All language subtitles for The.Amateur.2025.1080p.TS.ENG.FR-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:41,000 الترجمة والتعديل * احمد ارتق * 2 00:00:42,100 --> 00:00:46,320 (حبيبي)، هل أنت هنا؟ نعم، توقعت أنك قد تكون هنا. 3 00:00:47,080 --> 00:00:47,960 عليّ أن أذهب قريباً. 4 00:00:48,430 --> 00:00:49,520 حسناً، هل يمكنني الحضور؟ 5 00:00:51,020 --> 00:00:55,120 قل لي وداعاً. نداء القهوة. هل يمكنك تحضير واحدة أخرى؟ لقد أنهيت توضيب أمتعتي. 6 00:00:55,140 --> 00:00:55,973 بالطبع. 7 00:01:08,970 --> 00:01:13,560 يجب أن تصل السيارة خلال دقيقة. 8 00:01:13,690 --> 00:01:14,523 شكراً لك. 9 00:01:21,510 --> 00:01:24,080 ماذا سأفعل بدون قهوتك لمدّة خمسة أيام؟ أنا... 10 00:01:24,080 --> 00:01:24,960 يوجد قهوة في (لندن). 11 00:01:25,580 --> 00:01:28,600 حقاً؟ تبدوا واثقاً جداً لشخص لم يسبق له الذهاب. 12 00:01:28,790 --> 00:01:30,920 خمسة أيام؟ ظننتكِ قلتِ أربعة. نعم. 13 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 أربعة أيام هناك ثم أعود في رحلة ليلية. 14 00:01:34,280 --> 00:01:35,113 صحيح. 15 00:01:36,300 --> 00:01:37,133 لا يزال بإمكانك القدوم. 16 00:01:38,720 --> 00:01:43,400 لا يمكنني. هناك أمر أحاول حله في العمل. 17 00:01:43,990 --> 00:01:46,190 فقط هذه المرة. خُضْ المُخاطرةً. 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,120 في المرّة القادمة، أعدُكِ. 19 00:01:50,630 --> 00:01:54,440 هذه قائمة بالأشياء التي تحتاج إلى سقاية صباح يوم الخميس. لا تنسَ. 20 00:01:54,440 --> 00:01:56,360 اترك مفتاحك لـ(مايك) وابنه. 21 00:01:56,360 --> 00:01:57,193 صحيح. 22 00:01:59,570 --> 00:02:02,880 ينبغي أن تكفي هذه حتى أعود. لتُذكّركَ بي. 23 00:02:04,420 --> 00:02:07,000 هل تحتاج إلى تذكير؟ أنت... 24 00:02:07,000 --> 00:02:07,920 هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟ 25 00:02:08,100 --> 00:02:11,920 سأكون بخير. هيا. أحبّكِ. 26 00:02:13,010 --> 00:02:13,843 وداعاً. 27 00:02:20,700 --> 00:02:21,533 وداعاً. 28 00:03:27,170 --> 00:03:31,750 (تشاك).لقد عدتَ لتوك من خلف البحار، يا رجل. 29 00:03:31,760 --> 00:03:34,990 من كل مكان، ولا مكان. تعرف كيف تسير الأمور. نعم، أدخل بسرعة، وأخرج بسرعة. 30 00:03:34,990 --> 00:03:39,470 الآن لدي إحاطة أمنية ليومٍ واحد، ثم أعود للقاعدة. يا رجل... 31 00:03:39,890 --> 00:03:43,030 أذهب لأقبّل صغيرتي. هذا أمرٌ مهم. نعم، للتو... 32 00:03:43,030 --> 00:03:43,910 ودّعت زوجتي. 33 00:03:43,970 --> 00:03:45,310 يا رجل، ماذا تفعل على الغداء اليوم؟ 34 00:03:46,300 --> 00:03:49,350 لا شيء. لا، لا توجد خطط. نعم، نعم، أنا متفرغ تماماً يا رجل. 35 00:03:49,350 --> 00:03:52,830 هذا رائع. لدي بعض أمور الحاسوب. مجرد بعض البيانات والبتّات. 36 00:03:52,910 --> 00:03:56,430 سأحب كثيراً أن أستفيد من دماغك الكبير لفهمها. أُقسِم أنني في المرة الماضية، يا صاح... 37 00:03:56,430 --> 00:03:57,263 لقد أنقذتَ حياتي. 38 00:03:57,660 --> 00:03:58,220 نعم. 39 00:03:58,220 --> 00:03:59,053 نعم. 40 00:03:59,130 --> 00:03:59,610 بكل تأكيد. 41 00:03:59,610 --> 00:04:00,470 هذا رائع. حسناً... 42 00:04:00,530 --> 00:04:03,310 اذهب وتناول غداءك، ثم سأمرّ لآخذك. 43 00:04:04,100 --> 00:04:04,810 نعم. 44 00:04:04,810 --> 00:04:06,790 يا صديقي، تمّت، بوم يا صاح. 45 00:04:09,780 --> 00:04:10,070 أربعة. 46 00:04:10,070 --> 00:04:11,710 ناقص اثنين، العملية... 47 00:04:21,860 --> 00:04:23,870 خمسة، فك التشفير والتحليل. 48 00:05:07,000 --> 00:05:08,990 مرحباً، هل أنت هناك يا (تشارلي)؟ ماذا... 49 00:05:08,990 --> 00:05:10,110 لديك لي اليوم؟ 50 00:05:13,810 --> 00:05:16,710 ٢٫١ تيرابايت. محطة (ترينش كوبل). 51 00:05:17,290 --> 00:05:20,750 من عام ٢٠١٤ حتى ٢٠٢٢. افتح هذا بمفردك. 52 00:05:21,330 --> 00:05:22,430 لن أتقاضى شيئاً هذه المرة. 53 00:05:27,520 --> 00:05:29,070 كيف حال الطقس في (إسطنبول)؟ 54 00:05:30,500 --> 00:05:31,333 محاولة لطيفة. 55 00:05:31,940 --> 00:05:33,150 المسألة مسألة وقت فقط. 56 00:05:34,690 --> 00:05:38,070 تظن أنّه مضى خمس سنوات، (تشارلي)، وما زلتَ تُخمّن. 57 00:05:38,420 --> 00:05:40,230 سأصل إلى الحقيقة. أنا أحب الأحاجي. 58 00:05:42,050 --> 00:05:44,190 لكن ليس بقدر ما أحبّ الغموض. لو أنني... 59 00:05:44,190 --> 00:05:47,590 اضطررتُ للتخمين، لقلت إنك رجل روسي في الخمسين من عمره يعيش في (إسطنبول) 60 00:05:47,670 --> 00:05:49,630 ويحبّ منتديات (ريديت) والقهوة التركية. 61 00:05:51,860 --> 00:05:55,350 ربّما لا. أنا جاد. كُن حذراً مع هذه البيانات. 62 00:05:55,580 --> 00:05:57,930 إنّها تُشكّل تهديداً خطيراً لوكالتكم. 63 00:06:19,310 --> 00:06:22,130 مرحباً، مرحباً يا فريق. أخبروني مجدداً... 64 00:06:22,230 --> 00:06:26,770 كم قلتم أنّ حجم الصندوق؟ ٢٠ متراً في ١٠. ماذا عن النكهات... 65 00:06:26,770 --> 00:06:27,603 والاحتمالات... 66 00:06:27,930 --> 00:06:31,400 صور الأقمار الصناعية لصندوق في مؤخرة شاحنة نصف مقطورة، أو بشكل زاوي. 67 00:06:31,510 --> 00:06:36,290 ٢٠ في ١٠ أمتار. والوجهة منطقة حضرية كبرى. 68 00:06:37,030 --> 00:06:37,850 (لوس أنجلوس)؟ خطأ. 69 00:06:37,850 --> 00:06:40,290 الشاحنة قادمة من (بنسلفانيا)... 70 00:06:42,190 --> 00:06:46,010 ومتجهة إلى (واشنطن العاصمة) حتى الآن كل شيء جيد. سارية علم؟ 71 00:06:46,010 --> 00:06:46,843 صاروخ؟ 72 00:06:46,850 --> 00:06:51,770 شجرة عيد الميلاد. شجرة البيت الأبيض دائماً تأتي من مزرعة في (ليتون)، 73 00:06:51,890 --> 00:06:54,450 (بنسلفانيا). أبعاد الشاحنة تؤكّد ذلك. 74 00:06:54,950 --> 00:06:56,130 إنّه مزعج جداً أحياناً. 75 00:06:59,950 --> 00:07:04,290 من هذا؟ أخطر رجل في المبنى؟ عميل سري؟ 76 00:07:04,670 --> 00:07:05,170 هو و(هيلر)... 77 00:07:05,170 --> 00:07:05,330 هما... 78 00:07:05,330 --> 00:07:08,530 أعزّ الأصدقاء. أو بالأحرى، مجرّد معارف. 79 00:07:09,460 --> 00:07:10,293 كيف تعرفه؟ 80 00:07:11,760 --> 00:07:12,593 أنقذ حياتي. 81 00:07:28,870 --> 00:07:29,400 (هيلر). 82 00:07:29,400 --> 00:07:30,330 ماذا ترتدي؟ 83 00:07:31,580 --> 00:07:32,413 (سارة)؟ 84 00:07:35,680 --> 00:07:36,513 لقد مات. 85 00:07:36,740 --> 00:07:40,250 مضحك، صحيح، أنا فقط أحاول أن أُشعرك بوجودي. 86 00:07:40,620 --> 00:07:42,290 صحيح؟ أعلم، أعلم. أنا أتابعكِ. 87 00:07:42,470 --> 00:07:45,370 كنتُ لأتأذّى لو لم تفعل أحاول تناول قهوة... 88 00:07:45,910 --> 00:07:48,730 لأبقى مستيقظة قليلاً بينما أنتظر باقي الفريق. 89 00:07:48,760 --> 00:07:49,250 حسناً. 90 00:07:49,250 --> 00:07:50,850 اذهبي لتتمشّي قليلاً واستنشقي الهواء النقي، عزيزتي. 91 00:07:51,070 --> 00:07:52,210 لكنني أريد أن أستلقي. 92 00:07:52,750 --> 00:07:54,290 لا، إن استلقيتِ فلن تنهضي أبداً. 93 00:07:54,630 --> 00:07:58,010 هل هذه نصيحة حكيمة من رحّالة العالم؟ 94 00:07:58,260 --> 00:08:01,810 اسمعي، أنا مشغول بأمرٍ ما. هل يمكنني الاتصال بكِ لاحقاً؟ 95 00:08:02,760 --> 00:08:03,593 نعم. 96 00:08:04,490 --> 00:08:05,930 أحبكِ. أحبكِ يا حبيبتي. وداعاً. 97 00:08:06,910 --> 00:08:08,450 وداعاً، وداعاً. 98 00:09:33,240 --> 00:09:38,210 ما هذا بحق الجحيم؟ هناك تقارير شهود عن ضربة بطائرة مسيّرة، 99 00:09:38,300 --> 00:09:41,800 لكن مصادر أمريكية أكّدت أنّها كانت عملية انتحارية. 100 00:09:42,230 --> 00:09:46,920 حجم الهجوم أسفر عن مقتل خمسين شخصاً، من بينهم عناصر من 101 00:09:46,920 --> 00:09:47,753 قوات النخبة الفرنسية. 102 00:09:47,860 --> 00:09:50,570 وقُتل سبعة من مشاة البحرية الدنماركية في الانفجار، 103 00:09:50,660 --> 00:09:53,800 الذي أُبلغ عنه في البداية كغارة جوية خاطئة. 104 00:09:53,800 --> 00:09:57,890 وقد نفى المتحدث باسم وزارة الدفاع الأمريكية وجود عمليات للقوات الجوية الأمريكية في 105 00:09:57,890 --> 00:10:01,650 المنطقة، وألقى باللوم على المتمردين المحليين. (الرئيس مور)... 106 00:10:10,910 --> 00:10:15,370 مرحباً يا صديقي. (كارلوس)، هل أنت بخير؟ 107 00:10:15,370 --> 00:10:16,290 تبدو وكأنك رأيت شبحاً. 108 00:10:16,800 --> 00:10:21,650 كنتُ فقط أُصحّح بعض ملفات (تشارلي)... بعض الملفات. 109 00:10:22,840 --> 00:10:27,210 حسناً... ربما نظرت إلى مكانٍ لا ينبغي لي النظر إليه... داخل قسم... 110 00:10:27,720 --> 00:10:28,970 منطقة رمادية. نحن لا... 111 00:10:28,970 --> 00:10:30,040 نتعامل مع المناطق الرمادية، (تشارلي). 112 00:10:33,270 --> 00:10:35,010 في هذه الحالة، ما تفعله هو أن تلتزم الصمت. 113 00:10:51,910 --> 00:10:54,650 مرحباً، إما أنني مشغول أو أنني وضعت هاتفي في أسفل الحقيبة. 114 00:10:54,790 --> 00:10:56,770 أخبرني من أنت وسأتصل بك لاحقاً. 115 00:10:57,910 --> 00:11:00,490 مرحباً، أنا. أشتاق إليكِ. 116 00:11:01,490 --> 00:11:03,650 سقيتُ الزهور أوّل شيء هذا الصباح. 117 00:11:30,580 --> 00:11:31,930 (الرئيس مور)، (تشارلي)... 118 00:11:33,620 --> 00:11:37,680 آسف، لا أراك كثيراً هنا، سيدي. ولمَ ترى؟ 119 00:11:39,200 --> 00:11:43,610 مكتبك لطيف. نعم، إن كنت لا تحب ضوء الشمس أو الهواء النقي. 120 00:11:45,870 --> 00:11:49,530 لأجل الطحالب أو الأشنات، أو (تشارلي)... هل كنت تتابع الأخبار؟ 121 00:11:50,710 --> 00:11:52,610 ما زلت أبحث عن وسيلة إعلام أستطيع الوثوق بها. 122 00:11:53,750 --> 00:11:56,050 هذا ما ظنناه عندما سمعنا أنك كنت هنا هذا الصباح. 123 00:11:58,650 --> 00:12:03,050 أحتاج منك أن تأتي معي إلى مكتب المدير، من فضلك. 124 00:12:15,650 --> 00:12:16,483 المدير. 125 00:12:20,930 --> 00:12:23,570 المديرة (أوبراين)، هذا (تشارلي هيلر). 126 00:12:24,990 --> 00:12:26,680 مرحباً. أهلاً، (تشارلي). تفضّل بالجلوس. 127 00:12:27,230 --> 00:12:27,450 أفضل... 128 00:12:27,450 --> 00:12:28,283 عدم الجلوس. 129 00:12:31,300 --> 00:12:34,370 (السيد هيلر)، أخشى أن هناك حادثة وقعت في (لندن). 130 00:12:35,920 --> 00:12:36,753 هل سمعتَ بها؟ 131 00:12:38,150 --> 00:12:38,910 (لندن)؟ 132 00:12:38,910 --> 00:12:41,770 هجوم في فندق (كريستوفر ستريت). 133 00:12:45,240 --> 00:12:46,073 (تشارلي)... 134 00:12:47,470 --> 00:12:48,800 أنا آسفة جداً، (السيد هيلر). 135 00:12:51,120 --> 00:12:55,850 زوجتك قُتلت. لا، إنها في مؤتمر. يجب أن نتصل بها. 136 00:12:55,920 --> 00:12:56,753 (تشارلي)، أنا... 137 00:12:56,950 --> 00:12:58,610 يمكنني الاتصال بها، أعطني الهاتف. يجب أن أتصل بها! 138 00:12:59,920 --> 00:13:01,610 (تشارلي)، أظنّ أنك بحاجة لرؤية هذا. 139 00:13:02,500 --> 00:13:07,410 نُتابع خبراً عاجلاً من (لندن) حيث وقع حادث احتجاز رهائن مروّع 140 00:13:07,600 --> 00:13:12,290 في فندق (كريستوفر ستريت) في وقتٍ سابق من اليوم، 141 00:13:12,360 --> 00:13:16,970 حيث اقتحم أربعة مسلّحين الفندق واحتجزوا عدداً من الأشخاص 142 00:13:17,200 --> 00:13:21,450 كـرهائن. وقد لقي اثنان منهم حتفهم للأسف، 143 00:13:21,450 --> 00:13:25,930 من بينهم امرأة أمريكية كانت بين المُحتجزين. 144 00:13:28,400 --> 00:13:32,130 نُعتقد أنّها كانت داخل الفندق. وقد أجبر الجناة... 145 00:13:32,640 --> 00:13:35,610 هذه لقطات حصلنا عليها من كاميرات المراقبة... رعب. 146 00:14:09,490 --> 00:14:11,510 أنا حصلت على... 147 00:14:28,520 --> 00:14:30,790 سنواصل بلا كلل تحديد مكان المؤخرة... 148 00:14:31,490 --> 00:14:36,230 وتأمين إنقاذ الرهائن وإطلاق سراحهم. 149 00:15:08,900 --> 00:15:12,360 كيف لا يعلمون بعد؟ هذا حدث في (لندن)... 150 00:15:13,350 --> 00:15:17,840 عدد الكاميرات ٩٤٧ ألفاً. لقد دخلوا حركة المرور. 151 00:15:18,300 --> 00:15:21,400 لن يفلت أحد من هذا. هذا وعدٌ مني. 152 00:15:21,990 --> 00:15:22,823 حسناً... 153 00:15:25,990 --> 00:15:27,200 أخبروني بما نعرفه حتى الآن. 154 00:15:27,700 --> 00:15:30,320 (السيد هيلر)، مع كامل الاحترام... 155 00:15:31,420 --> 00:15:35,520 دعنا نتولّى الأمر. اعذرني، سيدي، لا أظن أننا التقينا رسميّاً. 156 00:15:35,780 --> 00:15:39,760 أنا من سيتأكد أن المسؤولين عن هذا سينالون جزاءهم. 157 00:15:40,270 --> 00:15:45,140 وكيف سيكون ذلك، سيدي؟ أعني... محاسبتهم؟ 158 00:15:45,200 --> 00:15:48,940 على أفعالهم؟ اسمع، لا يمكننا الحديث عن التفاصيل الآن. 159 00:15:50,390 --> 00:15:51,930 أنت تدرك ذلك بالطبع. 160 00:15:52,740 --> 00:15:57,530 سنُطلعك على ما نستطيع، متى ما استطعنا. قال ماذا؟ 161 00:15:57,530 --> 00:16:02,530 قال... لكن بأسلوب ألطف. عُد إلى المنزل. (تشارلي)، تحتاج إلى بعض الوقت. 162 00:17:00,620 --> 00:17:02,310 أقرب الأقرباء، نعم. 163 00:19:29,240 --> 00:19:32,670 وصل المشتبه بهم عبر مدخل الخدمة حوالي الساعة الحادية عشرة. 164 00:19:33,240 --> 00:19:37,190 وقد سُرقت المركبة ليلاً حوالي الساعة الواحدة وأربعة وعشرين دقيقة في الطرف الشرقي. 165 00:19:37,570 --> 00:19:41,830 لا بصمات، جميع الأدلة أُزيلت باحتراف. الفريق مكوّن من أربعة أشخاص. 166 00:19:42,490 --> 00:19:42,980 يبدو... 167 00:19:42,980 --> 00:19:46,710 أن لديهم اجتماعاً مع شركة استثمار تدعى (إيمباكت) من (إندونيسيا)، كانت تحت رقابتنا. 168 00:19:47,300 --> 00:19:50,870 ومن هناك بدأ كل شيء. يبدو أن شيئاً ما حدث داخل الغرفة. 169 00:19:51,130 --> 00:19:52,460 فخرج الأمر إلى الممر. 170 00:19:53,210 --> 00:19:57,670 رجال أمن (إيمباكت) شعروا بالتوتر، وأشهر أحد الأربعة سلاحه. قُتل واحد، 171 00:19:58,240 --> 00:20:02,030 وآخر في حالة حرجة. أُبلغ الأمن بالفندق واستُدعيت الشرطة. 172 00:20:02,980 --> 00:20:07,150 المشتبه بهم الآن في سباقٍ للخروج من المبنى، وقرروا أخذ 173 00:20:07,150 --> 00:20:07,983 ضمانة. 174 00:20:24,540 --> 00:20:27,190 لقد أخذوا (سارة) فقط لأنها حاولت إنقاذ شخصٍ آخر. 175 00:20:42,410 --> 00:20:47,330 الرجل الذي اختطف (سارة) هو (ميشكا بلاج)، من أصل بيلاروسي، ويقيم غالباً في (موسكو). 176 00:20:47,330 --> 00:20:51,130 وقد تحصّن في قاعة الاجتماعات مع ثلاثة رهائن. 177 00:20:58,440 --> 00:21:01,570 هذا الرجل (لورانس إيليش)، من جنوب إفريقيا، من القوات الخاصة السابقة. 178 00:21:02,650 --> 00:21:04,810 (إيليش) يبدو أنه مسؤول عن الشحنات ضمن المجموعة. 179 00:21:05,580 --> 00:21:07,960 كانت قوات الأمن والشرطة قادمة من محطة (باينكريست)... 180 00:21:07,960 --> 00:21:11,610 لكنهم تلقّوا أوامر بالتوقف بسبب وجود رهائن. 181 00:21:13,590 --> 00:21:16,570 أغلقت الشرطة المنطقة، وتمركز القناصة، 182 00:21:16,950 --> 00:21:19,610 لكن المشتبه بهم مكشوفون، وهم يعلمون ذلك. 183 00:21:39,010 --> 00:21:42,860 قاتلة (سارة) من الصعب تتبعها. يبدو أنّها تشعر بوجود الكاميرات. 184 00:21:43,440 --> 00:21:47,540 لم تقل شيئاً، لكنني عالجت كل تسجيلات كاميرات المراقبة، والهواتف، 185 00:21:47,770 --> 00:21:48,490 وكاميرات السيارات، 186 00:21:48,490 --> 00:21:53,270 وكاميرات الأجساد، والصوت، للحصول على رؤية شاملة بزاوية ٣٦٠ درجة، 187 00:21:53,410 --> 00:21:55,910 وقد وفّر لنا ذلك هوية. إنّها (هور شيلر). 188 00:21:56,200 --> 00:21:58,870 لديها روابط غير مباشرة مع عشرات المرتزقة ومجموعات الدفاع. 189 00:21:59,330 --> 00:22:00,230 ما زلتُ أجمع معلومات عنها. 190 00:22:01,100 --> 00:22:05,030 يبدو أنهم يعملون كوسيط بين جهات دولية مشبوهة وكيانات إرهابية. 191 00:22:05,310 --> 00:22:08,830 كلّه عمل... وهم مستمرون بالحصول على عقود. 192 00:22:10,130 --> 00:22:13,270 لكن في هذه الحالة، لديّ موقعٌ حالي. (غريتشين فرانك)، 193 00:22:14,010 --> 00:22:15,590 ضابطة سابقة في الاستخبارات الأرمينية. 194 00:22:16,400 --> 00:22:19,630 إنها في (باريس)، في ساحة (بريه)، بهذا المقهى. 195 00:22:21,440 --> 00:22:22,830 يبدو أنهم يتردّدون عليه بانتظام. 196 00:22:31,410 --> 00:22:35,980 كنتَ تعلم بهذا؟ شكراً لك. سنقوم بالمقارنة. انتظر... 197 00:22:37,130 --> 00:22:41,030 أنت تعرف مسبقاً عن (غريتشين فرانك)... أفهم أنك تريد رؤية تقدّم، يا (تشارلي)، 198 00:22:41,030 --> 00:22:41,863 لكن... 199 00:22:42,770 --> 00:22:47,270 في بعض الأحيان، يكون التصرف الأفضل ليس دائماً هو الأكثر وضوحاً. 200 00:22:47,620 --> 00:22:49,870 الأمر ليس واضحاً دائماً. نحن نريد الشبكة بأكملها. 201 00:22:50,210 --> 00:22:52,070 لكن الشبكة لا علاقة لها بـ(سارة)، 202 00:22:52,370 --> 00:22:56,070 لكن لها كل العلاقة بسيادة هذا البلد وأمنه. 203 00:22:56,980 --> 00:23:01,710 عملك مهم جداً بالنسبة لما نقوم به، يا (تشارلي). 204 00:23:03,610 --> 00:23:06,270 نعتقد أنه سيكون من الجيد أن تذهب إلى الدكتورة (غاريسون). 205 00:23:13,210 --> 00:23:14,590 هل أنا هنا من أجلي أم من أجل الوكالة؟ 206 00:23:16,090 --> 00:23:20,550 من المهم أن نُقيّم ما إذا كنتَ لائقاً للعودة إلى العمل، هذا واضح. 207 00:23:22,480 --> 00:23:26,950 لكنّك تعرضت لفقدانٍ فادح، ونحن نُريد دعمك. 208 00:23:29,480 --> 00:23:32,910 هل يمكنك أن تصف مشاعرك الآن؟ 209 00:23:34,210 --> 00:23:37,390 تقصدين: الإنكار، الغضب، القبول؟ 210 00:23:39,970 --> 00:23:40,803 تابع... 211 00:23:44,620 --> 00:23:45,453 ذهبتْ... 212 00:23:51,230 --> 00:23:52,480 وأنّها رحلت بهذه الطريقة. 213 00:24:02,510 --> 00:24:05,330 وأنني لم أتحدث إليها عبر الهاتف عندما اتصلت. 214 00:24:08,110 --> 00:24:09,480 وأنت تلوم نفسك؟ 215 00:24:09,640 --> 00:24:10,473 نعم... 216 00:24:14,310 --> 00:24:18,530 لأنني لم أذهب عندما طلبَت مني، لأنني لم أفعل أبداً... 217 00:24:20,380 --> 00:24:21,213 لم أفعل أبداً. 218 00:24:26,720 --> 00:24:27,970 وما الذي تشعر به الآن؟ 219 00:24:32,830 --> 00:24:36,200 عديم الفائدة... وغاضب جداً. 220 00:24:39,190 --> 00:24:40,120 غاضب جداً جداً. 221 00:24:47,240 --> 00:24:52,050 لقد قدّمتُ أسماء قتلة (سارة) إلى الوكالة... ولم يفعلوا شيئاً. 222 00:24:53,520 --> 00:24:54,370 وماذا تُريد منهم أن يفعلوا؟ 223 00:24:54,420 --> 00:24:58,530 عملهم؟ أريدهم أن يُلاحقوا قتلة (سارة). 224 00:25:01,280 --> 00:25:02,480 هل سيجعلك هذا تشعر بتحسن؟ 225 00:25:03,910 --> 00:25:06,770 الأمر لا يجب أن يكون عني. (سارة) كانت مهمّة. 226 00:25:09,190 --> 00:25:10,170 إنها تستحق أكثر. 227 00:25:11,950 --> 00:25:13,730 لكن في النهاية... الأمر يتعلق بك. 228 00:25:16,560 --> 00:25:17,393 (سارة) رحلت. 229 00:25:19,390 --> 00:25:21,970 عليك أن تحاول التعايش مع ذلك. 230 00:25:25,210 --> 00:25:29,810 أنا يمكنني مساعدتك، لكنك وحدك من يستطيع تغيير الأمور فعلاً. 231 00:25:55,630 --> 00:25:57,340 فك التشفير والتحليل. 232 00:26:54,710 --> 00:26:57,480 كنتَ هادئاً جداً مؤخراً... خمن أين، (أوليفيا)؟ 233 00:27:17,830 --> 00:27:18,050 أنتَ. 234 00:27:18,050 --> 00:27:22,170 كل شيء بخير لدقيقة، يا صاح؟ يجب أن أُغلق الخلفية.نعم، 235 00:27:23,480 --> 00:27:24,450 سأتولى الأمر بدلاً منك. 236 00:27:42,180 --> 00:27:44,050 الطابق السابع، الإدارة التنفيذية. 237 00:27:57,470 --> 00:28:01,170 لديّ بين يديّ ملخصات لأكثر من مئة برقية "للعين فقط". 238 00:28:01,460 --> 00:28:04,240 تم تشفيرها مرتين، من مخزون بيانات قادم من محطة (كابل). 239 00:28:04,620 --> 00:28:07,170 هذه البرقيات الرسمية، نفس التواريخ، 240 00:28:07,640 --> 00:28:12,090 نفس الأحداث، باستثناء معلومات رئيسية تمّ تعديلها... 241 00:28:12,430 --> 00:28:15,170 أو حذفها بالكامل من السجل. 242 00:28:16,560 --> 00:28:17,530 عن ماذا تتحدث؟ 243 00:28:21,200 --> 00:28:25,370 هذه تغطيتكم على الجريمة. هل فقدتَ صوابك؟ وبطريقة مُهذبة... 244 00:28:25,440 --> 00:28:29,570 هي تعليماتكم بتدمير مستشفى في (سوريا)، 245 00:28:30,310 --> 00:28:35,240 وقاعدة حليفة في (اليمن)، ومنزل سياسي أفغاني. أنت لا تعلم شيئاً عن... 246 00:28:35,240 --> 00:28:36,050 حدود... 247 00:28:36,050 --> 00:28:36,883 ومعبر في (الصومال). 248 00:28:37,330 --> 00:28:40,970 أحصيت أكثر من ألف قتيل، وأكثر من أربعمئة 249 00:28:41,570 --> 00:28:42,410 ضحية مدنية. 250 00:28:42,560 --> 00:28:46,930 احتراماً لخسارتك الأخيرة فقط، لم أطردك من 251 00:28:46,930 --> 00:28:51,050 هذا المكتب. سأقول لك فقط... أنت لا تملك أدنى فكرة. 252 00:28:51,270 --> 00:28:52,103 انظر هنا. 253 00:28:52,630 --> 00:28:56,330 القافلة. لقد استهدفتَ حلفاءنا. 254 00:28:57,270 --> 00:28:58,370 أنت من وسمها بالعلم الأحمر. 255 00:28:58,550 --> 00:29:02,010 أشعلتَ حماستهم ثم جذبتهم مباشرة إلى المكان الذي أردتَ 256 00:29:02,010 --> 00:29:05,650 أن يكونوا فيه. لقد دفعتهم نحو مهمة (ميشن كريك). حسناً، يكفي. 257 00:29:07,390 --> 00:29:11,010 يكفي. هذه لم تكن قرارات عملياتية. 258 00:29:12,750 --> 00:29:13,520 أنت، سيدي، 259 00:29:13,520 --> 00:29:18,330 اتخذت قرارات سياسية، وتوقيعاتك موجودة على 260 00:29:18,330 --> 00:29:22,490 هذه، وهنا، وهنا أيضاً، لقد تجاوزت صلاحياتك كثيراً. 261 00:29:22,510 --> 00:29:25,530 أنت محق. محق تماماً. 262 00:29:26,020 --> 00:29:29,530 ربما علينا أن نعرض الأمر على المديرة، 263 00:29:31,950 --> 00:29:32,850 لتتخذ القرار. 264 00:29:33,190 --> 00:29:37,890 أو ربّما من العدل أن يُنشر في الصحف كما حصل سابقاً 265 00:29:38,080 --> 00:29:40,530 ومع هذا، ستذهب إلى السجن، أيها الأحمق. ربما. 266 00:29:41,030 --> 00:29:43,970 لكننا جميعاً سنكون هناك معاً. لدينا مهمة هنا. 267 00:29:45,210 --> 00:29:49,210 لدينا مسؤولية... سندافع عن وطننا بكل الوسائل الممكنة. 268 00:29:50,010 --> 00:29:54,610 لا أعتقد أنّ (السيد هيلر) جاء إلى هنا لمناقشة الأخلاقيات والممارسات، صحيح؟ 269 00:29:55,060 --> 00:29:55,893 صحيح. 270 00:29:58,220 --> 00:30:00,530 عليك أولاً أن تعرف أنني فعّلت زر الرجل الميت. 271 00:30:01,070 --> 00:30:02,610 إذا لم أُدخل الرمز كل خمس ساعات، 272 00:30:02,620 --> 00:30:06,810 فستُرسل هذه الملفات تلقائياً إلى ثلاثة من كبار الصحفيين الاستقصائيين، 273 00:30:07,180 --> 00:30:11,450 مرفقةً بتقريرٍ مفصّل وخط زمني للأحداث. وبعد ٢٤ ساعة، 274 00:30:11,670 --> 00:30:16,490 ستُنشر الملفات للعامة. فهمت... نقتلك ويفوز (وولف بليتزر) بجائزة إيمي. 275 00:30:16,730 --> 00:30:19,810 لا، ليس فقط قتلي. تسجنونني. 276 00:30:20,070 --> 00:30:21,890 تُخفونني. تُسلّمونني. 277 00:30:21,890 --> 00:30:25,010 حينها لن تُدينوا سوى أنفسكم. إذاً، ماذا تُريد؟ 278 00:30:25,270 --> 00:30:28,770 هو يُريدنا أن نقتل من قتلوا زوجته. لا، لا... 279 00:30:30,370 --> 00:30:35,130 لا أُريد منكم أن تقتلوهم. أُريد أن أقتلهم بنفسي. 280 00:30:39,090 --> 00:30:40,490 عذراً؟ ماذا قلت؟ 281 00:30:41,530 --> 00:30:43,530 أُريد أن أجد من قتلوا زوجتي وأقتلهم. 282 00:30:45,890 --> 00:30:46,930 الـ(CIA) ستُدرّبني. 283 00:30:48,890 --> 00:30:50,690 هل هذا مزاح عملي؟ أليس كذلك؟ 284 00:30:51,490 --> 00:30:55,370 لا أظن أنك قادر على هزيمة راهبة في التسعين من عمرها في مصارعة الذراع. 285 00:30:55,710 --> 00:30:56,130 هذا... 286 00:30:56,130 --> 00:30:58,170 مضحك. حس فكاهة. 287 00:30:59,570 --> 00:31:03,210 أُريد تدريباً مخصصاً للمهام، وكل المعلومات التي تملكها الشركة عن 288 00:31:03,210 --> 00:31:08,090 هؤلاء الأشخاص. نقوداً وهوية جديدة، وسجل استخباراتي جديد. هل هناك شيء آخر؟ 289 00:31:09,910 --> 00:31:13,610 سيارة (أستون مارتن)؟ حقيبة نفاثة؟ ربّما. 290 00:31:16,930 --> 00:31:17,970 أُريد فرصة حقيقية للقتال. 291 00:31:48,530 --> 00:31:50,270 كيف نعلم أنه فعلاً فعّل زر الرجل الميت؟ 292 00:31:50,530 --> 00:31:53,430 لا نعلم... لذا يجب أن نبقي الأمور سريّة. 293 00:31:53,920 --> 00:31:57,190 صحيح؟ إذاً، لنتظاهر بالتعاون. 294 00:31:58,760 --> 00:32:03,390 إلى أن نتأكد... هل نُدرّبه فعلاً؟ 295 00:32:03,460 --> 00:32:06,390 ما الضرر؟ على الأرجح سيستسلم من تلقاء نفسه. 296 00:32:07,180 --> 00:32:11,190 وفي الأثناء، كلفوا (بارك). لا أصدق أنني أوافق على هذا. 297 00:32:11,610 --> 00:32:16,390 نُفتّش حياته بالكامل حتى نجد الزر... إن وُجد. 298 00:32:16,970 --> 00:32:21,310 وإن لم يكن، فربّما تقع "حادثة تدريب". 299 00:32:24,160 --> 00:32:25,110 دعونا نستخدم (هيندرسون). 300 00:32:34,460 --> 00:32:35,010 (تشارلز). 301 00:32:35,010 --> 00:32:35,843 (هيلر). 302 00:32:36,780 --> 00:32:39,210 (تشارلي)، لقد تأخرت. 303 00:32:42,080 --> 00:32:42,910 مع كل الاحترام، 304 00:32:42,910 --> 00:32:47,760 أنا هنا فعلاً، لكنك تأخرت. هل ستأتي؟ 305 00:32:55,240 --> 00:32:59,500 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ لستُ سائق (أوبر). آسف. 306 00:33:07,240 --> 00:33:08,073 إلى اليسار. 307 00:33:12,280 --> 00:33:13,260 أعتقد أنه يخ bluff. 308 00:33:13,960 --> 00:33:16,740 الرجل لديه معدل ذكاء ١٧٠. لا نفترض ذلك. 309 00:33:17,800 --> 00:33:20,860 الطريق الوحيد للخروج يمر عبر الأمن، وليس هناك احتمال أن يتجاوزهم 310 00:33:20,860 --> 00:33:21,700 بملف رقمي. 311 00:33:23,520 --> 00:33:26,980 وقف في نقاط عمياء لأكثر من ٤٠ دقيقة. هنا، وهنا، 312 00:33:27,130 --> 00:33:28,620 وهنا في هذا اليوم. 313 00:33:31,840 --> 00:33:32,860 وانظر إلى هذا. 314 00:33:32,870 --> 00:33:36,860 عرق. نعم، هذا كثير من العرق. 315 00:33:42,200 --> 00:33:44,900 هل أنت المسؤول عني؟ 316 00:33:46,220 --> 00:33:49,980 أنا العقيد (هيندرسون). أصدقائي ينادونني (إندو). 317 00:33:50,120 --> 00:33:52,300 أنت ستناديني العقيد (هيندرسون). 318 00:33:53,740 --> 00:33:57,340 طُلب مني أن أُقدّم لك دورة تدريبية مُكثفة، رغم أن ما ستتعلّمه 319 00:33:57,340 --> 00:34:01,380 هنا خارج المنهج المعتاد. 320 00:34:01,460 --> 00:34:04,780 أنا أهم شخصٍ في العالم لأي عميلٍ يريد استهداف مقاتلين أعداء. 321 00:34:04,910 --> 00:34:07,300 افعل تماماً ما أقول، 322 00:34:07,720 --> 00:34:10,610 وقد تكون هناك فرصة ضئيلة لأن تخرج حيّاً من هذا. 323 00:34:14,360 --> 00:34:18,140 يا رجل، قسم التقييم بالغ في تقدير فرص نجاتك. 324 00:34:21,240 --> 00:34:24,380 أيها السادة والسيدات، رجاءً أخلوا القاعة. 325 00:34:25,320 --> 00:34:27,260 اذهبوا لتناول القهوة الآن. 326 00:34:45,290 --> 00:34:46,900 هل تعتقد أنه استخدم جهاز نسخ بيانات؟ 327 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 هذه الأجهزة لا تعمل على هذه الوحدات. 328 00:34:49,130 --> 00:34:50,260 بل تعمل على الطابعات. 329 00:34:52,280 --> 00:34:55,820 قبل ستة أيام، أرسل الملفات إلى الطابعة ونسخها عبر شريط مغناطيسي، 330 00:34:55,950 --> 00:34:58,340 وأعاد برمجة البرنامج الموجود في الطابعة. 331 00:34:59,090 --> 00:35:02,780 هذا لا يعني أنه أخرج الشريط من المبنى. حسناً، 332 00:35:02,880 --> 00:35:07,260 كاميرات (AMPR) رصدته في (بيست باي) في الساعة ٠٩:١٧ صباحاً يوم ١٣، 333 00:35:07,630 --> 00:35:12,570 اشترى الشريط المغناطيسي، ثم عبّأ الوقود، ونسخ الملفات عند ١١:٠٣، 334 00:35:13,400 --> 00:35:17,570 ثم التقى بك في صباح اليوم التالي. إذا قام بتهريبها، 335 00:35:18,070 --> 00:35:18,903 فقد فعلها... 336 00:35:19,210 --> 00:35:20,043 هنا. 337 00:35:20,110 --> 00:35:21,570 ومع ذلك، الماسح لم يلتقط شيئاً. 338 00:35:22,070 --> 00:35:23,610 ربّما ابتلعها. ومع ذلك... 339 00:35:23,610 --> 00:35:24,443 لكان الماسح كشفها. 340 00:35:38,720 --> 00:35:39,190 نوعاً ما. 341 00:35:39,190 --> 00:35:43,300 (فوغ)، قف هناك. 342 00:35:53,090 --> 00:35:57,670 ثبت نفسك. حاول الاقتراب أكثر. مجرد طلقات قليلة. 343 00:36:08,520 --> 00:36:11,190 يا إلهي... ألم نختبر بصرك؟ 344 00:36:27,030 --> 00:36:28,470 أعتقد أنني فقط بحاجة للاقتراب هكذا. 345 00:36:29,260 --> 00:36:34,190 نعم، من مسافة صفر تقريباً، قد تكون لديك فرصة ٥٠٪ للإصابة. 346 00:36:34,290 --> 00:36:36,750 إذاً، أنت تبالغ في تقدير إمكانياتي. 347 00:36:55,250 --> 00:37:00,230 العبوة الناسفة تتكوّن من مفجّر، مفتاح تشغيل، شحنة رئيسية، 348 00:37:00,520 --> 00:37:05,430 مصدر طاقة، وحاوية لتحسين التأثير، مثل السماد، المسامير، الزجاج، 349 00:37:05,780 --> 00:37:09,790 نترات الأمونيوم... والجميل أنّه يمكنك استخدام ما تجده من حولك. 350 00:37:09,880 --> 00:37:12,990 صمّمها بحجمٍ صغير كما تشاء. ارتجل، واصنعها حسب هدفك. 351 00:37:13,280 --> 00:37:14,910 احمل المكوّنات معك. 352 00:37:16,320 --> 00:37:20,150 يا للعجب... يبدو أننا أخيراً وجدنا شيئاً تُجيده يا (هيلر). 353 00:37:27,290 --> 00:37:29,990 هل أستطيع الاحتفاظ بهذا؟ طبعاً. 354 00:37:31,010 --> 00:37:34,270 ذهب إلى هذا البار مرتين. ماذا؟ 355 00:37:34,780 --> 00:37:37,150 مرة مع (السيد دومينيز) في ليلة الرابع والعشرين. 356 00:37:37,910 --> 00:37:39,470 بعد أسابيع من وفاة زوجته. 357 00:37:39,570 --> 00:37:41,590 ثم مرة أخرى في الشهر التالي، في الثالث عشر. 358 00:37:41,820 --> 00:37:42,950 حينها حمّل ملفات (فوكس). 359 00:37:43,070 --> 00:37:44,860 صحيح؟ لقد بحث عنها على كل حال. 360 00:37:45,730 --> 00:37:49,630 دعنا نبحث مجدداً. الاسم (كلارك نيكولاس جينسن). تهجّه لي. 361 00:37:49,910 --> 00:37:54,190 J-E-N-S-O-N. متأكد؟ نعم. ليس (جينسن كلارك)؟ لا، 362 00:37:55,160 --> 00:37:58,340 (كلارك نيكولاس جينسن). أين وُلدت؟ (رالي). (رالي)، (كارولاينا الشمالية). 363 00:37:58,340 --> 00:38:01,630 في أي مستشفى؟ مستشفى جامعة (ديوك). واسم والدتك قبل الزواج؟ 364 00:38:01,660 --> 00:38:03,030 (ديبورا جاي هاموك). 365 00:38:06,570 --> 00:38:07,403 لحظة واحدة. 366 00:38:14,570 --> 00:38:18,270 تمت إعادة تمشيط كل شيء، حتى موقف السيارات. لا يوجد أي وحدة تخزين هنا. 367 00:38:18,900 --> 00:38:21,630 حسناً، هذا ما لم نجده... لكن ماذا وجدنا؟ 368 00:38:23,390 --> 00:38:25,790 لا أعلم. كان هذا عالقاً تحت آلة الموسيقى. 369 00:38:30,520 --> 00:38:30,950 أعطني... 370 00:38:30,950 --> 00:38:31,783 عملة معدنية. 371 00:38:56,710 --> 00:38:59,410 أنت لست قاتلاً. 372 00:39:02,190 --> 00:39:05,970 لا. من هذا؟ اتركهم. 373 00:39:05,970 --> 00:39:07,650 هؤلاء هم الأوغاد الذين قتلوا زوجتك، أليس كذلك؟ 374 00:39:09,110 --> 00:39:13,570 فكيف تخطط للقضاء عليهم جميعاً؟ الأول الذي ستقتله، 375 00:39:13,670 --> 00:39:16,570 سيعلم الآخرين أنك قادم... ثم ما خطتك؟ 376 00:39:17,070 --> 00:39:19,490 كيف ستُبقي وكالة (لانغلي) بعيداً عنك؟ 377 00:39:20,910 --> 00:39:22,650 هذا ما أحتاجك أن تُعلّمني إياه. 378 00:39:24,190 --> 00:39:25,023 حسناً، سأُعلّمك. 379 00:39:28,590 --> 00:39:28,890 خُذ. 380 00:39:28,890 --> 00:39:32,930 خذه. هيا، خذه. ما هذا؟ ماذا تأخذ؟ والآن... 381 00:39:34,920 --> 00:39:35,970 وجّهه إلى صدري. 382 00:39:37,160 --> 00:39:40,610 وجّهه إلى صدري. افعلها الآن. حسناً، حسناً. 383 00:39:40,990 --> 00:39:41,970 ضع إصبعك على الزناد. 384 00:39:44,550 --> 00:39:46,290 هيا، انظر إليّ. 385 00:39:51,200 --> 00:39:53,970 هيا، هيا يا (تشارلي). 386 00:40:05,260 --> 00:40:10,090 مُرعب، أليس كذلك؟ أن تُوجه سلاحاً حقيقياً إلى أحدهم؟ 387 00:40:13,040 --> 00:40:15,340 عليك أن تكون واثقاً جداً أو غبيّاً جداً، 388 00:40:15,340 --> 00:40:17,020 والغباء نوعٌ من الثقة أيضاً. 389 00:40:17,820 --> 00:40:21,610 الواقع أنك لا تملك هذا النوع من الثقة... وأنت لست غبيّاً. 390 00:40:21,720 --> 00:40:23,740 ولا بنسبة بسيطة. أنت فقط لست قاتلاً يا (تشارلي). 391 00:40:25,440 --> 00:40:26,660 الناس لديهم هبات معيّنة. 392 00:40:28,520 --> 00:40:30,860 لا يمكنك أن تفعل ما أفعله، مهما درّبتك، 393 00:40:32,110 --> 00:40:34,380 كما أنك لا تستطيع تعليمي كيفية كسر الشيفرات. 394 00:40:35,180 --> 00:40:38,300 لا يمكنني أن أجعلك شيئاً لست عليه... آسف. 395 00:40:40,800 --> 00:40:44,570 عندما يحين الوقت، سأضغط الزناد. 396 00:40:44,890 --> 00:40:45,860 عندما يحين الوقت، 397 00:40:46,880 --> 00:40:49,780 لن تتذكّر حتى من أي طرفٍ تخرج الرصاصة من السلاح. 398 00:40:58,280 --> 00:40:59,220 كم سيستغرق هذا؟ 399 00:41:00,690 --> 00:41:03,260 مع هذا التشفير؟ أربع أو خمس ساعات. 400 00:41:08,210 --> 00:41:11,500 ماذا لو لم تستطع كسر تشفير (هيلر)؟ ستفعل. 401 00:41:12,720 --> 00:41:15,900 كيف نعرف أنه لم يُنشئ خمسين نسخة؟ لا نعرف. 402 00:41:23,590 --> 00:41:26,260 (آلي)، لقد دخلنا. كان يخدعنا؟ 403 00:41:27,070 --> 00:41:32,050 كان يخدعنا، وقد فعل ذلك بشكلٍ جيد. أبعدوه عن الساحة. 404 00:41:41,520 --> 00:41:42,353 نعم. 405 00:41:49,240 --> 00:41:50,073 حسناً. 406 00:42:05,720 --> 00:42:06,553 لقد اختفى. 407 00:42:06,920 --> 00:42:10,250 بحوزته حقيبة مليئة بالجوازات، حتى البيانات الحيوية المقرصنة. نعم. 408 00:42:10,270 --> 00:42:12,610 خرج باستخدام بطاقة عامل النظافة. هل هذا مزاح؟ 409 00:42:13,570 --> 00:42:16,130 ربما أسأتم الحكم على هذا الشخص. أتعني ذلك؟ 410 00:42:19,490 --> 00:42:23,860 كان يعلم تماماً ما يفعل، بعد تتبّع الخيوط الصغيرة؟ 411 00:42:23,860 --> 00:42:26,750 هذا وقت كافٍ ليحصل على بعض التدريب. 412 00:43:02,050 --> 00:43:06,390 (السيد هيلر) يتجسّس على ضابط في الـ(CIA)... 413 00:43:07,970 --> 00:43:08,803 خيانة عظمى. 414 00:43:26,540 --> 00:43:27,373 من (واشنطن)؟ 415 00:43:39,410 --> 00:43:41,990 نعم. حسناً، يمكنك فتحها. 416 00:43:46,890 --> 00:43:47,880 عيد ميلاد سعيد. 417 00:43:53,940 --> 00:43:54,773 هل تحطّمت؟ 418 00:43:55,110 --> 00:43:59,640 يبدو أنها لم تُربط جيداً وتعرّضت للعصف داخل إعصار أو 419 00:43:59,860 --> 00:44:03,840 عاصفة قوية أو شيء كهذا. ما رأيك؟ 420 00:44:05,720 --> 00:44:06,800 لا أجد الكلمات. 421 00:44:08,510 --> 00:44:10,800 نعم... نعم. غريبة، أليس كذلك؟ 422 00:44:16,040 --> 00:44:17,020 تحتاج لبعض العمل. 423 00:44:26,410 --> 00:44:28,580 إنها أجمل شيء رأيته في حياتي. 424 00:44:30,450 --> 00:44:31,283 نعم. 425 00:44:31,640 --> 00:44:34,530 نعم... ثاني أجمل شيء. 426 00:44:38,500 --> 00:44:39,490 عيد ميلاد سعيد. 427 00:44:56,670 --> 00:44:57,503 إنه في (لندن). 428 00:44:57,950 --> 00:45:01,050 أحد جوازاته ظهر في نظام الهجرة وهو في طريقه إلى (باريس). 429 00:45:01,920 --> 00:45:06,210 سأتواصل مع جهة الاتصال المحلية. لا، هذا الأمر يبقى بيننا. ماذا عن 430 00:45:06,210 --> 00:45:09,770 (أندرسون)؟ اتصل به. 431 00:47:21,060 --> 00:47:22,920 مرحباً يا عشاق فتح الأقفال. حسناً، 432 00:47:23,330 --> 00:47:25,520 اليوم سنفتح قفل شقة سكنية. 433 00:47:25,940 --> 00:47:28,960 أول شيء سنفعله هو أن تأخذ أداة التوتير الخاصة بك، 434 00:47:29,110 --> 00:47:32,930 وتُدخلها في الجزء السفلي من فتحة المفتاح، مثل هذا تماماً، 435 00:47:32,990 --> 00:47:36,770 اشعر بها، وطبّق ضغطاً خفيفاً فقط، 436 00:47:37,650 --> 00:47:40,050 خفيف جداً، لا تضغط كثيراً. 437 00:47:40,390 --> 00:47:43,250 وما سيحدث هو أن المسامير ستعلق، ولن تتمكن من رفعها، 438 00:47:43,250 --> 00:47:47,170 ولن تتمكن من فتح الباب. 439 00:47:48,150 --> 00:47:49,730 كن لطيفاً، 440 00:47:50,590 --> 00:47:55,290 لطيفاً جداً، وتحسّس الحركة للخلف وللأمام بحذر. 441 00:47:55,890 --> 00:47:56,723 لمسة خفيفة. 442 00:47:57,310 --> 00:48:01,570 وستصطفّ كل المسامير، ثم ستدخل. 443 00:48:02,180 --> 00:48:06,450 هكذا يتم فتح القفل. سهل جداً، أليس كذلك؟ 444 00:48:06,450 --> 00:48:07,283 لا تنسَ الإعجاب بالفيديو. 445 00:51:22,170 --> 00:51:23,003 نعم. 446 00:51:24,250 --> 00:51:25,670 والزهور؟ عذراً. 447 00:51:27,450 --> 00:51:31,670 كلها من فضلك. الزنابق أيضاً، من فضلك. 448 00:51:33,180 --> 00:51:34,030 حسناً، كلّها. 449 00:51:36,730 --> 00:51:38,630 لا بدّ أنك ارتكبتَ شيئاً فظيعاً. 450 00:51:40,650 --> 00:51:40,890 ليس... 451 00:51:40,890 --> 00:51:41,723 بعد. 452 00:53:43,090 --> 00:53:45,030 من أنت؟ أخبرني أين (هور شيلر). 453 00:53:45,030 --> 00:53:45,863 وسأُخرجك من هنا. 454 00:54:02,360 --> 00:54:07,310 لا، هذا لن ينجح. افتح الباب. آسف، ليس قبل أن تخبرني. 455 00:54:07,310 --> 00:54:08,470 أرجوك فقط أخبرني أين هو. 456 00:54:11,420 --> 00:54:14,950 لأنك قتلت زوجتي. كان اسمها (سارة). 457 00:54:16,900 --> 00:54:19,830 أخبرني أين هو. أخبرني. 458 00:54:29,750 --> 00:54:33,030 لا أستطيع سماعك. لا أستطيع سماعك. 459 00:56:40,540 --> 00:56:41,373 مرحباً. 460 00:57:33,700 --> 00:57:35,030 ماذا نعرف عن (غريتشن فرانك)؟ 461 00:57:38,290 --> 00:57:43,110 يقول رجالنا إن أحد أفرادها دهسها، على الأرجح بسبب ما حصل في (لندن). 462 00:57:43,110 --> 00:57:44,790 بعد أن فشلت العملية هناك. 463 00:57:45,820 --> 00:57:48,390 سأُبلغ الخارجية. السفير الفرنسي يسأل. 464 00:57:48,690 --> 00:57:49,523 لم نكن نحن. 465 01:01:11,710 --> 01:01:16,490 هل تُريد بيرة؟ نعم، بالتأكيد. 466 01:01:16,910 --> 01:01:18,170 هل تشعر بالصداع؟ مشروب واحد. 467 01:01:23,550 --> 01:01:27,170 كيف عثرت عليّ؟ الهاتف؟ أنت حصلت عليه من (غريتشن فرانك). 468 01:01:28,160 --> 01:01:32,730 أشبه بجهاز رادار. لا يهم كم كنت ذكياً، 469 01:01:32,830 --> 01:01:35,530 عندما تصاب بالذعر، تُفسد خطتك الجيدة. 470 01:01:44,600 --> 01:01:48,210 ثم هناك غريزة البقاء. لا أحد يستسلم بسهولة. 471 01:01:50,050 --> 01:01:50,550 وطبعاً، 472 01:01:50,550 --> 01:01:54,290 ما يلي ذلك... حين تُدرك أنك فعلت شيئاً لا يمكن التراجع عنه. 473 01:01:56,910 --> 01:01:59,890 أتعرف ذلك؟ أنت لا تعرف. 474 01:02:03,310 --> 01:02:05,930 لقد فاجأتني يا (تشارلي)... ولا أستطيع أن أشرح لك كم هذا نادر. 475 01:02:06,470 --> 01:02:08,650 لكنّ الأمر ينتهي هنا. 476 01:02:10,220 --> 01:02:12,770 لا توجد تحية عسكرية بثلاث طلقات في هذا العمل. 477 01:02:13,820 --> 01:02:18,410 نحن من يُرمى في حاويات القمامة إن وُجدنا، وأنت لن تُوجد. 478 01:02:23,430 --> 01:02:24,263 أنا آسف. 479 01:02:27,540 --> 01:02:32,170 كانت دروساً جيدة. أنت مُعلم جيّد. 480 01:02:35,570 --> 01:02:36,610 وضعتُ ذلك في الحسبان. 481 01:02:39,060 --> 01:02:43,530 احتمال ٥٠٪، صحيح؟ هل حسبت هذا؟ 482 01:02:44,490 --> 01:02:48,730 كنت جيداً في ضبط المؤقت في الشحنة الأساسية. 483 01:03:55,270 --> 01:03:59,930 لديك رسالة جديدة واحدة. (ميت أوتمان). 484 01:04:00,060 --> 01:04:01,370 هنجر الشحن رقم ٧. 485 01:04:01,600 --> 01:04:05,130 إنهم في انتظارك. ستحتاج إلى ٥٠٠ يورو نقداً. 486 01:04:18,710 --> 01:04:20,770 لديك رسالة جديدة واحدة. 487 01:04:22,030 --> 01:04:26,290 مقهى (آري)، شارع (كاب لو). سأُعطيك كتاباً. 488 01:05:21,560 --> 01:05:23,330 انتظر... ليس هذا من تبحث عنه. 489 01:05:25,940 --> 01:05:26,773 افحص هاتفك. 490 01:05:47,450 --> 01:05:50,270 كان من المتهور أن تأتي إلى هنا، مهما كانت دوافعك. 491 01:05:52,030 --> 01:05:53,040 (دوسا)، أحتاج مساعدتك. 492 01:05:53,380 --> 01:05:56,800 لا، أنت فقط لا تملك مكاناً آخر تذهب إليه. وهذا ليس الشيء نفسه. 493 01:05:58,700 --> 01:06:01,720 لأجل التسوق؟ أعطني حقيبة ظهرك. 494 01:06:08,940 --> 01:06:13,400 وقبعتك. حتى لا تبدو أمريكياً جداً. 495 01:06:15,550 --> 01:06:16,383 ما الذي تُريده؟ 496 01:06:18,860 --> 01:06:19,920 قُتلت زوجتي. 497 01:06:20,200 --> 01:06:24,080 أعرف عن زوجتك... في (باريس). 498 01:06:24,950 --> 01:06:25,783 هل كنتَ أنت؟ 499 01:06:28,120 --> 01:06:29,600 أحتاج أن أجد من فعلها... لا، ليس هنا. 500 01:06:30,970 --> 01:06:34,960 هناك مرآب سيارات على بُعد أربعة شوارع من هنا. من ذلك الاتجاه. أولاً، 501 01:06:35,860 --> 01:06:36,480 اشترِ بعض الحاجيات، 502 01:06:36,480 --> 01:06:39,880 ثم قابلني هناك بعد نصف ساعة، وإذا لم يتبعك أحد، سنتحدث أكثر. 503 01:07:04,110 --> 01:07:05,530 منذ متى وأنت في هذا؟ 504 01:07:06,870 --> 01:07:11,850 ست سنوات. زوجي كان عميلاً سرياً لوكالة الاستخبارات، وضابطاً سابقاً في الـ(KGB). 505 01:07:12,550 --> 01:07:17,170 كان في الخط حتى مات. سقط من نافذة. 506 01:07:19,270 --> 01:07:20,103 أنا آسفة. 507 01:07:20,370 --> 01:07:23,730 السقوط العرضي من النوافذ هو السبب الأول لوفاة عناصر الـ(KGB) السابقين. 508 01:07:23,950 --> 01:07:24,783 لم يكن يعلم. 509 01:07:25,630 --> 01:07:29,690 كان يخبرني بكل ما يفعله، وكيف يُشفّر الملفات باستخدام (K-Cash). 510 01:07:30,360 --> 01:07:34,050 وبعد وفاته، 511 01:07:34,770 --> 01:07:38,490 قرّرت أن أُبقي اتصالي بقسمكم في حال احتجت إلى المساعدة. 512 01:07:40,060 --> 01:07:43,330 ولهذا كنت أظن أنك رجلٌ في منتصف العمر، لأنك كنت كذلك في البداية. 513 01:07:43,330 --> 01:07:44,163 من البداية. 514 01:07:46,030 --> 01:07:47,850 ولم تكن تماماً كما تخيّلتك أيضاً. 515 01:07:48,790 --> 01:07:49,930 كيف تخيّلتني؟ 516 01:07:50,290 --> 01:07:53,730 لا أعلم... (السيد C)، المسدس. شيء من هذا القبيل. 517 01:07:57,390 --> 01:07:58,223 إذاً... ستُساعدينني؟ 518 01:08:24,470 --> 01:08:26,050 إنه أفضل من أي نظام إنذار. 519 01:08:31,350 --> 01:08:35,770 هذا أول مكان أبقى فيه لأكثر من شهر منذ ثلاث سنوات. 520 01:08:35,770 --> 01:08:39,370 أنا لا أنام، 521 01:08:40,670 --> 01:08:42,810 لكنني فقط لم أعد أُريد الهروب. 522 01:08:45,960 --> 01:08:47,650 ما الذي يجعلك تظنين أنهم لن يجدوك هنا؟ 523 01:08:51,230 --> 01:08:53,810 لأنني مستعدة لليلة التي يفعلون فيها. 524 01:08:53,950 --> 01:08:56,480 هل تظنين فعلاً أنك ستقاتلين الروس بهذا؟ 525 01:08:57,120 --> 01:08:58,930 ليس من أجلهم... بل من أجلي. 526 01:09:03,180 --> 01:09:04,730 هؤلاء هم الثلاثة، صحيح؟ 527 01:09:05,160 --> 01:09:08,930 نعم. (شيلر) يبدو أنه المنسق، زعيم المجموعة، 528 01:09:09,710 --> 01:09:13,600 لكنه أيضاً الأصعب في التتبّع من حيث السلوك كما أرى. 529 01:09:13,600 --> 01:09:16,050 يعملون كوسطاء في نشر الأسلحة، للأسف. 530 01:09:16,510 --> 01:09:18,090 وكما في البيانات التي عرضتها عليّ، 531 01:09:18,090 --> 01:09:20,970 فهم يجنّدون المرتزقة أيضاً لعمليات (مور) السوداء. 532 01:09:21,810 --> 01:09:24,810 (إيليس) يوفّر الأسلحة، لكنه مهووس بالشك، 533 01:09:24,830 --> 01:09:26,690 علينا إيجاد طريقة لإخراجه من الظلام. 534 01:09:27,920 --> 01:09:32,600 حسناً، ربما أبدأ المحادثة، وأقترح عليه عقداً للعمل. 535 01:09:33,020 --> 01:09:34,010 ونرى إن كان سيتجاوب. 536 01:09:34,840 --> 01:09:39,170 حسناً، و(ميش بلاج)، يبدو متمركزاً في (موسكو)، 537 01:09:39,170 --> 01:09:43,210 لكنه يحب التنقّل، يحب الرفاهية ويسافر كثيراً. 538 01:09:43,210 --> 01:09:47,050 درجة أولى دائماً. قد يكون الحلقة الأضعف. 539 01:09:47,920 --> 01:09:49,850 حتى إنه ينشر على الإنترنت. 540 01:09:50,060 --> 01:09:54,520 هذه الصورة الأسبوع الماضي فقط. لا يوجد موقع، لكن الكروم على أرض مستوية، 541 01:09:55,190 --> 01:09:58,690 وتباعد الأشجار أوسع من المعتاد، ما يعني مناخاً أكثر حرارة. 542 01:09:59,270 --> 01:10:02,370 التربة طباشيرية، ربما صخر الجرانيت. ضوء الشمس منخفض ينعكس في كأسه، 543 01:10:02,420 --> 01:10:06,730 والكروم موجهة من الشمال للجنوب، ما يعني أن الصورة عند الشروق. 544 01:10:07,020 --> 01:10:10,250 والكنيسة... هندستها تبدو إسبانية، يعني الجو حار في أكتوبر، 545 01:10:10,420 --> 01:10:15,090 ربما وسط إسبانيا. وفي الانعكاس... فتاة، ربما حبيبته. 546 01:10:20,980 --> 01:10:25,410 وها هي... (ألكساندرا فويا)، 547 01:10:26,150 --> 01:10:30,250 وهي أيضاً تحب السفر، كانت في (مدريد) الأسبوع الماضي. 548 01:10:31,430 --> 01:10:34,810 علينا أن نُجسّد كل ما يجعل (أمريكا) عظيمة، 549 01:10:35,190 --> 01:10:36,810 لكن علينا فعل ذلك بشكل علني. 550 01:10:36,830 --> 01:10:38,210 علينا أن نفترض أنه لا يزال حيّاً. 551 01:10:39,100 --> 01:10:43,690 لديه ثلاث أهداف، علينا تحديد مواقعهم ووضع أعيننا عليهم جميعاً. 552 01:10:43,840 --> 01:10:48,600 هذه الوكالة ستكون جديرة بثقة الأمة، في الداخل والخارج. 553 01:10:48,600 --> 01:10:51,520 سوف نكون مسؤولين. 554 01:10:52,230 --> 01:10:54,560 رأيت خطابك. كان ممتازاً. 555 01:10:55,630 --> 01:11:00,410 هل تعلمين أنك أول شخص أوصاني به سلفي؟ 556 01:11:00,410 --> 01:11:03,410 بسبب موقفك من (داعش)، والقاعدة، وإيران، ومكافحة الإرهاب. 557 01:11:05,000 --> 01:11:08,210 حتى الآن، بعد ثلاث سنوات من التقاعد الإجباري، 558 01:11:08,210 --> 01:11:09,450 لا يزالون يغضّون الطرف. 559 01:11:10,550 --> 01:11:14,930 لكن الآن وقت الترتيب الداخلي، وأحتاج أن أعرف موقفك. 560 01:11:15,870 --> 01:11:18,410 يبدو أنك تلمّحين أن الوقت حان لأذهب للقطاع الخاص، 561 01:11:19,140 --> 01:11:21,560 وأكتب كتاباً أنيقاً عن أيامي في الوكالة؟ 562 01:11:23,060 --> 01:11:27,480 ومع ذلك نحن هنا نستمتع بهذه الوجبة الجميلة. فلماذا؟ 563 01:11:28,150 --> 01:11:31,170 أرجوكِ، أنا جديدة، لكنني لست غبيّة. 564 01:11:32,650 --> 01:11:35,450 أحتاجك أن تكون خاضعاً للمساءلة أمامي. 565 01:11:36,960 --> 01:11:38,970 توقف عن لعب عملياتك السوداء في الرمال. 566 01:11:39,770 --> 01:11:43,010 أحتاج أن أكون مطّلعة على كل شيء، وأعني كل شيء. 567 01:11:48,910 --> 01:11:53,520 (برايان)، هل يمكنك إحضار واحدة أخرى من تلك لفائف العجين المخمّرة؟ 568 01:11:53,720 --> 01:11:57,290 بالتأكيد. سأروي لكِ قصة. 569 01:11:58,680 --> 01:12:03,010 سلفكِ أجلسني على نفس هذه الطاولة، 570 01:12:03,750 --> 01:12:08,410 بعد أسبوع واحد فقط من تولّيه، وقال لي خطاباً مشابهاً جداً 571 01:12:08,420 --> 01:12:11,480 لهذا الذي سمعته الآن. أو انتظري، 572 01:12:12,660 --> 01:12:16,770 ربما كان سلفه هو من فعل ذلك. لا أتذكّر. على أي حال، 573 01:12:17,160 --> 01:12:21,480 سأخبرك بما قلت لهم: لديكِ دعمي الكامل. 574 01:12:25,440 --> 01:12:26,273 جيد. 575 01:12:27,880 --> 01:12:28,713 حديث جيّد. 576 01:12:32,260 --> 01:12:33,290 استمتع بتلك المعكرونة. 577 01:12:41,900 --> 01:12:42,733 إلى أين؟ 578 01:12:43,230 --> 01:12:44,063 العودة. 579 01:12:44,390 --> 01:12:45,970 بأمر مِمَّن؟ (غريل). 580 01:12:46,170 --> 01:12:47,003 موعد غداء. 581 01:12:51,460 --> 01:12:52,890 لنُرسل أحد رجالنا إلى الساحة. 582 01:13:03,100 --> 01:13:07,130 في فندق (إيلار). خمس نجوم، نادٍ ليلي، مسبح على السطح. 583 01:13:11,200 --> 01:13:12,033 ماذا؟ 584 01:13:12,880 --> 01:13:14,290 (لانغلي) سيتعقّبونه أيضاً. 585 01:13:15,680 --> 01:13:18,480 إذاً فلنواصل تعقّبه حتى نحصل على ميدان صافٍ. 586 01:13:23,230 --> 01:13:25,050 لا، سأذهب أنا. 587 01:13:28,270 --> 01:13:32,050 حسناً، وراقبوه جيداً. 588 01:13:33,080 --> 01:13:34,130 هذا هو من كانوا يتحدثون عنه. 589 01:14:07,100 --> 01:14:11,690 إنه يسبح ليلاً. يدفع للموظفين ليُخلوا سطح الفندق من أجله. 590 01:14:25,170 --> 01:14:29,040 مسبح (سكاي بول) مُعلّق. على ارتفاع ١٦ طابقاً فوق الأرض، 591 01:14:29,040 --> 01:14:30,560 أي حوالي ٧٠ متراً. 592 01:14:30,980 --> 01:14:35,840 سُمك الزجاج الشفّاف يبلغ ٤٢٠ سنتيمتراً، مصنوع من ثلاث طبقات مع فواصل هوائية 593 01:14:35,940 --> 01:14:38,040 لزيادة القوة. 594 01:14:38,420 --> 01:14:41,270 ارتفاع المسبح ٣ أمتار، عرضه ٥ أمتار، 595 01:14:41,700 --> 01:14:44,960 ويستوعب حوالي ١٥٠ طنّاً من الماء. 596 01:14:47,180 --> 01:14:48,480 يمكنك إطلاق النار عليه من هناك. 597 01:14:49,470 --> 01:14:51,040 منك؟ لم تره وهو يُطلق النار. 598 01:14:54,020 --> 01:14:57,480 لست من يقرر ذلك هنا، يا رئيس. لكن لماذا ندفنه؟ لماذا لا نُمسكه؟ 599 01:14:57,560 --> 01:14:59,720 تجاوزنا هذه المرحلة. لقد أصبح الوضع أكثر تعفّناً. 600 01:14:59,910 --> 01:15:02,560 اسمع، لقد اخترع نصف تقنيات المراقبة لدينا تقريباً. 601 01:15:02,660 --> 01:15:03,493 الآن سأجده. 602 01:15:04,540 --> 01:15:07,270 قد تتسبّب في فضيحة أكبر إن أفلت منا مجدداً، لا تدع ذلك يحدث. 603 01:15:07,580 --> 01:15:08,480 لن تدع ذلك يحدث. 604 01:15:13,790 --> 01:15:15,350 (تشارلي هيلر). 605 01:15:30,450 --> 01:15:32,300 حسناً، عليك أن تُوضح لي ما يجري. 606 01:15:32,560 --> 01:15:34,810 النزاهة... الأمر كله يتعلّق بالنزاهة. 607 01:15:35,200 --> 01:15:37,100 المبادئ، الأخلاق، شيء من هذا القبيل. 608 01:15:37,210 --> 01:15:42,060 نعم، وشيء آخر أيضاً. إذا كانت حساباتي صحيحة، عليّ أن أتحرك. 609 01:16:08,040 --> 01:16:09,660 هل يمكنني تأكيد أن المسبح سيكون جاهزاً كالمعتاد؟ 610 01:16:16,600 --> 01:16:17,433 يا إلهي. 611 01:16:38,160 --> 01:16:39,700 ثاني مقعد على البار. 612 01:16:40,730 --> 01:16:41,850 نعم؟ وماذا عنه؟ 613 01:16:42,210 --> 01:16:44,340 كان يراقبني. رأيته ثلاث مرات. 614 01:16:45,270 --> 01:16:46,940 حين يكون هناك واحد... فهناك المزيد. 615 01:16:51,790 --> 01:16:54,760 تباً، معكِ حق. طبعاً، أنتِ امرأة ذكية. 616 01:16:55,020 --> 01:16:57,680 إنه في الردهة، يتجه نحو المصاعد. 617 01:16:59,180 --> 01:17:02,640 خلال دقيقة سيكون عند البار. لديّ صورة عنه. (تشارلي)، 618 01:17:03,100 --> 01:17:07,920 إنه من الـ(CIA) أيضاً. عليك أن تغادر الآن. (هيلر)، 619 01:17:07,920 --> 01:17:11,130 هل تسمعني؟ لا. 620 01:17:11,670 --> 01:17:12,850 لا... هذا كان مُخططاً. 621 01:17:43,520 --> 01:17:48,450 أخبرني أين أجد (هور شيلر). من أنت؟ 622 01:17:49,980 --> 01:17:53,010 لقد وجّهت السلاح إلى رأس زوجتي. كانت مرعوبة. 623 01:17:54,550 --> 01:17:57,690 أنت تتّهم الشخص الخطأ. نعم، أعلم أنك لم تطلق النار. 624 01:17:58,550 --> 01:18:00,290 فقط أخبرني أين أجده. 625 01:18:01,040 --> 01:18:02,330 هل هذا نوع من المزاح؟ لا أفهم. 626 01:18:02,720 --> 01:18:03,553 ليس مزاحاً. 627 01:18:04,680 --> 01:18:07,850 هذا جهاز تحكّم عن بُعد يتحكّم في صمام يفرّغ الهواء 628 01:18:07,850 --> 01:18:11,250 بين طبقات الزجاج أسفلك. إذا ضغطت الزر، 629 01:18:11,470 --> 01:18:16,450 سينكسر الزجاج. أخبرني أين هو... أو اسبح بسرعة. 630 01:18:17,150 --> 01:18:19,520 لديك الشخص الخطأ. لا، 631 01:18:22,790 --> 01:18:24,130 أنا تماماً الشخص الصحيح. 632 01:18:52,800 --> 01:18:56,010 (تشارلي)، عليك أن تخرج من هناك. تباً! 633 01:18:56,800 --> 01:18:59,560 (هندرسون) يتجه إليك. اتّجه نحو درج الطوارئ. 634 01:19:06,900 --> 01:19:07,733 أين هو الآن؟ 635 01:19:08,120 --> 01:19:11,050 إنه في الدرج، فوقك بثلاثة طوابق. اتجه نحو القبو. 636 01:19:11,050 --> 01:19:12,050 هناك مخرج من الخلف. 637 01:19:24,310 --> 01:19:28,480 تباً، هناك شخص آخر في القبو بالفعل. إنه يتجه نحوك. 638 01:19:31,300 --> 01:19:33,170 أي اتجاه؟ يسار، اتجه يساراً. 639 01:19:36,730 --> 01:19:40,010 أين هو؟ الآخر؟ لا أعلم... أبحث الآن. 640 01:19:41,680 --> 01:19:44,450 توقّف! توقّف، توقّف! 641 01:19:56,390 --> 01:19:57,223 أنت. 642 01:21:06,770 --> 01:21:10,190 عليك أن تخرج من هناك. عليك المغادرة حالاً. 643 01:21:23,850 --> 01:21:24,790 هل أردت رؤيتي؟ 644 01:21:25,020 --> 01:21:25,853 اجلس. 645 01:21:31,090 --> 01:21:32,220 أين (تشارلي هيلر)؟ 646 01:21:34,080 --> 01:21:36,020 على حد علمي، لا يزال في إجازة عزاء. 647 01:21:36,640 --> 01:21:37,580 هل تواصلتم معه؟ 648 01:21:38,270 --> 01:21:40,460 رأينا أنه من الأفضل أن نُعطيه بعض المساحة حالياً. 649 01:21:41,510 --> 01:21:42,343 منطقي. 650 01:21:43,410 --> 01:21:44,810 سأُخبرك إذا سمعنا شيئاً منه. 651 01:22:06,390 --> 01:22:10,980 هناك... هل ترى ذلك؟ نعم. ماذا يفعل؟ 652 01:22:11,080 --> 01:22:15,810 شفاهه تتحرك. انظر في أذنه. إنه يتحدث مع أحدهم. 653 01:22:19,830 --> 01:22:24,810 تم اختراق نظام أمن الفندق البارحة، في تمام الساعة ١١:٠٧. كان عملاً احترافياً. 654 01:22:25,080 --> 01:22:27,220 مصدر الاختراق غامض على أفضل تقدير. 655 01:22:27,700 --> 01:22:28,620 ربما من (إسطنبول). 656 01:22:29,090 --> 01:22:29,923 تحدث إليّ. 657 01:22:30,330 --> 01:22:31,163 من (هيلر). 658 01:22:31,760 --> 01:22:36,580 لو كان عليّ أن أخمّن... فهو رجل روسي في الخمسين من عمره يعيش في (إسطنبول). 659 01:22:37,010 --> 01:22:37,843 نعم. 660 01:22:39,080 --> 01:22:43,140 رمز اسمه (إن لاين). حدّدوا موقع هذا الشخص. 661 01:22:59,400 --> 01:23:00,233 كيف تشعر؟ 662 01:23:00,890 --> 01:23:03,940 جيد... لا أعلم. لم أفسد الأمر كثيراً هذه المرة. 663 01:23:06,470 --> 01:23:08,520 أليس هذا شيئاً جيداً؟ 664 01:23:10,770 --> 01:23:12,810 الحماسة... إطعام الطيور. 665 01:23:16,120 --> 01:23:18,250 عندما قُتل زوجي، 666 01:23:19,560 --> 01:23:23,210 لم أكن مستعدة لما ستُصبح عليه العالم من صمت. 667 01:23:25,420 --> 01:23:29,130 الأصوات التي يُصدرها الشخص في حياته، الإيقاعات... 668 01:23:30,880 --> 01:23:34,210 التي تتوقعها. أغنية معيّنة في وقت معيّن من اليوم. 669 01:23:35,470 --> 01:23:37,560 وقع الأقدام عند الباب... 670 01:23:39,550 --> 01:23:41,650 أشياء تافهة كان يفعلها وتزعجني... 671 01:23:44,950 --> 01:23:47,370 وفجأة... لا شيء. 672 01:23:51,400 --> 01:23:53,810 مجرد صمتٍ رهيب... 673 01:23:57,020 --> 01:23:57,853 بالنسبة لي. 674 01:23:58,900 --> 01:24:02,050 كل لحظة منذ ذلك الحين كانت محاولة لملء هذا الصمت. 675 01:24:05,810 --> 01:24:09,540 عليك أن تسأل نفسك... وأنت تفعل كل هذا، 676 01:24:12,200 --> 01:24:13,540 هل هذا ما ينبغي أن تملأ به فراغك؟ 677 01:24:25,420 --> 01:24:29,670 رمز الاسم (XFSB) عن طريق (الكي جي بي)، 678 01:24:29,940 --> 01:24:34,150 انشق لصالحنا في عام ٢٠٠٤. توفي في عام ٢٠١٧. 679 01:24:34,370 --> 01:24:37,230 الروس يشكون أن أرملته تعمل بدلاً منه. 680 01:24:39,520 --> 01:24:41,150 رئيس المحطة الروسية في (إسطنبول). 681 01:25:03,800 --> 01:25:05,810 ما الأمر؟ ما بك؟ 682 01:25:08,380 --> 01:25:09,580 لا أريد شيئاً منك. 683 01:25:12,140 --> 01:25:15,700 فقط أريد أن أنام لليلة واحدة وبجانبي شخص آخر. 684 01:25:20,010 --> 01:25:20,843 حسناً. 685 01:26:11,720 --> 01:26:12,553 هيا. 686 01:27:51,410 --> 01:27:52,460 لا بأس... 687 01:27:52,460 --> 01:27:57,420 لا بأس. نحن بخير... نحن بخير... نحن... 688 01:28:13,660 --> 01:28:14,493 لا بأس. 689 01:31:26,760 --> 01:31:28,310 (هيلر) في (برلين). ماذا؟ 690 01:31:30,190 --> 01:31:31,400 هذا قبل ٤٠ دقيقة. 691 01:31:59,990 --> 01:32:00,823 نعم. 692 01:32:02,270 --> 01:32:04,250 ضع المال على الكرسي. عدّه. 693 01:32:05,310 --> 01:32:07,250 لا شيء حتى أفحص المعدات. 694 01:32:08,090 --> 01:32:11,370 المعدات هناك. تفضّل. ابقَ على الخط. 695 01:32:14,000 --> 01:32:18,210 تباً... لقد فعّلت عبوة ناسفة. موصولة بحساس شعاعي، إن أغلقت الغطاء، 696 01:32:18,350 --> 01:32:21,170 أو ابتعدت أو اجتزت الشعاع... ستنفجر. 697 01:32:23,950 --> 01:32:27,050 من أنت بحق الجحيم؟ هل تظن حقاً أنني جئت إلى هنا وحدي؟ انظر... 698 01:32:27,050 --> 01:32:27,883 إلى الصورة. 699 01:32:28,630 --> 01:32:31,370 هل تراها؟ هل تراها؟ 700 01:32:31,800 --> 01:32:33,560 نعم، بالطبع. أرى الصورة. 701 01:32:33,910 --> 01:32:38,200 هل تعرفها؟ (لندن)، يا عزيزي. 702 01:32:39,470 --> 01:32:43,130 تلك (سارة). لقد أخذت حياتها بلا سبب. 703 01:32:46,510 --> 01:32:47,343 لم أكن أنا. 704 01:32:47,440 --> 01:32:49,970 حسناً، لم أطلق النار عليها. تمام. 705 01:32:50,350 --> 01:32:53,410 فقط أخبرني بما أحتاج معرفته، وسأُوقف الجهاز. اتفقنا؟ 706 01:32:53,440 --> 01:32:55,050 حسناً، هيا، هيا، أين... 707 01:32:55,130 --> 01:32:56,370 أين هو؟ (شيلر)، أين هو؟ 708 01:32:56,680 --> 01:32:59,930 هذا مستحيل، يا رجل. بعد ما حدث لـ(غريتشن) و(بلاسيك)، لقد اختفى. 709 01:33:00,280 --> 01:33:01,113 (هورس) اختفى. 710 01:33:01,310 --> 01:33:04,730 إذاً فأنت بلا فائدة. لا، انتظر، انتظر، انتظر! 711 01:33:08,230 --> 01:33:12,560 تعرف البحر، أليس كذلك؟ هو يبقى على قاربه. أي بحر؟ أعرف المياه الروسية. 712 01:33:12,560 --> 01:33:17,090 تلك سواحل بطول ٢٥ ألف ميل. أي بحر؟ لا أعلم. 713 01:33:17,090 --> 01:33:21,050 الروسية والمياه المجاورة. ليس كافياً. غامض جداً. هيا، يا رجل. 714 01:33:21,190 --> 01:33:25,770 أنت تزوّده بهذه القذائف، صحيح؟ هذه الصواريخ؟ نعم. 715 01:33:25,870 --> 01:33:27,130 إذاً أين تُسلّمها له؟ 716 01:33:29,600 --> 01:33:32,810 في ميناء على بحر البلطيق... (بريموش). هناك. 717 01:33:37,080 --> 01:33:41,890 مقهى. يتصل من هناك، وهذا كل شيء. 718 01:33:42,190 --> 01:33:46,730 كيف تتواصل معه؟ يستخدم رقمين لرجاله. 719 01:33:46,910 --> 01:33:49,930 إذا حصلوا على الشيفرة الصحيحة، يعرفون أنه أنا. هذا كل ما لديّ. 720 01:33:50,660 --> 01:33:53,890 سنرى. أعطني هاتفك. هاتفك! 721 01:34:01,770 --> 01:34:04,220 الأرقام هناك. الرموز بجانب الأسماء. 722 01:34:11,060 --> 01:34:15,420 أسماؤهم (سيمون) و(كريستوف). أنا لا أعبث بالأسماء. 723 01:34:15,430 --> 01:34:20,420 (سيمون) و(كريستوف). هيا، أرأيت؟ لستُ أكذب. 724 01:34:20,730 --> 01:34:22,060 الآن أوقف هذا الجهاز. 725 01:34:24,870 --> 01:34:29,140 ها نحن ذا. تفضل. اقفز بسرعة، ربما تنجو من الانفجار. 726 01:34:29,240 --> 01:34:32,540 من يدري؟ قد تنجو. أرجوك، انتظر! 727 01:34:34,450 --> 01:34:35,283 انتظر! 728 01:34:42,850 --> 01:34:47,590 رصدنا إشارة في (روما). الحقير الآن في متحف. إنه ليس في (روما). 729 01:34:48,940 --> 01:34:49,830 يتتبّع أوراقاً. 730 01:34:52,430 --> 01:34:56,150 لأننا الآن نُخرج ما تبقى من (لورانس إيليش) من الطين في (رومانيا). 731 01:34:56,300 --> 01:34:56,850 تماماً. 732 01:34:56,850 --> 01:34:58,560 ركب الترام للتو في (براغ). 733 01:35:56,880 --> 01:35:57,960 أحتاج للنوم مجدداً. 734 01:38:03,670 --> 01:38:07,370 هل تمزح؟ ما رأيك؟ مجرد صدفة؟ لا أعتقد ذلك. 735 01:38:07,880 --> 01:38:10,250 فقط صدفة؟ أشك في ذلك. 736 01:38:11,150 --> 01:38:11,983 ماذا قلت؟ ربما. 737 01:38:12,700 --> 01:38:15,930 لنذهب لنشرب كوباً من القهوة الروسية الرديئة. هيا. 738 01:38:15,930 --> 01:38:16,763 هيا. 739 01:38:17,150 --> 01:38:21,890 دعني آخذك إلى المدينة الكبيرة والشريرة. هيا بنا. إذاً أنت تهرب، أليس كذلك؟ 740 01:38:21,950 --> 01:38:22,783 أها؟ 741 01:38:38,910 --> 01:38:39,330 هل... 742 01:38:39,330 --> 01:38:42,210 هل جئت لقتلي؟ ليس هذا ما أفعله فعلاً. 743 01:38:43,170 --> 01:38:46,560 ربما أهيّئك لتُقتل. أُسهّل الأمر. ما الذي تبحث عنه؟ 744 01:38:49,770 --> 01:38:52,730 أعرف قاتلي. قاتلك؟ ماذا تظن؟ 745 01:38:53,760 --> 01:38:57,890 كيف يبدو القاتل برأيك؟ أقصد، قد يكون أي شخص، أليس كذلك؟ 746 01:38:57,890 --> 01:39:01,010 حتى رجل هزيل ومهووس بالحواسيب يبدو عادياً تماماً. 747 01:39:01,600 --> 01:39:05,250 الشيء الوحيد الخطر فيه هو أنه لديه حلم بأن يصبح قاتلاً مأجوراً، 748 01:39:05,310 --> 01:39:09,010 فقط ليُثبت لنفسه أنه لا يخاف. 749 01:39:14,850 --> 01:39:19,370 هؤلاء هم القتلة، بالمناسبة. سأُريك شيئاً. 750 01:39:22,060 --> 01:39:25,250 لقد سلّمتك إياه. كدت لا أتعرف عليك. 751 01:39:26,050 --> 01:39:30,690 قلت للفريق: لا يمكن أن يكون هو. ماذا تريد؟ بصراحة؟ 752 01:39:32,400 --> 01:39:33,410 أكيد. أنقذتُ حياتك. 753 01:39:35,990 --> 01:39:36,850 وكيف ستفعل ذلك؟ 754 01:39:37,500 --> 01:39:41,890 (تشاك)؟ لقد قتلت ثلاثة أشخاص. هل انتهيت؟ هل اكتفيت؟ لا. 755 01:39:41,930 --> 01:39:44,010 أريد الرجل الذي ضغط على الزناد. أريدهم جميعاً. 756 01:39:44,010 --> 01:39:46,410 اللعنة، هذا بارد القلب فعلاً. 757 01:39:47,190 --> 01:39:49,890 تظن أنهم سيتركونك تغادر (روسيا)؟ أعني، 758 01:39:49,890 --> 01:39:51,490 كيف سيحصل ذلك؟ كيف تغادر من هنا؟ 759 01:39:51,510 --> 01:39:53,050 الطريقة الوحيدة للخروج من هنا هي في تابوت. 760 01:39:53,060 --> 01:39:58,050 لكن إن خرجت من هنا الآن معي، يمكنني مساعدتك. لم يرسلني أحد. 761 01:39:58,190 --> 01:40:01,730 أنا هنا من تلقاء نفسي. تباً، ربما لديك مستقبل في هذا المجال. 762 01:40:01,730 --> 01:40:03,930 ربما يمكننا أن نُرتّب شيئاً. تعال معي فقط. 763 01:40:03,930 --> 01:40:06,250 لديّ مستقبل في هذا المجال؟ 764 01:40:08,050 --> 01:40:09,930 كنتُ أظن أنك قلت إنني بلا مستقبل. 765 01:40:11,560 --> 01:40:11,870 انظر، 766 01:40:11,870 --> 01:40:14,290 لن أجلس هنا وأتظاهر أنني أفهم ما تمر به. 767 01:40:14,290 --> 01:40:17,250 أنا لا أفهم. حسناً؟ لم أشعر أبداً بذلك. أنت ضائع. أفهم. 768 01:40:18,550 --> 01:40:20,890 لكنّك كرّمتها. لكن هل تظن أنها تريد، 769 01:40:20,890 --> 01:40:23,770 هل تظن أنها كانت تريد أن تموت هنا في هذا البلد؟ مع هؤلاء الناس؟ 770 01:40:25,310 --> 01:40:26,600 كانت تريدك أن تعود إلى المنزل، يا رجل. 771 01:40:29,810 --> 01:40:30,643 لا أستطيع العودة إلى المنزل. 772 01:40:35,810 --> 01:40:36,643 هي ليست هناك. 773 01:40:44,880 --> 01:40:48,340 حسناً، كن يقظاً الآن. حسناً، (تشاك). 774 01:41:09,830 --> 01:41:10,663 اسمع... 775 01:41:57,270 --> 01:41:58,530 سيدي... أنا آسف. 776 01:41:58,990 --> 01:41:59,490 هل تتحدث... 777 01:41:59,490 --> 01:42:00,323 الإنجليزية؟ 778 01:42:00,480 --> 01:42:03,050 نعم، نعم، آسف سيدي... أنا... 779 01:42:03,050 --> 01:42:07,850 آسف... كان هناك رجلان معك في... 780 01:44:14,760 --> 01:44:17,420 هذا ليس مثيراً للإعجاب، أليس كذلك؟ المكان... 781 01:44:17,730 --> 01:44:19,810 قرب الحمولة؟ هل لديك شيء تحت الفتحات؟ 782 01:44:20,780 --> 01:44:23,340 أظن أنني أشعر بالإهانة قليلاً حتى. 783 01:44:25,830 --> 01:44:29,900 من الذي يطاردني؟ أنا، أنا من يطاردك. 784 01:44:31,600 --> 01:44:34,420 ومن يديرك؟ هل أنت خائف؟ 785 01:44:34,850 --> 01:44:38,340 هل قررت (المدير مور) أخيراً أن تنسحب؟ هل أوقفت... 786 01:44:40,020 --> 01:44:41,180 مهما كنت تظن أنك تعرفه. 787 01:44:41,380 --> 01:44:45,260 أنا أعرف أكثر. (كاليب) وظّفك أنت ومجموعتك لتنفيذ عمليات سرية لصالحهم. 788 01:44:45,340 --> 01:44:46,173 ولديّ دليل. 789 01:44:47,440 --> 01:44:51,380 لكن هذا ليس ما يدور حوله هذا الأمر، 790 01:44:52,120 --> 01:44:54,340 أليس كذلك؟ لا. 791 01:44:58,060 --> 01:44:59,740 أتيتُ إلى هنا لأُواجه قاتل زوجتي. 792 01:45:02,490 --> 01:45:07,020 لأنظر في عينيه وأخبره أنها كانت مهمة. 793 01:45:09,990 --> 01:45:14,540 (سارة) كانت مهمة. إذاً، أنت وحدك؟ 794 01:45:17,810 --> 01:45:20,540 (بريتن)، (بلاج إيليش)... 795 01:45:20,960 --> 01:45:23,460 الرجال الذين أرسلوهم إليك... 796 01:45:23,460 --> 01:45:28,420 كل هذا من أجل انتقامك؟ انتقام (تشارلي)؟ 797 01:45:33,920 --> 01:45:34,753 أرجوك... 798 01:45:46,850 --> 01:45:48,180 أنا أتذكر زوجتك. 799 01:45:50,800 --> 01:45:54,300 لقد أخذت مكان شخص آخر. وكان ذلك شجاعاً جداً. 800 01:45:56,240 --> 01:45:59,340 أنا آسف لأنها ماتت، لكن ذلك كان 801 01:46:00,970 --> 01:46:03,980 ضرورياً. الشرطة كانت قد أغلقت طريقنا للخروج. 802 01:46:05,210 --> 01:46:10,140 كان عليهم أن يُظهروا ما الذي سيحدث إن لم يسمحوا لنا بالمغادرة. 803 01:46:10,140 --> 01:46:12,460 هذا كل ما في الأمر. 804 01:46:16,090 --> 01:46:16,923 ضروري. 805 01:46:17,680 --> 01:46:22,420 أنت لست مختلفاً عني، فقد قتلتَ هؤلاء الأشخاص لتصل 806 01:46:23,290 --> 01:46:27,300 إليّ. هل جعلك هذا تشعر بتحسّن؟ 807 01:46:29,140 --> 01:46:30,380 لم أكن أريد قتلك. 808 01:46:34,350 --> 01:46:38,220 لقد كانت لحظة واحدة، زوجتك. 809 01:46:38,440 --> 01:46:41,980 لكنّك عذّبت زملائي. رميتَ رجلاً من 810 01:46:42,090 --> 01:46:46,900 ستة عشر طابقاً. وخنقت امرأة داخل غرفة مغلقة. 811 01:46:47,120 --> 01:46:49,650 هاجمت من هم بلا سلاح، بلا دفاع، 812 01:46:50,100 --> 01:46:53,770 ورتّبت جرائمك المعقدة من مسافة بعيدة. 813 01:46:54,470 --> 01:46:55,303 وتعرف لماذا؟ 814 01:46:59,250 --> 01:47:00,083 أتعلم؟ 815 01:47:01,350 --> 01:47:04,600 لأن قتل شخص عن قرب أمرٌ صعب. 816 01:47:06,350 --> 01:47:09,890 تخسر شيئاً منك في كل مرة. 817 01:47:11,170 --> 01:47:13,890 جزءاً منك لا يمكنك استعادته أبداً. 818 01:47:16,350 --> 01:47:18,890 وقد خسرتَ بالفعل الكثير. 819 01:47:19,670 --> 01:47:23,850 لهذا منحتهم فرصة للهروب، ليركضوا بسرعة كافية. 820 01:47:24,600 --> 01:47:26,090 من المصيدة. 821 01:47:28,280 --> 01:47:31,850 لأنك حينها تستطيع أن تقول لنفسك إن دمهم ليس على يديك. 822 01:47:32,950 --> 01:47:35,090 لكن هذا لا يعني أنك ضعيف. 823 01:47:36,310 --> 01:47:39,890 بل يعني فقط أنك لست قاتلاً بحق. 824 01:47:43,660 --> 01:47:44,560 ألا تصدقني؟ 825 01:47:59,370 --> 01:48:03,930 هيا. لقد جئت إلى هنا لتقتلني، فافعلها. أترى؟ 826 01:48:06,240 --> 01:48:07,560 لا توجد خدعة هنا، 827 01:48:12,140 --> 01:48:16,450 تماماً، وجهاً لوجه. 828 01:48:21,160 --> 01:48:24,100 أحد أصدقائي قال لي يوماً إنني لن أقدر على الضغط على الزناد. 829 01:48:26,680 --> 01:48:29,900 لكنه أيضاً قال إنني لن أكون قادراً على القتل. 830 01:49:11,190 --> 01:49:12,023 ها هو. 831 01:49:15,600 --> 01:49:16,433 هذا ما أردت، 832 01:49:19,350 --> 01:49:20,850 إعادة التوازن للعدالة. 833 01:49:24,500 --> 01:49:27,600 لأجعلك تشعر بما شعرت به هي في تلك اللحظة 834 01:49:29,540 --> 01:49:30,560 قبل أن تقتلها. 835 01:50:05,060 --> 01:50:05,893 (كبير المضيفين). 836 01:50:09,730 --> 01:50:14,600 أخذتنا في طريق مختلف، أليس كذلك؟ هراء. أنا من سيطر على قاربك. 837 01:50:15,620 --> 01:50:17,350 لقد وصلتَ الآن إلى المياه الفنلندية. 838 01:50:21,150 --> 01:50:24,800 هذا غير ممكن. المسؤول الأعلى... 839 01:50:25,710 --> 01:50:29,440 وكالة الاستخبارات المركزية نفسها هي من أصرت على ذلك، باستخدام تشفير كتبته أنا. 840 01:50:30,790 --> 01:50:34,480 كل شيء يعمل من غرفتي في الفندق. قد يكونا حطما هاتفي، 841 01:50:34,850 --> 01:50:37,350 لكنّهما احتفظا بهواتفهم وساعتي. 842 01:50:37,740 --> 01:50:42,600 إذاً، أنا المُرسل، وأنت من دعاني للدخول. 843 01:50:43,560 --> 01:50:46,240 كنت فقط بحاجة لأن تُطيل الحديث حتى نصل إلى هنا. 844 01:50:49,870 --> 01:50:53,000 هؤلاء هم البحرية الفنلندية والإنتربول. 845 01:50:53,640 --> 01:50:54,880 أنا من أعطى الإحداثيات. 846 01:51:12,950 --> 01:51:15,800 توقف. استسلم. إلى الأسفل. 847 01:52:31,810 --> 01:52:32,850 حين تولّيت هذا المنصب، 848 01:52:34,500 --> 01:52:39,420 أوضحتُ لكل من يعمل في هذا المبنى أنه رغم أن عملنا 849 01:52:39,600 --> 01:52:42,260 يجري أحياناً في الزوايا المظلمة، 850 01:52:42,450 --> 01:52:47,050 لكن ذلك لا يُعد مبرراً للسماح للظلام أن يُعمي أهدافنا 851 01:52:47,550 --> 01:52:48,383 أو أساليبنا. 852 01:52:49,950 --> 01:52:54,890 لذا، يؤسفني بشدة أن أُخبركم بأن معلومات قد ظهرت 853 01:52:54,890 --> 01:52:59,170 تدين بعض كبار المسؤولين في هذه الوكالة بالمشاركة في مهمات خارجة عن القانون، 854 01:52:59,620 --> 01:53:04,250 مما عرض حياة عملائنا وشركائنا في المهام للخطر. 855 01:53:05,120 --> 01:53:09,010 يا سادة، لا يمكن أن يكون ثمن النصر في الحرب هو شرفنا. 856 01:53:10,300 --> 01:53:14,450 تلك العمليات لم تكن معتمدة. كانت غير قانونية. 857 01:53:15,230 --> 01:53:17,890 وسيواجه المتورطون كامل قوة القانون. 858 01:53:19,350 --> 01:53:20,370 سأتلقى الأسئلة الآن. 859 01:53:20,940 --> 01:53:22,090 صحيفة واشنطن بوست. 860 01:53:22,770 --> 01:53:25,770 نفهم أن هذه الاعتقالات مرتبطة بسلسلة من الاغتيالات في مدن أوروبية 861 01:53:25,770 --> 01:53:29,410 العام الماضي. هل كانت السي آي إيه متورطة في تلك العمليات؟ 862 01:53:29,790 --> 01:53:31,290 لا تتوقعوا مني الإجابة على ذلك. 863 01:53:32,600 --> 01:53:35,050 إن بي سي، هل المبلّغ عن المخالفات ما يزال يعمل في الوكالة؟ 864 01:53:35,050 --> 01:53:35,883 في الوكالة؟ 865 01:53:36,090 --> 01:53:40,850 أستطيع تأكيد أن الضابط بأمان، وأنه سيستمر في الخدمة مع 866 01:53:40,850 --> 01:53:41,683 الوكالة. 867 01:54:25,220 --> 01:54:26,490 من سائق أوبر الآن؟ 868 01:54:28,870 --> 01:54:30,210 لا بد أن حياتك على وشك النفاد. 869 01:54:32,430 --> 01:54:34,090 وما زلت تفاجئني، (تشارلي). 870 01:54:34,980 --> 01:54:38,690 كل ما علّمتني إياه... لا، لا. ما فعلته، وما أصبحت عليه. 871 01:54:39,750 --> 01:54:40,730 لا يمكن تعليمه. 872 01:54:42,990 --> 01:54:45,790 أعتقد أنني فقط رأيت ما يجب فعله فجأة. 873 01:54:47,140 --> 01:54:50,470 حين لم يفعل أحد. شكراً لك. 874 01:54:57,450 --> 01:54:58,230 أراك لاحقاً، (تشارلي). 86737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.