Jeg begyndte at spille som 16-17-Ă„rig, sĂ„ det er stadig min mentale alder. 783 01:20:35,085 --> 01:20:41,175 Jeg har aldrig mĂ„ttet slĂ„s for at blive forfremmet- 784 01:20:41,258 --> 01:20:44,219 -eller for at kunne betale af pĂ„ lĂ„nene. 785 01:20:44,303 --> 01:20:51,602 Jeg har bare skidt pĂ„ alt. FĂ„ penge i dag, vĂŠre flad i morgen. 786 01:20:51,685 --> 01:20:57,441 En musiker, ligesom ham der. En guitar, og sĂ„ ud at rejse. 787 01:21:03,697 --> 01:21:11,697 I musikbranchen er der mange med lavt selvvĂŠrd, mig selv medregnet. 788 01:21:11,830 --> 01:21:17,461 Folk siger: "I skal ikke opmuntre ham, for sĂ„ bliver han selvglad." 789 01:21:17,544 --> 01:21:24,801 Men bifaldet lĂžfter kun en op til det niveau, hvor de fleste befinder sig. 790 01:21:27,054 --> 01:21:32,726 Under solokarrieren var det min manager, der fik mig med i morgen-tv- 791 01:21:32,809 --> 01:21:38,273 - tv igen til frokost, sĂ„ reklamer i udlandet, og hjem og spille med Damned. 792 01:21:38,357 --> 01:21:44,238 Jeg var helt udmattet efter et par Ă„r. Begge karrierer gik elendigt. 793 01:21:44,321 --> 01:21:47,950 Det tog mig lang tid at komme til hĂŠgterne igen. 794 01:21:48,033 --> 01:21:51,245 Jeg lod mig indlĂŠgge pĂ„ en klinik i nogle uger. 795 01:21:51,328 --> 01:21:57,209 Jeg var lĂ„st inde med tremmer for vinduet. Det gik skidt. 796 01:21:57,292 --> 01:21:59,378 I flere Ă„r lavede jeg ingenting. 797 01:21:59,461 --> 01:22:05,592 Politiet ville tage huset fra mig. Jeg havde tre smĂ„ bĂžrn. 798 01:22:05,676 --> 01:22:13,676 Jeg anede ikke, hvad jeg skulle gĂžre. Ingen vil have en afdanket popartist. 799 01:22:16,478 --> 01:22:21,149 Jeg tog en taxi uden for hotellet, og Dave steg ud. 800 01:22:21,233 --> 01:22:24,736 ChauffĂžren sagde: "SĂ„ du ham galningen?" 801 01:22:24,820 --> 01:22:29,616 Publikum ved ikke, hvordan Dave er. De aner det ikke. 802 01:22:29,700 --> 01:22:35,414 Vi gĂžr heller ikke! Vi har ingen idĂ© om, hvad han finder pĂ„- 803 01:22:35,497 --> 01:22:39,168 - og hvad der driver ham. Han er en gĂ„de. 804 01:22:39,251 --> 01:22:43,005 Han er forbavsende normal, af en Dracula at vĂŠre. 805 01:22:43,088 --> 01:22:50,512 Det lyder mĂ„ske skĂžrt nu, men i 70'erne spurgte folk mig hele tiden- 806 01:22:50,596 --> 01:22:55,934 - hvorfor jeg var klĂŠdt i sort. Skulle jeg til begravelse? Man gik ikke i sort. 807 01:22:56,018 --> 01:23:01,481 Hvis det her skal vĂŠre det victorianske England, burde alle gĂ„ i sort, sagde jeg. 808 01:23:01,565 --> 01:23:06,820 Efter at Albert dĂžde, skulle alt vĂŠre sort. 809 01:23:06,904 --> 01:23:11,491 SĂ„ jeg var sikkert fanget et sted i historien. 810 01:23:11,575 --> 01:23:16,830 Min indstilling har vĂŠret, at folk mĂ„ forstĂ„ mig. Jeg vil ikke tilpasse mig. 811 01:23:16,914 --> 01:23:22,711 Folk syntes ikke om hinanden, det var stemningen, da jeg voksede op- 812 01:23:22,794 --> 01:23:27,466 - og jeg blev endda kaldt "underlig". Det var hĂ„rdt. 813 01:23:27,549 --> 01:23:30,135 Gamle mennesker accepterede mig. 814 01:23:30,219 --> 01:23:37,100 Det var en fyr, der hed Pete, som jeg syntes var gammel. Han var vel 50. 815 01:23:37,184 --> 01:23:41,688 Han havde cykelstyroverskĂŠg og lignede en fra en gammel film. 816 01:23:41,772 --> 01:23:44,358 Den slags mennesker accepterede mig. 817 01:23:44,441 --> 01:23:48,612 - FĂ„ den der vĂŠk. - Nej, det her er for dejligt. 818 01:23:50,781 --> 01:23:53,534 Det er da ikke sĂ„ tosset, vel? 819 01:23:55,786 --> 01:23:57,704 Din gamle nar. 820 01:23:57,788 --> 01:24:02,376 Han var altid sĂ„dan. Hvis han arbejdede i haven, var han klĂŠdt i sort. 821 01:24:02,459 --> 01:24:06,213 Han var altid pletfri. Han en aura af stil. 822 01:24:06,296 --> 01:24:11,260 Man tager ikke et par jeans pĂ„ og forvandler sig til mĂžrkets herre. 823 01:24:11,343 --> 01:24:17,683 Det var ikke for at skjule det, men hvordan kunne vi fortĂŠlle det? 824 01:24:17,766 --> 01:24:24,189 Jeg delte vĂŠrelse med Dave engang. Ved I, at han har vĂŠret kirkegraver? 825 01:24:24,273 --> 01:24:29,987 Om morgenen lĂ„ han stiv i sengen, og sĂ„ satte han sig op sĂ„dan her. 826 01:24:30,070 --> 01:24:34,908 De fleste strĂŠkker sig lidt, men han satte sig bare op. 827 01:24:34,992 --> 01:24:39,162 Han troede sikkert, at han var vampyr. 828 01:24:39,246 --> 01:24:43,125 Vi skulle mĂžde fans i Austin, men Dave var der ikke. 829 01:24:43,208 --> 01:24:47,921 Der var stille fem stoler frem, sĂ„ en stod tom. 830 01:24:48,005 --> 01:24:55,554 Og der var en fyr, der lignede Dave Vanian meget, men 22 Ă„r gammel. 831 01:24:55,637 --> 01:24:59,391 "Kom og sĂŠt dig", sagde jeg. 832 01:24:59,474 --> 01:25:04,354 SĂ„ han satte sig ned og begyndte at signere sjĂŠldne singler. 833 01:25:04,438 --> 01:25:11,195 KĂžen gik rundt om hjĂžrnet, sĂ„ de fleste sĂ„ ikke, da han satte sig hos os. 834 01:25:11,278 --> 01:25:13,655 30-40 personer kĂžbte det. 835 01:25:13,739 --> 01:25:17,534 Et par stykker sĂ„, at det ikke var ham- 836 01:25:17,618 --> 01:25:20,954 -men ellers hoppede folk pĂ„ det. 837 01:25:21,038 --> 01:25:23,624 Hyggeligt at mĂžde dig, mit fremtidige jeg. 838 01:25:23,707 --> 01:25:28,545 Han levede sig helt ind i rollen som Dave Vanian- 839 01:25:28,629 --> 01:25:32,466 - hvilket er pudsigt, for Dave Vanian er en fantastisk skuespiller. 840 01:25:32,549 --> 01:25:36,261 Hvorfor tror du, han holder den afstand? 841 01:25:36,345 --> 01:25:39,932 Det er et godt spĂžrgsmĂ„l. Det kan ingen af os vist svare pĂ„. 842 01:25:40,015 --> 01:25:42,643 Han Ă„bner sig ikke. 843 01:25:42,726 --> 01:25:46,313 Man ved aldrig helt, om han er med eller ej. 844 01:25:46,396 --> 01:25:53,070 NĂ„r vi spiller, tror man af og til, at han ikke vil vĂŠre der. 845 01:25:53,153 --> 01:25:57,991 Og nĂ„r han sĂ„ siger, at han nĂžd noget, bliver man glad. 846 01:25:58,075 --> 01:26:03,539 Han er jo dygtig til det, han laver! Bare han kunne nyde det mere. 847 01:26:03,622 --> 01:26:06,124 - Tanya. - Hej, Tanya! 848 01:26:06,208 --> 01:26:09,461 MĂ„ jeg tage et billede? Jeg ville Ăžnske, at Dave ogsĂ„ var her. 849 01:26:09,545 --> 01:26:14,258 - Han er lidt af en enspĂŠnder. - Ja, det ser man. 850 01:26:14,341 --> 01:26:19,096 Det er et ord for det. "Asocial" er et andet. 851 01:26:19,179 --> 01:26:25,060 Giv et eksempel pĂ„ noget, Dave gĂžr. Som ikke er "en for alle, alle for en"- 852 01:26:25,143 --> 01:26:28,856 -ved Ăžvning, signeringer, interviews... 853 01:26:28,939 --> 01:26:32,234 Dave gĂžr ikke ting, han ikke vil. 854 01:26:32,317 --> 01:26:37,281 SĂ„ lĂŠnge han synger sĂ„ godt, kan han gĂžre, som han vil. 855 01:26:37,364 --> 01:26:40,868 At sige noget dĂ„rligt om Dave er det samme som at sige stop. 856 01:26:40,951 --> 01:26:46,081 SĂ„ ville han se filmen og tĂŠnke: "Captain synes vist ikke om mig." 857 01:26:47,332 --> 01:26:50,586 Jeg vil ikke sige noget dĂ„rligt. Han synger vidunderligt. 858 01:26:50,669 --> 01:26:55,757 "Svinet Vanian er ikke dukket op!" 859 01:26:58,719 --> 01:27:04,725 "Vi er forfĂŠrdede. Hvis I gĂ„r nu, fĂ„r I pengene tilbage." 860 01:27:04,808 --> 01:27:11,398 "Hvis I bliver, vil Captain og bandet spille jeres yndlingssange for jer." 861 01:27:11,481 --> 01:27:17,029 Vil I se The Damned? Vil I se The Damned? 862 01:27:20,574 --> 01:27:24,369 Den store skiderik Vanian... 863 01:27:25,370 --> 01:27:30,709 Undskyld, men han har gjort det her mod os for mange gange. 864 01:27:35,255 --> 01:27:40,052 Hvor er Jarvis Cocker, nĂ„r man har brug for ham? 865 01:27:41,261 --> 01:27:46,266 Men vi er her da. Fuck Vanian! 866 01:27:49,561 --> 01:27:52,648 Her er meget mĂžrkt. Og koldt. 867 01:27:52,731 --> 01:27:57,569 Jeg kan se kameraet, og det er tĂŠndt... 868 01:27:58,779 --> 01:28:01,198 Stil det ind i kĂžleskabet. 869 01:28:01,281 --> 01:28:05,077 SĂ„ I tror, at I kan smugfilme os? 870 01:28:06,620 --> 01:28:09,623 GrĂžntsager. 871 01:28:09,706 --> 01:28:11,875 Det her er godt. 872 01:28:11,959 --> 01:28:14,753 Og det her er fint, se. 873 01:28:14,837 --> 01:28:20,259 Det gĂ„r lige sĂ„ fint med denne hĂ„nd som med den anden. 874 01:28:20,342 --> 01:28:24,847 Og her er der dessert. 875 01:28:31,979 --> 01:28:35,315 Det er ikke tĂŠnkt, vel? 876 01:28:37,609 --> 01:28:43,907 Jeg vil spĂžrge om dit brud med Rat. Hvad skete der? 877 01:28:45,033 --> 01:28:48,954 Det gik op og ned. Vi var tĂŠt pĂ„ at stoppe, for vi var flade. 878 01:28:49,037 --> 01:28:54,168 SĂ„ vi holdt pause, kan man sige. Jeg spillede lidt i Phantom Chords. 879 01:28:54,251 --> 01:28:59,298 Rat kom og sagde, at hans guitarist havde skrevet en plade. "Vil du synge?" 880 01:28:59,381 --> 01:29:04,678 SĂ„ jeg Ăžvede og syntes om musikken. SĂ„ vi lavede pladen med Alan Lee Shaw. 881 01:29:04,761 --> 01:29:10,309 Vi aftalte, at vi ville lave pladen- 882 01:29:10,392 --> 01:29:16,064 - og kun udsende den i Japan, det troede jeg. 883 01:29:16,148 --> 01:29:21,403 Pengene skulle gĂ„ til at lave en plade med The Damned. 884 01:29:21,486 --> 01:29:28,535 Toshiba EMI tilbĂžd os nok til at lave en ny The Damned-plade. 885 01:29:28,619 --> 01:29:34,166 SĂ„ kunne vi udsende pladen i resten af verden. Dave skrev ogsĂ„ under. 886 01:29:34,249 --> 01:29:40,964 Det var ikke The Damned. Det var en god plade, og vi bidrog jo med vores stil- 887 01:29:41,048 --> 01:29:44,384 -men det var Alan Lee Shaws-plade. 888 01:29:44,468 --> 01:29:49,473 Alan og jeg skrev pladen sammen. Alan lavede lidt mere end mig. 889 01:29:49,556 --> 01:29:57,356 Dave ville have en lige andel af indtĂŠgterne, men Alan sagde nej. 890 01:29:57,439 --> 01:30:03,362 SĂ„ indledte Dave sin kampagne om, at materialet ikke havde hans tilladelse. 891 01:30:03,445 --> 01:30:06,698 Jeg fĂžlte, at jeg var blevet snydt. 892 01:30:06,782 --> 01:30:10,661 Jeg sagde til pladeselskabet, at de ikke mĂ„tte udsende pladen. 893 01:30:10,744 --> 01:30:15,457 Hvis de ville gĂžre det, skulle de fjerne al min sang. 894 01:30:15,541 --> 01:30:20,712 Han ville satse pĂ„ The Phantom Chords. Til sidst stillede vi et ultimatum. 895 01:30:20,796 --> 01:30:26,718 Vi bookede fire koncerter, fĂžrst den fjerde ville give os overskud. 896 01:30:26,802 --> 01:30:32,307 Dave ville aflyse en af koncerterne, pĂ„ grund af The Phantom Chords. 897 01:30:32,391 --> 01:30:37,312 SĂ„ sagde jeg: "GĂžr det her, ellers er vi fĂŠrdige." 898 01:30:40,107 --> 01:30:45,904 Han blev ved, sĂ„ jeg sagde, at vi aldrig skulle tale sammen igen. 899 01:30:48,073 --> 01:30:51,368 Det er trist, at det endte sĂ„dan. 900 01:30:51,451 --> 01:30:59,042 Jeg fortsatte og tĂŠnkte ikke pĂ„ fortiden. Jeg fĂžlte, at det var slut. 901 01:30:59,126 --> 01:31:03,964 Du fĂ„r fem euro, hvis du gĂžr det. 902 01:31:06,133 --> 01:31:10,304 - Hit med femmeren. - AfslĂžr ikke, at det er sĂ„ nemt. 903 01:31:10,387 --> 01:31:15,601 Pludselig skulle jeg optrĂŠde med Daves The Phantom Chords. 904 01:31:15,684 --> 01:31:18,854 Vi spillede et sted i det nordlige London- 905 01:31:18,937 --> 01:31:25,777 - og bagefter kom han og sagde, at det ikke gik sĂ„ godt pĂ„ det tidspunkt. 906 01:31:25,861 --> 01:31:29,448 "Skal starte The Damned igen?" 907 01:31:29,531 --> 01:31:34,036 Jeg tĂŠnkte over det i tre sekunder, og sĂ„ sagde jeg ja. 908 01:31:34,119 --> 01:31:37,497 Det havde jeg aldrig troet. 909 01:31:37,581 --> 01:31:41,919 Da jeg hĂžrte, at Captain var med, vidste jeg, at det var sket. 910 01:31:42,002 --> 01:31:46,089 Noget havde vĂŠret til et bryllup, hvor Captain havde optrĂ„dt- 911 01:31:46,173 --> 01:31:51,887 - og mellem sangene havde han ĂŠvlet om, at Rat Scabies havde taget hans penge. 912 01:31:51,970 --> 01:31:58,227 Sandheden spiller ingen rolle lĂŠngere, det er gĂ„et alt for vidt. 913 01:31:59,228 --> 01:32:05,526 Scabies tilhĂžrte originalbesĂŠtningen og var med til at bygge bandet op- 914 01:32:05,609 --> 01:32:10,739 - men jeg forbinder musikken med Captain Sensible. 915 01:32:10,822 --> 01:32:13,867 Det var ham, jeg fokuserede pĂ„ som ung. 916 01:32:13,951 --> 01:32:18,288 Man kan vĂŠre med i et punkband og vĂŠre glad. 917 01:32:18,372 --> 01:32:22,751 Man kan vĂŠre politisk, uden at skulle proklamere det. 918 01:32:22,835 --> 01:32:26,797 Man kan vĂŠre positiv og punker samtidigt. 919 01:32:26,880 --> 01:32:32,177 De har vĂŠret oplĂžst og har mistet medlemmer, men vi var jo til koncerten... 920 01:32:32,261 --> 01:32:38,892 Alle fansene var der, der var udsolgt og vild stemning. Herligt og sjovt. 921 01:32:40,769 --> 01:32:45,440 - Kommer Charlie Harper op bag os? - Vi flyver over New York. 922 01:32:45,524 --> 01:32:48,360 Tog du min tegnebog? 923 01:32:48,443 --> 01:32:51,029 LĂžb rundt! 924 01:32:51,113 --> 01:32:58,078 Nogle mener ikke, at denne besĂŠtning er The Damned. 925 01:32:58,161 --> 01:33:04,710 NĂ„r man indgĂ„r i et band, kan det fĂžles godt i starten- 926 01:33:04,793 --> 01:33:10,799 - og alle stĂžtter hinanden, en for alle, alle for en- 927 01:33:10,883 --> 01:33:17,139 - men nĂ„r man begynder at turnere og er efter hinanden hele tiden- 928 01:33:17,222 --> 01:33:23,896 - og alles dĂ„rlige sider kommer mere og mere frem- 929 01:33:23,979 --> 01:33:27,733 - er det let at fĂžle, at man ikke vil mere. 930 01:33:27,816 --> 01:33:31,778 At der er en, man ikke synes om, som ikke er, som man troede. 931 01:33:31,862 --> 01:33:37,993 MĂ„ske var det derfor, der opstod en klĂžft mellem Captain og Rat. 932 01:33:38,076 --> 01:33:43,165 MĂ„ske bliver de samlet igen og spiller sammen. 933 01:33:43,248 --> 01:33:46,460 Det var sjovt at spille med Rat igen- 934 01:33:46,543 --> 01:33:52,508 - men jeg tror ikke, at vi fire vil spille sammen igen. Vi er for forskellige. 935 01:33:52,591 --> 01:33:55,594 Jeg ved ikke, hvad de skal have klaret- 936 01:33:55,677 --> 01:34:00,349 - men det skal gĂ„ stĂŠrkt sĂ„ de kan give os, hvad vi vil have. 937 01:34:01,725 --> 01:34:05,646 Underligt... Jeg fik et slag i ansigtet i gĂ„r- 938 01:34:05,729 --> 01:34:10,734 - og det eneste, jeg tĂŠnkte pĂ„, var, hvor flad jeg er. 939 01:34:12,778 --> 01:34:16,073 KĂžd, kĂžd, kĂžd. Jeg har ikke rĂ„d til pizza. 940 01:34:16,156 --> 01:34:21,328 KĂžd, kĂžd, kĂžd. Jeg har ikke rĂ„d til kebab. 941 01:34:23,664 --> 01:34:29,962 Hvorfor er det sĂ„dan, at nĂ„r vi er pĂ„ turnĂ©, og tv'et er tĂŠndt- 942 01:34:30,045 --> 01:34:37,636 - sĂ„ hĂžrer man Sting, Iggy Pop, Blondie, The Buzzcocks og The Undertones- 943 01:34:37,719 --> 01:34:41,515 -i en masse skide reklamer! 944 01:34:44,226 --> 01:34:47,604 Hvorfor spiller de ikke The Damned, Dave? 945 01:34:47,688 --> 01:34:53,318 Vi har ingen, der arbejder for os og kan ordne den slags. 946 01:34:53,402 --> 01:34:58,448 Vi skulle have en forfĂŠrdelig, jĂždisk advokat eller sĂ„dan noget. 947 01:34:59,908 --> 01:35:06,415 The Pistols har en hvid, protestantisk jĂždinde, som ordner kontrakter. 948 01:35:06,498 --> 01:35:09,918 Derfor fik de en kvart million hver. 949 01:35:10,002 --> 01:35:15,591 - Hvad er hendes nummer? - Stil op for bandet, Captain. 950 01:35:16,675 --> 01:35:23,932 Det er et tilbagevendende tema, at det er sĂ„ synd for The Damned. 951 01:35:24,016 --> 01:35:30,647 Hvorfor? Har de vĂŠret uheldige i 37 Ă„r, eller handler det om noget andet? 952 01:35:30,731 --> 01:35:33,233 Ingen kommentarer. 953 01:35:33,317 --> 01:35:37,487 Enten tror de, at de ved bedst- 954 01:35:37,571 --> 01:35:41,867 - eller ogsĂ„ vil de gĂžre det pĂ„ deres mĂ„de og skider pĂ„ alt andet. 955 01:35:41,950 --> 01:35:47,039 SĂ„ kan de ikke forvente at fĂ„ kommerciel succes- 956 01:35:47,122 --> 01:35:52,419 - og burde sĂ„ vĂŠre tilfredse med deres kreative frihed. 957 01:35:52,503 --> 01:35:56,673 De har vĂŠret igennem sĂ„ meget, at de ikke burde gĂžre det her. 958 01:35:56,757 --> 01:36:03,388 Mange pladeselskaber, managere og forkerte beslutninger, det gik bare ikke. 959 01:36:03,472 --> 01:36:09,228 NĂ„r vi var pĂ„ vej mod noget stort, fik vi altid Ăždelagt det. 960 01:36:09,311 --> 01:36:12,606 I 80'erne ville Simon Cowell have os med. 961 01:36:12,689 --> 01:36:18,570 Vi forhandlede med mange selskaber, men glemte hele tiden, hvad de sagde- 962 01:36:18,654 --> 01:36:23,534 - sĂ„ Roman syntes, at vi skulle optage mĂžderne. 963 01:36:23,617 --> 01:36:30,582 Da Simon Cowell opdagede, at vi bĂ„ndede mĂždet- 964 01:36:30,666 --> 01:36:33,126 -sagde han farvel og tak. 965 01:36:33,210 --> 01:36:36,672 DesvĂŠrre lykkes det ikke for alle. 966 01:36:36,755 --> 01:36:42,511 Alle selskaber har bands, som de synes burde have fĂ„et succes- 967 01:36:42,594 --> 01:36:45,430 -men som ikke fik det. 968 01:36:45,514 --> 01:36:49,351 Forbandelsen er, at vi ikke er kommet nogen vegne- 969 01:36:49,434 --> 01:36:55,357 - mens andre, mindre begavede, har hĂžstet frugten. 970 01:36:55,440 --> 01:37:00,529 Man vil ikke vĂŠre bitter, men det kommer krybende, nĂ„r man bliver ĂŠldre. 971 01:37:00,612 --> 01:37:06,493 Ikke et tv-program med referencer til 1976 misser "God Save the Queen"- 972 01:37:06,577 --> 01:37:08,912 -eller "London Calling". 973 01:37:08,996 --> 01:37:14,459 Vi var faktisk ogsĂ„ med dengang, vores otte plader solgte rigtig godt. 974 01:37:14,543 --> 01:37:20,090 Hvordan kan det vĂŠre, at alle andre har tjent meget mere end os? 975 01:37:20,174 --> 01:37:26,430 Jeg kan ikke spille pĂ„ trommer i madbutikken, man skal have penge. 976 01:37:26,513 --> 01:37:32,019 Da disse plader blev alvet, fik alle andre bands store kontrakter- 977 01:37:32,102 --> 01:37:39,067 - men vi turnerede rundt og levede et rigtigt punkliv. 978 01:37:39,151 --> 01:37:44,823 Fulde, 19-Ă„rige tosser, der morede sig og lavede god musik. 979 01:37:44,907 --> 01:37:50,204 De andre bands fik store pladekontrakter, men vi gjorde ikke. 980 01:37:50,287 --> 01:37:53,665 Men alligevel blev de kaldt punkbands. 981 01:37:53,749 --> 01:37:56,585 En a os burde vĂŠre dĂžd- 982 01:37:56,668 --> 01:38:02,925 - eller ogsĂ„ kunne vi have vĂŠret med i en trafikulykke og dĂžde unge. 983 01:38:03,008 --> 01:38:07,179 Efter at have lavet en suverĂŠn plade. 984 01:38:55,102 --> 01:39:00,691 - FremstĂ„r jeg som et kapitalistsvin nu? - Ja! 985 01:39:00,774 --> 01:39:05,237 - PĂ„ et tidspunkt mĂ„ det blive bedre. - Ja, nĂ„r vi dĂžr. 986 01:39:06,405 --> 01:39:10,659 "Pladesalget stiger voldsomt, nu da The Damned er dĂžde." 987 01:39:10,742 --> 01:39:15,664 "Dronningen siger, at hun altid har elsket Captain." 988 01:39:15,747 --> 01:39:20,002 Engang vil min genialitet blive bemĂŠrket. 989 01:39:23,046 --> 01:39:27,009 Hvad vil du? Hvad fanden vil du? 990 01:39:27,092 --> 01:39:32,055 Jeg er sgu ligeglad, jeg vil skide pĂ„ din dokumentarfilm. 991 01:39:32,139 --> 01:39:37,186 Jeg vil ikke vĂŠre med et skide band, jeg skider pĂ„ alt. 992 01:39:37,269 --> 01:39:43,275 Irriterende. Jeg vil bare overleve og komme videre. 993 01:39:43,358 --> 01:39:47,905 Intet af det der tĂŠller nu. Det er historie. 994 01:39:47,988 --> 01:39:51,700 Hvorfor fanden tĂŠnker nogen pĂ„ det? 995 01:39:51,783 --> 01:39:57,664 Vi lavede nogle plader, vi fandt ingen kur mod cancer. 996 01:39:57,748 --> 01:40:00,042 Vi forandrede ikke verden. 997 01:40:00,125 --> 01:40:05,923 Pistols og Clash forandrede verden. Vi var der bare samtidigt. 998 01:40:06,006 --> 01:40:12,262 Folk er ligeglade, branchen er helt ligeglad- 999 01:40:12,346 --> 01:40:15,349 -og jeg er endnu mere ligeglad. 1000 01:40:15,432 --> 01:40:23,065 Brian og de andre vil mĂ„ske blive husket, men det rager mig! 1001 01:40:24,691 --> 01:40:29,905 Er kommerciel succes et mĂ„l for storhed? 1002 01:40:29,988 --> 01:40:35,786 De eneste, der er kede af, at de ikke har kommerciel succes, er bandet. 1003 01:40:35,869 --> 01:40:39,540 Jeg er sgu da ligeglad! 1004 01:40:39,623 --> 01:40:47,623 For mig er de stadig bedst. Pyt med, at naboen aldrig har hĂžrt om dem. 1005 01:40:47,965 --> 01:40:54,471 Det, de lavede, var suverĂŠnt. Det er stadig suverĂŠnt- 1006 01:40:54,555 --> 01:41:01,228 - og meget bedre end noget, andre laver. Ingen kommer i nĂŠrheden. 1007 01:41:01,311 --> 01:41:06,567 Forskellen pĂ„ The Damned og resten af punkbevĂŠgelsen- 1008 01:41:06,650 --> 01:41:11,989 - er gennemslagskraften i USA. Damned var de fĂžrste, der tog derover. 1009 01:41:12,072 --> 01:41:15,492 IsĂŠr pĂ„ vestkysten har de sat sig deres spor. 1010 01:41:15,576 --> 01:41:23,000 Øst-og vestkysten er meget forskellige, og det skyldes delvist The Damned. 1011 01:41:23,083 --> 01:41:27,546 Det skyldes, at The Damned var der fĂžrst. 1012 01:41:28,922 --> 01:41:32,801 Tak, og sĂ„ fĂ„r dem her. God fornĂžjelse. 1013 01:41:32,885 --> 01:41:36,305 De fornyr sig selv hele tiden. 1014 01:41:36,388 --> 01:41:42,436 Det er sjĂŠldent, at grupper fungerer sĂ„ godt sammen. De har klaret det godt. 1015 01:41:42,519 --> 01:41:47,149 Der sker meget i verden. Man skal vĂŠre taknemmelig for at vĂŠre blevet udvalgt. 1016 01:41:47,232 --> 01:41:51,778 Tillokkelsen ved The Damned er nok, at man kan opdage dem. 1017 01:41:51,862 --> 01:41:56,658 Alle kender Pistols' og Clash' sange, men The Damned- 1018 01:41:56,742 --> 01:42:01,121 - er musik, som musikelskere kan opdage. 1019 01:42:01,205 --> 01:42:06,877 Og sige: "Hvorfor kender folk ikke dem? De lavede rigtig gode plade." 1020 01:42:11,632 --> 01:42:13,383 Hej! 1021 01:42:13,467 --> 01:42:18,722 Nu er jeg blevet et gammelt rĂžvhul! En forbandet pensionist. 1022 01:42:18,805 --> 01:42:24,645 Men da jeg ville kĂžbe et buskort, havde de hĂŠvet alderen til 65. 1023 01:42:24,728 --> 01:42:29,024 NĂ„r jeg fylder 65, er den vel hĂŠvet til 70. 1024 01:42:29,107 --> 01:42:35,030 SĂ„dan er det med punkgenerationen, vi forsvinder ikke ubemĂŠrket. 1025 01:42:35,113 --> 01:42:38,825 Jeg drikker ud, og sĂ„ vil jeg spille guitar, hĂžjt. 1026 01:42:38,909 --> 01:42:43,580 Da I startede i 1977, troede I vel ikke- 1027 01:42:43,664 --> 01:42:48,669 - at I ville spille i 2014 og vĂŠre pĂ„ verdensturnĂ©? 1028 01:42:48,752 --> 01:42:51,964 Nej, sĂ„ noget mĂ„ vi have gjort rigtigt. 1029 01:42:52,047 --> 01:42:55,509 Nogle synes, at andre bands var bedre. Hvad siger I til det? 1030 01:42:55,592 --> 01:42:59,137 Hvilke andre bands? 1031 01:46:34,937 --> 01:46:37,231 Hallo, helt bagest! 1032 01:49:14,388 --> 01:49:16,932 Det handler om attitude og livsstil. 1033 01:49:17,015 --> 01:49:21,061 Man finder sig ikke i noget, man vil tĂŠnke selv. 1034 01:49:21,144 --> 01:49:25,274 Man vil have det bedre, og ikke vĂŠre en del i et spil. 1035 01:49:25,357 --> 01:49:28,944 Man finder sig ikke i en skid. Det er punk. 1036 01:49:31,196 --> 01:49:35,617 TILEGNET BRYN MERRICK 1958-2015 1037 01:49:35,701 --> 01:49:38,787 Det her er Wes, han laver en film om os. 1038 01:49:38,871 --> 01:49:43,208 Sig hej til ham, sĂ„ kommer I mĂ„ske med. 1039 01:49:43,292 --> 01:49:48,172 Sig ikke, at Sensible er en taber. Jeg klipper det straks fra. 1040 01:49:51,091 --> 01:49:53,093 Hej, Johnno! 1041 01:49:56,221 --> 01:50:01,560 Wesley er en taber! Kom sĂ„! 1042 01:50:01,643 --> 01:50:05,480 Wesley er en taber! Wesley er en taber! 1043 01:50:08,942 --> 01:50:13,363 Wesley er en taber! Wesley er en taber!96150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.