Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:41,000
الترجمة والتعديل
* احمد ارتق *
2
00:00:42,100 --> 00:00:46,320
(حبيبي)، هل أنت هنا؟
نعم، توقعت أنك قد تكون هنا.
3
00:00:47,080 --> 00:00:47,960
عليّ أن أذهب قريباً.
4
00:00:48,430 --> 00:00:49,520
حسناً، هل يمكنني الحضور؟
5
00:00:51,020 --> 00:00:55,120
قل لي وداعاً. نداء القهوة.
هل يمكنك تحضير واحدة أخرى؟ لقد أنهيت توضيب أمتعتي.
6
00:00:55,140 --> 00:00:55,973
بالطبع.
7
00:01:08,970 --> 00:01:13,560
يجب أن تصل السيارة خلال دقيقة.
8
00:01:13,690 --> 00:01:14,523
شكراً لك.
9
00:01:21,510 --> 00:01:24,080
ماذا سأفعل بدون قهوتك لمدّة خمسة أيام؟ أنا...
10
00:01:24,080 --> 00:01:24,960
يوجد قهوة في (لندن).
11
00:01:25,580 --> 00:01:28,600
حقاً؟ تبدوا واثقاً جداً لشخص لم يسبق له الذهاب.
12
00:01:28,790 --> 00:01:30,920
خمسة أيام؟ ظننتكِ قلتِ أربعة.
نعم.
13
00:01:30,920 --> 00:01:32,520
أربعة أيام هناك ثم أعود في رحلة ليلية.
14
00:01:34,280 --> 00:01:35,113
صحيح.
15
00:01:36,300 --> 00:01:37,133
لا يزال بإمكانك القدوم.
16
00:01:38,720 --> 00:01:43,400
لا يمكنني. هناك أمر أحاول حله في العمل.
17
00:01:43,990 --> 00:01:46,190
فقط هذه المرة. خُضْ المُخاطرةً.
18
00:01:47,190 --> 00:01:48,120
في المرّة القادمة، أعدُكِ.
19
00:01:50,630 --> 00:01:54,440
هذه قائمة بالأشياء التي
تحتاج إلى سقاية صباح يوم الخميس. لا تنسَ.
20
00:01:54,440 --> 00:01:56,360
اترك مفتاحك لـ(مايك) وابنه.
21
00:01:56,360 --> 00:01:57,193
صحيح.
22
00:01:59,570 --> 00:02:02,880
ينبغي أن تكفي هذه حتى أعود. لتُذكّركَ بي.
23
00:02:04,420 --> 00:02:07,000
هل تحتاج إلى تذكير؟ أنت...
24
00:02:07,000 --> 00:02:07,920
هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟
25
00:02:08,100 --> 00:02:11,920
سأكون بخير. هيا. أحبّكِ.
26
00:02:13,010 --> 00:02:13,843
وداعاً.
27
00:02:20,700 --> 00:02:21,533
وداعاً.
28
00:03:27,170 --> 00:03:31,750
(تشاك).لقد عدتَ لتوك من خلف البحار، يا رجل.
29
00:03:31,760 --> 00:03:34,990
من كل مكان، ولا مكان. تعرف كيف
تسير الأمور. نعم، أدخل بسرعة، وأخرج بسرعة.
30
00:03:34,990 --> 00:03:39,470
الآن لدي إحاطة أمنية
ليومٍ واحد، ثم أعود للقاعدة. يا رجل...
31
00:03:39,890 --> 00:03:43,030
أذهب لأقبّل صغيرتي. هذا أمرٌ مهم. نعم، للتو...
32
00:03:43,030 --> 00:03:43,910
ودّعت زوجتي.
33
00:03:43,970 --> 00:03:45,310
يا رجل، ماذا تفعل على الغداء اليوم؟
34
00:03:46,300 --> 00:03:49,350
لا شيء. لا، لا توجد خطط. نعم، نعم، أنا متفرغ تماماً يا رجل.
35
00:03:49,350 --> 00:03:52,830
هذا رائع. لدي بعض أمور الحاسوب. مجرد بعض البيانات والبتّات.
36
00:03:52,910 --> 00:03:56,430
سأحب كثيراً أن أستفيد من دماغك
الكبير لفهمها. أُقسِم أنني في المرة الماضية، يا صاح...
37
00:03:56,430 --> 00:03:57,263
لقد أنقذتَ حياتي.
38
00:03:57,660 --> 00:03:58,220
نعم.
39
00:03:58,220 --> 00:03:59,053
نعم.
40
00:03:59,130 --> 00:03:59,610
بكل تأكيد.
41
00:03:59,610 --> 00:04:00,470
هذا رائع. حسناً...
42
00:04:00,530 --> 00:04:03,310
اذهب وتناول غداءك، ثم سأمرّ لآخذك.
43
00:04:04,100 --> 00:04:04,810
نعم.
44
00:04:04,810 --> 00:04:06,790
يا صديقي، تمّت، بوم يا صاح.
45
00:04:09,780 --> 00:04:10,070
أربعة.
46
00:04:10,070 --> 00:04:11,710
ناقص اثنين، العملية...
47
00:04:21,860 --> 00:04:23,870
خمسة، فك التشفير والتحليل.
48
00:05:07,000 --> 00:05:08,990
مرحباً، هل أنت هناك يا (تشارلي)؟ ماذا...
49
00:05:08,990 --> 00:05:10,110
لديك لي اليوم؟
50
00:05:13,810 --> 00:05:16,710
٢٫١ تيرابايت. محطة (ترينش كوبل).
51
00:05:17,290 --> 00:05:20,750
من عام ٢٠١٤ حتى ٢٠٢٢. افتح هذا بمفردك.
52
00:05:21,330 --> 00:05:22,430
لن أتقاضى شيئاً هذه المرة.
53
00:05:27,520 --> 00:05:29,070
كيف حال الطقس في (إسطنبول)؟
54
00:05:30,500 --> 00:05:31,333
محاولة لطيفة.
55
00:05:31,940 --> 00:05:33,150
المسألة مسألة وقت فقط.
56
00:05:34,690 --> 00:05:38,070
تظن أنّه مضى خمس سنوات، (تشارلي)، وما زلتَ تُخمّن.
57
00:05:38,420 --> 00:05:40,230
سأصل إلى الحقيقة. أنا أحب الأحاجي.
58
00:05:42,050 --> 00:05:44,190
لكن ليس بقدر ما أحبّ الغموض. لو أنني...
59
00:05:44,190 --> 00:05:47,590
اضطررتُ للتخمين، لقلت إنك رجل روسي
في الخمسين من عمره يعيش في (إسطنبول)
60
00:05:47,670 --> 00:05:49,630
ويحبّ منتديات (ريديت) والقهوة التركية.
61
00:05:51,860 --> 00:05:55,350
ربّما لا. أنا جاد. كُن حذراً مع هذه البيانات.
62
00:05:55,580 --> 00:05:57,930
إنّها تُشكّل تهديداً خطيراً لوكالتكم.
63
00:06:19,310 --> 00:06:22,130
مرحباً، مرحباً يا فريق. أخبروني مجدداً...
64
00:06:22,230 --> 00:06:26,770
كم قلتم أنّ حجم الصندوق؟ ٢٠ متراً في ١٠. ماذا عن النكهات...
65
00:06:26,770 --> 00:06:27,603
والاحتمالات...
66
00:06:27,930 --> 00:06:31,400
صور الأقمار الصناعية لصندوق في
مؤخرة شاحنة نصف مقطورة، أو بشكل زاوي.
67
00:06:31,510 --> 00:06:36,290
٢٠ في ١٠ أمتار. والوجهة منطقة حضرية كبرى.
68
00:06:37,030 --> 00:06:37,850
(لوس أنجلوس)؟ خطأ.
69
00:06:37,850 --> 00:06:40,290
الشاحنة قادمة من (بنسلفانيا)...
70
00:06:42,190 --> 00:06:46,010
ومتجهة إلى (واشنطن العاصمة)
حتى الآن كل شيء جيد. سارية علم؟
71
00:06:46,010 --> 00:06:46,843
صاروخ؟
72
00:06:46,850 --> 00:06:51,770
شجرة عيد الميلاد. شجرة
البيت الأبيض دائماً تأتي من مزرعة في (ليتون)،
73
00:06:51,890 --> 00:06:54,450
(بنسلفانيا). أبعاد الشاحنة تؤكّد ذلك.
74
00:06:54,950 --> 00:06:56,130
إنّه مزعج جداً أحياناً.
75
00:06:59,950 --> 00:07:04,290
من هذا؟ أخطر رجل في المبنى؟ عميل سري؟
76
00:07:04,670 --> 00:07:05,170
هو و(هيلر)...
77
00:07:05,170 --> 00:07:05,330
هما...
78
00:07:05,330 --> 00:07:08,530
أعزّ الأصدقاء. أو بالأحرى، مجرّد معارف.
79
00:07:09,460 --> 00:07:10,293
كيف تعرفه؟
80
00:07:11,760 --> 00:07:12,593
أنقذ حياتي.
81
00:07:28,870 --> 00:07:29,400
(هيلر).
82
00:07:29,400 --> 00:07:30,330
ماذا ترتدي؟
83
00:07:31,580 --> 00:07:32,413
(سارة)؟
84
00:07:35,680 --> 00:07:36,513
لقد مات.
85
00:07:36,740 --> 00:07:40,250
مضحك، صحيح، أنا فقط أحاول أن أُشعرك بوجودي.
86
00:07:40,620 --> 00:07:42,290
صحيح؟ أعلم، أعلم. أنا أتابعكِ.
87
00:07:42,470 --> 00:07:45,370
كنتُ لأتأذّى لو لم تفعل أحاول تناول قهوة...
88
00:07:45,910 --> 00:07:48,730
لأبقى مستيقظة قليلاً بينما أنتظر باقي الفريق.
89
00:07:48,760 --> 00:07:49,250
حسناً.
90
00:07:49,250 --> 00:07:50,850
اذهبي لتتمشّي قليلاً واستنشقي الهواء النقي، عزيزتي.
91
00:07:51,070 --> 00:07:52,210
لكنني أريد أن أستلقي.
92
00:07:52,750 --> 00:07:54,290
لا، إن استلقيتِ فلن تنهضي أبداً.
93
00:07:54,630 --> 00:07:58,010
هل هذه نصيحة حكيمة من رحّالة العالم؟
94
00:07:58,260 --> 00:08:01,810
اسمعي، أنا مشغول بأمرٍ ما. هل يمكنني الاتصال بكِ لاحقاً؟
95
00:08:02,760 --> 00:08:03,593
نعم.
96
00:08:04,490 --> 00:08:05,930
أحبكِ. أحبكِ يا حبيبتي. وداعاً.
97
00:08:06,910 --> 00:08:08,450
وداعاً، وداعاً.
98
00:09:33,240 --> 00:09:38,210
ما هذا بحق الجحيم؟ هناك تقارير شهود عن ضربة بطائرة مسيّرة،
99
00:09:38,300 --> 00:09:41,800
لكن مصادر أمريكية أكّدت أنّها كانت عملية انتحارية.
100
00:09:42,230 --> 00:09:46,920
حجم الهجوم أسفر عن مقتل خمسين شخصاً، من بينهم عناصر من
101
00:09:46,920 --> 00:09:47,753
قوات النخبة الفرنسية.
102
00:09:47,860 --> 00:09:50,570
وقُتل سبعة من مشاة البحرية الدنماركية في الانفجار،
103
00:09:50,660 --> 00:09:53,800
الذي أُبلغ عنه في البداية كغارة جوية خاطئة.
104
00:09:53,800 --> 00:09:57,890
وقد نفى المتحدث باسم وزارة الدفاع الأمريكية
وجود عمليات للقوات الجوية الأمريكية في
105
00:09:57,890 --> 00:10:01,650
المنطقة، وألقى باللوم على المتمردين المحليين. (الرئيس مور)...
106
00:10:10,910 --> 00:10:15,370
مرحباً يا صديقي. (كارلوس)، هل أنت بخير؟
107
00:10:15,370 --> 00:10:16,290
تبدو وكأنك رأيت شبحاً.
108
00:10:16,800 --> 00:10:21,650
كنتُ فقط أُصحّح بعض ملفات (تشارلي)... بعض الملفات.
109
00:10:22,840 --> 00:10:27,210
حسناً... ربما نظرت إلى مكانٍ لا ينبغي لي النظر إليه... داخل قسم...
110
00:10:27,720 --> 00:10:28,970
منطقة رمادية. نحن لا...
111
00:10:28,970 --> 00:10:30,040
نتعامل مع المناطق الرمادية، (تشارلي).
112
00:10:33,270 --> 00:10:35,010
في هذه الحالة، ما تفعله هو أن تلتزم الصمت.
113
00:10:51,910 --> 00:10:54,650
مرحباً، إما أنني مشغول أو أنني وضعت هاتفي في أسفل الحقيبة.
114
00:10:54,790 --> 00:10:56,770
أخبرني من أنت وسأتصل بك لاحقاً.
115
00:10:57,910 --> 00:11:00,490
مرحباً، أنا. أشتاق إليكِ.
116
00:11:01,490 --> 00:11:03,650
سقيتُ الزهور أوّل شيء هذا الصباح.
117
00:11:30,580 --> 00:11:31,930
(الرئيس مور)، (تشارلي)...
118
00:11:33,620 --> 00:11:37,680
آسف، لا أراك كثيراً هنا، سيدي. ولمَ ترى؟
119
00:11:39,200 --> 00:11:43,610
مكتبك لطيف. نعم، إن كنت لا تحب ضوء الشمس أو الهواء النقي.
120
00:11:45,870 --> 00:11:49,530
لأجل الطحالب أو الأشنات، أو (تشارلي)... هل كنت تتابع الأخبار؟
121
00:11:50,710 --> 00:11:52,610
ما زلت أبحث عن وسيلة إعلام أستطيع الوثوق بها.
122
00:11:53,750 --> 00:11:56,050
هذا ما ظنناه عندما سمعنا أنك كنت هنا هذا الصباح.
123
00:11:58,650 --> 00:12:03,050
أحتاج منك أن تأتي معي إلى مكتب المدير، من فضلك.
124
00:12:15,650 --> 00:12:16,483
المدير.
125
00:12:20,930 --> 00:12:23,570
المديرة (أوبراين)، هذا (تشارلي هيلر).
126
00:12:24,990 --> 00:12:26,680
مرحباً. أهلاً، (تشارلي). تفضّل بالجلوس.
127
00:12:27,230 --> 00:12:27,450
أفضل...
128
00:12:27,450 --> 00:12:28,283
عدم الجلوس.
129
00:12:31,300 --> 00:12:34,370
(السيد هيلر)، أخشى أن هناك حادثة وقعت في (لندن).
130
00:12:35,920 --> 00:12:36,753
هل سمعتَ بها؟
131
00:12:38,150 --> 00:12:38,910
(لندن)؟
132
00:12:38,910 --> 00:12:41,770
هجوم في فندق (كريستوفر ستريت).
133
00:12:45,240 --> 00:12:46,073
(تشارلي)...
134
00:12:47,470 --> 00:12:48,800
أنا آسفة جداً، (السيد هيلر).
135
00:12:51,120 --> 00:12:55,850
زوجتك قُتلت. لا، إنها في مؤتمر. يجب أن نتصل بها.
136
00:12:55,920 --> 00:12:56,753
(تشارلي)، أنا...
137
00:12:56,950 --> 00:12:58,610
يمكنني الاتصال بها، أعطني الهاتف. يجب أن أتصل بها!
138
00:12:59,920 --> 00:13:01,610
(تشارلي)، أظنّ أنك بحاجة لرؤية هذا.
139
00:13:02,500 --> 00:13:07,410
نُتابع خبراً عاجلاً من (لندن) حيث وقع حادث احتجاز رهائن مروّع
140
00:13:07,600 --> 00:13:12,290
في فندق (كريستوفر ستريت) في وقتٍ سابق من اليوم،
141
00:13:12,360 --> 00:13:16,970
حيث اقتحم أربعة مسلّحين الفندق واحتجزوا عدداً من الأشخاص
142
00:13:17,200 --> 00:13:21,450
كـرهائن. وقد لقي اثنان منهم حتفهم للأسف،
143
00:13:21,450 --> 00:13:25,930
من بينهم امرأة أمريكية كانت بين المُحتجزين.
144
00:13:28,400 --> 00:13:32,130
نُعتقد أنّها كانت داخل الفندق. وقد أجبر الجناة...
145
00:13:32,640 --> 00:13:35,610
هذه لقطات حصلنا عليها من كاميرات المراقبة... رعب.
146
00:14:09,490 --> 00:14:11,510
أنا حصلت على...
147
00:14:28,520 --> 00:14:30,790
سنواصل بلا كلل تحديد مكان المؤخرة...
148
00:14:31,490 --> 00:14:36,230
وتأمين إنقاذ الرهائن وإطلاق سراحهم.
149
00:15:08,900 --> 00:15:12,360
كيف لا يعلمون بعد؟ هذا حدث في (لندن)...
150
00:15:13,350 --> 00:15:17,840
عدد الكاميرات ٩٤٧ ألفاً. لقد دخلوا حركة المرور.
151
00:15:18,300 --> 00:15:21,400
لن يفلت أحد من هذا. هذا وعدٌ مني.
152
00:15:21,990 --> 00:15:22,823
حسناً...
153
00:15:25,990 --> 00:15:27,200
أخبروني بما نعرفه حتى الآن.
154
00:15:27,700 --> 00:15:30,320
(السيد هيلر)، مع كامل الاحترام...
155
00:15:31,420 --> 00:15:35,520
دعنا نتولّى الأمر. اعذرني، سيدي، لا أظن أننا التقينا رسميّاً.
156
00:15:35,780 --> 00:15:39,760
أنا من سيتأكد أن المسؤولين عن هذا سينالون جزاءهم.
157
00:15:40,270 --> 00:15:45,140
وكيف سيكون ذلك، سيدي؟ أعني... محاسبتهم؟
158
00:15:45,200 --> 00:15:48,940
على أفعالهم؟ اسمع، لا يمكننا الحديث عن التفاصيل الآن.
159
00:15:50,390 --> 00:15:51,930
أنت تدرك ذلك بالطبع.
160
00:15:52,740 --> 00:15:57,530
سنُطلعك على ما نستطيع، متى ما استطعنا. قال ماذا؟
161
00:15:57,530 --> 00:16:02,530
قال... لكن بأسلوب ألطف. عُد إلى المنزل.
(تشارلي)، تحتاج إلى بعض الوقت.
162
00:17:00,620 --> 00:17:02,310
أقرب الأقرباء، نعم.
163
00:19:29,240 --> 00:19:32,670
وصل المشتبه بهم عبر مدخل الخدمة حوالي الساعة الحادية عشرة.
164
00:19:33,240 --> 00:19:37,190
وقد سُرقت المركبة ليلاً حوالي الساعة الواحدة وأربعة وعشرين دقيقة في الطرف الشرقي.
165
00:19:37,570 --> 00:19:41,830
لا بصمات، جميع الأدلة أُزيلت باحتراف. الفريق مكوّن من أربعة أشخاص.
166
00:19:42,490 --> 00:19:42,980
يبدو...
167
00:19:42,980 --> 00:19:46,710
أن لديهم اجتماعاً مع شركة استثمار تدعى
(إيمباكت) من (إندونيسيا)، كانت تحت رقابتنا.
168
00:19:47,300 --> 00:19:50,870
ومن هناك بدأ كل شيء. يبدو أن شيئاً ما حدث داخل الغرفة.
169
00:19:51,130 --> 00:19:52,460
فخرج الأمر إلى الممر.
170
00:19:53,210 --> 00:19:57,670
رجال أمن (إيمباكت) شعروا
بالتوتر، وأشهر أحد الأربعة سلاحه. قُتل واحد،
171
00:19:58,240 --> 00:20:02,030
وآخر في حالة حرجة. أُبلغ الأمن بالفندق واستُدعيت الشرطة.
172
00:20:02,980 --> 00:20:07,150
المشتبه بهم الآن في سباقٍ للخروج من المبنى، وقرروا أخذ
173
00:20:07,150 --> 00:20:07,983
ضمانة.
174
00:20:24,540 --> 00:20:27,190
لقد أخذوا (سارة) فقط لأنها حاولت إنقاذ شخصٍ آخر.
175
00:20:42,410 --> 00:20:47,330
الرجل الذي اختطف (سارة) هو (ميشكا بلاج)،
من أصل بيلاروسي، ويقيم غالباً في (موسكو).
176
00:20:47,330 --> 00:20:51,130
وقد تحصّن في قاعة الاجتماعات مع ثلاثة رهائن.
177
00:20:58,440 --> 00:21:01,570
هذا الرجل (لورانس إيليش)،
من جنوب إفريقيا، من القوات الخاصة السابقة.
178
00:21:02,650 --> 00:21:04,810
(إيليش) يبدو أنه مسؤول عن الشحنات ضمن المجموعة.
179
00:21:05,580 --> 00:21:07,960
كانت قوات الأمن والشرطة قادمة من محطة (باينكريست)...
180
00:21:07,960 --> 00:21:11,610
لكنهم تلقّوا أوامر بالتوقف بسبب وجود رهائن.
181
00:21:13,590 --> 00:21:16,570
أغلقت الشرطة المنطقة، وتمركز القناصة،
182
00:21:16,950 --> 00:21:19,610
لكن المشتبه بهم مكشوفون، وهم يعلمون ذلك.
183
00:21:39,010 --> 00:21:42,860
قاتلة (سارة) من الصعب تتبعها. يبدو أنّها تشعر بوجود الكاميرات.
184
00:21:43,440 --> 00:21:47,540
لم تقل شيئاً، لكنني عالجت كل تسجيلات كاميرات المراقبة، والهواتف،
185
00:21:47,770 --> 00:21:48,490
وكاميرات السيارات،
186
00:21:48,490 --> 00:21:53,270
وكاميرات الأجساد، والصوت، للحصول على رؤية شاملة بزاوية ٣٦٠ درجة،
187
00:21:53,410 --> 00:21:55,910
وقد وفّر لنا ذلك هوية. إنّها (هور شيلر).
188
00:21:56,200 --> 00:21:58,870
لديها روابط غير مباشرة مع عشرات المرتزقة ومجموعات الدفاع.
189
00:21:59,330 --> 00:22:00,230
ما زلتُ أجمع معلومات عنها.
190
00:22:01,100 --> 00:22:05,030
يبدو أنهم يعملون كوسيط بين جهات دولية مشبوهة وكيانات إرهابية.
191
00:22:05,310 --> 00:22:08,830
كلّه عمل... وهم مستمرون بالحصول على عقود.
192
00:22:10,130 --> 00:22:13,270
لكن في هذه الحالة، لديّ موقعٌ حالي. (غريتشين فرانك)،
193
00:22:14,010 --> 00:22:15,590
ضابطة سابقة في الاستخبارات الأرمينية.
194
00:22:16,400 --> 00:22:19,630
إنها في (باريس)، في ساحة (بريه)، بهذا المقهى.
195
00:22:21,440 --> 00:22:22,830
يبدو أنهم يتردّدون عليه بانتظام.
196
00:22:31,410 --> 00:22:35,980
كنتَ تعلم بهذا؟ شكراً لك. سنقوم بالمقارنة. انتظر...
197
00:22:37,130 --> 00:22:41,030
أنت تعرف مسبقاً عن
(غريتشين فرانك)... أفهم أنك تريد رؤية تقدّم، يا (تشارلي)،
198
00:22:41,030 --> 00:22:41,863
لكن...
199
00:22:42,770 --> 00:22:47,270
في بعض الأحيان، يكون التصرف الأفضل ليس دائماً هو الأكثر وضوحاً.
200
00:22:47,620 --> 00:22:49,870
الأمر ليس واضحاً دائماً. نحن نريد الشبكة بأكملها.
201
00:22:50,210 --> 00:22:52,070
لكن الشبكة لا علاقة لها بـ(سارة)،
202
00:22:52,370 --> 00:22:56,070
لكن لها كل العلاقة بسيادة هذا البلد وأمنه.
203
00:22:56,980 --> 00:23:01,710
عملك مهم جداً بالنسبة لما نقوم به، يا (تشارلي).
204
00:23:03,610 --> 00:23:06,270
نعتقد أنه سيكون من الجيد أن تذهب إلى الدكتورة (غاريسون).
205
00:23:13,210 --> 00:23:14,590
هل أنا هنا من أجلي أم من أجل الوكالة؟
206
00:23:16,090 --> 00:23:20,550
من المهم أن نُقيّم ما إذا كنتَ لائقاً للعودة إلى العمل، هذا واضح.
207
00:23:22,480 --> 00:23:26,950
لكنّك تعرضت لفقدانٍ فادح، ونحن نُريد دعمك.
208
00:23:29,480 --> 00:23:32,910
هل يمكنك أن تصف مشاعرك الآن؟
209
00:23:34,210 --> 00:23:37,390
تقصدين: الإنكار، الغضب، القبول؟
210
00:23:39,970 --> 00:23:40,803
تابع...
211
00:23:44,620 --> 00:23:45,453
ذهبتْ...
212
00:23:51,230 --> 00:23:52,480
وأنّها رحلت بهذه الطريقة.
213
00:24:02,510 --> 00:24:05,330
وأنني لم أتحدث إليها عبر الهاتف عندما اتصلت.
214
00:24:08,110 --> 00:24:09,480
وأنت تلوم نفسك؟
215
00:24:09,640 --> 00:24:10,473
نعم...
216
00:24:14,310 --> 00:24:18,530
لأنني لم أذهب عندما طلبَت مني، لأنني لم أفعل أبداً...
217
00:24:20,380 --> 00:24:21,213
لم أفعل أبداً.
218
00:24:26,720 --> 00:24:27,970
وما الذي تشعر به الآن؟
219
00:24:32,830 --> 00:24:36,200
عديم الفائدة... وغاضب جداً.
220
00:24:39,190 --> 00:24:40,120
غاضب جداً جداً.
221
00:24:47,240 --> 00:24:52,050
لقد قدّمتُ أسماء قتلة (سارة) إلى الوكالة... ولم يفعلوا شيئاً.
222
00:24:53,520 --> 00:24:54,370
وماذا تُريد منهم أن يفعلوا؟
223
00:24:54,420 --> 00:24:58,530
عملهم؟ أريدهم أن يُلاحقوا قتلة (سارة).
224
00:25:01,280 --> 00:25:02,480
هل سيجعلك هذا تشعر بتحسن؟
225
00:25:03,910 --> 00:25:06,770
الأمر لا يجب أن يكون عني. (سارة) كانت مهمّة.
226
00:25:09,190 --> 00:25:10,170
إنها تستحق أكثر.
227
00:25:11,950 --> 00:25:13,730
لكن في النهاية... الأمر يتعلق بك.
228
00:25:16,560 --> 00:25:17,393
(سارة) رحلت.
229
00:25:19,390 --> 00:25:21,970
عليك أن تحاول التعايش مع ذلك.
230
00:25:25,210 --> 00:25:29,810
أنا يمكنني مساعدتك، لكنك وحدك من يستطيع تغيير الأمور فعلاً.
231
00:25:55,630 --> 00:25:57,340
فك التشفير والتحليل.
232
00:26:54,710 --> 00:26:57,480
كنتَ هادئاً جداً مؤخراً... خمن أين، (أوليفيا)؟
233
00:27:17,830 --> 00:27:18,050
أنتَ.
234
00:27:18,050 --> 00:27:22,170
كل شيء بخير لدقيقة، يا صاح؟ يجب أن أُغلق الخلفية.نعم،
235
00:27:23,480 --> 00:27:24,450
سأتولى الأمر بدلاً منك.
236
00:27:42,180 --> 00:27:44,050
الطابق السابع، الإدارة التنفيذية.
237
00:27:57,470 --> 00:28:01,170
لديّ بين يديّ ملخصات لأكثر من مئة برقية "للعين فقط".
238
00:28:01,460 --> 00:28:04,240
تم تشفيرها مرتين، من مخزون بيانات قادم من محطة (كابل).
239
00:28:04,620 --> 00:28:07,170
هذه البرقيات الرسمية، نفس التواريخ،
240
00:28:07,640 --> 00:28:12,090
نفس الأحداث، باستثناء معلومات رئيسية تمّ تعديلها...
241
00:28:12,430 --> 00:28:15,170
أو حذفها بالكامل من السجل.
242
00:28:16,560 --> 00:28:17,530
عن ماذا تتحدث؟
243
00:28:21,200 --> 00:28:25,370
هذه تغطيتكم على الجريمة. هل فقدتَ صوابك؟ وبطريقة مُهذبة...
244
00:28:25,440 --> 00:28:29,570
هي تعليماتكم بتدمير مستشفى في (سوريا)،
245
00:28:30,310 --> 00:28:35,240
وقاعدة حليفة في (اليمن)، ومنزل سياسي أفغاني. أنت لا تعلم شيئاً عن...
246
00:28:35,240 --> 00:28:36,050
حدود...
247
00:28:36,050 --> 00:28:36,883
ومعبر في (الصومال).
248
00:28:37,330 --> 00:28:40,970
أحصيت أكثر من ألف قتيل، وأكثر من أربعمئة
249
00:28:41,570 --> 00:28:42,410
ضحية مدنية.
250
00:28:42,560 --> 00:28:46,930
احتراماً لخسارتك الأخيرة فقط، لم أطردك من
251
00:28:46,930 --> 00:28:51,050
هذا المكتب. سأقول لك فقط... أنت لا تملك أدنى فكرة.
252
00:28:51,270 --> 00:28:52,103
انظر هنا.
253
00:28:52,630 --> 00:28:56,330
القافلة. لقد استهدفتَ حلفاءنا.
254
00:28:57,270 --> 00:28:58,370
أنت من وسمها بالعلم الأحمر.
255
00:28:58,550 --> 00:29:02,010
أشعلتَ حماستهم ثم جذبتهم مباشرة إلى المكان الذي أردتَ
256
00:29:02,010 --> 00:29:05,650
أن يكونوا فيه. لقد دفعتهم نحو مهمة (ميشن كريك). حسناً، يكفي.
257
00:29:07,390 --> 00:29:11,010
يكفي. هذه لم تكن قرارات عملياتية.
258
00:29:12,750 --> 00:29:13,520
أنت، سيدي،
259
00:29:13,520 --> 00:29:18,330
اتخذت قرارات سياسية، وتوقيعاتك موجودة على
260
00:29:18,330 --> 00:29:22,490
هذه، وهنا، وهنا أيضاً، لقد تجاوزت صلاحياتك كثيراً.
261
00:29:22,510 --> 00:29:25,530
أنت محق. محق تماماً.
262
00:29:26,020 --> 00:29:29,530
ربما علينا أن نعرض الأمر على المديرة،
263
00:29:31,950 --> 00:29:32,850
لتتخذ القرار.
264
00:29:33,190 --> 00:29:37,890
أو ربّما من العدل أن يُنشر في الصحف كما حصل سابقاً
265
00:29:38,080 --> 00:29:40,530
ومع هذا، ستذهب إلى السجن، أيها الأحمق. ربما.
266
00:29:41,030 --> 00:29:43,970
لكننا جميعاً سنكون هناك معاً. لدينا مهمة هنا.
267
00:29:45,210 --> 00:29:49,210
لدينا مسؤولية... سندافع عن وطننا بكل الوسائل الممكنة.
268
00:29:50,010 --> 00:29:54,610
لا أعتقد أنّ (السيد هيلر) جاء إلى
هنا لمناقشة الأخلاقيات والممارسات، صحيح؟
269
00:29:55,060 --> 00:29:55,893
صحيح.
270
00:29:58,220 --> 00:30:00,530
عليك أولاً أن تعرف أنني فعّلت زر الرجل الميت.
271
00:30:01,070 --> 00:30:02,610
إذا لم أُدخل الرمز كل خمس ساعات،
272
00:30:02,620 --> 00:30:06,810
فستُرسل هذه الملفات تلقائياً
إلى ثلاثة من كبار الصحفيين الاستقصائيين،
273
00:30:07,180 --> 00:30:11,450
مرفقةً بتقريرٍ مفصّل وخط زمني للأحداث. وبعد ٢٤ ساعة،
274
00:30:11,670 --> 00:30:16,490
ستُنشر الملفات للعامة. فهمت...
نقتلك ويفوز (وولف بليتزر) بجائزة إيمي.
275
00:30:16,730 --> 00:30:19,810
لا، ليس فقط قتلي. تسجنونني.
276
00:30:20,070 --> 00:30:21,890
تُخفونني. تُسلّمونني.
277
00:30:21,890 --> 00:30:25,010
حينها لن تُدينوا سوى أنفسكم. إذاً، ماذا تُريد؟
278
00:30:25,270 --> 00:30:28,770
هو يُريدنا أن نقتل من قتلوا زوجته. لا، لا...
279
00:30:30,370 --> 00:30:35,130
لا أُريد منكم أن تقتلوهم. أُريد أن أقتلهم بنفسي.
280
00:30:39,090 --> 00:30:40,490
عذراً؟ ماذا قلت؟
281
00:30:41,530 --> 00:30:43,530
أُريد أن أجد من قتلوا زوجتي وأقتلهم.
282
00:30:45,890 --> 00:30:46,930
الـ(CIA) ستُدرّبني.
283
00:30:48,890 --> 00:30:50,690
هل هذا مزاح عملي؟ أليس كذلك؟
284
00:30:51,490 --> 00:30:55,370
لا أظن أنك قادر على هزيمة راهبة
في التسعين من عمرها في مصارعة الذراع.
285
00:30:55,710 --> 00:30:56,130
هذا...
286
00:30:56,130 --> 00:30:58,170
مضحك. حس فكاهة.
287
00:30:59,570 --> 00:31:03,210
أُريد تدريباً مخصصاً للمهام، وكل المعلومات التي تملكها الشركة عن
288
00:31:03,210 --> 00:31:08,090
هؤلاء الأشخاص. نقوداً وهوية جديدة،
وسجل استخباراتي جديد. هل هناك شيء آخر؟
289
00:31:09,910 --> 00:31:13,610
سيارة (أستون مارتن)؟ حقيبة نفاثة؟ ربّما.
290
00:31:16,930 --> 00:31:17,970
أُريد فرصة حقيقية للقتال.
291
00:31:48,530 --> 00:31:50,270
كيف نعلم أنه فعلاً فعّل زر الرجل الميت؟
292
00:31:50,530 --> 00:31:53,430
لا نعلم... لذا يجب أن نبقي الأمور سريّة.
293
00:31:53,920 --> 00:31:57,190
صحيح؟ إذاً، لنتظاهر بالتعاون.
294
00:31:58,760 --> 00:32:03,390
إلى أن نتأكد... هل نُدرّبه فعلاً؟
295
00:32:03,460 --> 00:32:06,390
ما الضرر؟ على الأرجح سيستسلم من تلقاء نفسه.
296
00:32:07,180 --> 00:32:11,190
وفي الأثناء، كلفوا (بارك). لا أصدق أنني أوافق على هذا.
297
00:32:11,610 --> 00:32:16,390
نُفتّش حياته بالكامل حتى نجد الزر... إن وُجد.
298
00:32:16,970 --> 00:32:21,310
وإن لم يكن، فربّما تقع "حادثة تدريب".
299
00:32:24,160 --> 00:32:25,110
دعونا نستخدم (هيندرسون).
300
00:32:34,460 --> 00:32:35,010
(تشارلز).
301
00:32:35,010 --> 00:32:35,843
(هيلر).
302
00:32:36,780 --> 00:32:39,210
(تشارلي)، لقد تأخرت.
303
00:32:42,080 --> 00:32:42,910
مع كل الاحترام،
304
00:32:42,910 --> 00:32:47,760
أنا هنا فعلاً، لكنك تأخرت. هل ستأتي؟
305
00:32:55,240 --> 00:32:59,500
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ لستُ سائق (أوبر). آسف.
306
00:33:07,240 --> 00:33:08,073
إلى اليسار.
307
00:33:12,280 --> 00:33:13,260
أعتقد أنه يخ bluff.
308
00:33:13,960 --> 00:33:16,740
الرجل لديه معدل ذكاء ١٧٠. لا نفترض ذلك.
309
00:33:17,800 --> 00:33:20,860
الطريق الوحيد للخروج يمر
عبر الأمن، وليس هناك احتمال أن يتجاوزهم
310
00:33:20,860 --> 00:33:21,700
بملف رقمي.
311
00:33:23,520 --> 00:33:26,980
وقف في نقاط عمياء لأكثر من ٤٠ دقيقة. هنا، وهنا،
312
00:33:27,130 --> 00:33:28,620
وهنا في هذا اليوم.
313
00:33:31,840 --> 00:33:32,860
وانظر إلى هذا.
314
00:33:32,870 --> 00:33:36,860
عرق. نعم، هذا كثير من العرق.
315
00:33:42,200 --> 00:33:44,900
هل أنت المسؤول عني؟
316
00:33:46,220 --> 00:33:49,980
أنا العقيد (هيندرسون). أصدقائي ينادونني (إندو).
317
00:33:50,120 --> 00:33:52,300
أنت ستناديني العقيد (هيندرسون).
318
00:33:53,740 --> 00:33:57,340
طُلب مني أن أُقدّم لك دورة تدريبية مُكثفة،
رغم أن ما ستتعلّمه
319
00:33:57,340 --> 00:34:01,380
هنا خارج المنهج المعتاد.
320
00:34:01,460 --> 00:34:04,780
أنا أهم شخصٍ في العالم لأي عميلٍ
يريد استهداف مقاتلين أعداء.
321
00:34:04,910 --> 00:34:07,300
افعل تماماً ما أقول،
322
00:34:07,720 --> 00:34:10,610
وقد تكون هناك فرصة ضئيلة لأن تخرج حيّاً من هذا.
323
00:34:14,360 --> 00:34:18,140
يا رجل، قسم التقييم بالغ في تقدير فرص نجاتك.
324
00:34:21,240 --> 00:34:24,380
أيها السادة والسيدات، رجاءً أخلوا القاعة.
325
00:34:25,320 --> 00:34:27,260
اذهبوا لتناول القهوة الآن.
326
00:34:45,290 --> 00:34:46,900
هل تعتقد أنه استخدم جهاز نسخ بيانات؟
327
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
هذه الأجهزة لا تعمل على هذه الوحدات.
328
00:34:49,130 --> 00:34:50,260
بل تعمل على الطابعات.
329
00:34:52,280 --> 00:34:55,820
قبل ستة أيام، أرسل الملفات إلى الطابعة
ونسخها عبر شريط مغناطيسي،
330
00:34:55,950 --> 00:34:58,340
وأعاد برمجة البرنامج الموجود في الطابعة.
331
00:34:59,090 --> 00:35:02,780
هذا لا يعني أنه أخرج الشريط من المبنى. حسناً،
332
00:35:02,880 --> 00:35:07,260
كاميرات (AMPR) رصدته في (بيست باي)
في الساعة ٠٩:١٧ صباحاً يوم ١٣،
333
00:35:07,630 --> 00:35:12,570
اشترى الشريط المغناطيسي، ثم عبّأ الوقود،
ونسخ الملفات عند ١١:٠٣،
334
00:35:13,400 --> 00:35:17,570
ثم التقى بك في صباح اليوم التالي.
إذا قام بتهريبها،
335
00:35:18,070 --> 00:35:18,903
فقد فعلها...
336
00:35:19,210 --> 00:35:20,043
هنا.
337
00:35:20,110 --> 00:35:21,570
ومع ذلك، الماسح لم يلتقط شيئاً.
338
00:35:22,070 --> 00:35:23,610
ربّما ابتلعها. ومع ذلك...
339
00:35:23,610 --> 00:35:24,443
لكان الماسح كشفها.
340
00:35:38,720 --> 00:35:39,190
نوعاً ما.
341
00:35:39,190 --> 00:35:43,300
(فوغ)، قف هناك.
342
00:35:53,090 --> 00:35:57,670
ثبت نفسك. حاول الاقتراب أكثر. مجرد طلقات قليلة.
343
00:36:08,520 --> 00:36:11,190
يا إلهي... ألم نختبر بصرك؟
344
00:36:27,030 --> 00:36:28,470
أعتقد أنني فقط بحاجة للاقتراب هكذا.
345
00:36:29,260 --> 00:36:34,190
نعم، من مسافة صفر تقريباً،
قد تكون لديك فرصة ٥٠٪ للإصابة.
346
00:36:34,290 --> 00:36:36,750
إذاً، أنت تبالغ في تقدير إمكانياتي.
347
00:36:55,250 --> 00:37:00,230
العبوة الناسفة تتكوّن من مفجّر، مفتاح تشغيل،
شحنة رئيسية،
348
00:37:00,520 --> 00:37:05,430
مصدر طاقة، وحاوية لتحسين التأثير،
مثل السماد، المسامير، الزجاج،
349
00:37:05,780 --> 00:37:09,790
نترات الأمونيوم...
والجميل أنّه يمكنك استخدام ما تجده من حولك.
350
00:37:09,880 --> 00:37:12,990
صمّمها بحجمٍ صغير كما تشاء. ارتجل، واصنعها حسب هدفك.
351
00:37:13,280 --> 00:37:14,910
احمل المكوّنات معك.
352
00:37:16,320 --> 00:37:20,150
يا للعجب... يبدو أننا أخيراً وجدنا شيئاً تُجيده يا (هيلر).
353
00:37:27,290 --> 00:37:29,990
هل أستطيع الاحتفاظ بهذا؟
طبعاً.
354
00:37:31,010 --> 00:37:34,270
ذهب إلى هذا البار مرتين. ماذا؟
355
00:37:34,780 --> 00:37:37,150
مرة مع (السيد دومينيز) في ليلة الرابع والعشرين.
356
00:37:37,910 --> 00:37:39,470
بعد أسابيع من وفاة زوجته.
357
00:37:39,570 --> 00:37:41,590
ثم مرة أخرى في الشهر التالي، في الثالث عشر.
358
00:37:41,820 --> 00:37:42,950
حينها حمّل ملفات (فوكس).
359
00:37:43,070 --> 00:37:44,860
صحيح؟ لقد بحث عنها على كل حال.
360
00:37:45,730 --> 00:37:49,630
دعنا نبحث مجدداً. الاسم (كلارك نيكولاس جينسن). تهجّه لي.
361
00:37:49,910 --> 00:37:54,190
J-E-N-S-O-N. متأكد؟
نعم. ليس (جينسن كلارك)؟
لا،
362
00:37:55,160 --> 00:37:58,340
(كلارك نيكولاس جينسن). أين وُلدت؟ (رالي). (رالي)، (كارولاينا الشمالية).
363
00:37:58,340 --> 00:38:01,630
في أي مستشفى؟ مستشفى جامعة (ديوك). واسم والدتك قبل الزواج؟
364
00:38:01,660 --> 00:38:03,030
(ديبورا جاي هاموك).
365
00:38:06,570 --> 00:38:07,403
لحظة واحدة.
366
00:38:14,570 --> 00:38:18,270
تمت إعادة تمشيط كل شيء، حتى موقف السيارات.
لا يوجد أي وحدة تخزين هنا.
367
00:38:18,900 --> 00:38:21,630
حسناً، هذا ما لم نجده...
لكن ماذا وجدنا؟
368
00:38:23,390 --> 00:38:25,790
لا أعلم. كان هذا عالقاً تحت آلة الموسيقى.
369
00:38:30,520 --> 00:38:30,950
أعطني...
370
00:38:30,950 --> 00:38:31,783
عملة معدنية.
371
00:38:56,710 --> 00:38:59,410
أنت لست قاتلاً.
372
00:39:02,190 --> 00:39:05,970
لا.
من هذا؟
اتركهم.
373
00:39:05,970 --> 00:39:07,650
هؤلاء هم الأوغاد الذين قتلوا زوجتك، أليس كذلك؟
374
00:39:09,110 --> 00:39:13,570
فكيف تخطط للقضاء عليهم جميعاً؟ الأول الذي ستقتله،
375
00:39:13,670 --> 00:39:16,570
سيعلم الآخرين أنك قادم... ثم ما خطتك؟
376
00:39:17,070 --> 00:39:19,490
كيف ستُبقي وكالة (لانغلي) بعيداً عنك؟
377
00:39:20,910 --> 00:39:22,650
هذا ما أحتاجك أن تُعلّمني إياه.
378
00:39:24,190 --> 00:39:25,023
حسناً، سأُعلّمك.
379
00:39:28,590 --> 00:39:28,890
خُذ.
380
00:39:28,890 --> 00:39:32,930
خذه. هيا، خذه.
ما هذا؟ ماذا تأخذ؟ والآن...
381
00:39:34,920 --> 00:39:35,970
وجّهه إلى صدري.
382
00:39:37,160 --> 00:39:40,610
وجّهه إلى صدري. افعلها الآن.
حسناً، حسناً.
383
00:39:40,990 --> 00:39:41,970
ضع إصبعك على الزناد.
384
00:39:44,550 --> 00:39:46,290
هيا، انظر إليّ.
385
00:39:51,200 --> 00:39:53,970
هيا، هيا يا (تشارلي).
386
00:40:05,260 --> 00:40:10,090
مُرعب، أليس كذلك؟ أن تُوجه سلاحاً حقيقياً إلى أحدهم؟
387
00:40:13,040 --> 00:40:15,340
عليك أن تكون واثقاً جداً أو غبيّاً جداً،
388
00:40:15,340 --> 00:40:17,020
والغباء نوعٌ من الثقة أيضاً.
389
00:40:17,820 --> 00:40:21,610
الواقع أنك لا تملك هذا النوع من الثقة... وأنت لست غبيّاً.
390
00:40:21,720 --> 00:40:23,740
ولا بنسبة بسيطة.
أنت فقط لست قاتلاً يا (تشارلي).
391
00:40:25,440 --> 00:40:26,660
الناس لديهم هبات معيّنة.
392
00:40:28,520 --> 00:40:30,860
لا يمكنك أن تفعل ما أفعله، مهما درّبتك،
393
00:40:32,110 --> 00:40:34,380
كما أنك لا تستطيع تعليمي كيفية كسر الشيفرات.
394
00:40:35,180 --> 00:40:38,300
لا يمكنني أن أجعلك شيئاً لست عليه... آسف.
395
00:40:40,800 --> 00:40:44,570
عندما يحين الوقت، سأضغط الزناد.
396
00:40:44,890 --> 00:40:45,860
عندما يحين الوقت،
397
00:40:46,880 --> 00:40:49,780
لن تتذكّر حتى من أي طرفٍ تخرج الرصاصة من السلاح.
398
00:40:58,280 --> 00:40:59,220
كم سيستغرق هذا؟
399
00:41:00,690 --> 00:41:03,260
مع هذا التشفير؟ أربع أو خمس ساعات.
400
00:41:08,210 --> 00:41:11,500
ماذا لو لم تستطع كسر تشفير (هيلر)؟
ستفعل.
401
00:41:12,720 --> 00:41:15,900
كيف نعرف أنه لم يُنشئ خمسين نسخة؟
لا نعرف.
402
00:41:23,590 --> 00:41:26,260
(آلي)، لقد دخلنا.
كان يخدعنا؟
403
00:41:27,070 --> 00:41:32,050
كان يخدعنا، وقد فعل ذلك بشكلٍ جيد.
أبعدوه عن الساحة.
404
00:41:41,520 --> 00:41:42,353
نعم.
405
00:41:49,240 --> 00:41:50,073
حسناً.
406
00:42:05,720 --> 00:42:06,553
لقد اختفى.
407
00:42:06,920 --> 00:42:10,250
بحوزته حقيبة مليئة بالجوازات،
حتى البيانات الحيوية المقرصنة. نعم.
408
00:42:10,270 --> 00:42:12,610
خرج باستخدام بطاقة عامل النظافة.
هل هذا مزاح؟
409
00:42:13,570 --> 00:42:16,130
ربما أسأتم الحكم على هذا الشخص.
أتعني ذلك؟
410
00:42:19,490 --> 00:42:23,860
كان يعلم تماماً ما يفعل، بعد تتبّع الخيوط الصغيرة؟
411
00:42:23,860 --> 00:42:26,750
هذا وقت كافٍ ليحصل على بعض التدريب.
412
00:43:02,050 --> 00:43:06,390
(السيد هيلر) يتجسّس على ضابط في الـ(CIA)...
413
00:43:07,970 --> 00:43:08,803
خيانة عظمى.
414
00:43:26,540 --> 00:43:27,373
من (واشنطن)؟
415
00:43:39,410 --> 00:43:41,990
نعم. حسناً، يمكنك فتحها.
416
00:43:46,890 --> 00:43:47,880
عيد ميلاد سعيد.
417
00:43:53,940 --> 00:43:54,773
هل تحطّمت؟
418
00:43:55,110 --> 00:43:59,640
يبدو أنها لم تُربط جيداً وتعرّضت للعصف
داخل إعصار أو
419
00:43:59,860 --> 00:44:03,840
عاصفة قوية أو شيء كهذا. ما رأيك؟
420
00:44:05,720 --> 00:44:06,800
لا أجد الكلمات.
421
00:44:08,510 --> 00:44:10,800
نعم... نعم. غريبة، أليس كذلك؟
422
00:44:16,040 --> 00:44:17,020
تحتاج لبعض العمل.
423
00:44:26,410 --> 00:44:28,580
إنها أجمل شيء رأيته في حياتي.
424
00:44:30,450 --> 00:44:31,283
نعم.
425
00:44:31,640 --> 00:44:34,530
نعم... ثاني أجمل شيء.
426
00:44:38,500 --> 00:44:39,490
عيد ميلاد سعيد.
427
00:44:56,670 --> 00:44:57,503
إنه في (لندن).
428
00:44:57,950 --> 00:45:01,050
أحد جوازاته ظهر في نظام الهجرة
وهو في طريقه إلى (باريس).
429
00:45:01,920 --> 00:45:06,210
سأتواصل مع جهة الاتصال المحلية.
لا، هذا الأمر يبقى بيننا. ماذا عن
430
00:45:06,210 --> 00:45:09,770
(أندرسون)؟ اتصل به.
431
00:47:21,060 --> 00:47:22,920
مرحباً يا عشاق فتح الأقفال. حسناً،
432
00:47:23,330 --> 00:47:25,520
اليوم سنفتح قفل شقة سكنية.
433
00:47:25,940 --> 00:47:28,960
أول شيء سنفعله هو أن تأخذ أداة التوتير الخاصة بك،
434
00:47:29,110 --> 00:47:32,930
وتُدخلها في الجزء السفلي من فتحة المفتاح، مثل هذا تماماً،
435
00:47:32,990 --> 00:47:36,770
اشعر بها، وطبّق ضغطاً خفيفاً فقط،
436
00:47:37,650 --> 00:47:40,050
خفيف جداً، لا تضغط كثيراً.
437
00:47:40,390 --> 00:47:43,250
وما سيحدث هو أن المسامير ستعلق،
ولن تتمكن من رفعها،
438
00:47:43,250 --> 00:47:47,170
ولن تتمكن من فتح الباب.
439
00:47:48,150 --> 00:47:49,730
كن لطيفاً،
440
00:47:50,590 --> 00:47:55,290
لطيفاً جداً، وتحسّس الحركة للخلف وللأمام بحذر.
441
00:47:55,890 --> 00:47:56,723
لمسة خفيفة.
442
00:47:57,310 --> 00:48:01,570
وستصطفّ كل المسامير، ثم ستدخل.
443
00:48:02,180 --> 00:48:06,450
هكذا يتم فتح القفل.
سهل جداً، أليس كذلك؟
444
00:48:06,450 --> 00:48:07,283
لا تنسَ الإعجاب بالفيديو.
445
00:51:22,170 --> 00:51:23,003
نعم.
446
00:51:24,250 --> 00:51:25,670
والزهور؟
عذراً.
447
00:51:27,450 --> 00:51:31,670
كلها من فضلك.
الزنابق أيضاً، من فضلك.
448
00:51:33,180 --> 00:51:34,030
حسناً، كلّها.
449
00:51:36,730 --> 00:51:38,630
لا بدّ أنك ارتكبتَ شيئاً فظيعاً.
450
00:51:40,650 --> 00:51:40,890
ليس...
451
00:51:40,890 --> 00:51:41,723
بعد.
452
00:53:43,090 --> 00:53:45,030
من أنت؟ أخبرني أين (هور شيلر).
453
00:53:45,030 --> 00:53:45,863
وسأُخرجك من هنا.
454
00:54:02,360 --> 00:54:07,310
لا، هذا لن ينجح. افتح الباب. آسف، ليس قبل أن تخبرني.
455
00:54:07,310 --> 00:54:08,470
أرجوك فقط أخبرني أين هو.
456
00:54:11,420 --> 00:54:14,950
لأنك قتلت زوجتي. كان اسمها (سارة).
457
00:54:16,900 --> 00:54:19,830
أخبرني أين هو. أخبرني.
458
00:54:29,750 --> 00:54:33,030
لا أستطيع سماعك. لا أستطيع سماعك.
459
00:56:40,540 --> 00:56:41,373
مرحباً.
460
00:57:33,700 --> 00:57:35,030
ماذا نعرف عن (غريتشن فرانك)؟
461
00:57:38,290 --> 00:57:43,110
يقول رجالنا إن أحد أفرادها دهسها،
على الأرجح بسبب ما حصل في (لندن).
462
00:57:43,110 --> 00:57:44,790
بعد أن فشلت العملية هناك.
463
00:57:45,820 --> 00:57:48,390
سأُبلغ الخارجية. السفير الفرنسي يسأل.
464
00:57:48,690 --> 00:57:49,523
لم نكن نحن.
465
01:01:11,710 --> 01:01:16,490
هل تُريد بيرة؟ نعم، بالتأكيد.
466
01:01:16,910 --> 01:01:18,170
هل تشعر بالصداع؟ مشروب واحد.
467
01:01:23,550 --> 01:01:27,170
كيف عثرت عليّ؟ الهاتف؟
أنت حصلت عليه من (غريتشن فرانك).
468
01:01:28,160 --> 01:01:32,730
أشبه بجهاز رادار. لا يهم كم كنت ذكياً،
469
01:01:32,830 --> 01:01:35,530
عندما تصاب بالذعر، تُفسد خطتك الجيدة.
470
01:01:44,600 --> 01:01:48,210
ثم هناك غريزة البقاء. لا أحد يستسلم بسهولة.
471
01:01:50,050 --> 01:01:50,550
وطبعاً،
472
01:01:50,550 --> 01:01:54,290
ما يلي ذلك... حين تُدرك أنك فعلت شيئاً
لا يمكن التراجع عنه.
473
01:01:56,910 --> 01:01:59,890
أتعرف ذلك؟
أنت لا تعرف.
474
01:02:03,310 --> 01:02:05,930
لقد فاجأتني يا (تشارلي)...
ولا أستطيع أن أشرح لك كم هذا نادر.
475
01:02:06,470 --> 01:02:08,650
لكنّ الأمر ينتهي هنا.
476
01:02:10,220 --> 01:02:12,770
لا توجد تحية عسكرية بثلاث طلقات في هذا العمل.
477
01:02:13,820 --> 01:02:18,410
نحن من يُرمى في حاويات القمامة إن وُجدنا،
وأنت لن تُوجد.
478
01:02:23,430 --> 01:02:24,263
أنا آسف.
479
01:02:27,540 --> 01:02:32,170
كانت دروساً جيدة.
أنت مُعلم جيّد.
480
01:02:35,570 --> 01:02:36,610
وضعتُ ذلك في الحسبان.
481
01:02:39,060 --> 01:02:43,530
احتمال ٥٠٪، صحيح؟
هل حسبت هذا؟
482
01:02:44,490 --> 01:02:48,730
كنت جيداً في ضبط المؤقت في الشحنة الأساسية.
483
01:03:55,270 --> 01:03:59,930
لديك رسالة جديدة واحدة.
(ميت أوتمان).
484
01:04:00,060 --> 01:04:01,370
هنجر الشحن رقم ٧.
485
01:04:01,600 --> 01:04:05,130
إنهم في انتظارك. ستحتاج إلى ٥٠٠ يورو نقداً.
486
01:04:18,710 --> 01:04:20,770
لديك رسالة جديدة واحدة.
487
01:04:22,030 --> 01:04:26,290
مقهى (آري)، شارع (كاب لو).
سأُعطيك كتاباً.
488
01:05:21,560 --> 01:05:23,330
انتظر... ليس هذا من تبحث عنه.
489
01:05:25,940 --> 01:05:26,773
افحص هاتفك.
490
01:05:47,450 --> 01:05:50,270
كان من المتهور أن تأتي إلى هنا،
مهما كانت دوافعك.
491
01:05:52,030 --> 01:05:53,040
(دوسا)، أحتاج مساعدتك.
492
01:05:53,380 --> 01:05:56,800
لا، أنت فقط لا تملك مكاناً آخر تذهب إليه.
وهذا ليس الشيء نفسه.
493
01:05:58,700 --> 01:06:01,720
لأجل التسوق؟ أعطني حقيبة ظهرك.
494
01:06:08,940 --> 01:06:13,400
وقبعتك. حتى لا تبدو أمريكياً جداً.
495
01:06:15,550 --> 01:06:16,383
ما الذي تُريده؟
496
01:06:18,860 --> 01:06:19,920
قُتلت زوجتي.
497
01:06:20,200 --> 01:06:24,080
أعرف عن زوجتك... في (باريس).
498
01:06:24,950 --> 01:06:25,783
هل كنتَ أنت؟
499
01:06:28,120 --> 01:06:29,600
أحتاج أن أجد من فعلها... لا، ليس هنا.
500
01:06:30,970 --> 01:06:34,960
هناك مرآب سيارات على بُعد
أربعة شوارع من هنا. من ذلك الاتجاه. أولاً،
501
01:06:35,860 --> 01:06:36,480
اشترِ بعض الحاجيات،
502
01:06:36,480 --> 01:06:39,880
ثم قابلني هناك بعد نصف
ساعة، وإذا لم يتبعك أحد، سنتحدث أكثر.
503
01:07:04,110 --> 01:07:05,530
منذ متى وأنت في هذا؟
504
01:07:06,870 --> 01:07:11,850
ست سنوات. زوجي كان عميلاً سرياً لوكالة الاستخبارات،
وضابطاً سابقاً في الـ(KGB).
505
01:07:12,550 --> 01:07:17,170
كان في الخط حتى مات. سقط من نافذة.
506
01:07:19,270 --> 01:07:20,103
أنا آسفة.
507
01:07:20,370 --> 01:07:23,730
السقوط العرضي من النوافذ
هو السبب الأول لوفاة عناصر الـ(KGB) السابقين.
508
01:07:23,950 --> 01:07:24,783
لم يكن يعلم.
509
01:07:25,630 --> 01:07:29,690
كان يخبرني بكل ما يفعله،
وكيف يُشفّر الملفات باستخدام (K-Cash).
510
01:07:30,360 --> 01:07:34,050
وبعد وفاته،
511
01:07:34,770 --> 01:07:38,490
قرّرت أن أُبقي اتصالي بقسمكم
في حال احتجت إلى المساعدة.
512
01:07:40,060 --> 01:07:43,330
ولهذا كنت أظن أنك رجلٌ في منتصف العمر،
لأنك كنت كذلك في البداية.
513
01:07:43,330 --> 01:07:44,163
من البداية.
514
01:07:46,030 --> 01:07:47,850
ولم تكن تماماً كما تخيّلتك أيضاً.
515
01:07:48,790 --> 01:07:49,930
كيف تخيّلتني؟
516
01:07:50,290 --> 01:07:53,730
لا أعلم... (السيد C)، المسدس. شيء من هذا القبيل.
517
01:07:57,390 --> 01:07:58,223
إذاً... ستُساعدينني؟
518
01:08:24,470 --> 01:08:26,050
إنه أفضل من أي نظام إنذار.
519
01:08:31,350 --> 01:08:35,770
هذا أول مكان أبقى فيه
لأكثر من شهر منذ ثلاث سنوات.
520
01:08:35,770 --> 01:08:39,370
أنا لا أنام،
521
01:08:40,670 --> 01:08:42,810
لكنني فقط لم أعد أُريد الهروب.
522
01:08:45,960 --> 01:08:47,650
ما الذي يجعلك تظنين أنهم لن يجدوك هنا؟
523
01:08:51,230 --> 01:08:53,810
لأنني مستعدة لليلة التي يفعلون فيها.
524
01:08:53,950 --> 01:08:56,480
هل تظنين فعلاً أنك ستقاتلين الروس بهذا؟
525
01:08:57,120 --> 01:08:58,930
ليس من أجلهم... بل من أجلي.
526
01:09:03,180 --> 01:09:04,730
هؤلاء هم الثلاثة، صحيح؟
527
01:09:05,160 --> 01:09:08,930
نعم. (شيلر) يبدو أنه المنسق،
زعيم المجموعة،
528
01:09:09,710 --> 01:09:13,600
لكنه أيضاً الأصعب في التتبّع من حيث السلوك كما أرى.
529
01:09:13,600 --> 01:09:16,050
يعملون كوسطاء في نشر الأسلحة، للأسف.
530
01:09:16,510 --> 01:09:18,090
وكما في البيانات التي عرضتها عليّ،
531
01:09:18,090 --> 01:09:20,970
فهم يجنّدون المرتزقة أيضاً
لعمليات (مور) السوداء.
532
01:09:21,810 --> 01:09:24,810
(إيليس) يوفّر الأسلحة،
لكنه مهووس بالشك،
533
01:09:24,830 --> 01:09:26,690
علينا إيجاد طريقة لإخراجه من الظلام.
534
01:09:27,920 --> 01:09:32,600
حسناً، ربما أبدأ المحادثة،
وأقترح عليه عقداً للعمل.
535
01:09:33,020 --> 01:09:34,010
ونرى إن كان سيتجاوب.
536
01:09:34,840 --> 01:09:39,170
حسناً، و(ميش بلاج)،
يبدو متمركزاً في (موسكو)،
537
01:09:39,170 --> 01:09:43,210
لكنه يحب التنقّل،
يحب الرفاهية ويسافر كثيراً.
538
01:09:43,210 --> 01:09:47,050
درجة أولى دائماً.
قد يكون الحلقة الأضعف.
539
01:09:47,920 --> 01:09:49,850
حتى إنه ينشر على الإنترنت.
540
01:09:50,060 --> 01:09:54,520
هذه الصورة الأسبوع الماضي فقط. لا يوجد موقع،
لكن الكروم على أرض مستوية،
541
01:09:55,190 --> 01:09:58,690
وتباعد الأشجار أوسع من المعتاد،
ما يعني مناخاً أكثر حرارة.
542
01:09:59,270 --> 01:10:02,370
التربة طباشيرية، ربما صخر الجرانيت.
ضوء الشمس منخفض ينعكس في كأسه،
543
01:10:02,420 --> 01:10:06,730
والكروم موجهة من الشمال للجنوب،
ما يعني أن الصورة عند الشروق.
544
01:10:07,020 --> 01:10:10,250
والكنيسة... هندستها تبدو إسبانية،
يعني الجو حار في أكتوبر،
545
01:10:10,420 --> 01:10:15,090
ربما وسط إسبانيا.
وفي الانعكاس... فتاة، ربما حبيبته.
546
01:10:20,980 --> 01:10:25,410
وها هي... (ألكساندرا فويا)،
547
01:10:26,150 --> 01:10:30,250
وهي أيضاً تحب السفر، كانت في (مدريد) الأسبوع الماضي.
548
01:10:31,430 --> 01:10:34,810
علينا أن نُجسّد كل ما يجعل (أمريكا) عظيمة،
549
01:10:35,190 --> 01:10:36,810
لكن علينا فعل ذلك بشكل علني.
550
01:10:36,830 --> 01:10:38,210
علينا أن نفترض أنه لا يزال حيّاً.
551
01:10:39,100 --> 01:10:43,690
لديه ثلاث أهداف، علينا تحديد مواقعهم
ووضع أعيننا عليهم جميعاً.
552
01:10:43,840 --> 01:10:48,600
هذه الوكالة ستكون جديرة بثقة الأمة،
في الداخل والخارج.
553
01:10:48,600 --> 01:10:51,520
سوف نكون مسؤولين.
554
01:10:52,230 --> 01:10:54,560
رأيت خطابك. كان ممتازاً.
555
01:10:55,630 --> 01:11:00,410
هل تعلمين أنك أول شخص
أوصاني به سلفي؟
556
01:11:00,410 --> 01:11:03,410
بسبب موقفك من (داعش)، والقاعدة، وإيران،
ومكافحة الإرهاب.
557
01:11:05,000 --> 01:11:08,210
حتى الآن، بعد ثلاث سنوات
من التقاعد الإجباري،
558
01:11:08,210 --> 01:11:09,450
لا يزالون يغضّون الطرف.
559
01:11:10,550 --> 01:11:14,930
لكن الآن وقت الترتيب الداخلي،
وأحتاج أن أعرف موقفك.
560
01:11:15,870 --> 01:11:18,410
يبدو أنك تلمّحين أن الوقت حان
لأذهب للقطاع الخاص،
561
01:11:19,140 --> 01:11:21,560
وأكتب كتاباً أنيقاً عن أيامي في الوكالة؟
562
01:11:23,060 --> 01:11:27,480
ومع ذلك نحن هنا نستمتع بهذه الوجبة الجميلة. فلماذا؟
563
01:11:28,150 --> 01:11:31,170
أرجوكِ، أنا جديدة، لكنني لست غبيّة.
564
01:11:32,650 --> 01:11:35,450
أحتاجك أن تكون خاضعاً للمساءلة أمامي.
565
01:11:36,960 --> 01:11:38,970
توقف عن لعب عملياتك السوداء في الرمال.
566
01:11:39,770 --> 01:11:43,010
أحتاج أن أكون مطّلعة على كل شيء،
وأعني كل شيء.
567
01:11:48,910 --> 01:11:53,520
(برايان)، هل يمكنك إحضار واحدة أخرى
من تلك لفائف العجين المخمّرة؟
568
01:11:53,720 --> 01:11:57,290
بالتأكيد. سأروي لكِ قصة.
569
01:11:58,680 --> 01:12:03,010
سلفكِ أجلسني على نفس هذه الطاولة،
570
01:12:03,750 --> 01:12:08,410
بعد أسبوع واحد فقط من تولّيه،
وقال لي خطاباً مشابهاً جداً
571
01:12:08,420 --> 01:12:11,480
لهذا الذي سمعته الآن. أو انتظري،
572
01:12:12,660 --> 01:12:16,770
ربما كان سلفه هو من فعل ذلك. لا أتذكّر.
على أي حال،
573
01:12:17,160 --> 01:12:21,480
سأخبرك بما قلت لهم:
لديكِ دعمي الكامل.
574
01:12:25,440 --> 01:12:26,273
جيد.
575
01:12:27,880 --> 01:12:28,713
حديث جيّد.
576
01:12:32,260 --> 01:12:33,290
استمتع بتلك المعكرونة.
577
01:12:41,900 --> 01:12:42,733
إلى أين؟
578
01:12:43,230 --> 01:12:44,063
العودة.
579
01:12:44,390 --> 01:12:45,970
بأمر مِمَّن؟
(غريل).
580
01:12:46,170 --> 01:12:47,003
موعد غداء.
581
01:12:51,460 --> 01:12:52,890
لنُرسل أحد رجالنا إلى الساحة.
582
01:13:03,100 --> 01:13:07,130
في فندق (إيلار). خمس نجوم، نادٍ ليلي، مسبح على السطح.
583
01:13:11,200 --> 01:13:12,033
ماذا؟
584
01:13:12,880 --> 01:13:14,290
(لانغلي) سيتعقّبونه أيضاً.
585
01:13:15,680 --> 01:13:18,480
إذاً فلنواصل تعقّبه
حتى نحصل على ميدان صافٍ.
586
01:13:23,230 --> 01:13:25,050
لا، سأذهب أنا.
587
01:13:28,270 --> 01:13:32,050
حسناً، وراقبوه جيداً.
588
01:13:33,080 --> 01:13:34,130
هذا هو من كانوا يتحدثون عنه.
589
01:14:07,100 --> 01:14:11,690
إنه يسبح ليلاً. يدفع للموظفين
ليُخلوا سطح الفندق من أجله.
590
01:14:25,170 --> 01:14:29,040
مسبح (سكاي بول) مُعلّق.
على ارتفاع ١٦ طابقاً فوق الأرض،
591
01:14:29,040 --> 01:14:30,560
أي حوالي ٧٠ متراً.
592
01:14:30,980 --> 01:14:35,840
سُمك الزجاج الشفّاف يبلغ ٤٢٠ سنتيمتراً،
مصنوع من ثلاث طبقات مع فواصل هوائية
593
01:14:35,940 --> 01:14:38,040
لزيادة القوة.
594
01:14:38,420 --> 01:14:41,270
ارتفاع المسبح ٣ أمتار، عرضه ٥ أمتار،
595
01:14:41,700 --> 01:14:44,960
ويستوعب حوالي ١٥٠ طنّاً من الماء.
596
01:14:47,180 --> 01:14:48,480
يمكنك إطلاق النار عليه من هناك.
597
01:14:49,470 --> 01:14:51,040
منك؟ لم تره وهو يُطلق النار.
598
01:14:54,020 --> 01:14:57,480
لست من يقرر ذلك هنا، يا رئيس.
لكن لماذا ندفنه؟ لماذا لا نُمسكه؟
599
01:14:57,560 --> 01:14:59,720
تجاوزنا هذه المرحلة.
لقد أصبح الوضع أكثر تعفّناً.
600
01:14:59,910 --> 01:15:02,560
اسمع، لقد اخترع نصف تقنيات المراقبة لدينا تقريباً.
601
01:15:02,660 --> 01:15:03,493
الآن سأجده.
602
01:15:04,540 --> 01:15:07,270
قد تتسبّب في فضيحة أكبر إن أفلت منا مجدداً،
لا تدع ذلك يحدث.
603
01:15:07,580 --> 01:15:08,480
لن تدع ذلك يحدث.
604
01:15:13,790 --> 01:15:15,350
(تشارلي هيلر).
605
01:15:30,450 --> 01:15:32,300
حسناً، عليك أن تُوضح لي ما يجري.
606
01:15:32,560 --> 01:15:34,810
النزاهة... الأمر كله يتعلّق بالنزاهة.
607
01:15:35,200 --> 01:15:37,100
المبادئ، الأخلاق، شيء من هذا القبيل.
608
01:15:37,210 --> 01:15:42,060
نعم، وشيء آخر أيضاً.
إذا كانت حساباتي صحيحة، عليّ أن أتحرك.
609
01:16:08,040 --> 01:16:09,660
هل يمكنني تأكيد أن المسبح سيكون جاهزاً كالمعتاد؟
610
01:16:16,600 --> 01:16:17,433
يا إلهي.
611
01:16:38,160 --> 01:16:39,700
ثاني مقعد على البار.
612
01:16:40,730 --> 01:16:41,850
نعم؟ وماذا عنه؟
613
01:16:42,210 --> 01:16:44,340
كان يراقبني. رأيته ثلاث مرات.
614
01:16:45,270 --> 01:16:46,940
حين يكون هناك واحد... فهناك المزيد.
615
01:16:51,790 --> 01:16:54,760
تباً، معكِ حق.
طبعاً، أنتِ امرأة ذكية.
616
01:16:55,020 --> 01:16:57,680
إنه في الردهة، يتجه نحو المصاعد.
617
01:16:59,180 --> 01:17:02,640
خلال دقيقة سيكون عند البار.
لديّ صورة عنه. (تشارلي)،
618
01:17:03,100 --> 01:17:07,920
إنه من الـ(CIA) أيضاً.
عليك أن تغادر الآن. (هيلر)،
619
01:17:07,920 --> 01:17:11,130
هل تسمعني؟
لا.
620
01:17:11,670 --> 01:17:12,850
لا... هذا كان مُخططاً.
621
01:17:43,520 --> 01:17:48,450
أخبرني أين أجد (هور شيلر). من أنت؟
622
01:17:49,980 --> 01:17:53,010
لقد وجّهت السلاح إلى رأس زوجتي. كانت مرعوبة.
623
01:17:54,550 --> 01:17:57,690
أنت تتّهم الشخص الخطأ. نعم، أعلم أنك لم تطلق النار.
624
01:17:58,550 --> 01:18:00,290
فقط أخبرني أين أجده.
625
01:18:01,040 --> 01:18:02,330
هل هذا نوع من المزاح؟ لا أفهم.
626
01:18:02,720 --> 01:18:03,553
ليس مزاحاً.
627
01:18:04,680 --> 01:18:07,850
هذا جهاز تحكّم عن بُعد
يتحكّم في صمام يفرّغ الهواء
628
01:18:07,850 --> 01:18:11,250
بين طبقات الزجاج أسفلك.
إذا ضغطت الزر،
629
01:18:11,470 --> 01:18:16,450
سينكسر الزجاج.
أخبرني أين هو... أو اسبح بسرعة.
630
01:18:17,150 --> 01:18:19,520
لديك الشخص الخطأ. لا،
631
01:18:22,790 --> 01:18:24,130
أنا تماماً الشخص الصحيح.
632
01:18:52,800 --> 01:18:56,010
(تشارلي)، عليك أن تخرج من هناك. تباً!
633
01:18:56,800 --> 01:18:59,560
(هندرسون) يتجه إليك.
اتّجه نحو درج الطوارئ.
634
01:19:06,900 --> 01:19:07,733
أين هو الآن؟
635
01:19:08,120 --> 01:19:11,050
إنه في الدرج، فوقك بثلاثة طوابق.
اتجه نحو القبو.
636
01:19:11,050 --> 01:19:12,050
هناك مخرج من الخلف.
637
01:19:24,310 --> 01:19:28,480
تباً، هناك شخص آخر في القبو بالفعل.
إنه يتجه نحوك.
638
01:19:31,300 --> 01:19:33,170
أي اتجاه؟ يسار، اتجه يساراً.
639
01:19:36,730 --> 01:19:40,010
أين هو؟ الآخر؟ لا أعلم... أبحث الآن.
640
01:19:41,680 --> 01:19:44,450
توقّف! توقّف، توقّف!
641
01:19:56,390 --> 01:19:57,223
أنت.
642
01:21:06,770 --> 01:21:10,190
عليك أن تخرج من هناك.
عليك المغادرة حالاً.
643
01:21:23,850 --> 01:21:24,790
هل أردت رؤيتي؟
644
01:21:25,020 --> 01:21:25,853
اجلس.
645
01:21:31,090 --> 01:21:32,220
أين (تشارلي هيلر)؟
646
01:21:34,080 --> 01:21:36,020
على حد علمي، لا يزال في إجازة عزاء.
647
01:21:36,640 --> 01:21:37,580
هل تواصلتم معه؟
648
01:21:38,270 --> 01:21:40,460
رأينا أنه من الأفضل
أن نُعطيه بعض المساحة حالياً.
649
01:21:41,510 --> 01:21:42,343
منطقي.
650
01:21:43,410 --> 01:21:44,810
سأُخبرك إذا سمعنا شيئاً منه.
651
01:22:06,390 --> 01:22:10,980
هناك... هل ترى ذلك؟ نعم. ماذا يفعل؟
652
01:22:11,080 --> 01:22:15,810
شفاهه تتحرك. انظر في أذنه.
إنه يتحدث مع أحدهم.
653
01:22:19,830 --> 01:22:24,810
تم اختراق نظام أمن الفندق البارحة،
في تمام الساعة ١١:٠٧. كان عملاً احترافياً.
654
01:22:25,080 --> 01:22:27,220
مصدر الاختراق غامض على أفضل تقدير.
655
01:22:27,700 --> 01:22:28,620
ربما من (إسطنبول).
656
01:22:29,090 --> 01:22:29,923
تحدث إليّ.
657
01:22:30,330 --> 01:22:31,163
من (هيلر).
658
01:22:31,760 --> 01:22:36,580
لو كان عليّ أن أخمّن...
فهو رجل روسي في الخمسين من عمره يعيش في (إسطنبول).
659
01:22:37,010 --> 01:22:37,843
نعم.
660
01:22:39,080 --> 01:22:43,140
رمز اسمه (إن لاين).
حدّدوا موقع هذا الشخص.
661
01:22:59,400 --> 01:23:00,233
كيف تشعر؟
662
01:23:00,890 --> 01:23:03,940
جيد... لا أعلم. لم أفسد الأمر كثيراً هذه المرة.
663
01:23:06,470 --> 01:23:08,520
أليس هذا شيئاً جيداً؟
664
01:23:10,770 --> 01:23:12,810
الحماسة... إطعام الطيور.
665
01:23:16,120 --> 01:23:18,250
عندما قُتل زوجي،
666
01:23:19,560 --> 01:23:23,210
لم أكن مستعدة لما ستُصبح عليه
العالم من صمت.
667
01:23:25,420 --> 01:23:29,130
الأصوات التي يُصدرها الشخص في حياته،
الإيقاعات...
668
01:23:30,880 --> 01:23:34,210
التي تتوقعها. أغنية معيّنة
في وقت معيّن من اليوم.
669
01:23:35,470 --> 01:23:37,560
وقع الأقدام عند الباب...
670
01:23:39,550 --> 01:23:41,650
أشياء تافهة كان يفعلها وتزعجني...
671
01:23:44,950 --> 01:23:47,370
وفجأة... لا شيء.
672
01:23:51,400 --> 01:23:53,810
مجرد صمتٍ رهيب...
673
01:23:57,020 --> 01:23:57,853
بالنسبة لي.
674
01:23:58,900 --> 01:24:02,050
كل لحظة منذ ذلك الحين
كانت محاولة لملء هذا الصمت.
675
01:24:05,810 --> 01:24:09,540
عليك أن تسأل نفسك...
وأنت تفعل كل هذا،
676
01:24:12,200 --> 01:24:13,540
هل هذا ما ينبغي أن تملأ به فراغك؟
677
01:24:25,420 --> 01:24:29,670
رمز الاسم (XFSB) عن طريق (الكي جي بي)،
678
01:24:29,940 --> 01:24:34,150
انشق لصالحنا في عام ٢٠٠٤.
توفي في عام ٢٠١٧.
679
01:24:34,370 --> 01:24:37,230
الروس يشكون أن أرملته
تعمل بدلاً منه.
680
01:24:39,520 --> 01:24:41,150
رئيس المحطة الروسية في (إسطنبول).
681
01:25:03,800 --> 01:25:05,810
ما الأمر؟ ما بك؟
682
01:25:08,380 --> 01:25:09,580
لا أريد شيئاً منك.
683
01:25:12,140 --> 01:25:15,700
فقط أريد أن أنام لليلة واحدة
وبجانبي شخص آخر.
684
01:25:20,010 --> 01:25:20,843
حسناً.
685
01:26:11,720 --> 01:26:12,553
هيا.
686
01:27:51,410 --> 01:27:52,460
لا بأس...
687
01:27:52,460 --> 01:27:57,420
لا بأس. نحن بخير... نحن بخير... نحن...
688
01:28:13,660 --> 01:28:14,493
لا بأس.
689
01:31:26,760 --> 01:31:28,310
(هيلر) في (برلين). ماذا؟
690
01:31:30,190 --> 01:31:31,400
هذا قبل ٤٠ دقيقة.
691
01:31:59,990 --> 01:32:00,823
نعم.
692
01:32:02,270 --> 01:32:04,250
ضع المال على الكرسي. عدّه.
693
01:32:05,310 --> 01:32:07,250
لا شيء حتى أفحص المعدات.
694
01:32:08,090 --> 01:32:11,370
المعدات هناك. تفضّل. ابقَ على الخط.
695
01:32:14,000 --> 01:32:18,210
تباً... لقد فعّلت عبوة ناسفة.
موصولة بحساس شعاعي، إن أغلقت الغطاء،
696
01:32:18,350 --> 01:32:21,170
أو ابتعدت أو اجتزت الشعاع... ستنفجر.
697
01:32:23,950 --> 01:32:27,050
من أنت بحق الجحيم؟ هل تظن حقاً
أنني جئت إلى هنا وحدي؟ انظر...
698
01:32:27,050 --> 01:32:27,883
إلى الصورة.
699
01:32:28,630 --> 01:32:31,370
هل تراها؟ هل تراها؟
700
01:32:31,800 --> 01:32:33,560
نعم، بالطبع. أرى الصورة.
701
01:32:33,910 --> 01:32:38,200
هل تعرفها؟ (لندن)، يا عزيزي.
702
01:32:39,470 --> 01:32:43,130
تلك (سارة). لقد أخذت حياتها بلا سبب.
703
01:32:46,510 --> 01:32:47,343
لم أكن أنا.
704
01:32:47,440 --> 01:32:49,970
حسناً، لم أطلق النار عليها. تمام.
705
01:32:50,350 --> 01:32:53,410
فقط أخبرني بما أحتاج معرفته، وسأُوقف الجهاز. اتفقنا؟
706
01:32:53,440 --> 01:32:55,050
حسناً، هيا، هيا، أين...
707
01:32:55,130 --> 01:32:56,370
أين هو؟ (شيلر)، أين هو؟
708
01:32:56,680 --> 01:32:59,930
هذا مستحيل، يا رجل. بعد ما حدث لـ(غريتشن) و(بلاسيك)، لقد اختفى.
709
01:33:00,280 --> 01:33:01,113
(هورس) اختفى.
710
01:33:01,310 --> 01:33:04,730
إذاً فأنت بلا فائدة. لا، انتظر، انتظر، انتظر!
711
01:33:08,230 --> 01:33:12,560
تعرف البحر، أليس كذلك؟ هو يبقى
على قاربه. أي بحر؟ أعرف المياه الروسية.
712
01:33:12,560 --> 01:33:17,090
تلك سواحل بطول ٢٥ ألف ميل. أي بحر؟ لا أعلم.
713
01:33:17,090 --> 01:33:21,050
الروسية والمياه المجاورة.
ليس كافياً. غامض جداً. هيا، يا رجل.
714
01:33:21,190 --> 01:33:25,770
أنت تزوّده بهذه القذائف، صحيح؟
هذه الصواريخ؟ نعم.
715
01:33:25,870 --> 01:33:27,130
إذاً أين تُسلّمها له؟
716
01:33:29,600 --> 01:33:32,810
في ميناء على بحر البلطيق... (بريموش). هناك.
717
01:33:37,080 --> 01:33:41,890
مقهى. يتصل من هناك، وهذا كل شيء.
718
01:33:42,190 --> 01:33:46,730
كيف تتواصل معه؟
يستخدم رقمين لرجاله.
719
01:33:46,910 --> 01:33:49,930
إذا حصلوا على الشيفرة الصحيحة،
يعرفون أنه أنا. هذا كل ما لديّ.
720
01:33:50,660 --> 01:33:53,890
سنرى. أعطني هاتفك. هاتفك!
721
01:34:01,770 --> 01:34:04,220
الأرقام هناك. الرموز بجانب الأسماء.
722
01:34:11,060 --> 01:34:15,420
أسماؤهم (سيمون) و(كريستوف).
أنا لا أعبث بالأسماء.
723
01:34:15,430 --> 01:34:20,420
(سيمون) و(كريستوف). هيا،
أرأيت؟ لستُ أكذب.
724
01:34:20,730 --> 01:34:22,060
الآن أوقف هذا الجهاز.
725
01:34:24,870 --> 01:34:29,140
ها نحن ذا. تفضل.
اقفز بسرعة، ربما تنجو من الانفجار.
726
01:34:29,240 --> 01:34:32,540
من يدري؟ قد تنجو. أرجوك، انتظر!
727
01:34:34,450 --> 01:34:35,283
انتظر!
728
01:34:42,850 --> 01:34:47,590
رصدنا إشارة في (روما).
الحقير الآن في متحف. إنه ليس في (روما).
729
01:34:48,940 --> 01:34:49,830
يتتبّع أوراقاً.
730
01:34:52,430 --> 01:34:56,150
لأننا الآن نُخرج ما تبقى
من (لورانس إيليش) من الطين في (رومانيا).
731
01:34:56,300 --> 01:34:56,850
تماماً.
732
01:34:56,850 --> 01:34:58,560
ركب الترام للتو في (براغ).
733
01:35:56,880 --> 01:35:57,960
أحتاج للنوم مجدداً.
734
01:38:03,670 --> 01:38:07,370
هل تمزح؟ ما رأيك؟
مجرد صدفة؟ لا أعتقد ذلك.
735
01:38:07,880 --> 01:38:10,250
فقط صدفة؟ أشك في ذلك.
736
01:38:11,150 --> 01:38:11,983
ماذا قلت؟ ربما.
737
01:38:12,700 --> 01:38:15,930
لنذهب لنشرب كوباً من القهوة الروسية الرديئة. هيا.
738
01:38:15,930 --> 01:38:16,763
هيا.
739
01:38:17,150 --> 01:38:21,890
دعني آخذك إلى المدينة الكبيرة والشريرة.
هيا بنا. إذاً أنت تهرب، أليس كذلك؟
740
01:38:21,950 --> 01:38:22,783
أها؟
741
01:38:38,910 --> 01:38:39,330
هل...
742
01:38:39,330 --> 01:38:42,210
هل جئت لقتلي؟
ليس هذا ما أفعله فعلاً.
743
01:38:43,170 --> 01:38:46,560
ربما أهيّئك لتُقتل. أُسهّل الأمر. ما الذي تبحث عنه؟
744
01:38:49,770 --> 01:38:52,730
أعرف قاتلي. قاتلك؟
ماذا تظن؟
745
01:38:53,760 --> 01:38:57,890
كيف يبدو القاتل برأيك؟
أقصد، قد يكون أي شخص، أليس كذلك؟
746
01:38:57,890 --> 01:39:01,010
حتى رجل هزيل ومهووس بالحواسيب
يبدو عادياً تماماً.
747
01:39:01,600 --> 01:39:05,250
الشيء الوحيد الخطر فيه
هو أنه لديه حلم بأن يصبح قاتلاً مأجوراً،
748
01:39:05,310 --> 01:39:09,010
فقط ليُثبت لنفسه أنه لا يخاف.
749
01:39:14,850 --> 01:39:19,370
هؤلاء هم القتلة، بالمناسبة.
سأُريك شيئاً.
750
01:39:22,060 --> 01:39:25,250
لقد سلّمتك إياه. كدت لا أتعرف عليك.
751
01:39:26,050 --> 01:39:30,690
قلت للفريق: لا يمكن أن يكون هو.
ماذا تريد؟ بصراحة؟
752
01:39:32,400 --> 01:39:33,410
أكيد. أنقذتُ حياتك.
753
01:39:35,990 --> 01:39:36,850
وكيف ستفعل ذلك؟
754
01:39:37,500 --> 01:39:41,890
(تشاك)؟ لقد قتلت ثلاثة أشخاص.
هل انتهيت؟ هل اكتفيت؟ لا.
755
01:39:41,930 --> 01:39:44,010
أريد الرجل الذي ضغط على الزناد.
أريدهم جميعاً.
756
01:39:44,010 --> 01:39:46,410
اللعنة، هذا بارد القلب فعلاً.
757
01:39:47,190 --> 01:39:49,890
تظن أنهم سيتركونك تغادر (روسيا)؟
أعني،
758
01:39:49,890 --> 01:39:51,490
كيف سيحصل ذلك؟ كيف تغادر من هنا؟
759
01:39:51,510 --> 01:39:53,050
الطريقة الوحيدة للخروج من هنا هي في تابوت.
760
01:39:53,060 --> 01:39:58,050
لكن إن خرجت من هنا الآن معي،
يمكنني مساعدتك. لم يرسلني أحد.
761
01:39:58,190 --> 01:40:01,730
أنا هنا من تلقاء نفسي. تباً،
ربما لديك مستقبل في هذا المجال.
762
01:40:01,730 --> 01:40:03,930
ربما يمكننا أن نُرتّب شيئاً.
تعال معي فقط.
763
01:40:03,930 --> 01:40:06,250
لديّ مستقبل في هذا المجال؟
764
01:40:08,050 --> 01:40:09,930
كنتُ أظن أنك قلت إنني بلا مستقبل.
765
01:40:11,560 --> 01:40:11,870
انظر،
766
01:40:11,870 --> 01:40:14,290
لن أجلس هنا وأتظاهر أنني أفهم ما تمر به.
767
01:40:14,290 --> 01:40:17,250
أنا لا أفهم. حسناً؟
لم أشعر أبداً بذلك. أنت ضائع. أفهم.
768
01:40:18,550 --> 01:40:20,890
لكنّك كرّمتها.
لكن هل تظن أنها تريد،
769
01:40:20,890 --> 01:40:23,770
هل تظن أنها كانت تريد أن تموت هنا
في هذا البلد؟ مع هؤلاء الناس؟
770
01:40:25,310 --> 01:40:26,600
كانت تريدك أن تعود إلى المنزل، يا رجل.
771
01:40:29,810 --> 01:40:30,643
لا أستطيع العودة إلى المنزل.
772
01:40:35,810 --> 01:40:36,643
هي ليست هناك.
773
01:40:44,880 --> 01:40:48,340
حسناً، كن يقظاً الآن.
حسناً، (تشاك).
774
01:41:09,830 --> 01:41:10,663
اسمع...
775
01:41:57,270 --> 01:41:58,530
سيدي... أنا آسف.
776
01:41:58,990 --> 01:41:59,490
هل تتحدث...
777
01:41:59,490 --> 01:42:00,323
الإنجليزية؟
778
01:42:00,480 --> 01:42:03,050
نعم، نعم، آسف سيدي... أنا...
779
01:42:03,050 --> 01:42:07,850
آسف... كان هناك رجلان معك في...
780
01:44:14,760 --> 01:44:17,420
هذا ليس مثيراً للإعجاب، أليس كذلك؟ المكان...
781
01:44:17,730 --> 01:44:19,810
قرب الحمولة؟ هل لديك شيء تحت الفتحات؟
782
01:44:20,780 --> 01:44:23,340
أظن أنني أشعر بالإهانة قليلاً حتى.
783
01:44:25,830 --> 01:44:29,900
من الذي يطاردني؟ أنا،
أنا من يطاردك.
784
01:44:31,600 --> 01:44:34,420
ومن يديرك؟ هل أنت خائف؟
785
01:44:34,850 --> 01:44:38,340
هل قررت (المدير مور) أخيراً أن تنسحب؟
هل أوقفت...
786
01:44:40,020 --> 01:44:41,180
مهما كنت تظن أنك تعرفه.
787
01:44:41,380 --> 01:44:45,260
أنا أعرف أكثر. (كاليب) وظّفك
أنت ومجموعتك لتنفيذ عمليات سرية لصالحهم.
788
01:44:45,340 --> 01:44:46,173
ولديّ دليل.
789
01:44:47,440 --> 01:44:51,380
لكن هذا ليس ما يدور حوله هذا الأمر،
790
01:44:52,120 --> 01:44:54,340
أليس كذلك؟ لا.
791
01:44:58,060 --> 01:44:59,740
أتيتُ إلى هنا لأُواجه قاتل زوجتي.
792
01:45:02,490 --> 01:45:07,020
لأنظر في عينيه وأخبره أنها كانت مهمة.
793
01:45:09,990 --> 01:45:14,540
(سارة) كانت مهمة. إذاً، أنت وحدك؟
794
01:45:17,810 --> 01:45:20,540
(بريتن)، (بلاج إيليش)...
795
01:45:20,960 --> 01:45:23,460
الرجال الذين أرسلوهم إليك...
796
01:45:23,460 --> 01:45:28,420
كل هذا من أجل انتقامك؟
انتقام (تشارلي)؟
797
01:45:33,920 --> 01:45:34,753
أرجوك...
798
01:45:46,850 --> 01:45:48,180
أنا أتذكر زوجتك.
799
01:45:50,800 --> 01:45:54,300
لقد أخذت مكان شخص آخر.
وكان ذلك شجاعاً جداً.
800
01:45:56,240 --> 01:45:59,340
أنا آسف لأنها ماتت، لكن ذلك كان
801
01:46:00,970 --> 01:46:03,980
ضرورياً. الشرطة كانت قد أغلقت طريقنا للخروج.
802
01:46:05,210 --> 01:46:10,140
كان عليهم أن يُظهروا ما الذي سيحدث
إن لم يسمحوا لنا بالمغادرة.
803
01:46:10,140 --> 01:46:12,460
هذا كل ما في الأمر.
804
01:46:16,090 --> 01:46:16,923
ضروري.
805
01:46:17,680 --> 01:46:22,420
أنت لست مختلفاً عني، فقد قتلتَ هؤلاء الأشخاص لتصل
806
01:46:23,290 --> 01:46:27,300
إليّ. هل جعلك هذا تشعر بتحسّن؟
807
01:46:29,140 --> 01:46:30,380
لم أكن أريد قتلك.
808
01:46:34,350 --> 01:46:38,220
لقد كانت لحظة واحدة، زوجتك.
809
01:46:38,440 --> 01:46:41,980
لكنّك عذّبت زملائي. رميتَ رجلاً من
810
01:46:42,090 --> 01:46:46,900
ستة عشر طابقاً. وخنقت امرأة داخل غرفة مغلقة.
811
01:46:47,120 --> 01:46:49,650
هاجمت من هم بلا سلاح، بلا دفاع،
812
01:46:50,100 --> 01:46:53,770
ورتّبت جرائمك المعقدة من مسافة بعيدة.
813
01:46:54,470 --> 01:46:55,303
وتعرف لماذا؟
814
01:46:59,250 --> 01:47:00,083
أتعلم؟
815
01:47:01,350 --> 01:47:04,600
لأن قتل شخص عن قرب أمرٌ صعب.
816
01:47:06,350 --> 01:47:09,890
تخسر شيئاً منك في كل مرة.
817
01:47:11,170 --> 01:47:13,890
جزءاً منك لا يمكنك استعادته أبداً.
818
01:47:16,350 --> 01:47:18,890
وقد خسرتَ بالفعل الكثير.
819
01:47:19,670 --> 01:47:23,850
لهذا منحتهم فرصة للهروب،
ليركضوا بسرعة كافية.
820
01:47:24,600 --> 01:47:26,090
من المصيدة.
821
01:47:28,280 --> 01:47:31,850
لأنك حينها تستطيع أن تقول لنفسك
إن دمهم ليس على يديك.
822
01:47:32,950 --> 01:47:35,090
لكن هذا لا يعني أنك ضعيف.
823
01:47:36,310 --> 01:47:39,890
بل يعني فقط أنك لست قاتلاً بحق.
824
01:47:43,660 --> 01:47:44,560
ألا تصدقني؟
825
01:47:59,370 --> 01:48:03,930
هيا. لقد جئت إلى هنا لتقتلني، فافعلها. أترى؟
826
01:48:06,240 --> 01:48:07,560
لا توجد خدعة هنا،
827
01:48:12,140 --> 01:48:16,450
تماماً، وجهاً لوجه.
828
01:48:21,160 --> 01:48:24,100
أحد أصدقائي قال لي يوماً
إنني لن أقدر على الضغط على الزناد.
829
01:48:26,680 --> 01:48:29,900
لكنه أيضاً قال إنني
لن أكون قادراً على القتل.
830
01:49:11,190 --> 01:49:12,023
ها هو.
831
01:49:15,600 --> 01:49:16,433
هذا ما أردت،
832
01:49:19,350 --> 01:49:20,850
إعادة التوازن للعدالة.
833
01:49:24,500 --> 01:49:27,600
لأجعلك تشعر بما شعرت به هي في تلك اللحظة
834
01:49:29,540 --> 01:49:30,560
قبل أن تقتلها.
835
01:50:05,060 --> 01:50:05,893
(كبير المضيفين).
836
01:50:09,730 --> 01:50:14,600
أخذتنا في طريق مختلف، أليس كذلك؟ هراء.
أنا من سيطر على قاربك.
837
01:50:15,620 --> 01:50:17,350
لقد وصلتَ الآن إلى المياه الفنلندية.
838
01:50:21,150 --> 01:50:24,800
هذا غير ممكن. المسؤول الأعلى...
839
01:50:25,710 --> 01:50:29,440
وكالة الاستخبارات المركزية نفسها
هي من أصرت على ذلك، باستخدام تشفير كتبته أنا.
840
01:50:30,790 --> 01:50:34,480
كل شيء يعمل من غرفتي في الفندق.
قد يكونا حطما هاتفي،
841
01:50:34,850 --> 01:50:37,350
لكنّهما احتفظا بهواتفهم وساعتي.
842
01:50:37,740 --> 01:50:42,600
إذاً، أنا المُرسل،
وأنت من دعاني للدخول.
843
01:50:43,560 --> 01:50:46,240
كنت فقط بحاجة لأن تُطيل الحديث
حتى نصل إلى هنا.
844
01:50:49,870 --> 01:50:53,000
هؤلاء هم البحرية الفنلندية والإنتربول.
845
01:50:53,640 --> 01:50:54,880
أنا من أعطى الإحداثيات.
846
01:51:12,950 --> 01:51:15,800
توقف. استسلم. إلى الأسفل.
847
01:52:31,810 --> 01:52:32,850
حين تولّيت هذا المنصب،
848
01:52:34,500 --> 01:52:39,420
أوضحتُ لكل من يعمل في هذا المبنى
أنه رغم أن عملنا
849
01:52:39,600 --> 01:52:42,260
يجري أحياناً في الزوايا المظلمة،
850
01:52:42,450 --> 01:52:47,050
لكن ذلك لا يُعد مبرراً للسماح للظلام أن يُعمي أهدافنا
851
01:52:47,550 --> 01:52:48,383
أو أساليبنا.
852
01:52:49,950 --> 01:52:54,890
لذا، يؤسفني بشدة أن أُخبركم
بأن معلومات قد ظهرت
853
01:52:54,890 --> 01:52:59,170
تدين بعض كبار المسؤولين في هذه الوكالة
بالمشاركة في مهمات خارجة عن القانون،
854
01:52:59,620 --> 01:53:04,250
مما عرض حياة عملائنا
وشركائنا في المهام للخطر.
855
01:53:05,120 --> 01:53:09,010
يا سادة، لا يمكن أن يكون ثمن النصر في الحرب
هو شرفنا.
856
01:53:10,300 --> 01:53:14,450
تلك العمليات لم تكن معتمدة. كانت غير قانونية.
857
01:53:15,230 --> 01:53:17,890
وسيواجه المتورطون كامل قوة القانون.
858
01:53:19,350 --> 01:53:20,370
سأتلقى الأسئلة الآن.
859
01:53:20,940 --> 01:53:22,090
صحيفة واشنطن بوست.
860
01:53:22,770 --> 01:53:25,770
نفهم أن هذه الاعتقالات مرتبطة
بسلسلة من الاغتيالات في مدن أوروبية
861
01:53:25,770 --> 01:53:29,410
العام الماضي. هل كانت
السي آي إيه متورطة في تلك العمليات؟
862
01:53:29,790 --> 01:53:31,290
لا تتوقعوا مني الإجابة على ذلك.
863
01:53:32,600 --> 01:53:35,050
إن بي سي، هل المبلّغ عن المخالفات
ما يزال يعمل في الوكالة؟
864
01:53:35,050 --> 01:53:35,883
في الوكالة؟
865
01:53:36,090 --> 01:53:40,850
أستطيع تأكيد أن الضابط بأمان،
وأنه سيستمر في الخدمة مع
866
01:53:40,850 --> 01:53:41,683
الوكالة.
867
01:54:25,220 --> 01:54:26,490
من سائق أوبر الآن؟
868
01:54:28,870 --> 01:54:30,210
لا بد أن حياتك على وشك النفاد.
869
01:54:32,430 --> 01:54:34,090
وما زلت تفاجئني، (تشارلي).
870
01:54:34,980 --> 01:54:38,690
كل ما علّمتني إياه... لا، لا.
ما فعلته، وما أصبحت عليه.
871
01:54:39,750 --> 01:54:40,730
لا يمكن تعليمه.
872
01:54:42,990 --> 01:54:45,790
أعتقد أنني فقط رأيت ما يجب فعله فجأة.
873
01:54:47,140 --> 01:54:50,470
حين لم يفعل أحد. شكراً لك.
874
01:54:57,450 --> 01:54:58,230
أراك لاحقاً، (تشارلي).
86737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.